diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2014-11-11 10:32:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1481 +0,0 @@ -# Bosnian translation for aptdaemon -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: aptdaemon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-10 16:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-01 08:32+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 -msgid "List keys of trusted vendors" -msgstr "Lista ključeva povjerljivih dobavljača" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 -msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." -msgstr "Da vidite listu povjerljivih ključeva, trebate se prijaviti." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:619 -msgid "Remove downloaded package files" -msgstr "Ukloniti preuzete datoteke s paketima" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 -msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." -msgstr "" -"Da obrišete preuzete paketske datoteke, trebate proći kroz provjeru " -"identiteta." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 -msgid "Change software configuration" -msgstr "Promijeni softversku konfiguraciju" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 -msgid "To change software settings, you need to authenticate." -msgstr "" -"Da promijenite softverske postavke, trebate proći kroz provjeru identiteta." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 -msgid "Change software repository" -msgstr "Promijeni softverski repozitorij" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 -msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." -msgstr "Da promijenite postavke repozitorija, trebate se prijaviti." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 -msgid "Install package file" -msgstr "Instaliraj paketsku datoteku" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 -msgid "To install this package, you need to authenticate." -msgstr "Da instalirate ovaj paket, trebate se prijaviti." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 -msgid "Update package information" -msgstr "Ažuriraj podatke o paketu" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 -msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." -msgstr "Da ažurirate katalog softvera, trebate se prijaviti." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 -msgid "Install or remove packages" -msgstr "Instaliraj ili ukloni pakete" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 -msgid "To install or remove software, you need to authenticate." -msgstr "Da instalirate ili uklanjate softver, trebate se prijaviti." - -#. This priviledge will be requested when installing a package -#. from a high trusted repository that can be explicitely whitelisted. -#. -#. The defaults for this action are the same as -#. "org.debian.apt.install-or-remove-packages". -#. -#. The admin can override them to e.g. allow passwordless installs for -#. leightweight applications like unity-webapps or for packages -#. comming from high trust repositories (like internal repositories) -#. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25 -msgid "Install software from a high-trust whitelisted repository." -msgstr "Instaliraj softver s repozitorija bijele liste visokog povjerenja" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26 -msgid "To install software, you need to authenticate." -msgstr "Za instalaciju softvera, potrebne je potvrda autentičnosti." - -#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) -#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. -#. -#. The client has to authenticate for this privilege before calling -#. the aptdaemon methods. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 -msgid "Add a new repository and install packages from it" -msgstr "Dodaj novi repozitorij i instaliraj pakete iz njega." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 -msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." -msgstr "Da instalirate softver iz novog izvora, trebate se prijaviti." - -#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) -#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. -#. -#. The client has to authenticate for this privilege before calling -#. the aptdaemon methods. -#. -#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording -#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:42 -msgid "" -"Add a new repository of purchased software and install packages from it" -msgstr "" -"Dodaj novi repozitorij kupljenog softvera i instaliraj pakete iz njega." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:43 -msgid "To install purchased software, you need to authenticate." -msgstr "Da instalirate kupljeni softver, trebate se prijaviti." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:44 -msgid "Upgrade packages" -msgstr "Nadogradi pakete" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:45 -msgid "To install updated software, you need to authenticate." -msgstr "Da instalirate ažurirani softver, trebate se prijaviti." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:46 -msgid "Cancel the task of another user" -msgstr "Otkaži zadatak drugog korisnika" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:47 -msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." -msgstr "Da prekinete nečije promjene programa, trebate se prijaviti." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:48 -msgid "Set a proxy for software downloads" -msgstr "Postavi proksi za softverska preuzimanja" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:49 -msgid "" -"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." -msgstr "" -"Da koristite proksi server za preuzimanje softvera, trebate se prijaviti." - -#: ../aptdaemon/console.py:216 -msgid "ERROR" -msgstr "GREŠKA" - -#: ../aptdaemon/console.py:249 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:301 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:305 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" -msgstr "Preuzeto %sB od %sB na %sB/s" - -#: ../aptdaemon/console.py:254 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:306 -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:501 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:310 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:509 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB of %sB" -msgstr "Preuzeto %sB od %sB" - -#: ../aptdaemon/console.py:384 ../aptdaemon/console.py:389 -msgid "ERROR:" -msgstr "GREŠKA" - -#: ../aptdaemon/console.py:385 -msgid "You are not allowed to perform this action." -msgstr "Tu akciju vam nije dozvoljeno izvesti." - -#: ../aptdaemon/console.py:408 ../aptdaemon/console.py:537 -msgid "Queuing" -msgstr "Stavljanje u red" - -#: ../aptdaemon/console.py:416 ../aptdaemon/enums.py:527 -msgid "Resolving dependencies" -msgstr "Rješavam zavisnosti" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:458 -#, python-format -msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" -msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" -msgstr[0] "Sljedeći novi paketi će biti instalirani (%(count)s):" -msgstr[1] "Sljedeći novi paketi će biti instalirani (%(count)s):" -msgstr[2] "Sljedeći novi paketi će biti instalirani (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:466 -#, python-format -msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" -msgstr[0] "Sljedeći paketi će biti nadograđeni (%(count)s):" -msgstr[1] "Sljedeći paketi će biti nadograđeni (%(count)s):" -msgstr[2] "Sljedeći paketi će biti nadograđeni (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:474 -#, python-format -msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" -msgstr[0] "Sljedeći paketi će biti uklonjeni (%(count)s):" -msgstr[1] "Sljedeći paketi će biti uklonjeni (%(count)s):" -msgstr[2] "Sljedeći paketi će biti uklonjeni (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:483 -#, python-format -msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" -msgstr[0] "Sljedeći paketi će biti snižene verzije (%(count)s):" -msgstr[1] "Sljedeći paketi će biti snižene verzije (%(count)s):" -msgstr[2] "Sljedeći paketi će biti snižene verzije (%(count)s):" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:491 -#, python-format -msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" -msgstr[0] "Sljedeći paketi će biti reinstalirani (%(count)s):" -msgstr[1] "Sljedeći paketi će biti reinstalirani (%(count)s):" -msgstr[2] "Sljedeći paketi će biti reinstalirani (%(count)s):" - -#: ../aptdaemon/console.py:498 -#, python-format -msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" -msgstr[0] "Sljedeći paketi će biti sačuvani (%(count)s):" -msgstr[1] "Sljedeći paketi će biti sačuvani (%(count)s):" -msgstr[2] "Sljedeći paketi će biti sačuvani (%(count)s):" - -#: ../aptdaemon/console.py:506 -#, python-format -msgid "Need to get %sB of archives." -msgstr "Treba preuzeti %sB arhiva." - -#: ../aptdaemon/console.py:509 -#, python-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." -msgstr "Nakon ove operacije, %sB dodatnog disk prostora će biti korišteno." - -#: ../aptdaemon/console.py:513 -#, python-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." -msgstr "Nakon ove operacije, %sB dodatnog disk prostora će biti oslobođeno." - -#: ../aptdaemon/console.py:522 ../aptdaemon/console.py:524 -msgid "Do you want to continue [Y/n]?" -msgstr "Želite li nastaviti [D/n]?" - -#: ../aptdaemon/console.py:545 -msgid "" -"To operate on more than one package put the package names in quotation " -"marks:\n" -"aptdcon --install \"foo bar\"" -msgstr "" -"Da radite više od jednog paketa, stavite njihova imena u navodnike:\n" -"aptdcon --install \"prvi drugi\"" - -#: ../aptdaemon/console.py:551 -msgid "Refresh the cache" -msgstr "Osvježi keš" - -#: ../aptdaemon/console.py:554 -msgid "" -"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " -"could try to remove many packages." -msgstr "" -"Pokušaj razrješenja oštećenih zavisnosti. Potencijalno opasno, jer može " -"ukloniti previše paketa." - -#: ../aptdaemon/console.py:559 -msgid "Try to finish a previous incompleted installation" -msgstr "Pokušaj završetka prethodne nekompletne instalacije" - -#: ../aptdaemon/console.py:563 ../aptdaemon/console.py:576 -msgid "Install the given packages" -msgstr "Instaliraj navedene pakete" - -#: ../aptdaemon/console.py:566 -msgid "Reinstall the given packages" -msgstr "Ponovno instaliraj navedene pakete" - -#: ../aptdaemon/console.py:569 -msgid "Remove the given packages" -msgstr "Ukloni navedene pakete" - -#: ../aptdaemon/console.py:572 -msgid "Remove the given packages including configuration files" -msgstr "Ukloni navedene pakete i konfiguracijku datoteku" - -#: ../aptdaemon/console.py:579 -msgid "Downgrade the given packages" -msgstr "Smanjenje verzije navedenih paketa" - -#: ../aptdaemon/console.py:582 -msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" -msgstr "Zastarjelo: Koristite --safe-upgrade" - -#: ../aptdaemon/console.py:586 -msgid "Upgrade the system in a safe way" -msgstr "Ažuriraj sistem na siguran način" - -#: ../aptdaemon/console.py:589 -msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" -msgstr "Ažuriraj sistem instalacijom i uklanjanjem paketa" - -#: ../aptdaemon/console.py:593 -msgid "Add the vendor to the trusted ones" -msgstr "Dodaj proizvođača u one s povjerenjem" - -#: ../aptdaemon/console.py:596 -msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" -msgstr "Dodaj identifikator ključa proizvođača (potreban --keyserver)" - -#: ../aptdaemon/console.py:600 -msgid "Use the given keyserver for looking up keys" -msgstr "Koristi navedeni server ključeva za pretragu ključeva" - -#: ../aptdaemon/console.py:604 -msgid "Add new repository from the given deb-line" -msgstr "Dodaj novi repozitorij iz navedene deb linije" - -#: ../aptdaemon/console.py:608 -msgid "" -"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " -"added." -msgstr "" -"Navedi alternativnu datoteku sources.list.d gdje se trebaju dodati " -"repozitoriji." - -#: ../aptdaemon/console.py:612 -msgid "List trusted vendor keys" -msgstr "Lista ključeva proizvođača s povjerenjem." - -#: ../aptdaemon/console.py:615 -msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" -msgstr "Ukloni povjerljivi ključ datog otiska." - -#: ../aptdaemon/console.py:622 -msgid "" -"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " -"can be specified" -msgstr "" -"Ponovo će podesiti instalirane pakete. Opcionalno može biti naveden " -"minimalni prioritet pitanja." - -#: ../aptdaemon/console.py:627 -msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" -msgstr "Minimalni prioritet pitanja deb podešavanja koja će biti prikazana" - -#: ../aptdaemon/console.py:631 -msgid "Do not attach to the apt terminal" -msgstr "Ne prilaži uz apt terminal" - -#: ../aptdaemon/console.py:635 -msgid "Allow packages from unauthenticated sources" -msgstr "Dopusti pakete iz neautentičnih izvora" - -#: ../aptdaemon/console.py:639 -msgid "" -"Show additional information about the packages. Currently only the version " -"number" -msgstr "Prikazati dodatne informacije o paketima. Trenutno samo broj verzije" - -#: ../aptdaemon/console.py:647 ../aptdaemon/enums.py:532 -msgid "Waiting for authentication" -msgstr "Čekanje na prijavu" - -#: ../aptdaemon/core.py:2207 -msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" -msgstr "Ne gasi demon zbog neaktivnosti" - -#: ../aptdaemon/core.py:2212 -msgid "Do not load any plugins" -msgstr "Ne učitavaj nikakve priključke" - -#: ../aptdaemon/core.py:2216 -msgid "Show internal processing information" -msgstr "Prikaži interne procesneinformacije" - -#: ../aptdaemon/core.py:2221 -msgid "Quit and replace an already running daemon" -msgstr "Napusti i zamijeni demon koji se već izvršava" - -#: ../aptdaemon/core.py:2226 -msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" -msgstr "Osluškuje na magistrali DBus sesije (potrebno je samo za testiranje)" - -#: ../aptdaemon/core.py:2230 -msgid "Perform operations in the given chroot" -msgstr "Izvršava operacije u datom chroot okruženju" - -#: ../aptdaemon/core.py:2235 -msgid "Store profile stats in the specified file" -msgstr "Postavi stanja profila u navedenoj datoteci" - -#: ../aptdaemon/core.py:2240 -msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" -msgstr "Ne mijenjaj izmjene sistema (Upotrebljivo samo za razvoj softvera)" - -#: ../aptdaemon/enums.py:337 -msgid "Installed file" -msgstr "Instalirana datoteka" - -#: ../aptdaemon/enums.py:338 -msgid "Installed packages" -msgstr "Instalirani paketi" - -#: ../aptdaemon/enums.py:339 -msgid "Added key from file" -msgstr "Dodan ključ iz datoteke" - -#: ../aptdaemon/enums.py:340 -msgid "Updated cache" -msgstr "Ažuriran keš" - -#: ../aptdaemon/enums.py:341 -msgid "Search done" -msgstr "Pretraga je obavljena" - -#: ../aptdaemon/enums.py:342 -msgid "Removed trusted key" -msgstr "Ukljonjen povjerljivi ključ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:343 -msgid "Removed packages" -msgstr "Uklonjeni paketi" - -#: ../aptdaemon/enums.py:344 -msgid "Updated packages" -msgstr "Ažurirani paketi" - -#: ../aptdaemon/enums.py:345 -msgid "Upgraded system" -msgstr "Ažuriran sistem" - -#: ../aptdaemon/enums.py:346 -msgid "Applied changes" -msgstr "Primijenjene promjene" - -#: ../aptdaemon/enums.py:347 -msgid "Repaired incomplete installation" -msgstr "Popravljena nekompletna instalacija" - -#: ../aptdaemon/enums.py:348 -msgid "Repaired broken dependencies" -msgstr "Popravljene oštećene zavisnosti" - -#: ../aptdaemon/enums.py:349 -msgid "Added software source" -msgstr "Dodan softverski izvor" - -#: ../aptdaemon/enums.py:350 -msgid "Enabled component of the distribution" -msgstr "Omogućena komponenta distribucije" - -#: ../aptdaemon/enums.py:351 -msgid "Removed downloaded package files" -msgstr "Uklonjene preuzete datoteke paketa" - -#: ../aptdaemon/enums.py:352 -msgid "Reconfigured installed packages" -msgstr "Ponovo podešeni instalirani paketi" - -#: ../aptdaemon/enums.py:356 -msgid "Successful" -msgstr "Uspješno" - -#: ../aptdaemon/enums.py:357 -msgid "Canceled" -msgstr "Poništeno" - -#: ../aptdaemon/enums.py:358 ../aptdaemon/enums.py:569 -msgid "Failed" -msgstr "Neuspelo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:361 -msgid "Installing file" -msgstr "Instaliranje datoteke" - -#: ../aptdaemon/enums.py:362 -msgid "Installing packages" -msgstr "Instaliranje paketa" - -#: ../aptdaemon/enums.py:363 -msgid "Adding key from file" -msgstr "Dodaje se ključ iz datoteke" - -#: ../aptdaemon/enums.py:364 -msgid "Updating cache" -msgstr "Osvježavam međuspremnik (cache)" - -#: ../aptdaemon/enums.py:365 -msgid "Removing trusted key" -msgstr "Uklanja se povjerljivi ključ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:366 -msgid "Removing packages" -msgstr "Uklanjanje paketa" - -#: ../aptdaemon/enums.py:367 -msgid "Updating packages" -msgstr "Ažuriranje paketa" - -#: ../aptdaemon/enums.py:368 -msgid "Upgrading system" -msgstr "Nadogradnja sistema" - -#: ../aptdaemon/enums.py:369 ../aptdaemon/enums.py:528 -msgid "Applying changes" -msgstr "Primjenjivanje promjena" - -#: ../aptdaemon/enums.py:370 -msgid "Repairing incomplete installation" -msgstr "Popravak nekompletne instalacije" - -#: ../aptdaemon/enums.py:371 -msgid "Repairing installed software" -msgstr "Popravljam instaliran softver" - -#: ../aptdaemon/enums.py:372 -msgid "Adding software source" -msgstr "Dodaje se izvor softvera" - -#: ../aptdaemon/enums.py:373 -msgid "Enabling component of the distribution" -msgstr "Omogućuje se komponenta distribucije" - -#: ../aptdaemon/enums.py:374 -msgid "Removing downloaded package files" -msgstr "Ponovo podešeni instalirani paketi" - -#: ../aptdaemon/enums.py:375 -msgid "Reconfiguring installed packages" -msgstr "Ponovo podešavam instalirane pakete" - -#: ../aptdaemon/enums.py:376 ../aptdaemon/enums.py:517 -msgid "Searching" -msgstr "Tražim" - -#: ../aptdaemon/enums.py:380 -msgid "Installation of the package file failed" -msgstr "Instalacija paketne datoteke nije uspjela" - -#: ../aptdaemon/enums.py:381 -msgid "Installation of software failed" -msgstr "Instalacija softvera nije uspjela" - -#: ../aptdaemon/enums.py:382 -msgid "Adding the key to the list of trusted software vendors failed" -msgstr "" -"Dodavanje ključa na listu prihvatljivih isporučilaca softvera neuspjelo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:384 -msgid "Refreshing the software list failed" -msgstr "Osvježavanje liste softvera nije uspjelo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:385 -msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" -msgstr "Uklanjanje proizvođača iz liste povjerljivih nije uspjelo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:387 -msgid "Removing software failed" -msgstr "Uklanjanje softvera nije uspjelo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:388 -msgid "Updating software failed" -msgstr "Ažuriranje softvera nije uspjelo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:389 -msgid "Upgrading the system failed" -msgstr "Nadogradnja sistema nije uspjela" - -#: ../aptdaemon/enums.py:390 -msgid "Applying software changes failed" -msgstr "Primjena softveskih izmjena neuspjela" - -#: ../aptdaemon/enums.py:391 -msgid "Repairing incomplete installation failed" -msgstr "Popravak nekompletne instalacije neupio" - -#: ../aptdaemon/enums.py:393 -msgid "Repairing broken dependencies failed" -msgstr "Popravak oštećenih ovisnosti neuspio" - -#: ../aptdaemon/enums.py:394 -msgid "Adding software source failed" -msgstr "Dodavanje softverskih izvora neuspjelo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:395 -msgid "Enabling component of the distribution failed" -msgstr "Omogućavanje komponente distribucije neuspjlo" - -#: ../aptdaemon/enums.py:397 ../aptdaemon/enums.py:398 -msgid "Removing downloaded package files failed" -msgstr "Nisam uspio da uklonim preuzete datoteke paketa" - -#: ../aptdaemon/enums.py:399 -msgid "Search failed" -msgstr "Pretraga nije uspjela" - -#: ../aptdaemon/enums.py:400 -msgid "Adding license key" -msgstr "Dodajem ključ licence" - -#: ../aptdaemon/enums.py:404 ../aptdaemon/enums.py:405 -msgid "Check your Internet connection." -msgstr "Provjerite vašu Internet konekciju." - -#: ../aptdaemon/enums.py:406 -msgid "" -"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " -"they are a common source of problems.\n" -"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" -msgstr "" -"Provjerite da li koristite repozitorije drugih proizvođača. Ako je to tačno, " -"onemogućite ih, pošto su oni čest izvor problema.\n" -"Dalje izvršite sljedeću komandu u terminalu: apt-get install -f" - -#: ../aptdaemon/enums.py:411 -msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "" -"Selektovana datoteka možda nije GPG key datoteka ili je možda pokvarena." - -#: ../aptdaemon/enums.py:413 -msgid "" -"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " -"fingerprint." -msgstr "" -"Izabrani ključ se ne može ukloniti. Provjerite da ste dali važeći otisak." - -#: ../aptdaemon/enums.py:415 -msgid "" -"Check if you are currently running another software management tool, e.g. " -"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." -msgstr "" -"Provjerite da li izvršavate drugi alat za upravljavljanje softverom, npr. " -"Synaptic ili aptitude. Samo jedan alat može da pravi promjene u jednom " -"trenutku." - -#: ../aptdaemon/enums.py:418 -msgid "" -"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " -"please report an error to the developers." -msgstr "" -"Ovo je ozbiljan problem. Probajte ponovo kasnije. Ako se problem opet " -"dogodi, javite grešku onome ko je razvijao softver." - -#: ../aptdaemon/enums.py:421 -msgid "" -"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " -"is enabled." -msgstr "" -"Provjerite kako se tačno paket zove i da li je omogućen odgovarajući " -"repozitorij." - -#: ../aptdaemon/enums.py:423 -msgid "There isn't any need for an update." -msgstr "Nema nikakve potrebe za ažuriranjem." - -#: ../aptdaemon/enums.py:424 -msgid "There isn't any need for an installation" -msgstr "Nema nikakve potrebe za instaliranjem." - -#: ../aptdaemon/enums.py:426 -msgid "There isn't any need for a removal." -msgstr "Nema nikakve potrebe za uklanjanje." - -#: ../aptdaemon/enums.py:427 -msgid "" -"You requested to remove a package which is an essential part of your system." -msgstr "Zahtijevali ste uklanjanje paketa koji je bitan dio vašeg sistema." - -#: ../aptdaemon/enums.py:430 -msgid "" -"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " -"crashed." -msgstr "" -"Veza s demonom je izgubljena. Najvjerovatnije je pozadinski demon krahirao." - -#: ../aptdaemon/enums.py:432 -msgid "The installation or removal of a software package failed." -msgstr "Instalacija ili uklanjanje softverskog paketa su neuspjeli." - -#: ../aptdaemon/enums.py:434 -msgid "The requested feature is not supported." -msgstr "Zatražena funkcija nije podržana." - -#: ../aptdaemon/enums.py:435 -msgid "" -"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " -"you to install/remove software and to perform other package management " -"related tasks." -msgstr "" -"Izgleda da postoji greška u programiranju aptdaemon, softvera koji vam " -"omogućava da instalirate / uklanjate softver kao i da vrši druge poslove u " -"vezi sa upravljanjem paketa." - -#: ../aptdaemon/enums.py:439 -msgid "" -"This error could be caused by required additional software packages which " -"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " -"between software packages which are not allowed to be installed at the same " -"time." -msgstr "" -"Ova greška može biti uzrokovana potrebnim dodatnim paketima koji nedostaju " -"ili se ne mogu instalirati. Štaviše, može biti konflikt između softverskih " -"paketa koji nisu dopušteni da budu instalirani u isto vrijeme." - -#: ../aptdaemon/enums.py:445 -msgid "This requires installing packages from unauthenticated sources." -msgstr "Ovo zahtijeva instalaciju paketa s neautentičnih izvora" - -#: ../aptdaemon/enums.py:447 -msgid "" -"The installation could have failed because of an error in the corresponding " -"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " -"repair this before you can install or remove any further software." -msgstr "" -"Instalacija je možda neuspjela zbog greke u odgovarajućem softverskom paketu " -"ili je prekinuto na neadekvatan način. Trebate to popraviti prije " -"instalacije ili uklanjanja daljnjeg softvera." - -#: ../aptdaemon/enums.py:453 -msgid "" -"Please copy the file to your local computer and check the file permissions." -msgstr "" -"Molim kopirajte datoteku na vaš lokalni računar i provjerite prava nad " -"datotekom." - -#: ../aptdaemon/enums.py:456 -msgid "" -"The installation of a package which violates the quality standards isn't " -"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " -"the person or organisation who provided this package file and include the " -"details beneath." -msgstr "" -"Instaliranje paketa koji krše standarde kvaliteta nije dozvoljeno. To može " -"izazvati ozbiljne probleme na vašem računaru. Molim kontaktirajte osobu ili " -"organizaciju koja je obezbjedila ovaj paket i uključite detalje ispod." - -#: ../aptdaemon/enums.py:463 -msgid "" -"The downloaded license key which is required to run this piece of software " -"is not valid or could not be installed correctly.\n" -"See the details for more information." -msgstr "" -"Preuzeti ključ licence koji je potreban za pokretanje ovog programa nije " -"ispravan ili ne može biti ispravno instaliran.\n" -"Pogledajte pojedinosti za više podataka." - -#: ../aptdaemon/enums.py:469 -msgid "All available upgrades have already been installed." -msgstr "Sve dostupne nadogradnje su već instalirane." - -#: ../aptdaemon/enums.py:471 -msgid "" -"The license key which allows you to use this piece of software could not be " -"downloaded. Please check your network connection." -msgstr "" -"Ključ licence koji vam omogućava da koristite ovaj program ne može biti " -"preuzet. Provjerite vašu mrežnu vezu." - -#: ../aptdaemon/enums.py:475 -msgid "You don't have the required privileges to perform this action." -msgstr "Nemate potrebne privilegije za ovu akciju." - -#: ../aptdaemon/enums.py:477 -msgid "" -"You either provided a wrong password or cancelled the authorization.\n" -"Furthermore there could also be a technical reason for this error if you " -"haven't seen a password dialog: your desktop environment doesn't provide a " -"PolicyKit session agent." -msgstr "" -"Ili ste dali pogrešnu lozinku ili otkazali punomoć.\n" -"Nadalje, također može biti tehnički razlog ove pogreške, ako niste vidjeli " -"dijalog lozinki: vaše desktop okruženje ne pruža PolicyKit agenta sesije." - -#: ../aptdaemon/enums.py:485 -msgid "Failed to download package files" -msgstr "Neuspjeh u preuzimanju paketnih datoteka" - -#: ../aptdaemon/enums.py:486 -msgid "Failed to download repository information" -msgstr "Neuspjeh u preuzimanju repozitorijskih informacija" - -#: ../aptdaemon/enums.py:488 -msgid "Package dependencies cannot be resolved" -msgstr "Paketske zavisnosti se ne mogu razriješiti" - -#: ../aptdaemon/enums.py:489 -msgid "The package system is broken" -msgstr "Paketni sistem je oštećen" - -#: ../aptdaemon/enums.py:490 -msgid "Key was not installed" -msgstr "Ključ nije instaliran" - -#: ../aptdaemon/enums.py:491 -msgid "Key was not removed" -msgstr "Ključ nije uklonjen" - -#: ../aptdaemon/enums.py:492 -msgid "Failed to lock the package manager" -msgstr "Neuspjeh u zaključavanju paketnog menadžera" - -#: ../aptdaemon/enums.py:493 -msgid "Failed to load the package list" -msgstr "Neuspjeh u učitavanju liste paketa" - -#: ../aptdaemon/enums.py:494 -msgid "Package does not exist" -msgstr "Paket ne postoji" - -#: ../aptdaemon/enums.py:495 -msgid "Package is already up to date" -msgstr "Paket je već ažuriran" - -#: ../aptdaemon/enums.py:496 -msgid "Package is already installed" -msgstr "Paket je već instaliran" - -#: ../aptdaemon/enums.py:497 -msgid "Package isn't installed" -msgstr "Paket nije instaliran" - -#: ../aptdaemon/enums.py:498 -msgid "Failed to remove essential system package" -msgstr "Neuspjelo uklanjanje bitnog sistemskog paketa" - -#: ../aptdaemon/enums.py:500 -msgid "Task cannot be monitored or controlled" -msgstr "Zadatak se ne može pratiti ili kontrolisati" - -#: ../aptdaemon/enums.py:501 -msgid "Package operation failed" -msgstr "Operacija nad paketom nije uspjela" - -#: ../aptdaemon/enums.py:502 -msgid "Requires installation of untrusted packages" -msgstr "Zahtijeva instalaciju nepovjerljivih paketa" - -#: ../aptdaemon/enums.py:504 -msgid "Previous installation hasn't been completed" -msgstr "Prethodna instalacija nije završena" - -#: ../aptdaemon/enums.py:505 -msgid "The package is of bad quality" -msgstr "Paket je lošeg kvaliteta" - -#: ../aptdaemon/enums.py:506 -msgid "Package file could not be opened" -msgstr "Datoteka paketa ne može biti otvorena" - -#: ../aptdaemon/enums.py:507 -msgid "Not supported feature" -msgstr "Nepodržana funkcija" - -#: ../aptdaemon/enums.py:508 -msgid "Failed to download the license key" -msgstr "Nisam uspio da preuzmem ključ licence" - -#: ../aptdaemon/enums.py:509 -msgid "Failed to install the license key" -msgstr "Nisam uspio da instaliram ključ licence" - -#: ../aptdaemon/enums.py:510 -msgid "The system is already up to date" -msgstr "Sistem je već ažuriran" - -#: ../aptdaemon/enums.py:511 -msgid "You could not be authorized" -msgstr "Ne možete biti autorizirani" - -#: ../aptdaemon/enums.py:512 -msgid "You are not allowed to perform this action" -msgstr "Nije vam dopušteno da obavite ovu akciju" - -#: ../aptdaemon/enums.py:513 -msgid "An unhandlable error occured" -msgstr "Desila se greška koja se ne može obraditi" - -#: ../aptdaemon/enums.py:516 -msgid "Waiting for service to start" -msgstr "Čeka se start servisa" - -#: ../aptdaemon/enums.py:518 -msgid "Waiting" -msgstr "Čekam" - -#: ../aptdaemon/enums.py:519 -msgid "Waiting for required medium" -msgstr "Čeka se potrebni medijum" - -#: ../aptdaemon/enums.py:520 -msgid "Waiting for other software managers to quit" -msgstr "Čekaju se drugi softverski menadžeri za izlaz" - -#: ../aptdaemon/enums.py:521 -msgid "Waiting for configuration file prompt" -msgstr "Čeka se odziv datoteke za konfiguraciju" - -#: ../aptdaemon/enums.py:523 -msgid "Running task" -msgstr "Izvršavajući zadatak" - -#: ../aptdaemon/enums.py:524 -msgid "Downloading" -msgstr "Preuzimanje" - -#: ../aptdaemon/enums.py:525 -msgid "Querying software sources" -msgstr "Propitujem izvore softvera" - -#: ../aptdaemon/enums.py:526 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Čišćenje" - -#: ../aptdaemon/enums.py:529 -msgid "Finished" -msgstr "Završeno" - -#: ../aptdaemon/enums.py:530 -msgid "Cancelling" -msgstr "Otkazujem" - -#: ../aptdaemon/enums.py:531 -msgid "Loading software list" -msgstr "Učitava se lista softvera" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:536 -#, python-format -msgid "Installing %s" -msgstr "Instaliranje %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:538 -#, python-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Konfiguriranje %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:540 -#, python-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Uklanjanje %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:542 -#, python-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "Potpuno uklanjam %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:544 -#, python-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "Zabilježen nestanak %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:546 -#, python-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Pokrećem post-instalacijski okidač %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:548 -#, python-format -msgid "Upgrading %s" -msgstr "Nadogradnja %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:550 -#, python-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Raspakujem %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:552 -#, python-format -msgid "Preparing installation of %s" -msgstr "Pripremam instalaciju %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:554 -#, python-format -msgid "Preparing configuration of %s" -msgstr "Pripremam konfiguraciju %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:556 -#, python-format -msgid "Preparing removal of %s" -msgstr "Pripremam uklanjanje %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:558 -#, python-format -msgid "Preparing complete removal of %s" -msgstr "Pripremam potpuno uklanjanje %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:560 -#, python-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Instalirano %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:562 -#, python-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Potpuno uklonjene %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:564 -#, python-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Uklonjeno %s" - -#: ../aptdaemon/enums.py:567 -msgid "Done" -msgstr "Završeno" - -#: ../aptdaemon/enums.py:568 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Provjera identiteta nije uspjela" - -#: ../aptdaemon/enums.py:570 -msgid "Fetching" -msgstr "Dobavljanje" - -#: ../aptdaemon/enums.py:571 -msgid "Idle" -msgstr "Neaktivno" - -#: ../aptdaemon/enums.py:572 -msgid "Network isn't available" -msgstr "Mreža nije raspoloživa" - -#: ../aptdaemon/enums.py:704 -#, python-format -msgid "Processing %s" -msgstr "Obrađujem %s" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:318 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:322 -msgid "Details" -msgstr "Detalji" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:466 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:473 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#. TRANSLATORS: header of the progress download column -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:471 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:478 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:506 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:514 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB" -msgstr "Preuzeto %sB" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:508 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:516 -msgid "Downloaded" -msgstr "Preuzeto" - -#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:784 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:849 -#, python-format -msgid "CD/DVD '%s' is required" -msgstr "CD/DVD '%s' je neophodan" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:786 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:851 -#, python-format -msgid "" -"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " -"packages from it." -msgstr "" -"Ubacite gornji CD/DVD u uređaj '%s' da instalirate softverske pakete iz " -"njega." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:790 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:811 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:855 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:876 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Nastavi" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:860 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 -msgid "Install" -msgstr "Instaliraj" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:861 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:928 -msgid "Reinstall" -msgstr "Instaliraj ponovo" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:929 -msgid "Remove" -msgstr "Ukloni" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:863 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:930 -msgid "Purge" -msgstr "Ukloni" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:864 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:931 -msgid "Upgrade" -msgstr "Nadogradi" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:865 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:932 -msgid "Downgrade" -msgstr "Degradiraj" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:866 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:933 -msgid "Skip upgrade" -msgstr "Preskoči nadogradnju" - -#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the -#. tree -#. FIXME: adapt the title and message accordingly -#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only -#. initial packages or both? -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:944 -msgid "Please take a look at the list of changes below." -msgstr "Pogledajte dolje listu promjena" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:884 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:952 -msgid "Additional software has to be installed" -msgstr "Dodatni softver treba biti instaliran" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:886 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:954 -msgid "Additional software has to be re-installed" -msgstr "Dodatni softver treba biti reinstaliran" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:956 -msgid "Additional software has to be removed" -msgstr "Dodatni softver treba biti uklonjen" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:890 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:958 -msgid "Additional software has to be purged" -msgstr "Dodatni softver treba biti očišćen" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:892 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:960 -msgid "Additional software has to be upgraded" -msgstr "Dodatni softver treba biti unaprijeđen" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:894 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:962 -msgid "Additional software has to be downgraded" -msgstr "Dodatni softver treba biti spušten na nižu verziju" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:896 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:964 -msgid "Updates will be skipped" -msgstr "Unaprjeđenja će biti preskočena" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:904 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:972 -msgid "Additional changes are required" -msgstr "Potrebne su dodatne promjene" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:909 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:977 -#, python-format -msgid "%sB will be downloaded in total." -msgstr "%sB će se ukupno učitati." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:913 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:981 -#, python-format -msgid "%sB of disk space will be freed." -msgstr "%sB disk prostora će biti oslobođeno." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:917 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:985 -#, python-format -msgid "%sB more disk space will be used." -msgstr "%sB dodatnog disk prostora će biti korišteno." - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1057 -#, python-format -msgid "" -"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" -msgstr "" -"Zamijeniti vaše izmjene u '%s' novijom verzijom konfiguracione datoteke?" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:989 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1059 -msgid "" -"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " -"replace it." -msgstr "" -"Ako ne znate zašto je datoteka tu, obično je bezbjedno zamijeniti je." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:998 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1068 -msgid "_Changes" -msgstr "_Izmjene" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1001 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1071 -msgid "_Keep" -msgstr "_Zadrži" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1002 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1072 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamijeni" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1101 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1175 -msgid "_Details" -msgstr "_Detalji" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager -#: ../aptdaemon/lock.py:182 -#, python-format -msgid "Waiting for %s to exit" -msgstr "Čekam na „%s“ da završi" - -#. TRANSLATORS: %s is a list of package names -#: ../aptdaemon/progress.py:169 -#, python-format -msgid "Downloading %(files)s" -msgid_plural "Downloading %(files)s" -msgstr[0] "Preuzimam „%(files)s“" -msgstr[1] "Pruzimam „%(files)s“" -msgstr[2] "Pruzimam „%(files)s“" - -#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot -#. get the URI of a local repository -#: ../aptdaemon/progress.py:281 ../aptdaemon/progress.py:320 -msgid "local repository" -msgstr "lokalna riznica" - -#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:284 -#, python-format -msgid "Downloading from %s" -msgid_plural "Downloading from %s" -msgstr[0] "Preuzimam iz %s" -msgstr[1] "Preuzimam iz %s" -msgstr[2] "Preuzimam iz %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:324 -#, python-format -msgid "Structure of %s" -msgstr "Struktura za %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:327 -#, python-format -msgid "Description of %s" -msgstr "Opis za %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:330 -#, python-format -msgid "Description signature of %s" -msgstr "Potpis opisa za %s" - -#: ../aptdaemon/progress.py:335 -#, python-format -msgid "Available packages from %s" -msgstr "Dostupni paketi iz %s" - -#: ../aptdaemon/progress.py:339 -#, python-format -msgid "Available sources from %s" -msgstr "Dostupni izvori iz %s" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:342 -#, python-format -msgid "Available translations from %s" -msgstr "Dostupni prevodi od %s" - -#: ../aptdaemon/progress.py:359 -#, python-format -msgid "Translations for %s (%s) from %s" -msgstr "Prevodi za %s (%s) od %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is -#. the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:363 -#, python-format -msgid "Translations for %s from %s" -msgstr "Prevodi za %s od %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. -#. The second one is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:368 -#, python-format -msgid "Translations (%s) from %s" -msgstr "Prijevodi (%s) iz %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:466 ../aptdaemon/worker.py:763 -#: ../aptdaemon/worker.py:840 ../aptdaemon/worker.py:883 -#, python-format -msgid "Package %s isn't available" -msgstr "Paket „%s“ nije dostupan" - -#: ../aptdaemon/worker.py:471 ../aptdaemon/worker.py:767 -#: ../aptdaemon/worker.py:844 ../aptdaemon/worker.py:887 -#, python-format -msgid "Package %s isn't installed" -msgstr "Paket „%s“ nije instaliran" - -#: ../aptdaemon/worker.py:475 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't installed" -msgstr "Verzija %s „%s“ paketa nije instalirana" - -#: ../aptdaemon/worker.py:490 -#, python-format -msgid "Package %s is already installed" -msgstr "Paket „%s“ je već instaliran" - -#: ../aptdaemon/worker.py:499 ../aptdaemon/worker.py:913 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't available." -msgstr "Verzija %s „%s“ paketa nije dostupna." - -#. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG -#. keyserver -#: ../aptdaemon/worker.py:657 -#, python-format -msgid "The keyserver URL is invalid: %s" -msgstr "URL servera ključ je neispravan: %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG -#. keyserver -#: ../aptdaemon/worker.py:663 -#, python-format -msgid "Invalid protocol of the server: %s" -msgstr "IPogrešan protokol servera: %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the id of a GnuPG key -#. e.g. E08ADE95 -#: ../aptdaemon/worker.py:671 ../aptdaemon/worker.py:715 -#, python-format -msgid "Invalid key id: %s" -msgstr "Nevažeći IB ključa: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:679 -#, python-format -msgid "" -"Failed to download and install the key %s from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nisam uspio da preuzmem i da instaliram ključ „%s“ sa „%s“:\n" -"%s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:696 -#, python-format -msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" -msgstr "Datoteka ključa „%s“ ne može biti instalirana: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:720 -#, python-format -msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" -msgstr "Ključ sa otiskom „%s“ ne može biti uklonjen: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:771 -#, python-format -msgid "Package %s cannot be removed." -msgstr "Paket „%s“ ne može biti uklonjen." - -#: ../aptdaemon/worker.py:775 -#, python-format -msgid "The version %s of %s is not installed" -msgstr "Verzija %s „%s“ paketa nije instalirana" - -#: ../aptdaemon/worker.py:855 -#, python-format -msgid "The former version %s of %s is already installed" -msgstr "Bivša verzija %s „%s“ paketa je već instalirana" - -#: ../aptdaemon/worker.py:860 ../aptdaemon/worker.py:906 -#, python-format -msgid "The version %s of %s is already installed" -msgstr "Verzija %s „%s“ paketa je već instalirana" - -#: ../aptdaemon/worker.py:867 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't available" -msgstr "Verzija %s „%s“ paketa nije dostupna" - -#: ../aptdaemon/worker.py:871 -#, python-format -msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" -msgstr "Treba da navedete verziju na koju će „%s“ biti spušten" - -#: ../aptdaemon/worker.py:899 -#, python-format -msgid "The later version %s of %s is already installed" -msgstr "Kasnija verzija %s „%s“ paketa je već instalirana" - -#: ../aptdaemon/worker.py:930 -#, python-format -msgid "The package %s isn't available in the %s release." -msgstr "Paket „%s“ nije dostupan u izdanju %s." - -#: ../aptdaemon/worker.py:1118 -#, python-format -msgid "Package %s cannot be removed" -msgstr "Paket „%s“ ne može biti uklonjen" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1255 -msgid "" -"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " -"Policy 5.6.20." -msgstr "" -"Paket ne obezbjeđuje ispravno polje za kontrolu instalirane veličine. " -"Pogledajte Debian sigurnosna pravila 5.6.20" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1397 -msgid "The license key is empty" -msgstr "Ključ licence je prazan" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1413 -msgid "The license key is not allowed to contain executable code." -msgstr "Nije dozvoljeno da ključ licence sadrži izvršni kod." - -#: ../aptdaemon/worker.py:1422 -#, python-format -msgid "The license key path %s is invalid" -msgstr "Putanja ključa licence %s nije ispravna." - -#: ../aptdaemon/worker.py:1426 -#, python-format -msgid "The license key already exists: %s" -msgstr "Ključ licence već postoji: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1431 -#, python-format -msgid "" -"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " -"links. The path %s maps to %s" -msgstr "" -"Mjesto ključa licence nije bezbedno jer sadrži simbolične veze. Putanja %s " -"ukaazuje na %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1439 -#, python-format -msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" -msgstr "Direktorijum za instaliranje ključa ne postoji još uvijek: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1450 -#, python-format -msgid "Failed to write key file to: %s" -msgstr "Nisam uspeo da zapišem datoteku ključa u: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1485 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Sljedeći paketi imaju nezadovoljenje međuzavisnosti:" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1538 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ali to je virtualni paket" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1541 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ali nije instaliran" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1543 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ali neće biti instaliran" - -#. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1547 -#, python-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "ali instaliran je „%s“" - -#. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1551 -#, python-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ali će %s biti instaliran" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-11-11 10:32:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/ccsm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,534 +0,0 @@ -# Bosnian translation for compiz -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the compiz package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: compiz\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-09 08:40+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#, python-format -msgid "" -"The new value for the %(binding)s binding for the action %(action)s " -"in plugin %(plugin)s conflicts with the action " -"%(action_conflict)s of the %(plugin_conflict)s plugin.\n" -"Do you wish to disable %(action_conflict)s in the " -"%(plugin_conflict)s plugin?" -msgstr "" -"Nova vrijednost za %(binding)s povezivanje za akciju %(action)s u " -"priključku %(plugin)s sukobljava se s akcijom " -"%(action_conflict)s na %(plugin_conflict)s dodatku.\n" -"Želite li onemogućiti %(action_conflict)s u " -"%(plugin_conflict)s priključku?" - -#, python-format -msgid "Disable %(action_conflict)s" -msgstr "Onemoguci %(action_conflict)s" - -#, python-format -msgid "Don't set %(action)s" -msgstr "Nemoj postaviti %(action)s" - -#, python-format -msgid "Set %(action)s anyway" -msgstr "Postavi %(action)s" - -msgid "key" -msgstr "tipka" - -msgid "button" -msgstr "dugme" - -msgid "edge" -msgstr "rub" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is not " -"provided by any plugin.\n" -"Do you wish to use this feature anyway?" -msgstr "" -"Pokusavate koristiti mogucnost %(feature)s koja nije ukljucen " -"u nijednom dodatku.\n" -"Zelite li ipak koristi ovu mogucnost?" - -#, python-format -msgid "Use %(feature)s" -msgstr "Koristi %(feature)s" - -#, python-format -msgid "Don't use %(feature)s" -msgstr "Ne koristi %(feature)s" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is provided by " -"%(plugin)s.\n" -"This plugin is currently disabled.\n" -"Do you wish to enable %(plugin)s so the feature is available?" -msgstr "" -"Pokusavate koristiti mogucnost %(feature)s koja je ukljucena u " -"dodatak %(plugin)s.\n" -"Ovaj dodatak je iskljucen.\n" -"Zelite li omoguciti %(plugin)s pa da ova mogucnost bude dostupna?" - -#, python-format -msgid "Enable %(plugin)s" -msgstr "Omogući %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(feature)s" -msgstr "Nemoj omoguciti %(feature)s" - -#, python-format -msgid "" -"Some %(bindings)s bindings of Plugin %(plugin)s conflict with other " -"plugins. Do you want to resolve these conflicts?" -msgstr "" -"Neki %(bindings)s kratice za dodatak %(plugin)s se preklapaju s " -"drugim dodacima. Zelite li rijesiti ta preklapanja?" - -msgid "Resolve conflicts" -msgstr "Razriješi konflikte" - -msgid "Ignore conflicts" -msgstr "Ignoriši konflikte" - -#, python-format -msgid "" -"Plugin %(plugin_conflict)s provides feature %(feature)s which " -"is also provided by %(plugin)s" -msgstr "" -"Dodatak %(plugin_conflict)s nudi mogucnost %(feature)s koju " -"nudi i dodatak %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Disable %(plugin_conflict)s" -msgstr "Onemoguci %(plugin_conflict)s" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(plugin)s" -msgstr "Nemoj ukljuciti %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Plugin %(plugin_conflict)s conflicts with %(plugin)s." -msgstr "" -"Dodatak %(plugin_conflict)s se sukobljava s dodatkom %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s requires feature %(feature)s which is provided by " -"the following plugins:\n" -"%(plugin_list)s" -msgstr "" -"%(plugin)s zahtijeva mogucnost %(feature)s koju nude ovi " -"dodaci:\n" -"%(plugin_list)s" - -msgid "Enable these plugins" -msgstr "Omogući ove priključke" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s requires the plugin %(require)s." -msgstr "%(plugin)s trazi dodatak %(require)s" - -#, python-format -msgid "Enable %(require)s" -msgstr "Omoguci %(require)s" - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s provides the feature %(feature)s which is required " -"by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "" -"%(plugin)s nudi mogucnost %(feature)s koju traze dodaci " -"%(plugin_list)s" - -msgid "Disable these plugins" -msgstr "Onemogući ove priključke" - -#, python-format -msgid "Don't disable %(plugin)s" -msgstr "Nemoj onemoguciti %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s is required by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "%(plugin_list)s traze dodatak %(plugin)s" - -msgid "General" -msgstr "Općenito" - -msgid "Accessibility" -msgstr "Pristupačnost" - -msgid "Desktop" -msgstr "Radna površina" - -msgid "Extras" -msgstr "Dodaci" - -msgid "Window Management" -msgstr "Upravljanje prozorima" - -msgid "Effects" -msgstr "Efekti" - -msgid "Image Loading" -msgstr "Učitavanje slike" - -msgid "Utility" -msgstr "Alati" - -msgid "All" -msgstr "Sve" - -msgid "Uncategorized" -msgstr "Nekategorisano" - -msgid "N/A" -msgstr "Nije dostupno" - -msgid "Reset setting to the default value" -msgstr "Vrati postavke na zadane vrijednosti" - -msgid "Edit" -msgstr "Izmijeni" - -msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values." -msgstr "" -"Više-listne postavke. Vrijednosti možete uređivati dvostrukim klikom na red" - -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Izmijeni %s" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid shortcut" -msgstr "\"%s\" nije validna prečica" - -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogućeno" - -msgid "Enabled" -msgstr "Omogućen" - -msgid "Grab key combination" -msgstr "Dohvati ključnu kombinaciju" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid button" -msgstr "\"%s\" nije valjano dugme" - -#, python-format -msgid "" -"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break " -"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?" -msgstr "" -"Koristenjem Dugme1 bez ikakvog dodatka moze sprijeciti bilo koji lijevi klik " -"i to moze unistiti tvoje opcije. Zelite li zaista staviti \"%s\"dugme u " -"Dugme1?" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid edge mask" -msgstr "\"%s\" nije važeća rubna maska" - -msgid "None" -msgstr "Nijedno" - -msgid "CompizConfig Settings Manager" -msgstr "Uređivač postavki CompizConfig" - -msgid "Plugin" -msgstr "Dodatak" - -msgid "Please press the new key combination" -msgstr "Molimo da pritisnete novu kombinaciju tipki" - -msgid "Window Title" -msgstr "Naslov prozora" - -msgid "Window Role" -msgstr "Uloga prozora" - -msgid "Window Name" -msgstr "Naziv prozora" - -msgid "Window Class" -msgstr "Klasa prozora" - -msgid "Window Type" -msgstr "Tip prozora" - -msgid "Window ID" -msgstr "ID prozora" - -msgid "And" -msgstr "i" - -msgid "Or" -msgstr "ili" - -msgid "Edit match" -msgstr "Promijeni podudarnost" - -#. Type -msgid "Type" -msgstr "Tip" - -#. Value -msgid "Value" -msgstr "Vrijednost" - -msgid "Grab" -msgstr "Uhvati" - -#. Relation -msgid "Relation" -msgstr "Odnos" - -#. Invert -msgid "Invert" -msgstr "Invertuj" - -msgid "Browse..." -msgstr "Potraži..." - -msgid "Images" -msgstr "Slike" - -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -msgid "Open directory..." -msgstr "Otvori direktorij..." - -msgid "Open file..." -msgstr "Otvori datoteku..." - -msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system." -msgstr "Ovo je upravitelj postavki za CompizConfig konfiguracijski sistem." - -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Alen Kopic https://launchpad.net/~akopic1\n" -" Haris Javoraš https://launchpad.net/~miniprogrammerme\n" -" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi" - -msgid "An error has occured" -msgstr "Dogodila se greška" - -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#, python-format -msgid "Enable %s" -msgstr "Omogući %s" - -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#, python-format -msgid "Search %s Plugin Options" -msgstr "Potraži %s postavke priključka" - -msgid "Use This Plugin" -msgstr "Koristi ovaj priključak" - -msgid "Search Compiz Core Options" -msgstr "Potraži Compiz Core postavke" - -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -msgid "" -"Enter a filter.\n" -"Click the keyboard image to grab a key for which to search." -msgstr "" -"Odaberi filtar.\n" -"Kliknite na sliku tastature da uhvatite taster koji trazite" - -msgid "Search in..." -msgstr "Potraži u..." - -#. Options -msgid "Short description and name" -msgstr "Kratak opis i ime" - -msgid "Long description" -msgstr "Dugi opis" - -msgid "Settings value" -msgstr "Vrijednost postavke" - -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -msgid "Subgroup" -msgstr "Podgrupa" - -#. Notebook -msgid "Settings" -msgstr "Postavke" - -msgid "Loading Advanced Search" -msgstr "Učitavanje naprednih postavki" - -msgid "Add a New Profile" -msgstr "Dodaj novi profil" - -msgid "Remove This Profile" -msgstr "Ukloni ovaj profil" - -msgid "Default" -msgstr "Podrazumijevano" - -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -msgid "Import" -msgstr "Uvezi" - -msgid "Import a CompizConfig Profile" -msgstr "Uvezi CompizConfig nalog" - -msgid "Import as..." -msgstr "Uvezi kao..." - -msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile" -msgstr "Uvezi CompizConfig nalog kao novi profil" - -msgid "Export" -msgstr "Izvezi" - -msgid "Export your CompizConfig Profile" -msgstr "Izvezi CompizConfig profil" - -msgid "Reset to defaults" -msgstr "Vrati na početno" - -msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults" -msgstr "Vrati CompizConfig nalog na globalno zadane vrijednosti" - -msgid "Backend" -msgstr "Pozadinski sistem" - -msgid "Integration" -msgstr "Integracija" - -msgid "Enable integration into the desktop environment" -msgstr "Omogući uvezivanje u okruženje radne površine" - -msgid "Profiles (*.profile)" -msgstr "Profili (*.profile)" - -msgid "All files" -msgstr "Sve datoteke" - -msgid "Save file.." -msgstr "Snimi datoteku..." - -msgid "" -"Do you want to skip default option values while exporting your profile?" -msgstr "Zelite li preskociti pocetne postavke pri eksportiranju profila?" - -msgid "Open file.." -msgstr "Otvori datoteku..." - -msgid "Enter a profile name" -msgstr "Unosite ime profila" - -msgid "Please enter a name for the new profile:" -msgstr "Unesite ime za novi profil:" - -msgid "Backend not found." -msgstr "Pozadina nije pronađena" - -#. Auto sort -msgid "Automatic plugin sorting" -msgstr "Automatsko sortiranje priključaka" - -msgid "Disabled Plugins" -msgstr "Onemogući priključak" - -msgid "Enabled Plugins" -msgstr "Omogući priključak" - -msgid "" -"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also " -"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are " -"doing." -msgstr "" -"Da li stvarno želite onemogućiti automatsko sortiranje priljučaka? Ovo će " -"također onemogućiti i rukovanje konfliktima. Ovo trebate uraditi samo ako " -"znate šta radite." - -msgid "Add plugin" -msgstr "Dodaj priključak" - -msgid "Plugin name:" -msgstr "Ime priključka:" - -msgid "Insert plugin name" -msgstr "Ubaci ime priključka" - -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke" - -msgid "" -"Configure the backend, profile and other internal settings used by the " -"Compiz Configuration System." -msgstr "" -"Konfigurišite pozadinu, profil i druge interne postavke koje koristi Compiz " -"konfiguracijski sistem." - -msgid "About" -msgstr "O programu" - -msgid "About CCSM..." -msgstr "O CCSM-u..." - -msgid "Profile & Backend" -msgstr "Profil i pozadina" - -msgid "Plugin List" -msgstr "Spisak dodataka" - -msgid "Filter your Plugin list" -msgstr "Filtirirajte svoju listu dodataka" - -#, python-format -msgid "Screen %i" -msgstr "Ekran %i" - -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" - -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" - -msgid "Advanced Search" -msgstr "Napredna pretraga" - -#, python-format -msgid "" -"No matches found. \n" -"\n" -" Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" -"Ništa nije pronađeno. \n" -"\n" -" Ni jedna stavka se ne poklapa sa filterom „%s“." - -msgid "Configure Compiz with CompizConfig" -msgstr "Postavke Compiz pomoću CompizConfig" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-11-11 10:32:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/compiz.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3994 +0,0 @@ -# Bosnian message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Damir Bjelobradic , 2001. -# Amila Akagic , 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-14 14:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-23 08:22+0000\n" -"Last-Translator: Damir Bjelobradic \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 -msgid "Compiz" -msgstr "Kompozitni upravljač prozora" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:141 ../metadata/core.xml.in.h:48 -msgid "Close Window" -msgstr "Zatvori prozor" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:169 ../metadata/core.xml.in.h:58 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Poništi maksimiziranje prozora" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:172 ../metadata/core.xml.in.h:56 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maksimiziraj prozor" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:227 ../metadata/core.xml.in.h:54 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimiziraj prozor" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:247 ../metadata/core.xml.in.h:66 -msgid "Window Menu" -msgstr "Meni prozora" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:270 -msgid "Shade" -msgstr "Osijenči" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:294 -msgid "Make Above" -msgstr "Uradi gore navedeno" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:316 -msgid "Stick" -msgstr "Ljepljenje" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:338 -msgid "Unshade" -msgstr "Ukloni osijenčeno" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:360 -msgid "Unmake Above" -msgstr "Poništi gornje" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:382 -msgid "Unstick" -msgstr "Odlijepi" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143 -#, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "Prozor \"%s\" ne reaguje." - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "" -"Prisiljavanje ove aplikacije da završi rad uzrokovati će gubitak svih " -"nepohranjenih promjena." - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Forsiraj izlaz" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 -msgid "Blur type" -msgstr "Tip zamagljivanja" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2 -msgid "Type of blur used for window decorations" -msgstr "Tip zamagljivanja koji se koristi za ukrase prozora" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3 -msgid "Use metacity theme" -msgstr "Koristi metacity temu" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4 -msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" -msgstr "Koristi metacity temu prilikom iscrtavanja ukrasa prozora" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5 -msgid "Title bar mouse wheel action" -msgstr "Akcija točkića miša na naslovnoj traci" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6 -msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." -msgstr "" -"Akcija koja se poduzima pri pomjeranju točkića miša na naslovnoj traci " -"prozora." - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7 -msgid "Metacity theme opacity" -msgstr "Providnost metacity teme" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8 -msgid "Opacity to use for metacity theme decorations" -msgstr "Providnost koja će se koristi za ukrase metacity teme" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9 -msgid "Metacity theme opacity shade" -msgstr "Neprovidnost sjenke metacity teme" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent" -msgstr "" -"Poredaj prozore sa ukrasima metacity teme od neprovidnih do providnih" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11 -msgid "Metacity theme active window opacity" -msgstr "Neprovidnost aktivnog prozora metacity teme" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12 -msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations" -msgstr "Neprovidnost koju koriste aktivni prozori sa ukrasima metacity teme" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13 -msgid "Metacity theme active window opacity shade" -msgstr "Neprovidnost sjenke aktivnog prozora metacity teme" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to " -"translucent" -msgstr "" -"Poredaj aktivne prozore sa ukrasima metacity teme od neprovidnih do providnih" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:15 -msgid "Use tooltips" -msgstr "Koristi opise" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:16 -msgid "Show tooltip windows on decorator functions" -msgstr "Prikaži opis prozora za funkcije dekoratera" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigacija" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Pomjeri prozor na radnu površinu 1" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Pomjeri prozor na radnu površinu 2" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Pomjeri prozor na radnu površinu 3" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Pomjeri prozor na radnu površinu 4" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Pomjeri prozor na radnu površinu 5" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Pomjeri prozor na radnu površinu 6" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Pomjeri prozor na radnu površinu 7" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Pomjeri prozor na radnu površinu 8" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Pomjeri prozor na radnu površinu 9" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Pomjeri prozor na radnu površinu 10" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Pomjeri prozor na radnu površinu 11" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Pomjeri prozor na radnu površinu 12" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Premjesti prozor za jednu radnu površinu ulijevo" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Premjesti prozor za jednu radnu površinu udesno" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Premjesti prozor za jednu radnu površinu gore" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Premjesti prozor za jednu radnu površinu ispod" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch applications" -msgstr "Programi za prebacivanje" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Direktno prebaci prozore programa" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Sakrij sve normalne prozore" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Pređi na radnu površinu 1" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Pređi na radnu površinu 2" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Pređi na radnu površinu 3" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Pređi na radnu površinu 4" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Pređi na radnu površinu 5" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Pređi na radnu površinu 6" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Pređi na radnu površinu 7" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Pređi na radnu površinu 8" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Pređi na radnu površinu 9" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Pređi na radnu površinu 10" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Pređi na radnu površinu 11" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Pređi na radnu površinu 12" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 -msgid "Switch to workspace left" -msgstr "Pređi na radni prostor s lijeve strane" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 -msgid "Switch to workspace right" -msgstr "Pređi na radni prostor sa desne strane" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 -msgid "Switch to workspace above" -msgstr "Pređi na radni prostor iznad" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36 -msgid "Switch to workspace below" -msgstr "Pređi na radni prostor ispod" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15 -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32 -msgid "Windows" -msgstr "Prozori" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Uključi izbornik prozora" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Prikaži preko cijelog ekrana" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Promijeni stanje uvećanosti" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maksimiziraj prozor" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "Vrati prethodnu veličinu prozora" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Promijeni stanje osijenčenosti" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "Zatvori prozor" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimiziraj prozor" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Pomjeri prozor" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11 -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 -msgid "Resize window" -msgstr "Promijeni veličinu prozora" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:51 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Podigni prozore iznad ostalih prozora" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Spustiti prozor ispod ostalih prozora" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maksimiziraj prozor vertikalno" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maksimiziraj prozor horizontalno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:1 -msgid "General Options" -msgstr "Opšta podešavanja" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:2 -msgid "General compiz options" -msgstr "Opća compiz podešavanja" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:3 -msgid "Active Plugins" -msgstr "Aktivni dodaci" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:4 -msgid "List of currently active plugins" -msgstr "Lista trenutno aktivnih dodataka" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:5 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Zvučno zvono" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:6 -msgid "Audible system beep" -msgstr "Zvučni signal audio sistema" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:7 -msgid "Ignore Hints When Maximized" -msgstr "Ignoriši savjete kad je maksimiziran" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:8 -msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" -msgstr "" -"Ignoriši savjete za povećanje veličine i odnosa kada je prozor maksimalno " -"uvećan" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:9 -msgid "Hide Skip Taskbar Windows" -msgstr "Sakrij i preskoči traku zadataka za prozore" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:10 -msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" -msgstr "" -"Sakrij sve prozore koji se ne nalaze u traci zadataka prilikom ulaska u " -"opciju prikaza radne površine" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:11 -msgid "Edge Trigger Delay" -msgstr "Kašnjenje okidanja na ivici" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:12 -msgid "" -"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " -"taken." -msgstr "" -"Dužina stajanja pokazivača na ivici ekrana prije nego se obavi akcija ivice." - -#: ../metadata/core.xml.in.h:13 -msgid "Ping Delay" -msgstr "Kašnjenje za ping" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:14 -msgid "Interval between ping messages" -msgstr "Interval imzeđu ping poruka" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:15 -msgid "Default Icon" -msgstr "Podrazumijevana ikona" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:16 -msgid "Default window icon image" -msgstr "Podrazumijevana ikona prozora" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:17 -msgid "Save plugin states on unload" -msgstr "Snimi trenutno stanje dodataka pri izbacivanju" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:18 -msgid "" -"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " -"past internal state when reloaded" -msgstr "" -"Sačuvaj trenutno stanje dodataka kada izađu iz memorije tako da mogu " -"nastaviti sa radom kada se ponovo učitaju" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:19 -msgid "Display Settings" -msgstr "Podešavanje radne površi" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:20 -msgid "Overlapping Output Handling" -msgstr "Upravljanje preklapanjem izlaza" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:21 -msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" -msgstr "Koji od preklapajućih izlaznih uređaja treba biti prioritetan" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:22 -msgid "Smart mode" -msgstr "Pametni režim rada" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:23 -msgid "Prefer larger output" -msgstr "Preferiraj veći izlaz" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:24 -msgid "Prefer smaller output" -msgstr "Preferiraj manji izlaz" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:25 -msgid "Detect Outputs" -msgstr "Otkrij izlaze" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:26 -msgid "Automatic detection of output devices" -msgstr "Automatsko otkrivanje izlaznih uređaja" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:27 -msgid "Outputs" -msgstr "Izlazi" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:28 -msgid "List of strings describing output devices" -msgstr "Lista rečenica koje opisuju izlazne uređaje" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:29 -msgid "Focus & Raise Behaviour" -msgstr "Focus & Način povećanja" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:30 -msgid "Click To Focus" -msgstr "Klikom se usredotoči na" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:31 -msgid "Click on window moves input focus to it" -msgstr "Klikom na prozor, ulazni fokus se premješta na njega" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:32 -msgid "Raise On Click" -msgstr "Podigni na klik" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:33 -msgid "Raise windows when clicked" -msgstr "Podigni prozore kad se klikne na njih" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:34 -msgid "Auto-Raise" -msgstr "Automatski podigni" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:35 -msgid "Raise selected windows after interval" -msgstr "Podigni označene prozore poslije intervala" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:36 -msgid "Auto-Raise Delay" -msgstr "Kašnjenje pri automatskom podizanju" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:37 -msgid "Interval before raising selected windows" -msgstr "Interval prije nego što se podignu označeni prozori" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:38 -msgid "Focus Prevention Level" -msgstr "Nivo prevencije fokusa" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:39 -msgid "Level of focus stealing prevention" -msgstr "Nivo prevencije krađe fokusa." - -#: ../metadata/core.xml.in.h:40 -msgid "Off" -msgstr "Isključeno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:41 -msgid "Low" -msgstr "Nizak" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:42 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 -msgid "Normal" -msgstr "Normalna" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:43 -msgid "High" -msgstr "Visok" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:44 -msgid "Very High" -msgstr "Veoma visoki" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:45 -msgid "Focus Prevention Windows" -msgstr "Prozori sa zaštitom fokusa" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:46 -msgid "Focus prevention windows" -msgstr "Prozori sa zaštitom fokusa" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:47 -msgid "Key bindings" -msgstr "Prečice tastature" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:49 -msgid "Close active window" -msgstr "Zatvori aktivni prozor" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:50 -msgid "Raise Window" -msgstr "Podigni prozor" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:52 -msgid "Lower Window" -msgstr "Spusti prozor" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:53 -msgid "Lower window beneath other windows" -msgstr "Spusti prozor ispod ostalih prozora" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:55 -msgid "Minimize active window" -msgstr "Minimiziraj aktivni prozor" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:57 -msgid "Maximize active window" -msgstr "Maksimiraj aktivni prozor" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:59 -msgid "Unmaximize active window" -msgstr "Poništi uvećanje uključenog prozora" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:60 -msgid "Unmaximize or Minimize Window" -msgstr "Maksimiziraj ili demaksimiziraj prozor" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:61 -msgid "Unmaximize or minimize active window" -msgstr "Maksimiziraj ili demaksimiziraj aktivni prozor" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:62 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maksimiraj prozor horizontalno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:63 -msgid "Maximize active window horizontally" -msgstr "Maksimiraj aktivni prozor horizontalno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:64 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Maksimiraj prozor vertikalno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:65 -msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "Maksimiraj aktivni prozor vertikalno" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:67 -msgid "Window menu key binding" -msgstr "Dodjeljivanje tastera meniju prozora" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:68 -msgid "Window menu button binding" -msgstr "Dodjeljivanje dugmadi na meniju prozora" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:69 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Prikaži radnu površinu" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:70 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Sakrij sve prozore i fokusiraj radnu površinu" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:71 -msgid "Toggle Window Maximized" -msgstr "Uključi/isključi maksimiziranje prozora" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:72 -msgid "Toggle active window maximized" -msgstr "Uključi / Isključi uvećanje aktivnog prozora" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:73 -msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" -msgstr "Uključi / Isključi horizontalno uvećanje prozora" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:74 -msgid "Toggle active window maximized horizontally" -msgstr "Uključi/isključi horizontalno maksimiziranje aktivnih prozor" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:75 -msgid "Toggle Window Maximized Vertically" -msgstr "Uključi/isključi vertikalno maksimiziranje prozora" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:76 -msgid "Toggle active window maximized vertically" -msgstr "Uključi / Isključi vertialno uvećanje aktivnog prozora" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:77 -msgid "Toggle Window Shaded" -msgstr "Uključi / Isključi zatamnjeni prozor" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:78 -msgid "Toggle active window shaded" -msgstr "Uključi / Isključi aktivni zatamnjeni prozor" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:79 -msgid "Desktop Size" -msgstr "Veličina radne površi" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:80 -msgid "Horizontal Virtual Size" -msgstr "Horizontalna virtuelna veliča" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:81 -msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" -msgstr "Množilac veličine ekrana za horizontalnu virtuelnu veličinu" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:82 -msgid "Vertical Virtual Size" -msgstr "Vertikalna virtuelna veličina" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:83 -msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" -msgstr "Množilac veličine ekrana za vertikalnu virtuelnu veličinu" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 -msgid "Annotate" -msgstr "Komentariši" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 -msgid "Annotate plugin" -msgstr "Protumači dodatak" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Free Draw" -msgstr "Započni slobodno crtanje" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4 -msgid "Initiate freehand drawing" -msgstr "Započni crtanje slobodnom rukom" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5 -msgid "Initiate Line" -msgstr "Aktiviraj liniju" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6 -msgid "Initiate line drawing" -msgstr "Započni crtanje linije" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7 -msgid "Initiate Rectangle" -msgstr "Pokreni pravougaonik" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8 -msgid "Initiate rectangle drawing" -msgstr "Započni crtanje pravougaonika" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9 -msgid "Initiate Ellipse" -msgstr "Pokreni elipsu" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10 -msgid "Initiate ellipse drawing" -msgstr "Započni crtanje elipse" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11 -msgid "Draw" -msgstr "Crtaj" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12 -msgid "Draw using tool" -msgstr "Nacrtaj koristeći alatku" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13 -msgid "Initiate Erase" -msgstr "Započni brisanje" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14 -msgid "Initiate annotate erasing" -msgstr "Započni brisanje zabilješke" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15 -msgid "Clear" -msgstr "Briši" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16 -msgid "Draw shapes from center" -msgstr "Nacrtaj oblike iz centra" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17 -msgid "Uses the initial click point as the center of shapes." -msgstr "Koristi klik na početnu tačku kao centar oblika" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18 -msgid "Annotate Fill Color" -msgstr "Boja za popunjavanje zabilješke" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19 -msgid "Fill color for annotations" -msgstr "Boja kojom se popunjavaju zabilješke" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20 -msgid "Annotate Stroke Color" -msgstr "Boja poteza zabilješki" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21 -msgid "Stroke color for annotations" -msgstr "Boja poteza koju koriste zabilješke" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22 -msgid "Erase width" -msgstr "Širina brisanja" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23 -msgid "Erase size" -msgstr "Veličina brisanja" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24 -msgid "Stroke width" -msgstr "Širina poteza" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25 -msgid "Stroke width for annotations" -msgstr "Širina poteza koju koriste zabilješke" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 -msgid "Blur Windows" -msgstr "Zamagli prozore" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 -msgid "Blur windows" -msgstr "Zamagli prozore" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 -msgid "Pulse" -msgstr "Pulsiraj" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4 -msgid "Pulse effect" -msgstr "Efekat pulsiranja" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 -msgid "Blur Speed" -msgstr "Brzina zamagljenja" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 -msgid "Window blur speed" -msgstr "Brzina zamagljenja prozora" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 -msgid "Focus blur windows" -msgstr "Usredotoči se na zamagljene prozore" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 -msgid "Windows that should be affected by focus blur" -msgstr "Prozori na koje bi se trebao primijeniti fokus za zamagljenje" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 -msgid "Focus Blur" -msgstr "Fokus zamagljenja" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 -msgid "Blur windows that doesn't have focus" -msgstr "Zamagli prozore koji nisu u fokusu" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 -msgid "Alpha blur windows" -msgstr "Alfa zamagli prozore" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be use alpha blur by default" -msgstr "Prozori na koje će se podrazumijevati da se koristi alfa zamagljenje" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 -msgid "Alpha Blur" -msgstr "Alfa zamagljenje" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 -msgid "Blur behind translucent parts of windows" -msgstr "Zamagli iza providnih dijelova prozora" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 -msgid "Blur Filter" -msgstr "Filter zamagljenja" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 -msgid "Filter method used for blurring" -msgstr "Metod filtera korišten za zamagljenje" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 -msgid "4xBilinear" -msgstr "4xBilinearan" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 -msgid "Gaussian" -msgstr "Gaussovo" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5 -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap" -msgstr "Mip mapa" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 -msgid "Gaussian Radius" -msgstr "Gausov Poluprečnik" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 -msgid "Gaussian radius" -msgstr "Gausov poluprečnik" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 -msgid "Gaussian Strength" -msgstr "Gausova Jačina" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 -msgid "Gaussian strength" -msgstr "Gausova jačina" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 -msgid "Mipmap LOD" -msgstr "Mip map ND" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap level-of-detail" -msgstr "Nivo detalja mip mape" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 -msgid "Blur Saturation" -msgstr "Zasićenje zamagljivanja" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 -msgid "Blur saturation" -msgstr "Zasićenje zamagljivanjem" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28 -msgid "Blur Occlusion" -msgstr "Apsorbovanje zamagljenja" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 -msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." -msgstr "Onemogući zamagljenje dijelova prozora zaklonjenih drugim prozorima." - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 -msgid "Independent texture fetch" -msgstr "Nezavisno uzimanje teksture" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31 -msgid "" -"Use the available texture units to do as many as possible independent " -"texture fetches." -msgstr "" -"Koristi raspoložive jedinice za teksturu kako bi uradio što više nezavisnih " -"dobavljanja teksture." - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 -msgid "Clone Output" -msgstr "Kloniraj izlaz" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 -msgid "Output clone handler" -msgstr "Upravljač kloniranja izlaza" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32 -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3 -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3 -msgid "Initiate" -msgstr "Započni" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4 -msgid "Initiate clone selection" -msgstr "Započni kloniranje označenog" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 -msgid "Commands" -msgstr "Komande" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 -msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" -msgstr "Dodijeli prečice proizvoljnim naredbama" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 -msgid "Command line 0" -msgstr "Komandna linija 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5 -msgid "Command line 1" -msgstr "Komandna linija 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7 -msgid "Command line 2" -msgstr "Komandna linija 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9 -msgid "Command line 3" -msgstr "Komandna linija 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11 -msgid "Command line 4" -msgstr "Komandna linija 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13 -msgid "Command line 5" -msgstr "Komandna linija 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15 -msgid "Command line 6" -msgstr "Komandna linija 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 -msgid "Command line 7" -msgstr "Komandna linija 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19 -msgid "Command line 8" -msgstr "Komandna linija 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 -msgid "Command line 9" -msgstr "Komandna linija 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23 -msgid "Command line 10" -msgstr "Komandna linija 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25 -msgid "Command line 11" -msgstr "Komandna linija 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27 -msgid "Command line 12" -msgstr "Komandna linija 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29 -msgid "Command line 13" -msgstr "Komandna linija 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31 -msgid "Command line 14" -msgstr "Komandna linija 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33 -msgid "Command line 15" -msgstr "Komandna linija 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35 -msgid "Command line 16" -msgstr "Komandna linija 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37 -msgid "Command line 17" -msgstr "Komandna linija 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39 -msgid "Command line 18" -msgstr "Komandna linija 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 -msgid "Command line 19" -msgstr "Komandna linija 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 -msgid "Command line 20" -msgstr "Komandna linija 20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked" -msgstr "" -"Komandna linija će se izvršiti u komandnom okruženju kada se pokrene " -"pokreni_komandu20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Tipka prečica" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 -msgid "Run command 0" -msgstr "Pokreni komandu 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 -msgid "Run command 1" -msgstr "Pokreni komandu 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 -msgid "Run command 2" -msgstr "Pokreni komandu 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 -msgid "Run command 3" -msgstr "Pokreni komandu 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 -msgid "Run command 4" -msgstr "Pokreni komandu 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 -msgid "Run command 5" -msgstr "Pokreni komandu 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 -msgid "Run command 6" -msgstr "Pokreni komandu 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 -msgid "Run command 7" -msgstr "Pokreni komandu 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 -msgid "Run command 8" -msgstr "Pokreni komandu 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 -msgid "Run command 9" -msgstr "Pokreni komandu 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 -msgid "Run command 10" -msgstr "Pokreni komandu 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 -msgid "Run command 11" -msgstr "Pokreni komandu 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 -msgid "Run command 12" -msgstr "Pokreni komandu 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 -msgid "Run command 13" -msgstr "Pokreni komandu 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 -msgid "Run command 14" -msgstr "Pokreni komandu 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 -msgid "Run command 15" -msgstr "Pokreni komandu 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 -msgid "Run command 16" -msgstr "Pokreni komandu 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 -msgid "Run command 17" -msgstr "Pokreni komandu 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 -msgid "Run command 18" -msgstr "Pokreni komandu 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 -msgid "Run command 19" -msgstr "Pokreni komandu 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 -msgid "Run command 20" -msgstr "Pokreni komandu 20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" -"Kada se aktivira tipka prečica, pokrenut će komandu označenu sa komanda20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 -msgid "Button Bindings" -msgstr "Prečice dugmeta" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" -"Prečica dugmeta koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu " -"kao komanda20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110 -msgid "Edge Bindings" -msgstr "Prečice ivice" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" -"Prečica ivice koja će pri svom pozivu pokrenuti komandu konzole označenu kao " -"komanda20" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 -msgid "Compiz Library Toolbox" -msgstr "Compiz biblioteka traka sa alatima" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 -msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" -msgstr "Često korišteni potprogrami za dodatke odvojeni u zasebnu biblioteku" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 -msgid "Composite" -msgstr "Kompozitno" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 -msgid "Composite plugin" -msgstr "Kompozitni dodak" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 -msgid "Slow Animations" -msgstr "Spore animacije" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 -msgid "Toggle use of slow animations" -msgstr "Uključi / Isključi korištenje sporih animacija" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 -msgid "Detect Refresh Rate" -msgstr "Otkrij učestanost osvježavanja" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 -msgid "Automatic detection of refresh rate" -msgstr "Automatsko otkrivanje učestanosti osjvežavanja" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Učestanost osvježenja" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 -msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" -msgstr "Stopa po kojoj se ekran ponovno crta (broj/sekundi)" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9 -msgid "Unredirect Fullscreen Windows" -msgstr "Preusmjeravaj prozore koji su preko cijelog ekrana" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10 -msgid "" -"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" -msgstr "" -"Omogući da crtanje prozora preko cijelog ekrana ne preusmjerava slike van " -"ekrana" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11 -msgid "Unredirect Match" -msgstr "Nepreusjmjereno preklapanje" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12 -msgid "" -"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You " -"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this " -"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching " -"requires the regex plugin to work." -msgstr "" -"Određuje koji će prozori biti ne-preusmjereni kada su preko punog ekrana. " -"Možda želite isključiti video izvođača na primjer, kako bi se izbjeglo " -"trzanje. No, to će biti na uštrb performansi / brzine kadrova. Napomena: " -"\"class =\" podudaranje zahtijeva regex dodatak za rad." - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13 -msgid "Force independent output painting." -msgstr "Primoraj nezavisno slikanje izlaza." - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14 -msgid "" -"Paint each output device independly, even if the output devices overlap" -msgstr "" -"Pojedinačno oboji svaki izlazni uređaj, čak i ako se izlazni uređaji " -"preklapaju" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 -msgid "Copy to texture" -msgstr "Kopiraj u teksturu" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 -msgid "Copy pixmap content to texture" -msgstr "Kopiraj sadržaj sličice u teksturu" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 -msgid "Desktop Cube" -msgstr "Kocka radne površi" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 -msgid "Place windows and viewports on a cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3 -msgid "Unfold Cube Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4 -msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 -msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 -msgid "Multi Output Mode" -msgstr "Mod više izlaza" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8 -msgid "" -"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatski" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10 -msgid "Multiple cubes" -msgstr "Višestruke kocke" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11 -msgid "One big cube" -msgstr "Jedna velika kocka" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 -msgid "Behaviour" -msgstr "Ponašanje" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 -msgid "Inside Cube" -msgstr "Unutrašnja kocka" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 -msgid "Place the camera inside the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15 -msgid "Fold Acceleration" -msgstr "Ubrzanje savijanja" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16 -msgid "The acceleration of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17 -msgid "Fold Speed" -msgstr "Brzina savijanja" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18 -msgid "The speed of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 -msgid "Timestep" -msgstr "Korak vremena" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20 -msgid "The timestep of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Izgled" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 -msgid "Cube Cap Colors" -msgstr "Boja vrhova kocke" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 -msgid "Top" -msgstr "Vrh" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 -msgid "Color and opacity of top face of the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 -msgid "Bottom" -msgstr "Dno" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 -msgid "Color and opacity of bottom face of the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27 -msgid "Skydome" -msgstr "Kupola" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28 -msgid "Render a specified skydome texture." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29 -msgid "Skydome Image" -msgstr "Slika kupole" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30 -msgid "Image to use as texture for the skydome." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31 -msgid "Animate Skydome" -msgstr "Animiraj kupolu" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32 -msgid "Animate the skydome when rotating the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33 -msgid "Skydome Gradient Start Color" -msgstr "Početna boja priliva kupole" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34 -msgid "" -"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35 -msgid "Skydome Gradient End Color" -msgstr "Krajnja boja priliva kupole" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36 -msgid "" -"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "Prozirna kocka" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38 -msgid "Opacity During Rotation" -msgstr "Neprovidnost prilikom okretanja" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39 -msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40 -msgid "Non Rotating Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41 -msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42 -msgid "Transparency Only On Mouse Rotate" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43 -msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven." -msgstr "" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 -msgid "D-Bus" -msgstr "D-bus" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 -msgid "D-Bus Control Backend" -msgstr "D-Bus kontrolna pozadina" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 -msgid "Window Decoration" -msgstr "Ukras za prozor" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 -msgid "Window decorations" -msgstr "Ukrasi za prozor" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 -msgid "Active Shadow" -msgstr "Uključena sjenka" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 -msgid "Shadow Radius" -msgstr "Poluprečnik sjenke" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 -msgid "Drop shadow radius" -msgstr "Daj poluprečnik sjenke" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 -msgid "Shadow Opacity" -msgstr "Neprovidnost sjenke" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 -msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Daj neprovidnost sjenke" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 -msgid "Shadow Color" -msgstr "Boja sjenke" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 -msgid "Drop shadow color" -msgstr "Daj boju sjenke" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 -msgid "Shadow Offset X" -msgstr "X pomjeraj sjenke" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 -msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "Daj X pomjeraj sjenke" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 -msgid "Shadow Offset Y" -msgstr "Y pomjeraj sjenke" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 -msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Daj Y pomjeraj sjenke" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 -msgid "Inactive Shadow" -msgstr "Isključena sjenka" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 -msgid "Command" -msgstr "Naredba" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16 -msgid "" -"Decorator command line that is executed if no decorator is already running." -msgstr "" -"Komandna linija za ukrašavanje koja se koristi ako nema već pokrenute " -"komande za ukrašavanje." - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18 -msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" -msgstr "Dozvoli izradu mipmape za teksture ukrasa" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 -msgid "Decoration windows" -msgstr "Prozori sa ukrasima" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 -msgid "Windows that should be decorated" -msgstr "Prozori koji bi trebali biti ukrašeni" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21 -msgid "Shadow windows" -msgstr "Prozori sa sjenkom" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22 -msgid "Windows that should have a shadow" -msgstr "Prozori koji bi trebali imati sjenku" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 -msgid "Fading Windows" -msgstr "Nestajući prozori" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 -msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" -msgstr "" -"Odmrači prozore koji su spremljeni u mape i zamrači prozore koji nisu " -"spremljeni u mape" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 -msgid "Fade Mode" -msgstr "Način iščezavanja" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 -msgid "Window fade mode" -msgstr "Način iščezavanja prozora" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 -msgid "Constant speed" -msgstr "Stalna brzina" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 -msgid "Constant time" -msgstr "Stalno vrijeme" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 -msgid "Fade Speed" -msgstr "Brzina zamračenja" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 -msgid "Window fade speed" -msgstr "Brzina zamračenja prozora" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 -msgid "Fade Time" -msgstr "Vrijeme iščezavanja" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 -msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" -msgstr "Vrijeme iščezavanja prozora u režimu \"Stalno vrijeme\" ( u ms)" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 -msgid "Fade windows" -msgstr "Izblijedi prozore" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be fading" -msgstr "Prozori koje bi trebalo izblijediti" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Vizuelno zvono" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 -msgid "Fade effect on system beep" -msgstr "Efekat izbljeđivanja na sistemski zvučni signal" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 -msgid "Fullscreen Visual Bell" -msgstr "Vizuelno zvono preko cijelog ekrana" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16 -msgid "Fullscreen fade effect on system beep" -msgstr "Efekat izbljeđivanja preko cijelog ekrana na sistemski zvučni signal" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17 -msgid "Dim Unresponsive Windows" -msgstr "Zamuti neodazivajuće prozore" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18 -msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" -msgstr "Zamuti prozore koji ne odgovaraju na zahtjeve upravljača prozora" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19 -msgid "Unresponsive Window Brightness" -msgstr "Osvjetljenje neodazivajućeg prozora" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21 -#, no-c-format -msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Osvijetljenost (u %) neodazivajućih prozora" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22 -msgid "Unresponsive Window Saturation" -msgstr "Zasićenje neodazivajućeg prozora" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24 -#, no-c-format -msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Zasićenje (u %) neodazivajućih prozora" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Compatibility" -msgstr "Gnom kompatibilnost" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 -msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" -msgstr "" -"Opcije koje održavaju Compiz kompatibilnim sa Gnome radnim okruženjem" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 -msgid "Show Main Menu" -msgstr "Prikaži glavni meni" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 -msgid "Show the main menu" -msgstr "Prikaži glavni meni" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 -msgid "Run Dialog" -msgstr "Pokreni dijaloški okvir" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 -msgid "Show Run Application dialog" -msgstr "Prikaži i pokreni aplikaciju dijaloškog okvira" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 -msgid "Screenshot command line" -msgstr "Komanda snimanja ekrana" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Napravi sliku ekrana" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 -msgid "Window screenshot command line" -msgstr "Komandna linija snimanja ekrana prozora" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Napravi sliku prozora" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 -msgid "Run terminal command" -msgstr "Pokreni terminal naredbu" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 -msgid "Terminal command line" -msgstr "Komandna linija terminala" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Otvori terminal" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 -msgid "PNG image loader" -msgstr "PNG učitavanje slike" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 -msgid "SVG image loader" -msgstr "SVG učitavanje slike" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 -msgid "Set overlay" -msgstr "Postavi preklopnik" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 -msgid "Set window overlay" -msgstr "Postavi preklopnik prozora" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 -msgid "File Watcher" -msgstr "Posmatrač datoteka" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 -msgid "File change notification plugin" -msgstr "Dodatak za obavještenje promjene datoteke" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1 -msgid "KDE/Qt Event Loop" -msgstr "KDE/Qt petlja poruka" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2 -msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz" -msgstr "Objedinjuje KDE/Qt petlju poruka u Compiz" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1 -msgid "Move Window" -msgstr "Pomjeri prozor" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 -msgid "Move your windows around" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Window Move" -msgstr "Započni pomjeranje prozora" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 -msgid "Start moving window" -msgstr "Započni pomjeranje prozora" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 -msgid "Moving Window Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 -msgid "Opacity level of moving windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 -msgid "Keyboard Move Increment" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 -msgid "" -"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the " -"cursor keys." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 -msgid "Constrain Y" -msgstr "Ograniči Y" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 -msgid "Constrain y-coordinate to workspace area." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11 -msgid "Snapoff Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12 -msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13 -msgid "Snapoff Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14 -msgid "" -"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap " -"it." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15 -msgid "Snapback Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16 -msgid "" -"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17 -msgid "Snapback Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18 -msgid "" -"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19 -msgid "Lazy Positioning" -msgstr "Lijeno pozicioniranje" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20 -msgid "" -"Do not update the server-side position of windows until finished moving." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1 -msgid "Opacity, Brightness and Saturation" -msgstr "Neprovidnost, Osvijetljenost i Zasićenje" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2 -msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 -msgid "Opacity" -msgstr "Providnost" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4 -msgid "Increase Opacity Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5 -msgid "Increase the opacity of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6 -msgid "Increase Opacity Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7 -msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8 -msgid "Decrease Opacity Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9 -msgid "Decrease the opacity of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10 -msgid "Decrease Opacity Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11 -msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12 -msgid "Step Size" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13 -msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14 -msgid "Window Specific Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 -msgid "Windows that should have a specific default opacity." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 -msgid "Window values" -msgstr "Vrijednosti prozora" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 -msgid "Opacity value for the windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29 -msgid "Brightness" -msgstr "Svjetlina" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20 -msgid "Increase Brightness Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 -msgid "Increase the brightness of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22 -msgid "Increase Brightness Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23 -msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 -msgid "Decrease Brightness Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 -msgid "Decrease the brightness of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 -msgid "Decrease Brightness Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 -msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28 -msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should have a specific default brightness." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30 -msgid "Brightness value for windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27 -msgid "Saturation" -msgstr "Zasićenje" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32 -msgid "Increase Saturation Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33 -msgid "Increase the saturation of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34 -msgid "Increase Saturation Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35 -msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36 -msgid "Decrease Saturation Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37 -msgid "Decrease the saturation of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38 -msgid "Decrease Saturation Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39 -msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40 -msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41 -msgid "Windows that should have a specific default saturation." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42 -msgid "Saturation value for the windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 -msgid "OpenGL Plugin" -msgstr "OpenGL dodatak" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3 -msgid "Texture Filter" -msgstr "Filter za teksture" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4 -msgid "Texture filtering" -msgstr "Obrada podataka tekstura" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5 -msgid "Fast" -msgstr "Brzo" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6 -msgid "Good" -msgstr "Dobar" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7 -msgid "Best" -msgstr "Najbolje" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8 -msgid "Lighting" -msgstr "Osvjetljenje" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9 -msgid "Use diffuse light when screen is transformed" -msgstr "Koristi rasipanje svjetlosti kad je ekran transformisan" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10 -msgid "Sync To VBlank" -msgstr "Sinhronizuj na „Vertikalnu Prazninu“" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11 -msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" -msgstr "Ekran osvježavaj samo u toku perioda vertikalne praznine" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 -msgid "Texture Compression" -msgstr "Sažimanje teksture" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 -msgid "If available use compression for textures converted from images" -msgstr "" -"Ako je dostupno, koristi kompresiju za teksture konvertovane iz slika" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14 -msgid "Framebuffer object" -msgstr "Objekt framebuffer područja" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15 -msgid "" -"Render all frames indirectly using framebuffer objects " -"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be " -"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This " -"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; " -"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. " -"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" -"Ako je podržano od strane upravljačkog programa, Iscrtati sve okvire " -"posredno koristeći videomeđuspremnik (GL_EXT_framebuffer_object). Argument " -"za: Može biti brže nego predodređena zamjena metode u nekim slučajevima. " -"Argument protiv: doći će na trošak (1) obično se svode na slike referentne " -"izvedbe; (2) povećana GPU potrošnja resursa; i (3) eventualno veći vidljivi " -"pomak. Bilješka: Ova opcija je uvijek uključena u OpenGL|ES i temelji se na " -"ARM platformi." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16 -msgid "Vertex buffer object" -msgstr "Tjemeni međuspremni objekat" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17 -msgid "" -"Render all graphics primitives using vertex buffer objects " -"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This " -"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new " -"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in " -"OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" -"Ako je podržano od strane upravljačkog programa, uscrtaj sve grafičke " -"primitive koristeći međuspremne objekte(GL_ARB_vertex_buffer_object). " -"Prednosti: To osigurava veću grafičku performansu za neke upravljačke " -"programe. Nedostaci: Ovo je nova funkcija i mogla bi prouzrakovati grafičke " -"probleme. Bilješka: Ovo svojstvo je uvijek uključeno u OpenGL|ES građi kao " -"što su ARM platforme." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18 -msgid "Always use buffer swapping" -msgstr "Uvijek koristi međuspremnu zamjenu" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19 -msgid "" -"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing " -"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically " -"enabled when framebuffer_object is on." -msgstr "" -"Koristi glXSwap međuspremnike za prikaz svakog okvira. To uklanja vidljivo " -"kidanje kod većine upravljačkih programa i znaćajno povećava vizuelnu " -"glatkoću." - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 -msgid "Unredirect Driver Blacklist" -msgstr "Isključi preusmjerenje drajverove crne liste" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 -msgid "" -"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " -"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" -"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring " -"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using " -"that particular graphics driver." -msgstr "" -"Ako nije prazno, navodi POSIX (prošireni) regularni izraz usaglašen prema " -"OpenGL drajverskim stringovima (razdvojeno novim redovima): \"GL_VENDOR\\" -"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". Ako regularni izraz odgovara podnizu tog " -"ulančavanja onda nijedan prozor neće biti vraćen na stanje prije " -"preusmjerenja kada se koristi odgovarajući grafički upravljački program." - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 -msgid "Place Windows" -msgstr "Postavi prozore" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 -msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" -msgstr "Kada su preslikani, postavi prozore na odgovarajuću poziciju" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 -msgid "Workarounds" -msgstr "Radna rješenja" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 -msgid "Window placement workarounds" -msgstr "Ispravke pri postavljanju prozora" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 -msgid "Placement Mode" -msgstr "Način postavke" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 -msgid "Algorithm to use for window placement" -msgstr "Algoritam koji će se koristiti za postavljanje prozora" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7 -msgid "Cascade" -msgstr "Naslagati" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 -msgid "Centered" -msgstr "Centrirano" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 -msgid "Smart" -msgstr "Pametno" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimizirano" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 -msgid "Random" -msgstr "Slučajno" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12 -msgid "Pointer" -msgstr "Pokazivač" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14 -msgid "" -"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" -msgstr "" -"Označava kako postavljanje prozora treba da se ponaša ako je izabrano više " -"izlaza" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15 -msgid "Use active output device" -msgstr "Koristi uključenu aktivnu jedinicu" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16 -msgid "Use output device with pointer" -msgstr "Koristi izlaznu jedinicu sa pokazivačem" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17 -msgid "Use output device of focussed window" -msgstr "Koristi izlaznu jedinicu usredotočenog prozora" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18 -msgid "Place across all outputs" -msgstr "Postavi preko svih izlaza" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19 -msgid "Force Placement Windows" -msgstr "Prisiljeno postavljanje prozora" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20 -msgid "" -"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " -"manager should avoid placing them." -msgstr "" -"Prozori koji bi trebali biti prisilno postavljeni, čak i ako ukazuju da bi " -"upravljač prozora trebao izbjeći njihovo postavljanje." - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21 -msgid "Fixed Window Placement" -msgstr "Stalno postavljanje prozora" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22 -msgid "Windows with fixed positions" -msgstr "Prozori sa stalnim pozicijama" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 -msgid "Positioned windows" -msgstr "Pozicionirani prozori" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be positioned by default" -msgstr "Prozori koji bi predodređeno trebali biti pozicionirani" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 -msgid "X Positions" -msgstr "X pozicije" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 -msgid "X position values" -msgstr "X vrijednosti pozicije" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 -msgid "Y Positions" -msgstr "Y pozicije" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 -msgid "Y position values" -msgstr "Y vrijednosti pozicije" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 -msgid "Keep In Workarea" -msgstr "Zdrži u radnom prostoru" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 -msgid "" -"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " -"differ from the specified position" -msgstr "" -"Zadržava postavljeni prozor u radnom prostoru, čak i ako to znači da položaj " -"može da odudara od određene pozicije" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31 -msgid "Windows with fixed placement mode" -msgstr "Prozori sa stalnim režimom postavljanja" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33 -msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de" -msgstr "Prozori koji bi trebali imati odgovarajući režim pozicioniranja" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 -msgid "Mode" -msgstr "Način rada" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 -msgid "Positioning modes" -msgstr "Načini pozicioniranja" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 -msgid "Windows with fixed viewport" -msgstr "Prozori sa stalnim vidnim prostorom" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37 -msgid "Viewport positioned windows" -msgstr "Pozicije prostora pozicioniranog prozora" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38 -msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" -msgstr "" -"Prozori koji bi podrazumijevano trebali biti pozicionirani na određenim " -"prikaznim prostorima" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39 -msgid "X Viewport Positions" -msgstr "X pozicije prikaznog prostora" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 -msgid "Horizontal viewport positions" -msgstr "Pozicije horizontalno prikazanog prostora" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 -msgid "Y Viewport Positions" -msgstr "Y pozicije prikaznog prostora" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42 -msgid "Vertical viewport positions" -msgstr "Pozicije vertikalno prikazanog prostora" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 -msgid "Regex Matching" -msgstr "Regex podudaranje" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 -msgid "Regex window matching" -msgstr "Regex podudaranje prozora" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1 -msgid "Resize Window" -msgstr "Promjeni veličinu prozora" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 -msgid "Bindings" -msgstr "Povezivanja" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 -msgid "Initiate Window Resize" -msgstr "Pokreni promjenu veličine prozora" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 -msgid "Start resizing window" -msgstr "Započni promjenu veličine prozora" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 -msgid "Default Resize Mode" -msgstr "Podrazumijevani način promjene veličine" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 -msgid "Default mode used for window resizing" -msgstr "" -"Podrazumijevana promjena veličine koja se koristi za promjenu veličine " -"prozora" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9 -msgid "Outline" -msgstr "Obris" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10 -msgid "Rectangle" -msgstr "Pravougaona" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11 -msgid "Stretch" -msgstr "Razvučeno" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 -msgid "Border Color" -msgstr "Boja ivica" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 -msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" -msgstr "Boja ivica korištena za konturnu i pravougaonu promjenu veličine" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14 -msgid "Fill Color" -msgstr "Boja punjenja" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15 -msgid "Fill color used for rectangle resize mode" -msgstr "Boja punjenja koja se koristi za pravougaonu promjenu veličine" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16 -msgid "Specific Window Matches" -msgstr "Posebna poklapanja prozora" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 -msgid "Normal Resize Windows" -msgstr "Normalna promjena veličine prozora" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 -msgid "Windows that normal resize should be used for" -msgstr "" -"Prozori na koje bi trebala biti primijenjena normalna promjena veličine" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19 -msgid "Outline Resize Windows" -msgstr "Konturna promjena veličine prozora" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20 -msgid "Windows that outline resize should be used for" -msgstr "Prozori na koje će se primjenjivati konturna promjena veličine" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21 -msgid "Rectangle Resize Windows" -msgstr "Pravougaona promjena veličine prozora" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22 -msgid "Windows that rectangle resize should be used for" -msgstr "" -"Prozori na koje bi trebala biti primijenjena pravougaona promjena veličine" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23 -msgid "Stretch Resize Windows" -msgstr "Razvlačenjem promijeni veličinu prozora" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24 -msgid "Windows that stretch resize should be used for" -msgstr "" -"Prozori na koje bi trebala biti primijenjena promjena veličine prozora " -"razvlačenjem" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 -msgid "Additional Modifier Keys" -msgstr "Dodatni modifikatorski tasteri" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 -msgid "Outline Modifier" -msgstr "Modifikator strukture" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 -msgid "Use these bindings to resize with an outline." -msgstr "Koristite ovu prečicu da promijenite veličinu sa obrisom" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30 -msgid "Control" -msgstr "Upravljanje" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32 -msgid "Rectangle Modifier" -msgstr "Pravougaoni modifikator" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33 -msgid "Use these bindings to resize with an rectangle." -msgstr "Koristite ovu prečicu da promijenite veličinu sa pravougaonikom" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 -msgid "Stretch Modifier" -msgstr "Modifikator razvlačenja" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 -msgid "Use these bindings to resize by stretching." -msgstr "Koristite ovu prečicu da mijenjate veličinu razvlačenjem" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 -msgid "Centered Modifier" -msgstr "Središnji modifikator" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 -msgid "Use these bindings to resize from the center." -msgstr "Koristite ovu prečicu da promijenite veličinu iz centra" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 -msgid "Rotate Cube" -msgstr "Rotiraj kocku" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 -msgid "Rotate desktop cube" -msgstr "Rotiraj kocku radne površi" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 -msgid "Edge Flip Pointer" -msgstr "Prebaci na ivicu mišem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4 -msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" -msgstr "" -"Prebaci na sljedeće prikazno polje kada pokazivač dođe na ivicu ekrana" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 -msgid "Edge Flip Move" -msgstr "Prebaci na ivicu pomjeranjem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6 -msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" -msgstr "" -"Prebaci na sljedeće prikazno polje kada se prozor pomjeri na ivicu ekrana" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 -msgid "Edge Flip DnD" -msgstr "Prebaci na ivici „prevuci i otpusti“" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8 -msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" -msgstr "" -"Prebaci na sljedeće prikazno polje kada se objekat prevlači na ivicu ekrana" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 -msgid "Raise on rotate" -msgstr "Podigni zakretanjem" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 -msgid "Raise window when rotating" -msgstr "Podigni prozor prilikom zakretanja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11 -msgid "Pointer Invert Y" -msgstr "Obrni Y pokazivač" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12 -msgid "Invert Y axis for pointer movement" -msgstr "Obrni Y osu za pokrete pokazivača" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13 -msgid "Snap To Top Face" -msgstr "Prikači na gornju stranu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14 -msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" -msgstr "Prikači rotaciju kocke na gornju stranu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15 -msgid "Snap To Bottom Face" -msgstr "Prikači na donju stranu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16 -msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" -msgstr "Prikači roraciju kocke na donju stranu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37 -msgid "Zoom" -msgstr "Uvećavaj" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18 -msgid "Rotation Zoom" -msgstr "Uvećavanje zakretanja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 -msgid "Additional Settings" -msgstr "Dodatna podešavanja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 -msgid "Flip Time" -msgstr "Vrijeme prebacivanja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21 -msgid "Timeout before flipping viewport" -msgstr "Pauza prije prebacivanja prikaznog polja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22 -msgid "Pointer Sensitivity" -msgstr "Osjetljivost pokazivača" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23 -msgid "Sensitivity of pointer movement" -msgstr "Osjetljivost pokreta pokazivača" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24 -msgid "Acceleration" -msgstr "Ubrzanje" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25 -msgid "Rotation Acceleration" -msgstr "Ubrzanje zakretanja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 -msgid "Speed" -msgstr "Brzina" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27 -msgid "Rotation Speed" -msgstr "Brzina zakretanja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29 -msgid "Rotation Timestep" -msgstr "Vremenski korak zakretanja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 -msgid "Rotate cube" -msgstr "Zakreni kocku" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 -msgid "Start Rotation" -msgstr "Započni zakretanje" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Okreni u lijevu stranu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35 -msgid "Rotate left" -msgstr "Zakreni u lijevu stranu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Zakreni u desnu stranu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37 -msgid "Rotate right" -msgstr "Zakreni u desnu stranu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38 -msgid "Rotate Left with Window" -msgstr "Zakreni u lijevo zajedno sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39 -msgid "Rotate left and bring active window along" -msgstr "Zakreni u lijevo i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40 -msgid "Rotate Right with Window" -msgstr "Zakreni u desno zajedno sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41 -msgid "Rotate right and bring active window along" -msgstr "Zakreni u desno i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42 -msgid "Rotate To" -msgstr "Zakreni do" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43 -msgid "Rotate to viewport" -msgstr "Okreći do prikaznog polja" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44 -msgid "Rotate window" -msgstr "Zakreni prozor" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45 -msgid "Rotate with window" -msgstr "Zakreni sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46 -msgid "Rotate Flip Left" -msgstr "Prebaci u lijevu stranu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47 -msgid "Flip to left viewport and warp pointer" -msgstr "Prebaci na lijevo prikazno polje i iskrivi pokazivač" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48 -msgid "Rotate Flip Right" -msgstr "Prebaci u desnu stranu" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49 -msgid "Flip to right viewport and warp pointer" -msgstr "Prebaci na desno prikazno polje i iskrivi pokazivač" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50 -msgid "Rotate to cube face" -msgstr "Okreći do strane kocke" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51 -msgid "Rotate To Face 1" -msgstr "Okreći do strane 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52 -msgid "Rotate to face 1" -msgstr "Okreći do strane 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53 -msgid "Rotate To Face 2" -msgstr "Okreći do strane 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54 -msgid "Rotate to face 2" -msgstr "Okreći do strane 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55 -msgid "Rotate To Face 3" -msgstr "Okreći do strane 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56 -msgid "Rotate to face 3" -msgstr "Okreći do strane 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57 -msgid "Rotate To Face 4" -msgstr "Okreći do strane 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58 -msgid "Rotate to face 4" -msgstr "Okreći do strane 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59 -msgid "Rotate To Face 5" -msgstr "Okreći do strane 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60 -msgid "Rotate to face 5" -msgstr "Okreći do strane 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61 -msgid "Rotate To Face 6" -msgstr "Okreći do strane 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62 -msgid "Rotate to face 6" -msgstr "Okreći do strane 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63 -msgid "Rotate To Face 7" -msgstr "Okreći do strane 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64 -msgid "Rotate to face 7" -msgstr "Okreći do strane 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65 -msgid "Rotate To Face 8" -msgstr "Okreći do strane 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66 -msgid "Rotate to face 8" -msgstr "Okreći do strane 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67 -msgid "Rotate To Face 9" -msgstr "Okreći do strane 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68 -msgid "Rotate to face 9" -msgstr "Okreći do strane 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69 -msgid "Rotate To Face 10" -msgstr "Okreći do strane 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70 -msgid "Rotate to face 10" -msgstr "Okreći do strane 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71 -msgid "Rotate To Face 11" -msgstr "Okreći do strane 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72 -msgid "Rotate to face 11" -msgstr "Okreći do strane 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73 -msgid "Rotate To Face 12" -msgstr "Okreći do strane 12" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74 -msgid "Rotate to face 12" -msgstr "Okreći do strane 12" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75 -msgid "Rotate to cube face with window" -msgstr "Okreći do strane kocke sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76 -msgid "Rotate To Face 1 with Window" -msgstr "Okreći do strane 1 sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77 -msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" -msgstr "Okreći do strane 1 i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78 -msgid "Rotate To Face 2 with Window" -msgstr "Okreći do strane 2 sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79 -msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" -msgstr "Okreći do strane 2 i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80 -msgid "Rotate To Face 3 with Window" -msgstr "Okreći do strane 3 sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81 -msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" -msgstr "Okreći do strane 3 i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82 -msgid "Rotate To Face 4 with Window" -msgstr "Okreći do strane 4 sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83 -msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" -msgstr "Okreći do strane 4 i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84 -msgid "Rotate To Face 5 with Window" -msgstr "Okreći do strane 5 sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85 -msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" -msgstr "Okreći do strane 5 i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86 -msgid "Rotate To Face 6 with Window" -msgstr "Okreći do strane 6 sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87 -msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" -msgstr "Okreći do strane 6 i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88 -msgid "Rotate To Face 7 with Window" -msgstr "Okreći do strane 7 sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89 -msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" -msgstr "Okreći do strane 7 i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90 -msgid "Rotate To Face 8 with Window" -msgstr "Okreći do strane 8 sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91 -msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" -msgstr "Okreći do strane 8 i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92 -msgid "Rotate To Face 9 with Window" -msgstr "Okreći do strane 9 sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93 -msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" -msgstr "Okreći do strane 9 i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94 -msgid "Rotate To Face 10 with Window" -msgstr "Okreći do strane 10 sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95 -msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" -msgstr "Okreći do strane 10 i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96 -msgid "Rotate To Face 11 with Window" -msgstr "Okreći do strane 11 sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97 -msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" -msgstr "Okreći do strane 11 i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98 -msgid "Rotate To Face 12 with Window" -msgstr "Okreći do strane 12 sa prozorom" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99 -msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" -msgstr "Okreći do strane 12 i ponesi aktivni prozor sa sobom" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 -msgid "Scale" -msgstr "Proporcionalo smanji ili uvećaj" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 -msgid "Scale windows" -msgstr "Proporcionalo smanji ili uvećaj prozore" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 -msgid "Spacing" -msgstr "Razmještanje" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 -msgid "Space between windows" -msgstr "Prostor između prozora" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 -msgid "X Offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 -msgid "Horizontal offset (in pixels)." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 -msgid "Y Offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 -msgid "Vertical offset (in pixels)." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 -msgid "Scale speed" -msgstr "Brzina proporcinalnog smanjivanja ili uvećavanja" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 -msgid "Scale timestep" -msgstr "Korak vremena proporcinalnog uvećavanja ili smanjivanja" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 -msgid "Darken Background" -msgstr "Potamni pozadinu" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 -msgid "Darken background when scaling windows" -msgstr "" -"Potamni pozadinu kada se prozori proporcionalno smanjuju ili uvećavaju" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 -msgid "Amount of opacity in percent" -msgstr "Iznos neprovidnosti u procentima" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 -msgid "Overlay Icon" -msgstr "Ikona preklapanja" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 -msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" -msgstr "" -"Ikona koja će preklapati prozore dok se oni proporcionalno smanjuju ili " -"uvećavaju" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 -msgid "None" -msgstr "Nijedno" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 -msgid "Emblem" -msgstr "Amblem" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 -msgid "Big" -msgstr "Veliki" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 -msgid "Scale Windows" -msgstr "Proporcionalno smanji / uvećaj prozore" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should be scaled in scale mode" -msgstr "" -"Prozori koji bi trebali biti proporcionalno smanjeni / uvećani u modu " -"proporcionalog smanjivanja / uvećavanja" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 -msgid "Drag and Drop Hover Timeout" -msgstr "Rok za prevlačenje i ispuštanje" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 -msgid "" -"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " -"dragging and dropping an item" -msgstr "" -"Vrijeme (u ms) prije nego što režim skaliranja završi sa radom kada " -"prelazite preko prozora prevlačenjem i otpuštanjem stavki" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 -msgid "Drag and Drop Distance" -msgstr "Udaljenost prevlačenja i ispuštanja" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 -msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." -msgstr "" -"Minimalno rastojanje (u pikselima) iza kojeg se isteklo vrijeme vraća na " -"početak." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 -msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 -msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 -msgid "The speed of the DnD timeout spinner" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 -msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 -msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." -msgstr "" -"Obilježava mjesto skaliranja prozora ako se koristi više izlaznih uređaja." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 -msgid "On current output device" -msgstr "Na trenutnom izlaznom uređaju" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 -msgid "On all output devices" -msgstr "Na svim izlaznim uređajima" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 -msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Tipke prečice za režim skalarnog preklopnika" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 -msgid "" -"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Tipke prečice režima skalarnog preklopnika će ga isključiti kada je " -"pritisnut a isključiti kada je pušten." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 -msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Dugme prečica režima skalarnog preklopnika" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 -msgid "" -"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Dugme prečica režima skalarnog preklopnika će ga uključiti kada je pritisnut " -"a isključiti kada je otpušten." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 -msgid "Initiate Window Picker" -msgstr "Pokreni birač prozora" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 -msgid "Layout and start transforming windows" -msgstr "Rasporedi i započni transformaciju prozora" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 -msgid "Initiate Window Picker For All Windows" -msgstr "Pokreni birač prozora za sve prozore" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 -msgid "Layout and start transforming all windows" -msgstr "Rasporedi i započni transformaciju svih prozora" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 -msgid "Initiate Window Picker For Window Group" -msgstr "Pokreni birač prozora za grupu prozora" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 -msgid "Layout and start transforming window group" -msgstr "Rasporedi i započni transformaciju grupe prozora" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 -msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" -msgstr "Pokreni birač prozora za prozore u trenutnom izlazu" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 -msgid "Layout and start transforming windows on current output" -msgstr "Rasporedi i započni transformaciju prozora na trenutnom izlazu" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 -msgid "Click on empty area" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 -msgid "Action to perform on click on empty area" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 -msgid "Show desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 -msgid "Terminate scale" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot" -msgstr "Snimak ekrana" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Draw Screenshot Selection Indicator" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Selection Indicator Outline Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8 -msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9 -msgid "Selection Indicator Fill Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10 -msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11 -msgid "Save Directory" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12 -msgid "" -"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory " -"will be used." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13 -msgid "Launch Application" -msgstr "Pokreni aplikaciju" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14 -msgid "Automatically open the screenshot in this application." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1 -msgid "Application Switcher" -msgstr "Prebacivač aplikacije" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 -msgid "Next window" -msgstr "Sljedeći prozor" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4 -msgid "Popup switcher if not visible and select next window" -msgstr "" -"Prikaži prebacivač iskačućeg prozora, ako već nije prikazan, i označi " -"sljedeći prozor" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5 -msgid "Prev window" -msgstr "Prethodni prozor" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6 -msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" -msgstr "" -"Prikaži prebacivač iskačućeg prozora, ako već nije prikazan, i označi " -"prethodni prozor" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7 -msgid "Next window (All windows)" -msgstr "Sljedeći prozor (svi prozori)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" -msgstr "" -"Prikaži prebacivač iskačućeg prozora, ako već nije prikazan, i označi " -"sljedeći prozor izvan svih prozora" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9 -msgid "Prev window (All windows)" -msgstr "Prethodni prozor (svi prozori)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" -msgstr "" -"Prikaži prebacivač iskačućeg prozora, ako već nije prikazan, i označi " -"prethodni prozor" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11 -msgid "Next window (No popup)" -msgstr "Sljedeći prozor (bez iskačućeg prozora)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12 -msgid "Select next window without showing the popup window." -msgstr "Označi sljedeći prozor bez prikazivanja iskačućeg prozora" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13 -msgid "Prev window (No popup)" -msgstr "Prethodni prozor (bez iskačućeg prozora)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14 -msgid "Select previous window without showing the popup window." -msgstr "Označi sljedeći prozor bez prikazivanja iskačućeg prozora" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15 -msgid "Next Panel" -msgstr "Sljedeća ploča" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16 -msgid "Select next panel type window." -msgstr "Označi sljedeći tip prozora ploče" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17 -msgid "Prev Panel" -msgstr "Prethodna ploča" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18 -msgid "Select previous panel type window." -msgstr "Označi prethodni tip prozora ploče" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20 -msgid "Switcher speed" -msgstr "Brzina birača" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22 -msgid "Switcher timestep" -msgstr "Vremenski korak prebacivača" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23 -msgid "Switcher windows" -msgstr "Prozori birača" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be shown in switcher" -msgstr "Prozori koji bi trebali biti prikazani u prebacivaču" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26 -msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" -msgstr "Generiši mipmape za bolji kvalitet skaliranja, kada je to moguće" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28 -msgid "Amount of saturation in percent" -msgstr "Količina zasićenja u procentima" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30 -msgid "Amount of brightness in percent" -msgstr "Iznos osvjetljenja u procentima" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 -msgid "Focus on Switch" -msgstr "Fokus pri prebacivanju" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 -msgid "Focus windows when they are visible during the switch" -msgstr "Fokusiraj prozore kada su vidljivi prilikom prebacivanja" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 -msgid "Bring To Front" -msgstr "Dovedi ispred" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36 -msgid "Bring selected window to front" -msgstr "Dovedi označeni prozor ispred" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38 -msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" -msgstr "" -"Udaljenost od radne površine koja bi trebala biti umanjena dok se biraju " -"prozori" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 -msgid "Show icon next to thumbnail" -msgstr "Prikaži ikonu do sličice" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 -msgid "Only show icon" -msgstr "Prikaži samo ikonu" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42 -msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all" -msgstr "Prikaži samo ikonu prozora i uopće ne prikazuj sličicu" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43 -msgid "Minimized" -msgstr "Minimiziran" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44 -msgid "Show minimized windows" -msgstr "Prikaži umanjene prozore" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45 -msgid "Auto Rotate" -msgstr "Automatsko zakretanje" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46 -msgid "Rotate to the selected window while switching" -msgstr "U toku prebacivanja zakreni do označenog prozora" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 -msgid "Water Effect" -msgstr "Vodeni efekat" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 -msgid "Adds water effects to different desktop actions" -msgstr "Dodaj vodene efekte različitim aktivnostima radne površi" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 -msgid "Enable pointer water effects" -msgstr "Uključi vodene efekte pokazivača" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 -msgid "Toggle rain" -msgstr "Uključi/isključi kišu" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 -msgid "Toggle rain effect" -msgstr "Uključi / Isključi kišni efekat" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 -msgid "Toggle wiper" -msgstr "Uključi/isključi brisač" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8 -msgid "Toggle wiper effect" -msgstr "Uključi/isključi efekat brisača" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 -msgid "Offset Scale" -msgstr "Skaliranje sa pomjerajem" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 -msgid "Water offset scale" -msgstr "Skaliranje sa pomjerajem vode" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 -msgid "Rain Delay" -msgstr "Kašnjenje kiše" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 -msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" -msgstr "Kašnjenje (u ms) između svake kapi kiše" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13 -msgid "lightVec X" -msgstr "lightVec X" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14 -msgid "Light vector X coordinate" -msgstr "X koordinata svjetlosnog vektora" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15 -msgid "lightVec Y" -msgstr "lightVec Y" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16 -msgid "Light vector Y coordinate" -msgstr "Y koordinata svjetlosnog vektora" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17 -msgid "lightVec Z" -msgstr "lightVec Z" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18 -msgid "Light vector Z coordinate" -msgstr "Z koordinata svjetlosnog vektora" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19 -msgid "Title wave" -msgstr "Talas naslova" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20 -msgid "Wave effect from window title" -msgstr "Talasni efekat za naslov prozora" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21 -msgid "Point" -msgstr "Tačka" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22 -msgid "Add point" -msgstr "Dodaj tačku" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23 -msgid "Line" -msgstr "Linija" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24 -msgid "Add line" -msgstr "Dodaj liniju" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1 -msgid "Wobbly Windows" -msgstr "Lelujavi prozori" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2 -msgid "Use spring model for wobbly window effect" -msgstr "Koristi model opruga za efekat talasastih prozora" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3 -msgid "Snap windows" -msgstr "Škljocaj prozore" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4 -msgid "Toggle window snapping" -msgstr "Uključi/isključi škljocanje prozora" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5 -msgid "Snap Inverted" -msgstr "Obrnuto škljocanje" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6 -msgid "Inverted window snapping" -msgstr "Obrnuto škljocanje prozora" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7 -msgid "Shiver" -msgstr "Drhtavo" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8 -msgid "Make window shiver" -msgstr "Napravi prozor da drhti" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9 -msgid "Friction" -msgstr "Trenje" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10 -msgid "Spring Friction" -msgstr "Trenje opruge" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11 -msgid "Spring K" -msgstr "K opruge" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12 -msgid "Spring Konstant" -msgstr "Konstanta opruge" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13 -msgid "Grid Resolution" -msgstr "Rezolucija koordinatne mreže" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14 -msgid "Vertex Grid Resolution" -msgstr "Tjemena rezolucija koordinatne mreže" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15 -msgid "Minimum Grid Size" -msgstr "Najmanja veličina koordinatne mreže" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16 -msgid "Minimum Vertex Grid Size" -msgstr "Najmanja veličina koordinatne mreže tjemena" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17 -msgid "Map Effect" -msgstr "Efekat preslikavanja" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18 -msgid "Map Window Effect" -msgstr "Efekat preslikavanja prozora" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 -msgid "Focus Effect" -msgstr "Efekat fokusiranja" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21 -msgid "Focus Window Effect" -msgstr "Efekat fokusiranja prozora" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22 -msgid "Map Windows" -msgstr "Preslikaj prozore" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23 -msgid "Windows that should wobble when mapped" -msgstr "Prozori koji bi trebali biti talasasti kada se preslikavaju" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24 -msgid "Focus Windows" -msgstr "Fokusiraj prozore" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should wobble when focused" -msgstr "Prozori koji bi trebali biti talasasti kada su fokusirani" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26 -msgid "Grab Windows" -msgstr "Zgrabi prozor" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27 -msgid "Windows that should wobble when grabbed" -msgstr "Prozori koji bi trebali biti talasasti kada su zgrabljeni" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28 -msgid "Move Windows" -msgstr "Pomjeri prozore" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should wobble when moved" -msgstr "Prozori koji bi trebali biti talasasti kada su pomjereni" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30 -msgid "Maximize Effect" -msgstr "Efekat uvećavanja" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31 -msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" -msgstr "Talasasti efekat prilikom uvećavanja ili smanjivanja prozora" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2014-11-11 10:32:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,21479 +0,0 @@ -# translation of bs.po to Bosnian -# Translators: Amila Akagić , 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: bs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-08 22:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-10 12:07+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -# malo aorista ;-) -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Ovaj adresar nije mogao biti otvoren." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Server ovog adresara bi mogao biti nedostupan, njegovo ime bi moglo biti " -"pogrešno napisano ili bi Vaša mrežna konekcija mogla biti nedostupna." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Neuspješna prijava na LDAP server." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Provjerite da li je Vaša šifra pravilno unesena i da koristite podržan način " -"prijave. Ne zaboravite da je u mnogim šiframa bitno da li koristite velika " -"ili mala slova; Vaša tipka za velika slova bi mogla biti uključena." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "Za server ovog adresara nisu predložene nikakve osnove za pretragu." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Ovaj LDAP server možda koristi stariju verziju LDAP-a, koja ne podržava ovu " -"mogućnost ili je loše podešen. Pitajte administratora za podržane osnove za " -"pretragu." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Ovaj server ne podržava LDAPv3 informacije šeme." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Neuspjeli pokušaj dobavljanja šematske informacije za LDAP server." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "LDAP server nije uzvratio sa valjanom šematskom informacijom." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "Ne mogu ukloniti adresar" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Obriši adresar '{0}'?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Ovaj adresar će biti trajno uklonjen." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "_Ne briši" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete remote address book "{0}"?" -msgstr "Obrisati udaljeni adresar "{0}"?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -msgid "" -"This will permanently remove the address book "{0}" from the " -"server. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Ovo će stalno ukloniti adresar "{0}" sa servera. Da li ste sigurni " -"da želite nastaviti?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "_Delete From Server" -msgstr "_Obriši sa servera" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Urednik kategorija nije dostupan." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Otvaranje adresara nije moguće izvršiti." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Pretragu nije moguće izvrišiti." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Želite li sačuvati Vaše izmjene?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "Izmijenili ste ovaj kontakt. Želite li snimiti promjene?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "_Discard" -msgstr "_Odbaci" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Kontakt se ne može premjestiti." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Pokušavate premjestiti kontakt iz jednog a adresara u drugi ali on ne može " -"biti premješten sa prvobitne lokacije. Da li umjesto toga želite sačuvati " -"njegovu kopiju?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "Izabrana slika je prevelika. Želite li je smanjiti i sačuvati?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "_Resize" -msgstr "_Promijeni veličinu" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Koristi tako kako je" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "_Do not save" -msgstr "_Ne snimaj" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Nije moguće spasiti{0}." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Greška pri snimanju {0} u {1}: {2}" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Adresa '{0}' već postoji." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Kontakt sa ovom adresom već postoji. Želite li svejedno dodati novu karticu " -"sa istom adresom?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:626 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:326 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:718 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:556 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../plugins/templates/templates.c:453 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Neke adrese već postoje u ovoj listi kontakata." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" -msgstr "" -"Pokušavate dodati adrese koje su već dio ove liste. Da li ih svejedno želite " -"dodati?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Preskoči kopije" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Dodaj sa kopijama" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "Lista „{0}“ se već nalazi u ovoj listi kontakta." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" -msgstr "" -"Lista kontakta pod nazivom „{0}“ se već nalazi u ovoj listi kontakta. Da li " -"i pored toga želite da je dodate?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Brisanje kontakta nije uspjelo" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "Nemate dozvolu za brisanje kontakata iz ovog adresara." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Ne mogu dodati novi kontakt" - -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" -"Adresar „{0}“ je samo za čitanje i nije podložan izmjenama. Izaberite drugi " -"adresar sa bočne trake u pregledu Kontakti." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Urednik za kontakte" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Na_dimak:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "_File under:" -msgstr "Smjesti _pod:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -msgid "_Where:" -msgstr "_Gdje:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "_Kategorije..." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -msgid "Full _Name..." -msgstr "Pu_no ime..." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "_Želi primiti HTML poštu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:981 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Brze poruke" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Lična strana:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Kalendar:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Slobodno/Zauzeto" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Video razgovor:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Home Page:" -msgstr "Lična strana:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93 -msgid "Calendar:" -msgstr "Kalendar:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Slobodno/Zauzeto" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Video razgovor:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Blog:" - -#. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Blog:" -msgstr "Blog:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Internetske adrese" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -msgid "Web addresses" -msgstr "Internetske adrese" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Zanimanje:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -msgctxt "Job" -msgid "_Title:" -msgstr "_Naslov:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Company:" -msgstr "_Kompanija" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "_Odjel" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Rukovodilac:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Pomoćnik:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -msgid "Job" -msgstr "Posao" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Office:" -msgstr "_Ured:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Supružnik" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Rođendan:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Godišnjica:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2311 -msgid "Anniversary" -msgstr "Godišnjica" - -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310 ../shell/main.c:132 -msgid "Birthday" -msgstr "Rodendan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "Personal Information" -msgstr "Osobni podaci" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_City:" -msgstr "_Grad:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "Poš_tanski broj:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Država/pokrajina:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Country:" -msgstr "_Država:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Poštanski broj:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresa:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 -msgid "Home" -msgstr "Početak" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 -msgid "Work" -msgstr "Radno mjesto" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:727 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3951 -msgid "Other" -msgstr "Ostalo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Poštanska adresa" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "Notes" -msgstr "Zabilješke" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607 -msgid "Skype" -msgstr "Skype" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 -msgid "Twitter" -msgstr "Twitter" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Greška tokom dodavanja kontakta" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Greška pri uređivanju kontakta" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Greška pri brisanju kontakta" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Urednik za kontakte - %s" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3588 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Odaberite sliku za ovaj kontakt" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3593 -msgid "_No image" -msgstr "_Nema slike" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3942 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"Podaci ovog kontakta su neispravni\n" -"\n" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3948 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "„%s“ ima nevažeći format" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3956 -#, c-format -msgid "'%s' cannot be a future date" -msgstr "„%s“ ne može biti budući datum" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3964 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s„%s“ ima nevažeći format" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3977 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3991 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s„%s“ je prazan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4006 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Neispravni kontakt." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Brzo dodavanje kontakta" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 -msgid "_Edit Full" -msgstr "_Uredi potpuno" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505 -msgid "_Full name" -msgstr "_Ime i prezime" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518 -msgid "E_mail" -msgstr "E_pošta" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "_Odaberi adresar" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Mr." -msgstr "Gdin." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Mrs." -msgstr "Gđa." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -msgid "Ms." -msgstr "Gđica." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "Miss" -msgstr "Gđica" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "Sr." -msgstr "St." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "Mlađi" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Esq." -msgstr "Esq." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Full Name" -msgstr "Puno ime" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 -msgid "_First:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 -msgctxt "FullName" -msgid "_Title:" -msgstr "_Naslov:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Middle:" -msgstr "_Srednje ime:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 -msgid "_Last:" -msgstr "_Prezime:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Nastavak:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Editor liste kontakata" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -msgid "_List name:" -msgstr "Naziv _liste:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "Members" -msgstr "Članovi" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Unesite email adresu ili prevucite kontakt u donji popis:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Sakrij adrese prilikom slanja pošte na ovu listu" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "Add an email to the List" -msgstr "Dodaj email na listu" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "Ukloni email adresu sa liste" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 -msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "Ubaci adrese elektronske pošte iz adresara" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 -msgid "_Select..." -msgstr "_Odaberi..." - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Članovi liste kontakata" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487 -msgid "_Members" -msgstr "_Članovi" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627 -msgid "Error adding list" -msgstr "Greška pri dodavanju liste" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Greška pri izmjeni liste" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667 -msgid "Error removing list" -msgstr "Greška pri uklanjanju liste" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:616 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Duplikat kontakta otkriven" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to save the changes anyway?" -msgstr "" -"Ime ili e-pošta ovog kontakta već postoji u ovoj mapi. Da li svejedno želite " -"da sačuvate izmjene?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:733 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Sporan kontakt:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:692 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Promijenjen kontakt:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:627 -msgid "_Merge" -msgstr "_Pripoji" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"Naziv ili email adresa ovog kontakta već postoji\n" -"u ovom direktoriju. Želite li svejedno dodati?" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Izvorni kontakt:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:694 -msgid "New Contact:" -msgstr "Novi kontakt:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -msgid "Cancelled" -msgstr "Otkazano" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Spoji kontakt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150 -msgid "Name contains" -msgstr "Ime sadrži" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 -msgid "Email begins with" -msgstr "Email počinje sa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 -msgid "Any field contains" -msgstr "Bilo koje polje sadrži" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 -msgid "No contacts" -msgstr "Nema kontakata" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d kontakt" -msgstr[1] "%d kontakta" -msgstr[2] "%d kontakata" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Greška pri učitavanju pregleda adresara" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "Pretraga prekinuta" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Greška pri izmjeni kartice" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Isijeci označene kontakte u međuspremnik" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Kopiraj označene kontakte u međuspremnik" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Umetni kontakte iz iz međuspremnika" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Izbriši označene kontakte" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Označava sve vidljive kontakte" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ove kontakt liste?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu kontakt listu?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu kontakt listu (%s)?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ove kontakte?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovaj kontakt?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovaj kontakt (%s)?" - -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Otvaranje %d kontakta će takođe otvoriti %d novih prozora.\n" -"Da li zaista želite da prikažete sve ove kontakte?" -msgstr[1] "" -"Otvaranje %d kontakta će takođe otvoriti %d nova prozora.\n" -"Da li zaista želite da prikažete sve ove kontakte?" -msgstr[2] "" -"Otvaranje %d kontakta će takođe otvoriti %d novih prozora.\n" -"Da li zaista želite da prikažete sve ove kontakte?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_Ne prikazuj" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Prikaži _sve kontakte" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "File As" -msgstr "Spremi kao" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Given Name" -msgstr "Dato ime" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Family Name" -msgstr "Porodično ime" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 -msgid "Nickname" -msgstr "Nadimak" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Email 2" -msgstr "E-pošta 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -msgid "Email 3" -msgstr "E-pošta 3" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefon pomoćnika" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Business Phone" -msgstr "Poslovni telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Poslovni telefon 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Business Fax" -msgstr "Poslovni faks" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telefon za povratni poziv" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefon u autu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "Company Phone" -msgstr "Telefon preduzeća" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Home Phone" -msgstr "Kućni telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Telefon 2 (kućni)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Faks kod kuće" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "ISDN telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobilni telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "Other Phone" -msgstr "Telefon (druga adresa)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Other Fax" -msgstr "Drugi faks" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Glavni telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 -msgid "Company" -msgstr "Kompanija" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 -msgid "Unit" -msgstr "Jedinica" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 -msgid "Office" -msgstr "Ured" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -msgid "Title" -msgstr "Titula" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Role" -msgstr "Uloga" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657 -msgid "Manager" -msgstr "Menadžer" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658 -msgid "Assistant" -msgstr "Pomoćnik" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "Web Site" -msgstr "Internet stranica" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Journal" -msgstr "Dnevnik" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694 -msgid "Spouse" -msgstr "Supružnik" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 -msgid "Note" -msgstr "Bilješka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Karta kontakata" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Tražim kontakte..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Potražite kontakt\n" -"\n" -"ili kliknite ovdje dva puta da biste napravili novi kontakt." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Nema stavki za prikaz u ovom pogledu.\n" -"\n" -"Kliknite ovdje dva puta da biste napravili novi kontakt." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Traži kontakt." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Nema stavki za prikaz u ovom pogledu." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92 -msgid "Work Email" -msgstr "Poslovna e-pošta" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 -msgid "Home Email" -msgstr "Kućna e-pošta" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827 -msgid "Other Email" -msgstr "Druga e-pošta" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193 -msgid "evolution address book" -msgstr "adresar za Evoluction" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35 -msgid "New Contact" -msgstr "Novi kontakt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact List" -msgstr "Nova lista kontakata" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "trenutna fascikla adresara %s ima %d karticu" -msgstr[1] "trenutna fascikla adresara %s ima %d kartice" -msgstr[2] "trenutna fascikla adresara %s ima %d kartica" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33 -msgid "Open" -msgstr "Otvori" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159 -msgid "Contact List: " -msgstr "Lista kontakata: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 -msgid "Contact: " -msgstr "Kontakt: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 -msgid "evolution minicard" -msgstr "evolution vizit-kartica" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Kopiraj adresu _elektronske pošte" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:310 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Kopiraj adresu elektronke pošte u međuspremnik" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:315 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Pošalji novu poruku za..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:317 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Pošalji elektronsku poruku na ovu adresu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:1003 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Kliknite da pošaljete %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136 -msgid "Open map" -msgstr "Otvori mapu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:536 -msgid "List Members:" -msgstr "Spisak članova:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 -msgid "Department" -msgstr "Odjel" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 -msgid "Profession" -msgstr "Zanimanje" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659 -msgid "Video Chat" -msgstr "_Video razgovor:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendar" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Slobodno/zauzeto" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 -msgid "Home Page" -msgstr "Početna strana" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688 -msgid "Web Log" -msgstr "Dnevnik" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 -msgid "Personal" -msgstr "Lični podaci" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:945 -msgid "List Members" -msgstr "Lista članova" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 -msgid "Job Title" -msgstr "Poslovna titula" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 -msgid "Home page" -msgstr "Početna strana" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Ovaj adresar nije moguće otvoriti. To znači da ovaj adresar nije omogućen za " -"vanmrežno korištenje ili nije još preuzet za vanmrežno korištenje. Učitajte " -"adresar kada se povežete sa mrežom radi preuzimanja njegovog sadržaja." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Ovaj adresar nije moguće otvoriti. Provjerite da li putanja %s postoji i da " -"li imate pravo pristupa." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Ovo izdanje Evolution-a nema u sebi podršku za LDAP. Ukoliko želite da " -"koristite LDAP u programu Evolution, morate da instalirate paket Evolution " -"sa podrškom za LDAP." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Otvaranje ovog adresara nije moguće. To bi moglo značiti da ste unijeli " -"pogrešnu adresu, ili je server nedostupan." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Detalji greške:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Broj karti koji odgovara upitu je veći od broja na koji je server \n" -"podešen da odgovori ili je Evolucija podešena da prikaže.\n" -"Preciznije oblikujte upit ili povećajte ograničenje\n" -"broja rezultata u postavkama adresara za server priručnika." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Vrijeme za izvršavanje ovog upita je preko ograničenja servera ili\n" -"ograničenja koji ste podesili za ovaj adresar. Preciznije oblikujte\n" -"upit ili povećajte vremensko ograničenje u postavkama servera\n" -"direktorijuma za ovaj adresar." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "Osnovni proces ovog adresara nije mogao da obradi upit. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "Osnovni proces ovog adresara je odbio da obavi ovaj upit. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Ovaj upit nije uspješno završen. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Izaberite adresar" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 -msgid "list" -msgstr "lista" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 -msgid "Move contact to" -msgstr "Premjesti kontakt u" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Kopiraj kontakt u" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Premjesti kontakte u" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Kopiraj kontakte u" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." -msgstr "Uvozim ..." - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 -msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Outlook kontakti CSV ili Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 -msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Uvoznik Outlook kontakata u CSV i Tab formatu" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 -msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Mozila kontakti CSV ili Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 -msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Mozilin uvoznik CSV i Tab kontakata" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 -msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Evolution kontakti CSV ili Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 -msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Evolution uvoznik CSV i Tab kontakata" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "LDAP format razmjene podataka (.ldif)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Evolution LDIF uvoznik" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vKarta (.vcf, .gcrd)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Evolution uvoznik vKarti" - -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:763 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Strana %d" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Navedite izlaznu datoteku umjesto standardnog izlaza" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "IZLAZNADATOTEKA" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Spisak fascikli lokalnog adresara" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Prikaži kartice kao vcard ili csv datoteku" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Greška kod argumenata u komandnoj liniji, koristite --help da biste vidjeli " -"način korištenja." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Podržava samo csv i vcard formate." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Nepoznata greška" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:624 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -msgid "Can not open file" -msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Greška pri otvaranju klijenta '%s': %s" - -# bug: plural-forms -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuta" -msgstr[2] "minuta" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "sat" -msgstr[1] "sata" -msgstr[2] "sati" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dan" -msgstr[1] "dana" -msgstr[2] "dana" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343 -msgid "Start time" -msgstr "Vrijeme početka" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Termini" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Odbaci_Sve" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Drijemaj" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Odbaci" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1864 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 -msgid "Location:" -msgstr "Lokacija:" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -msgid "location of appointment" -msgstr "zakazana lokacija" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "Vrijeme_drijemanja:" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "days" -msgstr "dana" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 -msgid "hours" -msgstr "sati" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 -msgid "minutes" -msgstr "minute" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1834 -msgid "No summary available." -msgstr "Nema dostupnog sažetka." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1708 -msgid "No description available." -msgstr "Nema dostupnog opisa." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 -msgid "No location information available." -msgstr "Nema dostupnog podatka o položaju." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1721 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1825 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2166 -msgid "Evolution Reminders" -msgstr "Evolution podsjetnici" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "Imate %d podsjetnik" -msgstr[1] "Imate %d podsjetnika" -msgstr[2] "Imate %d podsjetnika" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1984 -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1990 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Podsjetnik Evolution kalendara će biti pokrenut. Ovaj podsjetnik je podešen " -"da pokrene sljedeći program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Sigurno želite pokrenuti ovaj program?" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2005 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Ne pitaj me ponovo za ovaj program." - -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43 -msgid "invalid time" -msgstr "nevažeće vrijeme" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 -#: ../calendar/gui/misc.c:103 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d sat" -msgstr[1] "%d sata" -msgstr[2] "%d sati" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 -#: ../calendar/gui/misc.c:109 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuta" -msgstr[2] "%d minuta" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 -#: ../calendar/gui/misc.c:113 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekunde" -msgstr[2] "sekundi" - -# calendar:prompt-cancel-task primary -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Želite li da pošaljete svim učesnicima obavještenje o otkazivanju?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"Ukoliko ne pošaljete obavještenje o otkazivanju, ostali učesnici možda neće " -"znati da je sastanak otkazan." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -msgid "Do _not Send" -msgstr "_Ne šalji" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "_Send Notice" -msgstr "_Pošalji obavijest" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati ovaj sastanak?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "Svi podaci o ovom sastanku će biti izbrisani i neće se moći vratiti." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"Ukoliko ne pošaljete obavještenje o otkazivanju, ostali učesnici možda neće " -"znati da je zadatak obrisan." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati ovaj zadatak?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "Svi podaci o ovom zadatku će biti obrisani i neće se moći vratiti." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Želite li da pošaljete obavještenje o otkazivanju za ovu bilješku?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"Ukoliko ne pošaljete obavještenje o otkazivanju, ostali učesnici možda neće " -"znati da je bilješka obrisana." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete ovu bilješku?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Svi podaci u ovoj bilješci će biti izbrisani i neće se moći povratiti." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete sastanak nazvan „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "" -"Da li ste sigurni da želite obrisati zakazani sastanak pod naslovom '{0}'?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Svi podaci o ovom zakazanom sastanku će biti izbrisani i neće se moći " -"povratiti." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati ovaj zakazani sastanak?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati '{0}' zadatak?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete bilješku '{0}'?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Svi podaci o ovoj bilješci će biti obrisani i neće se moći vratiti." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete ovih {0} sastanaka?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Svi podaci o ovim sastancima će biti obrisani i neće se moći vratiti." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati ovih {0} zadataka?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "" -"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "Svi podaci o ovim zadacima će biti izbrisani i neće se moći vratiti." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati ovih {0} bilješki?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "" -"All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Svi podaci u ovim bilješkama će biti obrisani i neće se moći vratiti." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Da li želite da sačuvate svoje izmjene na ovom sastanku?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Izmijenili ste ovaj sastanak, ali izmjene još uvijek nisu sačuvane." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "_Save Changes" -msgstr "_Sačuvaj izmjene" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Zanemari promjene" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Da li želite sačuvati svoje izmjene u ovom sastanku?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "" -"Izmijenili ste ovaj sastanak, ali još uvijek niste sačuvali promjene." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Da li želite snimiti promjene u ovom zadatku?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Izmijenili ste ovaj zadatak, ali promjene još uvijek niste sačuvali." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Da li želite snimiti promjene u ovoj bilješci?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Izmijenili ste ovu bilješku, ali promjene još uvijek niste sačuvali." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Da li želite poslati pozivnice za sastanak učesnicima?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"Pozivnice će biti poslane e-poštom svim učesnicima i omogućit će im da " -"odgovore." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Pošalji" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "" -"Da li želite da pošaljete ažurirane podatke o sastanku svim učesnicima?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Slanje ažuriranih podataka omogućava ostalim učesnicima da njihovi rokovnici " -"budu ažurirani." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Da li želite da pošaljete ovaj zadatak učesnicima?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Pozivnice email-om će biti poslane svim učesnicima da im omogući da prihvate " -"ovaj zadatak." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Preuzimanje u toku. Želite li da sačuvate zadatak?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"Preuzimanje nekoliko priloga je u toku. Ukoliko sada sačuvate zadatak ovi " -"prilozi neće biti sačuvani sa njim." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:624 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 -#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../e-util/e-attachment-store.c:546 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3161 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 -#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135 -msgid "_Save" -msgstr "_Snimi" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Preuzimanje u toku. Želite li da sačuvate zakazivanje?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Preuzima se nekoliko priloga. Ukoliko sada sačuvate zakazivanje ovi prilozi " -"neće biti sačuvani sa njim." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Da li želite poslati ažurirane podatke o zadacima svim učesnicima?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"Slanje ažuriranih podataka omogućava ostalim učesnicima da njihova lista " -"zadataka bude ažurirana." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Uređivač nije mogao biti učitan." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Obrisati kalendar „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Ovaj kalendar će biti trajno uklonjen." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Obrisati spisak zadataka „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Ovaj spisak zadataka će biti trajno uklonjen." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Obrisati spisak bilješki „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Ovaj spisak bilješki će biti trajno uklonjen." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "Delete remote calendar '{0}'?" -msgstr "Obriši udaljeni kalendar '{0}'?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "" -"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Ovo će trajno obrisati kalendar '{0}' sa servera. Jeste li sigurn da želite " -"nastaviti?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "Delete remote task list '{0}'?" -msgstr "Obriši udaljenu listu zadataka '{0}'?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "" -"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Ovo će trajno obrisati listu zadataka '{0}' sa servera. Jeste li sigurni da " -"želite nastaviti?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "Delete remote memo list '{0}'?" -msgstr "Obriši udaljenu listu bilješki '{0}'?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "" -"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Ovo će trajno obrisati listu bilješki '{0}' sa servera. Jeste li sigurni da " -"želite nastaviti?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da sačuvate sastanak bez rezimea?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "" -"Dodavanje smislenog rezimea na sastanak će vam dati ideju o čemu je sastanak" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da sačuvate zadatak bez rezimea?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"Dodavanje smislenog rezimea na vaš zadatak će vam dati ideju o čemu je Vaš " -"zadatak." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da sačuvate bilješku bez rezimea?" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Error loading calendar '{0}'" -msgstr "Greška prilikom učitavanja kalendara '{0}'" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Ovaj kalendar nije obilježen za vanmrežno korištenje." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Nije moguće sačuvati događaj" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"Kalendar „{0}“ je samo za čitanje i nije ga moguće mijenjati. Izaberite " -"drugi kalendar koji prihvata zakazivanje." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Cannot save task" -msgstr "Nije moguće sačuvati zadatak" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "" -"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." -msgstr "" -"„{0}“ ne podržava dodijeljene zadatke, molim izaberite drugačiji spisak " -"zadataka." - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Error loading task list '{0}'" -msgstr "Greška prilikom učitavanja liste zadataka '{0}'" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Spisak zadataka nije obilježen za vanmrežno korištenje." - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Error loading memo list '{0}'" -msgstr "Greška prilikom učitavanja liste bilješki '{0}'" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Spisak bilješki nije obilježen za vanmrežno korištenje." - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Neuspjelo kopiranje događaja u kalendar '{0}'" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" -msgstr "Neuspjelo kopiranje zadatka u listu zadataka '{0}'" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Neuspjelo kopiranje bilješke u listu bilješki '{0}'" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 -msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Neuspjelo premještanje događaja u kalendar '{0}'" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 -msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" -msgstr "Neuspjelo premještanje zadatka u listu zadataka '{0}'" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 -msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Neuspjelo premještanje bilješke u listu bilješki '{0}'" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 -msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Kopiranje događaja u kalendar '{0}'" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 -msgid "Copying a task into the task list '{0}'" -msgstr "Kopiranje zadatka u listu zadataka '{0}'" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 -msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Kopiranje bilješke u listu bilješki '{0}'" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 -msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Premještanje događaja u kalendar '{0}'" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 -msgid "Moving a task into the task list '{0}'" -msgstr "Premještanje zadatka u listu zadataka '{0}'" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 -msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Premještanje bilješke u listu bilješki '{0}'" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "Summary" -msgstr "Sažetak" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "contains" -msgstr "sadrži" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "does not contain" -msgstr "ne sadrži" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Any Field" -msgstr "Bilo koje polje" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -msgid "Classification" -msgstr "Razvrstavanje" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "is" -msgstr "je" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "is not" -msgstr "nije" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -msgid "Public" -msgstr "Javno" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -msgid "Private" -msgstr "Lični" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 -msgid "Confidential" -msgstr "Povjerljivo" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 -msgid "Organizer" -msgstr "Podsjetnik" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Učesnik" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326 -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "Attachments" -msgstr "Prilozi" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "Exist" -msgstr "Postoji" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Ne postoji" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 -msgid "Recurrence" -msgstr "Ponavljanje" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 -msgid "Occurs" -msgstr "Dešavanja" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -msgid "Less Than" -msgstr "Manje od" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 -msgid "Exactly" -msgstr "Tačno" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 -msgid "More Than" -msgstr "Više od" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Sažetak sadrži" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -msgid "Description Contains" -msgstr "Opis sadrži" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668 -msgid "Edit Reminder" -msgstr "Izmijeni podsjetnik" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Prikaži upozorenje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 -msgid "Play a sound" -msgstr "Odsviraj zvuk" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432 -msgid "Run a program" -msgstr "Pokreni program" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428 -msgid "Send an email" -msgstr "Pošalji epoštu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908 -msgid "before" -msgstr "prije" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 -msgid "after" -msgstr "nakon" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918 -msgid "start of appointment" -msgstr "početak sastanka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 -msgid "end of appointment" -msgstr "kraj sastanka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "minute(s)" -msgstr "minuta(e)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "hour(s)" -msgstr "sat(i)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "day(s)" -msgstr "dan(a)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Add Reminder" -msgstr "Dodaj podsjetnik" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 -msgid "Reminder" -msgstr "Podsjetnik" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "Repeat" -msgstr "Ponovi" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "_Ponovi podsjetnik" - -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "extra times every" -msgstr "pokaži još na svakih" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Options" -msgstr "Opcije" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "Custom _message" -msgstr "Proizvoljna _poruka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Poruka:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Prilagođeni zvuk podsjetnika" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Zvuk" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "Select A File" -msgstr "Izaberite datoteku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "_Program:" -msgstr "_Program:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Argumenti:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "Send To:" -msgstr "Pošalji na:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Akcija/okidač" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -msgid "Reminders" -msgstr "Podsjetnici" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "A_dd" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Ovaj događaj je obrisan." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Ovaj zadatak je obrisan." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Ova bilješka je obrisana." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Napravili ste izmjene. Da odbacim izmjene i zatvorim editor?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s niste napravili nikakve izmjene. Da zatvorim urednik?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Ovaj događaj je mijenjan." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Ovaj zadatak je mijenjan." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Ova bilješka je promijenjena." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 -#, c-format -msgid "" -"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s napravili ste izmjene. Da odbacim izmjene i ažuriram urednik?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s niste napravili nikakve izmjene. Da ažuriram urednik?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "Nije moguće snimiti priloge" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 -msgid "Could not update object" -msgstr "Nisam mogao ažurirati objekt" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Promijeni sastanak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Sastanak - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Sastanak - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Dodijeljen zadatak - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Zadatak - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Bilješka - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 -msgid "No Summary" -msgstr "Bez sažetka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919 -msgid "Keep original item?" -msgstr "Zadržati originalnu stavku?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 -msgid "Unable to synchronize with the server" -msgstr "Sinhronizacija sa serverom nije moguća" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 -msgid "Close the current window" -msgstr "Zatvori trenutni prozor" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:230 ../e-util/e-focus-tracker.c:731 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295 -#: ../e-util/e-web-view.c:344 ../e-util/e-web-view.c:1318 -#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:932 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopiraj označeno" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:223 ../e-util/e-focus-tracker.c:726 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1312 -#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:939 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Isijeci označeno" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:244 ../e-util/e-focus-tracker.c:741 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Obriši označeno" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 -msgid "View help" -msgstr "Pogledajte pomoć" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:237 ../e-util/e-focus-tracker.c:736 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1324 -#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:967 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Umetni iz međuspremnika" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 -msgid "Save current changes" -msgstr "Sačuvaj trenutne izmjene" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316 -msgid "Save and Close" -msgstr "Snimi i zatvori" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 -msgid "Save current changes and close editor" -msgstr "Sačuvaj trenutne izmjene i zatvori urednik" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:251 ../e-util/e-focus-tracker.c:746 -#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 -msgid "Select all text" -msgstr "Označi cijeli tekst" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 -msgid "_Classification" -msgstr "_Klasifikacija" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:356 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:561 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "_Edit" -msgstr "_Izmijeni" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1079 -msgid "_File" -msgstr "Dato_teka" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 -#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1086 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 -msgid "_Insert" -msgstr "_Umetni" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 -msgid "_Options" -msgstr "_Opcije" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 ../mail/e-mail-browser.c:177 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "_View" -msgstr "P_regled" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367 -#: ../composer/e-composer-actions.c:268 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Prilog..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 -#: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412 -msgid "Attach a file" -msgstr "Prilaže datoteku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 -msgid "_Categories" -msgstr "_Kategorije" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Bira da li da prikaže kategorije" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1385 -msgid "Time _Zone" -msgstr "Vremenska _zona" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Bira da li da prikaže vremensku zonu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 -msgid "Pu_blic" -msgstr "_Javno" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398 -msgid "Classify as public" -msgstr "Označi kao javno" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403 -msgid "_Private" -msgstr "L_ično" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405 -msgid "Classify as private" -msgstr "Označi kao lično" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Povjerljivo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Označi kao povjerljivo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 -msgid "R_ole Field" -msgstr "_Uloga polje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Bira da li je polje Uloga prikazano" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 -msgid "_RSVP" -msgstr "_RSVP" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Bira da li je polje RSVP prikazano" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436 -msgid "_Status Field" -msgstr "_Stanje polje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Bira da li da prikaže polje statusa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444 -msgid "_Type Field" -msgstr "_Tip polja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Bira da li je prikazan tip prisutnih" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 -#: ../composer/e-composer-actions.c:487 -msgid "Attach" -msgstr "Priloži" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2564 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2774 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3787 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"Izmjene učinjene na ovoj stavki mogu biti zanemarene kod sljedećeg ažuriranja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3749 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120 -msgid "attachment" -msgstr "prilog" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3819 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Ne mogu koristiti trenutnu verziju!" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Greška pri provjeri: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:120 -msgid "Could not open destination" -msgstr "Ne mogu otvoriti odredište" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 -msgid "Destination is read only" -msgstr "Odredište je samo za čitanje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:174 -msgid "Cannot create object" -msgstr "Ne mogu da stvorim objekat" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:205 -msgid "Could not open source" -msgstr "Ne mogu otvoriti izvor" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "_Izbriši ovu stavku iz svih ostalih poštanskih sandučića primaoca?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218 -msgid "_Retract comment" -msgstr "_Odgađajući komentar" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Događaj ne može biti obrisan zbog dbus greške: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Zadatak ne može biti obrisan zbog dbus greške: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Memo ne može biti obrisan zbog dbus greške: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Stavka ne može biti obrisana zbog dbus greške: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Događaj nije mogao biti obrisan zbog nemogućnosti pristupa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"Zadatak nije mogao biti obrisan zato što je dozvola pristupa odbijena" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"Bilješka nije mogla biti obrisana zato što je dozvola pristupa odbijena" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"Stavka nije mogla biti obrisana zato što je dozvola pristupa odbijena" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Događaj ne može biti obrisan zbog greške: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Zadatak ne može biti obrisan zbog greške: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:98 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Bilješka ne može biti obrisana zbog greške: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:102 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Stavka ne može biti obrisana zbog greške: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Unesi delegata" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Delegiraj za:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5 -msgid "Contacts..." -msgstr "Kontakti..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 -msgid "_Reminders" -msgstr "_Podsjetnici" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 -msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "Postavi ili poništi podsjetnike za ovaj događaj" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Prikaži vrijeme kao _zauzeto" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Bira da li da prikaže vrijeme kao zauzeto" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 -msgid "_Recurrence" -msgstr "_Ponavljanje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Neka se ovaj događaj ponavlja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Send Options" -msgstr "Opcije slanja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Umetni napredne opcije slanja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Cjelodnevni_događaj" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Bira da li će imati cjelodnevne događaje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "_Slobodno/Zauzeto" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Zatraži podatak za slobodno/zauzeto vrijeme za ove učesnike" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3503 -msgid "Appointment" -msgstr "Sastanak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -msgid "Attendees" -msgstr "Učesnici" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 -msgid "Print this event" -msgstr "Štampaj ovaj događaj" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 -msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "Početak događaja je u prošlosti" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" -"Događaj nije moguće uređivati, pošto je izabrani kalendar samo za čitanje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Događaj nije moguće potpuno urediti, pošto niste organizator" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178 -msgid "This event has reminders" -msgstr "Ovaj događaj ima podsjetnike" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Or_ganizator:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Događaj bez datuma početka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Događaj bez datuma završetka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "Početni datum je pogrešan" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 -msgid "End date is wrong" -msgstr "Završni datum je pogrešan" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "Početno vrijeme je pogrešno" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 -msgid "End time is wrong" -msgstr "Završno vrijeme je pogrešno" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Potreban je podsjetnik." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Potrebno je prisustvo najmanje jednog učesnika." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Delegati" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "Uč_esnici" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d dan prije sastanka" -msgstr[1] "%d dana prije sastanka" -msgstr[2] "%d dana prije sastanka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d sat prije sastanka" -msgstr[1] "%d sata prije sastanka" -msgstr[2] "%d sata prije sastanka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d minut prije zakazanog" -msgstr[1] "%d minuta prije zakazanog" -msgstr[2] "%d minuta prije zakazanog" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491 -msgid "Customize" -msgstr "Prilagodi" - -#. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "None" -msgstr "Nijedan" - -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "za" - -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "do" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minuta prije sastanka" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 sat prije sastanka" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 dan prije sastanka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -msgid "_Location:" -msgstr "_Lokacija:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 -msgid "_Description:" -msgstr "_Opis:" - -# note(slobo): možda treba rok -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Time:" -msgstr "_Vreme:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Vremenska _zona:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgid "_Summary:" -msgstr "_Rezime:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgid "Event Description" -msgstr "Opis događaja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Uč_esnici..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30 -msgid "_Reminder" -msgstr "_Podsjetnik" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:31 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Prilagođeni podsjetnik:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "January" -msgstr "Januar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "February" -msgstr "Februar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "March" -msgstr "Mart" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "April" -msgstr "April" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "May" -msgstr "Maj" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "June" -msgstr "Juni" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "July" -msgstr "Juli" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "August" -msgstr "Avgust" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "September" -msgstr "Septembar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "October" -msgstr "Oktobar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "November" -msgstr "Novembar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "December" -msgstr "Decembar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -msgid "Select Date" -msgstr "Izaberi datum" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 -msgid "Select _Today" -msgstr "Izaberi _današnji dan" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3507 -msgid "Memo" -msgstr "Bilješka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 -msgid "Print this memo" -msgstr "Štampaj ovu bilješku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 -msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "Početak bilješke je u prošlosti" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" -"Bilješku nije moguće uređivati, pošto je izabran spisak samo za čitanje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Bilješku nije moguće potpuno urediti, pošto niste organizator" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 -msgid "To" -msgstr "Prima" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 -msgid "_List:" -msgstr "_Lista:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "_Podsjetnik:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "_Prima:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "_Početni datum:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "_Rezime:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Mijenjate povratni događaj. Šta želite da izmijenite?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 -#, c-format -msgid "" -"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Delegirate povratni događaj. Šta želite da delegirate?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Mijenjate povratni zadatak. Šta želite da izmijenite?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Mijenjate povratnu bilješku. Šta želite da izmijenite?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Samo ovaj primjer" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Ovaj i prethoni primjer" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Ovaj i budući primjeri" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 -msgid "All Instances" -msgstr "Svi primjeri" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" -"Ovaj sastanak sadrži povratne podatke koje Evolution ne može mijenjati." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Datum povratka nije ispravan" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "Vrijeme završetka ponavljanja je prije vremena početka događaja" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 -msgid "on" -msgstr "na" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155 -msgid "first" -msgstr "prvoj" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161 -msgid "second" -msgstr "drugoj" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 -msgid "third" -msgstr "trećoj" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171 -msgid "fourth" -msgstr "četvrtoj" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176 -#| msgid "Width" -msgid "fifth" -msgstr "peti" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181 -msgid "last" -msgstr "posljednjoj" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 -msgid "Other Date" -msgstr "Drugi datum" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 -msgid "1st to 10th" -msgstr "od prvog do desetog" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217 -msgid "11th to 20th" -msgstr "od jedanaestog do dvadesetog" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 -msgid "21st to 31st" -msgstr "od dvadeset prvog do trideset prvog" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "Monday" -msgstr "Ponedjeljak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Tuesday" -msgstr "Utorak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Wednesday" -msgstr "Srijeda" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Thursday" -msgstr "Četvrtak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "Friday" -msgstr "Petak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 -msgid "Saturday" -msgstr "Subota" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "Sunday" -msgstr "Nedjelja" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387 -msgid "on the" -msgstr "na" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572 -msgid "occurrences" -msgstr "pojave" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342 -msgid "Add exception" -msgstr "Dodaj izuzetak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "Nije moguće pronaći označeno za mijenjanje." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390 -msgid "Modify exception" -msgstr "Izmijeni izuzetak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Nije moguće pronaći označeno za brisanje." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577 -msgid "Date/Time" -msgstr "Datum/vrijeme" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "dan(a)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "sedmica(e)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 -msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "mjesec(i)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "godina(e)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -msgctxt "recurrpage" -msgid "for" -msgstr "za" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "do" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "zauvijek" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Ovaj sastanak se po_navlja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 -msgid "Every" -msgstr "Svaki" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgid "Exceptions" -msgstr "Izuzeci" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22 -msgid "Preview" -msgstr "Pregled" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254 -msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "Pošalji moje podsjetnike s ovim događajem" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256 -#| msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "Obavijesti _samo nove učesnike" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93 -msgid "_Send Options" -msgstr "Mog_ućnosti kod slanja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3505 -#: ../e-util/e-send-options.c:553 -msgid "Task" -msgstr "Zadatak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 -msgid "Print this task" -msgstr "Štampaj ovaj zadatak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "Početak zadatka je u prošlosti" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "Rok za završetak zadatka je u prošlosti" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"Zadatak nije moguće mijenjati, zato što je označeni zadatak samo za čitanje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Zadatak nije moguće potpuno izmijeniti, zato što niste organizator" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 -msgid "" -"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " -"assigned tasks" -msgstr "" -"Zadatak nije moguće mijenjati, zato što označeni zadatak ne podržava " -"dodijeljene zadatke" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "Datum za završetak je pogrešan" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Datum završetka je pogrešan" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309 -msgid "High" -msgstr "Visok" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:308 -msgid "Normal" -msgstr "Obično" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307 -msgid "Low" -msgstr "Nisko" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 -msgid "Undefined" -msgstr "Neodređeno" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:218 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233 ../calendar/gui/e-task-table.c:665 -#: ../calendar/gui/print.c:3590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Not Started" -msgstr "Nije započelo" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:666 -#: ../calendar/gui/print.c:3593 -msgid "In Progress" -msgstr "Izvodi se" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:237 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:667 ../calendar/gui/print.c:3596 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 -msgid "Completed" -msgstr "Završeno" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:224 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:239 ../calendar/gui/e-task-table.c:668 -#: ../calendar/gui/print.c:3599 ../mail/mail-send-recv.c:853 -msgid "Canceled" -msgstr "Otkazano" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 -msgid "D_ue date:" -msgstr "Kra_jnji rok:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 -msgid "Time zone:" -msgstr "Vremenska zona:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 -msgid "_Status:" -msgstr "_Status" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 -msgid "Date _completed:" -msgstr "Datum _završetka:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 -msgid "_Percent complete:" -msgstr "_posto završeno:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 -msgid "Priorit_y:" -msgstr "Prio_ritet:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 -msgid "C_lassification:" -msgstr "K_lasifikacija" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 -msgid "_Web Page:" -msgstr "_Internet stranica:" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:281 -msgid "New Appointment" -msgstr "Novi termin" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:282 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Novi cjelodnevni događaj" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283 -msgid "New Meeting" -msgstr "Novi sastanak" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 -msgid "Go to Today" -msgstr "Idi na današnji dan" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 -msgid "Go to Date" -msgstr "Idi na datum" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234 -msgid "It has reminders." -msgstr "Ima podsjetnike" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237 -msgid "It has recurrences." -msgstr "ima ponavljanje" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Sastanak je." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Kalendraski događaj: Sažetak je %s." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Kalendraski događaj: Nema sažetka." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273 -msgid "calendar view event" -msgstr "događaj pregleda kalendara" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Zgrabi fokus" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:111 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "ima %d događaj." -msgstr[1] "Ima %d događaja." -msgstr[2] "Ima %d događaja." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:118 ../calendar/gui/ea-week-view.c:113 -msgid "It has no events." -msgstr "nema događaja." - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:126 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Pregled radne Sedmice: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:133 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Dnevni pregled: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:167 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "Kalendarski pregled radne sedmice" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "Kalendarski pregled za jedan ili više dana" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "tabela za prikaz i oznaku trenutnog vremenskog raspona" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Gnome Calendar" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d %b %Y" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2812 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2828 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "Dugme za preskakanje" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Kliknite ovdje da biste našli više događaja." - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dan" -msgstr[1] "%d dana" -msgstr[2] "%d dana" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d sedmica" -msgstr[1] "%d sedmice" -msgstr[2] "%d sedmica" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Izvršit će se nepoznata akcija" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s prije početka sastanka" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s nakon početka sastanka" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s na početku sastanka" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s prije kraja sastanka" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s nakon završetka sastanka" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s na kraju sastanka" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s kod %s" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s za nepoznat tip okidača" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Mijesečni pregled: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:124 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Sedmični pregled: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "Kalendarski pregled za mijesec" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:160 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "Kalendarski pregled za jednu ili više sedmica" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758 -#: ../mail/e-mail-config-page.c:125 -msgid "Untitled" -msgstr "Bez naslova" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorije:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 -msgid "Summary:" -msgstr "Rezime:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 -msgid "Start Date:" -msgstr "Datum početka:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 -msgid "End Date:" -msgstr "Datum završetka:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -msgid "Due Date:" -msgstr "Datum krajnjeg roka:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623 -msgid "Status:" -msgstr "Stanje:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioritet:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359 -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390 -msgid "Web Page:" -msgstr "Internet stranica:" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:355 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096 -#, c-format -msgid "Copying an event into the calendar %s" -msgstr "Kopiram događaj u kalendar %s" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:356 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1095 -#, c-format -msgid "Moving an event into the calendar %s" -msgstr "Premještam dogaćaj u kalendar %s" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Kliknite za dodavanje zadatka" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -msgid "Start date" -msgstr "Datum početka" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Completion date" -msgstr "Datum završetka" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:855 -msgid "Complete" -msgstr "Završeno" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -msgid "Due date" -msgstr "Datum krajnjeg roka" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% gotovo" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" - -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4005 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 -msgid "Created" -msgstr "Napravljeno" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -msgid "Last modified" -msgstr "Posljednje izmijenjeno" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Isijeci označene događaje u međuspremnik" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:454 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Kopira označene događaje u međuspremnik" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Umetni događaje iz međuspremnika" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:466 -msgid "Delete selected events" -msgstr "Obriši označene događaje" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:486 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:274 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Brišem označene objekte" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1190 -msgid "Updating objects" -msgstr "Ažuriram objekte" - -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2112 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:854 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organizator: %s <%s>" - -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2116 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:858 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Podsjetnik: %s" - -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2132 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3544 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Mjesto: %s" - -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2167 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Vrijeme: %s %s" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Datum početka" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "Završni datum" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1253 -#: ../calendar/gui/print.c:1270 ../e-util/e-charset.c:51 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 -msgid "Recurring" -msgstr "Ponavljajući" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663 -msgid "Assigned" -msgstr "Dodijeljeno" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3946 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 -msgid "Accepted" -msgstr "Prihvaćeno" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3947 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091 -msgid "Declined" -msgstr "Odbijeno" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3948 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 -msgid "Tentative" -msgstr "Okvirno" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3949 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094 -msgid "Delegated" -msgstr "Delegirano" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3950 -msgid "Needs action" -msgstr "Zahtjeva radnju" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 -msgid "Free" -msgstr "Slobodno" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:641 -msgid "Busy" -msgstr "Zauzeto" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Geografsko mjesto mora biti unijeto u obliku: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -# add a "None" option to the stores mijenu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to bje cleared. -# Note that we don't show this here, sinci by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" - -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"Datum mora biti unijet u obliku: \n" -"%s" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1992 ../calendar/gui/e-week-view.c:1591 -#: ../calendar/gui/print.c:1076 ../calendar/gui/print.c:1095 -#: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2658 -msgid "am" -msgstr "am" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1995 ../calendar/gui/e-week-view.c:1594 -#: ../calendar/gui/print.c:1081 ../calendar/gui/print.c:1097 -#: ../calendar/gui/print.c:2643 ../calendar/gui/print.c:2660 -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2795 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2094 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3459 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "%d. nedjelja" - -#. Translators: %02i is the number of minutes; -#. * this is a context menu entry to change the -#. * length of the time division in the calendar -#. * day view, e.g. a day is displayed in -#. * 24 "60 minute divisions" or -#. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "razmaci od %02i minuta" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Prikaži drugu vremensku zonu" - -# add a "None" option to the stores mijenu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to bje cleared. -# Note that we don't show this here, sinci by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388 -msgid "Select..." -msgstr "Izaberi..." - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Predsjedništvo" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Required Participants" -msgstr "Potrebni učesnici" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Izborni učesnici" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Resources" -msgstr "Resursi" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1249 -msgid "Individual" -msgstr "Pojedinac" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1251 -msgid "Resource" -msgstr "Resurs" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1252 -msgid "Room" -msgstr "Soba" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 -#: ../calendar/gui/print.c:1266 -msgid "Chair" -msgstr "Mjesto" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1267 -msgid "Required Participant" -msgstr "Neophodan učesnik" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/print.c:1268 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Izborni učesnik" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1269 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Ne-učesnik" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 -msgid "Needs Action" -msgstr "Zahtjeva akciju" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 -msgid "Attendee " -msgstr "Učesnik " - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -msgid "In Process" -msgstr "U toku" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 -#, c-format -msgid "" -"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" -"Unesite šifru za slobodan/zauzet podatak na serveru %s kao korisnik %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919 -#, c-format -msgid "Failure reason: %s" -msgstr "Razlog neuspjeha: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 -#: ../smime/gui/component.c:63 -msgid "Enter password" -msgstr "Upišite šifru" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 -msgid "Out of Office" -msgstr "Izvan ureda" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533 -msgid "No Information" -msgstr "Nema podataka" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568 -msgid "O_ptions" -msgstr "O_pcije" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Pokaži _samo radne sate" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Pokaži _umanjeno" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Ažuriraj slobodan/zauzet" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Samoizbor" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Sve osobe i svi izvori" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Sve _osobe i jedan izvor" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 -msgid "_Required people" -msgstr "_Obavezne osobe" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "_Obavezni učesnici i jedan izvor" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765 -msgid "_Start time:" -msgstr "_Početno vrijeme:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794 -msgid "_End time:" -msgstr "_Krajnje vrijeme:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659 -#, c-format -msgid "" -"Summary: %s\n" -"Location: %s" -msgstr "" -"Rezime: %s\n" -"Mjesto: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3533 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Rezime: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Kliknite ovdje da dodate učesnika" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Member" -msgstr "Član" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Delegated To" -msgstr "Delegirano za" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "Delegated From" -msgstr "Delegirano od" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -msgid "Common Name" -msgstr "Uobičajeno ime" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:429 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 -msgid "Memos" -msgstr "Bilješke" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Bez rezimea *" - -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:901 -msgid "Start: " -msgstr "Početak: " - -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:919 -msgid "Due: " -msgstr "Do: " - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Isijeci označene bilješke u međuspremnik" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Kopiraj označene bilješke u međuspremnik" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "Umetni bilješke iz međuspremnika" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Obriši izabrane bilješke" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "Označi sve vidljive bilješke" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Kliknite da biste dodali bilješku" - -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:613 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:730 ../calendar/gui/print.c:2419 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 -msgid "Tasks" -msgstr "Zadaci" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1054 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "Isijeci označene zadatke u spisak isječaka" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1060 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "Kopiraj označene zadatke u spisak isječaka" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1066 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Umetni zadatke iz međuspremnika" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Obriši označene zadatke" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Označi sve vidljive zadatke" - -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Izaberite vremensku zonu" - -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2073 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2374 -msgid "Purging" -msgstr "Čišćenje" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Podsjetnik mora biti postavljen" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Potreban je najmanje jedan učesnik" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 -msgid "Event information" -msgstr "Podaci o događaju" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 -msgid "Task information" -msgstr "Podaci o zadatku" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 -msgid "Memo information" -msgstr "Podaci o bilješci" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Slobodan/Zauzet podatak" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 -msgid "Calendar information" -msgstr "Podatak o kalendaru" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Prihvaćeno" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Uvjetno prihvaćeno" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Odbijeno" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Delegirano" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Osveženo" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Otkaži" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Osvježi" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Protiv-predlog" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Slobodan/Zauzet podatak (%s do %s)" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119 -msgid "iCalendar information" -msgstr "iKalendar podaci" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147 -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "Nije moguće sačuvati unos, novi događaj se kosi sa nekim drugim." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1155 -#, c-format -msgid "Unable to book a resource, error: %s" -msgstr "Nije moguće rezervisati resurs, greška: %s" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Morate biti učesnik događaja." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: ../calendar/gui/print.c:669 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#. Translators: These are workday abbreviations, -#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#. G_DATE_BAD_WEEKDAY -#. G_DATE_MONDAY -#: ../calendar/gui/print.c:729 -msgid "Mo" -msgstr "Po" - -#. G_DATE_TUESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:730 -msgid "Tu" -msgstr "Ut" - -#. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:731 -msgid "We" -msgstr "Sr" - -#. G_DATE_THURSDAY -#: ../calendar/gui/print.c:732 -msgid "Th" -msgstr "Če" - -#. G_DATE_FRIDAY -#: ../calendar/gui/print.c:733 -msgid "Fr" -msgstr "Pe" - -#. G_DATE_SATURDAY -#: ../calendar/gui/print.c:734 -msgid "Sa" -msgstr "Su" - -#. G_DATE_SUNDAY -#: ../calendar/gui/print.c:735 -msgid "Su" -msgstr "Ne" - -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3326 -msgid " to " -msgstr " do " - -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3336 -msgid " (Completed " -msgstr " (Završeno " - -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3342 -msgid "Completed " -msgstr "Završeno " - -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3352 -msgid " (Due " -msgstr " (Do " - -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3359 -msgid "Due " -msgstr "Do " - -#: ../calendar/gui/print.c:3563 -msgid "Attendees: " -msgstr "Učesnici: " - -#: ../calendar/gui/print.c:3607 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Stanje: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3623 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Prioritet: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3641 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Procenat završenog: %i" - -#: ../calendar/gui/print.c:3655 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3669 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Kategorije: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3680 -msgid "Contacts: " -msgstr "Konatkti: " - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -msgid "In progress" -msgstr "U toku" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% završeno" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "is greater than" -msgstr "je veće od" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "is less than" -msgstr "je manje od" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Sastanci i dogovori" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Otvaranje kalendara" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "iCalendar datoteke (.ics)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Evolution iCalendar uvoznik" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 -msgid "Reminder!" -msgstr "Podsjetnik!" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "vCalendar datoteke (.vcs)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Evolution vCalendar uvoznik" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Kalendarski događaji" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Inteligentni uvoznik Evolution kalendara" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "Sastanak" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "Događaj" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "Zadatak" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "Bilješka" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "ima ponavljanja" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "je kopija" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has reminders" -msgstr "ima podsjetnike" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "ima priloge" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "Javni" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "Privatni" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "Povjerljivi" - -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "Razvrstavanje" - -#. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "Rezime" - -#. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" - -#. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "Početak" - -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "Krajnji rok" - -#. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "Kraj" - -#. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" - -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "Završeno" - -#. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "Organizator" - -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "Prisutni" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta:" - -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but -#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY -#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License -#. * for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License -#. * along with this program; if not, see . -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:25 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Afrika/Abidjan" - -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Afrika/Accra" - -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Afrika/Adis_Ababa" - -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Afrika/Alžir" - -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Afrika/Asmera" - -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Afrika/Bamako" - -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Afrika/Bangui" - -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Afrika/Banjul" - -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Afrika/Bissau" - -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Afrika/Blantyre" - -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Afrika/Brazzaville" - -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Afrika/Bujumbura" - -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Afrika/Kairo" - -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Afrika/Casablanca" - -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Afrika/Ceuta" - -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Afrika/Conakry" - -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Afrika/Dakar" - -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" - -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Afrika/Djibouti" - -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Afrika/Douala" - -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Afrika/El_Aaiun" - -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Afrika/Freetown" - -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Afrika/Gaborone" - -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Afrika/Harare" - -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Afrika/Johansburg" - -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Afrika/Kampala" - -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Afrika/Khartoum" - -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Afrika/Kigali" - -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Afrika/Kinshasa" - -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Afrika/Lagos" - -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Afrika/Liberville" - -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Afrika/Lome" - -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Afrika/Luanda" - -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Afrika/Lubumbashi" - -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Afrika/Lusaka" - -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Afrika/Malabo" - -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Afrika/Maputo" - -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Afrika/Maseru" - -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Afrika/Mbabane" - -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Afrika/Mogadishu" - -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Afrika/Monrovia" - -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Afrika/Nairobi" - -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Afrika/Ndjamena" - -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Afrika/Niamey" - -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Afrika/Nouakchott" - -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Afrika/Ouagadougou" - -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Afrika/Porto-Novo" - -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Afrika/Sao_Tome" - -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Afrika/Timbuktu" - -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Afrika/Tripoli" - -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Afrika/Tunis" - -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Afrika/Windhoek" - -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "America/Adak" -msgstr "Amerika/Adak" - -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Amerika/Anchorage" - -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Amerika/Anguilla" - -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Amerika/Antigua" - -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Amerika/Araguaina" - -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Amerika/Aruba" - -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Amerika/Asuncion" - -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Amerika/Barbados" - -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Belem" -msgstr "Amerika/Belem" - -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belize" -msgstr "Amerika/Belize" - -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Amerika/Boa_Vista" - -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Amerika/Bogota" - -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Boise" -msgstr "Amerika/Boise" - -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Amerika/Buenos_Aires" - -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" - -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Amerika/Cancun" - -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Amerika/Caracas" - -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Amerika/Catamarca" - -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Amerika/Cayenne" - -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Amerika/Cayman" - -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Amerika/Chicago" - -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Amerika/Chihuahua" - -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Amerika/Cordoba" - -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Amerika/Costa_Rica" - -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Amerika/Cuiaba" - -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Amerika/Curacao" - -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Amerika/Danmarkshavn" - -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Amerika/Dawson" - -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Amerika/Dawson_Creek" - -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Denver" -msgstr "Amerika/Denver" - -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Amerika/Detroit" - -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Amerika/Dominica" - -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Amerika/Edmonton" - -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Amerika/Eirunepe" - -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Amerika/El_Salvador" - -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Amerika/Fortaleza" - -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Amerika/Glace_Bay" - -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Amerika/Godthab" - -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Amerika/Goose_Bay" - -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Amerika/Grand_Turk" - -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Amerika/Grenada" - -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Amerika/Guadaloupe" - -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Amerika/Guatemala" - -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Amerika/Guayaquil" - -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Amerika/Guyana" - -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Amerika/Halifax" - -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Havana" -msgstr "Amerika/Havana" - -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Amerika/Hermosillo" - -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" - -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Amerika/Indiana/Knox" - -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" - -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" - -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Amerika/Indianapolis" - -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Amerika/Inuvik" - -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Amerika/Iqaluit" - -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Amerika/Jamaica" - -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Amerika/Jujuy" - -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Amerika/Juneau" - -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" - -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" - -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Amerika/La_Paz" - -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/Lima" -msgstr "Amerika/Lima" - -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Amerika/Los_Angeles" - -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Amerika/Louisville" - -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Amerika/Maceio" - -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Managua" -msgstr "Amerika/Managua" - -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Amerika/Manaus" - -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Amerika/Martinique" - -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Amerika/Mazatlan" - -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Amerika/Mendoza" - -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Amerika/Menominee" - -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Merida" -msgstr "Amerika/Merida" - -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Amerika/Mexico_City" - -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Amerika/Miquelon" - -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Amerika/Monterrey" - -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Amerika/Montevideo" - -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Amerika/Montreal" - -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Amerika/Montserrat" - -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Amerika/Nassau" - -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/New_York" -msgstr "Amerika/New_York" - -#: ../calendar/zones.h:157 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Amerika/Nipigon" - -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nome" -msgstr "Amerika/Nome" - -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Amerika/Noronha" - -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" - -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/Panama" -msgstr "Amerika/Panama" - -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Amerika/Pangnirtung" - -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Amerika/Paramari" - -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Amerika/Phoenix" - -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Amerika/Port-au-Prince" - -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Amerika/Port_of_Spain" - -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Amerika/Porto_Velho" - -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Amerika/Puerto_Rico" - -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Amerika/Rainy_River" - -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" - -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Recife" -msgstr "Amerika/Recife" - -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Regina" -msgstr "Amerika/Regina" - -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Amerika/Rio_Branco" - -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Amerika/Rosario" - -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Amerika/Santiago" - -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "America/Santo_Domingo" - -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Amerika/Sao_Paulo" - -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Amerika/Scoresbysund" - -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Amerika/Shiprock" - -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Amerika/St_Johns" - -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Amerika/St_Kitts" - -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Amerika/St_Lucia" - -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Amerika/St_Thomas" - -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Amerika/St_Vincent" - -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Amerika/Swift_Current" - -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Amerika/Tegucigalpa" - -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Thule" -msgstr "Amerika/Thule" - -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Amerika/Thunder_Bay" - -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Amerika/Tijuana" - -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Amerika/Tortola" - -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Amerika/Vancouver" - -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Amerika/Whitehorse" - -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Amerika/Winnipeg" - -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Amerika/Yakutat" - -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Amerika/Yellowknife" - -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antarktika/Casey" - -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antarktika/Davis" - -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antarktika/DumontDUrville" - -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antarktika/Mawson" - -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antarktika/McMurdo" - -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antarktika/Palmer" - -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antarktika/South_Pole" - -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antarktika/Syowa" - -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antarktika/Vostok" - -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Arktik/Longyearbyen" - -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Azija/Aden" - -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Azija/Almaty" - -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Azija/Amman" - -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Azija/Anadyr" - -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Azija/Aqtau" - -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Azija/Aqtobe" - -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Azija/Ashgabat" - -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Azija/Bagdad" - -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Azija/Bahrain" - -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Azija/Baku" - -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Azija/Bangkok" - -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Azija/Bejrut" - -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Azija/Bishkek" - -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Azija/Brunei" - -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Azija/Kalkuta" - -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Azija/Choibalsan" - -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Azija/Chongqing" - -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Azija/Colombo" - -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Azija/Damascus" - -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Azija/Dhaka" - -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Azija/Dili" - -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Azija/Dubai" - -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Azija/Dushanbe" - -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Azija/Gaza" - -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Azija/Harbin" - -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Azija/Hong_Kong" - -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Azija/Hovd" - -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Azija/Irkutsk" - -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Azija/Istanbul" - -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Azija/Jakarta" - -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Azija/Jayapura" - -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Azija/Jeruzalem" - -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Azija/Kabul" - -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Azija/Kamchatka" - -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Azija/Karachi" - -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Azija/Kashgar" - -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Azija/Katmandu" - -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Azija/Krasnoyarsk" - -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Azija/Kuala_Lumpur" - -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Azija/Kuching" - -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Azija/Kuvajt" - -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Azija/Macao" - -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Azija/Macau" - -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Azija/Magadan" - -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Azija/Makassar" - -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Azija/Manila" - -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Azija/Muscat" - -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Azija/Nicosia" - -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Azija/Novosibirsk" - -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Azija/Omsk" - -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Azija/Oral" - -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Azija/Phnom_Penh" - -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Azija/Pontianak" - -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Azija/Pyongyang" - -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Azija/Qatar" - -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Azija/Qyzylorda" - -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Azija/Rangoon" - -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Azija/Riyadh" - -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Azija/Saigon" - -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Azija/Sakhalin" - -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Azija/Samarkand" - -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Azija/Seul" - -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Azija/Shanghai" - -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Azija/Singapore" - -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Azija/Taipei" - -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Azija/Tashkent" - -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Azija/Tbilisi" - -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Azija/Tehran" - -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Azija/Thimphu" - -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Azija/Tokyo" - -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Azija/Ujung_Pandang" - -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Azija/Ulaanbaatar" - -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Azija/Urumqi" - -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Azija/Vientiane" - -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Azija/Vladivostok" - -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Azija/Yakutsk" - -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Azija/Yekaterinburg" - -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Azija/Yerevan" - -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlantik/Azores" - -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlantik/Bermuda" - -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlantik/Kanari" - -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlantik/Cape_Verde" - -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlantik/Faeroe" - -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlantik/Jan_Mayen" - -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlantik/Madeira" - -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlantik/Reykjavik" - -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlantik/South_Georgia" - -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlantik/Sv._Helena" - -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlantik/Stanley" - -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Australija/Adelaide" - -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Australija/Brisbane" - -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Australija/Broken_Hill" - -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Australija/Darwin" - -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Australija/Hobart" - -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Australija/Lindeman" - -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Australija/Lord_Howe" - -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Australija/Melbourne" - -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Australija/Perth" - -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Australija/Sydney" - -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Europa/Amsterdam" - -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Europa/Andora" - -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Europa/Atena" - -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Europa/Belfast" - -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Europa/Beograd" - -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Europa/Berlin" - -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Europa/Bratislava" - -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Europa/Bruxelles" - -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Europa/Bukurešt" - -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Europa/Budimpešta" - -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Europa/Chisinau" - -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Europa/Copenhagen" - -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Europa/Dublin" - -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Europa/Gibraltar" - -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Europa/Helsinki" - -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Europa/Istanbul" - -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Europa/Kaliningrad" - -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Europa/Kiev" - -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Europa/Lisabon" - -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Europa/Ljubljana" - -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/London" -msgstr "Europa/London" - -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Europa/Luxemburg" - -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Europa/Madrid" - -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Europa/Malta" - -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Europa/Minsk" - -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Europa/Monaco" - -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Europa/Moskva" - -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Europa/Nikozija" - -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Europa/Oslo" - -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Europa/Pariz" - -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Europa/Prag" - -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Europa/Riga" - -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Europa/Rime" - -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Europa/Samara" - -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Europa/San_Marino" - -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Europa/Sarajevo" - -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Europa/Simferpol" - -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Europa/Skopje" - -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Europa/Sofia" - -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Europa/Stockholm" - -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Europa/Tallinn" - -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Europa/Tirana" - -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Europa/Uzhgorod" - -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Europa/Vaduz" - -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Europa/Vatikan" - -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Europa/Beč" - -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Europa/Vilnius" - -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Europa/Varšava" - -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Europa/Zagreb" - -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Europa/Zaporozyhe" - -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Europa/Zurich" - -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Indijski okean/Antananarivo" - -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Indijski okean/Chagos" - -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Indijski okean/Božićni_otoci" - -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Indijski okean/Cocos" - -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Indijski okean/Comoro" - -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Indijski okean/Kerguelen" - -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Indijski okean/Mahe" - -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Indijski okean/Maldives" - -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Indijski okean/Mauritius" - -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Indijski okean/Mayotte" - -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Indijski okean/Reunion" - -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Pacifik/Apia" - -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Pacifik/Auckland" - -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Pacifik/Chatham" - -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Pacifik/Easter" - -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Pacifik/Efate" - -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Pacifik/Enderbury" - -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Pacifik/Fakaofo" - -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Pacifik/Fiji" - -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Pacifik/Funafuti" - -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Pacifik/Galapagos" - -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Pacifik/Gambier" - -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Pacifik/Guadalcanal" - -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Pacifik/Guam" - -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Pacifik/Honolulu" - -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Pacifik/Johnston" - -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Pacifik/Kiritimati" - -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Pacifik/Kosrae" - -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Pacifik/Kwajalein" - -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Pacifik/Majuro" - -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Pacifik/Marquesas" - -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Pacifik/Midway" - -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Pacifik/Nauru" - -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Pacifik/Niue" - -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Pacifik/Norfolk" - -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Pacifik/Noumea" - -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Pacifik/Pago_Pago" - -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Pacifik/Palau" - -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Pacifik/Pitcairn" - -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Pacifik/Ponape" - -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Pacifik/Port_Moresby" - -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Pacifik/Rarotonga" - -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Pacifik/Saipan" - -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Pacifik/Tahiti" - -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Pacifik/Tarawa" - -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Pacifik/Tongatapu" - -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Pacifik/Truk" - -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Pacifik/Wake" - -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Pacifik/Wallis" - -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Pacifik/Yap" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:202 -msgid "Save as..." -msgstr "Snimi kao..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 -#: ../composer/e-composer-actions.c:275 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126 -#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:909 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:277 -msgid "Close the current file" -msgstr "Zatvara trenutnu datoteku" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:282 -msgid "New _Message" -msgstr "Nova _poruka" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:284 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Otvara prozor za novu poruku" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:981 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Podesi Evolution" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 -msgid "Save the current file" -msgstr "Snimi trenutnu dataoteku" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 -msgid "Save _As..." -msgstr "Snimi _kao..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Čuva trenutnu datoteku pod drugim imenom" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "Ko_dna strana" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2128 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 -msgid "_Print..." -msgstr "_Štampaj..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Pre_gled pred štampu" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:343 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Snimi kao _nacrt" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:345 -msgid "Save as draft" -msgstr "Čuva kao nacrt" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 -msgid "S_end" -msgstr "Poš_alji" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 -msgid "Send this message" -msgstr "Šalje ovu poruku" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:360 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "PGP _šifruj" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Šifruje ovu poruku pomoću PGP-a" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:368 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "PGP _potpiši" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Potpisuje ovu poruku pomoću PGP ključa" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:376 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "Galerija _slika" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:378 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "Prikazuje zbirku slika koje možete da prevučete u vašu poruku" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:384 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "V_ažnost poruke" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:386 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Postavlja važnost poruke na visoko" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:392 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "T_raži povratnicu" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:394 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Prima izvještaj o dostavi kada je poruka pročitana" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:400 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "S/MIME _šifruj" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:402 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Šifruje ovu poruku pomoću S/MIME sertifikata za šifrovanje" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:408 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "S/MIME _potpiši" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:410 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Potpisuje ovu poruku S/MIME sertifikatom" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:416 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "_Bcc polje" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:418 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Bira da li je polje BCC prikazano" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:424 -msgid "_Cc Field" -msgstr "_Cc polje" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:426 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Bira da li je polje CC prikazano" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:432 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Odgo_vor-za polje" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:434 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Bira da li je polje Odgovor-za prikazano" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:493 -msgid "Save Draft" -msgstr "Snimi nacrt" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Unesite primaoce poruke" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Unesite adrese koje će primiti kopiju (cc) poruke" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"Unesite adrese koje će primiti kopiju poruke bez pojavljivanja u listi " -"primalaca poruke" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:770 -msgid "Fr_om:" -msgstr "Š_alje:" - -# * -# * Create this before we call create_from_optionmenu, -# * because that causes from_changed to bje called, which -# * expects the reply_to fields to bje initialized. -#: ../composer/e-composer-header-table.c:777 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "_Odgovor-za:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:782 -msgid "_To:" -msgstr "_Prima:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 -msgid "_Cc:" -msgstr "_Kopija (Cc):" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:794 -msgid "_Bcc:" -msgstr "_Nevidljiva kopija (Bcc):" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:799 -msgid "_Post To:" -msgstr "S_lanje na:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:803 -msgid "S_ubject:" -msgstr "Na_slov:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:487 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "Potp_is:" - -#: ../composer/e-composer-name-header.c:233 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Kliknite ovdje za adresar." - -#: ../composer/e-composer-post-header.c:182 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Kliknite ovdje da izaberete fascikle za slanje" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:879 -#, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Nije moguće potpisivanje odlazeće poruke: nije postavljen sertifikat za " -"potpisivanje za ovaj nalog" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:888 -#, c-format -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"Nije moguće šifrovanje odlazeće poruke: nije postavljen sertifikat za " -"šifrovanje za ovaj nalog" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1610 ../composer/e-msg-composer.c:2022 -msgid "Compose Message" -msgstr "Sastavi poruku" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4284 -msgid "" -"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" -"Kompozitor sadrži tijelo ne-tekstualne poruke, koja se ne može uređivati." - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4984 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Neimenovana poruka" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "Ne možete dodati datoteku "{0}" na ovu poruku." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Datoteka '{0}' nije regularna, te ne može biti poslana u poruci." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Nije moguće dobiti poruke za prilaganje od {0}." - -# mail-composer:no-sig-file secondary -# mail:no-create-tmp-path secondary -# mail:no-delete-folder secondary -# system:no-save-file secondary -# system:no-load-file secondary -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Zbog "{1}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Želite li da spasite nedovršene poruke?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Evolution je neočekivano završio tokom pisanja nove poruke. Spašavanje " -"poruke će Vam omogućiti da nastavite gdje ste stali." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "Ne spaša_vaj" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "_Recover" -msgstr "Spa_si" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Nije moguće snimanje u datoteku "{0}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Greška u automatskom snimanju zbog "{1}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Preuzimanje u toku. Želite li da pošaljete poruku?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" Preuzima se nekoliko priloga. Ukoliko sada pošaljete poruku ovi prilozi " -"neće biti poslati sa njom " - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "" -"Sigurno želite da odbacite poruku, naslovljenu ’{0}‘, koju sastavljate?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Zatvaranjem ovog prozora za sastavljanje ćete trajno odbaciti poruku, osim " -"ako odlučite da sačuvate poruku u fascikli Nacrti. Ovo će omogućiti da " -"nastavite poruku kasnije." - -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Nastavi uređivanje" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "_Save Draft" -msgstr "_Snimi nacrt" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Could not create message." -msgstr "Nije moguće pravljenje poruke." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "" -"Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Zbog "{0}", možda bude potrebno drugačije podesiti poštu." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Nije moguće čitanje datoteke potpisa "{0}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Svi nalozi su uklonjeni." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Morate da podesite nalog prije sastavljanja poruke." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Došlo je do greške tokom čuvanja u vašoj fascikli Za slanje." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "Prijavljena greška je bila „{0}“. Poruka nije poslata." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Došlo je do greške tokom čuvanja u vašoj fascikli Nacrti." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "" -"Prijavljena greška je bila „{0}“. Poruka najverovatnije nije sačuvana." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Došlo je do greške tokom slanja. Kako želite da nastavite?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Prijavljena greška je bila „{0}“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "Sačuvaj _u „Za slanje“" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Pokušaj opet" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "Vaša poruka je poslata, ali je došlo do greške tokom post-obrade." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Čuvam poruku u fascikli Za slanje." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "" -"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " -"destination service is currently unavailable. You can send the message by " -"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" -"Poruka će biti sačuvana u Vašu lokalnu fasciklu izlazne pošte, jer je " -"odredišna usluga trenutno nedostupna. Možete poslati poruku klikom na " -"Pošalji/Primi dugme u Evolution alatnoj traci." - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Obavještenje alarma programa Evolution" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Obavještenja o kalendarskim događajima" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:242 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -# bug(slobo): tooltip bi mogao da bude i „Pošaljite e-poruku prijateljima i pored -# ovako uštogljenih originala -# msgstr "Paket poslovnih programa" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Paket Groupware" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Evolution - program za elektronsku poštu i kalendar" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Upravlja poštom, kontaktima i obavezama" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 -msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" -msgstr "mail,kalendar;kontakt;imenik;zadatak;" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 -msgid "Compose New Message" -msgstr "Sastavite novu poruku" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakti" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Enable address formatting" -msgstr "Uključivanje oblikovanja adrese" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country" -msgstr "" -"Da li će adrese biti oblikovane prema standardu u državama njihovog odredišta" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Autodopunska dužina" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Broj znakova koji se moraju ukucati prije nego što Evolution pokuša da " -"samodopuni." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Prikazuje samodopunjeno ime sa adresom" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Da li da u unosu obavezno prikaže adresu e-pošte sa imenom samodopunjenog " -"kontakta." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "URI direktorija koji je zadnji korišten u dijalogu za izbor imena" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "Adresa za posljednju korišćenu fasciklu u prozorčetu za izbor imena." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Stil razmještaja kontakata" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Stil razmještaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak kontakata. „0“ " -"(klasičan pregled) smešta ovu površ ispoda spiska kontakata. „1“ (vertikalan " -"pregled) smešta površ pored spiska kontakata." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Pozicija površi za pregled kontakata (horizontalno)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Pozicija površi za pregled kontakata kada je okrenuta horizontalno." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Pozicija pregleda kontakata (vertikalno)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "Pozicija površi za pregled kontakata kada je okrenuta vertikalno." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show maps" -msgstr "Prikazivanje karti" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "Da li da prikaže mape u površi za pregled" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Primary address book" -msgstr "Primarni adresar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view" -msgstr "" -"JIB izabranog (ili „primarnog“) adresara u bočnoj površi u pregledu " -"„Kontakti“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Prikaži površ za pregled" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Da li se prikazuje površ za pregled." - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Prebacuje poruke pošte u Unikod" - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Prebacuje tekst poruke u Unikod UTF-8 radi objedinjavanja spam/ham predmeta " -"čiji su uzrok različiti kodni rasporedi." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Direktorij za snimanje podsjetničkih zvukova" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Direktorij za sniman je zvučnih datoteka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Vrijednosti podsjetnika na rođendane i godišnjice" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "Broj jedinica za određivanje podsjetnika na rođendane ili godišnjice" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Jedinice podsjetnika na rođendane i godišnjice" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" -"Jedinice za podsjetnik na rođendane ili godišnjice, „minuti“, „sati“ ili " -"„dani“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Sažmi vikende u mjesečni pregled" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday" -msgstr "" -"Da li da sažme vikende u mjesečnom pregledu, koji subotu i nedelju stavlja u " -"prostor radne nedjelje" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Traži potvrdu za brisanje stavki" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "Da li tražiti potvrdu za brisanje zakazivanja ili zadatka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Potvrdi pražnjenje" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "Da li tražiti potvrdu pri izbacivanju zakazivanja ili zadatka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Pozicija uspravne površi Mjesečnog pregleda" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar" -msgstr "" -"Položaj uspravne površi, između liste kalendara i navigacije kalendara po " -"datumu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Čas kojim se završava radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "" -"Sat kojim se završava radna nejdelja, u dvadesetčetvoročasovnom obliku, od 0 " -"do 23" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minut kojim se završava radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minut kojim se završava radni dan, od 0 do 59." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Čas kojim počinje radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Sat kojim počinje radna nedjelja, u dvadesetčetvoročasovnom obliku, od 0 do " -"23." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minut kojim počinje radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minut kojim počinje radni dan, od 0 do 59." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Druga vremenska zona u Dnevnom pregledu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key" -msgstr "" -"Prikazuje drugu vremensku zonu u Dnevnom pregledu, ukoliko je podešena. " -"Vrijednost je slična onoj koja je korišćena u ključu „timezone“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Nedavno korišćene druge vremenske zone u Dnevnom pregledu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Spisak nedavno korišćenih drugih vremenskih zona u Dnevnom pregledu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" -msgstr "Najveći broj nedavno korišćenih vremenskih zona za pamćenje" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" -"zones' list" -msgstr "" -"Najveći broj nedavno korišćenih vremenskih zona za pamćenje u spisku " -"„day_second_zones“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Podrazumijevana vrijednost podsjetnika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "Broj jedinica za određivanje podrazumijevanog podsetnika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Podrazumijevane jedinice podsjetnika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "Jedinice za podrazumijevani podsetnik, „minuti“, „sati“ ili „dani“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Prikaži polje kategorije u uređivaču događaja/sastanaka/zadataka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Da li da prikaže polje kategorije u uređivaču događaja/sastanaka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje uloge u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Da li da prikaže polje sa ulogom u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Prikaži RSVP polje u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Da li da prikaže polje RSVP u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje stanja u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Da li da prikaže polje statusa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje vremenske zone u uređivaču događaja/sastanaka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Da li da prikaže polje vremenske zone u uređivaču događaja/sastanaka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje tipa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Da li da prikaže polje tipa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Sakrij završene zadatke" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "Da li da sakrije završene zadatke u pregledu zadataka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Hide task units" -msgstr "Sakrij jedinice zadataka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" -"Jedinice za određivanje kada sakriti zaduženja, „minuti“, „sati“ ili „dani“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Hide task value" -msgstr "Sakrij vrijednost zadataka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "Broj jedinica za određivanje kada sakriti zadatke" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Pozicija položene površi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels" -msgstr "" -"Pozicija položene površi, između dijela kalendara za datum i spiska zadataka " -"kada nije postavljen mjesečni pregled, u pikselima" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Zadnje vrijeme podsjetnika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "Vrijeme posljednjeg pokretanja podsjetnika, u „time_t“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Boja Markus Bejns linije - Dnevni pregled" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "Boja za iscrtavanje Markus Bejns linije u Dnevnom pregledu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Boja Markus Bejns linije - traka vremena" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "" -"Boja za iscrtavanje Markus Bejns linije u traci vremena (podrazumijevano je " -"prazno)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Markus Bejns linija" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "" -"Da li da u kalendaru iscrta Markus Bejns liniju (na trenutno vrijeme)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Pozicija pregleda bilješki (vertikalno)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "Pozicija pregleda zadataka kada je postavljeno horizontalno" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Stil razmještaja bilješke" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" -msgstr "" -"Stil razmještaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak bilješki. „0“ " -"(klasičan pregled) postavlja pregled ispod spiska bilješki. „1“ (vertikalan " -"pregled) postavlja pregled pored spiska bilješki" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Pozicija pregleda bilješke (vertikalno)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "Pozicija pregleda bilješki kada je postavljeno vertikalno" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Pozicija položene površi Mjesečnog pregleda" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels" -msgstr "" -"Pozicija položene površi, između pregleda i dijela kalendara za datum i " -"spiska zadataka u mjesečnom pregledu, u pikselima" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "Da li da prikaže Mjesečni pregled po nedeljama, umesto mjesecima" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "Da li da prikaže Mjesečni pregled po nedjeljama, umesto mjesecima" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Podsjetnici" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "Programi koji mogu biti pokrenuti podsjetnicima" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Prikaži ekranske podsjetnike u notifikacijskom području" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" -msgstr "Da li da koristi obavještajnu zonu za prikazivanje podsetnika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Preferred New button item" -msgstr "Željena stavka novog dugmeta" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Name of the preferred New toolbar button item" -msgstr "Naziv željene stavke novog dugmeta trake alata" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -#| msgid "Print this calendar" -msgid "Primary calendar" -msgstr "Primarni kalendar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view" -msgstr "" -"JIB izabranog (ili „primarnog“) kalendara u bočnoj površi u pregledu " -"„Kalendar“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Primarni spisak bilješki" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view" -msgstr "" -"JIB izabrane (ili „primarne“) bilješke u bočnoj površi u pregledu „Bilješke“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -#| msgid "New task list" -msgid "Primary task list" -msgstr "Primarni spisak zadataka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view" -msgstr "" -"JIB izabranog (ili „primarnog“) zadatka u bočnoj površi u pregledu „Zadaci“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Model adresa za slobodno/zauzeto vrijeme" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" -msgstr "" -"URL predložak koji se koristi kao rezervna varijanta kod mjerenja " -"slobodnih/zauzetih podataka, %u se zamenjuje korisničkim dijelom elektronske " -"adrese, a %d domenom" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Događaji ponavljanja iskošenim slovima" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" -msgstr "" -"Prikazuje dane sa događajima koji se ponavljaju kosim slovima u donjem " -"lijevom kalendaru" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Search range for time-based searching in years" -msgstr "Opseg pretrage za vremensko traženje u godinama" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -msgid "" -"How many years can the time-based search go forward or backward from " -"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " -"years" -msgstr "" -"Koliko godina može vremenski bazirana pretraga ići naprijed ili unatrag od " -"trenutno odabranog dana kada se traži još jedna pojava; zadano je deset " -"godina" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" -"Prikazuje vremena zakazanog završetka u nedjeljnim i mjesečnim pregledima" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "" -"Da li da prikaže vremena završetka događaja u nedeljnim i mesečnim pregledima" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Prikazuje pregled bilješki" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" -msgstr "Ukoliko je izabrano, u glavnom prozoru prikazuje pregled bilješki" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Prikazuje pregled zadataka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" -msgstr "Уколико је изабрано, у главном прозору приказује преглед задатака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"Prikaži numeraciju sedmica u Pregledu dana, Pregledu radne sedmice i Datum " -"navigatoru" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "Da li da pokaže brojeve sedmica na raznim mjestima u kalendaru" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "Uspravan položaj za površ oznake" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Highlight tasks due today" -msgstr "Isticanje zadataka u toku dana" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "" -"Da li će zadaci u toku dana biti istaknuti posebnom bojom (boja-zadatka-u-" -"toku-dana)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Boja zadatka za danas" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -msgid "" -"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-due-today-highlight" -msgstr "" -"Boja pozadine zaduženja za danas, u obliku „#rrggbb“. Koristi se zajedno sa " -"isticanjem-zadatka-u-toku-dana" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Pozicija pregleda zadataka (horizontalno)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Task layout style" -msgstr "Stil razmještaja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" -msgstr "" -"Stil razmejštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak zadataka. „0“ " -"(klasičan pregled) postavlja pregled ispod spiska zadataka. „1“ (vertikalan " -"pregled) postavlja pregled pored spiska zadataka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Pozicija pregleda zadataka (vertikalno)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "Pozicija pregleda zadataka kada je postavljeno vertikalno" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Highlight overdue tasks" -msgstr "Isticanje neispunjenih zadataka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -msgid "" -"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "" -"Da li će neispunjeni zadaci biti istaknuti posebnom bojom (boja-neispunjenog-" -"zadatka)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Boja prekoračenih zadataka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -msgid "" -"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-overdue-highlight." -msgstr "" -"Boja pozadine neispunjenih zadataka, u obliku „#rrggbb“. Koristi se zajedno " -"sa isticanjem-neispunjenih-zadatka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Time divisions" -msgstr "Podjela vremena" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "Intervali prikazani u dnevnim i nedeljnim pregledima, u minutima" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Timezone" -msgstr "Vremenska zona" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" -msgstr "" -"Podrazumijevana vremenska zona koju kalendar koristi za datum i vreme, kao " -"neprevedeno mesto baze vremenske zone Olson, kao „Amerika/NJujork“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24-časovni oblik vremena" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" -msgstr "" -"Da li da prikaže vreme u dvadesetčetveročasovnom formatu, umesto am/pm" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Podsjetnik na rođendane i godišnjice" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Da li postaviti podsjetnik na rođendane i godišnjice" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Podrazumijevani podsjetnik za zakazivanje" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "Da li da postavi podrazumijevani podsjetnik za zakazivanja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -#| msgid "_Use system defaults" -msgid "Use system timezone" -msgstr "Koristi vremensku zonu sistema" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "" -"Koristi vremensku zonu sistema umjesto one koja je izabrana u Evoluciji" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -msgid "First day of the week" -msgstr "Prvi dan u sedmici" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Monday is a work day" -msgstr "Ponedjeljak je radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Tuesday is a work day" -msgstr "Utorak je radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Wednesday is a work day" -msgstr "Srijeda je radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Thursday is a work day" -msgstr "Četvrtak je radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Friday is a work day" -msgstr "Petak je radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Saturday is a work day" -msgstr "Subota je radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Sunday is a work day" -msgstr "Nedjelja je radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 -msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "(Zastarjelo) Prvi dan u sedmici, od nedjelje (0) do subote (6)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"week-start-day-name\" instead." -msgstr "" -"Ovaj ključ je zastario u verziji 3.10 i ne bi više trebao biti korišten. " -"Koristite \"sedmica-kreni-dan-ime\" umjesto toga." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 -msgid "(Deprecated) Work days" -msgstr "(Zastarjelo) Radni dani" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 -msgid "" -"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " -"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" -"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" -msgstr "" -"Dani u kojima bi početak i kraj radnog vremena trebao biti naznačen. (Ovaj " -"ključ je zastario u verziji 3.10 i ne bi više trebao biti korišten. " -"Koristite \"radni-dan-ponedjeljak\", \"radni-dan-utorak\", i sl. umjesto " -"toga.)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Previous Evolution version" -msgstr "Prethodna verzija programa Evolution" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The most recently used version of Evolution, expressed as " -"\"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from " -"older to newer versions." -msgstr "" -"Najnovija verzija programa Evolution, izražena kao \"major.minor.micro\". To " -"je korišteno za migraciju podataka i postavki s starijih na novije verzije." - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -msgid "List of disabled plugins" -msgstr "Spisak isključenih priključaka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The list of disabled plugins in Evolution" -msgstr "Spisak isključenih priključaka u Evoluciji" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The window's X coordinate" -msgstr "Vodoravna koordinata prozora" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The window's Y coordinate" -msgstr "Uspravna koordinata prozora" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The window's width in pixels" -msgstr "Širina prozora u tačkama" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The window's height in pixels" -msgstr "Visina prozora u tačkama" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Da li je prozor prikazan uvećan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Calendar's calendar import done" -msgstr "Obavljeni uvoz kalendara Gnomovog kalendara" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" -msgstr "Da li je kalendar iz Gnomovog kalendara uvežen ili nije" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Gnome Calendar's tasks import done" -msgstr "Обављени увоз задатака Гномовог календара" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" -msgstr "Da li su zaduženja iz Gnomovog kalendara uvežena ili nisu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Provjeri da li je Evolution podrazumijevani program za poštu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Svaki put kada se Evolution pokrene, provjeri da li je podrazumijevani " -"program za poštu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Podrazumijevani skup znakova za sastavljanje poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Podrazumijevani skup znakova za sastavljanje poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Putanja u kojoj galerija slika treba da traži svoj sadržaj." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder" -msgstr "" -"Ova vrednost može biti prazan niz, što znači da će koristiti sistemsku " -"fasciklu sa slikama, obično podešena na ~/Slike. Ova fascikla će se takođe " -"koristi kada podešena putanja ne ukazuje na postojeću fasciklu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Provjera pravopisa unutar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Iscrtava oznake greški pri kucanju uz riječi dok kucate." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Automatsko prepoznavanje veza" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Prepoznaje veze u tekstu i zamjenjuje ih." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Automatsko prepoznavanje emotikona" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Prepoznaje emotikone u tekstu i zamjenjuje ih slikama." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Attribute message" -msgstr "Priložena poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author" -msgstr "" -"Tekst koji se ubacuje kada odgovarate na poruku, pripisujući poruku " -"originalnom autoru" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Forward message" -msgstr "Prosljeđuje poruku" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows" -msgstr "" -"Tekst koji se ubacuje prilikom prosljeđivanja poruke, koji je rekao da " -"prosljeđena poruka slijedi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Original message" -msgstr "Originalna poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows" -msgstr "" -"Tekst koji se ubacuje prilikom prosljeđivanja poruke (objava pri vrhu), koji " -"je rekao da proslijeđena poruka slijedi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Grupni odgovor odgovara na listu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"Umesto normalnog \"Odgovori svima\" ponašanja, ova opcija će učiniti da " -"dugme trake sa alatkama 'Grupni odgovor' pokuša da odgovori samo na mailing " -"listu preko koje se desilo da je primljena kopija poruke na koju odgovarate." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -#| msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Postavlja kursor na dno odgovora" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Korisnicima se mišljenje razlikuje gdje bi trebalo kursor da bude kada se " -"odgovara na poruku. Ovo utvrđuje da li će biti postavljen na vrh ili na dno " -"poruke." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Uvijek traži povratnicu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "Da li se povratnica podrazumijevano dodaje svakoj poruci." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Podrazumijevano šalji poštu kao HTML" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Podrazumijevano šalje poštu kao HTML." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Boja za provjeru pravopisa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "Boja za podvlačenje pravopisnih greški prilikom provjere pravopisa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Jezici za provjeru pravopisa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "Spisak oznaka jezika rječnika koji se koriste za provjeru pravopisa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Prikaži polje „Bcc“ pri slanju poruke" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Prikazuje polje „Bcc“ pri slanju poruke. Ovo se postavlja iz menija " -"„Pregled“ nakon izbora naloga pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Prikaži polje „Cc“ pri slanju poruke" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Prikazuje polje „Bcc“ pri slanju poruke. Ovo se postavlja iz menija " -"„Pregled“ nakon izbora naloga pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -#| msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Prikazuje polje „Odgovor za“ kada šalje poruku" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Prikazuje polje „Odgovor za“ pri slanju na poruke. Ovo se postavlja iz " -"menija „Pregled“ nakon izbora naloga naloga pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Prikaži polje „Šalje“ pri slanju na dopisnu listu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Prikazuje polje „Šalje“ pri slanju na dopisnu listu. Ovo se postavlja iz " -"menija „Pregled“ nakon izbora naloga dopisne liste." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Prikaži polje „Odgovor za“ pri slanju na dopisnu listu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Prikazuje polje „Odgovor za“ pri slanju na dopisnu listu. Ovo se postavlja " -"iz menija „Pregled“ nakon izbora naloga dopisne liste." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "Digitalno potpisuje odgovore kada je potpisana originalna poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " -"which is also PGP or S/MIME signed." -msgstr "" -"Sam uključuje PGP ili S/MIME potpise kada odgovara na poruke koje su takođe " -"PGP ili S/MIME potpisane." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" -msgstr "Kodiranje naziva datoteka na način Outlook/GMail" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Kodira nazive datoteka u zaglavljima pošte kao što to rade Outlook/GMail, " -"kako bi ispravno prikazali nazive sa UTF-8 slovima koje šalje Evolutiona, " -"pošto se ne pridržavaju RFC 2231, nego koriste neispravan standard RFC 2047." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Postavi personalizovane potpise povrh odgovora" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Korisnicima se mišljenje razlikuje gdje bi trebalo potpis da bude kada se " -"odgovara na poruku. Ovo utvrđuje da li će biti postavljen na vrh ili na dno " -"poruke." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Ne dodaj razdvojnik potpisa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Postavite na TRUE u slučaju da ne želite dodavanje razdvojnika ispred " -"potpisa pri pisanju." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Ignoriši listu na koju se odgovara:" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Neki mailing liste postave Reply-To: zaglavlje da prevari korisnike da šalju " -"odgovore na listi, čak i kada oni traže od Evolution privatni odgovor. " -"Postavljanje ove opcije na TRUE će pokušati da ignorišu takva Reply-To: " -"zaglavlja, tako da će Evolution uraditi onako kako je pitate. Ako koristite " -"privatnu akciju odgovor , ona odgovoriti će privatno, a ako koristite " -"\"Odgovori na listu\" desiće se akcija. To se radi upoređivanjem Reply-To: " -"zaglavlja sa list-post: zaglavljem, ako postoji." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 -msgid "List of localized 'Re'" -msgstr "Spisak lokalizovanih „Odg“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " -"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " -"prefix. An example is 'SV,AV'." -msgstr "" -"Zarezom odvojeni spisak lokalizovanih skraćenica „Odg“ koje će biti " -"preskočene u tekstu prilikom odgovaranja na poruku, kao dodatak standardnom " -"„Odg“ prefiksu. Jedan primer je „SV,AV“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "Format snimanja datoteke za operaciju prevlačenja i otpuštanja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." -msgstr "Može biti 'mbox' ili 'pdf'." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -#| msgid "_Show image animations" -msgid "Show image animations" -msgstr "Prikazuje animirane slike" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Omogućava animirane slike u HTML pošti. Mnogim korisnicima smetaju animirane " -"i umjesto njih žele nepokretne slike." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" -msgstr "Režim trotačke za imena fascikli u traci sa strane." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Uključi ili isključi mogućnost traženja kucanja u naprijed" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Omogućava pretraživanje iz bočne trake, što donosi interaktivnost u pretrazi " -"naziva fascikli." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Uključuje ili isključuje magičnu razmaknicu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Uključite ovo da bi razmaknicom pomerali tekst poruke pri pregledanju, kao i " -"spisak poruka i fascikli." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "Omogući upotrebu sličnih postavki poruka za sve fascikle" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "Omogući upotrebu sličnih postavki poruka za sve fascikle." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Označava citate u pregledu poruke" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Označava citate u pregledu poruke." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Boja isticanja citata" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Boja isticanja citata." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Uključuje/isključuje prikaz kursora" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Omogućava prikaz kurzora, tako da vidite kurzor dok čitate poruku." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Podrazumijevani skup znakova za prikaz poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Podrazumijevani skup znakova za prikaz poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Automatski učitaj slike za HTML poruke preko HTTP" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Show Animations" -msgstr "Prikaži animacije" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Prikazuje animirane slike kao animacije." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Prikaži sva zaglavlja poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Prikazuje sva zaglavlja pri pregledu poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -msgid "List of headers to show when viewing a message." -msgstr "Lista zaglavlja za prikaz prilikom pregledanja poruke." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -msgid "" -"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " -"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " -"when viewing a message, but are still listed in Preferences." -msgstr "" -"Svako zaglavlje je predstavljeno kao par: ime zaglavlja i bul vrijednost " -"koja označava da li je zaglavlje omogućeno. Onemogućena zaglavlja nisu " -"prikazana prilikom pregledavanja poruke, ali su još uvijek izlistana u " -"preferencama." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Prikatuje sliku pošiljaoca" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Prikazuje sliku pošiljaoca u oknu za čitanje poruke." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Označava kao viđenu posle navedenog roka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Označava kao viđenu posle navedenog roka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Timeout for marking messages as seen" -msgstr "Vrijeme za označavanje poruka kao viđenim" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "Vrijeme u milisekundama za koje će poruke biti označene kao viđenim." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Prikazuje kolonu sa e-adresama u spisku poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "Prikazuje e-adresu pošiljaoca u posebnoj koloni u spisku poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view" -msgstr "" -"Utvrđuje da li da koristi isti font u poljima „Šalje“ and „Naslov“ u " -"uspravnom pregledu kolone „Poruke“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Utvrđuje da li da koristi isti font u poljima „Šalje“ and „Naslov“ u " -"uspravnom pregledu kolone „Poruke“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Prikaži obrisane poruke u listi poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Prikazuje obrisane poruke (kao precrtane) u listi poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Enable Unmatched search folder" -msgstr "Omogući fasciklu za neusaglašenu pretragu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " -"Search Folders are disabled." -msgstr "" -"Omogući fasciklu za neusaglašenu pretragu unutar fascikle za pretragu. Ona " -"ne radi ništa ako su onemogućene fascikle za pretragu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Skriva pregled po fasciklama i uklanja izbor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Ovak ključ je pročitan jednom i potom vraćen na „false“ (netačno). Ovo " -"uklanja poštu sa spiska i pregled za tu fasciklu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Visina površi liste poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Visina površi liste poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" -msgstr "Da li su zaglavlja poruke spuštena u korisničkom interfejsu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Širina površi spiska poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Širina površi spiska poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Layout style" -msgstr "Stil razmještaja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"Stil razmještaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak poruka. „0“ " -"(klasičan pregled) smešta ovu površ ispoda spiska poruka. „1“ (vertikalan " -"pregled) smešta površ pored spiska poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Variable width font" -msgstr "Font promjenljive veličine" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Font promjenljive veličine za prikaz pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Terminal font" -msgstr "Font terminala" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Font terminala za prikaz pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Koristi sopstvene fontove" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Koristi prilagođene fontove za prikaz pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Sažmi prikaz adresa u TO/CC/BCC" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "Sažmi prikaz adresa u TO/CC/BCC na broj određen u address_count." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Broj adresa za prikaz u TO/CC/BCC" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Ovo podešava broj adresa za prikaz u podrazumijevanom pregledu spiska " -"poruka, posle čega je „...“ prikazano." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Prikaži poruke prema naslovu rasprave" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Da li pokušati prikaz rasprave po naslovu kada poruke ne sadrže zaglavlja In-" -"Reply-To ili References." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Podrazumijevana vrijednost za raširenu raspravu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" -"Ovo podešavanje određuje da li će nizovi podrazumijevano biti rašireni ili " -"skupljeni. Evolution zahtijeva ponovno pokretanje." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Da li se poruke nižu na osnovu posljednje poruke u raspravi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Ovo podešavanje određuje da li će nizovi biti razvrstani po posljednjoj " -"poruci jednog niza, umjesto po datumu. Evolutoin zahtijeva ponovno " -"pokretanje." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "Ređa naloge abecednim redom u stablu fascikle" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user" -msgstr "" -"Kazuje kako će biti poređani nalozi u stablu fascikle korišćeni u pregledu " -"pošte. Kada je izabrano nalozi bivaju poređani po abecednom redu, sa " -"izuzetkom fascikli „Na ovom računaru“ i „Potraži“, u suprotnom nalozi bivaju " -"poređani na osnovu poretka koji je zadao korisnik" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Beleži radnje filtera" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Beleži radnje filtera u navedenu datoteku dnevnika." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Dnevnik datoteka za beleženje radnji filtera" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Dnevnik datoteka za beleženje radnji filtera." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Isprazni odlaznu poštu nakon filtriranja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Da li isprazniti odlaznu poštu nakon što je filtriranje gotovo. Pražnjenje " -"odlazne pošte će se desiti samo ako je korištena filterska akcija " -"prosljeđivanja približno jednu minutu nakon zadnjeg poziva akcije." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Default forward style" -msgstr "Podrazumijevani stil prosljeđivanja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Default reply style" -msgstr "Podrazumijevani stil odgovora" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Pita kada je naslov prazan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Pita korisnika kada pokuša da pošalje poruku bez naslova." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "Postavlja upit prilikom pražnjenja smeća" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "Postavlja upit korisniku kada pokuša da isprazni smeće." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Pita pri pražnjenju" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Pita korisnika kada pokuša da isprazni fasciklu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Upitaće prije slanja primaocima koji nisu unešeni kao adrese pošte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja kada pokušavate da pošaljete " -"poruku primaocima koji nisu unešeni kao adrese pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Pita kada korisnik unese samo nevidljivu kopiju (Bcc)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Pita korisnika kada pokuša da pošalje poruku bez primalaca." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Pita kada korisnik pokuša da pošalje neželjeni HTML" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Pita kada korisnik pokuša da pošalje HTML poruku primaocima koji možda ne " -"žele da primaju HTML poštu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Pita korisnika kada pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Ukoliko korisnik pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom, pita ga da li " -"zaista želi to da uradi." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Pita pri označavanju više poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -#| msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Uključuje ili isključuje upozorenje pri označavanju više poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Upozori kod brisanja poruka iz fascikle pretrage" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da je brisanje poruke iz " -"fascikle pretrage trajno, a ne samo uklanjanje iz rezultata pretrage." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" -"Pita gdje kopirati fasciklu prevlačenjem i ispuštanjem u stablu fascikli" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" -"Moguće vrijednosti su: 'never' - nemoj dopustiti kopiranje prevlačenjem i " -"ispuštanjem u stablu fascikli, 'always' - dopusti kopiranje prevlačenjem i " -"ispuštanje; ispuštanje folderau stablu bez pitanja, ili 'ask' - (ili druga " -"vrijednost) će pitati korisnika." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" -"Pita da li premjestiti fasciklu prevlačenjem i ispuštanjem u stablu fascikli" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" -"Moguće vrijednosti su: 'nikad'-ne dopustite pomjeranje sa drag & drop " -"mapa u stablu mapa, 'uvijek'- dopustite pomjeranje sa drag & drop mapa u " -"stablu mapa bez pitanja, ili 'pitaj'-(ili bilo koja druga vrijednost) za " -"upit korisnika." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Obavijesti kada se odgovara privatno na porukeliste" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"To onemogućava / omogućava ponavljanje upozorenje da šaljete privatni " -"odgovor na poruku koja je stigla preko mailing liste." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Obavijesti kada mailing lista presreće privatne odgovore" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"To onemogućava / omogućava ponavljanje upozorenje da šaljete privatni " -"odgovor na poruku koja je došla preko mailing liste, ali postavlja zaglavlje " -"Reply-To koje preusmjerava vaš odgovor nazad na listu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Obavijesti kada se odgovara na više prijemnika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"To onemogućava / omogućava ponavljanje upozorenje da šaljete odgovor za više " -"ljudi." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -msgid "" -"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " -"or replying to the displayed message." -msgstr "" -"Pravilo za automatsko zatvaranje prozora za pregled poruke kada prosljeđujem " -"poruku ili odgovaram na prikazanu poruku." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Prazni fascikle sa smećem na izlazu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "" -"Prazni sve fascikle sa obrisanim porukama pri zatvaranju programa Evolution." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Najmanje dana između pražnjenja smeća na izlazu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Najmanje vrijeme između pražnjenja smeća na izlazu, u danima." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Kada je bilo zadnje pražnjenje smeća" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Posljednji put kada se pražnjenje obrisane pošte obavilo, u danima od 1. " -"januara, 1970 (epohe)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -msgid "" -"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Vrijeme u sekundama za koje se prikazuje greška u statusnoj traci." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Nivo nakon kojeg se poruka zavodi u dnevnik." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"Može imati tri moguće vrijednosti. „0“ za greške. „1“ za upozorenja. „2“ za " -"poruke o dijagnozi kvara." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Prikazuje originalnu vrijednost „Datum“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Prikazuje originalno zaglavlje „Datum“ (lokalno vrijeme se prikazuje samo " -"ako se vremenske zone razlikuju). Inače uvijek prikazuje vrijednost " -"zaglavlja „Datum“ prema postavkama i vremenskoj zoni korisnika." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Spisak oznaka i njima dodijeljenih boja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Lista oznaka koje poznaje poštanski dio programa Evolutoin. Lista sadrži " -"nizove oblika ime:boja gdje boja koristi HTML hex kodiranje." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Provjeri da li je pristigla pošta đubre" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Provjerava da li ima đubreta u dolaznoj pošti." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Prazni fascikle sa đubretom pri izlazu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Prazni sve fascikle sa đubretom pri zatvaranju Evolucije." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Najmanje dana između pražnjenja đubreta na izlazu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Najmanje vrijeme između pražnjenja đubreta na izlazu, u danima." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Kada je bilo zadnje pražnjenje đubreta" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Posljednji put kada se pražnjenje neželjene pošte obavilo, u danima od 1. " -"januara, 1970 (epohe)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Podrazumijevani dodatak kuke za đubre" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Ovo je podrazumijevani dodatak kuke za đubre, čak i ako su uključeni " -"višestruki priključci. Ukoliko je pomenuti podrazumijevani priključak " -"isključen, preostali dostupni priključci neće biti aktivirani." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Utvrđuje da li da pregleda u adresaru adrese pošiljaoca" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Utvrđuje da li da pretraži u adresaru adrese pošiljaoca. Ukoliko je pronađe, " -"ne svrstava je u neželjenu poštu. Traži je u adresarima označenim za " -"samodopunjavanje. Može biti sporo ako su adresari (recimo LDAP) označeni za " -"samodopunjavanje." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Utvrđuje da li da samo u adresaru pregleda adrese u potrazi za neželjenom " -"poštom" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Ova opcija se odnosi na ključ lookup_addressbook i koristi se za određivanje " -"da li da se adresa traži samo u lokalnom adresaru kako bi se izdvojila pošta " -"primljena od poznatih pošiljalaca od one neželjene." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Utvrđuje da li da koristi prilagođena zaglavlja prilikom provjere neželjene " -"pošte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Utvrđuje da li da koristi prilagođena zaglavlja prilikom provjere neželjene " -"pošte. Ukoliko je opcija uključena a zaglavlja navedena, provjera će biti " -"brža." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Prilagođena zaglavlja za upotrebu prilikom provjere neželjene pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"Prilagođena zaglavlja za upotrebu prilikom provjere neželjene pošte. " -"Elementi spiska su niz formata „headername=value“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "JIB niz podrazumijevanog naloga." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -msgid "Save directory" -msgstr "Direktorijum snimanja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Direktorijum za čuvanje datoteka modula za poštu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Direktorijum sastavljača za učitavanje/prilaganje" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Direktorijum za učitavanje/prilaganje datoteka u sastavljač." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Vrši provjeru za novim porukama prilikom pokretanja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -msgid "" -"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " -"also sending messages from Outbox." -msgstr "" -"Da li će vršiti provjeru za novim porukama prilikom pokretanja Evolucije. " -"Ovo uključuje i slanje poruka iz fascikle Poslato." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Vrši proveru za novim porukama u svim aktivnim nalozima" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -msgid "" -"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Da li će vršiti proveru za novim porukama u svim aktivnim nalozima bez " -"obzira na opciju naloga „Provjeri za novim porukama svakih H minuta“ " -"prilikom pokretanja Evolucije. Ova opcija se koristi samo zajedno sa " -"„send_recv_on_start“ (pošalji_primi_pri_pokretanju) opcijom." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Interval sinhronizacije sa serverom" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Kontroliše učestalost usklađivanja lokalnih izmjena sa mrežnim serverom " -"pošte. Interval mora biti najmanje 30 sekundi." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -msgid "(Deprecated) Default forward style" -msgstr "(Zastarjelo) Podrazumijevani stil prosljeđivanja." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"forward-style-name\" instead." -msgstr "" -"Ovaj ključ je zastario u verziji 3.10 i ne bi više trebao biti korišten. " -"Koristite \"proslijedi-stil-ime\" umjesto toga." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 -msgid "(Deprecated) Default reply style" -msgstr "(Zastarjelo) Prodrazumijevani stil odgovora" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"reply-style-name\" instead." -msgstr "" -"Ovaj ključ je zastario u verziji 3.10 i ne bi više trebao biti korišten. " -"Koristite \"odgovori-stil-ime\" umjesto toga." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 -msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "(Zastarjelo) Lista prilagođenih zaglavlja i da li su omogućeni" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"show-headers\" instead." -msgstr "" -"Ovaj ključ je zastario u verziji 3.10 i ne bi više trebao biti korišten. " -"Koristite \"prikaži-zaglavlja\" umjesto toga." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "(Zastarjelo) Učitaj slike za HTML poruke preko HTTP" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"image-loading-policy\" instead." -msgstr "" -"Ovaj ključ je zastario u verziji 3.10 i ne bi više trebao biti korišten. " -"Koristite \"image-loading-policy\" umjesto toga." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -msgid "" -"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " -"or replies to the message shown in the window" -msgstr "" -"(Zastarjelo) Pita da li da zatvorim prozor sa porukom kada korisnik " -"proslijedi poruku ili odgovori na poruku prikazanu u prozoru" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." -msgstr "" -"Ovaj ključ je zastario u verziji 3.10 i ne bi više trebao biti korišten. " -"Koristite browser-close-on-reply-policy umjesto toga." - -#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look -#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might -#. indicate that an attachment should have been attached to the message. -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 -msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" -msgstr "['prilog','prilažem','priloženo','priložen']" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Spisak predmeta za kojima će priključak za podsjećanje uključivanja priloga " -"tragati u tijelu poruke" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "" -"Spisak predmeta za kojima će priključak za podsjećanje uključivanja priloga " -"tragati u tijelu poruke." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Address book source" -msgstr "Izvor adresara" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." -msgstr "Adresar koristiti za pohranu automatski sinhronizovanih kontakata." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Auto sync Pidgin contacts" -msgstr "Automatska sinhronizacija Pidgin kontakata." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." -msgstr "Da li bi Pidgin kontakti trebali biti automatski sinhronizovani." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable autocontacts" -msgstr "Uključuje samokontakte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." -msgstr "" -"Bilo da kontakti bi trebali biti automatski dodani u korisnički adresar." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Pidgin address book source" -msgstr "Pidgin adresni izvor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." -msgstr "" -"Adresar upotrijebiti za pohranu automatski sinhroniziranih kontakata iz " -"Pidgin." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Pidgin check interval" -msgstr "Pidgin interval provjere" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." -msgstr "Interval provjere za Pidgin sinhronizaciju kontakta" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Pidgin last sync MD5" -msgstr "MD5 zadnje sinhronizacije Pidgina" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Pidgin last sync MD5." -msgstr "MD5 zadnje sinhronizacije Pidgina." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Pidgin last sync time" -msgstr "Vrijeme zadnje sinhronizacije Pidgina" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Pidgin last sync time." -msgstr "MD5 zadnje sinhronizacije Pidgina." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Spisak prilagođenih zaglavlja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Ključ navodi spisak prilagođenih zaglavlja koje možete dodati odlaznoj " -"poruci. Format za navođenje zaglavlja i njegove vrijednosti je: naziv " -"prilagođenog zaglavlja, zatim „=“ i vrijednosti odvojene sa „;“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Podrazumijevani drugi uređivač" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Podrazumijevana naredba koja se koristi kao uređivač." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Automatski pokreni pri urećivanju nove poruke" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "" -"Automatski pokreće uređivač kada je pritisnut taster u sastavljaču poruke." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Podrazumijevano umeće sliku kontakta" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Da li da podrazumijevano umeće sliku kontakta u poruke. Prije ovoga je " -"potrebno postaviti sliku, inače se ništa neće desiti." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delete processed" -msgstr "Брисање обрађених" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to delete processed iTip objects" -msgstr "Da li da obriše obrađene iTip objekte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Obaveštava samo za nove poruke u Sandučetu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Da li da obavijesti o novoj poruci samo za Sanduče." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Uključuje poruke D-Bus." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Stvara D-BUS poruku kada stigne nova pošta." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Uključuje ikonu u obavještajnu zonu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Prikazuje ikonu za novu poštu u obavještajnoj zoni kada stigne nova poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Iskačuća poruka sa ikonom." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "Da li da prikaže poruku preko ikone kada stigne nova poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "Omogući zvučne obavijesti kada stigne nova poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " -"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " -"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." -msgstr "Bilo da" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to emit a beep." -msgstr "Da li da se emituje zvučni signal." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." -msgstr "Da li da emituje zvučni signal kad nova poruka dođe." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Sound filename to be played." -msgstr "Naziv zvučne datoteke za puštanje." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" -"file\" is \"true\"." -msgstr "" -"Zvuk koji ce se čuti kada pristigne nova poruka , ako je opcija \"obavjesti " -"zvukom\" aktivirana" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether to play a sound file." -msgstr "Da li da pustite muzičku datoteku." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " -"file is given by the 'notify-sound-file' key." -msgstr "" -"Da li da pustite zvučnu datoteku kad nove poruke stignu. Ime muzičke " -"datoteke je dato sa \"obavijest-zvučna datoteka\" ključem." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Koristi zvuk teme" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Pušta zvuk teme kada stigne nova poruka, ukoliko nije uključeno obavještenje " -"sirenom." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Mode to use when displaying mails" -msgstr "Režim za korišćenje prilikom prikaza pošte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " -"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " -"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" -msgstr "" -"Režim koji će biti korišćen prilikom prikazivanja pošte. „normal“ čini da " -"Evolucija izabere najbolji deo da prikaže, „prefer_plain“ čini da koristi " -"tekstualni deo, ako postoji, i „only_plain“ primorava Evoluciju da prikaže " -"samo običan tekst" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to show suppressed HTML output" -msgstr "Da li će biti prikazan potisnut HTML izlaz" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Destinations for publishing" -msgstr "Popis odredišta za objavljivanje" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " -"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." -msgstr "" -"Ključ specificira destinaciju gdje ce se objaviti kalendari. Svaka " -"vrijednost predstavlja XML sa postavkama za objavu na jednu destinaciju" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Spisak parova ključna-reč/vrednost koje priključak Šablona predmeta " -"zamjenjuje u tijelu poruke." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Preskoči prozorče sa upozorenjem o razvoju" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Da li će prozorčić sa upozorenjem u razvojnim verzijama programa Evolution " -"biti prikazan." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -#| msgid "Insert Attachment" -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Polazni pregled priloga" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Polazni pregled za alatke trake priloga. „0“ je Pregled sa ikonama, „1“ je " -"Pregled u spiskovima." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Install the shared folder" -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Polazna fascikla izbirača datoteka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Polazna fascikla za prozorčad GtkFileChooser." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:312 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Počni rad van mreže" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Da li će se Evolution pokrenuti u režimu za rad van mreže." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Offline folder paths" -msgstr "Putanje fascikli van mreže" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "Spisak putanja fascikli za usklađivanje na disku za rad van mreže." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#| msgid "Enable search folders" -msgid "Enable express mode" -msgstr "Uključi ekspresni režim" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Oznaka koja omogućava jednostavnije okruženje." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Dugmad prozora su vidljiva" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Da li da dugmad prozora budu vidljiva." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Window button style" -msgstr "Stil dugmadi prozora" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"Stil dugmadi prozora. Može biti „text“ (tekst), „icons“ (ikone), „both“ " -"(oboje), „toolbar“ (traka alata). Ako je postavljeno „toolbar“, Gnomovo " -"podešavanje trake alata utvrđuje stil." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Traka alata je vidljiva" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Da li da traka alata bude vidljiva." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Bočna traka je vidljiva" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Da li da bočna traka bude vidljiva." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Traka statusa je vidljiva" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Da li da traka statusa bude vidljiva." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "IB ili alijas djela koji se podrazumijevano prikazuje po pokretanju." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Podrazumijevana širina bočne trake" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Podrazumijevana širina bočne trake, u pikselima." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Koristi samo lokalne provjere spama." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Koristi samo lokalne provjere spama (bez DNS-a)." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405 -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Prilog" -msgstr[1] "Prilozi" -msgstr[2] "Priloga" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406 -msgid "Display as attachment" -msgstr "Prikaži kao prilog" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 -msgid "From" -msgstr "Šalje" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 -msgid "(no subject)" -msgstr "(nema teme)" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Poruku je poslao %s u ime %s" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170 -msgid "Regular Image" -msgstr "Regularna slika" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171 -msgid "Display part as an image" -msgstr "Prikaz dijela kao slike" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 -msgid "RFC822 message" -msgstr "RFC822 poruka" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255 -msgid "Format part as an RFC822 message" -msgstr "Formatiraj dio kao RFC822 poruku" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143 -msgid "GPG signed" -msgstr "GPG potpisano" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149 -msgid "GPG encrpyted" -msgstr "GPG šifrovano" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 -msgid "S/MIME signed" -msgstr "S/MIME potpisano" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 -msgid "S/MIME encrpyted" -msgstr "S/MIME šifrovano" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:644 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144 -msgid "Security" -msgstr "Sigurnost" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 -msgid "Subject" -msgstr "Naslov" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 -msgid "Mailer" -msgstr "Pošiljalac" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 -msgid "Richtext" -msgstr "Richtext" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 -msgid "Display part as enriched text" -msgstr "Prikaži dio kao obogaćeni tekst" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360 -msgid "Format part as HTML" -msgstr "Formatiraj dio kao HTML" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 -msgid "Plain Text" -msgstr "Običan tekst" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 -msgid "Format part as plain text" -msgstr "Formatiraj dio kao običan tekst" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 -msgid "Unsigned" -msgstr "Nepotpisano" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "Ova poruka nije potpisana. Nije sigurno da je ova poruka autentična." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "Valid signature" -msgstr "Ispravan potpis" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Ova poruka je potpisana i ispravna što znači da je pošiljalac poruke vrlo " -"verovatno autentičan." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Neispravan potpis" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"Potpis ove poruke nije mogao biti proveren, možda je izmijenjena u prijenosu." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Ispravan potpis, ali nije moguća provjera pošiljaoca" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Ova poruka je potpisana ispravnim potpisom, ali pošiljalac poruke ne može " -"biti proveren." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Potpis postoji, ali traži javni ključ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "Ova poruka je potpisana, ali nema odgovarajućeg javnog ključa." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Nešifrovano" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Ova poruka nije šifrovana. Njen sadržaj je moguće vidjeti u prijenosu preko " -"Interneta." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Šifrovano, slabo" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Ova poruka je šifrovana, ali slabim algoritmom. Teško je, ali ne i nemoguće " -"da neko sa strane u dogledno vrijeme vidi sadržaj ove poruke." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "Encrypted" -msgstr "Šifrovano" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Ova poruka je šifrovana. Teško će neko sa strane vidjeti sadržaj ove poruke." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Šifrovano, jako" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Ova poruka je šifrovana, jakim algoritmom. Veoma je teško da neko sa strane " -"u dogledno vrijeme vidi sadržaj ove poruke." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "_View Certificate" -msgstr "Pre_gledaj sertifikat" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Ovaj sertifikat nije čitljiv" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120 -msgid "Source" -msgstr "Izvor" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121 -msgid "Display source of a MIME part" -msgstr "Prikaži izvor MIME dijela" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 -msgid "Cc" -msgstr "Kopija (Cc)" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 -msgid "Bcc" -msgstr "Nevidljiva kopija (Bcc)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87 -#, c-format -msgid "Error parsing MBOX part: %s" -msgstr "Greška parsiranja MBOX dijela: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83 -#, c-format -msgid "Could not parse S/MIME message: %s" -msgstr "Ne mogu parsirati S/MIME poruku: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP message: %s" -msgstr "Nije moguće analizirati PGP poruku:%s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135 -#, c-format -msgid "Error verifying signature: %s" -msgstr "Greška provjere potpisa:%s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68 -msgid "Malformed external-body part" -msgstr "Vanjska izobličenja-dio tijela" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Pokazivač na FTP stranicu (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Pokazivač na lokalnu datoteku (%s) koja odgovara stranici „%s“" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Pokazivač na lokalnu datoteku (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Pokazivač na mrežni podatak (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Pokazivač na nepoznati spoljni podatak (tipa „%s“)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Nije moguća obrada MIME poruke. Prikazivanje izvora." - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Nepodržani tip šifre za multipart/encrypted" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" -msgstr "Nije moguće analizirati PGP/MIME poruku :%s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Nepodržan oblik potpisa" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 -msgid "Reply-To" -msgstr "Odgovor" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549 -#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupe za vesti" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Face" -msgstr "Lice" - -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s prilog" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "Vlasničko" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "Tajno" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Strogo povjerljivo" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Samo za Vaše oči" - -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Nikakva" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Priznanica pošte" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "Zahtjevan o_dgovor" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "Un_utar" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "dana" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Kada je zgodno" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:848 -msgid "Replies" -msgstr "Odgovori" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Odloži isporuku poruke" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_Nakon" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "dana" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Postavi rok" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Do" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Opcije isporuke" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioritet:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 -#| msgid "_Classification" -msgid "_Classification:" -msgstr "_Klasifikacija:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Opš_te opcije" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Na_pravi poslatu stavku za praćenje podatka" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Isporučeno" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Ispo_ručeno i otvoreno" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "_Svi podaci" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "A_utomatski briši poslatu stavku" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Praćenje statusa" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Kada je otvoreno:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Kada je odbi_jeno:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Po završ_etku:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Kada je pri_hvaćeno:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "Povratno obavještenje" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Praćenje sta_tusa" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Razvrstaj..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Grupiši po..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "Prikazana _polja..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Clear _All" -msgstr "Očisti _sve" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Prikaži polje u pregledu" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 -msgid "Ascending" -msgstr "Rastuće" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 -msgid "Descending" -msgstr "Padajuće" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Group Items By" -msgstr "Grupiši stavke po" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Prikaži _polje u pregledu" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Then By" -msgstr "Zatim po" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Prikaži polje _u pregledu" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Prikaži polje u p_regledu" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "Razvrstaj" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Clear All" -msgstr "Očisti sve" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Razvrstaj stavke po" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Izaberite vremensku zonu" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Koristite lijevi taster miša da uvećate mapu i izaberete vremensku zonu.\n" -"Koristite desni taster miša za umanjivanje." - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Time Zones" -msgstr "Vremenske zone" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 -msgid "_Selection" -msgstr "_Izabor" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Meni za podešavanje vremenske zone" - -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1244 -#: ../mail/em-utils.c:229 -msgid "Incoming" -msgstr "Dolazno" - -#: ../e-util/filter.ui.h:2 -msgid "the current time" -msgstr "trenutno vrijeme" - -#: ../e-util/filter.ui.h:3 -msgid "the time you specify" -msgstr "vrijeme koje odredite" - -#: ../e-util/filter.ui.h:4 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "vrijeme u odnosu na trenutno vrijeme" - -# bug: plural-forms -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "seconds" -msgstr "sekunde" - -#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "sedmice" - -#: ../e-util/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -msgid "months" -msgstr "mjeseci" - -#: ../e-util/filter.ui.h:11 -msgid "years" -msgstr "godine" - -#: ../e-util/filter.ui.h:12 -msgid "ago" -msgstr "prije" - -#: ../e-util/filter.ui.h:13 -msgid "in the future" -msgstr "u budućnosti" - -#: ../e-util/filter.ui.h:14 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Prikaži filtere za poštu:" - -#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Pr_avila filtera" - -#: ../e-util/filter.ui.h:23 -msgid "Compare against" -msgstr "Uporedi sa" - -#: ../e-util/filter.ui.h:24 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"Datum poruke će biti upoređen sa\n" -"trenutnim vremenom kada se filtriranje desilo." - -#: ../e-util/filter.ui.h:26 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"Datum poruke će biti upoređen sa\n" -"00:00 navedenog datuma." - -#: ../e-util/filter.ui.h:28 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"Datum poruke će biti upoređen sa\n" -"vremenom kada se filtriranje desilo." - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Napravi novi pregled" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:309 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Zameni postojeći pregled" - -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 -msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" - -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:258 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (otkazano)" - -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:261 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (završeno)" - -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:264 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (čekam)" - -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:268 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (otkazujem)" - -#: ../e-util/e-activity.c:270 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../e-util/e-activity.c:275 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% dovršeno)" - -#. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../e-util/e-alert-bar.c:118 -msgid "Close this message (Escape)" -msgstr "Zatvori ovu poruku (Izlaz)" - -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 -#| msgid "Month View" -msgid "Icon View" -msgstr "Pregled sa ikonama" - -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 -#| msgid "_List View" -msgid "List View" -msgstr "Pregled sa spiskom" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Osobine priloga" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Ime datoteke:" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374 -#| msgid "MIME Type" -msgid "MIME Type:" -msgstr "MIME tip:" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Predloži automatski prikaz priloga" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96 -#| msgid "Set as _Background" -msgid "Could not set as background" -msgstr "Nije moguće postaviti kao pozadinu" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Postavi kao _pozadinu" - -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548 -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading" -msgstr "Učitavanje" - -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560 -#| msgid "Shading" -msgid "Saving" -msgstr "Čuvanje" - -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Sakrij liniju pri_loga" - -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Prikaži liniju p_riloga" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:462 -#| msgid "Attachment" -#| msgid_plural "Attachments" -msgid "Add Attachment" -msgstr "Dodaj prilog" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:465 -msgid "A_ttach" -msgstr "Pri_loži" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:536 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Snimi prilog" -msgstr[1] "Snimi priloge" -msgstr[2] "RegisteredEvents" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2059 -#: ../e-util/e-attachment.c:2722 -#| msgid "attachment" -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:377 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Otvori drugim programom..." - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:384 -msgid "S_ave All" -msgstr "Sač_uvaj sve" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:410 -#| msgid "_Add attachment..." -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "Do_daj prilog..." - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:434 -msgid "_Hide" -msgstr "_Sakrij" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:441 -msgid "Hid_e All" -msgstr "Sakrij sv_e" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:448 -msgid "_View Inline" -msgstr "Pre_gledaj unutar" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:455 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "Pogledaj S_ve unutra" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:785 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Otvori programom „%s“" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:788 -#, c-format -#| msgid "Remind _missing attachments" -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Otvori ovaj prilog u %s" - -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1109 -#| msgid "Attached message" -#| msgid_plural "%d attached messages" -msgid "Attached message" -msgstr "Priložena poruka" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2140 ../e-util/e-attachment.c:3028 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Operacija učitavanja već je u toku" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2148 ../e-util/e-attachment.c:3036 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Operacija snimanja već je u toku" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2268 -#, c-format -#| msgid "Could not load address book" -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Nije moguće učitati „%s“" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2271 -#, c-format -#| msgid "Content type of the attachment." -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Nije moguće učitati prilog" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2575 -#, c-format -#| msgid "Could not open source" -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Nije moguće otvoriti „%s“" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2578 -#, c-format -#| msgid "Could not open the link." -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Nije moguće otvoriti prilog" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3045 -#| msgid "An attachment to add." -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Sadržaj priloga nije učitan" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3125 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Nije moguće snimiti „%s“" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3128 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Nije moguće snimiti prilog" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:97 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "Označi kao osnovni Imenik" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:102 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "Automatsko dovrsavanje sa ovim adresarom" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:276 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "Kopiraj sadržaj knjige za lokalni rad" - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Držite lijevi klik i Ctrl da otvorite vezu" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "Oznaci kao osnovni kalendar" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "Oznaci kao osnovnu listu zadataka" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "Označi kao osnovnu memorisanu listu" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200 -msgid "Color:" -msgstr "Boja:" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Umnožava sadržaj kalendara lokalno za rad van mreže" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "Umnožava sadržaj liste zaduženja lokalno za rad van mreže" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Umnožava sadržaj spiska bilješki lokalno za rad van mreže" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2205 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "%B" - -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y." - -#: ../e-util/e-calendar.c:195 -msgid "Previous month" -msgstr "Prethodni mjesec" - -#: ../e-util/e-calendar.c:220 -msgid "Next month" -msgstr "Sljedeći mjesec" - -#: ../e-util/e-calendar.c:246 -msgid "Previous year" -msgstr "Prethodna godina" - -#: ../e-util/e-calendar.c:271 -msgid "Next year" -msgstr "Slijedeća godina" - -#: ../e-util/e-calendar.c:295 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Mjesečni kalendar" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:223 -msgid "Currently _used categories:" -msgstr "Trenutno _upotrebljavane kategorije:" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:234 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "_Dostupne kategorije:" - -#: ../e-util/e-categories-selector.c:321 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../e-util/e-category-completion.c:304 -#, c-format -msgid "Create category \"%s\"" -msgstr "Izrada kategorije „%s“" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:136 -msgid "Category Icon" -msgstr "Ikona kategorije" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:140 -msgid "_No Image" -msgstr "_Bez slike" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:173 -msgid "Category _Name" -msgstr "I_me kategorije" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:185 -msgid "Category _Icon" -msgstr "_Ikona kategorije" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:211 -msgid "Category Properties" -msgstr "Osobine kategorije" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:272 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "U podešavanju već postoji kategorija ’%s‘. Izaberite drugo ime" - -#: ../e-util/e-cell-combo.c:185 -msgid "popup list" -msgstr "iskačuća lista" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298 -msgid "Now" -msgstr "Sada" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223 -msgid "Today" -msgstr "Danas" - -# add a "None" option to the stores mijenu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to bje cleared. -# Note that we don't show this here, sinci by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 -msgid "OK" -msgstr "U redu" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Vrijeme mora biti u formatu: %s" - -#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1877 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../e-util/e-cell-percent.c:81 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Vrijednost postotka mora biti između 0 i 100" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Kodna strana" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Izaberite kodnu stranu za korišćenje" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365 -msgid "Other..." -msgstr "Drugo..." - -#: ../e-util/e-charset.c:52 -msgid "Arabic" -msgstr "arapski" - -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltička" - -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Central European" -msgstr "Centralnoevropska" - -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Chinese" -msgstr "Kineska" - -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ćirilična" - -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Greek" -msgstr "Grčka" - -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejska" - -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanska" - -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Korean" -msgstr "Korejska" - -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Thai" -msgstr "Tajvanski" - -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Turkish" -msgstr "Turska" - -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikod" - -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Western European" -msgstr "Zapadnoevropska" - -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European, New" -msgstr "Zapadnoevropska, nova" - -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88 -msgid "Traditional" -msgstr "Tradicionalna" - -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 -#: ../e-util/e-charset.c:96 -msgid "Simplified" -msgstr "Pojednostavljena" - -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:100 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajinska" - -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:104 -msgid "Visual" -msgstr "Vizuelna" - -#: ../e-util/e-client-cache.c:1189 -#, c-format -msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" -msgstr "Nije moguće napravit klijent objekat sa ekstenzijom '%s'" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:523 -msgid "Date and Time" -msgstr "Datum i vrijeme" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:548 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Dio teksta za unos datuma" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:571 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Pritisnite na ovo dugme za prikaz kalendara" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:625 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Okvir za izbor vremena" - -# note(slobo): možda treba rok -#: ../e-util/e-dateedit.c:626 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Time" -msgstr "Vrijeme" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:700 -msgid "No_w" -msgstr "_Sada" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:707 -msgid "_Today" -msgstr "_Danas" - -# add a "None" option to the stores mijenu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to bje cleared. -# Note that we don't show this here, sinci by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:716 -msgid "_None" -msgstr "Ništ_a" - -# add a "None" option to the stores mijenu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to bje cleared. -# Note that we don't show this here, sinci by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:1978 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Neispravan datum" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:2023 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Neispravno vrijeme" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Sutra" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:221 -#| msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgid "Yesterday" -msgstr "Juče" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Sljedećeg %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Sljedećeg %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Sljedećeg %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Sljedećeg %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Sljedeće %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:259 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Sljedeće %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:265 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Sljedeće %a" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:371 -#| msgid "_Use system defaults" -msgid "Use locale default" -msgstr "Koristi podrazumijevan lokalitet" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:576 -#| msgid "Format" -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../e-util/e-file-utils.c:120 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Nepoznato ime datoteke)" - -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:124 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Upisivanje „%s“" - -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:129 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Upisivanje „%s“ u %s" - -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "prije %d sekunde" -msgstr[1] "prije %d sekunde" -msgstr[2] "prije %d sekundi" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "%d sekunda u budućnosti" -msgstr[1] "%d sekunde u budućnosti" -msgstr[2] "%d sekundi u budućnosti" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "prije %d minut" -msgstr[1] "prije %d minuta" -msgstr[2] "prije %d minuta" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "%d minut u budućnosti" -msgstr[1] "%d minuta u budućnosti" -msgstr[2] "%d minuta u budućnosti" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "prije %d sat" -msgstr[1] "prije %d sata" -msgstr[2] "prije %d sati" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "%d sat u budućnosti" -msgstr[1] "%d sata u budućnosti" -msgstr[2] "%d sati u budućnosti" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "prije %d dan" -msgstr[1] "prije %d dana" -msgstr[2] "prije %d dana" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "%d dan u budućnosti" -msgstr[1] "%d dana u budućnosti" -msgstr[2] "%d dana u budućnosti" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "prije %d nedjelju" -msgstr[1] "prije %d nedjelje" -msgstr[2] "prije %d nedjelja" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "%d nedjelja u budućnosti" -msgstr[1] "%d nedjelje u budućnosti" -msgstr[2] "%d nedjelja u budućnosti" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "prije %d mjesec" -msgstr[1] "prije %d mjeseca" -msgstr[2] "prije %d mjeseci" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "%d mjesec u budućnosti" -msgstr[1] "%d months in the future" -msgstr[2] "%d months in the future" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "prije %d godinu" -msgstr[1] "prije %d godine" -msgstr[2] "prije %d godina" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "%d godina u budućnosti" -msgstr[1] "%d godine u budućnosti" -msgstr[2] "%d godina u budućnosti" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154 -msgid "now" -msgstr "sada" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d.%b.%Y." - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Izaberite vrijeme za poređenje" - -#: ../e-util/e-filter-file.c:186 -msgid "Choose a File" -msgstr "Izaberite datoteku" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:751 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Ime p_ravila:" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:801 -msgid "all the following conditions" -msgstr "svi sljedeći uvjeti" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:802 -msgid "any of the following conditions" -msgstr "bilo koji od sljedećih uvjeta" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:808 -msgid "_Find items which match:" -msgstr "_Pronađi stavke koje odgovaraju:" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:831 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Pronađi stavke koje zadovoljavaju sljedeće uslove" - -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. protocol: -#. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472 -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560 -#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 -msgid "None" -msgstr "Nijedan" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:847 -msgid "All related" -msgstr "Sve povezano" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:849 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Odgovori i nadređeno" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:850 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Nema odgovora ili roditelja" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:853 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "Uključi _niti:" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:930 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Dodaj _uslov" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230 -msgid "Outgoing" -msgstr "Odlazno" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Izaberite datoteku koju želite da uvezete u Evolution i izaberite kojeg je " -"tipa ta datoteka iz liste." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "Izaberite datoteku" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "_Tip datoteke:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Izaberite odredište za ovaj uvoz" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Izaberite tip uvoznika:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Uvezi podatke i podešavanja iz _starijih programa" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Uvezi _jednu datoteku" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Izaberite podatke koje želite da uvezete:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Evolution je za uvoz provjerio podešavanja sljedećih programa: Pine, " -"Netscape, Elm, iCalendar. Nema podešavanja koja bi se mogla uvesti. Ukoliko " -"želite da pokušate ponovo, kliknite na dugme „Nazad“." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Od %s:" - -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "_Otkaži uvod" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:916 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Pregled podataka koji se uvoze" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373 -msgid "Import Data" -msgstr "Uvezi podatke" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Izaberite sa spiska koje vrste datoteka želite da uvezete." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Pomoćnik uvoza za Evolution" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351 -msgid "Import Location" -msgstr "Uvezi lokaciju" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Dobro došli u Pomoćnik uvoza za Evolution\n" -"Ovaj pomoćnik će vas provesti kroz postupak uvoza spoljnih datoteka u " -"Evolution." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323 -msgid "Importer Type" -msgstr "Tip uvoznika" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Izaberite informaciju za uvoz" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342 -msgid "Select a File" -msgstr "Izaberite datoteku" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Kliknite na „Primijeni“ da započnete uvoz datoteke u Evolution." - -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Automatski sastavljeno" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 -msgid "Close" -msgstr "Zatvori" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Snimi i zatvori" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:527 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Izmijeni potpis" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:547 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "Naziv _potpisa:" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:593 -msgid "Unnamed" -msgstr "Bez imena" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336 -msgid "Add _Script" -msgstr "Dodaj sk_riptu" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:418 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Dodaj skriptu za potpis" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:488 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Izmijeni skriptu potpisa" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Izlaz ove skripte će biti korišćen kao\n" -"potpis. Ime koje ste dali će biti korišćeno\n" -"samo za prikaz." - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444 -msgid "S_cript:" -msgstr "S_kripta:" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Datoteka skripte mora biti izvršna." - -#: ../e-util/e-map.c:885 -msgid "World Map" -msgstr "Karta sveta" - -#: ../e-util/e-map.c:888 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Alat za izbor vremenske zone pomoću miša. Tastaturom se izbor vremenske zone " -"vrši iz donjeg okvira." - -#: ../e-util/e-misc-utils.c:246 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Nije moguće otvoriti vezu." - -#: ../e-util/e-misc-utils.c:293 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Nije moguće prikazati pomoć za Evoluciju." - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277 -msgid "Show Contacts" -msgstr "Prikaži kontakte" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "Adresar:" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316 -msgid "Cat_egory:" -msgstr "Kat_egorija" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340 -msgid "_Search:" -msgstr "_Traži:" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 -msgid "Any Category" -msgstr "Bilo koja kategorija" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 -msgid "Co_ntacts" -msgstr "Ko_ntakti" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445 -msgid "Search" -msgstr "Traži" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:427 -msgid "Address Book" -msgstr "Adresar" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "Izaberite kontakte iz adresara" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18 -#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:225 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:366 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 -#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627 -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:566 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 -#: ../plugins/templates/templates.c:463 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3037 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "_Raširi %s unutar" - -#. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3053 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "U_množi %s" - -#. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3064 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "I_sijeci %s" - -#. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3082 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "_Izmijeni %s" - -#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "_Obriši %s" - -#: ../e-util/e-online-button.c:32 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Evolution je trenutno na mreži. Kliknite na ovo dugme za rad van mreže." - -#: ../e-util/e-online-button.c:35 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Evolution trenutno nije na mreži. Kliknite na ovo dugme da se povežete." - -#: ../e-util/e-online-button.c:38 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Evolucija trenutno nije na mreži jer nije dostupna." - -#: ../e-util/e-passwords.c:125 -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "Ključ privjeska nije upotrebljiv: nema korisnika niti domaćina" - -#: ../e-util/e-passwords.c:445 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Pritisnuli ste taster za sva velika slova." - -#: ../e-util/e-passwords.c:576 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "_Zapamti ovu lozinku" - -#: ../e-util/e-passwords.c:577 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "_Zapamti ovu lozinku do kraja ove sesije" - -#: ../e-util/e-passwords.c:582 -msgid "_Remember this password" -msgstr "_Zapamti ovu lozinku" - -#: ../e-util/e-passwords.c:583 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "_Zapamti ovu lozinku do kraja ove sesije" - -#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Podešavanja za Evolution" - -#: ../e-util/e-print.c:160 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Došlo je do greške u štampi" - -#: ../e-util/e-print.c:167 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Sistem za štampanje je izvijestio sljedeće detalje o greški:" - -#: ../e-util/e-print.c:173 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "Sistem za štampanje nije ponudio nikakve dodatne detalje o greški." - -#: ../e-util/e-rule-editor.c:184 -msgid "Add Rule" -msgstr "Dodaj pravilo" - -#: ../e-util/e-rule-editor.c:286 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Izmijeni pravilo" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:83 -#, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "Poklapa: %u" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:567 -#| msgid "Close this window" -msgid "Close the find bar" -msgstr "Zatvori traku pretrage" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:575 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Pro_nađi:" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:587 -#| msgid "Always search" -msgid "Clear the search" -msgstr "Očisti pretragu" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:611 -msgid "_Previous" -msgstr "_Prethodno" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:614 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Nađi prethodno pojavljivanje fraze" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:623 -msgid "_Next" -msgstr "_Sljedeće" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:626 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Nađi sljedeće pojavljivanje fraze" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:635 -#| msgid "M_atch case" -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Pa_zi na veličinu slova" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:663 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Stranica pregledana do dna, nastavljeno od vrha" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:685 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Stranica pregledana do vrha, nastavljeno od dna" - -# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 -#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097 -msgid "Mail" -msgstr "Pošta" - -#: ../e-util/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Kada je obri_sano:" - -#: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688 -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" - -#: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" - -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1305 -msgid "Refresh every" -msgstr "Osvježi svakih" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "Korisiti sigurnu konekciju" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1431 -msgid "Unset _trust for SSL certificate" -msgstr "Resetuj _povjerenje za SSL certifikat" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1467 -msgid "User" -msgstr "Korisnik" - -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 -msgid "_Destination" -msgstr "_Odredište" - -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 -msgid "Select destination" -msgstr "Izaberite odredište" - -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:384 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(bez prijedloga)" - -#: ../e-util/e-spell-entry.c:408 -msgid "More..." -msgstr "Više.." - -#. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:479 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "Dodaj \"%s\" u Riječnik" - -#. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:530 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignoriši sve" - -#: ../e-util/e-spell-entry.c:558 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "Prijedlozi pravopisa" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka nazvana \"{0}\" već postoji. Želite li je zamijeniti?" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "" -"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Već postoji datoteka u „{0}“. Ukoliko je zamijenite prepisaćete njen sadržaj." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamijeni" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Nije moguće snimiti datoteku „{0}“." - -# mail-composer:no-sig-file secondary -# mail:no-create-tmp-path secondary -# mail:no-delete-folder secondary -# system:no-save-file secondary -# system:no-load-file secondary -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Zbog „{1}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „{0}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source "{0}"." -msgstr "Neuspjelo uklanjanje izvora podataka "{0}"." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "The reported error was "{1}"." -msgstr "Prijavljena greška je &qout;{1}&qout;." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr "Neuspjelo ažuriranje izvora podataka &qout;{0}&qout;." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr "Neuspjelo brisanje resursa &qout;{0}"." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Backend adresara pruža usluge "{0}quot; je neočekivano prekinuo rad." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 -msgid "" -"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Neku vaši kontakti mogu da ne budu dostupni dok se Evolution ponovo ne " -"pokrene." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Backend kalendara pruža usluge "{0}quot; je neočekivano prekinuo rad." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 -msgid "" -"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Neki od vaših odgovora mogu da ne budu dostupni dok se Evolution ponovo ne " -"pokrene." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 -msgid "" -"The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Backend lista bilješki pruža usluge "{0}" je neočekivano prekinuo " -"rad." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 -msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Neke od vaših bilješki mogu da ne budu dostupne dok se Evolution ponovo ne " -"pokrene." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 -msgid "" -"The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Backend lista zadataka pruža usluge "{0}" je neočekivano prekinuo " -"rad." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 -msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Neki od vaših zadataka mogu da ne budu dostupni dok se Evolution ponovo ne " -"pokrene." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "Backend adresar pruža usluge "{0}" pojavila se greška" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "Backend kalendar pruža usluge "{0}" pojavila se greška" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 -msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" -"Backend lista bilješki pruža usluge "{0}" pojavila se greška" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 -msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" -"Backend lista zadatakai pruža usluge "{0}" pojavila se greška" - -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 -msgid "click to add" -msgstr "kliknite da dodate" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264 -msgid "Move selected column names to top" -msgstr "Premjesti izabrane kolone imena na vrh" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269 -msgid "Move selected column names up one row" -msgstr "Pomjeri izabrane kolone imena za jedan red gore" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274 -msgid "Move selected column names down one row" -msgstr "Pomjeri izabrane kolone imena za jedan red dolje" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279 -msgid "Move selected column names to bottom" -msgstr "Pomjeri izabrane kolone imena na dno" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284 -msgid "Select all column names" -msgstr "Izaberi sve kolone imena" - -#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Rastuće)" - -#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Opadajuće)" - -#: ../e-util/e-table-config.c:395 -msgid "Not sorted" -msgstr "Nije sortirano" - -#: ../e-util/e-table-config.c:440 -msgid "No grouping" -msgstr "Nema grupisanja" - -#: ../e-util/e-table-config.c:545 -msgid "Show Fields" -msgstr "Prikaži polja" - -#: ../e-util/e-table-config.c:559 -msgid "Choose the order of information to appear in the message list." -msgstr "Izaberi redoslijed pojavljivanja informacija u listi poruka" - -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226 -msgid "Add a Column" -msgstr "Dodaj kolonu" - -#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Za dodavanje kolone u tabelu, prevucite\n" -"je na mjesto gdje želite da se pojavi." - -#: ../e-util/e-table-group-container.c:368 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s: %s (%d stavka)" -msgstr[1] "%s: %s (%d stavke)" -msgstr[2] "%s: %s (%d stavki)" - -#: ../e-util/e-table-group-container.c:382 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d stavka)" -msgstr[1] "%s (%d stavke)" -msgstr[2] "%s (%d stavki)" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Prilagodi trenutni pregled" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Razvrstaj _rastuće" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Razvrstaj _opadajuće" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Ne razvrstavaj" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Grupiši po ovome _polju" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Grupiši po _okviru" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Ukloni ovu _kolonu" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Dodaj ko_lonu..." - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624 -msgid "A_lignment" -msgstr "Po_ravnanje" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627 -msgid "B_est Fit" -msgstr "Na_jbolje uklapanje" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Oblikuj kolo_ne..." - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Prila_godi trenutni pregled..." - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Poredaj po" - -#. Custom -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728 -msgid "_Custom" -msgstr "_Prilagođeno" - -#: ../e-util/e-text.c:2114 -msgid "Select All" -msgstr "Izaberi sve" - -#: ../e-util/e-text.c:2127 -msgid "Input Methods" -msgstr "Metode unosa" - -# Univerzalno vrijeme, ili UT -# Valjda UV? -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -#: ../e-util/e-url-entry.c:108 -msgid "Click here to open the URL" -msgstr "Klikni ovdje za otvaranje URL-a" - -#: ../e-util/e-url-entry.c:110 -msgid "Enter a URL here" -msgstr "Unesi URL ovdje" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:288 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Umnoži mjesto veze" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:290 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Umnožava vezu u spisak isječaka" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:298 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Otvori vezu u čitaču" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:300 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Otvori vezu u pregledaču veba" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:308 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Umnoži elektronsku adresu" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:325 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Umnoži sliku" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:327 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Kopiraj sliku u međuspremnik" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307 -#: ../e-util/e-web-view.c:354 ../e-util/e-web-view.c:1330 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Izaberi sav tekst i slike" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:1005 -#: ../e-util/e-web-view.c:1007 ../e-util/e-web-view.c:1009 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Kliknite da pozovete %s" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:1011 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Pritisnite da sakrijete/otkrijete adrese" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:1013 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Kliknite za otvaranje %s" - -#: ../e-util/e-web-view.c:332 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Snimi _sliku..." - -#: ../e-util/e-web-view.c:334 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Snimi sliku u datoteku" - -#: ../e-util/e-web-view.c:2970 -msgid "Copying image to clipboard" -msgstr "Kopiram sliku u prijenosnik" - -#: ../e-util/e-web-view.c:3158 -msgid "Save Image" -msgstr "Snimi sliku" - -#: ../e-util/e-web-view.c:3194 -#, c-format -msgid "Saving image to '%s'" -msgstr "Spremam sliku u '%s'" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Kalendar:od %s do %s" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "Evolution Kalendar predmet" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636 -msgid "Evolution Source Viewer" -msgstr "Gledanje Evolution Source-a" - -#. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666 -msgid "Display Name" -msgstr "Ime za prikazivanje" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675 -msgid "Flags" -msgstr "Indikatori" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:676 -msgid "Identity" -msgstr "Identitet" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "Nedostaje datum." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Morate da izaberete datum." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing filename." -msgstr "Nedostaje naziv datoteke." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Morate odrediti naziv datoteke." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Datoteka "{0}" ne postoji ili nije regularna." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Loš regularan izraz "{0}"." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Nije moguće prevođenje regularnog izraza "{1}"." - -# mail:no-name-vfolder primary -#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Missing name." -msgstr "Nedostaje ime." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Morate dati ime ovom filteru." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Ime "{0}" je već upotrebljeno." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Izaberite drugo ime." - -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127 -msgid "popup a child" -msgstr "iskačuće izvedeno" - -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179 -msgid "toggle the cell" -msgstr "prebaci polje" - -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "proširuje red u ETree koji sadrži ćeliju" - -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "sažima red u ETree koji sadrži ćeliju" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122 -msgid "Table Cell" -msgstr "Tabelarno polje" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 -msgid "click" -msgstr "klikni" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162 -msgid "sort" -msgstr "poredaj" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295 -msgid "Save Current View" -msgstr "Sačuvaj trenutni pregled" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Želite li da snimite promjene?" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Ovaj potpis je promijenjen, ali nije sačuvan." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Zanemari promjene" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Prazan potpis" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Dajte jedno jedinstveno ime koje predstavlja ovaj potpis." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Unable to copy image to clipboard." -msgstr "Nije moguće kopirati sliku u prijenosnik" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Unable to save image." -msgstr "Nije moguće spremiti sliku." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 -msgid "Could not load signature." -msgstr "Ne mogu učitati potpis." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 -msgid "Could not save signature." -msgstr "Ne mogu snimiti potpis." - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26 -msgid "OAuth2" -msgstr "OAuth2" - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" -msgstr "" -"Ova opcija će koristiti OAuth 2.0 pristupni simbol za spajanje na server" - -#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181 -#, c-format -msgid "Invalid authentication result code (%d)" -msgstr "Neispravan autentifikacijski rezultantni kod (%d)" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Čuvanje poruke u fasciklu „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Proslijeđene poruke" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Dovlačenje %d poruke" -msgstr[1] "Dovlačenje %d poruke" -msgstr[2] "Dovlačenje %d poruka" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Pretražujem poruke za duplikatima" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Uklanjanje fascikle „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Datoteka „%s“ je uklonjena." - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329 -msgid "File has been removed." -msgstr "Datoteka je uklonjena" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Uklanjam priloge" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Čuvanje %d poruke" -msgstr[1] "Čuvanje %d poruke" -msgstr[2] "Čuvanje %d poruka" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Neispravna adresa fascikle „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539 -msgid "No mail transport service available" -msgstr "Nema dostupne prijenosne usluge" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:639 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:712 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Neuspjela primjena odlazećih filtera: %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:688 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Dodavanje na %s: %s nije uspjelo\n" -"Umjesto toga dodajem na lokalni 'Pošalji' direktorij." - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:714 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Dodavanje na lokalni 'Pošalji' direktorij nije uspjelo: %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:915 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:924 ../libemail-engine/mail-ops.c:1026 -msgid "Sending message" -msgstr "Slanje poruke" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:410 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 -msgid "Inbox" -msgstr "Sanduče" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 -msgid "Drafts" -msgstr "Nacrti" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 -msgid "Outbox" -msgstr "Za slanje" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 -msgid "Sent" -msgstr "Poslato" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432 -#: ../plugins/templates/templates.c:1442 -msgid "Templates" -msgstr "Šabloni" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1245 -#, c-format -msgid "User cancelled operation" -msgstr "Korisnik je otkazao operaciju" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1373 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Nije uspjelo %s potvrđivanje identiteta" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1423 -#, c-format -msgid "No data source found for UID '%s'" -msgstr "Nisu pronađeni podaci izvora za UID '%s'" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1486 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forwarding of the message has been " -"cancelled." -msgstr "Ciljna adresa nije definisana, prosljeđivanje poruke je otkazano" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1499 -#, c-format -msgid "" -"No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Nije pronađen identitet za korištenje,prosljeđivanje poruke je otkazano." - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Prekidanje veze sa „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Ponovno povezivanje na „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Priprema nalog „%s“ za rad van mreže" - -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1241 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Ispitujem dostupnost za %s" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Filtriranje izabranih poruka" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148 -#, c-format -msgid "" -"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " -"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" -"Neuspjelo filtriranje izabranih poruka. Razlog može biti taj da je lokacija " -"fascikle postavljena u jednim ili više filtera neispravna. Molimo provjerite " -"vaše filtere u Izmijeni->Filteri poruka.\n" -"Originalna greška je bila: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229 -#, c-format -msgid "Fetching mail from '%s'" -msgstr "Učitavam poštu od '%s'" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:706 -#, c-format -msgid "" -"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " -"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" -"Neuspjelo primjenjivanje na izlazne filtere. Razlog može biti taj da je " -"lokacija fascikle postavljena u jednim ili više filtera neispravna. Molimo " -"provjerite vaše filtere u Izmijeni->Filteri poruka.\n" -"Originalna greška je bila: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:935 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Slanje poruke %d od %d" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987 -#, c-format -msgid "Failed to send a message" -msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "Nisam uspio da pošaljem poruku" -msgstr[1] "Nisam uspio da pošaljem %d od %d poruka" -msgstr[2] "Nisam uspio da pošaljem %d od %d poruka" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:993 -msgid "Canceled." -msgstr "Otkazano." - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995 -msgid "Complete." -msgstr "Završeno." - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1107 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Premještanje poruka u „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1108 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Umnožavanje poruka u „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1227 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Smještanje fascikle „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1355 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Pražnjenje i smještanje naloga „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Smještanje naloga „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Izbacivanje smeća u „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Ne mogu kreirati privremeni direktorij '%s': %s" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Pokušaj premještanja pošte izvora koji nije mailbox '%s'" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Proslijeđena poruka - %s" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Proslijeđena poruka" - -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Podešavanje fascikle pretrage: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "Ažuriranje fascikla pretrage za „%s — %s“" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Tražena fascikla \"%s\" je izmijenjena na nalog obrisane fascikle\n" -"\"%s\"." -msgstr[1] "" -"Tražene fascikle \"%s\" su izmijenjena na nalog obrisane fascikle\n" -"\"%s\"." -msgstr[2] "" -"Tražene fascikle \"%s\" su izmijenjena na nalog obrisane fascikle\n" -"\"%s\"." - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204 -msgid "Open _Online Accounts" -msgstr "Otvori _Online Accounts" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230 -msgid "This account was created through the Online Accounts service." -msgstr "Ovaj račun je napravljen koristeći Online Accounts uslugu." - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 -msgid "_Restore Default" -msgstr "Povrati _podrazumijevano" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "Možete da prevučete i ubacite nazive naloga da ih ponovo poređate." - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745 -msgid "De_fault" -msgstr "Pod_razumevano" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1203 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896 -msgid "Enabled" -msgstr "Uključeno" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107 -msgid "Account Name" -msgstr "Ime naloga" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:334 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:474 ../mail/e-mail-reader.c:3652 -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Default" -msgstr "Podrazumijevano" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619 -msgid "No email address provided" -msgstr "Ciljna adresa nije definisana" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628 -msgid "Missing domain in email address" -msgstr "Nedostaje domena u email adresi" - -#: ../mail/e-mail-backend.c:855 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "Nepoznata pozadinska radnja" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:904 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 ../shell/e-shell-window-actions.c:918 -msgid "Close this window" -msgstr "Zatvori ovaj prozor" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:285 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Bez teme)" - -#. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114 -msgid "_Skip Lookup" -msgstr "_Preskoči Provjeru" - -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:653 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Pomoćnik naloga za Evolution" - -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349 -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "Provjeti podržane tipove" - -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Čestitamo, podešavanje pošte je završeno.\n" -"\n" -"Sada ste spremni da šaljete i primate poštu korišćenjem programa Evolution.\n" -"\n" -"Kliknite „Primijeni“ da sačuvate postavke." - -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167 -msgid "Done" -msgstr "Gotovo" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548 -msgid "Special Folders" -msgstr "Posebne fascikle" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:557 -msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "Direktorij za _nacrte poruka:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:567 -msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "Izaberite direktorij za spašavanje nacrta poruka." - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:581 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Fascikla poslatih _poruka:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:591 -msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "Izaberite direktorij za spašavanje poslanih poruka." - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610 -msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" -msgstr "S_ačuvaj odgovore u fasciklu sa porukom na koju se odgovara" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:627 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Vrati podrazumijevano" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:641 -msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "Koristite realni direktorij za _Smeće" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642 -msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "Izaberite direktorij za obrisane poruke." - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:651 -msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "Koristite Real Folder za _Smece" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 -msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "Izaberite direktorij za smeće poruke." - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:669 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Sastavljanje poruka" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Uvijek pošalji _kopiju (cc):" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Uvijek pošalji _nevidljivu kopiju (Bcc):" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:738 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Priznanice poruke" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Pošalji povratnice:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 -msgid "Never" -msgstr "Nikada" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:778 -msgid "Always" -msgstr "Uvijek" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Pitaj za svaku poruku" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855 -msgid "Defaults" -msgstr "Podrazumijevano" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:264 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Unesite dole ime i elektronsku adresu. „Neobavezna“ polja dole ne moraju " -"biti popunjena, osim ako ne želite da ove podatke uključite u poruke koje " -"šaljete." - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:292 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322 -msgid "Account Information" -msgstr "Podaci o nalogu" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:301 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example, \"Work\" or \"Personal\"." -msgstr "" -"Ukucajte ime po kojem cete zapamtiti ovaj nalog\n" -"\n" -"na primjer \"posao\" ili \"licni\"" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 -msgid "Required Information" -msgstr "Obavezni podaci" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:355 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Ime i prezime:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:382 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Elektronska _adresa:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:429 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "Dodatni podaci" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:438 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Od_govor:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Or_ganizacija:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:520 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Dodaj no_vi potpis..." - -#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70 -msgid "Looking up account details..." -msgstr "Traženje detalja računa..." - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Provjera ima li nove pošte" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Provjeri za _novu poštu svakih" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opcije za primanje" - -#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Primanje pošte" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:259 -#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:26 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -msgid "General" -msgstr "Općenito" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Ne potpisuj zahtjeve za s_astanke (Outlook kompatibilnost)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 -msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:299 -msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "OpenPGP_ključ ID:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:321 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Al_goritam potpisa:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:337 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:477 ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:480 ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:343 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:483 ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:346 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:486 ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:362 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "_Uvijek potpiši odlazeće poruke sa ovog naloga" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:374 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Uv_ek šifruj i meni pri slanju šifrovane pošte" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:386 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Uvijek _veruj ključevima mog privjeska pri šifrovanju" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:410 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Sigurni MIME (S/MIME)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:419 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Sertifikat za _potpisivanje:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:443 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:549 -msgid "Select" -msgstr "Izaberi" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:461 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "_Algoritam potpisa:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502 -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Uvijek potpišite izlazne poruke kada koristite ovaj nalog" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:525 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "Enkripcijski certifikat:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:567 -msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "Uvijek šifrirajte izlazne poruke kad koristite ovaj nalog" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "Uvijek šifrirati meni kad saljem šifrirane poruke." - -#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49 -msgid "Sending Email" -msgstr "Slanje pošte" - -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Tip servera:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" -"Ovo je sumarni prikaz opcija koje će biti korištene za pristup vašem mejlu." - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370 -msgid "Personal Details" -msgstr "Lični detalji" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379 -msgid "Full Name:" -msgstr "Puno ime:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393 -msgid "Email Address:" -msgstr "Adresa e-pošte:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407 -msgid "Receiving" -msgstr "Preuzimam" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419 -msgid "Sending" -msgstr "Šaljem" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431 -msgid "Server Type:" -msgstr "Tip servera:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 -#| msgid "Us_ername:" -msgid "Username:" -msgstr "Korisničkoime:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494 -msgid "Security:" -msgstr "Sigurnost:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785 -msgid "Account Summary" -msgstr "Sumarni prikaz naloga" - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Dobro došli u Pomoćnika podešavanja pošte Evolution.\n" -"\n" -"Kliknite „Nastavi“ da započnete." - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobro došli" - -#: ../mail/e-mail-config-window.c:325 -msgid "Account Editor" -msgstr "Uređivač naloga" - -#: ../mail/e-mail-display.c:97 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "_Dodaj u adresar..." - -#: ../mail/e-mail-display.c:104 -msgid "_To This Address" -msgstr "_Na ovu adresu" - -#: ../mail/e-mail-display.c:111 -msgid "_From This Address" -msgstr "_Sa ove adrese" - -#: ../mail/e-mail-display.c:118 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "Pošalji odgovo_r..." - -#: ../mail/e-mail-display.c:120 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Pošaljite poruku odgovora na ovu adresu" - -#: ../mail/e-mail-display.c:127 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Napravi fasciklu _pretrage" - -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:297 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Program izdvajanja đubreta" - -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224 -msgid "_Label name:" -msgstr "Naziv _oznake:" - -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56 -msgid "I_mportant" -msgstr "Važ_no" - -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 -msgid "_Work" -msgstr "Po_sao" - -# Create the default Person calendar -# Create the default Person task list -# orange -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 -msgid "_Personal" -msgstr "L_ično" - -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 -msgid "_To Do" -msgstr "Za uradi_ti" - -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 -msgid "_Later" -msgstr "Kasni_je" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 -msgid "Add Label" -msgstr "Dodaj oznaku" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222 -msgid "Edit Label" -msgstr "Izmijeni oznaku" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Napomena: podvučen znak u oznaci koristi\n" -"se kao skraćenica u meniju." - -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165 -msgid "Move selected headers to top" -msgstr "Pomjeri izabrana zaglavlja na vrh" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170 -msgid "Move selected headers up one row" -msgstr "Pomjeri izabrana zaglavlja za jedan red gore" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175 -msgid "Move selected headers down one row" -msgstr "Pomjeri izabrana zaglavlja za jedan red dolje" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180 -msgid "Move selected headers to bottom" -msgstr "Pomjeri izabrana zaglavlja na dno" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185 -msgid "Select all headers" -msgstr "Izaberi sva zaglavlja" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204 -msgid "Header Name" -msgstr "Ime zaglavlja" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213 -msgid "Header Value" -msgstr "Vrijednost zaglavlja" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Headers" -msgstr "Zaglavlja" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:166 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "%d. strana od %d" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:347 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Umnoži u fasciklu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:347 ../mail/em-folder-utils.c:505 -msgid "C_opy" -msgstr "_Umnoži" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:847 ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Premjesti u fasciklu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:847 ../mail/em-folder-utils.c:505 -msgid "_Move" -msgstr "Pre_mesti" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1169 ../mail/e-mail-reader.c:1381 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1421 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Ne pitaj me ponovo." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1427 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "_Uvijek zanemari Odgovor-za: za dopisne liste." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1629 -msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "Neuspjelo vraćanje poruke:" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2851 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Dovlačenje poruke „%s“" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "Do_daj pošiljaoca u adresar" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Dodaj pošiljaoca u adresar" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Provjeri ima li _đubreta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtriraj da li među izabranim porukama ima đubreta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Umnoži u fasciklu..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Umnoži izabrane poruke u drugu fasciklu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Obriši poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) za brisanje" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 -msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "Kreirajte pravilo filtriranja za _popis mejlova..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka na ovu dopisnu listu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 -msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "Kreirajte pravilo filtriranja za _primatelje..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka ovim primaocima" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 -msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "Kreirajte pravilo filtriranja za _pošiljaoca..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka od ovog pošiljaoca" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 -msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." -msgstr "Keriraj filter pravilo za temu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka sa ovim naslovom" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "Pri_mijeni filtere" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Primjeni pravila filtriranja na izabrane poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "P_ronađi u poruci..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Pretraži tekst u tijelu prikazane poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Sklo_ni oznaku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Ukloni oznaku za praćenje sa izabranih poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Označ_i kao završeno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Postavi oznaku za praćenje kao završenu na izabranim porukama" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Sle_di..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Označi izabrane poruke za praćenje" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 -msgid "_Attached" -msgstr "Pri_loženo" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 ../mail/e-mail-reader.c:1962 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Prosljeđuje izabranu poruku nekome kao prilog" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Proslijedi kao _prilog" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 -msgid "_Inline" -msgstr "Unut_ar" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Prosljeđuje izabranu poruku u tijelu nove poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Proslijedi kao _unutar poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Citirano" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Prosljeđuje izabranu poruku citiranu kao odgovor" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Proslijedi kao _citat" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 -msgid "_Load Images" -msgstr "_Učitaj slike" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Silom učitava slike u HTML porukama" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 -msgid "_Important" -msgstr "_Važno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao važno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 -msgid "_Junk" -msgstr "_Đubre" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao neželjenu poštu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 -msgid "_Not Junk" -msgstr "Ni_je đubre" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) da nije neželjena pošta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 -msgid "_Read" -msgstr "Pro_čitaj" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Označi izabranu(e) poruku(e) kao pročitano" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "Ne_važno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao nevažno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 -msgid "_Unread" -msgstr "_Nepročitano" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao nepročitano" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Izmijeni kao novu poruku..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Otvara izabranu poruku u sastavljaču radi uređivanja" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Sastavi _novu poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Otvori prozor za sastavljanje poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Otvori u novom prozoru" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Otvori izabrane poruke u novom prozoru" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Premesti u fasciklu..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Premjesti izabranu(e) poruku(e) u drugu fasciklu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Sljedeća poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 -msgid "Display the next message" -msgstr "Prikaži sljedeću poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Sljedeća _važna poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Prikaži sljedeću važnu poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 -msgid "Next _Thread" -msgstr "_Sljedeća rasprava" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Prikaži sljedeću raspravu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Sljedeća _nepročitana poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Prikaži sljedeću nepročitanu poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Prethodna poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Prikaži prethodnu poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Pr_ethodna važna poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Prikaži prethodnu važnu poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "_Prethodna poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Prikažite prethodnu poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "P_rethodna nepročitana poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Prikaži prethodnu nepročitanu poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 -msgid "Print this message" -msgstr "Štampaj ovu poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Pregledaj poruku pred štampu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 -msgid "Re_direct" -msgstr "Preu_smeri" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Preu_smerava (bez čitanja) izabranu poruku nekome" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "_Ukloni priloge" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Uklonite priloge" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Ukloni _duplirane poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Provjerite izabrane poruke za duplikate" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Odgovori _svima" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Sastavi odgovor svim primaocima izabrane poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Odgovori na _listu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Sastavi odgovor dopisnoj listi izabrane poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Odgovori pošiljaocu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Sastavi odgovor pošiljaocu izabrane poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "_Snimi kao mbox..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Snimi izabrane poruke kao mbox datoteku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 -msgid "_Message Source" -msgstr "Izvo_rni kod poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Prikaži izvorni kod elektronske poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "P_ovrati poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Povrati izabrane poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normalna veličina" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Vrati tekst na originalnu veličinu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Uv_ećaj" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Uvećaj veličinu teksta" - -#. Zoom-out button -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "U_manji" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Umanji veličinu teksta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "Cre_ate" -msgstr "Kreiraj" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Kodna st_rana" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 -msgid "F_orward As" -msgstr "_Proslijedi kao" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 -msgid "_Group Reply" -msgstr "_Grupni odgovor" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 -msgid "_Go To" -msgstr "_Idi na" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 -msgid "Mar_k As" -msgstr "O_znači kao" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 -msgid "_Message" -msgstr "_Poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 -msgid "_Zoom" -msgstr "Uv_ećaj" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 -msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Kreirajte mapu za pretraživanje _popisa mejlova..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Napravi fasciklu pretrage za ovu dopisnu listu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 -msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Kreirati folder pretrage od primaoca" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Napravi fasciklu pretrage za ove primaoce" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 -msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Kreirati folder pretrage od pošiljalaca" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Napravi fasciklu pretrage za ovog pošiljaoca" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 -msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Kreirati fasciklu pretage po _temama" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Napravi fasciklu pretrage za ovaj naslov" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Obeleži za _praćenje..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Onači kao _važno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Označi kao _đubre" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Označi da _nije đubre" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "O_znači kao pročitano" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Označi kao _nevažno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Označi kao _nepročitano" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Metod u_metanja" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2414 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Prikaži trepćući kursor u tijelu prikazanih poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Sva _zaglavlja poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Prikaži poruku sa svim zaglavljima e-pošte" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2857 -msgid "Retrieving message" -msgstr "Primanje poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3822 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 -msgid "_Forward" -msgstr "Prosl_ijedi" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3823 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Prosljeđuje izabranu poruku nekome" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3842 -msgid "Group Reply" -msgstr "Grupni odgovor" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3843 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Odgovori na listu ili na sve primaoce" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3909 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Obriši" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3921 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 -msgid "Next" -msgstr "Sljedeće" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3925 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 -msgid "Previous" -msgstr "Prethodno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3934 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Reply" -msgstr "Odgovori" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Ne upozoravaj me više" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:974 -msgid "Printing" -msgstr "Štampanje" - -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1209 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"Fascikla „%s“ sadrži %u dupliranu poruku. Da li ste sigurni da želite da je " -"izbrišete?" -msgstr[1] "" -"Fascikla „%s“ sadrži %u duplirane poruke. Da li ste sigurni da želite da ih " -"izbrišete?" -msgstr[2] "" -"Fascikla „%s“ sadrži %u dupliranih poruka. Da li ste sigurni da želite da ih " -"izbrišete?" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2024 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Snimi poruku" -msgstr[1] "Snimi poruke" -msgstr[2] "Snimi poruke" - -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2045 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Poruka" -msgstr[1] "Poruke" -msgstr[2] "Poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2414 -msgid "Parsing message" -msgstr "Analiziranje poruke" - -#: ../mail/e-mail-request.c:199 -msgid "The message has no text content." -msgstr "Poruka nema tekstualni sadržaj." - -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Označi za praćenje" - -# * each ${Variable} gets replaced with a value. To seje a full list of available -# * variables, seje em-composer-utils.c:1514 -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1462 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"U ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. u ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} piše:" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1468 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Proslijeđena poruka --------" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1473 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----Originalna poruka-----" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2623 -msgid "an unknown sender" -msgstr "nepoznati pošiljalac" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3048 -msgid "Posting destination" -msgstr "Odredišna pošta" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3049 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Izaberite fascikle za slanje poruke." - -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153 -msgid "Select Folder" -msgstr "Izaberite fasciklu" - -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Preračunaj" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Any header" -msgstr "Bilo koje zaglavlje" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Color" -msgstr "Dodjeli boju" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Assign Score" -msgstr "Dodjeli rezultat" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "Beep" -msgstr "Zvono" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "Completed On" -msgstr "Završeno za" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Datum primanja" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Datum slanja" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Obrisano" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "does not end with" -msgstr "ne završava se sa" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "does not exist" -msgstr "ne postoji" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "does not have words" -msgstr "nema riječi" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "does not return" -msgstr "ne vraća" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "does not sound like" -msgstr "ne zvuči kao" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "does not start with" -msgstr "ne počinje sa" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "Draft" -msgstr "Nacrt" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "ends with" -msgstr "završava se sa" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "exists" -msgstr "postoji" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "Expression" -msgstr "Izraz" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "Follow Up" -msgstr "Sledi" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -#| msgid "Forward" -msgid "Forward to" -msgstr "Proslijedi za" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "has words" -msgstr "ima riječi" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Important" -msgstr "Važno" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "is after" -msgstr "je posle" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "is before" -msgstr "je prije" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "is Flagged" -msgstr "je označeno" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "is not Flagged" -msgstr "nije označeno" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -msgid "is not set" -msgstr "nije podešeno" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 -msgid "is set" -msgstr "podešeno" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:113 -msgid "Junk" -msgstr "Đubre" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Junk Test" -msgstr "Provjera đubreta" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Label" -msgstr "Etiketa" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "Mailing list" -msgstr "Dopisna lista" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Match All" -msgstr "Odgovara sve" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Message Body" -msgstr "Tijelo poruke" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Message Header" -msgstr "Zaglavlje poruke" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Poruka je đubre" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Poruka nije đubre" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -#| msgid "Message contains" -msgid "Message Location" -msgstr "Lokacija poruke" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Poveži na program" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "Play Sound" -msgstr "Pusti zvuk" - -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "Read" -msgstr "Čitaj" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "Primaoci" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "Regex Match" -msgstr "Regex odgovara" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "Replied to" -msgstr "Odgovoreno" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 -msgid "returns" -msgstr "povratno" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 -msgid "returns greater than" -msgstr "povratno veće od" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 -msgid "returns less than" -msgstr "povratno manje od" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "Run Program" -msgstr "Pokreni program" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "Rezultat" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "Pošiljalac" - -# bug(slobo): verovatno izvještaj o dostavi -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Pošiljalac ili primaoci" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Set Label" -msgstr "Postavi oznaku" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Set Status" -msgstr "Postavi status" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Veličina (kB)" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 -msgid "sounds like" -msgstr "zvuči kao" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Source Account" -msgstr "Izvorni nalog" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Specific header" -msgstr "Određeno zaglavlje" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 -msgid "starts with" -msgstr "počinje sa" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Prekini obradu" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Unset Color" -msgstr "Nepostavljena boja" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "Unset Status" -msgstr "Nepostavljen status" - -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:587 -msgid "Then" -msgstr "Potom" - -#: ../mail/em-filter-rule.c:652 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Dodaj ra_dnju" - -# bug: no need for plural-forms -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Nepročitanih poruka:" -msgstr[1] "Nepročitanih poruka:" -msgstr[2] "Nepročitanih poruka:" - -# bug: no need for plural-forms here, sinci text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:188 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Ukupno poruka:" -msgstr[1] "Ukupno poruka:" -msgstr[2] "Ukupno poruka:" - -# bug: no need for plural-forms here, sinci text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:209 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Iskorišćenost kvote (%s):" - -# bug: no need for plural-forms here, sinci text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:211 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Iskorišćenost kvote" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:415 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Osobine fascikle" - -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:391 -msgid "C_reate" -msgstr "Na_pravi" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:397 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Ime fascikle:" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:682 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Imena Fascikli nesmiju sadržavati '/'" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:819 -#, c-format -#| msgctxt "folder-display" -#| msgid "%s (%u)" -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1668 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Stablo fascikle za poštu" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:100 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Premještanje fascikle %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:102 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Umnožavanje fascikle %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2309 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Premještanje poruka u fasciklu %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2311 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Umnožavanje poruka u fasciklu %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2249 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Nije moguće ubaciti poruku(e) u ostavu na najvišem nivou" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "NEODGOVARA" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634 -msgid "Loading..." -msgstr "Učitavanje..." - -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Premjesti fasciklu u" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Umnoži fasciklu u" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:604 -msgid "Create Folder" -msgstr "Napravi fasciklu" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:605 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Navedite gdje napraviti fasciklu:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:855 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Preplati se" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:864 -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "Pretplati se na _prikazane" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:872 -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "Preplati se na_Sve" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Odjavi se" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:978 -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "Odjavite se sa S_krivenih" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 -msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "Odjavite se sa _Svih" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Prijave na fascikle" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743 -msgid "_Account:" -msgstr "_Nalog:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756 -msgid "Clear Search" -msgstr "Očisti pretragu" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "_Prikaži stavke koje sadrže:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Prijavite se na izabranu fasciklu" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "P_rijavi se" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Odjavi se sa izabrane fascikle" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Skupite sve fascikle" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "_Skupi sve" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 -msgid "Expand all folders" -msgstr "Razgranajte sve fascikle" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 -msgid "E_xpand All" -msgstr "_Razgranaj sve" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Osvježite spisak fascikli" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Zaustavite trenutnu operaciju" - -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:75 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Želite li otvoriti %d poruku odjednom?" -msgstr[1] "Želite li otvoriti %d poruke odjednom?" -msgstr[2] "Želite li otvoriti %d poruka odjednom?" - -#: ../mail/em-utils.c:131 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Nemoj više da prikazuješ ovu poruku" - -#: ../mail/em-utils.c:241 -msgid "Message Filters" -msgstr "Filteri poruka" - -#: ../mail/em-utils.c:970 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Poruke od %s" - -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 -msgid "Search _Folders" -msgstr "Fas_cikle pretrage" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 -msgid "Add Folder" -msgstr "Dodaj fasciklu" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Izvor fascikle pretrage" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550 -msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "Automatski update promjenom bilo kojeg _izvorne fascikle." - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 -msgid "All local folders" -msgstr "Sve lokalne fascikle" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Sve aktivne mrežne fascikle" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Sve lokale i aktivne mrežne fascikle" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 -msgid "Specific folders" -msgstr "Određene fascikle" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603 -msgid "include subfolders" -msgstr "uključi poddirektorije" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:173 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Uvoženje Elm podataka" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:374 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Evolution Elm uvoznik" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:375 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Važna pošta iz programa Elm." - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Odredišni direktorij:" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 -msgid "Select folder" -msgstr "Izaberite fasciklu" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Izaberite fasciklu za uvoz" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Tema" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493 -#: ../shell/e-shell-utils.c:171 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Berkli poštansko sanduče (mbox)" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Uvoznik za fascikle oblika Berkli poštanskog sandučeta" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:54 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Uvoženje poštanskog sandučeta" - -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:144 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Uvoženje '%s'" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:309 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Pretraga %s" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Uvoženje Pinije podataka" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Evolution Pine uvoznik" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:476 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Uvozi poštu iz programa Pinije." - -#: ../mail/mail-autofilter.c:63 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Pošta za %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Pošta od %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:245 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Naslov je %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:286 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "%s dopisna lista" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:396 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Dodaj pravilo filtriranja" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:505 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Filtersko pravilo \"%s\" je promijenjeno na nalog za obrisanu fasciklu\n" -"\"%s\"." -msgstr[1] "" -"Sljedeća filterska pravila \"%s\" su promijenjena na nalog za obrisanu " -"fasciklu\n" -"\"%s\"." -msgstr[2] "" -"Sljedeća filterska pravila \"%s\" su promijenjena na nalog za obrisanu " -"fasciklu\n" -"\"%s\"." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Podesite proizvoljno zaglavlje đubreta" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" -msgstr "" -"Sve nove poruke sa zaglavljem koje se poklapa sa datim sadržajem će biti " -"samostalno izdvojene kao đubre." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Header name" -msgstr "Naziv zaglavlja" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Header content" -msgstr "Sadržaj zaglavlja" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Podrazumijevano ponašanje" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "For_matiraj poruke u HTML-u" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Uvijek umetni slike _emotikona" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Uvijek traži povratnicu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "Kodiraj nazive datoteka na način _Outlook/GMail" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "Kodiranje _znakova:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Odgovori i prosljeđivanja" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "_Reply style:" -msgstr "_Stil odgovora:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Stil _prosljeđivanja:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "U odgovoru započni _kucanje na dnu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "_Zadrži potpis iznad originalne poruke pri odgovoru" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "_Zanemari „Reply-To:“ za dopisne liste" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "Odgovor _grupi ide samo na dopisnu listu, ako je moguće" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" -"Digitalno _potpiši poruke kada je originalna poruka potpisana (PGP ili " -"S/MIME)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "Prilog" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Unutar (Outlook stil)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "Citirano" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do Not Quote" -msgstr "Ne citiraj" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "Unutar" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Pot_pisi" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "Signatures" -msgstr "Potpisi" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "_Languages" -msgstr "_Jezici" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Languages Table" -msgstr "Tabela jezika" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Lista jezika ovdje oslikava samo one jezike za koje imate instaliran rječnik." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Provjeri pravopis dok _kucam" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Boja za _pogrešno napisane riječi:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "Izaberi boju" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Provjera pravopisa" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Da biste izbegli nepogodnosti i nelagodnost e-pošte, pitajte za potvrdu pre " -"izvršavanja sljedećih označenih radnji:" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Slanja poruke sa praznom linijom _naslova" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Slanja poruke koja sadrži određene samo _Bcc primaoce" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Slanja privatnog _odgovora na poruku dopisne liste" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Slanja odgovora _većem broju primalaca" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "Dozvoljavanja _dopisnoj listi da preusmjeri privatnu poruku na listu" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Slanja poruke sa _primaocima koji nisu unešeni kao adrese pošte" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Confirmations" -msgstr "Potvrđivanja" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "a" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "b" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Postavke mrežnog posrednika" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Koristi sistemske postavke" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "_Direktna veza sa Internetom" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "_Ručno podešavanje posrednika:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "H_TTP posrednik:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "_Bezbedan HTTP posrednik:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "SOC_KS Proxy" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Bez _posrednika za:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Koristi aute_ntifikaciju" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Korisničko _ime:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Lozinka:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Start up" -msgstr "Pokretanje" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Provjeri nove _poruke prilikom pokretanja" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Provjeri nove poruke u svim aktivnim nalozima" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Message Display" -msgstr "Prikaz poruke" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Koristi iste fontove kao drugi programi" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Standardni font:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Izaberite HTML font fiksirane veličine" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Izaberite HTML font promjenljive veličine" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "Font _stalne širine:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_Označi poruke kao pročitane posle" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Naglasi _citate sa" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "color" -msgstr "boja" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Podrazumijevana _kodna strana:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Primijeni iste posta_vke pogleda za sve fascikle" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Vra_ti se na nizanje poruka po naslovu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Obriši poštu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Empty _trash folders" -msgstr "Isprazni _fascikle za smeće" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Potvrdi kada prazniš fasciklu" - -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "_Show animated images" -msgstr "Prikaži _animirane slike" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "_Upozori pri slanju HTML pošte kontaktima koji ih ne žele" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "Loading Images" -msgstr "Učitavanje slika" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Nikada ne učitavaj slike sa Interneta" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Učitaj slike samo u porukama od kontakta" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Uvijek učitavaj slike sa Interneta" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML poruke" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Oznake" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Fotografija pošiljaoca" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Prikaži fotografiju pošiljaoca u pregledu pošte" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Prikazana zaglavlja poruka" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Tabela zaglavlja pošte" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -#| msgid "Date/Time" -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Format datum/vreme" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Provjeri ima li đubreta u _pristigloj pošti" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "_Delete junk messages" -msgstr "_Obriši poruke sa smećem" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Provjeri ima li đubreta u _prilagođenim zaglavljima" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "Ne označava_j poruke kao đubre ako je pošiljalac u mom adresaru" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Potraži samo u lokalnom adresaru" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Opcija se zanemaruje ukoliko je pronađeno poklapanje sa prilagođenim " -"zaglavljem za đubretom." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 -msgid "No encryption" -msgstr "Ne koristi se šifrovanje" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS šifrovanje" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL šifrovanje" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Poruke koje ste izabrali za praćenje su dole izlistane.\n" -"Izaberite radnju za izvršavanje iz menija „Oznaka“." - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Oznaka:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Rok:" - -# timezone. -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "Za_vršeno" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Call" -msgstr "Poziv" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Ne prosljeđuj" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Sledi" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "For Your Information" -msgstr "Za Vašu informaciju" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "Forward" -msgstr "Proslijedi" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Nije neophodan odgovor" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Reply to All" -msgstr "Odgovori svima" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "Review" -msgstr "Pročitati" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "License Agreement" -msgstr "Ugovor o licenci" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Oz_načite ovo da prihvatite ugovor o licenci" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Prihvati licencu" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "Security Information" -msgstr "Sigurnosni podaci" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Digitalni potpis" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 -msgid "Encryption" -msgstr "Šifriranje" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Neispravna autentifikacija" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Ovaj server ne podržava traženi tip autentifikacije i možda uopšte ne " -"podržava autentifikaciju." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Prijava na server „{0}“ kao „{0}“ nije uspjela." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Provjerite da li ste ispravno otkucali lozinku. Ne zaboravite da je u većini " -"lozinki veličina slova bitna; možda su uključena velika slova." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Sigurno želite da pošaljete poruku u HTML obliku?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Provjerite da li sljedeći primaoci žele i mogu da prime HTML poštu:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Sigurno želite da pošaljete poruku bez naslova?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Dodavanjem smislenog naslova porukama daćete primaocima do znanja o čemu " -"pišete." - -# mail:ask-send-only-bcc primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Sigurno želite da pošaljete poruku samo sa BCC primaocima?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"Kontakat lista kojoj šaljete je podešena da skriva primaoce liste.\n" -"\n" -"Mnogi sistemi e-pošte dodaju zaglavlje Izgleda-prima porukama koje imaju " -"samo BCC primaoce. Ovo će zaglavlje, ako je dodato, izlistati sve primaoce " -"poruke. Da bi izbjegli ovo, dodajte barem jednog Prima: ili CC: primaoca. " - -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Mnogi sistemi e-pošte dodaju zaglavlje Izgleda-prima porukama koje imaju " -"samo BCC primaoce. Ovo će zaglavlje, ako je dodato, izlistati sve primaoce " -"poruke. Da bi izbjegli ovo, dodajte barem jednog Prima: ili CC: primaoca." - -# mail:ask-send-only-bcc primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Sigurno želite da pošaljete poruku sa neispravnom adresom?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Nije prepoznata ispravna adresa sljedećeg primaoca:\n" -"{0}" - -# mail:ask-send-only-bcc primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Sigurno želite da pošaljete poruku sa neispravnim adresama?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Nisu prepoznate ispravne adrese sljedećih primalaca:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Poslati privatni odgovor?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Vi privatno odgovarate na poruku koja je stigla putem mailing liste, ali " -"lista pokušava da preusmjeri vaš odgovor da se vrati na listu. Da li ste " -"sigurni da želite da nastavite?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Odgovori _Privatno" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Vi odgovarate na poruku koja je stigla putem mailing liste, ali su privatno " -"odgovaratje na pošiljaoca, ne na listu. Da li ste sigurni da želite da " -"nastavite?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Poslati odgovor svim primaocima?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Vi odgovarate na poruku koja je poslata na više primalaca. Da li ste sigurni " -"da želite da odgovorite na sve njih?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Ova poruka se ne može poslati pošto niste naveli nijednog primaoca" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Unesite važeću elektronsku adresu u polje Prima:. Možete pretražiti " -"elektronske adrese klikom na dugme Prima: pored polja za unos." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Koristiti podrazumijevanu fasciklu nacrta?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Nije moguće otvaranje fascikle nacrta za ovaj nalog. Koristiti sistemsku " -"fasciklu nacrta?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Use _Default" -msgstr "Koristi _podrazumijevano" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "Želite li trajno da uklonite sve obrisane poruke iz fascikle „{0}“?" - -# mail:ask-empty-trash secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Ukoliko nastavite, nećete moći da vratite ove poruke." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "_Expunge" -msgstr "Iz_baci" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Sigurno želite trajno da uklonite sve obrisane poruke iz svih fascikli?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Isprazni _Smeće" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Otvaranje previše poruka odjednom može suviše da potraje." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Otvori poruke" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Imate neposlate poruke, želite li ipak da izađete?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Ukoliko izađete, ove poruke neće biti poslate dok ponovo ne pokrenete " -"Evolution." - -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Greška prilikom {0}." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Greška tokom operacije." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Enter password." -msgstr "Unesite lozinku." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Greška pri učitavanju definicija filtera." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Nije moguće čuvanje u direktorijum „{0}“." - -# mail:no-write-path-exists primary -# mail:no-write-path-notfile primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Nije moguće čuvanje u datoteku „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum za snimanje, zbog „{1}“" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Nije moguće pravljenje privremenog direktorijuma za snimanje." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Datoteka postoji, nije moguće prepisivanje." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Datoteka postoji ali nije regularna." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Nije moguće obrisati fasciklu „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Nije moguće obrisati sistemsku fasciklu „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Sistemske fascikle neophodne da bi Evolution ispravno radilo se ne mogu " -"preimenovati, premjestiti ili obrisati." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "Neuspjelo izbaciti mapu "{0}"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgstr "Neuspjelo osvježavanje mape "{0}"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Nije moguće preimenovati ili premjestiti sistemsku fasciklu„{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Zaista obrisati fasciklu „{0}“ i sve podfascikle?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Ako izbrišete fasciklu, cijeli njen sadržaj i sadržaj njenih podfascikli će " -"biti trajno izbrisan." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Zaista obrisati fasciklu „{0}“?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "Ukoliko obrišete fasciklu, sav njen sadržaj će biti trajno obrisan." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Ove poruke nisu duplikati." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Poruke prikazane u fasciklama za pretragu nisu duplikati. Njihovo brisanje " -"iz fascikle za pretragu će izbrisati stvarne poruke iz fascikle ili iz " -"fascikla u kojima se zaista nalaze. Da li zaista želite da izbrišete ove " -"poruke?" - -# mail:no-rename-folder primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nije moguće preimenovati „{0}“ u „{1}“." - -# bug: usi the same message as above -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Fascikla imena „{1}“ već postoji. Dodijelite drugi naziv." - -# mail:no-move-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nije moguće premjestiti fasciklu „{0}“ u „{1}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" -msgstr "Nije moguće otvoriti izvornu fasciklu. Greška: {2}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" -msgstr "Nije moguće otvoriti izabranu fasciklu. Greška {2}" - -# mail:no-copy-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nije moguće umnožiti fasciklu „{0}“ u „{1}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Nije moguće napraviti fasciklu „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot open folder. Error: {1}" -msgstr "Nije moguće otvoriti fasciklu. Greška: {1}" - -# mail:account-notunique primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Nije moguće čuvanje izmjena na nalogu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Niste unijeli sve potrebne podatke." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Ne možete otvoriti dva naloga istog imena." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj nalog?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Ukoliko nastavite, podaci naloga biće trajno obrisani." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj nalog i sve pripadajuće elemente?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Ukoliko nastavite, podaci naloga i svi pripadajući\n" -"podaci će biti trajno obrisani." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Sigurno želite da isključite ovaj nalog i obrišete sve posrednike?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Ako nastavite, svi posrednički nalozi biće trajno uklonjeni." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "_Nemoj onemogućiti" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 -msgid "_Disable" -msgstr "_Onemogući" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Nije moguće urediti fasciklu pretrage „{0}“ pošto ne postoji." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Ova fascikla je možda posredno dodata,\n" -"idite u uređivač fascikle pretrage i dodajte je izričito, ako želite." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Nije moguće dodavati fasciklu pretrage „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Fascikla imena „{0}“ već postoji. Dodijelite drugi naziv." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Fascikle pretrage su automatski ažurirane." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Filteri pošte su automatski ažurirani." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Missing folder." -msgstr "Nedostaje fascikla." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Morate navesti fasciklu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Morate imenovati ovu fasciklu pretrage." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "No folder selected." -msgstr "Nijedna fascikla nije izabrana." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Morate navesti bar jednu fasciklu kao izvor.\n" -"Bilo pojedinačnim izborom fascikli, i/ili izborom svih lokalnih fascikli, " -"svih mrežnih fascikli ili i jednih i drugih." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Problem pri prijenosu stare fascikle pošte „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"Fascikla sa sadržajem na „{1}“ već postoji.\n" -"\n" -"Možete ili da ignorišete ovu fasciklu, prepišete je ili dopunite njen " -"sadržaj, ili izađete." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "Ignore" -msgstr "Zanemari" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Prepiši" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "_Append" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Evolucijin lokalni format pošte je promenjen." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Lokalni format pošte programa Evolution je promijenjen iz mbox u Maildir. " -"Vaša lokalna pošta mora biti preseljena u novi format da bi Evolution mogao " -"da nastavi sa radom. Da li želite sada da je preselite?\n" -"\n" -"Mbox nalog će biti napravljen zarad čuvanja starih mbox fascikli. Možete da " -"izbrišete nalog nakon uspješnog preseljavanja podataka. Uvjerite se da ima " -"dovoljno prostora na disku ukoliko odlučite da ih preselite sada." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Izađi iz Evolucije" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "P_reseli sada" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Nije moguće čitanje datoteke licence." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Nije moguće pročitati datoteku licence „{0}“, zbog problema sa instalacijom. " -"Nećete moći da koristite ovog pružaoca dok ne prihvatite licencu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "Please wait." -msgstr "Sačekajte." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Slanje upita serveru za listu podržanih mehanizama autentifikacije." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Neuspjelo ispitivanje servera za spisak podržanih mehanizama prijave" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Uskladiti fascikle lokalno za rad van mreže?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Želite li lokalno da uskladite fascikle koje su označene za korišćenje van " -"mreže?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_nemoj sinhronizovati" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Sinhronizuj" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Da li želite da sve poruke označite kao pročitane?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "Ovo će obilježiti sve poruke kao pročitane na izabranoj fascikli." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Označiti takođe i poruke u podfasciklama?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Želite li da označite poruke kao pročitane samo u trenutnoj fascikli, ili i " -"one u podfasciklama?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -#| msgid "Current Folder and _Subfolders" -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "U trenutnoj fascikli i _podfasciklama" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -#| msgid "Current _Folder Only" -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Samo u trenutnoj _fascikli" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" -msgstr "" -"Da li bi Evolution trebao zatvoriti ovaj prozor prilikom prosljeđivanja ili " -"odgovaranja?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Yes, Always" -msgstr "_Da, uvijek" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "_No, Never" -msgstr "_Ne, nikad" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "Kopiraj mapu u stablo mapa." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite kopirati mapu'{0}' u mapu '{1}'?" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 ../mail/mail.error.xml.h:138 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1985 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "_Always" -msgstr "_Uvijek" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "N_ever" -msgstr "_Nikada" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "Premjesti mapu u stablo mapa." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite premjestiti mapu '{0}' u mapu '{1}'?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Ova poruka se ne može poslati pošto je isključen nalog sa kojeg šaljete" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Omogućite nalog ili pošaljite korišćenjem drugog naloga." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Neuspješno brisanje pošte" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja da obrišete ovu poštu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Provjera đubreta nije uspjela" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Prijava đubreta nije uspjela" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Prijava da pošta nije đubre nije uspjela" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Da uklonim duplirane poruke?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Nije pronađena nijedna dvostruka poruka." - -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Fascikla „{0}“ ne sadrži nikakve duple poruke." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "Failed to disconnect account "{0}"." -msgstr "Neuspjelo odjavljivanje računa "{0}"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr "Neuspio prekid pretplate s mape "{0}"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Ne mogu da dovučem poruku." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Nisam uspio da otvorim fasciklu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Nisam uspio da pronađem dvostruke poruke." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Nisam uspio da dovučem poruke." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "Failed to mark messages as read." -msgstr "Neuspjelo označavanje poruka kao pročitane." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Nisam uspio da uklonim priloge iz poruka." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Nisam uspeo da preuzmem poruke za pregled van mreže." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Nisam uspio da sačuvam poruke na disk." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "Prikrivena datoteka je priložena." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" -"Prilog pod nazivom {0} je skrivena datoteka i može da sadrži osjetljive " -"podatke. Pregledajte je pre nego li je pošaljete." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "Printing failed." -msgstr "Neuspjelo štampanje." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:170 -msgid "The printer replied "{0}"." -msgstr "Odgovor štampača "{0}"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:171 -msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "Nije omogućena izvedba ove operacije na {0}." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:172 -msgid "You must be working online to complete this operation." -msgstr "Morate biti na mreži da završite ovu operaciju" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:188 -msgid "Canceling..." -msgstr "Otkazivanje..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:526 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Slanje i primanje pošte" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:540 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Otkaži _sve" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:1022 -msgid "Updating..." -msgstr "Ažuriranje..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:712 -msgid "Waiting..." -msgstr "Čekanje..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:995 -#, c-format -msgid "Checking for new mail at '%s'" -msgstr "Provjeravanje za novom poštom u '%s'" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66 -msgid "Search Folders" -msgstr "Fascikle pretrage" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Izmijeni fasciklu pretrage" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Nova fascikla pretrage" - -#: ../mail/message-list.c:287 -msgid "Unseen" -msgstr "Neviđeno" - -#: ../mail/message-list.c:288 -msgid "Seen" -msgstr "Viđeno" - -#: ../mail/message-list.c:289 -msgid "Answered" -msgstr "Odgovoreno" - -#: ../mail/message-list.c:290 -msgid "Forwarded" -msgstr "Proslijeđeno" - -#: ../mail/message-list.c:291 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Višestruke neviđene poruke" - -#: ../mail/message-list.c:292 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Višestruke poruke" - -#: ../mail/message-list.c:305 -msgid "Lowest" -msgstr "Najniže" - -#: ../mail/message-list.c:306 -msgid "Lower" -msgstr "Niže" - -#: ../mail/message-list.c:310 -msgid "Higher" -msgstr "Više" - -#: ../mail/message-list.c:311 -msgid "Highest" -msgstr "Najviše" - -#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5798 -msgid "Generating message list" -msgstr "Pravljenje liste poruka" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1885 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Danas %H:%M" - -#: ../mail/message-list.c:1894 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Jučer %H:%M" - -#: ../mail/message-list.c:1906 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %H:%M" - -#: ../mail/message-list.c:1914 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d %b H%:%M" - -#: ../mail/message-list.c:1916 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d.%b.%Y." - -#: ../mail/message-list.c:2796 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Izaberi sve vidljive poruke" - -#: ../mail/message-list.c:3440 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "Poruke" - -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4747 -msgid "Follow-up" -msgstr "Praćenje" - -#: ../mail/message-list.c:5735 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " -"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " -"by changing the query above." -msgstr "" -"Nema poruke koja zadovoljava vase kriterije pretrage. Promijenite kriterij " -"odabirom novog filtra iz padajuceg menija ili pokretanjem nove pretrage" - -#: ../mail/message-list.c:5743 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "Nema poruka u ovoj fascikli." - -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "Označeno" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "Primljeno" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "Status oznake" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Oznaka za slijeđenje" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "Rok" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Messages To" -msgstr "Poruke za" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Naslov - skraćeno" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#| msgid "Subject or Sender contains" -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Naslov ili adrese sadrže" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Primaoci sadrže" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995 -msgid "Message contains" -msgstr "Poruka sadrži" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016 -msgid "Subject contains" -msgstr "Naslov sadrži" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009 -msgid "Sender contains" -msgstr "Pošiljalac sadrži" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 -msgid "Body contains" -msgstr "Tijelo sadrži" - -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 -msgid "_Table column:" -msgstr "Kolona _tabele:" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 -msgid "Address formatting" -msgstr "Formatiranje adrese" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "_Oblikuj adresu prema standardu države njenog odredišta" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Samodopunjavanje" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Uvijek _prikazuj adresu samodopunjenog kontakta" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Višestruke vKarte" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vKarta za %s" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Kontakt" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Kontakt podaci za %s" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124 -msgid "New Address Book" -msgstr "Novi adresar" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Unesi novi kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "Kontakt li_sta" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Napravi novu listu kontakata" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "_Adresar" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Napravi novi adresar" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 -msgid "Certificates" -msgstr "Certifikati" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Postavke adresara" - -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Snimi kao vKartu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Umnoži _sve kontakte u..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Umnoži kontakte izabranog adresara u drugi" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "O_briši adresar" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Obriši izabrani adresar" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Premjesti _sve kontakte u..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Premjesti kontakte izabranog adresara u drugi" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Novi Adresar" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Podešavanja adresa_ra" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Prikaži svojstva izabranog adresara" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 -msgid "Re_fresh" -msgstr "O_sveži" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 -msgid "Refresh the selected address book" -msgstr "Osvježi izabrani adresar" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "_Karta adresara" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "Prikazuje kartu sa svim kontaktima iz izabranog adresara" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Preimenuj..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Preimenuj izabrani adresar" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 -msgid "Stop loading" -msgstr "Prekini učitavanje" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Umnoži kontakt u..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Umnoži izabrane kontakte u drugi adresar" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Ukloni Kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Pronađi u kontaktu..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Pretraži tekst prikazanom kontaktu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Proslijedi kontakt..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Pošalji izabrane kontakte drugoj osobi" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "_Premesti kontakt u..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Premjesti izabrane kontakte u drugi adresar" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 -msgid "_New Contact..." -msgstr "Novi kon_takt..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Novi kontakt _spisak..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 -msgid "_Open Contact" -msgstr "_Otvori kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 -msgid "View the current contact" -msgstr "Pregledaj tekući kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Pošalji poruku kontaktu..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Pošalji poruku izabranim kontaktima" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 -msgid "_Actions" -msgstr "_Radnje" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775 -msgid "_Preview" -msgstr "_Pregled" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:740 -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "_Delete" -msgstr "_Izbriši" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:417 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 -msgid "_Properties" -msgstr "O_sobine" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 -msgid "Address Book Map" -msgstr "Karta adresara" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "Pre_gled kontakta" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Prikaži prozor za pregled kontakta" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074 -msgid "Show _Maps" -msgstr "Prikaži _karte" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Prikažite karte u prozoru pregleda kontakta" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905 -msgid "_Classic View" -msgstr "_Klasični prikaz" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Prikaži pregled kontakta ispod kontakt liste" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 -msgid "_Vertical View" -msgstr "_Uspravni pregled" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Prikaži pregled kontakta pored kontakt liste" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 -msgid "Unmatched" -msgstr "Neupariv" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981 -#: ../shell/e-shell-content.c:657 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Napredna pretraga" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Štampaj sve prikazane kontakte" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Pregled kontakata pred štampu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Štampa izabrane kontakte" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "_Sačuvaj adresar kao VKartu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Snimi kontakte izabranog adresara kao VKartu" - -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Snimi kao vKartu..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Snimi izabrane kontakte kao VKartu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "Proslijedi kont_akte" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "Proslije_di kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "_Pošalji poruku kontaktima" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "_Pošalji poruku na listu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "_Pošalji poruku kontaktu" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 -msgid "Audio Player" -msgstr "Izvođač zvuka" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "Pokrenite dodatak iz ugrađenog audio plejera" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163 -msgid "" -"You can restore Evolution from a backup file.\n" -"\n" -"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." -msgstr "Restauriraj Evolution iz sigurnosne kopije" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178 -msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "_Povrati iu backup datoteke:" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189 -msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "Izeberite backup datoteku za povratak" - -#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56 -msgid "Restore from Backup" -msgstr "Povrati iz Backup-a" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Izaberite ime za rezervnu kopiju za Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Ponovo pokreni Evolution nakon pravljenja rezerve" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Izaberite ime Evolu-tionove rezervne kopije za vraćanje" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Ponovo pokreni Evolution nakon vraćanja" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Napravi _rezervu podataka programa Evolution..." - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Napravite rezervu podataka i postavki programa Evolution u arhivu" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "_Врати податке Еволуције..." - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Oporavlja podatke i postavke za Evolution iz arhive" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Direktorijum za rezervu programa Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Direktorijum za vraćanje podataka za Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Provjeri rezervu programa Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Ponovo pokreće Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Sa grafičkom okruženjem" - -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Gašenje programa Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Izrađuje rezervnu kopiju naloga i postavki programa Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Izrada rezervne kopije podataka Evolucije (pošta, kalendari, zaduženja, " -"bilješke)" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 -msgid "Back up complete" -msgstr "Izrada rezervne kopije je završena" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Ponovno pokretanje programa Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Rezervna kopija trenutnih Evolution podataka" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Izvlačim datoteke iz rezervne kopije" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Učitava podešavanja programa Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Uklanjanje privremenih rezervnih datoteka" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687 -msgid "Reloading registry service" -msgstr "Ponovo učitavanje reigistarskog servisa" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "Rezervna kopija programa Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Smešta rezervnu kopiju u fasciklu %s" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Vraćanje podataka za Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Vrši povraćaj iz fascikle %s" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Izrađuje rezervnu kopiju podataka za Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Sačekajte dok Evolution pravi rezervnu kopiju podataka." - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Povraćaj podataka za Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Sačekajte dok Evolution vraća podatke u prvobitno stanje." - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 -msgid "" -"This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "Ovo može potrajati, u zavisnosti od količine podataka na nalogu." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Neispravna datoteka rezervne kopije za Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Izaberite ispravnu datoteku za povraćaj" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Sigurno želite da zatvorite Evolution?" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Da napravite rezervnu kopiju vaših podataka i podešavanja, prvo morate da " -"zatvorite Evolution. Budite sigurni da ste sačuvali nesačuvane podatke pre " -"nego što nastavite." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Zatvorite i napravite rezervu programa Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "" -"Sigurno želite da povratite Evolution iz izabrane datoteke rezervne kopije?" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" -"Da obnovite vaše podatke i postavke morate prvo zatvoriti Evolution. " -"Osigurajte da ste snimili nesnimljene podatke prije djelovanja. Ovo će " -"obrisati sve tekuće Evolution podatke i postavke i obnoviti ih iz kopije." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Zatvaranje i vraćanje rezervne kopije Evolution" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Nedovoljna ovlašćenja" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "U izabranu fasciklu se ne može pisati." - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Nisam uspeo da pokrenem Bogofilter (%s): " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Nisam uspio da proslijedim sadržaj poruke pošte do Bogofiltera: " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Ili se Bogofilter urušio ili nije uspio da analizira poruku pošte" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Opcije Bogofiltera" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Prebaci tekst poruke u _Unikod" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441 -msgid "Standard LDAP Port" -msgstr "Standardni LDAP ulaz" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 -msgid "LDAP over SSL (deprecated)" -msgstr "LDAP preko SSL(zastarjelo)" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 -msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "Microsoft Global Katalog" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 -msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" -msgstr "Microsoft Global Katalog preko SSL-a" - -#. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 -msgid "Connecting to LDAP" -msgstr "Konektuje se na LDAP" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 -msgid "Server Information" -msgstr "Informacije servera" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 -msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "PokreniTLS (preporučljivo)" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 -msgid "Encryption:" -msgstr "Šifrovanje:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentifikacija" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonimno" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 -msgid "Using email address" -msgstr "Koristim email adresu" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Koristim posebno ime (DN)" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 -msgid "Method:" -msgstr "Metoda:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " -"LDAP server." -msgstr "" -"To je metoda koju će Evolution koristiti za provjeru autentičnosti. Imajte " -"na umu da postavljanje ovo \"Korištenje e-mail adresu\" zahtijeva anonimni " -"pristup vašem LDAP poslužitelju." - -#. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 -msgid "Using LDAP" -msgstr "Koristi se LDAP" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 -msgid "Searching" -msgstr "Potraga" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 -msgid "Search Base:" -msgstr "Pretražna baza:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Nađi dostupne osnove za pretragu" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764 -msgid "One Level" -msgstr "Jedan nivo" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766 -msgid "Subtree" -msgstr "Podstablo" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Opseg pretrage:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " -"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " -"the entries one level beneath your search base." -msgstr "" -"Opseg traženja određuje koliko duboko želite pretraga produljiti niz " -"imeničko stablo. Opseg traženja \"podstablo\" će uključivati ​​sve unose u " -"nastavku pretraživanje baze. Opseg traženja \"jednu razinu\", uključit će " -"unose jednu razinu ispod za pretraživanje baze." - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782 -msgid "Search Filter:" -msgstr "Pretražni filter:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 -msgid "Downloading" -msgstr "Preuzimanje" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815 -msgid "Limit:" -msgstr "Ograničenje:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 -msgid "contacts" -msgstr "kontakti" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831 -msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "Pretražuj dok ne dostigneš limit" - -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 -msgid "URL:" -msgstr "Adresa :" - -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145 -msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "Izbjegavati akoSePodudaraju (potrebno na Apache< 2.2.8)" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "HTTP greška: %s" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Ne mogu da obradim odgovor" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478 -msgid "Empty response" -msgstr "Prazan odgovor" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Neočekivani odgovor sa servera" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118 -msgid "Could not locate user's calendars" -msgstr "Nije moguće locirati korisnički kalendar" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342 -msgid "Path" -msgstr "Putanja" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:262 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198 -msgid "Choose a Calendar" -msgstr "Izaberite kalendar" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:265 -msgid "Choose a Memo List" -msgstr "Izaberite memo listu" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:268 -msgid "Choose a Task List" -msgstr "Izaberite popis zadataka" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218 -msgid "Find Calendars" -msgstr "Pronađi kalendare" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221 -msgid "Find Memo Lists" -msgstr "Pronađji memo liste" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224 -msgid "Find Task Lists" -msgstr "Pronađi popis zadataka" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242 -msgid "Email:" -msgstr "E-pošta:" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247 -msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "Server obrađuje pozivnice za sastanak" - -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70 -msgid "Choose which address books to use." -msgstr "Izaberite koju adresnu knjigu će te koristiti." - -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 -msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "upotrijebiti u kalendaru Rodjendani & Godisnjice" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125 -msgid "Default User Calendar" -msgstr "Zadani korisnički kalendar" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514 -#, c-format -msgid "Enter Google password for user '%s'." -msgstr "Ukucajte Google pasvord za korisnika '%s'." - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531 -msgid "User declined to provide a password" -msgstr "Korisnik odbio poslati lozinku" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 -msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "Dopustite Evolucija ažurirati datoteku" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 -msgid "iCalendar File" -msgstr "iCalendar datoteka" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 -msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "Izaberite iCalendar datoteku" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 -msgid "File:" -msgstr "Datoteka:" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 -msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "Dopustite Evolution ažurirati datoteku" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -#| msgid "Import" -msgid "I_mport" -msgstr "U_vezi" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405 -#| msgid "Select Calendar" -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Izaberite kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432 -#| msgid "Select Task List" -msgid "Select a Task List" -msgstr "Izaberite spisak zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442 -#| msgid "Import to Calendar" -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "U_vezi u kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449 -#| msgid "_Import to Tasks" -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "U_vezi u zadatke" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Izabrani kalendari za koje zvoni sat" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Vrije_me i datum:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 -msgid "_Date only:" -msgstr "_Samo datum:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuta" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -msgid "Hours" -msgstr "Sati" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "Days" -msgstr "dani" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minuta" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuta" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuta" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuta" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 minuta" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Dru_ga zona:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Prikazano u Dnevnom pregledu)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -#| msgid "Show the second time zone" -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Koristi vremensku zonu _sistema" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Time format:" -msgstr "Format vremena:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 satni (AM/PM)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24-satno" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 -msgid "Work Week" -msgstr "Radna nedjelja" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Početak n_edelje:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Work days:" -msgstr "Radni dani:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "_Day begins:" -msgstr "Početak _dana:" - -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "_Mon" -msgstr "_Pon" - -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "_Tue" -msgstr "_Uto" - -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 -msgid "_Wed" -msgstr "_Sri" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "T_hu" -msgstr "_Čet" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 -msgid "_Fri" -msgstr "_Pet" - -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "_Sat" -msgstr "_Sub" - -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "S_un" -msgstr "_Ned" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Kraj _dana:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Alerts" -msgstr "Upozorenja" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Tr_aži potvrdu za brisanje podataka" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Podjela _vremena:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "" -"_Prikaži zakazana vremena završetka u nedjeljnim i mjesečnim pregledima" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Skupi sedmice u mjesečni prikaz" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Prikaži numeraciju sedmica" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" -"Prikaži događaje koji se _ponavljaju iskošenim slovima u donjem levom " -"kalendaru" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Pri_kazuje Mjesečni pregled po nedjeljama" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "Prikaži" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Spisak zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "Istakni _zadatke u toku dana" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "Istakni _neispunjene zadatke" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Sakrij ispunjene zadatke nakon" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Prikaži podsjetnike samo u _notifikacijskom području" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Po_kaži podsjetnik" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "before every appointment" -msgstr "prije svakog sastanka" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Prikaži _podsetnik" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "prije svake godišnjice/rođendana" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Odaberi kalendare za prikaz podsjetnika" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Podrazumijevani server slobodnog/zauzetog vremena" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "Model:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u i %d će biti zamijenjeni korisnikom i domenom iz elektronske adrese." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Objavljujem informaciju" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190 -msgid "New Calendar" -msgstr "Novi kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Zakazivanje" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Napravi novi sastanak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Celodnevno za_kazivanje" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Napravi novi cjelodnevni sastanak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "S_astanak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Unesite novi zahtjev za sastanak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Kale_ndar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Napravi novi kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:712 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Kalendar i zadaci" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:118 -#, c-format -msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "Otvaranje kalendara '%s'" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Izbornik kalendara" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 -msgid "Print" -msgstr "Štampa" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Osobine kalendara" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Ova operacija će trajno obrisati sve događaje starije od odabranog " -"vremenskog trajanja. Ako nastavite, navedene događaje nećete moći vratiti." - -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Izbriši događaje starije od" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:584 -msgid "Copying Items" -msgstr "Umnožavanje stavki" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:877 -msgid "Moving Items" -msgstr "Premještanje stavki" - -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 -msgid "event" -msgstr "događaj" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Snimi kao iCalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Umnoži..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "Ob_riši kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Obriši izabrani kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 -msgid "Go Back" -msgstr "Idi nazad" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 -msgid "Go Forward" -msgstr "Idi naprijed" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 -msgid "Select today" -msgstr "Izaberi današnji dan" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 -msgid "Select _Date" -msgstr "Izaberi _datum" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Bira određeni datum" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 -msgid "_New Calendar" -msgstr "Novi _kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -msgid "Purg_e" -msgstr "Izba_ci" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Izbaci stara zakazivanja i sastanke" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Osvježi izabrani kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Preimenuj izabrani kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 -msgid "Find _next" -msgstr "Pronađi _sledeće" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 -msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "Nađi sljedeću pojavu trenutnog pretraživanja stringa" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -msgid "Find _previous" -msgstr "Pronađi _prethodno" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 -msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "Nađi prethodnu pojavu trenutnog pretraživanja stringa" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 -msgid "Stop _running search" -msgstr "Stop pri _izvršavanju pretraživanja" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 -msgid "Stop currently running search" -msgstr "Zaustavi trenutnu potragu" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "Prikaži _samo ovaj kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "Ko_piraj u kalendar..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Delegiraj sastanak..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "_Obriši zakazano" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Obriši izabrana zakazivanja" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Obriši ovu _pojavu" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Obriši ovu pojavu" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Obriši sve po_jave" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Obriši sve pojave" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Novi cjelodnevni _događaj..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Pravi novi cjelodnevni događaj" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Proslijedi kao iCalendar..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "Novi _sastanak..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Pravi novi sastanak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "_Premjesti u kalendar..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Novi _sastanak..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Neka ova pojava bude _pokretna" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Otvori sastanak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Pregleda tekuće zakazivanje" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 -msgid "_Reply" -msgstr "O_dgovori" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Zakaži sastanak..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Pretvori zakazano u sastanak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Pre_tvori u zakazano..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Pretvori sastanak u zakazano" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 -msgid "Quit" -msgstr "Odustani" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 -msgid "Show one day" -msgstr "Prikaži jedan dan" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 -msgid "List" -msgstr "Spisak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -msgid "Show as list" -msgstr "Prikaži kao spisak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 -msgid "Month" -msgstr "Mjesec" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 -msgid "Show one month" -msgstr "Prikaži jedan mjesec" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 -msgid "Week" -msgstr "Nedjelja" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 -msgid "Show one week" -msgstr "Prikaži jednu nedjelju" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 -msgid "Show one work week" -msgstr "Prikaži jednu radnu nedjelju" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Aktivna zakazivanja" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Zakazano za sljedeću nedjelju" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "Dešava se manje od 5 puta" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 -msgid "Description contains" -msgstr "Opis sadrži" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 -msgid "Summary contains" -msgstr "Sažetak sadrži" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Štampa ovaj kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Pregled kalendara pred štampu" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Snimi kao iKalendar..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902 -msgid "Go To" -msgstr "Idi na" - -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -msgid "memo" -msgstr "bilješka" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 -msgid "New _Memo" -msgstr "Nova _bilješka" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Napiši jednu novu bilješku" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Otvori bilješku" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Pogledaj izabranu bilješku" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Otvori _web stranicu" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "Štampa izabranu belešku" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561 -msgid "Searching next matching event" -msgstr "Tražim sljedeći odgovarajući događaj" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 -msgid "Searching previous matching event" -msgstr "Pretraživanje prethodnog dogadjaja poklapanja" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the next %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "Nije moguće naći događaj u sljedećoj %d godini" -msgstr[1] "Nije moguće naći događaj u sljedeće %d godine" -msgstr[2] "Nije moguće naći događaj u sljedećih %d godina" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "Nije moguće naći događaj u prethodnoj %d godini" -msgstr[1] "Nije moguće naći događaj u prethodne %d godine" -msgstr[2] "Nije moguće naći događaj u prethodnih %d godina" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612 -msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "Pretraga nedostupna bez aktivnog kalendara" - -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 -msgid "task" -msgstr "zadatak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Dodijeli zadatak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Obilježi kao izvršeno" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Obeleži izabrane zadatke kao završene" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_Označi kao nezavršeno" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Obeležava izabrane zadatke kao nezavršene" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 -msgid "New _Task" -msgstr "Novi zad_atak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 -msgid "Create a new task" -msgstr "Napravi novi zadatak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Otvori zadatak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 -msgid "View the selected task" -msgstr "Pregleda izabrani zadatak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 -msgid "Print the selected task" -msgstr "Štampa izabrani zadatak" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 -msgid "New Memo List" -msgstr "Novi spisak zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "Bilješk_a" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "_Dijeljena bilješka" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Napravi novu dijeljenu bilješku" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "Spi_sak bilješki" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Sastavi novi spisak bilješki" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:116 -#, c-format -msgid "Opening memo list '%s'" -msgstr "Otvaranje memorisane liste '%s'" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:545 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Izbornik spiskova bilješki" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 -msgid "Print Memos" -msgstr "Štampaj bilješke" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Osobine spiska zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Obriši bilješku" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "P_ronađi u belešci..." - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Pretraži tekst u prikazanoj belešci" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "Ob_riši spisak bilješki" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Obriši izabrani spisak bilješki" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Novi spisak bilješki" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Osvježi izabrani spisak bilješki" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Preimenuj izabrani spisak bilješki" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "Prikaži _samo ovaj spisak bilješki" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Pregled bilješki" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Prikaži pregled bilješki" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Prikaži pregled bilješki ispod spiska bilješki" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Prikaži pregled bilješki pored spiska bilješki" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Štampaj spisak bilješki" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Pregled spiska bilješki za štampu" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Obriši bilješke" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Obriši bilješku" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d bilješka" -msgstr[1] "%d bilješke" -msgstr[2] "%d bilješki" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:767 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "%d izabrano" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 -msgid "New Task List" -msgstr "Nova lista zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Zadatak" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "DoDijeljen_i zadatak" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Dodijeli novi zadatak" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "Spisak za_dataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Napravi novu listu zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:116 -#, c-format -msgid "Opening task list '%s'" -msgstr "Otvaranje liste zadataka '%s'" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:545 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Izbornik spiska zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Štampaj zadatke" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Osobine spiska zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Ova operacija će trajno obrisati sve zadatke označene kao završene.Jednom " -"obrisani, ti zadaci ne mogu biti vraćeni.\n" -"\n" -"Jeste li sigurni da želite obrisati zadatke?" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Ne pitaj me ponovo" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Obriši zadatak" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Pronađi u zadatku..." - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Pretraži tekst u prikazanom zadatku" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 -msgid "Copy..." -msgstr "Umnoži..." - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "O_briši spisak zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Obriši izabrani spisak zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 -msgid "_New Task List" -msgstr "No_vi spisak zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Osvježi izabrani spisak zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Preimenuj izabrani spisak zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "Prikaži _samo ovaj spisak zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "O_znači kao nezavršeno" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Obriši završene zadatke" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 -msgid "Task _Preview" -msgstr "Pregled za_dataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Prikaži pregled zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Prikaži pregled ispod spiska zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Prikaži pregled pored spiska zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Aktivni zadaci" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Završeni zadaci" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Zadaci za sljedeću nedjelju" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Prekoračeni zadaci" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Zadaci sa prilozima" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Štampaj spisak zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Pregled spiska zadataka pred štampu" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Obriši zadatke" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375 -msgid "Delete Task" -msgstr "Obriši zadatak" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:652 -msgid "Expunging" -msgstr "Izbacujem" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:763 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d zadatak" -msgstr[1] "%d zadatka" -msgstr[2] "%d zadataka" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 -msgid "ITIP" -msgstr "ITIP" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 -msgid "Display part as an invitation" -msgstr "Prikaži dio kao pozivnicu." - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Danas %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Danas %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Danas %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Sutra %H:%M" - -# strftime format of a time in 24-hour format. -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Sutra %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Sutra %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Sutra %l:%M %S %p" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -# strftime format of a time in 24-hour format, -# without seconds. -# This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" - -# strftime format of a time in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" - -# strftime format of a time in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %B %e" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %B %e %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %B %e, %Y." - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M" - -# strptime format of a weekday, a date and a time, -# in 24-hour format. -# strftime format of a weekday, a date and a -# time, in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576 -msgid "An unknown person" -msgstr "Nepoznata osoba" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Molimo vas da odgovorite u ime %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Primljeno u ime %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s kroz %s je objavio sljedeće informacije o sastanku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s je objavio sljedeće informacije o sastanku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s vam je proslijedio sljedeći sastanak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s kroz %s zahtijeva vaše prisustvo na sljedećem sastanku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s zahtijeva vaše prisustvo na sljedećem sastanku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s kroz %s želi da vas doda na postojeći sastanak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s želi da vas doda na postojeći sastanak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "%s kroz %s želi primiti najnovije informacije o sljedećem sastanku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s želi primiti najnovije informacije o sljedećem sastanku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s kroz %s je poslao sljedeći odgovor na sastanak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s je poslao sljedeći odgovor na sastanak" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s kroz %s je otkazao sljedeći sastanak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s je otkazao sljedeći sastanak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s kroz %s je predložio sljedeće promjene u sastanku." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s je predložio sljedeće izmjene sastanka:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s kroz %s je odbio sljedeće promjene u sastanku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s odbija sljedeće izmene sastanka:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s kroz %s je objavio sljedeći zadatak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s je objavio sljedeći zadatak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s zahtijeva dodjelu %s na sljedeći zadatak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s kroz %s vam je dodijelio zadatak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s vam je dodijelio zadatak" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s kroz %s želi da doda na postojeći zadatak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s želi da doda na postojeći zadatak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s kroz %s želi da primi najnovije informacije za sljedeći dodijeljeni " -"zadatak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "" -"%s želi da primi najnovije informacije za sljedeći dodijeljeni zadatak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s kroz %s je poslao sljedeći odgovor na dodijeljeni zadatak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s je poslao sljedeći odgovor na dodijeljeni zadatak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s kroz %s je otkazao sljedeći dodijeljeni zadatak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s je otkazao sljedeći dodijeljeni zadatak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s kroz %s je predložio sljedeće promjene dodjele zadatka:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s je predložio sljedeće promjene dodjele zadatka:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s kroz %s je odbio sljedeće promjene dodjele zadatka:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s je odbio sljedeći dodijeljeni zadatak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s kroz %s je objavio sljedeći memo:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s je objavio sljedeći memo:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s kroz %s želi da doda na postojeći memo:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s želi da doda na postojeći memo:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s kroz %s je otkazao sljedeći dijeljeni memo:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s hje otkazao sljedeći dijeljeni memo:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675 -msgid "All day:" -msgstr "Celodnevno:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -msgid "Start day:" -msgstr "Početak dana:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 -msgid "Start time:" -msgstr "Vrijeme početka:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -msgid "End day:" -msgstr "Kraj dana:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 -msgid "End time:" -msgstr "Vrijeme završetka:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 -msgid "Ope_n Calendar" -msgstr "Ot_vori kalendar" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 -msgid "_Decline all" -msgstr "Od_bij sve" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 -msgid "_Decline" -msgstr "_Odbij" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 -msgid "_Tentative all" -msgstr "Sve sa re_zervom" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 -msgid "_Tentative" -msgstr "Sa _rezervom" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 -msgid "Acce_pt all" -msgstr "Prih_vati sve" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 -msgid "Acce_pt" -msgstr "Prih_vati" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 -msgid "Send _Information" -msgstr "Pošalji _informaciju" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "Ažuriraj stanje učesni_ka" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 -msgid "_Update" -msgstr "_Ažuriraj" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1626 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentar:" - -#. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1543 -msgid "Send reply to sender" -msgstr "Pošalji odgovor pošiljatelju" - -#. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Pošalji _ažurirane podatke učesnicima" - -#. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "Pri_mijeni na sve nivoe" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Prikaži vrijeme kao _slobodno" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Očuvaj moj podsjetnik" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1564 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Nasledi podsjetnik" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1894 -msgid "_Tasks:" -msgstr "Za_daci:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Bilješke:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125 -msgid "Sa_ve" -msgstr "S_nimi" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Status učesnika je ažuriran" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "" -"Jedno zakazivanje u kalendaru „%s“ je u isto vrijeme kad i ovaj sastanak" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Zakazivanje je pronađeno u kalendaru „%s“" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Nije moguće pronaći nijedan kalendar" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Nije moguće pronaći ovaj sastanak ni u jednom kalendaru" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Nije moguće pronaći ovaj zadatak ni u jednom spisku zadataka" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Nijedan spisak bilješki ne sadrži ovu bilješku" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Otvaram kalendar. Molim sačekajte..." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Pretraga jedne postojeće verzije ovog zakazivanja je u toku" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Nije moguće slanje stavke kalendaru „%s“. %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4683 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao prihvaćeno" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Poslato kalendaru „%s“ uz rezervu" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao odbijeno" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4700 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao otkazano" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4721 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "Spremanje promjene u kalendaru. Molimo pričekajte ..." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Nije moguća obrada stavke" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Organizator je uklonio delegata %s " - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Delegatu je poslato obavještenje o otkazivanju" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4976 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Nije moguće poslati obavještenje o otkazivanju delegatu" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Nije moguće ažurirati učesnika. %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "Sastanak nije ispravan i ne može biti ažuriran" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Status učesnika nije ažurirano zbog neispravnog stanja" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" -"Stanje prisutne osobe ne može biti osvježeno jer unos više ne postoji" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Podatak o sastanku poslat" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 -msgid "Task information sent" -msgstr "Podatak o zadatku poslat" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Podatak o belešci poslat" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Nije moguće slanje podataka o sastanku, sastanak ne postoji" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Nije moguće slanje podatka o zadatku, zaduženje ne postoji" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Nije moguće slanje podataka o bilješci, bilješka ne postoji" - -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 -msgid "calendar.ics" -msgstr "calendar.ics" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Snimi kalendar" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Priložen kalendar nije ispravan" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Poruka prijavljuje kalendar, ali taj kalendar nije ispravan iKalendar." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5523 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Stavka u kalendaru nije ispravna" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5524 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5655 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Poruka sadrži kalendar, ali on ne sadrži događaje, zadatke ili " -"slobodno/zauzeto podatke." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Kalendar u prilogu sadrži više stavki" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5570 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Radi obrade svih ovih stavki, potrebno je datoteku sačuvati a kalendar uvesti" - -# add a "None" option to the stores mijenu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to bje cleared. -# Note that we don't show this here, sinci by default a 'None' date -# is not permitted. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Prihvaćeno s rezervom" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Ovaj se sastanak ponavlja" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251 -msgid "This task recurs" -msgstr "Ovaj se zadatak se ponavlja" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Ova se bilješka ponavlja" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Ovaj odgovor nije poslao prisutan učesnik. Dodati ga u prisutne?" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Ovaj sastanak je delegiran" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "'{0}' je proslijedio sastanak. Želite li dodati delegata '{1}'?" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Pozivi na sastanke" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Obriši poruku nakon radnje" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Tabela pretrage za preklapanjima" - -#. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Bira kalendare za pretragu preklapanja u sastancima" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Itip formatiranje" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Displays text/calendar parts in messages." -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Prikazuje MIME dijelove „text/calendar“ u porukama." - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250 -msgid "Google Features" -msgstr "Google osobine" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 -msgid "Add Google Ca_lendar to this account" -msgstr "Dodaj Google Kalendar ovom korisničkom računu" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267 -msgid "Add Google Con_tacts to this account" -msgstr "Dodaj Google Kontakte ovom korisničkom računu" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275 -msgid "You may need to enable IMAP access" -msgstr "Možda ćete morati omogućiti pristup IMAP" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291 -msgid "Mail _Directory:" -msgstr "_Direktorij s poštom:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 -msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "Izaberi MH mail direktorij" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 -msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "Lokalni Fajl_dostave:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "Izaberi lokalni fajl dostave" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "Izaberi Maildir mail direktorij" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314 -msgid "Spool _File:" -msgstr "Spool _Datoteka:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 -msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "Izaberi mbox spool datoteku" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337 -msgid "Spool _Directory:" -msgstr "Pripremni direktorij :" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 -msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "Izaberi mbox pripremni direktorij" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158 -msgid "Configuration" -msgstr "Podešavanje" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242 -msgid "User_name:" -msgstr "Korisničko _ime:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 -msgid "Encryption _method:" -msgstr "Način šifriranja:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "STARTTLS nakon spajanja" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "SSL na posebnom portu" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 -msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" -msgstr "_Koristi prilagođeni binary, umjesto 'pošalji poštu'" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 -msgid "_Custom binary:" -msgstr "_Prilagođeni binary:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 -msgid "U_se custom arguments" -msgstr "Ko_risti prilagođene argumente" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 -msgid "Cus_tom arguments:" -msgstr "Prila_gođeni argumenti" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 -msgid "" -"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" -" %F - stands for the From address\n" -" %R - stands for the recipient addresses" -msgstr "" -"Podrazumijevani argumenti su '-i -f %F -- %R', gdje\n" -" %F - predstavlja adresu pošiljaoca\n" -" %R - predstavlja adresu primaoca" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 -msgid "Send mail also when in offline _mode" -msgstr "Također pošalji poštu ako u režimu _van mreže" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Ser_ver traži autentifikaciju" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224 -#| msgid "T_ype: " -msgid "T_ype:" -msgstr "T_ip:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245 -msgid "Yahoo! Features" -msgstr "Yahoo! Osobine" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254 -msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "Dodaj Yahoo Kalendar ovom korisničkom računu" - -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 -#, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "%d priložena poruka" -msgstr[1] "%d priložene poruke" -msgstr[2] "%d priloženih poruka" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Poruka" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Sastavi novu poruku" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324 -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "Poštanski _nalog" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "Napravite novi nalog za poštu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "_Fascikla za poštu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Napravi novu fasciklu za poštu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:643 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Poštanski nalozi" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:652 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Postavke pošte" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:661 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Postavke sastavljača" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:671 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Postavke mreže" - -#. Translators: The first item in the list, to be -#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:963 -msgctxt "label" -msgid "None" -msgstr "Nijedan" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:670 -msgid "Marking messages as read..." -msgstr "Označavam poruke kao pročitane..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Onemogući nalog" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 -msgid "Disable this account" -msgstr "Onemogući ovaj nalog" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Trajno ukloni sve obrisane poruke iz svih fascikli" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "Izmijenite osobine ovog naloga" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Osvježi" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 -msgid "Refresh list of folders of this account" -msgstr "Osvježi listu fascikli ovog računa" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Preuzima poruke za rad van mreže" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "" -"Preuzima poruke za naloge i fascikle koje su označene za rad van mreže" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Is_prazni Za slanje" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Umnoži fasciklu u..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Umnoži izabranu fasciklu u drugu fasciklu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Trajno ukloni ovu fasciklu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568 -msgid "E_xpunge" -msgstr "Izba_ci" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Trajno ukloni sve obrisane poruke iz ove fascikle" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Označi sve po_ruke kao pročitane" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Označava sve poruke u fascikli kao pročitane" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "_Premesti fasciklu u..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Premjesti izabranu fasciklu u drugu fasciklu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 -msgid "_New..." -msgstr "_Novo..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Napravi novu fasciklu za smještaj pošte" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Izmijenite osobine ove fascikle" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Osvežava fasciklu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Promjeni ime ove fascikle" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Izaberi raspravu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Označi sve poruke iste rasprave kao izabranu poruku" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Bira p_odniz poruke" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Označava sve odgovore na trenutno izabranu poruku" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Izbaci _smeće" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Trajno ukloni sve obrisane poruke sa svih naloga" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 -msgid "_New Label" -msgstr "_Nova oznaka" - -# add a "None" option to the stores mijenu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to bje cleared. -# Note that we don't show this here, sinci by default a 'None' date -# is not permitted. -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 -msgid "N_one" -msgstr "N_išta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "_Upravljaј priјavama" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Prijavi se ili odjavi na fascikle na mrežnim serverima" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Slanje / p_rimanje" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Šalje pripremljene i dovlači nove stavke" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 -msgid "R_eceive All" -msgstr "P_rimi sve" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "P_rimi sve" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 -msgid "_Send All" -msgstr "P_ošalji sve" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Pošaljite stavke na čekanju u svim nalozima" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Otkaži trenutnu operaciju sa poštom" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Skupi sve _rasprave" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Skupi celokupno grananje rasprava" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "Razgranaj sve ra_sprave" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Razgranaj sve poruke u raspravama" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745 -msgid "_Message Filters" -msgstr "F_ilteri za poruke" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Napravi ili uredi pravila za filtriranje nove pošte" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Prijave..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761 -msgid "F_older" -msgstr "Fas_cikla" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 -msgid "_Label" -msgstr "_Oznaka" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Napravi Fasciklu pretrage iz pretrage..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Fas_cikle pretrage" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Napravi ili uredi definicije fascikle pretrage" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Nova fascikla..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Prika_ži pregled poruke" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Prikaži pregled poruke" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Prikaži o_brisane poruke" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Prikaži izbrisane poruke sa linije kroz njih" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "Grupiši po raspravama" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Spisak poruka po temama" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885 -msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "_Nepoklapajuci Folder omogucen" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887 -msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "mijenja da li je Nepoklapajuci folder omogucen" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Prikaži pregled poruke ispod liste poruka" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Prikaži pregled poruke pored spiska poruka" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922 -msgid "All Messages" -msgstr "Sve poruke" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929 -msgid "Important Messages" -msgstr "Važne poruke" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Poruke u zadnjih 5 dana" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Poruke nisu đubre" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Poruke sa prilozima" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1957 -msgid "No Label" -msgstr "Bez oznake" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964 -msgid "Read Messages" -msgstr "Pročitane poruke" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1971 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Nepročitane poruke" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Naslov ili adrese sadrže" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 -msgid "All Accounts" -msgstr "svim nalozima" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 -msgid "Current Account" -msgstr "tekućem nalogu" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047 -msgid "Current Folder" -msgstr "tekućoj fascikli" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636 -msgid "All Account Search" -msgstr "Pretraga svih naloga" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744 -msgid "Account Search" -msgstr "Pretraga naloga" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d izabrana, " -msgstr[1] "%d izabrane, " -msgstr[2] "%d izabranih, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d obrisano" -msgstr[1] "%d obrisane" -msgstr[2] "%d obrisanih" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d đubre" -msgstr[1] "%d đubreta" -msgstr[2] "%d đubreta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d nacrt" -msgstr[1] "%d nacrta" -msgstr[2] "%d nacrta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d neposlato" -msgstr[1] "%d neposlate" -msgstr[2] "%d neposlatih" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d poslato" -msgstr[1] "%d poslate" -msgstr[2] "%d poslatih" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d nepročitana, " -msgstr[1] "%d nepročitane, " -msgstr[2] "%d nepročitanih, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d ukupno" -msgstr[1] "%d ukupno" -msgstr[2] "%d ukupno" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075 -msgid "Trash" -msgstr "Smeće" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1562 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Slanje / primanje" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207 -msgid "Language(s)" -msgstr "Jezik(ci)" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -msgid "On exit, every time" -msgstr "Prilikom izlaza, svaki put" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 -msgid "On exit, once per day" -msgstr "Prilikom izlaza, jednom dnevno" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -msgid "On exit, once per week" -msgstr "Prilikom izlaza, jednom sedmično" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 -msgid "On exit, once per month" -msgstr "Prilikom izlaza, jednom mjesečno" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 -msgid "Immediately, on folder leave" -msgstr "Odmah, prilikom napuštanja fascikle" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357 -msgid "Header" -msgstr "Zaglavlje" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361 -msgid "Contains Value" -msgstr "Sadrži vrijednost" - -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 -msgid "_Date header:" -msgstr "Zaglavlje _datuma:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Prikaži _originalnu vrijednost zaglavlja" - -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "" -"Da li želite da napravite Evolution kao vaš podrazumevani klijent e-pošte?" - -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Vaša poruka za %s na temu „%s“ na %s je pročitana." - -#. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "Obavještenje o prijemu za „%s“" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531 -#, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "Pošalji potvrdu čitanja za „%s“" - -#. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "Obavijesti _pošiljaoca" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "" -"Pošiljalac želi da bude obaviješten kada budete pročitali ovu poruku." - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "Pošiljalac je obaviješten da ste pročitali ovu poruku." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Evolution je trenutno van mreže." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "Kliknite na „Rad na mreži​​“ da se vratite na režim na mreži." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "Evolution јe trenutno van mreže zbog ispada mreže." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "" -"Evolution će se vratiti u režim na mreži kada mrežna veza bude bila " -"uspostavljena." - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 -msgid "Author(s)" -msgstr "Autor(i)" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Upravljač dodacima" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Napomena: neke izmjene neće biti uključene prije ponovnog pokretanja" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297 -msgid "Overview" -msgstr "Pregled" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449 -msgid "Plugin" -msgstr "Priključak" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Priključci" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Uključuje i isključuje dodatke" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 -msgid "Display plain text version" -msgstr "Prikazuje verziju cistog teksta" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141 -msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "Prikazuje verziju cistog teksta visedijelne/alternativne poruke" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 -msgid "Display HTML version" -msgstr "Prikaži HTML verziju" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149 -msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "Prikazuje HTML verziju visedijelne/alternativne poruke" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Prikaži HTML ako postoji" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Neka Evolution izabere najbolji dio za prikaz." - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Prikaži običan tekst ako postoji" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Prikaži dio sa običnim tekstom, ako postoji, inače neka Evolution izabere " -"najbolji dio za prikaz." - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Isključivo prikazuj običan tekst" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Uvijek prikazuje dio sa običnim tekstom, prilažući ostale dijelove u poruku, " -"po izboru." - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Prikaži po_tisnute HTML dijelove kao priloge" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "HTML _režim" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Prefer plain-text" -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Prednost daje tekstu" - -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Model teksta" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Pregleda poruke kao običan tekst, čak i ako sadrže HTML." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "Nisam uspio da pokrenem SpamAssassin (%s): " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "Nisam uspio da pošaljem sadržaj poruke pošte do SpamAssassin: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 -#, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Nisam uspeo da zapišem „%s“ na SpamAssassin: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Nisam uspeo da pročitam izlaz iz SpamAssassin: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Ili se SpamAssassin urušio ili nije uspio da analizira poruku pošte" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Opcije Ubici spama" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "U_ključi mrežne provjere" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "Ovo će SpamAssasssin učiniti pouzdanijim , ali sporijim." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin" - -#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339 -msgid "Importing Files" -msgstr "Uvoz datoteka" - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258 -msgid "Import cancelled." -msgstr "Uvoz otkazan" - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275 -msgid "Import complete." -msgstr "Uvoz završen." - -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155 -msgid "" -"Welcome to Evolution.\n" -"\n" -"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " -"and to import files from other applications." -msgstr "" -"Dobrodošli u Evolution.\n" -"\n" -"Sljedećih nekoliko ekrana će omogućiti da seEvolution spojiti na vaše e-mail " -"naloge, i za uvoz datoteka iz drugih aplikacija." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Učitavam naloge..." - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 -msgid "_Format as..." -msgstr "_Formatiraj kao..." - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 -msgid "_Other languages" -msgstr "_Ostali jezici" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438 -msgid "Text Highlight" -msgstr "Istaknut tekst" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439 -msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "Sintaksa osjencavanja dijelova mail-a" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:31 -msgid "_Plain text" -msgstr "Običan te_kst" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:37 -msgid "_Assembler" -msgstr "_Sakupljač" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:42 -msgid "_Bash" -msgstr "_Bash" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:53 -msgid "_C/C++" -msgstr "_C/C++" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:62 -msgid "_C#" -msgstr "_C#" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:67 -msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "_Kaskadni stilovi stranica" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:72 -msgid "_HTML" -msgstr "_HTML" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:80 -msgid "_Java" -msgstr "_Java" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:86 -msgid "_JavaScript" -msgstr "_JavaSkript" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:92 -msgid "_Patch/diff" -msgstr "_Zakrpa/razlika" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:98 -msgid "_Perl" -msgstr "_Perl" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:109 -msgid "_PHP" -msgstr "_PHP" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:122 -msgid "_Python" -msgstr "_Python" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:127 -msgid "_Ruby" -msgstr "_Ruby" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:134 -msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "_Tcl/Tk" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:140 -msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "_TeX/LaTeX" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:146 -msgid "_Vala" -msgstr "_Vala" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:151 -msgid "_Visual Basic" -msgstr "_Visual Basic" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:158 -msgid "_XML" -msgstr "_XML" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:176 -msgid "_ActionScript" -msgstr "_ActionScript" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:181 -msgid "_ADA95" -msgstr "_ADA95" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:188 -msgid "_ALGOL 68" -msgstr "_ALGOL 68" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:193 -msgid "(_G)AWK" -msgstr "(_G)AWK" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:198 -msgid "_COBOL" -msgstr "_COBOL" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:203 -msgid "_DOS Batch" -msgstr "_DOS Batch" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:208 -msgid "_D" -msgstr "_D" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:213 -msgid "_Erlang" -msgstr "_Erlang" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:218 -msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "_FORTRAN 77" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:224 -msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "_FORTRAN 90" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:229 -msgid "_F#" -msgstr "_F#" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:234 -msgid "_Go" -msgstr "_Idi" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:239 -msgid "_Haskell" -msgstr "_Haskell" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:244 -msgid "_JSP" -msgstr "_JS" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:249 -msgid "_Lisp" -msgstr "_Lisp" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:257 -msgid "_Lotus" -msgstr "_Lotus" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:262 -msgid "_Lua" -msgstr "_Lua" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:267 -msgid "_Maple" -msgstr "_Maple" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:272 -msgid "_Matlab" -msgstr "_Matlab" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:277 -msgid "_Maya" -msgstr "_Maya" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:282 -msgid "_Oberon" -msgstr "_Oberon" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:287 -msgid "_Objective C" -msgstr "_Objective C" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:293 -msgid "_OCaml" -msgstr "_OCaml" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:298 -msgid "_Octave" -msgstr "_Octave" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:303 -msgid "_Object Script" -msgstr "_Object Script" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:308 -msgid "_Pascal" -msgstr "_Pascal" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:313 -msgid "_POV-Ray" -msgstr "_POV-Ray" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:318 -msgid "_Prolog" -msgstr "_Prolog" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:323 -msgid "_PostScript" -msgstr "_PostScript" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 -msgid "_R" -msgstr "_R" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 -msgid "_RPM Spec" -msgstr "_RPM Spec" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 -msgid "_Scala" -msgstr "_Scala" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:343 -msgid "_Smalltalk" -msgstr "_Smalltalk" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 -msgid "_TCSH" -msgstr "_TCSH" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:354 -msgid "_VHDL" -msgstr "_VHDL" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151 -msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "Prikaži _Punu vCard" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169 -msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "Prikaži Com_pact vKarticu" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162 -msgid "Save _To Addressbook" -msgstr "Spasi u _Imenik" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 -#| msgid "There is one other contact." -#| msgid_plural "There are %d other contacts." -msgid "There is one other contact." -msgstr "Postoji još jedan kontakt." - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189 -#, c-format -#| msgid "There is one other contact." -#| msgid_plural "There are %d other contacts." -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Postoji još %d kontakt." -msgstr[1] "Postoji još %d kontakta." -msgstr[2] "Postoji još %d kontakta." - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215 -msgid "Addressbook Contact" -msgstr "Imenik Kontakt" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216 -msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "Prikaži dio kao kontakt adresara" - -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95 -msgid "Evolution Web Inspector" -msgstr "Evolution Mrežni Inspektor" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Ne prikazuj ponovo ovu poruku." - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 -#: ../plugins/templates/templates.c:478 -msgid "Keywords" -msgstr "Ključne riječi" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Poruka nema priloge" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Evolution je pronašo neke ključne riječi koje navode da bi poruka trebalo da " -"sadrži prilog, ali isti ne može da pronađe." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "_Dodaj prilog..." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Izmijeni poruku" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Podsjetnik na priloge" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Podsjeća kada zaboravite da dodate prilog u poruku." - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 ../plugins/bbdb/bbdb.c:703 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Automatski kontakti" - -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 -#| msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "Pravi unose u _adresar pri slanju pošte" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Izaberi adresar za Automatske kontakte" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:742 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Brze poruke" - -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:757 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "_Sinhroniziraj kontakte i slike sa Pidgin liste prijatelja" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:764 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Bira adresar za Pidgin listu prijatelja" - -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:777 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Uskladi sa _listom drugara sada" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -#| msgid "" -#| "Automatically fills your address book with names and email addresses as " -#| "you reply to messages. Also fills in IM contact information from your " -#| "buddy lists." -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"Oslobađa Vas teškog rada u upravljanju adresarom.\n" -"\n" -"Automatski popunjava adresar imenima i adresama e-pošte kada odgovarate na " -"poruke. Takođe popunjava podatke za kontakt brzim glasnikom iz spiska " -"drugara." - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Uvoz Outlook Express podataka" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Outlook DBX uvoz" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Outlook Express 5/6 lične fascikle (.dbx)" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Uvoz Outlook Express poruka iz DBX datoteke" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Sigurnost:" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Lična" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Nije klasifikovano" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Zaštićeno" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Povjerljivo" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Tajno" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Strogo poverljivo" - -# add a "None" option to the stores mijenu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to bje cleared. -# Note that we don't show this here, sinci by default a 'None' date -# is not permitted. -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Prilagođeno zaglavlje" - -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"Format za navođenje ključa prilagođenog zaglavlja je:\n" -"Vrijednosti naziv ključa prilagođenog zaglavlja su razdvojeni sa „;“." - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861 -msgid "Key" -msgstr "Ključ" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878 -#: ../plugins/templates/templates.c:487 -msgid "Values" -msgstr "Vrijednosti" - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Prilagođeno zaglavlje" - -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Adds custom header to outgoing messages." -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Dodaje prilagođena zaglavlja odlaznim porukama." - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Prilagođeno zaglavlje e-pošte" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Naredba za izvršavanje radi pokretanja uređivača: " - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 -msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"Za XEmacs koristi \"xemacs\"\n" -"Za Vim koristi \"gvim -f\"" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124 -msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "_Automatski pokreni kada je nova pošta izmijenjena" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:421 -#| msgid "Compose in _External Editor" -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Sastavlja u spoljnom uređivaču" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Drugi uređivač" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -#| msgid "" -#| "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " -#| "plain-text messages." -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Koristi spoljni uređivač za sastavljanje poruka u običnom tekstu." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Uređivač se ne pokreće" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Uređivač koje ste naveli u postavkama dodatka nije moguće pokrenuti. " -"Pokušajte da navedete drugi uređivač." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Nije moguće napraviti privremenu datoteku" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Evolution nije mogao da napravi privremenu datoteku za čuvanje pošte. " -"Pokušajte kasnije." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -#| msgid "External Editor" -msgid "External editor still running" -msgstr "Spoljni uređivač je još aktivan" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"Pokrenut je spoljni uređivač. Prozor sastavljača poruke nije moguće " -"zatvoriti dok je aktivan urećivač." - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:329 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nepoznata greška" - -#: ../plugins/face/face.c:288 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Izaberite sliku lica" - -#: ../plugins/face/face.c:298 -msgid "Image files" -msgstr "Datoteke slika" - -#: ../plugins/face/face.c:357 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "_Umetni sliku kontakta podrazumijevano" - -#: ../plugins/face/face.c:370 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "Učitaj novu _sliku kontakta" - -#: ../plugins/face/face.c:431 -msgid "Include _Face" -msgstr "Uključi _sliku" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Prilaže sličicu Vašeg lica odlazećim porukama." - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Neuspjelo čitanje" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Datoteku nije moguće pročitati" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Neispravna veličina slike" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Izaberite sliku veličine 48 * 48" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "Nije slika" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "" -"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "Izabrana datoteka izgleda nije ispravnog formata .png. Greška: {0}" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Unutrašnja slika" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Pregled priloga sa slikama direktno u porukama." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Pribavi _arhivu liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Pribavi arhivu liste kojoj ova poruka pripada" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Pribavi podatke o _korišćenju liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Pribavi podatke o korišćenju liste kojoj ova poruka pripada" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "_Vlasnik kontakt liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Javite se vlasniku dopisne liste kojoj ova poruka pripada" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Pošalji poruku na listu" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Sastavi poruku za dopisnu listu kojoj ova poruka pripada" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "Pri_javi se na listu" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Prijavi se na dopisnu listu kojoj ova poruka pripada" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "O_djavi se liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Odjavi se sa dopisne liste kojoj ova poruka pripada" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Dopisna _lista" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Radnje za dopisnu listu" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -#| msgid "" -#| "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " -#| "unsubscribe...)." -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "Izvodi uobičajene radnje za dopisnu listu (prijava, odjava, itd.)." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Radnja nije dostupna" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "Ova poruka ne sadrži potrebne podatke u zaglavlju za ovu radnju." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Slanje nije dozvoljeno" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Slanje na ovu dopisnu listu nije dozvoljeno. Možda je ova lista samo za " -"čitanje. Obratite se vlasniku liste za detalje." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Poslati elektronsku poruku na dopisnu listu?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Elektronska poruka će biti poslata na adresu „{0}“. Možete poruku da " -"pošaljete automatski, ili je prvo pogledati i izmijeniti.\n" -"\n" -"Trebalo bi da dobijete odgovor sa dopisne liste ubrzo nakon slanja poruke." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "_Pošalji poruku" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Izmijeni poruku" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "Neispravno zaglavlje" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Zaglavlje {0} ove poruke nije ispravno sastavljeno i ne može biti obrađeno.\n" -"\n" -"Zaglavlje: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Nema radnje za e-poštu" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Radnju nije moguće izvesti. Zaglavlje za ovu radnju nije sadržalo obradivu " -"radnju.\n" -"\n" -"Zaglavlje: {0}" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Primili ste %d novu poruku." -msgstr[1] "Primili ste %d nove poruke." -msgstr[2] "Primili ste %d novih poruka." - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Od: %s" - -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Naslov: %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424 -msgid "New email in Evolution" -msgstr "Nova poruka u Evoluciji" - -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Prikaži %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "_Zvučno obavijesti kada stigne nova poruka" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 -msgid "_Beep" -msgstr "_Svirni" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Koristi zvuk _teme" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 -msgid "Play _file:" -msgstr "Pusti _zvučnu datoteku:" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 -msgid "Select sound file" -msgstr "Bira zvučnu datoteku" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Obavijesti o novim porukama samo za _Sanduče" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "Prikaži _obavještenje kada pristigne nova poruka" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Obavještenje o pošti" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Play sound when new messages arrive." -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Obaveštava Vas kada stigne nova poruka." - -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Sačinjeno iz poruke koju šalje %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"Izabrani kalendar već sadrži događaj „%s“. Želite li da uredite stari " -"događaj?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"Izabrani spisak već sadrži zadatak „%s“. Želite li da uredite stari zadatak?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"Izabrani spisak već sadrži bilješku „%s“. Želite li da uredite staru " -"bilješku?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Izabrali ste %d poruku da prevedete u događaje. Da li zaista želite sve da " -"ih dodate?" -msgstr[1] "" -"Izabrali ste %d poruke da prevedete u događaje. Da li zaista želite sve da " -"ih dodate?" -msgstr[2] "" -"Izabrali ste %d poruka da prevedete u događaje. Da li zaista želite sve da " -"ih dodate?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Izabrali ste %d poruku da prevedete u zadatke. Da li zaista želite sve da ih " -"dodate?" -msgstr[1] "" -"Izabrali ste %d poruke da prevedete u zadatke. Da li zaista želite sve da ih " -"dodate?" -msgstr[2] "" -"Izabrali ste %d poruka da prevedete u zadatke. Da li zaista želite sve da ih " -"dodate?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Izabrali ste %d poruku da prevedete u biješke. Da li zaista želite sve da ih " -"dodate?" -msgstr[1] "" -"Izabrali ste %d poruke da prevedete u biješke. Da li zaista želite sve da ih " -"dodate?" -msgstr[2] "" -"Izabrali ste %d poruka da prevedete u biješke. Da li zaista želite sve da ih " -"dodate?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Da li želite da nastavite sa prevođenjem preostalih poruka?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 -#| msgid "No Summary" -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Bez sažetka]" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Neispravan objekat vraćen od servera" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818 -#, c-format -#| msgid "An error occurred while printing" -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Javila se greška u obradi: %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Nije moguće otvoriti kalendar. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:856 -msgid "" -"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " -"calendar, please." -msgstr "" -"Izabrani kalendar je samo za čitanje, pa ne može ovdje kreirati događaj. " -"Molim izaberite drugi kalendar." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 -msgid "" -"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " -"task list, please." -msgstr "" -"Izabrana lista zadataka je samo za čitanje, odakle nije moguće napraviti " -"zadatak na željenoj lokaciji. Molimo izaberite drugu listu zadataka." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 -msgid "" -"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"memo list, please." -msgstr "" -"Izabrana lista bilješki je samo za čitanje, odakle nije moguće napraviti " -"zadatak na željenoj lokaciji. Molimo izaberite drugu listu bilješki." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Nema dostupnog kalendara za upisivanje" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261 -msgid "Create an _Appointment" -msgstr "Kreiraj Sastanak" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263 -#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Napravi novi događaj od izabrane poruke" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Napravi biljeešk_u" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Napravi novu bilješku od izabrane poruke" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 -#| msgid "Create a new task" -msgid "Create a _Task" -msgstr "Napravi _zadatak" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 -#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Napravi novi zadatak od izabrane poruke" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 -#| msgid "New _Meeting" -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Napravi _sastanak" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 -#| msgid "Create a new meeting request" -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Napravi novi sastanak od izabrane poruke" - -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Convert the selected message to a new task" -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Pretvara poruku u zadatak." - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Outlook PST uvoz" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Lične fascikle Outlook (.pst)" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Uvozi Outlook poruke iz datoteke PST" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526 -msgid "_Mail" -msgstr "_Pošta" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Odredišna fascikla:" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 -msgid "_Address Book" -msgstr "_Adresar" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 -msgid "A_ppointments" -msgstr "Za_kazano" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Zadaci" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580 -#| msgid "Journal information" -msgid "_Journal entries" -msgstr "Unosi u _dnevnik" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Uvoženje Outlook podataka" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Objavljivanje kalendara" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Mjesta" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -#| msgid "Allows calendars to be published to the web" -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Objavljuje kalendare na veb." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 -#, c-format -#| msgid "Could not open source" -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Nije moguće otvaranje %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Javila se greška prilikom objave na %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Objavljivanje na %s uspješno završeno" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Neuspjelo montiranje %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 -msgid "E_nable" -msgstr "_Uključi" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Sigurno želite da uklonite ovu lokaciju?" - -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144 -#| msgid "Could not create message." -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Nije moguće objaviti raspravu." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "Objavi raspored iz _kalendara" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Dnevno" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "Nedeljno" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Ručno (preko menija „Radnje“)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "Sigurni FTP (SFTP)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Public FTP" -msgstr "Javni FTP" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (sa prijavom)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "Dijeljeni prozor" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Sigurni WebDAV (HTTPS)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Custom Location" -msgstr "Prilagođena lokacija" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "O_bjavi kao:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "Učesta_lost objavljivanja" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -#| msgid "Time _zone:" -msgid "Time _duration:" -msgstr "Vrijeme _trajanja:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "Izvori" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Vrsta servisa:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "Dato_teka:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "_Korisničko ime:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "Ši_fra:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Zapamti šifru" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Mjesto objavljivanja" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:99 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102 -#, c-format -msgid "Invalid source UID '%s'" -msgstr "Neispravan izvorni UID '%s'" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 -msgid "New Location" -msgstr "Nova lokacija" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546 -msgid "Edit Location" -msgstr "Izmijeni lokaciju" - -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "UID" -msgstr "JIB" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Description List" -msgstr "Spisak opisa" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Categories List" -msgstr "Spisak kategorija" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Comment List" -msgstr "Spisak komentara" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 -msgid "Contact List" -msgstr "Kontakt lista" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "Start" -msgstr "Početak" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "End" -msgstr "Kraj" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "Due" -msgstr "Rok" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "percent Done" -msgstr "postotak završenog" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "URL" -msgstr "Adresa" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "Attendees List" -msgstr "Spisak učesnika" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 -msgid "Modified" -msgstr "Izmenjeno" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563 -#| msgid "Advanced options for the CSV format" -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "Na_predne opcije za format CSV" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571 -#| msgid "Prepend a header" -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Prvo uključi _zaglavlje" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 -#| msgid "Value delimiter:" -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Graničnik _vrednosti:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591 -#| msgid "Record delimiter:" -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Graničnik _zapisa:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 -#| msgid "Encapsulate values with:" -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "_Obavij vrijednosti sa:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Vriednosti razdvojene zarezom (.csv)" - -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iKalendar (.ics)" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Snimi izabrane" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Čuva kalendar ili spisak zadataka na disk." - -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" - -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "RDF (.rdf)" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119 -#| msgid "Format" -msgid "_Format:" -msgstr "_Format:" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 -msgid "Select destination file" -msgstr "Izaberite odredišnu datoteku" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Sačuvaj izabrani kalendar na disk" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Sačuvaj izabranu bilješku na disk" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Sačuvaj izabrani spisak zadataka na disk" - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" -"Priključak za obrazac nacrta. Možete da koristite promjenljive kao što su " -"$ORIG[tema], $ORIG[šalje], $ORIG[prima] ili $ORIG[poruka], koje će biti " -"zamijenjene vrednostima iz e-pošte na koju odgovarate." - -#: ../plugins/templates/templates.c:1199 -msgid "No Title" -msgstr "Bez zvanja" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1308 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Snimij kao _šablon" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1310 -msgid "Save as Template" -msgstr "Snimi kao šablon" - -#: ../shell/e-shell.c:319 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Priprema za rad van mreže..." - -#: ../shell/e-shell.c:372 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Priprema za rad na mreži..." - -#: ../shell/e-shell.c:453 -msgid "Preparing to quit" -msgstr "Pripremam se za kraj" - -#: ../shell/e-shell.c:459 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Priprema za kraj..." - -#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 -msgid "Searches" -msgstr "Pretrage" - -#: ../shell/e-shell-content.c:764 -msgid "Save Search" -msgstr "Snimi pretragu" - -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:930 -msgid "Sho_w:" -msgstr "Prika_ži:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "P_retraži:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023 -msgid "i_n" -msgstr "_u" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:174 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vKarta (.vcf)" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:198 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Sve datoteke (*)" - -#: ../shell/e-shell-view.c:291 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Čuvam stanje korisničkog sučelja" - -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:73 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Adisa Djulovic https://launchpad.net/~adisadv\n" -" Amila Akagić https://launchpad.net/~bono\n" -" Bećirspahić Lejla https://launchpad.net/~becirspahic-lejla\n" -" EmxBA https://launchpad.net/~emxba\n" -" Ensar Turkovic https://launchpad.net/~et14430\n" -" Jasmin Klipić https://launchpad.net/~jklipic\n" -" Sabina Muminovic https://launchpad.net/~smuminovic2\n" -" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi\n" -" Semira Čehić https://launchpad.net/~semira-cehic\n" -" Tajma Kovacevic https://launchpad.net/~tkovacevic1" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:84 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Web stranica programa Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:340 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Uređivač kategorija" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Bubaždajin pomoćnik nije instaliran." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:717 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Bubaždajin pomoćnik ne može biti pokrenut." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Prikazuje podatke o programu Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 ../shell/e-shell-window-actions.c:916 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Zatvori prozor" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sadržaj" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Otvori korisničko uputstvo programa Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 -msgid "I_mport..." -msgstr "_Uvezi..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Uvezi podatke iz drugih programa" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 -msgid "New _Window" -msgstr "Nov p_rozor" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Otvara nov prozor za prikaz ovog pregleda" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "Dostupne _kategorije" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Upravljajte dostupnim kategorijama" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Kratki podsjetnik" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Prikaži prečice tastature za Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 -msgid "Exit the program" -msgstr "Izlazak iz programa" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Napredna pretraga..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Obrazuj napredniju pretragu" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Očisti trenutne parametre pretrage" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Izmijeni snimljene pretrage..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Upravlja Vašim sačuvanim pretragama" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Kliknite ovdje da promijenite vrstu pretrage" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 -msgid "_Find Now" -msgstr "_Traži sad" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Izvrši trenutne parametre pretrage" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Snimi pretragu..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Sačuvaj trenutne parametre pretrage" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "Pošalji izvještaj o _grešci..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Pošalji izvještaj o grešci Bubaždajinim pomoćnikom" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Ra_d van mreže" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Postavi Evolution u rad van mreže" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Rad na mreži" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Postavi Evolution u rad na mreži" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1093 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Raspored" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:272 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107 -msgid "_Search" -msgstr "_Traži" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Izgled _prebacivača" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128 -msgid "_Window" -msgstr "Pro_zor" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Prikaži bočnu _traku" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Prikaži bočnu traku" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Prikaži _dugmad" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Prikaži dugmad prebacivača" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Prikaži traku _statusa" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Prikaži traku statusa" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Prikaži traku _alata" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Prikaži traku alata" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Samo _ikone" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Prikazuje dugmad prozora samo sa ikonama" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212 -msgid "_Text Only" -msgstr "Samo _tekst" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Prikazuje dugmad prozora samo sa tekstom" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Ikone _i tekst" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Prikazuje dugmad prozora sa ikonama i tekstom" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Stil tra_ke alata" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" -"Prikazuje dugmad prozora korišćenjem postavke treake alata radne površine" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236 -msgid "Delete Current View" -msgstr "Obriši trenutni prikaz" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Sačuvaj prilagođen pregled..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Čuva trenutni korisnički pregled" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 -msgid "C_urrent View" -msgstr "T_renutni pregled" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262 -msgid "Custom View" -msgstr "Vlastiti pogled" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Trenutan pregled je korisnik podesio" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Izmjeni postavke stranice za trenutni štampač" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Pređi na %s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 -#, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "Izaberi pogled: %s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 -#, c-format -msgid "Delete view: %s" -msgstr "Obriši prikaz: %s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Izvrši ove parametre pretrage" - -#: ../shell/e-shell-window.c:503 -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:579 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" - -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:187 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Zdravo. Hvala što ste uložili vrijeme da preuzmete ovo razvojno izdanje\n" -"paketa programa Evolution.\n" -"\n" -"Ova verzija programa još nije potpuna. Sve je bliža,\n" -"ali neke mogućnosti ili nisu završene ili ne rade ispravno.\n" -"\n" -"Ukoliko želite stabilnu verziju programa Evolution, uklonite ovu verziju,\n" -"i instalirajte verziju %s.\n" -"\n" -"Ukoliko pronađete greške, prijavite nam ih na bugzilla.gnome.org.\n" -"Ovaj proizvod dolazi bez garancije i nije namijenjen pojedincima koji\n" -"su skloni nasilnom ponašanju ili bijesu.\n" -"\n" -"Nadamo se da ćete uživati u plodovima našeg napornog rada, i \n" -"željno iščekujemo Vaš doprinos!\n" - -#: ../shell/main.c:211 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Hvala\n" -"Evolution tim\n" - -#: ../shell/main.c:217 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Nemoj mi ponovo reći" - -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:306 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" -"Pokreće Evolution prikazujući određene komponente. Dostupne opcije su: " -"„mail“, „calendar“, „contacts“, „tasks“ i „memos“" - -#: ../shell/main.c:310 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Primjeni datu geometriju na glavni prozor" - -#: ../shell/main.c:314 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Počni rad na mreži" - -#: ../shell/main.c:316 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Zanemari dostupnost mreže" - -#: ../shell/main.c:319 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Silom ugasi Evolution" - -#: ../shell/main.c:322 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Onemogućava učitavanje svih dodataka." - -#: ../shell/main.c:324 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Onemogućava okno za pregled pošte, kontakata i zadataka." - -#: ../shell/main.c:328 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "Uvozi adrese datoteka datih kao ostatak argumenata." - -# shell:noshell-reason title -#: ../shell/main.c:330 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Zahtijevaj kraj pokrenutog procesa Evolucije" - -#: ../shell/main.c:407 -#, c-format -msgid "" -"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " -"System error: %s" -msgstr "" -"NIje moguće pokrenuti Evolution. Može biti da druga instanca Evolution-a ne " -"odgovara. Sistemska greška: %s" - -#: ../shell/main.c:501 ../shell/main.c:506 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "Evolution - Lični urednik podataka i program za e-poštu" - -#: ../shell/main.c:573 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: „--online“ i „--offline“ se ne mogu koristiti zajedno.\n" -" Pokrenite „%s --help“ za više podataka.\n" - -#: ../shell/main.c:579 -#, c-format -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: „--force-online“ i „--offline“ se ne mogu koristiti zajedno.\n" -" Pokrenite „%s --help“ za više podataka.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Neuspjela nadogradnja sa prethodne verzije:" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Ukoliko odlučite da nastavite, možda nećete moći da pristupite nekim starim " -"podacima.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Ipak nastavi" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "Izađi sada" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Ne mogu nadograditi direktrno s verzije {0}" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Evolution više ne podržava direktno nadogradnju s verzije {0}. Međutim, kao " -"rješenje možete da pokušate da pređete na Evolution 2, a zatim nadogradnju " -"na evoluciju 3." - -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"Certifikat „%s“ je CA sertifikat.\n" -"\n" -"Uredite postavke povjerenja:" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Ime sertifikata" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Izdato je organizaciji" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Izdato je organizacionoj jedinici" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -msgid "Serial Number" -msgstr "Serijski broj" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -msgid "Purposes" -msgstr "Namjene" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 -msgid "Issued By" -msgstr "Izdato od" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Izdala je organizacija" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Izdala je organizaciona jedinica" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 -msgid "Issued" -msgstr "Izdato" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 -msgid "Expires" -msgstr "Ističe" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "SHA1 otisak" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "MD5 otisak" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 -msgid "Email Address" -msgstr "Adresa e‑pošte" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Izaberite sertifikat za uvoz..." - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 -msgid "All files" -msgstr "Sve datoteke" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:671 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Nisam uspio da uvezem certifikat" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Sve PKCS12 datoteke" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Sve datoteke sertifikata pošte" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Sve datoteke CA sertifikata" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "Nije dio sertifikata" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Ovaj sertifikat je proveren za naredne potrebe:" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Sertifikat SSL klijenta" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Sertifikat SSL servera" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Sertifikat potpisnika e-poruke" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Sertifikat primaoca e-poruke" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "Izdato za" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Zajedničko ime (CN)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organizacija (O)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Organizaciona jedinica (OU)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "Ispravnost" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "Izdat" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "Ističe" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Otisci" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Hijerarhija sertifikata" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Polja sertifikata" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 -msgid "Field Value" -msgstr "Vrijednost polja" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 -msgid "Details" -msgstr "Detalji" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Pošto vjerujete izdavaocu ovog sertifikata, onda vjerujete i u autentičnost " -"ovog sertifikata osim ako ovdje ne naznačite drugačije" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Pošto ne vjerujete izdavaocu ovog sertifikata, onda ne vjerujete ni u " -"autentičnost ovog sertifikata osim ako ovdje ne naznačite drugačije" - -#: ../smime/gui/component.c:55 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" -msgstr "Unesi lozinku za '%s', simbol '%s'" - -#: ../smime/gui/component.c:57 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Unesite šifru za '%s'" - -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:85 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Unesite novu lozinku za bazu sertifikata" - -#: ../smime/gui/component.c:88 -msgid "Enter new password" -msgstr "Unesite novu lozinku" - -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Izdato:\n" -" Naslov: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Izdao:\n" -" Naslov: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175 -msgid "Select certificate" -msgstr "Izaberite sertifikat" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Imate sertifikate ovih organizacija koji vas određuju:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Tabela sertifikata" - -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "_Backup" -msgstr "_Sigurnosna kopija" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Backup _All" -msgstr "Kopir_aj sve" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Vaši sertifikati" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Držite sertifikate koji određuju ove osobe:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Sertifikati kontakta" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "Držite sertifikate koji određuju ove izdavaoce sertifikata:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Authorities" -msgstr "Izdavaoci" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Povjerenje izdavaocu sertifikata" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "Vjeruj ovom izdavaocu certifikata za prepoznavanje _web stranica." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "" -"Vjeruj ovom izdavaocu certifikata za prepoznavanje adresa _elektronske pošte." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "Vjeruj ovome CA da identifikuje _softverske razvijace." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Prije vjerovanja ovom izdavaocu sertifikata, prvo pregledajte njegov " -"sertifikat, politiku i procedure (ako su dostupni)." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Certificate" -msgstr "Sertifikat" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "Certificate details" -msgstr "Detalji sertifikata" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Podešavanja povjerenja u sertifikate e-pošte" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Veruj u autentičnost ovog sertifikata" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Ne veruj u autentičnost ovog sertifikata" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Izmijeni povjerenje u CA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "Verzija" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "Verzija 1" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "Verzija 2" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "Verzija 3" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 sa RSA šifrovanjem" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 sa RSA šifrovanjem" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 sa RSA šifrovanjem" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-256 sa RSA šifrovanjem" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-384 sa RSA šifrovanjem" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-512 sa RSA šifrovanjem" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 RSA šifrovanje" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Upotreba ključa sertifikata" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Netscape tip sertifikata" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Određivač ključa izdavaoca sertifikata" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Određivač predmeta (%s)" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Određivač algoritma" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Parametri algoritma" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Podaci o javnom ključu subjekta" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Algoritam javnog ključa subjekta" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Javni ključ subjekta" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Greška: nije moguća obrada proširenja" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "Potpisnik predmeta" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "SSL izdavač sertifikata" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Izdavač sertifikata e-pošte" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "Potpisivanje" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Bez odricanja" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Zamućivanje ključa" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Zamućivanje podataka" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Saglasnost ključa" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Potpisnik sertifikata" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "CRL potpisnik" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "Kritično" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "Nije kritično" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "Proširenja" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Algoritam potpisa sertifikata" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 -msgid "Issuer" -msgstr "Izdavalac" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Jedinstveni IB izdavača" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Jedinstveni IB subjekta" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Vrijednost potpisa sertifikata" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d. %m. %Y." - -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:404 -msgid "Sign" -msgstr "Potpiši" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:405 -msgid "Encrypt" -msgstr "Šifruj" - -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:718 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Sertifikat već postoji" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "PKCS12 lozinka datoteke" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Unesite lozinku za PKCS12 datoteku:" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Uvežen sertifikat" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "_Karte adresara" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "Pregled _spiska" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "Prema _preduzeću" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "_Dnevni pregled" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Pregled _radne nedjelje" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "_Nedeljni pregled" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "_Mesečni pregled" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "Po_ruke" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Kao fascikla _Poslato" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Prema _naslovu" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Prema po_šiljaocu" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Prema s_tatusu" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Prema oznaci _sleđenja" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Za _Široki prikaz" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Kao fascikla Poslato za _Široki prikaz" - -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "Be_leške" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Sa _rokom" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "Sa _statusom" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2014-11-11 10:32:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5876 +0,0 @@ -# translation of evolution-data-server.HEAD.po to Bosnian -# This file is distributed under the same license as the evolution package. -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Benijamin Rados , 2004. -# Kemal Šanjta , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-20 20:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-10 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:115 -#, c-format -msgid "Failed to remove file '%s': %s" -msgstr "Nisam uspio da uklonim datoteku „%s“: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:143 -#, c-format -msgid "Failed to make directory %s: %s" -msgstr "Nisam uspio da napravim direktorijum „%s“: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:394 -#, c-format -msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" -msgstr "Nisam uspio da napravim čvrstu vezu za izvor „%s“: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:499 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1135 -msgid "No UID in the contact" -msgstr "Nema JIB-a u kontaktu" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:773 -#, c-format -msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" -msgstr "Protivrječna UIDs nađena u dodanim kontaktima" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:881 -msgid "Loading..." -msgstr "Učitavam..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:883 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4424 -msgid "Searching..." -msgstr "Tražim..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1164 -#, c-format -msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" -msgstr "pokušao modifikovati kontakt '%s' od sync revizije" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1300 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1369 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2707 -#, c-format -msgid "Contact '%s' not found" -msgstr "Kontakt '%s' nije pronađen" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1411 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1478 -#, c-format -msgid "Query '%s' not supported" -msgstr "Upit '%s' nije podržan" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1420 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1487 -#, c-format -msgid "Invalid Query '%s'" -msgstr "Nevažeći upit '%s'" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1671 -#, c-format -msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nije uspjelo preimenovati staru bazu podataka iz '%s' u '%s': %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1245 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4319 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:383 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:825 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:874 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:581 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:612 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:624 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 -#: ../camel/camel-imapx-command.c:650 ../libedataserver/e-client.c:177 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nepoznata greška" - -#. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:833 -msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "Propitujem za ažuriranim kontaktima..." - -#. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:985 -msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "Propitujem za ažuriranim grupama..." - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1673 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5055 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1299 -msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "Pozadinski program ne podržava grupno dodavanje" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1822 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5191 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1401 -msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "Pozadinski program ne podržava grupno uređivanje" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2022 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1493 -msgid "The backend does not support bulk removals" -msgstr "Pozadinskui program ne podržava grupno uklanjanje" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2148 -msgid "Loading…" -msgstr "Učitavam..." - -#. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1620 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 -msgid "Personal" -msgstr "Lično" - -#. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1622 -msgid "Friends" -msgstr "Prijatelji" - -#. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1624 -msgid "Family" -msgstr "Porodica" - -#. System Group: Coworkers -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1626 -msgid "Coworkers" -msgstr "Saradnici" - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an -#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:174 -msgid "Not connected" -msgstr "Nije povezan" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:973 -msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" -msgstr "Nisam uspio da povežem koristeći ni v3 ni v2 vezice" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1096 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Rekonektujem se na LDAP server..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1226 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Neispravna DN sintaksa" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1242 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4318 -#, c-format -msgid "LDAP error 0x%x (%s)" -msgstr "Greška LDAP-a 0x%x (%s)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1854 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2177 -#, c-format -msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" -msgstr "%s: „NULL“ je vraćeno sa prvog unosa ldapa (ldap_first_entry)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2107 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2235 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled result type %d returned" -msgstr "%s: Vraćena je nepoznata vrsta rezultata %d" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2368 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2495 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" -msgstr "%s: Vraćena je nepoznata vrsta rezultata pretrage %d" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4267 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Prima LDAP rezultata traženja..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4446 -msgid "Error performing search" -msgstr "Greška u izvršenom traženju" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4574 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)..." -msgstr "Preuzimanje kontaka (%d)..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5138 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Dopunjavam kontakt na LDAP server..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5213 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Modifikujem contakt sa LDAP server-a..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5279 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Brišem contakt sa LDAP server-a..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5668 -#, c-format -msgid "Failed to get the DN for user '%s'" -msgstr "Nisam uspio da dobavim DN za korisnika „%s“" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:804 -msgid "Loading Addressbook summary..." -msgstr "Učitavam sažetak adresara..." - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:822 -#, c-format -msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "" -"Nije uspelo nalaženje svojstva (PROPFIND) na webdav-u sa HTTP stanjem %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:841 -msgid "No response body in webdav PROPFIND result" -msgstr "Bez odgovora u webday PROPFIND rezultatu." - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 -#, c-format -msgid "Loading Contacts (%d%%)" -msgstr "Iščitavanje kontakata (%d%%)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1221 -msgid "Cannot transform SoupURI to string" -msgstr "Nemoguće konvertovati SoupURI u string" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1332 -#, c-format -msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "Kreiranje resursa '%s' nije uspjelo sa HTTP statusa %d)%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1430 -msgid "Contact on server changed -> not modifying" -msgstr "Izmijenjen je kontakt na serveru —> ne menjam" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1438 -#, c-format -msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "Modifikovani kontakt nije uspio sa HTTP statusom %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1514 -#, c-format -msgid "DELETE failed with HTTP status %d" -msgstr "Nije uspjelo brisanje (DELETE) sa HTTP stanjem %d" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24 -msgid "No such book" -msgstr "Nema takve knjige" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346 -msgid "Contact not found" -msgstr "Kontakt nije nađen" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "ID kontakta već postoji" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30 -msgid "No such source" -msgstr "Nema takvog izvora" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:363 -msgid "No space" -msgstr "Nema prostora" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:123 -msgid "Unique ID" -msgstr "Jedinstven ID" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:128 -msgid "File Under" -msgstr "Smesti pod" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 -msgid "Book UID" -msgstr "Knjiga UID" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136 -msgid "Full Name" -msgstr "Puno Ime" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 -msgid "Given Name" -msgstr "Korišteno Ime" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138 -msgid "Family Name" -msgstr "Porodično Ime" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139 -msgid "Nickname" -msgstr "Nadimak" - -#. Email fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142 -msgid "Email 1" -msgstr "Email 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 -msgid "Email 2" -msgstr "Email 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 -msgid "Email 3" -msgstr "Email 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 -msgid "Email 4" -msgstr "Email 4" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147 -msgid "Mailer" -msgstr "Mailer" - -#. Address Labels -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Kućna Adresa Natipis" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Poslovna Adresa Natpis" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Druga Adresa Natpis" - -#. Phone fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Pomočnikov Telefon" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 -msgid "Business Phone" -msgstr "Biznisni Telefon" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Biznisni Telefon 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 -msgid "Business Fax" -msgstr "Biznisni Fax" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Povratni Poziv" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160 -msgid "Car Phone" -msgstr "Auto Telefon" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 -msgid "Company Phone" -msgstr "Kompanija Telefon" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 -msgid "Home Phone" -msgstr "Kućni Telefon" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Kućni Telefon 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 -msgid "Home Fax" -msgstr "Kućni Fax" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobilni Telefon" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 -msgid "Other Phone" -msgstr "Drugi Telefon" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 -msgid "Other Fax" -msgstr "Drugi Fax" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 -msgid "Pager" -msgstr "Pejdžer" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Primarni Telefon" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 -msgid "TTY" -msgstr "TTY" - -#. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 -msgid "Organization" -msgstr "Organization" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Organizacija Uređaja" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 -msgid "Office" -msgstr "Kancelarija" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 -msgid "Title" -msgstr "Natpis" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 -msgid "Role" -msgstr "Funkcija" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 -msgid "Manager" -msgstr "Rukovodilac" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 -msgid "Assistant" -msgstr "Asistent" - -#. Web fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 -msgid "Homepage URL" -msgstr "Homepage URL" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 -msgid "Weblog URL" -msgstr "Weblog URL" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" - -#. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 -msgid "Calendar URI" -msgstr "Kalendar URL" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "Free/Busy URL" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "ICS Kalendar" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "Video Conferencing URL" - -#. Misc fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199 -msgid "Spouse's Name" -msgstr "Spouse's Ime" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 -msgid "Note" -msgstr "Bilježnica" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "AIM Home Screen Ime 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "AIM Home Screen Ime 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "AIM Home Screen Ime 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "AIM Work Screen Ime 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "AIM Work Screen Ime 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "AIM Work Screen Ime 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "1. kućno nadenuto ime za GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "2. kućno nadenuto ime za GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "3. kućno nadenuto ime za GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "1. poslovno nadenuto ime za GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "2. poslovno nadenuto ime za GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "3. poslovno nadenuto ime za GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "Jabber kućni ID 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "Jabber kućni ID 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "Jabber kućni ID 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "Jabber poslovni ID 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "Jabber poslovni ID 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "Jabber poslovni ID 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "Yahoo! Home Screen Ime 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "Yahoo! Home Screen Ime 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "Yahoo! Home Screen Ime 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "Yahoo! Work Screen Ime 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "Yahoo! Work Screen Ime 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "Yahoo! Work Screen Ime 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "MSN Home Screen Ime 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "MSN Home Screen Ime 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "MSN Home Screen Ime 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "MSN Work Screen Ime 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "MSN Work Screen Ime 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "MSN Work Screen Ime 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "ICQ kućni ID 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "ICQ kućni ID 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "ICQ kućni ID 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "ICQ poslovni ID 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "ICQ poslovni ID 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "ICQ poslovni ID 3" - -#. Last modified time -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 -msgid "Last Revision" -msgstr "Posljednja revizija" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization -#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 -msgid "Name or Org" -msgstr "Ime ili Organizacija" - -#. Address fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 -msgid "Address List" -msgstr "Adresa Lista" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 -msgid "Home Address" -msgstr "Kućna Adresa" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 -msgid "Work Address" -msgstr "Poslovna Adresa" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 -msgid "Other Address" -msgstr "Druga Adresa" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 -msgid "Category List" -msgstr "Kategorija Lista" - -#. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 -msgid "Photo" -msgstr "Slika" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name -#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 -msgid "Email List" -msgstr "Email Lista" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "AIM Screen Ime Lista" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "GroupWise ID lista" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Jabber ID lista" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Yahoo! Screen Ime Lista" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "MSN Screen Ime Lista" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "ICQ ID lista" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Želi HTML Mail" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a -#. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag -#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be -#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC -#. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 -msgid "List Shows Addresses" -msgstr "Lista prikazuje adrese" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 -msgid "Birth Date" -msgstr "Datum rođenja" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:887 -msgid "Anniversary" -msgstr "Godišnjica" - -#. Security fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "X.509 Certificate" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "Gadu-Gadu kućni ID 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "Gadu-Gadu kućni ID 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "Gadu-Gadu kućni ID 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "Gadu-Gadu poslovni ID 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "Gadu-Gadu poslovni ID 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "Gadu-Gadu poslovni ID 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Gadu-Gadu ID lista" - -#. Geo information -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Geografski podaci" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "1. ime za Skype kod kuće" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "2. ime za Skype kod kuće" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306 -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "3. ime za Skype kod kuće" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307 -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "1. ime za Skype na poslu" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "2. ime za Skype na poslu" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "3. ime za Skype na poslu" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 -msgid "Skype Name List" -msgstr "Lista nadenutih imena za Skype" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 -msgid "SIP address" -msgstr "SIP adresa" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "Google Talk kućno ime 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "Google Talk kućno ime 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "Google Talk kućno ime 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "Google Talk poslovno ime 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "Google Talk poslovno ime 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "Google Talk poslovno ime 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Lista Google Talk imena" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 -msgid "Twitter Name List" -msgstr "Lista Twitter imena" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1627 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:883 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Nepoznata Lista" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 -msgid "The library was built without phone number support." -msgstr "Biblioteka je izgrađena bez telefonskog broja podrške." - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 -msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code." -msgstr "Analizator broja telefona je prijavio još nepoznatu grešku koda." - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 -msgid "Not a phone number" -msgstr "Nije broj telefona" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 -msgid "Invalid country calling code" -msgstr "Pogrešan pozivni kod države" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 -msgid "" -"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" -msgstr "" -"Preostali tekst poslije pozivnog koda države je prekratak za broj telefona" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 -msgid "Text is too short for a phone number" -msgstr "Tekst je prekratak za broj telefona" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55 -msgid "Text is too long for a phone number" -msgstr "Tekst je predug za broj telefona" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:749 -#, c-format -msgid "Unknown book property '%s'" -msgstr "Nepoznato svojstvo knjige „%s“" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:764 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property '%s'" -msgstr "Ne mogu da promijenim vrijednost svojstva knjige „%s“" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1099 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1274 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1522 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1704 -#, c-format -msgid "Unable to connect to '%s': " -msgstr "Nemoguće povezati sa '%s': " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:796 -#, c-format -msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" -msgstr "Preispitujem grešku nepoznatu sažetku polja '%s'" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1295 -msgid "Error parsing regular expression" -msgstr "Greška u analiziranju regularnog izraza" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1340 -#: ../camel/camel-db.c:544 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Nedovoljno memorije" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1473 -#, c-format -msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" -msgstr "Nevažeće kontakt polje '%d' navedeno u sažetku" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1507 -#, c-format -msgid "" -"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " -"string and string list field types are supported" -msgstr "" -"Kontakt polje '%s' tipa '%s' je navedeno u sažetku, ali samo boolean, string " -"i string popis vrsta polja su podržani" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2695 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3772 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." -msgstr "" -"Puni search_contacts nisu pohranjeni u keš.vkartice ne mogu biti vraćene." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3898 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3979 -#, c-format -msgid "Query contained unsupported elements" -msgstr "Upit sadrži nepodržane elemente" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3902 -#, c-format -msgid "Invalid Query" -msgstr "Pogrešan Upit" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3926 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " -"supported." -msgstr "" -"Puni search_contacts nisu pohranjeni u keš.Stoga podržan je samo sažetak " -"upita." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3983 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:993 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1299 ../libedataserver/e-client.c:164 -#, c-format -msgid "Invalid query" -msgstr "Neispravan upit" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4026 -#, c-format -msgid "" -"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." -msgstr "" -"Pune vkartice nisu pohranjene u kešu.Stoga je podržan samo sažetak upita." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4729 -#, c-format -msgid "Unable to remove the db file: errno %d" -msgstr "Nije moguće ukloniti db datoteku: errno %d" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:393 -msgid "Success" -msgstr "Uspjeh" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:343 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2303 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:394 -#: ../libedataserver/e-client.c:131 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Backend je zauzet" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:395 ../libedataserver/e-client.c:141 -msgid "Repository offline" -msgstr "Arhiva nije na mreži" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:345 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:396 -#: ../libedataserver/e-client.c:148 -msgid "Permission denied" -msgstr "Nemaš dostup" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:348 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Autentikacija nije uspjela" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:349 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Identifikacija potrebna" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 -msgid "Unsupported field" -msgstr "Nepodržano polje" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:351 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405 ../libedataserver/e-client.c:156 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Nempodržan metod autentifikacije" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:352 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 ../libedataserver/e-client.c:158 -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS nije dostupan" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:353 -msgid "Address book does not exist" -msgstr "Adresar ne postoji" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:354 -msgid "Book removed" -msgstr "Knjiga je uklonjena" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:355 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Nije dostupno u režimu van mreže" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:356 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 ../libedataserver/e-client.c:160 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Premašena veličina pretrage" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:357 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:162 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Isteklo vrijeme za pretragu" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:359 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:166 -msgid "Query refused" -msgstr "Upit odbijen" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:360 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:152 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Ne mogu otkazati" - -#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, -#. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:362 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Neispravna verzija servera" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2301 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 -#: ../libedataserver/e-client.c:129 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Pogrešna argument" - -#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:366 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1060 ../calendar/libecal/e-cal.c:1428 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1908 ../calendar/libecal/e-cal.c:2340 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:154 -#, c-format -msgid "Not supported" -msgstr "Nije podržano" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 ../libedataserver/e-client.c:172 -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "Pozadina još nije otvorena" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368 -#: ../libedataserver/e-client.c:174 -msgid "Object is out of sync" -msgstr "Objekat je van sinhronizacije" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:170 -msgid "Other error" -msgstr "Druga greška" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1018 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1324 -msgid "Invalid query: " -msgstr "Neispravan upit: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1070 -msgid "Cannot open book: " -msgstr "Ne mogu da otvorim knjigu: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1107 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "Ne mogu da osvježim adresar: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1138 -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "Ne mogu da dobijem kontakt: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1176 -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "Ne mogu da dobijem spisak kontakta: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1228 -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "Ne mogu da dobavim uib-ove spiska kontakta: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1275 -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "Ne mogu da dodam kontakt: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1324 -msgid "Cannot modify contacts: " -msgstr "Ne mogu da modifikujem kontakte " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1366 -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "Ne mogu da uklonim kontakte: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:273 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:276 -#, c-format -msgid "No backend name in source '%s'" -msgstr "Ne postoji pozadinsko ime u izvoru '%s'" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:324 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:330 -#, c-format -msgid "Missing source UID" -msgstr "Nedostaje izvor UID" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:335 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:340 -#, c-format -msgid "No such source for UID '%s'" -msgstr "Ne postoji izvor za UID '%s'" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:579 -#, c-format -msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "Server je nedostupan (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:610 -#, c-format -msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" -msgstr "Neuspjelo konektovanje na server koristeći SSL: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:621 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" -msgstr "Vraćen je neočekivani kod „%d“ HTTP stanja (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:640 -msgid "CalDAV backend is not loaded yet" -msgstr "CalDAV pozadina još nije učitana" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1077 -msgid "Invalid Redirect URL" -msgstr "Pogrešan URL za preusmjeravanje" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2568 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2960 -#, c-format -msgid "" -"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" -"Error message: %s" -msgstr "" -"Server je nedostupan, kalendar je otvoren u režimu samo za čitanje.\n" -"Poruka greške: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2912 -#, c-format -msgid "Cannot create local cache folder '%s'" -msgstr "Ne mogu kreirati lokalni cache folder '%s'" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4000 -msgid "CalDAV does not support bulk additions" -msgstr "CalDAV ne podržava rasute dodatke" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4103 -msgid "CalDAV does not support bulk modifications" -msgstr "CalDAV ne podržava rasute modifikacije" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4279 -msgid "CalDAV does not support bulk removals" -msgstr "CalDAV ne podržava rasute selidbe" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4946 -msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "Kalendar ne podržava slobodan/zauzet" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4955 -msgid "Schedule outbox url not found" -msgstr "Raspored outbox url-a nije pronađen" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5052 -msgid "Unexpected result in schedule-response" -msgstr "Neočekivan rezultat u raspored-odgovoru." - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:889 -msgid "Birthday" -msgstr "Rodžendan" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:925 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Rodzendan: %s" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:956 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Godišnjica: %s" - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Nije moguće čuvanje podataka iz kalendara: loša adresa." - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "Nije moguće sačuvati podatke kalendara" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:479 -#, c-format -msgid "Malformed URI: %s" -msgstr "Deformisan URI: %s" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:570 -#, c-format -msgid "Redirected to Invalid URI" -msgstr "Redirected to Invalid URI" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:613 -#, c-format -msgid "Bad file format." -msgstr "Loš fajl format." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:623 -#, c-format -msgid "Not a calendar." -msgstr "Not a kalendar." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:927 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:494 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Could not create cache file" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:170 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Nije moguće dobijanje podataka o vremenu" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Vrijeme: magla" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Vrijeme: oblačna noć" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Vrijeme: oblačno" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Vrijeme: mjestimično oblačno" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Vrijeme: pljusak" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Vrijeme: snijeg" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Vrijeme: vedra noć" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Vrijeme: sunčano" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Vrijeme: grmljavine" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:410 -msgid "Forecast" -msgstr "Prognoza" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305 -msgid "Repository is offline" -msgstr "Repository je offline" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255 -msgid "No such calendar" -msgstr "Nema takvog kalendara" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:398 -msgid "Object not found" -msgstr "Objekat nije pronađen" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:399 -msgid "Invalid object" -msgstr "Pogrešan objekat" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 -msgid "URI not loaded" -msgstr "URI nije pokrenut" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315 -msgid "URI already loaded" -msgstr "URI je već pokrenut" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319 -msgid "Unknown User" -msgstr "Nepoznat korisnik" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:400 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "Object ID vecć postoji" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protocol nije podržan" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325 -msgid "Operation has been canceled" -msgstr "Operacija je otkazana" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327 -msgid "Could not cancel operation" -msgstr "Nemoguće prekinuti operaciju" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329 ../libedataserver/e-client.c:137 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentičnost greška" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911 -#: ../libedataserver/e-client.c:139 -msgid "Authentication required" -msgstr "Autentičnost pozvana" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333 -msgid "A D-Bus exception has occurred" -msgstr "D-Bus izuzetak se desio" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2337 -msgid "No error" -msgstr "Nema greške" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408 -msgid "Unknown user" -msgstr "Nepoznat korisnik" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:397 -msgid "Invalid range" -msgstr "Neispravan opseg" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:928 -#, c-format -msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "Nepoznato svojstvo kalendara „%s“" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:943 -#, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "Ne mogu da izmijenim vrijednost svojstva kalendara „%s“" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Untitled appointment" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 -msgid "1st" -msgstr "1st" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 -msgid "2nd" -msgstr "2nd" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 -msgid "3rd" -msgstr "3rd" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 -msgid "4th" -msgstr "4th" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 -msgid "5th" -msgstr "5th" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 -msgid "6th" -msgstr "6th" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 -msgid "7th" -msgstr "7th" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 -msgid "8th" -msgstr "8th" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 -msgid "9th" -msgstr "9th" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 -msgid "10th" -msgstr "10th" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 -msgid "11th" -msgstr "11th" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 -msgid "12th" -msgstr "12th" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 -msgid "13th" -msgstr "13th" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 -msgid "14th" -msgstr "14th" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 -msgid "15th" -msgstr "15th" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 -msgid "16th" -msgstr "16th" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 -msgid "17th" -msgstr "17th" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 -msgid "18th" -msgstr "18th" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 -msgid "19th" -msgstr "19th" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 -msgid "20th" -msgstr "20th" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 -msgid "21st" -msgstr "21st" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 -msgid "22nd" -msgstr "22nd" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 -msgid "23rd" -msgstr "23rd" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 -msgid "24th" -msgstr "24th" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 -msgid "25th" -msgstr "25th" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 -msgid "26th" -msgstr "26th" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 -msgid "27th" -msgstr "27th" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 -msgid "28th" -msgstr "28th" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 -msgid "29th" -msgstr "29th" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 -msgid "30th" -msgstr "30th" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 -msgid "31st" -msgstr "32st" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734 -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "Visok" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736 -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "Normalno" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738 -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "Nizak" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:732 -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "Nedefinisan" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1365 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1492 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1541 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "\"%s\" expects one argument" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1372 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1380 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "\"%s\" expects the first argument to be a string" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "\"%s\" očekuje dva ili tri parametra" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1441 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1499 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1548 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:328 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:826 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:186 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "\"%s\" očekuje da treći parametar bude niz znakova" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:248 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects none or two arguments" -msgstr "\"%s\" očekuje nijedan ili dva argumenta" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:311 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:660 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:810 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1434 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "\"%s\" expects two arguments" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:596 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:619 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:742 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:774 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1014 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1326 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "\"%s\" expects no arguments" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" - -# bug: no need for two ", or" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -"\"classification\"" -msgstr "" -"„%s“ očekuje da prvi argument bude „any“, „summary“, „description“, " -"„location“, „attendee“, „organizer“, ili „classification“" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "\"%s\" expects at least one argument" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:893 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" -msgstr "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1389 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "\"%s\" expects the second argument to be an integer" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404 -msgid "Unsupported method" -msgstr "Nepodržan metod" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407 -msgid "Calendar does not exist" -msgstr "Kalendar ne postoji" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "Ne mogu da otvorim kalendar: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1532 -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "Ne mogu da osvježim kalendar: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1573 -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "Ne mogu da preuzmem putanju objekta kalendara: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1625 -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "Ne mogu da preuzmem spisak objekta kalendara: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1676 -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "Ne mogu da preuzmem spisak slobodnog/zauzetog kalendara: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1719 -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "Ne mogu da napravim objekat kalendara: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1787 -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "Ne mogu da izmijenim objekat kalendara: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1865 -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "Ne mogu da uklonim objekat kalendara: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1951 -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "Ne mogu da primim objekte kalendara: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1994 -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "Ne mogu da pošaljem objekte kalendara: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2046 -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "Ne mogu da preuzmem adrese priloga: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2091 -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "Ne mogu da odbacim podsjetnika: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2132 -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "Ne mogu da preuzmem vremensku zonu kalendara: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2172 -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "Ne mogu da dodam vremensku zonu kalendara: " - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:208 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Ovaj logaritam ne podržava potpisivanje" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:221 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Provjeru ovaj logaritam ne podržava" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:237 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Ovaj algoritam ne podržava šifriranje" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:251 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Ovaj logaritam ne podržava dešifriranje" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:264 -#, c-format -msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "Možda nećete moći uvesti ključeve sa ovim algoritnom" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:278 -#, c-format -msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "Možda nećete moći izvesti ključeve sa ovim algoritmom" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:819 -msgid "Signing message" -msgstr "Potpisujem poruku" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1060 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Šifrujem poruku" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1187 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Dešifrujem poruku" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:181 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Nisam mogao napraviti putanju za keš" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:442 -msgid "Empty cache file" -msgstr "Prazan cache file" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:511 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Nisam mogao ukloniti keš unos: %s: %s" - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:207 -#, c-format -msgid "" -"Could not write log entry: %s\n" -"Further operations on this server will not be replayed when you\n" -"reconnect to the network." -msgstr "" -"Nisam mogao da upišem unos u zapisnik: %s\n" -"Daljnje operacije na ovom serveru neće biti izvršene kada\n" -"se budete ponovo povezali na mrežu." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:279 -#, c-format -msgid "" -"Could not open '%s':\n" -"%s\n" -"Changes made to this folder will not be resynchronized." -msgstr "" -"Nije moguće otvoriti „%s“:\n" -"%s\n" -"Promjene na ovoj fascikli neće biti usklađene." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:326 -msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Sinkronizovanje sa serverom" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93 -msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "Skidanje novih poruka za offline način rada" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:422 -#, c-format -msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "Pripremam direktorij '%s' za offline rad" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:489 ../camel/camel-offline-folder.c:336 -msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "Kopiraj sadržaj foldera lokalnu za offline operacije" - -#: ../camel/camel-disco-store.c:518 ../camel/camel-imapx-store.c:618 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:2242 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1216 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1063 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Morate biti online da biste završili ovu operaciju" - -#: ../camel/camel-file-utils.c:732 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Odustato" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797 -#, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Neuspjelo stvaranje 'child' procesa '%s': %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:964 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Neispravan niz poruka primljen od %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1171 ../camel/camel-filter-driver.c:1180 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Sinkroniziram direktorije" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Greška kod čitanja filtera: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1289 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Greška kod primjene filtera: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1385 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Nisam mogao otvoriti 'spool' direktorij" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1397 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Nisam mogao da procesiram 'spool' direktorij" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1420 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Primam poruku %d (%d%%)" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1429 ../camel/camel-filter-driver.c:1451 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Greška kod poruke %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1470 ../camel/camel-filter-driver.c:1584 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Sinkroniziram direktorij" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1475 ../camel/camel-filter-driver.c:1592 -msgid "Complete" -msgstr "Završeno" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1538 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Primam poruku %d od %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1556 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Greška kod poruke %d od %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1752 ../camel/camel-filter-driver.c:1779 -#, c-format -msgid "Execution of filter '%s' failed: " -msgstr "Izvršenje filtera '%s' nije uspjelo: " - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1769 -#, c-format -msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" -msgstr "Analiziranje greške filtera '%s': %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1788 -#, c-format -msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" -msgstr "Greška izvršavanja filtera '%s': %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:138 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Nisam mogao primiti poruku" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:537 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Neispravni argumenti za (sistemska zastavica)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:555 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Neipsravni argumenti za (korisnička-oznaka)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Greška kod primjene filtera pretrage: %s: %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:311 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in '%s'" -msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "Uči se o novoj spam poruci u '%s'" -msgstr[1] "Uči se o novim spam porukama u '%s'" -msgstr[2] "Uči se o novim spam porukama u '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:351 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in '%s'" -msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "Uči se o novoj ham poruci u '%s'" -msgstr[1] "Uči se o novim ham porukama u '%s'" -msgstr[2] "Uči se o novim ham porukama u '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:399 -#, c-format -msgid "Filtering new message in '%s'" -msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "Filtriranje nove poruke u '%s'" -msgstr[1] "Filtriranje novih poruka u '%s'" -msgstr[2] "Filtriranje novih poruka u '%s'" - -#: ../camel/camel-folder.c:1009 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321 -msgid "Moving messages" -msgstr "Premještam poruke" - -#: ../camel/camel-folder.c:1012 -msgid "Copying messages" -msgstr "Kopiram poruke" - -#: ../camel/camel-folder.c:1332 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgstr "Podaci o kvoti nisu podržani za fasciklu „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:3578 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Pražnjenje fascikle „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:3810 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgstr "Dovlačim poruku „%s“ u %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:3965 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgstr "Dovlačim podatke o kvoti za „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:4205 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Osvježavanje fascikle „%s“" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:888 ../camel/camel-folder-search.c:931 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) zahtjeva samo jedan logički rezultat" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:966 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) nije dozvoljeno unutar %s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:973 ../camel/camel-folder-search.c:981 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) zahtjeva nisku sa tipom poklapanja" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1009 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) očekuje niz kao rezultat" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1019 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) zahtjeva skup fascikli" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:1932 ../camel/camel-folder-search.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ne mogu parsirati traženi izraz: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:1944 ../camel/camel-folder-search.c:2110 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Greška kod izvršavanja izraza za pretragu: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:730 ../camel/camel-gpg-context.c:735 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Nisam mogao izvršiti gpg: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:735 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:800 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Susreo sam neočekivan GnuPG status poruke:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:836 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Nisam mogao pročitati gpg userid podsjetnik." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:876 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Nisam mogao pročitati zahtjev za gpg šifrom." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:897 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: \"%s\"" -msgstr "" -"Potreban Vam je PIN za otključavanje ključa za\n" -"SmartCard: „%s“" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:901 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" -msgstr "" -"Potrebna vam je šifra za otključavanje ključa\n" -"korisnika: \"%s\"3+" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:907 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "Neočekivan zahtjev od GnuPG-a za „%s“" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:919 -msgid "" -"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " -"thus there will be a password prompt for each of stored private key." -msgstr "" -"Napomena da kodiran sadržaj ne sadrži podatke o primatelju, tako da će biti " -"šifra za svaki pohranjeni privatni ključ." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:950 ../camel/camel-net-utils.c:524 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:402 -#: ../libedataserver/e-client.c:150 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Otkazano" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:971 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "Nisam mogao otključati tajni ključ: date su 3 pogrešne šifre." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:984 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Neočekivan odgovor od GnuPG: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1115 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Nisam mogao da šifriram: nisu označeni ispravni primaoci." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1665 ../camel/camel-smime-context.c:846 -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "Ne mogu generisati podatke o potpisu: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1715 ../camel/camel-gpg-context.c:1923 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2033 ../camel/camel-gpg-context.c:2184 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2284 ../camel/camel-gpg-context.c:2332 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Nisam mogao izvršiti gpg." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1794 ../camel/camel-gpg-context.c:1802 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1810 ../camel/camel-gpg-context.c:1830 -#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987 -#: ../camel/camel-smime-context.c:996 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "Ne mogu provjeriti potpis poruke: Neispravan format poruke" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1876 -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "Ne mogu provjeriti signaturu poruke: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1999 -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "Ne mogu generisati podatke šifrovanja: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2052 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Ovo je digitalno šifrirani dio poruke" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2110 ../camel/camel-gpg-context.c:2119 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "Nije moguće dešifrovati poruku: neispravan oblik poruke" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2130 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Nisam mogao dešifrirati MIME dio: greška u protokolu" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2225 ../camel/camel-smime-context.c:1287 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Šifrirani sadržaj" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:643 -#, c-format -msgid "No quota information available for folder '%s'" -msgstr "Nema dostupnih informacija za folder kvotu '%s'" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:727 ../camel/camel-imapx-folder.c:801 -#, c-format -msgid "No destination folder specified" -msgstr "Nema odredišta navedenog foldera" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:747 -msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "Nemoguće pomjeranje otpadnih poruka" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:821 -msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "Nemoguće pomjeranje izbrisanih poruka" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1008 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:800 -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "Primjeni filtere poruka na ovom folderu" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1114 -#, c-format -#| msgid "Could not load summary for %s" -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "Nije moguće učitavanje pregleda fascikle za %s" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1123 -#, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "Ne mogu kreirati keš za %s: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1333 -msgid "Server disconnected" -msgstr "Server diskonektovan" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1772 -msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "Greška u pisanju keš stream-a" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2457 -#, c-format -msgid "" -"Alert from IMAP server %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Upozorenje od IMAP servera %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3053 -#, c-format -msgid "Not authenticated" -msgstr "Nije prijavljen" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3131 -msgid "Error performing IDLE" -msgstr "Greška pri obavljanju IDLE" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4030 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Neuspjelo povezivanje na IMAP server %s u sigurnosnom modu: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4031 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "STARTTLS nije podržano" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4072 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "Nisam uspio da se povežem na IMAP server „%s“ u bezbjednom režimu: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4150 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgstr "IMAP server %s ne podržava %s ovjeru" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4161 ../camel/camel-session.c:494 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:748 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505 -#, c-format -msgid "No support for %s authentication" -msgstr "Ne postoji podrška za %s ovjeru" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4180 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:595 -msgid "Cannot authenticate without a username" -msgstr "Ne mogu ovjeriti bez korisničkog imena" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4189 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:604 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 -msgid "Authentication password not available" -msgstr "Šifra za ovjeru nije dostupna" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4402 -msgid "Error fetching message" -msgstr "Poruka koja privlači greške" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4451 ../camel/camel-imapx-server.c:4458 -msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "Neuspjelo isključivanje tmp streama" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4487 -msgid "Failed to copy the tmp file" -msgstr "Neuspjelo kopiranje datoteke tmp" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4612 -msgid "Error moving messages" -msgstr "Greška pri pomjeranju poruka" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4616 -msgid "Error copying messages" -msgstr "Freška pri kopiranju poruka" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4783 -msgid "Error appending message" -msgstr "Greška pri dodavanju poruke" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4980 -msgid "Error fetching message headers" -msgstr "Greška pri privlačenju zaglavlja poruka" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5143 -msgid "Error retrieving message" -msgstr "Greška pri dovlačenju poruke" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5274 ../camel/camel-imapx-server.c:5495 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" -msgstr "Privlačenje rezimea informacija za novu poruku u '%s'" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5334 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in '%s'" -msgstr "Pretraga promjenjenih poruka u '%s'" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5389 -msgid "Error fetching new messages" -msgstr "Greška pri privlačenju novih poruka" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 -msgid "Error while fetching messages" -msgstr "Greška pri privlačenju poruka" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5609 ../camel/camel-imapx-server.c:5642 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" -msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" -msgstr[0] "Privlačenje rezimea informacija za %d poruku u '%s'" -msgstr[1] "Privlačenje rezimea informacija za %d poruke u '%s'" -msgstr[2] "Privlačenje rezimea informacija za %d poruku u '%s'" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5776 ../camel/camel-imapx-server.c:5806 -msgid "Error refreshing folder" -msgstr "Greška pri osvježavanju poruke" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5928 -msgid "Error expunging message" -msgstr "Greška pri eliminaciji poruke" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6036 -msgid "Error fetching folders" -msgstr "Greška pri privlačenju foldera" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6119 -msgid "Error subscribing to folder" -msgstr "Greška pri prijavu u folder" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6181 -msgid "Error creating folder" -msgstr "Greška pri kreiranju foldera" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6234 -msgid "Error deleting folder" -msgstr "Greška pri birisanju foldera." - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6305 -msgid "Error renaming folder" -msgstr "Greška pri preimenovanju foldera" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6379 -msgid "Error retrieving quota information" -msgstr "Greška pri dohvaćanju informacije kvota" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6437 -msgid "Search failed" -msgstr "Pretraga nije uspjela" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6499 -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "Greška pri izvođenju NOOP" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6607 -msgid "Error syncing changes" -msgstr "Greška pri sinhronizaciji promjena" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6912 -msgid "Lost connection to IMAP server" -msgstr "Izgubljena veza sa IMAP server-om" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7359 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Nije moguće dobiti poruku sa ID %s: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7360 -msgid "No such message available." -msgstr "Nema takve poruke." - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7521 ../camel/camel-imapx-server.c:7536 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "Ne mogu kreirati spool datoteku: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:8276 -msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "IMAP server ne podržava kvote" - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/camel-imapx-store.c:203 ../camel/camel-imapx-store.c:1143 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:772 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:778 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:862 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:395 -msgid "Inbox" -msgstr "Sanduče" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:487 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "IMAP server %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:490 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "IMAP servis za %s na %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:591 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 -msgid "Password" -msgstr "Lozinka" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:593 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Ova opcija će povezati na IMAP server korišćenjem lozinke u običnom tekstu." - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:687 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Nema takve fascikle %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1413 -#, c-format -msgid "Retrieving folder list for %s" -msgstr "Preuzimanje liste foldera za %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1783 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "Ime fascikle „%s“ nije ispravno jer sadrži znak „%c“" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1794 -#, c-format -msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Nepoznata glavna fascikla: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1804 -#, c-format -msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "Glavna fascikla ne može sadržati fascikle u sebi" - -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:98 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "Izvorni tok nije vratio podatke" - -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:107 -#, c-format -msgid "Source stream unavailable" -msgstr "Izvorni tok nije dostupan" - -#: ../camel/camel-junk-filter.c:168 -msgid "Synchronizing junk database" -msgstr "Sinhronizacija otpadne baze podataka" - -#: ../camel/camel-lock.c:106 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Nisam mogao zaključati datoteku za %s: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:149 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"Isteklo vrijeme pri zaključavanju datoteke %s. Probajte ponovo kasnije." - -#: ../camel/camel-lock.c:211 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Nisam mogao zaključati koristeći fcntl(2): %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:278 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Nisam mogao zaključati koristeći flock(2): %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:106 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "" -"Ne mogu napraviti pomoćni 'pipe' za zaključavanje (baze podataka): %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:130 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Ne mogu podijeliti pomoćnika zaključavanja: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "" -"Ne mogu zaključati '%s': greška u protokolu s pomoćnikom zaključavanja" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:227 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Ne mogu zaključati '%s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:105 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Nisam mogao provjeriti datoteku pošte %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Nisam mogao otvoriti datoteku pošte %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:129 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Nisam mogao otvoriti privremenu datoteku pošte %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:159 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Nisam mogao smijestiti poštu u privremenu datoteku %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:193 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Nisam mogao napraviti 'pipe': %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:207 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Ne mogu forkati: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:245 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Program za premještanje pošte nije uspio: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:246 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Nepoznata greška)" - -#: ../camel/camel-movemail.c:273 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Greška kod čitanja datoteke pošte: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:286 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Greška kod pisanja privremene datoteke: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Greška kod kopiranja privremene datoteke: %s" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 -#, c-format -msgid "No content available" -msgstr "Nema dostupnog sadržaja" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 -#, c-format -msgid "No signature available" -msgstr "Nema dostupnog potpisa" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "greška pri parsiranju" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:704 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Nalazim: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:727 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Neuspjelo traženje domaćina" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:733 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" -"Host pronalaženje '%s' nije uspjelo.Provjeri svoje host ime za pravopisne " -"greške." - -#: ../camel/camel-net-utils.c:737 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed: %s" -msgstr "Host pronalaženje '%s' nije uspjelo.: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:858 -msgid "Resolving address" -msgstr "Pronalazim adresu" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:879 -msgid "Name lookup failed" -msgstr "Traženje imena neuspjelo" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:886 -msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" -"Pretraga imena neuspjela. Provjerite ime domaćinskog računara na greške u " -"kucanju." - -#: ../camel/camel-net-utils.c:890 -#, c-format -msgid "Name lookup failed: %s" -msgstr "Traženje imena neuspjelo: %s" - -#: ../camel/camel-network-service.c:355 -#, c-format -msgid "Could not connect to '%s:%s': " -msgstr "Ne mogu se povezati na '%s:%s': " - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:212 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "Usklađivanje poruka u fascikli ’%s‘ sa diskom" - -#: ../camel/camel-provider.c:58 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Virtual folder email provider" - -#: ../camel/camel-provider.c:60 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Za čitanje pošte kao upita drugog niza direktorija" - -#: ../camel/camel-provider.c:263 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Ne mogu učitati %s: ovaj sistem ne podržava učitavanje modula." - -#: ../camel/camel-provider.c:272 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Ne mogu učitati %s: %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:281 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Ne mogu učitati %s: nema koda za pokretanje u modulu." - -#: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:406 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "Nema dostupnog ponuđača za protokol „%s“" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonimno" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Spajanje na server korištenjem anonimne prijave." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Neuspješna identifikacija." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Neispravna informacija o porijeklu emaila:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Neispravna informacija o prozirnom tragu:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Neispravne informacija o porijeklu:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Ova opcija će spojiti na server korištenjem šifre šifrirane CRAM-MD5 " -"algoritmom, ako ga server podržava." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Ova opcija će spojiti na server korištenjem šifre šifrirane DIGEST-MD5 " -"algoritmom, ako ga server podržava." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "Upit na server suviše dug (>2048 okteta)" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Upit na server neispravan\n" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "Upit na server je sadržao neispravan „Kvalitet zaštite“ unos" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "Odgovor servera nije sadržao podatke o autorizaciji" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "Odgovor servera je sadržao nekompletne podatke o autorizaciji" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "Odgovor servera se ne slaže" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "Ova opcija će povezati na server korištenjem Kerberos 5 prijave." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"Odabrani mehanizam prijave nije podržan ili ga primjenjena metoda nije " -"prepoznala." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "Ponuđeni parametar ime_cilja nije pravilno formiran." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"Ponuđeni parametar ime_cilja je sadržao neispravnu ili nepodržnu vrstu imena." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"input_token sadrži različita vezivanja za kanale od onih određenih preko " -"parametra input_chan_bindings." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"input_token sadrži neispravnu strukturu ili potpis nije mogao biti provjeren." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"Pružena uvjeravanja nisu bila ispravna za započinjanje procesa ili je nosač " -"uvjerenja došao bez njih." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "Pruženi nosač sadržaja nije upućivao na ispravan sadržaj." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "Neuspjele provjere cjelovitosti na input_token." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Neuspjele provjere cjelovitosti na uvjerenjima." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Važenje traženih uvjerenja je isteklo." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:612 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Neispravan odgovor autentifikacije od servera." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Nepodržan sigurnosni sloj." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 -msgid "Login" -msgstr "Prijava" - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Ova opcija će povezati na server korištenjem obične šifre." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:110 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Nepoznat status prijave." - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:50 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Ova opcija će povezati na Windows server korištenjem NTLM / Sigurnosne " -"provjere šifre." - -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44 -msgid "PLAIN" -msgstr "PLAIN" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP prije SMTP-a" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Ova opcija će odobriti POP vezu a zatim pokušati SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84 -msgid "POP Source UID" -msgstr "JIB POP izvora" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "POP prije SMTP potvrde identiteta koristeći nepoznati transport" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "POP prije SMTP provjere je pokušan sa „%s“ uslugom" - -#: ../camel/camel-search-private.c:116 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Neuspjelo komajliranje regularnog izraza: %s: %s" - -#: ../camel/camel-session.c:415 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "Registrovana je neispravan GType za protokol „%s“" - -#: ../camel/camel-session.c:509 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Nije uspjelo %s potvrđivanje identiteta" - -#: ../camel/camel-session.c:645 -msgid "Forwarding messages is not supported" -msgstr "Nije podržano preusmjeravanje poruka" - -#. Translators: The first argument is the account type -#. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the -#. * third is the host name. -#: ../camel/camel-session.c:1420 -#, c-format -msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgstr "Molim unesite %s lozinku za %s na domaćinu %s." - -#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Nisam mogao da nađem certifikat za '%s'" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:379 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Ne mogu da napravim CMS poruku" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:384 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Nije moguće potpisivanje CMS podataka" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:390 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Nije moguće priložiti potpisane CMS podatke" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:397 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Ne mogu da prikačim CMS podatke" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:403 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Nije moguće pravljenje podataka o CMS potpisniku" - -# bug: s/cert/certificate/ -#: ../camel/camel-smime-context.c:409 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Nije moguće nalaženje lanca sertifikata" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:415 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Nije moguće dodavanje vremena CMS potpisa" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "Sertifikat za šifrovanje ’%s‘ ne postoji" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:461 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Ne mogu da dodam atribut SMIMEEncKeyPrefs" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:466 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Ne mogu da dodam atribut MS SMIMEEncKeyPrefs" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:471 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Ne mogu da dodam certifikat za šifrovanje" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:477 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Nije moguće dodavanje podatka o CMS potpisniku" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 -msgid "Unverified" -msgstr "Neprovereno" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 -msgid "Good signature" -msgstr "Dobar potpis" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 -msgid "Bad signature" -msgstr "Loš potpis" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Sadržaj je izmijenjen ili oštećen pri prijenosu" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Sertifikat potpisa nije nađen" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Sertifikat potpisa nije povjerljiv" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Algoritam potpisa je nepoznat" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Algoritam potpisa je nepodržan" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:526 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Neispravan potpis" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:528 -msgid "Processing error" -msgstr "Greška pri obradi" - -# hm, hm... -#: ../camel/camel-smime-context.c:573 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "Nema potpisanog podatka u potpisu" - -# hm, može to i bolje od „okruženih“... -#: ../camel/camel-smime-context.c:578 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Nedostaju zbirke iz okruženih podataka" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Nije moguće izračunati zbirke" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Nije moguće postaviti zbirke poruka" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Neuspio uvoz sertifikata" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:638 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "Poruka ima samo sertifikat, nije moguća provjera sertifikata" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:641 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "Poruka ima samo sertifikat, sertifikati uvezeni i provjereni" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:645 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Nije moguće naći zbirke potpisa" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:662 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Potpisnik: %s <%s>: %s\n" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Nisam mogao da napravim sadržaj za dešifrovanje" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:864 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Neuspješno dodavanje podataka u CMS dekoder" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Neuspjelo kodiranje podataka" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Neuspjelo dekodiranje" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1082 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Nije moguće naći opšti algoritam za šifrovanje gomile" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1090 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Nije moguće dodijeliti mjesto ključu za šifrovanje gomile" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1101 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Nije moguće napraviti CMS poruku" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Nije moguće pravljenje CMS Enveloped data" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1113 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Nije moguće prilaganje CMS Enveloped data" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1119 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Nije moguće prilaganje objekta sa CMS podacima" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1128 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Nije moguće pravljenje CMS podatka o primaocu" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1133 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Nije moguće dodati podatak o CMS primaocu" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1159 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Neuspjelo dodavanje podataka u enkoder" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1269 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "S/MIME dešifrovanje: nisu nađeni šifrovani podaci" - -#: ../camel/camel-store.c:1999 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" -msgstr "Nije moguće napraviti fasciklu „%s“: fascikla postoji" - -#: ../camel/camel-store.c:2042 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Otvaram fasciklu „%s“" - -#: ../camel/camel-store.c:2231 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Pretražujem fascikle u „%s“" - -#: ../camel/camel-store.c:2259 ../camel/camel-store.c:2304 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Smeće" - -#: ../camel/camel-store.c:2273 ../camel/camel-store.c:2321 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Đubre" - -#: ../camel/camel-store.c:2774 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Nije moguće napraviti fasciklu: %s: fascikla postoji" - -#: ../camel/camel-store.c:2788 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Pravim fasciklu „%s“" - -#: ../camel/camel-store.c:2906 ../camel/camel-vee-store.c:418 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Nije moguće obrisati fasciklu: %s: neispravna operacija" - -#: ../camel/camel-store.c:3049 ../camel/camel-vee-store.c:469 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:861 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Nije moguće preimenovati fasciklu: %s: neispravna operacija" - -#: ../camel/camel-stream-filter.c:346 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "CamelStreamFilter podržava samo vraćanje na početak" - -#: ../camel/camel-stream-null.c:78 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "Samo vraćanje na početaj podržano od strane CamelHttpStream" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:275 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Povezivanje otkazano" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:280 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Nije moguće povezivanje komandom „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:395 -#, c-format -msgid "Subscribing to folder '%s'" -msgstr "Prijava u fasciklu '%s'" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:527 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Odjavljujem se sa fascikle „%s“" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310 -#, c-format -msgid "NSPR error code %d" -msgstr "NSPR kod greške %d" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS4" -msgstr "Domaćin posrednik ne podržava SOCKS4" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675 -#, c-format -msgid "The proxy host denied our request: code %d" -msgstr "Domaćin posrednik je odbio naš zahtjev: kôd „%d“" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS5" -msgstr "Proksi server ne podržava SOCKS5" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" -msgstr "Ne mogu naći odgovarajuću vrstu provjere identiteta: kod 0x%x" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801 -msgid "General SOCKS server failure" -msgstr "Opšta greška SOCKS servera" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802 -msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" -msgstr "Pravila SOCKS servera ne dopuštaju vezu" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803 -msgid "Network is unreachable from SOCKS server" -msgstr "mreža je nedokučiva sa SOCKS servera" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804 -msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Host je nedokučiv sa SOCKS servera" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805 -msgid "Connection refused" -msgstr "Veza odbijena" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806 -msgid "Time-to-live expired" -msgstr "Vrijeme života je isteklo" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807 -msgid "Command not supported by SOCKS server" -msgstr "Komanda nije podržana u SOCKS serveru" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808 -msgid "Address type not supported by SOCKS server" -msgstr "Tip adres adrese nije podržan u SOCKS serveru" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809 -msgid "Unknown error from SOCKS server" -msgstr "Nepoznata greška sa SOCKS servera" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842 -#, c-format -msgid "Got unknown address type from SOCKS server" -msgstr "Dobijen nepoznat tip adrese sa SOCKS servera" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860 -#, c-format -msgid "Incomplete reply from SOCKS server" -msgstr "Neodgovarajući odgovor sa SOCKS servera" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 -#, c-format -msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" -msgstr "Ime hosta je predugačko (maksimum je 255 znakova)" - -#. SOCKS5 -#. reserved - must be 0 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922 -#, c-format -msgid "Invalid reply from proxy server" -msgstr "Neodgovarajući odgovor sa proksi servera" - -#: ../camel/camel-url.c:331 -#, c-format -msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "Nije moguće pročitati adresu „%s“" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:494 -#, c-format -msgid "Updating folder '%s'" -msgstr "Ažuriranje fascikle '%s'" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Nije moguće umnožiti ili premjestiti poruke u virtuelnu fasciklu" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:888 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Nema takve poruke %s u %s" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:941 -#, c-format -msgid "Error storing '%s': " -msgstr "Greška u smiještanju '%s': " - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1171 -msgid "Automatically _update on change in source folders" -msgstr "Automatska_ažuriranja na primjene u izvornoj fascikli" - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:42 -msgid "Unmatched" -msgstr "Neupariv" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:444 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Nije moguće obrisati fasciklu: %s: nema takve fascikle" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:479 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Nije moguće promijeniti ime fascikli: %s: nema takve fascikle" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:542 -msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "Dopusti_nepodesne fascikle" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Nije moguće umnožiti poruke u fasciklu za smeće" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Nije moguće umnožiti poruke u fasciklu za đubre" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Provjeravanje za novom poštom" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "Pro_veri za nove poruke u svim fasciklama" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "Pro_veri za nove poruke u prijavljenim fasciklama" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Koristi _Brzu resinhronizaciju ako je server podržava" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 -msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "_Slušaj notifikacije o promjenama na serveru" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 -msgid "Folders" -msgstr "Fascikle" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "Prik_aži samo prijavljene fascikle" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "P_remosti oblik imena fascikle koje daje server" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -msgid "Namespace:" -msgstr "Oblik imena:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 -msgid "Options" -msgstr "Opcije" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "Apply _filters to new messages in all folders" -msgstr "Primjeni_filere na nove poruke u svim fasciklama" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "_Primeni filtere na nove poruke u Sandučetu na ovom serveru" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65 -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Provjeri da nema _đubreta među novim porukama" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 -msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" -msgstr "Provjeri da nema đubreta samo u fascikli SAN_DUČE" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 -msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "Automatski uskladi ud_aljenu poštu sa lokalnom" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "Osnovni IMAP port" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -msgid "IMAP over SSL" -msgstr "IMAP preko SSL-a" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Za čitanje i smještanje pošte na IMAP servere." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 -#, c-format -#| msgid "mailbox:%s (%s)" -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "poštansko sanduče: %s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 -msgid "_Index message body data" -msgstr "_Index poruka tijela podataka" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:729 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Ne mogu dobiti poruku %s iz fascikle %s\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 -msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "_Koristite pregled fascikle „.folders“ (exmh)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "MH-oblikovani direktorijumi pošte" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Za smještanje lokalne pošte u direktorijume pošte nalik MH." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 -msgid "Local delivery" -msgstr "Lokalna dostava" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"Za dovlačenje (premještanje) lokalne pošte iz mbox oblika u fascikle kojim " -"upravlja Evolution." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" -msgstr "_primjeni filtere na nove poruke u dolaznoj pošti" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Direktorijumi pošte u Maildir obliku" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Za smještanje lokalne pošte u maildir direktorijume." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "_Sačuvaj zaglavlja statusa u Elm/Pine/Mutt formatu" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Standardna Unix mbox spool datoteka" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Za čitanje i smještanje lokalne pošte u spoljne standardne mbox spool " -"datoteke.\n" -"Takođe se može koristiti za čitanje stabla fascikli u Elm, Pinije, ili Mutt " -"stilu." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:125 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Standardni Unix mbox spool direktorijum" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Nije moguće preimenovati fasciklu %s u %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Lokalna datoteka pošte %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Ostava root %s nije apsolutna putanja" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Ostava root %s nije regularan direktorijum" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:145 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Nije moguće dobiti fasciklu: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Lokalne ostave nemaju sanduče" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "Nije moguće obrisati indeks datoteku fascikle „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "Nije moguće obrisati meta datoteku fascikle „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Nije moguće preimenovati ’%s‘: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:567 -#, c-format -msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Nije moguće dodati poruku pregledu: nepoznat razlog" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 -msgid "No such message" -msgstr "Nema takve poruke" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "Ne mogu dodati poruku na maildir fasciklu: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "Ne mogu dobiti poruku %s iz fascikle %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353 -#, c-format -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "Ne mogu poslati poruku na odredišnu fasciklu: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:870 -#, c-format -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "Fascikla „%s“ već postoji" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Nije moguće napraviti fasciklu „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:245 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:524 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "Nije moguće preuzeti fasciklu „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:251 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:533 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "Nije moguće preuzeti fasciklu „%s“: fascikla ne postoji." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:278 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "Nije moguće dobiti fasciklu „%s“: nije maildir direktorijum." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:283 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:566 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -msgstr "Nije moguće napraviti fasciklu „%s“: fascikla postoji." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:387 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:684 -#, c-format -msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "Nije moguće obrisati fasciklu „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:349 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "nije maildir direktorijum" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:631 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1085 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:214 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:233 -#, c-format -msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "Nije moguće pretražiti fasciklu „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:458 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:591 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Nije moguće otvaranje putanje maildir direktorijuma: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:582 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Provjeravanje cjelovitosti fascikle" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:675 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Provjeravanje za nove poruke" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:770 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:450 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:683 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:832 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 -msgid "Storing folder" -msgstr "Smještanje fascikle" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "Ne mogu da otvorim poštanski sandučić: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "Ne mogu dodati poruku u mbox datoteku: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Fascikla izgleda nepopravljivo oštećena." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Nije moguće zaključati fasciklu %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Nije moguće napraviti fasciklu ovog imena." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "Nije moguće dobiti fasciklu „%s“: nije obična datoteka." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum „%s“: %s." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Nije moguće napraviti fasciklu: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Fascikla već postoji" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Nije moguće obrisati fasciklu „%s“:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "„%s“ nije obična datoteka." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691 -#, c-format -msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Fascikla „%s“ nije prazna. Nije obrisana." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "Nije moguće obrisati pregled fascikle „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Novo ime fascikle je neispravno." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "Nije moguće preimenovati „%s“: „%s“: %s" - -# bug: quotes on the other one as well -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Nije moguće preimenovati ’%s‘ u %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:460 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Nije moguće otvoriti fasciklu: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 -#, c-format -msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" -msgstr "Fatalna greška u analizi pošte na poziciju %s u fascikli %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Nije moguće provjeriti fasciklu: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:841 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Nije moguće otvaranje privremenog poštanskog sandučeta: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:958 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Nije moguće zatvaranje izvorne fascikle %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Nije moguće zatvaranje privremene fascikle: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:760 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Nije moguće preimenovati fasciklu: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Nije moguće čuvanje fascikle: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1164 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " -"it.)" -msgstr "" -"MBOXje oštećena, popravite je. (Očekivana je From linija, ali nije dobijena.)" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1176 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Neslaganje pregleda i fascikle, čak i nakon usklađivanja" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1069 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Nepoznata greška: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1234 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1264 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Neuspjelo pisanje u privremeno poštansko sanduče: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1253 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Neuspjelo pisanje u privremeno poštansko sanduče: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "Ne može se dodati poruka na mh fasciklu: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:543 -#, c-format -msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "Nije moguće napraviti fasciklu „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:559 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "Nije moguće dobiti fasciklu „%s“: nije direktorijum." - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Nije moguće otvoriti putanju MH direktorijuma: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97 -#, c-format -msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Priprema „%s“ ne može se otvoriti: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 -#, c-format -msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "Priprema „%s“ nije regularna datoteka ili direktorijum" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:427 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Pripremna datoteka pošte %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:431 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Stablo fascikli za pripremu %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:434 -msgid "Invalid spool" -msgstr "Nevažeći kalem" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 -#, c-format -msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "Fascikla „%s/%s“ ne postoji." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Nije moguće otvoriti fasciklu „%s“:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:513 -#, c-format -msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "Fascikla „%s“ ne postoji." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Nije moguće napraviti fasciklu „%s“:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:534 -#, c-format -msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "„%s“ nije datoteka sandučeta." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:598 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Ostava ne podržava SANDUČE" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:617 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Fascikle za pripremu ne mogu biti obrisane" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:632 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Fascikle za pripremu ne mogu biti preimenovanje" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "Ne može se sinhronizovati privremena fascikla %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 -#, c-format -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "Ne može se sinhronizovati fascikla čekanja %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 -#, c-format -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgstr "" -"Ne može se sinhronizovati fascikla čekanja %s: %s\n" -"Fascikla je oštećena, kopija sačuvana u '%s'" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:287 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Unutrašnja greška: JIB u neispravnom obliku: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:351 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:356 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1173 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Nije moguće dobiti poruku %s: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:363 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:542 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "Ne može se dobiti poruka %s: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:531 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Ova poruka nije trenutno dostupna" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:599 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Neuspjela pošiljka: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:670 -msgid "Posting failed: " -msgstr "Slanje neuspjelo: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:695 -#, c-format -msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "Ne možete poslati NNTP poruke ako niste povezani!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:715 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "Ne možete umnožiti poruke iz NNTP fascikle!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" -"_Prikaži direktorijume u kraćem obliku (npr. k.o.linuks prije nego komp. os. " -"linuks)" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "U _dijalogu pretplate, prikaži relativna imena direktorijuma" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "Osnovni NNTP port" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 -msgid "NNTP over SSL" -msgstr "NNTP preko SSL-a" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 -msgid "USENET news" -msgstr "USENET vesti" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "Ovo je ponuđač za čitanje i slanje na USENET grupe vesti." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 -msgid "" -"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " -"authentication." -msgstr "" -"Ova opcija će se povezati na NNZP server anonimno, bez autentifikacije." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Ova opcija će prijaviti na NNTP server korišćenjem lozinke u običnom tekstu." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:386 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Ne može se pročitati pozdrav od %s: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "NNTP server %s je uzvratio kodom o grešci %d: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:555 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "USENET vesti preko %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Greška pri dovlačenju grupa vesti:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1339 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"Ne možete napraviti fasciklu u ostavi vesti: prijavite se umjesto toga." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1355 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Ne možete preimenovati fasciklu u ostavi vesti." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Ne možete ukloniti fasciklu u ostavi vesti: odjavite se umjesto toga." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1597 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Ne možete se prijaviti na ovu grupu vesti:\n" -"\n" -"Nema takve grupe. Izabrana stavka je verovatno nadređena fascikla." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1664 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"Ne možete se odjaviti sa ove grupe vesti:\n" -"\n" -"grupa ne postoji!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2101 -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "NNTP Ckomanda neuspjela: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2198 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "Nepovezano." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2292 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Nema takve fascikle: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:200 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:339 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: pretraživanje novih poruka" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Neočekivan odgovor xover-a: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:360 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Neočekivan odgovor head-a: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Neuspjela operacija: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:588 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Nema poruka sa JIB %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:604 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Dovlačenje POP poruke %d" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Nepoznat razlog" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:751 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Preuzimanje POP pregleda" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:812 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:815 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:828 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:841 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:855 -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "Ne mogu da dobavim POP pregled: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:966 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "Izbacivanje starih poruka" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:992 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Izbacivanje obrisanih poruka" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 -msgid "Message Storage" -msgstr "Smještaj poruka" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "_Ostavi poruke na serveru" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can -#. * select how many days can be message left on the server. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "_ Obriši posle %s dan(a)" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "Obriši _izbačeno iz lokalne „Dolazno“" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Isključi _podršku za sve POP3 ekstenzije" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "Osnovni POP3 port" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 -msgid "POP3 over SSL" -msgstr "POP3 preko SSL-a" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Za povezivanje i preuzimanje pošte sa POP servera." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Ova opcija će povezati na POP server korišćenjem lozinke u običnom tekstu. " -"Ovo je jedina opcija koju podržavaju mnogi POP serveri." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Ova opcija će povezati na POP server korišćenjem lozinke preko APOP " -"protokola. Ovo možda neće raditi svim korisnicima čak i na serverima koji " -"tvrde da to podržavaju." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:99 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:161 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "Neuspjelo čitanje ispravnog pozdrava POP servera %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Nije moguće povezivanje na POP server %s u sigurnosnom režimu %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "Server ne podržava STLS" - -#. Translators: Last %s is an optional -#. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198 -#, c-format -#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "Nije moguće povezivanje na POP server %s u sigurnosnom režimu%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:211 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "Nisam uspio da se povežem na POP server „%s“ u bezbednom režimu: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "Nije moguća prijava na POP server %s: greška SASL protokola" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:373 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "Neuspjela prijava na POP server %s: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481 -#, c-format -msgid "POP3 server %s" -msgstr "POP3 server %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 -#, c-format -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "POP3 server za %s na %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:704 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"Nije moguće povezivanje na POP server %s: primljen \tInvalid APOP IB. Moguć " -"napad zamjenom identiteta. Obratite se adminu." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"Ne mogu da se povežem na POP server „%s“.\n" -"Greška pri slanju lozinke: " - -#. Translators: Last %s is an optional explanation -#. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:774 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to connect to POP server %s.\n" -#| "Error sending username: %s" -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"Nije moguće povezivanje na POP server %s.\n" -"Greška pri slanju korisničkog imena%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:856 -#, c-format -msgid "No such folder '%s'." -msgstr "Nema takve fascikle „%s“." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:873 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "POP3 smještanja nemaju hijerarhiju fascikli" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "" -"Za dostavu pošte prosljeđivanjem „sendmail“ programu na lokalnom sistemu." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Dostava pošte preko programa sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140 -#, c-format -msgid "Failed to read From address" -msgstr "Nije uspjelo pročitati iz adrese" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:157 -#, c-format -msgid "Message send in offline mode is disabled" -msgstr "Poruka poslana u offline modu je onemogućena" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:185 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Nije moguće čitanje liste primalaca" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:202 -#, c-format -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Nije moguće razdvojiti argumente" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" -msgstr "Ne mogu stovoriti cijevi u '%s': %s: mail nije poslan" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:258 -#, c-format -msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" -msgstr "Ne mogu razgranati '%s': %s: pošta nije poslana" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:307 -msgid "Could not send message: " -msgstr "Nije se mogla poslati poruka: " - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:337 -#, c-format -msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "'%s' izlazak za signal %s: pošta nije poslana" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:347 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': mail not sent." -msgstr "Ne može se izvršiti '%s': mail nije poslan" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:352 -#, c-format -msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." -msgstr "'%s' izlazak sa statusom %d: mail nije poslan" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "Osnovi SMTP port" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 -msgid "SMTP over SSL" -msgstr "SMTP preko SSL-a" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 -msgid "Message submission port" -msgstr "Port slanja poruke" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"Za dostavu pošte povezivanjem na prosleđivač pošte u mreži korišćenjem SMTP." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 -msgid "Welcome response error: " -msgstr "Greška odgovora na dobrodošlicu: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Nije moguće povezivanje na SMTP server %s u sigurnosnom režimu: %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:234 -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "STARTTLS komanda neuspjela: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "Ne mogu da se povežem na SMTP server „%s“ u sigurnom režimu: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "SMTP server %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "SMTP dostava pošte preko %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" -msgstr "SMTP server %s ne podržava %s ovjeru" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496 -#, c-format -msgid "No SASL mechanism was specified" -msgstr "Nije spcificiran SASL mehanizam" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:537 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:550 -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "AUTH komanda neuspjela: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Nije moguće slanje poruke: servis nije povezan." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Nije moguće slanje poruke: adresa pošiljaoca nije ispravna." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 -msgid "Sending message" -msgstr "Slanje poruke" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Nije moguće slanje poruke: nisu određeni primaoci." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Nije moguće slanje poruke: jedan ili više neispravnih primalaca" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:861 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Greška u sintaksi, komanda nije prepoznata" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:863 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Greška u sintaksi u parametrima ili argumentima" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Komanda nije podržana" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:867 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Parametar komande nije podržan" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:869 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Status sistema, ili odgovor na pomoć" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:871 -msgid "Help message" -msgstr "Poruka o pomoći" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873 -msgid "Service ready" -msgstr "Servis spreman" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Servis zatvara kanal prijenosa" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Servis nije dostupan, zatvaranje kanala prijenosa" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Tražena radnja za poštu u redu, završeno" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "Korisnik nije lokalan; biće proslijeđeno na " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Tražena radnja za poštu nije preduzeta: nedostupno poštansko sanduče" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Tražena radnja nije preduzeta: nedostupno poštansko sanduče" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Tražena radnja nije preduzeta: greška pri obradi" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 -msgid "User not local; please try " -msgstr "Korisnik nije lokalan; pokušajte " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Tražena radnja nije preduzeta: nedovoljno prostora na sistemu" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Odustato od tražene radnje za poštu: premašen dodijeljen prostor" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "" -"Tražena radnja nije preduzeta: ime poštanskog sandučeta nije dozvoljeno" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Počinje unos pošte; završava sa ." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Neuspio prijenos" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Potrebno je slanje lozinke" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Mehanizam autentifikacije je preslab" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Neophodno šifrovanje za traženi mehanizam autentifikacije" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Neuspjela privremena autentifikacija" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "SMTP pozdrav" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1215 -msgid "HELO command failed: " -msgstr "HELO komanda neuspjela: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1305 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1315 -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "MAIL FROM komanda neuspjela: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342 -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "RCPT TO komanda neuspjela: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1369 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "RCPT TO <%s> neuspjelo: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1423 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1493 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1513 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1527 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1536 -msgid "DATA command failed: " -msgstr "DATA komanda neuspjela: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1576 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1585 -msgid "RSET command failed: " -msgstr "RSET komanda neuspjela: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1610 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1624 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1631 -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "QUIT komanda neuspjela: " - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Contact UID of a user" -msgstr "UID kontakt korisnika" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Podsjetnik na rođendane i godišnjice" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Da li postaviti podsjetnik na rođendane i godišnjice" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Vrijednosti podsjetnika na rođendane i godišnjice" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "Broj jedinica za određivanje podsjetnika na rođendane ili godišnjice" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Jedinice podsjetnika na rođendane i godišnjice" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" -"Jedinice za podsjetnik na rođendane ili godišnjice, „minuti“, „sati“ ili " -"„dani“" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:862 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1198 -msgid "Bus name vanished (client terminated?)" -msgstr "Ime busa nestalo(korisnik završen)?" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264 -msgid "No response from client" -msgstr "Nema odaziva od strane klijenta" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:856 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1192 -msgid "Client cancelled the operation" -msgstr "Klijent je otkazao operaciju" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416 -msgid "Client reports password was rejected" -msgstr "Klijentova izvješća o šiframa su odbijena" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:569 -msgid "Add this password to your keyring" -msgstr "Dodaj ovu šifru u vaš privjesak" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:674 -msgid "Password was incorrect" -msgstr "Netačna šifra" - -#: ../libebackend/e-backend.c:428 -#, c-format -msgid "%s does not support authentication" -msgstr "%s ne podržava ovjeru" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:800 -#, c-format -msgid "%s does not support creating remote resources" -msgstr "%s ne podržava kreiranje udaljenih resursa" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:859 -#, c-format -msgid "%s does not support deleting remote resources" -msgstr "%s ne podržava brisanje udaljenih resursa" - -#: ../libebackend/e-data-factory.c:304 -#, c-format -msgid "No backend factory for hash key '%s'" -msgstr "Nema pozadinskih fabrika za sumarni ključ '%s'" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:134 -#, c-format -msgid "Data source is missing a [%s] group" -msgstr "U izvoru podataka nedostaje [%s] grupa" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008 -#: ../libedataserver/e-source.c:1138 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" -msgstr "Izvor podataka '%s' ne podržava kreiranje udaljenih resursa" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" -msgstr "" -"Izvor podataka '%s' ne posjeduje kolekciju u pozadini da kreira udaljene " -"resurse" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050 -#: ../libedataserver/e-source.c:1251 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" -msgstr "Izvor podataka '%s' ne podržava brisanje udaljenih resursa" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" -msgstr "" -"Izvor podataka '%s' ne posjeduje kolekciju u pozadini da obriše udaljene " -"resurse" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095 -#: ../libedataserver/e-source.c:1347 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1029 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "Izvor podataka '%s' ne podržava OAuth 2.0 autentifikaciju" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1438 -#, c-format -msgid "File must have a '.source' extension" -msgstr "Datoteka mora imati '.source' ekstenziju" - -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:532 -#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1876 -msgid "The user declined to authenticate" -msgstr "Korisnik je odbio ovjeru" - -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:801 -#, c-format -msgid "UID '%s' is already in use" -msgstr "UID '%s' je već u upotrebi" - -#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:306 -#, c-format -msgid "Extension dialog '%s' not found." -msgstr "Prošireni dijalog '%s' nije pronađen." - -#: ../libedataserver/e-categories.c:46 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Godišnjica" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "Rođendan" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Poslovni" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Takmičenje" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Omiljeni" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Pokloni" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Ciljevi/zadaci" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Praznik" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Čestitke" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Važni kontakti" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Ideje" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Međunarodno" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Važan klijent" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Lična" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Telefonski pozivi" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Strategije" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Dobavljači" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Vrijeme i izdaci" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "Čekam" - -#: ../libedataserver/e-client.c:133 -msgid "Source not loaded" -msgstr "Izvor nije učitan" - -#: ../libedataserver/e-client.c:135 -msgid "Source already loaded" -msgstr "Izvor je već učitan" - -#. Translators: This means that the EClient does not -#. * support offline mode, or it's not set to by a user, -#. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:146 -msgid "Offline unavailable" -msgstr "Nedostupno van mreže" - -#: ../libedataserver/e-client.c:168 -msgid "D-Bus error" -msgstr "D-Bus greška" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166 -msgid "Address book authentication request" -msgstr "Zahtjev za ovjerom adresara" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 -msgid "Calendar authentication request" -msgstr "Zahtjev za ovjerom kalendara" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175 -msgid "Mail authentication request" -msgstr "Zahtjev za ovjerom maila" - -#. generic account prompt -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178 -msgid "Authentication request" -msgstr "Zahtjev za identifikacijom" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188 -#, c-format -msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." -msgstr "Molim vas unesite šifru za adresar \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194 -#, c-format -msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." -msgstr "Molim vas unesite šifru za kalendar \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." -msgstr "Molim vas unesite šifru za mail račun \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." -msgstr "Molim vas unesite šifru za mail transport \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212 -#, c-format -msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." -msgstr "Molim vas unesite šifru za memorandumsku listu \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218 -#, c-format -msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." -msgstr "Molim vas unesite šifru za listu zadataka \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224 -#, c-format -msgid "Please enter the password for account \"%s\"." -msgstr "Molim vas unesite šifru za račun \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source.c:627 -#, c-format -msgid "Source file is missing a [%s] group" -msgstr "U izvornoj datoteci nedostaje [%s] grupa" - -#: ../libedataserver/e-source.c:949 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not removable" -msgstr "Izvor podataka '%s' nije moguće ukloniti" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1041 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not writable" -msgstr "Izvor podataka '%s' nije moguće ispisivati" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1559 -msgid "Unnamed" -msgstr "Neimenovano" - -#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487 -#, c-format -msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "Skripta potpisa mora biti lokalna datoteka" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1555 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"SSL certifikat za host '%s'.korišten za imenik '%s', nije pouzdan.Želite li " -"ga prihvatiti?" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1564 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you " -"wish to accept it?" -msgstr "" -"SSL certifikat za host '%s'.korišten za kalendar '%s', nije pouzdan.Želite " -"li ga prihvatiti?" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1573 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"SSL certifikat za host '%s'.korišten za memo listu '%s', nije pouzdan.Želite " -"li ga prihvatiti?" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1582 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"SSL certifikat za host '%s'.korišten za listu zadataka '%s', nije " -"pouzdan.Želite li ga prihvatiti?" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %d. %m. %Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %I %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1811 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d. %m. %Y." - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d. %m. %Y. %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d. %m. %Y. %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%d. %m. %Y. %I:%M %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%d. %m. %Y. %H:%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%d. %m. %Y. %I %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%d. %m. %Y. %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 ../libedataserver/e-time-utils.c:1814 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d. %m. %Y." - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:2006 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 ../libedataserver/e-time-utils.c:1998 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2003 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:1995 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, -#. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1902 -msgid "%H%M" -msgstr "" -"Copy text \t\r\n" -"%H%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1906 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Proxy type to use" -msgstr "Tip ovlaštenja za korištenje" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" " -"means manual proxy." -msgstr "" -"Koji tip ovlaštenja koristiti. \"0\" znači sistem, \"1\" znači ovlaštenje, " -"\"2\" znači ručno ovlaštenje" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to use http-proxy" -msgstr "Da li koristiti http-proxy" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether to use proxy for HTTP requests." -msgstr "Da li koristiti proxy za HTTP zahtjeve." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether proxy server requires authentication" -msgstr "Da li proxy server zahtjeva ovjeru" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Whether authentication is required to access proxy server." -msgstr "Da li je potrebna ovjera da bi pristupili proxy serveru." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Host name for HTTP requests" -msgstr "Ime domaćina za HTTP zahtjeve." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Host name to use for HTTP requests." -msgstr "Ime domaćina za upotrebu za HTTP zahtjeve." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Port number for HTTP requests" -msgstr "Broj portala za HTTP zahtjeve" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Port number to use for HTTP requests." -msgstr "Broj portala za korištenje HTTP zahtjeva." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Proxy authentication user name" -msgstr "Proxy ovjera korisničko ime" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 -msgid "User name to use to authenticate against proxy server." -msgstr "Korisničko ime za korštene pri ovjeri protiv proxy servera" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Proxy authentication password" -msgstr "Šifra proxy ovjere" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Password to use to authenticate against proxy server." -msgstr "Šifra korištena za ovjeru protiv proxy servera." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15 -msgid "List of hosts to connect to without proxy" -msgstr "Lista domaćina za konektovanje bez proxy-a" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16 -msgid "List of hosts for which do not use proxy." -msgstr "Lista domaćina koji ne koriste proxy" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Host name for HTTPS requests" -msgstr "Ime domaćina za HTTPS zahtjeve" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Host name to use for HTTPS requests." -msgstr "Ime domaćina za korištenje HTTPS zahtjeva" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Port number for HTTPS requests" -msgstr "Broj portala za HTTPS zahtjeve" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Port number to use for HTTPS requests." -msgstr "Broj portala za korištenje HTTPS zahtjeva" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Host name for SOCKS requests" -msgstr "Ime domaćina za SOCKS zahtjeve" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Host name to use for SOCKS requests." -msgstr "Ime domaćina za korištenje SOCKS zahtjeva" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Port number for SOCKS requests" -msgstr "Broj portala za SOCKS zahtjeve" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Port number to use for SOCKS requests." -msgstr "Broj portala za korištenje SOCKS zahtjeva" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "Automatsko podešavanje posrednika" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Where to read automatic proxy configuration from." -msgstr "Odakle čitati automatske proxy konfiguracije" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:131 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365 -#, c-format -msgid "No such data source for UID '%s'" -msgstr "Nema takvog izvora podataka za UID '%s'" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:143 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain a password for '%s'" -msgstr "" -"Ne mogu naći odgovarajući račun u org.gnome.OnlineAccounts servisu iz kojeg " -"se dobije lozinka za '%s'" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:219 -#, c-format -msgid "Invalid password for '%s'" -msgstr "Nevažeća lozinka za '%s'" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:222 -#, c-format -msgid "Code: %u - Unexpected response from server" -msgstr "Kod: %u — Neočekivani odgovor sa servera" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:243 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Nisam uspio da obradim samootkrivajući odgovor za XML" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:252 -#, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "Nisam uspio da pronađem element samootkrivanja" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:264 -#, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "Nisam uspio da pronađem element odgovora" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:276 -#, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "Nisam uspio da pronađem element naloga" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:290 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "" -"Nisam uspeo da pronađem ASbadresu i OAB adresu u odgovoru samootkrivanja" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" -"Ne mogu naći odgovarajući račun u org.gnome.OnlineAccounts servisu iz kojeg " -"se dobije pristup uzet za '%s'" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1268 -#, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " -msgstr "Nije uspio dobiti pristup uzet za '%s': " - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:192 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendar" - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:261 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakti" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "Nije dio sertifikata" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:575 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Ovaj sertifikat je provjeren za naredne upotrebe:" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "SSL klijentski certifikat" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "SSL certifikat servera" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Sertifikat potpisnika e-pošte" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Sertifikat primaoca e-pošte" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "Izdato za" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Puno ime (CN)" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organizacija (O)" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Organizaciona jedinica (OU)" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134 -msgid "Serial Number" -msgstr "Serijski broj" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640 -msgid "Issued By" -msgstr "Izdato od" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "Ispravnost" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "Izdat" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "Ističe" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Otisci" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "SHA1 otisak" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "MD5 otisak" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Hijerarhija sertifikata" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Polja sertifikata" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680 -msgid "Field Value" -msgstr "Vrijednost polja" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682 -msgid "Details" -msgstr "Detalji" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "verzija" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "Verzija 1" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "Verzija 2" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "Verzija 3" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 sa RSA šifrovanjem" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 sa RSA šifrovanjem" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 sa RSA šifrovanjem" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-256 sa RSA šifrovanjem" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-384 sa RSA šifrovanjem" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-512 sa RSA šifrovanjem" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 RSA šifrovanje" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Upotreba ključa sertifikata" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Vrsta Netscape certifikata" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Određivač ključa izdavaoca sertifikata" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Određivač predmeta (%s)" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Određivač algoritma" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Parametri algoritma" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Podaci o javnom ključu subjekta" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Algoritam javnog ključa subjekta" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Javni ključ subjekta" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Greška: nije moguća obrada proširenja" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395 -msgid "Email" -msgstr "E‑Pošta" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "Potpisnik predmeta" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "SSL izdavač sertifikata" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Izdavač sertifikata e-pošte" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "Potpisujem" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Bez odricanja" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Zamućivanje ključa" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Šifriranje podataka" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Saglasnost ključa" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Potpisnik certifikata" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "CRL potpisnik" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "Kritična" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "Nije kritično" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "Proširenja" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658 -msgid "Certificate" -msgstr "Certifikat" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Algoritam potpisa certifikata" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683 -msgid "Issuer" -msgstr "Izdavač" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714 -msgid "Subject" -msgstr "Tema" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Jedinstveni ID Izdavača" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Jedinstveni ID teme" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Vrijednost potpisa sertifikata" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Autoritet certifikata potpisa nije poznat." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" -"Certifikat se ne slaže s očekivanium identitetom na sajtu s koga je preuzet." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205 -msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "Vrijeme aktivacije certifikata je još uvijek u budućnosti." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Certifikat je istekao." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection's certificate " -"revocation list." -msgstr "" -"Certifikat je ukinut u skladu sa vezanom listom ukinutih certifikata." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "Algoritam certifikata se smatra nesigurnim." - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162 -msgid "Certificate trust..." -msgstr "Certifikat vjeruje..." - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163 -msgid "_View Certificate" -msgstr "Pre_gledaj sertifikat" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164 -msgid "_Reject" -msgstr "_Odbij" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "Prihvati_privremeno" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "_Trajno prihvati" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203 -#, c-format -msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "SSl certifikat za '%s' nije pouzdan.Želite li ga prihvatitit?" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209 -msgid "Detailed information about the certificate:" -msgstr "Detaljne informacije o certifikatu" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223 -msgid "Issuer:" -msgstr "Izdavač:" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224 -msgid "Subject:" -msgstr "Tema:" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "Otisak prsta:" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226 -msgid "Reason:" -msgstr "Razlog:" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your calendars" -msgstr "Integrirajte svoje kalendare" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your contacts" -msgstr "Integrirajte svoje kontakte" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257 -msgid "Signon service did not return a secret" -msgstr "Signon servis nije vrato tajnu" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Data Server" -msgstr "Evolution Data Server" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 -msgid "Required to have EDS appear in UOA" -msgstr "" -"Potrebno da se EDS (server podataka u Evolution) pojavi u UOA (Ubuntu " -"mrežnom pristupu)" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Google Calendar" -msgstr "Google-ov kalendar" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 -msgid "Google Contacts" -msgstr "Google kontakti" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 -msgid "GMail" -msgstr "GMail" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 -msgid "Mail" -msgstr "Pošta" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your mailboxes" -msgstr "integrirajte svoje poštanske sandučiće" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1010 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " -"which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" -"Ne mogu pronaći odgovarajući servis račun u računima baze podataka iz kojih " -"se dobije pristup uzet za '%s'" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:85 -#, c-format -msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Očekivan status 200 kada je zahtijevan globalni identifikator umjesto toga " -"dobijen status %d (%s)" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299 -msgid "Error parsing response as JSON: " -msgstr "Greška u analizi izvještaja kao JSON: " - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120 -msgid "Didn't find email member in JSON data" -msgstr "Nije nađen element elektronske pošte u JSON podacima" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"ocekivano stanje 200 pri potraznji vaseg indetiteta, umjesto dobiveno stanje " -"%d(%s)" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317 -msgid "Didn't find 'id' in JSON data" -msgstr "Nisam našao 'id' u JSON podacima" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322 -msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" -msgstr "Nisam našao 'emails.account' u JSON podacima" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Windows Live Mail" -msgstr "Windows Live Mail" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Calendar" -msgstr "Yahoo! Kalendar" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Mail" -msgstr "Yahoo! Mail" - -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227 -msgid "Tasks" -msgstr "Zadaci" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51 -#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:31 -msgid "Keep running after the last client is closed" -msgstr "Nastavi rad i nakon što se zadnji klijent zatvori" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53 -msgid "Wait running until at least one client is connected" -msgstr "Sačekaj sa radom sve dok se bar jedan klijent ne spoji" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Rođendani i godišnjice" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Na LDAP serverima" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 -msgid "On This Computer" -msgstr "Na ovom računalu" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 -msgid "Search Folders" -msgstr "Pretraži direktorije" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 -msgid "Weather" -msgstr "Vrijeme" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 -msgid "On The Web" -msgstr "Na webu" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Odbaci" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/file-roller.po 2014-11-11 10:32:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1448 +0,0 @@ -# translation of file-roller.HEAD.bs.po to Bosnian -# translation of file-roller.gnome-2-6.bs.po to Bosnian -# translation of bs.po to -# translation of file-roller.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. -# Kenan Hadžiavdić , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: file-roller.HEAD.bs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-15 15:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-23 07:34+0000\n" -"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Datoteka nije odgovarajuća .desktop datoteka" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Neprepoznata desktop datoteka verzija '%s'" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Pokrećem %s" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 -#, c-format -#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgid "Can't pass documents to this desktop element" -msgstr "Ne mogu da proslijedim dokumente element desktopa" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nije moguće pokrenuti" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Onemogući spajanje sa upraviteljem sesije" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Odredite datoteku koja sadrži sačuvana podešavanja" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Odredite IB upravnika sesijom" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "IB" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opcije upravnika sesijom:" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijom" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5441 -msgid "Archive Manager" -msgstr "Upravitelj arhivama" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 -msgid "Create and modify an archive" -msgstr "Napravi i promijeni arhiv" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3 -msgid "zip;tar;extract;unpack;" -msgstr "zip;tar;izdvajanje;raspakovnje;" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 -msgid "How to sort files" -msgstr "Način ređanja datoteka" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " -"type, time, path." -msgstr "" -"Koji kriterijum mora biti korišćen za organizovanje datoteka. Moguće " -"vrednosti su: „name“ — naziv, „size“ — veličina, „type“ — tip, „time“ — " -"vreme, „path“ — putanja." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Sort type" -msgstr "Tip sortiranja" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " -"ascending, descending." -msgstr "" -"Da li će stavke biti poređane po rastućem ili opadajućem redu. Moguće " -"vrednosti su: „ascending“ — rastuće, „descending“ — opadajuće." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 -msgid "List Mode" -msgstr "Režim spiska" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " -"'as-folder' to navigate the archive as a folder." -msgstr "" -"Koristite „all-files“ — sve datoteke, da biste videli sve datoteke iz arhive " -"na jednom spisku, koristite „as-folder“ — kao fascikla, da biste se kretali " -"kroz arhiv kao kroz fasciklu." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Display type" -msgstr "Prikazivanje vrste" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Display the type column in the main window." -msgstr "Ako je izabrano, prikazaće kolonu vrste u glavnom prozoru." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Display size" -msgstr "Prikazivanje veličine" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Display the size column in the main window." -msgstr "Ako je izabrano, prikazaće kolonu veličine u glavnom prozoru." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Display time" -msgstr "Prikazivanje vremena" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Display the time column in the main window." -msgstr "Ako je izabrano, prikazaće kolonu vremena u glavnom prozoru." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Display path" -msgstr "Prikazivanje putanje" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Display the path column in the main window." -msgstr "Ako je izabrano, prikazaće kolonu putanje u glavnom prozoru." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Name column width" -msgstr "Širina imena kolone" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "Osnovna širina kolone naziva u spisku datoteka." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "Najveća dužina istorijata" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "Najveći broj stavki u podmeniju „Skorašnji dokumenti“." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View toolbar" -msgstr "Prikaz linije alata" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the toolbar." -msgstr "Da li će biti prikazana linija alata ili ne." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 -msgid "View statusbar" -msgstr "Prikaz linije stanja" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "Da li će biti prikazana linija stanja ili ne." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:208 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Prikaži površ sa fasciklama" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Da li će biti prikazana površ sa fasciklama ili ne." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Editors" -msgstr "Uređivači" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " -"with the file type." -msgstr "" -"Spisak programa koji se nalaze u prozorčiću „Otvori datoteku“ a nisu " -"povezani sa vrstom datoteke." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Compression level" -msgstr "Nivo kompresije" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " -"very-fast, fast, normal, maximum." -msgstr "" -"Nivo komprimovanja korišćenog prilikom dodavanja datoteka u arhivu. Moguće " -"vrijednosti su: „very-fast“ — vrlo brzo, „fast“ — brzo, „normal“ — normalno, " -"„maximum“ — maksimalno." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "Šifrovanje zaglavlja arhive" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " -"password will be required to list the archive content as well." -msgstr "" -"Da li će zaglavlje arhive biti šifrovano. Ako je zaglavlje šifrovano onda će " -"lozinka biti zatražena za prikazivanje spiska sadržaja arhive." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "Ne mijenjaj novije datoteke" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "Ponovno stvaranje fascikli sačuvanih u arhivi" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Default volume size" -msgstr "Osnovna veličina sadržaja" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The default size for volumes." -msgstr "Podrazumijevana veličina sadržaja." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328 -msgid "Extract Here" -msgstr "Raspakuj ovdje" - -#. Translators: the current position is the current folder -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330 -#| msgid "Extract the selected archive in the current position" -msgid "Extract the selected archive to the current position" -msgstr "Raspakuje izabranu arhivu u trenutnu fasciklu" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347 -msgid "Extract To..." -msgstr "Raspakuj u..." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348 -msgid "Extract the selected archive" -msgstr "Raspakuj izabranu arhivu" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367 -msgid "Compress..." -msgstr "Zapakuj..." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368 -#| msgid "Create an archive with the selected objects" -msgid "Create a compressed archive with the selected objects" -msgstr "Pravi zapakovanu arhivu od izabranih objekata" - -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5735 ../src/fr-window.c:6262 -msgid "Open" -msgstr "Otvori" - -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5291 -msgid "All archives" -msgstr "Svi arhivi" - -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "Sve datoteke" - -#: ../src/actions.c:499 -#| msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "© 2001-2010 Zadužbina za Slobodni Softver" - -#: ../src/actions.c:500 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Upravitelj arhivima za GNOME." - -#: ../src/actions.c:503 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Slobodan D. Sredojević \n" -"Danilo Šegan \n" -"Igor Nestorović \n" -"Goran Rakić \n" -"\n" -"http://prevod.org/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Arne Goetje https://launchpad.net/~arnegoetje\n" -" Kenan Hadžiavdić https://launchpad.net/~kenan\n" -" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi" - -#: ../src/dlg-add.c:116 -msgid "Could not add the files to the archive" -msgstr "Nisam mogao dodati datoteke u arhiv" - -#: ../src/dlg-add.c:117 -#, c-format -msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "Nemate potrebne dozvole za čitanje datoteka iz direktorija \"%s\"" - -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:47 -msgid "Add Files" -msgstr "Dodaj datoteke" - -#: ../src/dlg-add.c:193 -msgid "_Options" -msgstr "_Opcije" - -#. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 -msgid "Load Options" -msgstr "Opcije učitavanja" - -#. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 -msgid "Save Options" -msgstr "Opcije snimanja" - -#. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 -msgid "Reset Options" -msgstr "Vrati podešavanja" - -#: ../src/dlg-add.c:828 -msgid "_Options Name:" -msgstr "Naziv _opcija:" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:132 -#, c-format -msgid "Password required for \"%s\"" -msgstr "Potrebna je lozinka za „%s“" - -#: ../src/dlg-ask-password.c:141 -msgid "Wrong password." -msgstr "Pogrešna lozinka." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 -#| msgid "Compression ratio:" -msgid "Compress" -msgstr "Zapakuj" - -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6820 -#, c-format -msgid "" -"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" -"\n" -"Do you want to create it?" -msgstr "" -"Odredišna fascikla „%s\" ne postoji.\n" -"\n" -"Da li želite da je napravite?" - -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6829 -msgid "Create _Folder" -msgstr "Napravi _direktorij" - -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6724 ../src/fr-window.c:6729 -#: ../src/fr-window.c:6850 ../src/fr-window.c:6869 ../src/fr-window.c:6874 -msgid "Extraction not performed" -msgstr "Raspakivanje nije izvedeno" - -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6846 -#, c-format -msgid "Could not create the destination folder: %s." -msgstr "Nisam mogao napraviti odredišni direktorij: %s." - -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 -#, c-format -msgid "" -"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" -msgstr "" -"Nemate potrebne dozvole da raspakujete arhive u ovom direktoriju \"%s\"" - -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Extract" -msgstr "Raspakuj" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Došlo je do greške prilikom traženja odgovarajućeg programa:" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7453 ../src/fr-window.c:7810 -#: ../src/fr-window.c:9357 -msgid "Archive type not supported." -msgstr "Tip arhiva nije podržan." - -#: ../src/dlg-package-installer.c:313 -#, c-format -msgid "" -"There is no command installed for %s files.\n" -"Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "" -"Ne postoji naredba za otvaranje %s datoteka.\n" -"Da li želite da potražite program za ove datoteke?" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:318 -#| msgid "Could not rename the file" -msgid "Could not open this file type" -msgstr "Ne mogu da otvorim ovu vrstu datoteke" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:321 -msgid "_Search Command" -msgstr "_Naredba za traženje" - -#: ../src/dlg-password.c:91 -#, c-format -msgid "Enter a password for \"%s\"" -msgstr "Unesite lozinku za „%s“" - -#: ../src/dlg-prop.c:96 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s osobine" - -#: ../src/dlg-update.c:163 -#, c-format -msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" -msgstr "Da ažuriram daoteku „%s“ u arhivi „%s“?" - -#. secondary text -#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The file has been modified with an external application. If you don't " -#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost." -#| msgid_plural "" -#| "There are %d files that have been modified with an external application. " -#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be " -#| "lost." -msgid "" -"The file has been modified with an external application. If you don't update " -"the file in the archive, all of your changes will be lost." -msgid_plural "" -"%d files have been modified with an external application. If you don't " -"update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "" -"%d datoteka je izmijenjena programom sa strane. Ako ne ažurirate datoteke u " -"arhivi, sve promjene će biti izgubljene." -msgstr[1] "" -"%d datoteke su izmijenjene programom sa strane. Ako ne ažurirate datoteke u " -"arhivi, sve promjene će biti izgubljene." -msgstr[2] "" -"%d datoteka je izmenjeno programom sa strane. Ako ne ažurirate datoteke u " -"arhivi, sve promjene će biti izgubljene." - -#: ../src/dlg-update.c:189 -#, c-format -msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "Da ažuriram datoteke u arhivi „%s“?" - -#: ../src/fr-application.c:65 -msgid "Add files to the specified archive and quit the program" -msgstr "Dodaj datoteke navedenom arhivu i izađi iz programa" - -#: ../src/fr-application.c:66 -msgid "ARCHIVE" -msgstr "ARHIV" - -#: ../src/fr-application.c:69 -msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "Dodaj datoteke tražeći ime arhiva i izađi iz programa" - -#: ../src/fr-application.c:73 -msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "Raspakuj arhive u navedeni direktorij i izađi iz programa" - -#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86 -msgid "FOLDER" -msgstr "DIREKTORIJ" - -#: ../src/fr-application.c:77 -msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "Raspakuj arhive tražeći odredišni direktorij i zatvori program" - -#: ../src/fr-application.c:81 -#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgid "" -"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " -"program" -msgstr "Raspakuj sadržaj arhive u fasciklu sa arhivama i izađi iz programa" - -#: ../src/fr-application.c:85 -msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "" -"Uobičajeni direktorij za upotrebu pri '--add' i '--extract' naredbama" - -#: ../src/fr-application.c:89 -msgid "Create destination folder without asking confirmation" -msgstr "Napravi odredišni direktorij bez traženja potvrde" - -#: ../src/fr-application.c:93 -msgid "Use the notification system to notify the operation completion" -msgstr "Koristi sistem obaveštavanja da obavijesti o obavljenoj radnji" - -#: ../src/fr-application.c:96 -msgid "Start as a service" -msgstr "Pokreće se kao usluga" - -#: ../src/fr-application.c:99 -msgid "Show version" -msgstr "Prikaži izdanje" - -#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9420 -msgid "Extract archive" -msgstr "Raspakuj arhiv" - -# bug(slobo): sam original je pomalo nepraktičan, dodajem koristan opis -#: ../src/fr-application.c:565 -msgid "- Create and modify an archive" -msgstr "— Napravite nove i raspakujte postojeće arhive" - -#. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 -msgid "File Roller" -msgstr "File roller" - -#: ../src/fr-archive.c:1845 -msgid "You don't have the right permissions." -msgstr "Nemate potrebne dozvole." - -#: ../src/fr-archive.c:1845 -msgid "This archive type cannot be modified" -msgstr "Ne možete mijenjati ovu vrstu arhive" - -#: ../src/fr-archive.c:1859 -msgid "You can't add an archive to itself." -msgstr "Ne možete dodati arhiv samom sebi." - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 -#: ../src/fr-command-tar.c:304 -#, c-format -msgid "Adding \"%s\"" -msgstr "Dodajem „%s“" - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:447 ../src/fr-command-rar.c:554 -#: ../src/fr-command-tar.c:425 -#, c-format -msgid "Extracting \"%s\"" -msgstr "Izvlačim „%s“" - -#: ../src/fr-command.c:597 -#, c-format -msgid "Archive not found" -msgstr "Arhiva nije pronađena" - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 -#, c-format -msgid "Removing \"%s\"" -msgstr "Uklanjam „%s“" - -#: ../src/fr-command-rar.c:685 -#, c-format -msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "Ne mogu da neđem disk: %s" - -#: ../src/fr-command-tar.c:380 -msgid "Deleting files from archive" -msgstr "Brišem datoteke iz arhive" - -#: ../src/fr-command-tar.c:485 -msgid "Recompressing archive" -msgstr "Ponovo pakujem arhiv" - -#: ../src/fr-command-tar.c:744 -msgid "Decompressing archive" -msgstr "Raspakujem arhiv" - -#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817 -msgid "Could not load the location" -msgstr "Ne mogu da učitam mjesto" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 -msgid "Could not create the archive" -msgstr "Nisam mogao napraviti arhivu" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 -msgid "You have to specify an archive name." -msgstr "Morate navesti ime arhiva." - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 -msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" -msgstr "Nemate dozvolu praviti arhiv u ovom direktoriju" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8123 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "Novi naziv je isti kao i stari, molim upišite drugi naziv." - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka nazvana „%s“ već postoji. Želite li da je zamijenite?" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Datoteka već postoji u „%s“. Njenom zamjenom ćete presnimiti njen sadržaj." - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6652 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamijeni" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 -msgid "Could not delete the old archive." -msgstr "Nisam mogao obrisati stari arhiv." - -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "_Napravi" - -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "_Raspakuj" - -#: ../src/fr-window.c:1173 -msgid "Operation completed" -msgstr "Radnja je završena" - -#: ../src/fr-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d objekat (%s)" -msgstr[1] "%d objekta (%s)" -msgstr[2] "%d objekata (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d izabran objekat (%s)" -msgstr[1] "%d izabrana objekta (%s)" -msgstr[2] "%d izabranih objekata (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1680 -msgid "Folder" -msgstr "Direktorij" - -#: ../src/fr-window.c:2060 -msgid "[read only]" -msgstr "[samo za čitanje]" - -#: ../src/fr-window.c:2179 -#, c-format -msgid "Could not display the folder \"%s\"" -msgstr "Nisam mogao prikazati direktorij \"%s\"" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 -#, c-format -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Stvaram \"%s\"" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 -#, c-format -msgid "Loading \"%s\"" -msgstr "Učitavam „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 -#, c-format -msgid "Reading \"%s\"" -msgstr "Čitam „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 -#, c-format -msgid "Deleting the files from \"%s\"" -msgstr "Brišem datoteke iz „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 -#, c-format -msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "Isprobavam „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:2289 -msgid "Getting the file list" -msgstr "Dobavljam listu datoteka" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 -#, c-format -msgid "Copying the files to add to \"%s\"" -msgstr "Umnožavam datoteke za dodavanje u „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 -#, c-format -msgid "Adding the files to \"%s\"" -msgstr "Dodajem datoteke u „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 -#, c-format -msgid "Extracting the files from \"%s\"" -msgstr "Izvlačim datoteke iz „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:2304 -msgid "Copying the extracted files to the destination" -msgstr "Umnožavam raspakovane datoteke u odredište" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 -#, c-format -msgid "Saving \"%s\"" -msgstr "Snimam „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 -#, c-format -msgid "Renaming the files in \"%s\"" -msgstr "Preimenujem datoteke u „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 -#, c-format -msgid "Updating the files in \"%s\"" -msgstr "Ažuriram datoteke u „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:2499 -msgid "_Open the Archive" -msgstr "_Otvori arhivu" - -#: ../src/fr-window.c:2500 -#| msgid "_Selected files" -msgid "_Show the Files" -msgstr "P_rikaži datoteke" - -#: ../src/fr-window.c:2617 -#, c-format -msgid "%d file remaining" -msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "Preostala je %d datoteka" -msgstr[1] "Preostale su %'d datoteke" -msgstr[2] "Preostalo je %'d datoteka" - -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 -msgid "Please wait…" -msgstr "Molim sačekajte…" - -#: ../src/fr-window.c:2677 -msgid "Extraction completed successfully" -msgstr "Raspakivanje je uspješno završeno" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6248 -#, c-format -msgid "\"%s\" created successfully" -msgstr "„%s“ je uspješno napravljena" - -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 -msgid "Command exited abnormally." -msgstr "Naredba nije završena normalno." - -#: ../src/fr-window.c:2920 -msgid "An error occurred while extracting files." -msgstr "Dogodila se greška tokom raspakivanja datoteka." - -#: ../src/fr-window.c:2926 -#, c-format -msgid "Could not open \"%s\"" -msgstr "Nisam mogao otvoriti \"%s\"" - -#: ../src/fr-window.c:2931 -msgid "An error occurred while loading the archive." -msgstr "Dogodila se greška tokom učitavanja arhiva." - -#: ../src/fr-window.c:2935 -msgid "An error occurred while deleting files from the archive." -msgstr "Dogodila se greška tokom brisanja datoteka iz arhiva." - -#: ../src/fr-window.c:2941 -msgid "An error occurred while adding files to the archive." -msgstr "Dogodila se greška tokom dodavanja datoteka u arhiv." - -#: ../src/fr-window.c:2945 -msgid "An error occurred while testing archive." -msgstr "Dogodila se greška tokom provjere arhiva." - -#: ../src/fr-window.c:2950 -msgid "An error occurred while saving the archive." -msgstr "Javila se greška prilikom čuvanja arhive." - -#: ../src/fr-window.c:2954 -msgid "An error occurred while renaming the files." -msgstr "Došlo je do greške prilikom preimenovanja datoteka." - -#: ../src/fr-window.c:2958 -msgid "An error occurred while updating the files." -msgstr "Došlo je do greške prilikom osvježavanja datoteka." - -#: ../src/fr-window.c:2962 -msgid "An error occurred." -msgstr "Javila se greška." - -#: ../src/fr-window.c:2968 -msgid "Command not found." -msgstr "Nije pronađena naredba." - -#: ../src/fr-window.c:3124 -msgid "Test Result" -msgstr "Rezultati provjere" - -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8803 ../src/fr-window.c:8837 -#: ../src/fr-window.c:9116 -msgid "Could not perform the operation" -msgstr "Nisam mogao izvršiti radnju" - -#: ../src/fr-window.c:4114 -msgid "" -"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " -"archive?" -msgstr "" -"Da li želite dodati ovu datoteku u trenutni arhiv ili je otvoriti kao novi " -"arhiv?" - -#: ../src/fr-window.c:4144 -msgid "Do you want to create a new archive with these files?" -msgstr "Da li želite napraviti novi arhiv od ovih datoteka?" - -#: ../src/fr-window.c:4147 -msgid "Create _Archive" -msgstr "Napravi _arhiv" - -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7261 -msgid "New Archive" -msgstr "Nova arhiva" - -#: ../src/fr-window.c:4750 -msgid "Folders" -msgstr "Fascikle" - -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 -#| msgid "Size" -msgctxt "File" -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: ../src/fr-window.c:4789 -#| msgid "Type" -msgctxt "File" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 -msgctxt "File" -msgid "Modified" -msgstr "izmijenjeno" - -#: ../src/fr-window.c:4791 -#| msgid "Location" -msgctxt "File" -msgid "Location" -msgstr "Mjesto" - -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 -#| msgid "Name" -msgctxt "File" -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5723 -msgid "Open _Recent" -msgstr "_Skorašnji dokumenti" - -#: ../src/fr-window.c:5724 ../src/fr-window.c:5736 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Otvori skoro korišćenu arhivu" - -#: ../src/fr-window.c:5752 -msgid "_Other Actions" -msgstr "_Ostale akcije" - -#: ../src/fr-window.c:5753 -msgid "Other actions" -msgstr "Ostale akcije" - -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5821 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "_Mesto:" - -#: ../src/fr-window.c:6640 -#, c-format -msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "Da li da zamijenim datoteku „%s“?" - -#: ../src/fr-window.c:6643 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Druga datoteka s istim imenom već postoji u \"%s\"." - -#: ../src/fr-window.c:6650 -msgid "Replace _All" -msgstr "Zamijeni _sve" - -#: ../src/fr-window.c:6651 -msgid "_Skip" -msgstr "_Preskoči" - -#: ../src/fr-window.c:7445 ../src/fr-window.c:7802 -#, c-format -msgid "Could not save the archive \"%s\"" -msgstr "Nisam mogao snimiti arhiv \"%s\"" - -#: ../src/fr-window.c:7572 -msgid "Save" -msgstr "Snimi" - -#: ../src/fr-window.c:7896 -msgid "Last Output" -msgstr "Posljednji ispis" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8118 -msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "Novi naziv je prazan, molim upišite naziv." - -#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8128 -#, c-format -msgid "" -"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " -"characters: %s, please type other name." -msgstr "" -"Naziv „%s“ nije ispravan zato što sadrži barem jedan od sljedećih znakova: " -"%s, molim upišite drugi naziv." - -#: ../src/fr-window.c:8164 -#, c-format -msgid "" -"A folder named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Direktorij s imenom „%s\" već postoji.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:8164 ../src/fr-window.c:8166 -msgid "Please use a different name." -msgstr "Molim koristite neko drugo ime." - -#: ../src/fr-window.c:8166 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Datoteka imena „%s\" već postoji.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:8236 -msgid "Rename" -msgstr "Preimenuj" - -#: ../src/fr-window.c:8237 -msgid "_New folder name:" -msgstr "Novi naziv di_rektorija:" - -#: ../src/fr-window.c:8237 -msgid "_New file name:" -msgstr "Novi naziv _datoteke:" - -#: ../src/fr-window.c:8241 -msgid "_Rename" -msgstr "_Preimenuj" - -#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 -msgid "Could not rename the folder" -msgstr "Nisam mogao preimenovati direktorij" - -#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 -msgid "Could not rename the file" -msgstr "Nisam mogao preimenovati datoteku" - -#. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8710 -#, c-format -msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Premiještam datoteke iz „%s“ u „%s“" - -#. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8713 -#, c-format -msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Umnožavam datoteke iz „%s“ u „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:8764 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Umetni izabrano" - -#: ../src/fr-window.c:8765 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Odredišni direktorij:" - -#: ../src/fr-window.c:9375 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Dodaj datoteke u arhiv" - -#. This is the time format used in the "Date Modified" column and -#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an -#. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:769 -msgid "%d %B %Y, %H:%M" -msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" - -#: ../src/gtk-utils.c:557 -msgid "Could not display help" -msgstr "Nisam mogao prikazati pomoć" - -#: ../src/gtk-utils.c:651 -msgid "Change password visibility" -msgstr "Promijeni vidljivost lozinke" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2 -msgid "Include _files:" -msgstr "_Uključi datoteke:" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3 -msgid "E_xclude files:" -msgstr "_Odstrani datoteke:" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4 -msgid "_Exclude folders:" -msgstr "Izu_zmi fascikle:" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 -msgid "example: *.o; *.bak" -msgstr "primjer: *.o; *.bak" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 -msgid "Actions" -msgstr "Radnje" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7 -msgid "Add only if _newer" -msgstr "Dodaj samo ako je novi_ja" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 -msgid "_Follow symbolic links" -msgstr "_Prati simboličke veze" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "_Nova arhiva" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:223 -msgid "View All _Files" -msgstr "Pogledaj sve _datoteke" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:226 -msgid "View as a F_older" -msgstr "Pogledaj kao _direktorij" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:207 -msgid "_Folders" -msgstr "_Fascikle" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 ../src/ui.h:34 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "O _upravniku arhiva" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izlaz" - -#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Šifra:" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 -msgid "Delete" -msgstr "Obriši" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 -msgid "_Files:" -msgstr "_Datoteke:" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:3 -msgid "example: *.txt; *.doc" -msgstr "primjer: *.txt; *.doc" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 -msgid "_All files" -msgstr "_Sve datoteke" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 -msgid "_Selected files" -msgstr "_Izabrane datoteke" - -#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1 -msgid "C_ommand Line Output:" -msgstr "Ispis linije _naredbi:" - -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 -msgid "_Keep directory structure" -msgstr "_Sačuvaj direktorijumsku strukturu" - -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 -msgid "Do not _overwrite newer files" -msgstr "Nemoj _prepisivati novije datoteke" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "_Izaberi sve" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:102 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Poništi _sve izabrano" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Prikaži skrivene datoteke" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:184 -msgid "Go up one level" -msgstr "Idi jedan nivo iznad" - -#: ../src/ui.h:31 -msgid "_Archive" -msgstr "_Arhiv" - -#: ../src/ui.h:32 -msgid "_Edit" -msgstr "_Izmijeni" - -#: ../src/ui.h:33 -msgid "_View" -msgstr "_Pogled" - -#: ../src/ui.h:35 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "_Rasporedi datoteke" - -#: ../src/ui.h:40 -msgid "Information about the program" -msgstr "Informacije o programu" - -#: ../src/ui.h:43 -msgid "_Add Files…" -msgstr "Dodaj _datoteke…" - -#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Dodaj datoteke u arhiv" - -#: ../src/ui.h:52 -msgid "Close the current archive" -msgstr "Zatvori trenutni arhiv" - -#: ../src/ui.h:55 -msgid "Contents" -msgstr "Sadržaj" - -#: ../src/ui.h:56 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Prikaži priručnik za File roller" - -#: ../src/ui.h:61 ../src/ui.h:82 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopiraj izabrano" - -#: ../src/ui.h:65 ../src/ui.h:86 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Izreži izabrano" - -#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Umetni iz clipboard-a" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -msgid "_Rename…" -msgstr "_Preimenuj…" - -#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Preimenuj izabrano" - -#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Izbriši izabrano iz arhiva" - -#: ../src/ui.h:103 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Poništi izbor svih izabranih datoteka" - -#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 -msgid "_Extract…" -msgstr "_Raspakuj…" - -#: ../src/ui.h:107 ../src/ui.h:111 ../src/ui.h:115 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Raspakuj datoteke iz arhiva" - -#: ../src/ui.h:118 -msgid "New…" -msgstr "Nova…" - -#: ../src/ui.h:119 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Napravi novi arhiv" - -#: ../src/ui.h:122 -msgid "Open…" -msgstr "Otvori…" - -#: ../src/ui.h:123 ../src/ui.h:127 -msgid "Open archive" -msgstr "Otvori arhiv" - -#: ../src/ui.h:130 -msgid "_Open With…" -msgstr "Otvori _sa…" - -#: ../src/ui.h:131 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Otvori izabrane datoteke pomoću aplikacije" - -#: ../src/ui.h:134 -msgid "Pass_word…" -msgstr "_Lozinka…" - -#: ../src/ui.h:135 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Navedi šifru za ovaj arhiv" - -#: ../src/ui.h:139 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Pokaži osobine arhiva" - -#: ../src/ui.h:143 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Ponovo učitaj trenutni arhiv" - -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Save As…" -msgstr "Snimi kao..." - -#: ../src/ui.h:147 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Snimi trenutni arhiv pod drugim imenom" - -#: ../src/ui.h:151 -msgid "Select all files" -msgstr "Izaberi sve datoteke" - -#: ../src/ui.h:154 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Provjeri ispravnost" - -#: ../src/ui.h:155 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Provjeri da li arhiv sadrži greške" - -#: ../src/ui.h:159 ../src/ui.h:163 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Otvori izabranu datoteku" - -#: ../src/ui.h:167 ../src/ui.h:171 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Otvori izabranu fasciklu" - -#: ../src/ui.h:176 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Idi na prethodno posjećenu lokaciju" - -#: ../src/ui.h:180 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Idi na narednu posjećenu lokaciju" - -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:189 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Idi na početnu lokaciju" - -#: ../src/ui.h:197 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Traka s alatima" - -#: ../src/ui.h:198 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "Pregledaj glavnu traku s alatima" - -#: ../src/ui.h:202 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "_Statusna traka" - -#: ../src/ui.h:203 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Pregledaj statusnu traku" - -#: ../src/ui.h:212 -msgid "Find…" -msgstr "Nađi…" - -#: ../src/ui.h:213 -msgid "Find files by name" -msgstr "Nađi datoteke po imenu" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 -#| msgid "_Files:" -msgid "_Filename:" -msgstr "_Ime datoteke:" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 -msgid "_Encrypt the file list too" -msgstr "_Šifruj i spisak datoteka" - -#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 -#| msgid "Split in _volumes of" -msgid "Split into _volumes of" -msgstr "Podjeli na _delove od" - -#. MB means megabytes -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 -msgid "_Other Options" -msgstr "_Ostala podešavanja" - -#: ../src/ui/password.ui.h:1 -msgid "Password" -msgstr "Šifra" - -#: ../src/ui/password.ui.h:2 -msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "_Šifruj spisak datoteka" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:1 -#| msgid "Name:" -msgctxt "File" -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:2 -msgid "Archive size:" -msgstr "Veličina arhiva:" - -#. after the colon there is a folder name. -#: ../src/ui/properties.ui.h:4 -msgid "Location:" -msgstr "Lokacija:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:5 -msgid "Compression ratio:" -msgstr "Omjer zbijanja:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:6 -msgid "Last modified:" -msgstr "Zadnja promjena:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:7 -msgid "Content size:" -msgstr "Veličina sadržaja:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:8 -msgid "Number of files:" -msgstr "Broj datoteka:" - -#. after the colon there is a file type. -#: ../src/ui/properties.ui.h:10 -msgid "Type:" -msgstr "Tip:" - -#: ../src/ui/update.ui.h:1 -msgid "_Update" -msgstr "_Ažuriraj" - -#: ../src/ui/update.ui.h:3 -msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "_Izaberite datoteke koje želite da ažurirate:" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-11-11 10:32:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4552 +0,0 @@ -# translation of glib to Bosnian -# This file is distributed under the same license as the glib package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. -# Kenan Hadžiavdić , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-22 14:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-26 06:23+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../gio/gapplication.c:509 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication.c:514 -msgid "GApplication options" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication.c:514 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508 -msgid "Print help" -msgstr "Prikaži pomoć" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474 -#: ../gio/gresource-tool.c:542 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[NAREDBA]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 -msgid "Print version" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Ispiši podatke o izdanju i izađi" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 -msgid "List applications" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 -msgid "Launch an application" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "Activate an action" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "List available actions" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "APPID" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMANDA" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480 -#: ../gio/gresource-tool.c:546 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 -msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "ACTION" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "The action name to invoke" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "PARAMETER" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511 -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Nepoznata komanda %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 -msgid "Usage:\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536 -#: ../gio/gsettings-tool.c:628 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Argumenti:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 -#, c-format -msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 -#, c-format -msgid "invalid application id: '%s'\n" -msgstr "" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 -#, c-format -msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 -#, c-format -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 -#, c-format -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:325 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 -#, c-format -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 -#, c-format -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 -#, c-format -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365 -#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819 -#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Prevelika brojčana vrijednost je proslijeđena u %s" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "Pozicioniranje nije podrzano na osnovnom toku" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "Ne može se skratiti GBufferedInputStream" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008 -#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Tok je već zatvoren" - -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "Skraćivanje nije podržano na osnovnom toku" - -#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416 -#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Radnja je prekinuta" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Neispravan objekat, nije pokrenuto" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Nepotpun niz bajtova na ulazu" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Nema dovoljno mjesta u odredištu" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438 -#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 -#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Nevažeći niz bajtova u ulaznim podacima za pretvaranje" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 -#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Greška tokom pretvaranja: %s" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost prekida" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1385 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova '%s' u '%s' nije podržano" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Nisam mogao pokrenuti pretvaranje iz '%s' u '%s'" - -#: ../gio/gcontenttype.c:335 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s vrsta" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 -msgid "Unknown type" -msgstr "Nepoznata vrsta" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s vrsta datoteke" - -#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "Gakreditacija nije podržana na operativnom sistemu" - -#: ../gio/gcredentials.c:443 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Nemate podršku za Gakreditacije na ovoj platformi" - -#: ../gio/gcredentials.c:487 -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "GCredentials ne sadrži IB procesa na ovom operativnom sistemu" - -#: ../gio/gcredentials.c:536 -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "" - -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Neočekivan, preran kraj toka" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 -#: ../gio/gdbusaddress.c:317 -#, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgstr "Ključ „%s“ nije podržan unutar adrese „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:175 -#, c-format -msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Adresa „%s“ je neispravna (potrebna samo jedna putanja, privremeni " -"direktorijum ili apstraktni ključ)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:188 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "Beznačajna kombinacija ključ/vrednost unutar adrese „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nije ispravno upisan" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — atribut familije je neispravno upisan" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:452 -#, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "Element adrese „%s“ ne sadrži dve tačke (:)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:473 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Par ključ/vrijednost %d, „%s“, u elementu adrese „%s“ ne sadrži znak " -"jednakosti" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:487 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" -msgstr "" -"Greška pri neizbjegavanju ključa ili vrijednosti u paru Ključ/Vrijednosti " -"%d, „%s“, u elementu adrese „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" -msgstr "" -"Greška u adresi „%s“ — Unix-ov prenos zahtijeva postavljanje ili ključa " -"„path“ (putanja) ili „abstract“ (rezime)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:601 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Greška unutar adrese „%s“ — atribut domaćina nedostaje ili je neispravan" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:615 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nedostaje ili je neispravan" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Greška unutar adrese „%s“ — atribut datoteke jednokratnih slučajnih brojeva " -"nedostaje ili je neispravan" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:650 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Greška u samopokretanju: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:658 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "Nepoznati ili nepodržani prenos „%s“ za adrese „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:694 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgstr "" -"Greška prilikom otvaranja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:712 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" -msgstr "Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:721 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“, očekivano " -"16 bajtova, a dobijeno %d" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:739 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgstr "" -"Greška prilikom upisa sadržaja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“ " -"u tok:" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:958 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Data adresa je prazna" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 -#, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "Ne mogu pokrenuti sabirnicu poruka kada se obavlja" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka bez identifikacije mašine: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 -#, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "Greška pri pokretanju komandne linije „%s“: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Unesi bilo koji karakter da zatvoriš prozor)\n" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "Sesijski dbus ne radi a automatsko pokretanje nije uspjelo" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj " -"operativni sistem)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "" -"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promjenljive okruženja " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrijednost „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije jer nije postavljena " -"promjenljiva okruženja DBUS_STARTER_BUS_TYPE" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Nepoznata tip magistrale %d" - -#: ../gio/gdbusauth.c:293 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri čitanju linije" - -#: ../gio/gdbusauth.c:337 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri (sigurnom) čitanju linije" - -#: ../gio/gdbusauth.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Istrošeni su svi dostupni mehanizmi prijavljivanja (pokušano: %s) (dostupno: " -"%s)" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1170 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Poništeno preko GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za direktorijum „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Ovlašćenja nad direktorijem „%s“ su neispravna. Očekivana vrijednost je bila " -"0700, a dobijeno je 0%o" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Greška prilikom pravljenja direktorija '%s': %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "Greška prilikom otvaranja prstena ključeva „%s“ za čitanje: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "Linija %d prstena ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravna" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Prvi token linije %d prstena ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravan" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Drugi token linije %d prstena ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije " -"ispravan" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "Nisam našao kolačić sa identifikacijom %d u prstenu ključeva na „%s“" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "Greška pri brisanju zaostale datoteke zaključavanja „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 -#, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgstr "Greška pri pravljenju datoteke zaključavanja „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "" -"Greška prilikom zatvaranja (nepovezane) datoteke zaključavanja „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "Greška prilikom odvezivanja datoteke zaključavanja „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "Greška prilikom otvaranja privjeska ključeva „%s“ za pisanje: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "(Dodatno, otpuštanje ključa sa „%s“ takođe nije uspjelo: %s) " - -#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Veza je zatvorena" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1939 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Vrijeme je isteklo" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:2574 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "Naišao sam na nepodržane oznake pri izgradnji klijentskog djela veze" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496 -#, c-format -msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"Nema interfejsa „org.freedesktop.DBus.Properties“ u objektu na putanji %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4295 -#, c-format -msgid "No such property '%s'" -msgstr "Nema osobine „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4307 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "Osobina „%s“ nije čitljiva" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4318 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "Nije moguće pisanje osobine „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4338 -#, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "" -"Greška pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen " -"je „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361 -#, c-format -msgid "No such interface '%s'" -msgstr "Nema interfejsa „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4646 -msgid "No such interface" -msgstr "Nema takvog interfejsa" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869 -#, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "Nema interfejsa „%s“ u objektu na putanji %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4961 -#, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "Nema metoda „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4992 -#, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "Tip poruke, „%s“, ne odgovara očekivanom tipu „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5190 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Objekat je već izvezen za interfejs %s na %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5389 -#, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6472 -#, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "Metod „%s“ na interfejsu „%s“ sa potpisom „%s“ ne postoji" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6592 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Poddrvo je već izvezeno za %s" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1269 -msgid "type is INVALID" -msgstr "tip je INVALID" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "METHOD_CALL poruka: PATH ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "METHOD_RETURN poruka: REPLY_SERIAL polje zaglavlja nedostaje" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1303 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "ERROR poruka: REPLY_SERIAL ili ERROR_NAME polja zaglavlja nedostaju" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1316 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "SIGNAL poruka: PATH, INTERFACE ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"SIGNAL poruka: PATH polje zaglavlja koristi rezervisanu vrijednost " -"/org/freedesktop/DBus/Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1332 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"SIGNAL poruka: INTERFACE polje zaglavlja koristi rezervisanu vrijednost " -"org.freedesktop.DBus.Local" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1381 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "Pokušao da čitam %lu bajt, ali dobio samo %lu" -msgstr[1] "Pokušao da čitam %lu bajta, ali dobio samo %lu" -msgstr[2] "Pokušao da čitam %lu bajtova, ali dobio samo %lu" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1396 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "Očekivao sam NUL bajt posle niske „%s“, ali sam našao bajt %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1415 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" -msgstr "" -"Očekivah ispravnu UTF-8 nisku, ali nađoh neispravne bajtove na bajt " -"pomjeraju %d (dužina niske je %d). Ispravna niska do tog dela je bila „%s“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1617 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravna putanja objekta D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1641 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan potpis D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1696 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Nađen niz dužine %u bajt. Maaksimalna dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)." -msgstr[1] "" -"Nađen niz dužine %u bajta. Maaksimalna dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)." -msgstr[2] "" -"Nađen niz dužine %u bajtova. Maaksimalna dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)." - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ za varijantu nije ispravan potpis D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Greška pri deserijalizaciji Gvariant-a sa nizom vrste „%s“ iz žičanog " -"formata D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2060 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Neispravna vrijednost za krajnjost. Očekivao sam 0x6c ('l') ili 0x42 ('B') " -"ali sam našao vrijednost 0x%02x" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2073 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Neispravna glavno izdanje protokola. Očekivano 1, ali nađeno %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2129 -#, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgstr "" -"Potpis zaglavlja sa potpisom „%s“ je nađen, ali je tijelo poruke prazno" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2143 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" -"Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan potpis D-Bus (za tijelo poruke)" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2173 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "Nema zaglavlja potpisa u poruci ali je tijelo poruke %u bajt" -msgstr[1] "Nema zaglavlja potpisa u poruci ali je tijelo poruke %u bajta" -msgstr[2] "Nema zaglavlja potpisa u poruci ali je tijelo poruke %u bajtova" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2183 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Ne mogu da deserijalizujem poruku: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2504 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Greška pri serijalizaciji Gvariant-a sa nizom vrste „%s“ iz žičanog formata " -"D-Bus" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2641 -#, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" -"Poruka ima %d datotečnih deskriptora ali polje zaglavlja indicira %d " -"datotečnih deskriptora" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2649 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Ne mogu da serijalizujem poruku: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2693 -#, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "Tijelo poruke ima potpis „%s“, ali nedostaje zaglavlje potpisa" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2703 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" -msgstr "" -"Tijelo poruke ima tip potpisa „%s“, ali potpis u polju zaglavlja je „%s“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2719 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "Tijelo poruke je prazno,,, ali je potpis u polju zaglavlja „(%s)“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3269 -#, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" -msgstr "Dobijena je greška sa tijelom poruke tipa „%s“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3277 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Dobijena je greška sa praznim tijelom poruke" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2064 -#, c-format -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "Ne mogu dobaviti hardverski profil: %s" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2109 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "Ne mogu da učitam „/var/lib/dbus/machine-id“ ili „/etc/machine-id:“ " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Greška pri pozivu StartServiceByName za %s: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Neočekivan odgovor %d od StartServiceByName(„%s“) metoda" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Ne mogu da pozovem metod; proksi je za već poznato ime bez vlasnika, a " -"napravljen je bez G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznake" - -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Apstraktni imenski prostor nije podržan" - -#: ../gio/gdbusserver.c:795 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" -"Ne mogu da navedem datoteku jednokratnih slučajnih brojeva pri povezivanju " -"sa serverom" - -#: ../gio/gdbusserver.c:873 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgstr "" -"Greška prilikom upisa datoteke jednokratnih slučajnih brojeva na „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1043 -#, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Niz „%s“ nije ispravni GJIB za D-Bus" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1083 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgstr "Ne mogu da slušam na nepodržanom prenosnom mehanizmu „%s“" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" -"Naredbe:\n" -" help Prikazuje ovu informaciju\n" -" introspect Ispituje udaljeni objekat\n" -" monitor Nadgleda udaljeni objekat\n" -" call Poziva način na udaljenom objektu\n" -" emit Odašilja signal\n" -"\n" -"Koristite „%s NAREDBA --help“ da dobijete pomoć za pojedinačne naredbe.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 -#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Greška: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Greška pri raščlanjivanju XML-a dobijenog ispitivanjem: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Povezivanje na sistemsku magistrali" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:351 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Povezivanje na magistralu sesije" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:352 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Povezivanje na zadatu D-bus adresu" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:362 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Opcije krajnje tačke veze:" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:363 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Opcije koje određuju krajnju tačku veze" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:385 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Nije navedena krajnja tačka veze" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:395 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Navedeno više krajnjih tačaka veze" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:465 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "" -"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, interfejs „%s“ ne " -"postoji\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:474 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" -msgstr "" -"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, metod „%s“ ne postoji na " -"interfejsu „%s“\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Opcionalna destinacija signala (jedinstveno ime)" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:537 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Putanja objekta za emitovanje signala" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:538 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Naziv signala i sučelja" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:570 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Emituje signal." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Greška u povezivanju: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:616 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Greška: nije izabrana putanja objekta\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1862 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Greška: %s nije ispravna putanja do objekata\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Greška: signal nije naveden.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 -#, c-format -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "Greška: signal mora biti potpuno - kvalifikovano ime.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:642 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv sučelja\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv člana\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv jedinstvene magistrale\n" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Greška pri obradi parametra %d: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:712 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Greška puštanja veze: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:739 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Odredišno ime na kome treba pozvati metod" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:740 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Putanja objekta na kome treba pozvati metod" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:741 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Ime metoda i interfejsa" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:742 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Vrijeme isteka u sekundama" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:781 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Pozivanje metoda na udaljenom objektu." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Greška: Nije izabrano odredište\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Greška: Nije izabrana putanja do objekta\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:912 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Greška: Ime načina nije određeno\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:923 -#, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgstr "Greška: Ime načina „%s“ nije određeno\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:991 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "Greška pri obradi parametra %d vrste „%s“: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Odredišno ime za ispitivanje" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Putanja objekta za ispitivanje" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 -msgid "Print XML" -msgstr "Štampaj XML" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 -msgid "Introspect children" -msgstr "Preispituje članove" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 -msgid "Only print properties" -msgstr "Samo štampa svojstva" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Ispitivanje udaljenog objekta" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Odredišno ime za nadgledanje" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Putanja objekta za nadgledanje" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1755 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Nadgledanje udaljenog objekta" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 -msgid "Unnamed" -msgstr "Neimenovano" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Datoteka za radnu površ ne sadrži Exec unos" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Ne mogu da nađem terminal radi pokretanja ovog programa" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova podešavanja %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova MIME podešavanja %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "Aplikacijskoj informaciji nedostaje identifikator" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Ne mogu da napravim datoteku radne površi %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Proizvoljne odrednice za %s" - -#: ../gio/gdrive.c:392 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "uređaj ne podržava eject" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "uređaj ne podržava eject ili eject_with_operation" - -#: ../gio/gdrive.c:546 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "nije podržano izvlačenje medijuma na uređaju" - -#: ../gio/gdrive.c:751 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "uređaj ne podržava start" - -#: ../gio/gdrive.c:853 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "uređaj ne podržava stop" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "TLS podrška nije dostupna" - -#: ../gio/gemblem.c:323 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d za kodiranje GEmblem-a" - -#: ../gio/gemblem.c:333 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Neispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblem-a" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d za kodiranje GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Nije ispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Očekivano je GEmblem za GEmblemedIcon" - -#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333 -#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684 -#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889 -#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642 -#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354 -#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940 -#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225 -#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Radnja nije podržana" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 -#: ../gio/glocalfile.c:1127 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Sadržano montiranje ne postoji" - -#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma" - -#: ../gio/gfile.c:2563 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma" - -#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346 -msgid "Target file exists" -msgstr "Ciljna datoteka već postoji" - -#: ../gio/gfile.c:2590 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj" - -#: ../gio/gfile.c:2872 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Dijeljenje nije podržano" - -#: ../gio/gfile.c:2876 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Greška prilikom dijeljenja datoteke: %s" - -#: ../gio/gfile.c:3007 -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "Nije podržano kopiranje (reflink/clone) između montiranih uređaja" - -#: ../gio/gfile.c:3011 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "Kopiranje (reflink/clone) nije podržano ili je neispravno" - -#: ../gio/gfile.c:3016 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgstr "Kopiranje (reflink/clone) nije podržano ili ne radi" - -#: ../gio/gfile.c:3079 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Ne mogu da umnožim specijalnu datoteku" - -#: ../gio/gfile.c:3839 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Data je neispravna simbolička veza" - -#: ../gio/gfile.c:4000 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Nije podržano smeće" - -#: ../gio/gfile.c:4112 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Imena datoteka ne mogu da sadrže „%c“" - -#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "nije podržano montiranje diska" - -#: ../gio/gfile.c:6645 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Ni jedan program ne može da otvori ovu datoteku" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:211 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Nabrajanje je zatvoreno" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277 -#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Brojanje datoteka ima neispunjenu radnju" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Brojanje datoteka je već završeno" - -#: ../gio/gfileicon.c:236 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d za kodiranje GFileIcon-a" - -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Ulazni podaci za GFileIcon su loši" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Tok ne podržava query_info" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Nije podržavano premotavanje toka" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Sasjecanje nije dozvoljenu nad ulaznim tokom" - -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Sasjecanje nije dozvoljeno nad tokom" - -#: ../gio/gicon.c:290 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Nije ispravan broj tokena (%d)" - -#: ../gio/gicon.c:310 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Ne postoji vrsta za ime klase %s" - -#: ../gio/gicon.c:320 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Vrsta %s ne podržava GIcon sučelje" - -#: ../gio/gicon.c:331 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Vrsta %s ne pripada ni jednoj klasi" - -#: ../gio/gicon.c:345 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Broj izdanja je loše zadat: %s" - -#: ../gio/gicon.c:359 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "%s vrsta ne podržava from_tokens() na GIcon sučelju" - -#: ../gio/gicon.c:461 -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "Ne moze obraditi podržanu verziju kodiranja ikone" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 -msgid "No address specified" -msgstr "Nije navedena adresa" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "Dužina %u je previše duga za adresu" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "Adresa ima skup bitova preko dužine prefiksa" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ kao masku IP adrese" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Nema dovoljno mjesta za adresu utičnice" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Nije podržana adresa utičnice" - -#: ../gio/ginputstream.c:182 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Ulazni tok ne podržava čitanje" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288 -#: ../gio/goutputstream.c:1474 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Tok radi jako dobro" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen kao element najvišeg nivoa" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "Datoteka „%s“ se pojavljuje više puta u izvoru" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "Nisam uspio da pronađem „%s“ ni u jednom izvornom direktorijumu" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "Nisam uspio da pronađem „%s“ u tekućem direktorijumu" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 -#, c-format -msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "Nepoznata opcija obrade „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 -#, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "Nisam uspio da napravim privremenu datoteku: %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "Greška pri sažimanju datoteke „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 -msgid "name of the output file" -msgstr "ime datoteke na izlazu" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 -msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " -"directory)" -msgstr "" -"Direktorijumi iz kojih će datoteke biti čitane (osnovno je tekući " -"direktorijum)" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "DIRECTORY" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "Stvara izlaz u formatu izabranom proširenjem naziva ciljne datoteke" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 -msgid "Generate source header" -msgstr "Stvara zaglavlje izvora" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "Stvara izvorni kod korišćen da poveže datoteku resursa u vaš kod" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "Stvara spisak zavisnosti" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 -msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "Ne stvara samostalno i ne bilježi izvor" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "Ne izvozite funkcije; deklarišite ih „G_GNUC_UNUTRAŠNJIM“" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "Naziv C identifikatora korišćenog za stvoreni izvorni kod" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" -"Prevodi odrednicu resursa u datoteku resursa.\n" -"Datoteke odrednice resursa imaju proširenje „.gresource.xml“,\n" -"a datoteke resursa imaju proširenje „.gresource“." - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "Treba da navedete tačno jedan naziv datoteke\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "prazna imena nisu dozvoljena" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "neispravno ime „%s“: imena moraju da počinju malim slovom" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 -#, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "" -"netačno ime '%s': netačan karakter '%c'; samo mala slova, brojevi i crtica('-" -"') su dozvoljeni." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "" -"Neodgovarajuce ime '%s': dvije uzastopne crtice ('--') nisu dozvoljenje." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "Netačno ime '%s': posljednji karakter ne moze biti crtira ('-')" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "neispravno ime „%s“: najveća dužina je 1024" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " je već navedeno" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "ne mogu da dodam ključeve u šemu „list-of“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " je već navedeno" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 -#, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" prekriva u ; koristite " -" da izmijenite vrijednost" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" -"tačno jedna stvar od „type“, „enum“ ili „flags“ mora biti navedena kao " -"atribut za " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> nije (još) definisano." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "Neispravan GVariant tip niske znakova „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr " je dato, ali šema ne proširuje ništa" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 -#, c-format -msgid "no to override" -msgstr "nema za preklapanje" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " je već navedeno" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " je već navedeno" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 -#, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " proširuje šemu „%s“ koja još ne postoji" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 -#, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " je spisak još nepostojeće šeme „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Ne može biti lista šema sa stazom" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Ne može se dodati u listu šema sa adresom" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 -#, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" je spisak koji proširuje koja nije spisak" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 -#, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -" proširuje ali " -"„%s“ ne proširuje „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "putanja, ako se navodi mora da počinje i završava sa kosom crtom" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "lista se mora završavati sa ´:/ '" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id='%s'> je već navedeno" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "Element <%s> nije dopušten na najvišem nivou" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "--strict j navedeno; izlazim.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Sadržaj cijelog direktorija je zanemaren.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Zanemarujem ovaj direktorij.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 -#, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgstr "" -"Ne postoji ključ „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci zamjene „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; zanemarujem premošćenje ove tipke.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " i --strict je navedeno; izlazim.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." -msgstr "" -"greška u analizi ključa „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci " -"zamjene „%s“: %s." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Zanemarujem premošćenje ove tipke.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ je izvan " -"opsega datog u šemi" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ nije u " -"spisku dozvoljenih izbora" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "gdje da skladištim gschemas.compiled datoteku" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Prekidam ako dođe do bilo kakve greške u šemi" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Ne upisuj gschemas.compiled datoteku" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Ne nameći ograničenja za ime ključa" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Prevoddi sve GSettings datoteke šema u keš šema.\n" -"Datoteke šema moraju da se završavaju sa .gschema.xml,\n" -"a datoteke keša imaju ime gschemas.compiled." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Trebate navesti tačno jedno ime fascikle\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Nijedna datoteka sa šemama nije nađena: " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "ne radim ništa.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "uklonjena postojeća izlazna datoteka.\n" - -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "" -"Ne mogu da nađem podrazumijevanu vrstu monitora za lokalni direktorijum" - -#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Neispravno ime datoteke %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:981 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Greška prilikom dobijanja podataka o sistemu datoteka: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1149 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Ne mogu da preimenujem korijeni direktorijum" - -#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Greška u preimenovanju datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1178 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Ne mogu preimenovati datoteku, ime datoteke već postoji" - -#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 -#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Ime datoteke je neispravno" - -#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum" - -#: ../gio/glocalfile.c:1366 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1507 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Greška prilikom uklanjanja datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1887 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Greška prilikom premještanja datoteke u smeće: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1910 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za smeće %s: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1931 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Ne mogu da nađem korijeni direktorijum za smeće" - -#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Ne mogu da nađem ili napravim direktorijum za smeće" - -#: ../gio/glocalfile.c:2064 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim datoteku sa podacima o smeću: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 -#: ../gio/glocalfile.c:2187 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku u smeće: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 -msgid "internal error" -msgstr "interna greška" - -#: ../gio/glocalfile.c:2214 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Greška prilikom obrazovanja direktorijuma: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2243 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Sistem datoteka ne podržava simboličke veze" - -#: ../gio/glocalfile.c:2247 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Greška prilikom obrazovanja simboličke veze: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Greška prilikom premještanja datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2332 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Ne mogu da premjestim direktorijum preko direktorijuma" - -#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Nije uspjela izrada rezervne kopije datoteke" - -#: ../gio/glocalfile.c:2378 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Greška prilikom uklanjanja ciljnje datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2392 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Nije podržano premještanje između montiranih uređaja" - -#: ../gio/glocalfile.c:2603 -#, c-format -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "Ne mogu odrediti iskorištenost diska za %s: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Vrijednost osobine mora biti različita od NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Nije ispravna vrsta atributa (očekivana je niska znakova)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Nije ispravno prošireno ime osobine" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Greška prilikom postavljanja proširene osobine „%s“: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (neispravno kodiranje)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1742 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za datoteku „%s“: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1993 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za deskriptor datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint32)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2056 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint64)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075 ../gio/glocalfileinfo.c:2094 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je niska bitova)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Ne mogu da postavim ovlašćenja za simboličke veze" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2145 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Greška prilikom postavljanja ovlašćenja: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2196 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Greška prilikom postavljanja vlasnika: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2219 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "simboličke veze moraju biti različite od NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2229 ../gio/glocalfileinfo.c:2248 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2259 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Greška prilikom postavljanja simboličke veze: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2238 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"Greška pri postavljanju simboličke veze: datoteka nije simbolička veza" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2364 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Greška pri postavljanju datuma izmjene ili pristupa: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2387 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "SELinux kontekst ne smje biti NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Greška prilikom postavljanja SELinux konteksta: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2409 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinux nije uključen na vašem sistemu" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2501 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Nije podržano postavljanje osobine %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Greška prilikom čitanja datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Greška prilikom pretrage unutar datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Ne mogu da pronađem podrazumijevanu, lokalnu vrstu monitora datoteke" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare rezervne kopije veze: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Greška prilikom obrazovanja rezervne kopije: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Greška prilikom preimenovanja privremene datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Greška pri sasijecanju datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke „%s“: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Ciljna datoteka je direktorijum" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Ciljna datoteka nije obična datoteka" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Datoteka je izmijenjena nekim drugim programom" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare datoteke: %s" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Nije ispravno određen GSeekType" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Zatražena je neispravna pretraga" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Ne mogu da sasiječem GMemoryInputStream" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Veličina izlazne memorije se ne može promijeniti" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Ne mogu da promijenim veličinu izlaznog memorijskog toka" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "Ima više memorije za upis nego što ima mjesta u datoj adresi" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Zahtevano je premotavanje na dio prije početka toka" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Zahtevano je premotavanje na dio nakon završetka toka" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "montiranje ne podržava „unmount“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "montiranje ne podržava „eject“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "montiranje ne podržava „unmount“ ili „unmount_with_operation“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "montiranje ne podržava „eject“ ili „eject_with_operation“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "montiranje ne podržava „remount“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "montiranje ne podržava nalaženje vrste sadržaja" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "montiranje ne podržava sinhronizovano nalaženje vrste sadržaja" - -#: ../gio/gnetworkaddress.c:339 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Ime domaćina „%s“ sadrži „[“, ali ne i „]“" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 -msgid "Network unreachable" -msgstr "Mreža je nedostižna" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 -msgid "Host unreachable" -msgstr "Domaćin je nedostižan" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim pratioca mreže: %s" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "Ne mogu da napravim pratioca mreže: " - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "Ne mogu da dobavim stanje mreže: " - -#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Izlazni tok ne podržava upis" - -#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Izvorni tok je već zatvoren" - -#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:120 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Greška u razrješavanju „%s“: %s" - -#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "Resurs na „%s“ ne postoji" - -#: ../gio/gresource.c:456 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "Resurs na „%s“ nije uspio da se raspakuje" - -#: ../gio/gresourcefile.c:651 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "Resurs na „%s“ nije direktorijum" - -#: ../gio/gresourcefile.c:859 -msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "Ulazni tok ne podržava pozicioniranje" - -#: ../gio/gresource-tool.c:479 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "Navodi odjeljke koji sadrže resurse u elf DATOTECI" - -#: ../gio/gresource-tool.c:485 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" -"Navodi resurse\n" -"Ako je dato ODJELJAK, navodi samo resurse u tom odjeljku\n" -"Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse" - -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "DATOTEKA [PUTANJA]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499 -#: ../gio/gresource-tool.c:506 -msgid "SECTION" -msgstr "SEKCIJA" - -#: ../gio/gresource-tool.c:494 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" -"Navodi resurse sa pojedinostima\n" -"Ako je dato SEKCIJA, navodi samo resurse u toj sekciji\n" -"Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse\n" -"U pojedinosti spadaju sekcija, veličina i sažimanje" - -#: ../gio/gresource-tool.c:504 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "Izvlači datoteku resursa u standardni izlaz" - -#: ../gio/gresource-tool.c:505 -msgid "FILE PATH" -msgstr "PUTANJA DATOTEKE" - -#: ../gio/gresource-tool.c:519 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Upotreba:\n" -" gresource [--section ODELJAK] NAREDBA [ARGUMENTI...]\n" -"\n" -"Naredbe:\n" -" help Prikazuje ovo obavještenje\n" -" sections Ispisuje sekcije resursa\n" -" list Ispisuje resurse\n" -" details Ispisuje resurse sa pojedinostima\n" -" extract Izvlači resurs\n" -"\n" -"Koristite „gresource help NAREDBA“ da prikažete opširniju pomoć.\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:533 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Korišćenje:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:540 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr " ODELJAK Naziv (opcionalno) elf odeljka\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " KOMANDA (Opciona) komanda za objašnjenje\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:550 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr " DATOTEKA Elf datoteka (izvršna ili dijeljena biblioteka)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:553 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" -" DATOTEKA Elf datoteka (izvršna ili dijeljena biblioteka)\n" -" ili prevedena datoteka resursa\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:557 -msgid "[PATH]" -msgstr "[PUTANJA]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:559 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr " PUTANJA Putanja (opcionalno) resursa (može biti delimična)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:560 -msgid "PATH" -msgstr "PATH" - -#: ../gio/gresource-tool.c:562 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " PUTANJA Putanja resursa\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Nema takve šeme '%s'\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Šema '%s' se ne može premještati (staza ne smije biti navedena)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Šema '%s' se može premještati (staza mora biti navedena)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Data je prazna staza.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Staza mora početi kosom crtom (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Staza mora završiti kosom crtom (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Staza ne smije sadržati dvije susjedne kose crte (//)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:477 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Navedena vriojednost je iyvan va\\e'eg opsega\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:484 -#, c-format -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "Ključ nije upisiv\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:520 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Spisak instaliranih (nepomjerljivih) šema" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:526 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Spisak instaliranih pomjerljivih šema" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:532 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Spisak ključeva u ŠEMA" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "ŠEMA[:STAZA]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:538 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Spisak djece u šema" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:544 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno\n" -"Ako SHEMA nije data, navodi sve ključeve\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:546 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[ŠEMA[:PUTANJA]]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Uzima vrijednost ključa KEY" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "ŠEMA[:STAZA] KLUČ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Upit opsega važećih vrijednosti za KLJUČ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Postavlja KLJUČ na VRIJEDNOST" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:564 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "ŠEMA[:STAZA] KLJUČ VRIJEDNOST" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Postavlja KLJUČ na podrazumijevanu vrijednost" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:575 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Vraća sve ključeve u SHEMI na osnovne vrednosti" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Provjerava da lie se KLJUČ može pisati" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Prati da li se KLJUČ mijenja\n" -"Ako KLJUČ nije naveden prati sve ključeve u ŠEMA.\n" -"Koristtei ^C da prekinete praćenje.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:590 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "ŠEMA[:STAZA] [KLJUČ]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:625 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Korišćenje:\n" -" gsettings [--schemadir ŠEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:631 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr " ŠEMADIR Direktorijum za traženje dodatnih šema\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:639 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" ŠEMA Ime šeme\n" -" STAZA Staza za pomjerljive šeme\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " KLJUČ (Opcioni) ključ unutar šeme\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " KLJUČ Kljkuč unutar šeme\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VRIJEDNOST Vrijednost koja se postavlja\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:707 -#, c-format -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "Ne mogu da učitam šeme iz „%s“: %s\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:769 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Dat je prazan naziv šeme\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:798 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Nema takvog ključa '%s'\n" - -#: ../gio/gsocket.c:312 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Neispravna utičnica, nije pokrenuto" - -#: ../gio/gsocket.c:319 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Neispravna utičnica, pokretanje nije uspjelo zbog: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:327 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Utičnica je već zatvorena" - -#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Isteklo vrijeme za U/I utičnice" - -#: ../gio/gsocket.c:482 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "pravim GSocket iz fd: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:564 -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "Zadata je nepoznata porodica" - -#: ../gio/gsocket.c:571 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Zadat je nepoznati protokol" - -#: ../gio/gsocket.c:1729 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "ne mogu da dobijem lokalnu adresu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1772 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "ne mogu da dobijem udaljenu adresu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1833 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "ne mogu da slušam: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1932 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "greška pri povezivanju na adresu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Greška prilikom pristupanja grupi višestrukog emitovanja: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Greška prilikom napuštanja grupe višestrukog emitovanja: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2046 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Nema podrške za posebno višestruko emitovanje izvora" - -#: ../gio/gsocket.c:2265 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "greška u prihvatanju veze: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2386 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Povezivanje je u toku" - -#: ../gio/gsocket.c:2433 -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "Ne mogu da dobijem grešku na čekanju: " - -#: ../gio/gsocket.c:2631 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Greška u primanju podataka: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2809 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Greška u slanju podataka: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2923 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Ne mogu da ugasim utičnicu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3002 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Greška u zatvaranju utičnice: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3608 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Čekam uslov utičnice: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Greška pri slanju poruke: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3911 -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "GSocketControlMessage nije podržan od strane Windows-a" - -#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Greška pri primanju poruke: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4485 -#, c-format -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "Ne mogu pročitati povjerenja soketa: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4494 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "" -"g_socket_get_credentials funkcija nije implementirana za ovaj operativni " -"sistem" - -#: ../gio/gsocketclient.c:176 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "Ne mogu da se povežem na server posrednika „%s“: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:190 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Ne mogu se povezati na %s: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:192 -msgid "Could not connect: " -msgstr "Ne mogu da se povežem: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Nepoznata greška veze" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532 -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "Posredovanje preko ne - TPC konekcije nije podržano." - -#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Proksi protokol „%s“ nije podržan." - -#: ../gio/gsocketlistener.c:186 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Slušanje je već zatvoreno" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:227 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Dodata utičnica je zatvorena" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 ne podržava IPv6 adresu „%s“" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Korisničko ime je predugo za SOCKSv5 protokol" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv4 protokol" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Server nije SOCKSv4 proksi server." - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Veza kroz SOCKSv4 server je odbijena." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Server nije SOCKSv5 proksi server." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "The SOCKSv5 proksi zahtjeva prijavljivanje." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" -"SOCKSv5 proxy zahtijeva način provjere identiteta koga ne podržava GLib." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "Korisničko ime ili lozinka su predugi za SOCKSv5 protokol." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"SOCKSv5 prijavljivanje nije uspjelo jer su korisničko ime ili lozinka " -"pogrešni." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv5 protokol" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "SOCKSv5 proxy server koristi nepoznatu vrstu adrese." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Unutrašnja SOCKSv5 proksi server greška." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "SOCKSv5 veza nije dozvoljena od strane skupa pravila." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Domaćin nedostupan kroz SOCKSv5 server." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Mreža nedostupna kroz SOCKSv5 server." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Veza odbijena kroz SOCKSv5 proksi." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "SOCKSv5 proksi ne podržava „connect“ naredbu." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "SOCKSv5 proksi ne podržava dati tip adrese." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Nepoznata SOCKSv5 proxy greška." - -#: ../gio/gthemedicon.c:518 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem kodiranja %d za GThemedIcon" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:111 ../gio/gthreadedresolver.c:543 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:623 ../gio/gthreadedresolver.c:723 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:773 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "Nema DNS zapisa zahtijevanog tipa za '%s'" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:205 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Greška u obrnutom razrješavanju „%s“: %s" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:548 ../gio/gthreadedresolver.c:728 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Privremeno ne mogu da razriješim „%s“" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:553 ../gio/gthreadedresolver.c:733 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Greška u razrešivanju „%s“" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:247 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Ne mogu da dešifrujem PEM šifrovani privatni ključ" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:252 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Nisam pronašao PEM šifrovani privatni ključ" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:262 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Ne mogu analizirati PEM-kodirani privatni ključ" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:287 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Nema nađenog PEM-kodiranog certifikata" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:296 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Ne može se analizirati PEM-kodirani certifikat" - -#: ../gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Ovo je zadnja šansa da unesete lozinku prije nego se vaš pristup zaključa." - -#: ../gio/gtlspassword.c:113 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" -"Više unesenih lozinki je neispravno i vaš pristup će biti zaključan nakon " -"daljnjih neuspjeha." - -#: ../gio/gtlspassword.c:115 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "Unesena lozinka je neispravna." - -#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" -msgstr[1] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" -msgstr[2] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Neočekivana vrsta podređenih podataka" - -#: ../gio/gunixconnection.c:193 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "Očekujem jedan fd, dobio sam %d\n" -msgstr[1] "Očekujem jedan fd, dobio sam %d\n" -msgstr[2] "Očekujem jedan fd, dobio sam %d\n" - -#: ../gio/gunixconnection.c:212 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Primljen je neispravni fd" - -#: ../gio/gunixconnection.c:348 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Greška u slanju akreditiva: " - -#: ../gio/gunixconnection.c:496 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" -"Greška prilikom provjere da li je SO_PASSCRED omogućen za utičnicu: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:511 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Greška prilikom omogućavanja SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:540 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Očekivano da se pročita jedan bajt za dobijanje akreditiva, ali je je " -"pročitano nula bajtova." - -#: ../gio/gunixconnection.c:580 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Nisam očekivao kontrolnu poruku, ali sam dobio %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:604 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Greška prilikom onemogućavanja SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "Greška prilikom čitanja iz deskriptora datoteke: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "Greška prilikom zatvaranja deskriptora datoteke: %s" - -#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Korijeni sistem datoteka" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "Greška prilikom pisanja u deskriptor datoteke: %s" - -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" -"Apstraktna UNIX domene udubljene adrese nije podrzana na ovom sistemu" - -#: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "disk ne podržava izbacivanje" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "disk ne podržava eject ili eject_with_operation" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 -msgid "Can't find application" -msgstr "Ne mogu da nađem program" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 -#, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Greška pri pokretanju programa: %s" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 -msgid "URIs not supported" -msgstr "Adrese nisu podržane" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "nisu podržane promjene pridruživanja za win32" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Nisu podržane promjene pridruživanja za win32" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Greška prilikom čitanja ručke: %s" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Greška prilikom zatvaranja ručke: %s" - -#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Greška prilikom upisa u ručku: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nema dovoljno memorije" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Greška u programu: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 -msgid "Need more input" -msgstr "Potreban je veći unos" - -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Podaci nisu ispravno zapakovani" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "Adrese za slušanje" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "Ignorisano, za usaglasavanje sa GTestDbus" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -msgid "Print address" -msgstr "Adresa printanja" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "Adresa printanja u ljuska nacinu" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "pokrenuti dbus uslugu" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "Pogrešni argumenti\n" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Neočekivano svojstvo „%s“ elementa „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Svojstvo „%s“ elementa „%s“ nije pronađeno" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Neočekivana oznaka „%s“, očekivano je „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "" -"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa obilježivačima među direktorijima sa " -"podacima" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Obilježivač ka „%s“ već postoji" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Nije pronađen obilježivač ka „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "MIME tip nije definisan u obilježivaču za putanju „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Privatna oznaka nije definisana u obilježivaču za putanju „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "U obilježivaču ka „%s“ nisu određene grupe" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Program „%s“ nije registrovao obilježivač ka „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Ne mogu da proširim komadnu liniju „%s“ sa vezom ka „%s“" - -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 -#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Djelimičan niz znakova na kraju ulaznih podataka" - -#: ../glib/gconvert.c:742 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Ne mogu pretvoriti '%s' u znakovni skup '%s'" - -#: ../glib/gconvert.c:1566 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ šeme" - -#: ../glib/gconvert.c:1576 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "URI lokalne datoteke '%s' ne smije sadržavati '#'" - -#: ../glib/gconvert.c:1593 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI '%s' je nevažeći" - -#: ../glib/gconvert.c:1605 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Ime računara URI-ja '%s' je nevažeće" - -#: ../glib/gconvert.c:1621 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI '%s' sadrži nevažeće escape znakove" - -#: ../glib/gconvert.c:1716 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Putanja '%s' nije absolutna putanja" - -#: ../glib/gconvert.c:1726 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Nevažeće ime računara" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %d %b %Y %T" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%T" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#: ../glib/gdatetime.c:228 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "Januar" - -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "Februar" - -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "Mart" - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "April" - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "Maj" - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "Juni" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "Juli" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "August" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "Septembar" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "Oktobar" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "Novembar" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "Decembar" - -#: ../glib/gdatetime.c:265 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "Jan" - -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "Feb" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "Apr" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "Maj" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "Jun" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "Jul" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "Aug" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "sep." - -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "okt." - -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "nov." - -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "Dec" - -#: ../glib/gdatetime.c:302 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "Ponedjeljak" - -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "Utorak" - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "Srijeda" - -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "Četvrtak" - -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "Petak" - -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "Subota" - -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "Nedjelja" - -#: ../glib/gdatetime.c:329 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "Pon" - -#: ../glib/gdatetime.c:331 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "Uto" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "Sri" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "Čet" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "Pet" - -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "Sub" - -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "Ned" - -#: ../glib/gdir.c:155 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Greška tokom otvaranja direktorija '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr[0] "Ne mogu da alociram %lu bajt za čitanje datoteke „%s“" -msgstr[1] "Ne mogu da alociram %lu bajta za čitanje datoteke „%s“" -msgstr[2] "Ne mogu da alociram %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“" - -#: ../glib/gfileutils.c:716 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Greška tokom čitanja datoteke '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:752 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Datoteka „%s“ je prevelika" - -#: ../glib/gfileutils.c:816 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Neuspješno čitanje datoteke '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:873 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Neuspješno preuzimanje osobina datoteke '%s': fstat() neuspješan: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:901 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:997 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: neuspješan g_rename(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" -msgstr "Neuspjelo pisanje datoteke '%s': write() neuspio: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1094 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da upišem u datoteku „%s“: neuspješan fsync(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1216 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: neuspješan g_unlink(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1486 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Nevažeći šablon '%s', ne bi trebao sadržavati '%s'" - -#: ../glib/gfileutils.c:1499 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Šablon „%s“ ne sadrži XXXXXX" - -#: ../glib/gfileutils.c:2015 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2033 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani" - -#: ../glib/giochannel.c:1389 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1734 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_line_string" - -#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 -#: ../glib/giochannel.c:2126 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje" - -#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanal završava djelimičnim znakom" - -#: ../glib/giochannel.c:1925 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Ne mogu čitati sirovo u g_io_channel_read_to_end" - -#: ../glib/gkeyfile.c:719 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" -"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima " -"pretrage" - -#: ../glib/gkeyfile.c:755 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Nije ispravna datoteka" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1155 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu " -"ili primjedbu" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1212 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Neispravno ime grupe: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1234 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1260 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Neispravno ime ključa: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1287 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 -#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 -#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1704 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrijednosti „%s“ što nije UTF-8" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrijednosti." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive " -"vrijednosti." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 -#, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "Ključ „%s“ u grupi „%s“ ima vrijednost „%s“ gde je očekivano %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4078 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak ESC na kraju reda" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4100 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4242 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Vrijednost „%s“ se ne može smatrati brojem." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4256 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Cjelobrojna vrijednost „%s“ je izvan opsega" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4289 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "" -"Vrijednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Vrijednost '%s' se ne može tumačiti kao boolean." - -#: ../glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s%s%s%s“: neuspješan fstat(): %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da mapiram datoteku „%s%s%s%s“: neuspješan mmap(): %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspješan open(): %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Greška u %d. redu, %d. znak: " - -#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Neispravan UTF-8 tekst u imenu — „%s“ nije ispravno" - -#: ../glib/gmarkup.c:472 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "„%s“ nije ispravno ime" - -#: ../glib/gmarkup.c:488 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "„%s“ nije ispravno ime: „%c“" - -#: ../glib/gmarkup.c:598 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Greška u %d. redu: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:682 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Nisam uspio da raščlanim „%-.*s“, što je trebalo da predstavlja cifru unutar " -"znakovne reference (na primjer ê) — možda je cifra prevelika" - -#: ../glib/gmarkup.c:694 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Referenca znaka se ne završava tačka-zarezom; vjerovatno je korišten znak & " -"bez namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & " -"upisivanjem &" - -#: ../glib/gmarkup.c:720 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak" - -#: ../glib/gmarkup.c:758 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Primijećen prazan entitet '&;'; važeći entiteti su: & " < > " -"'" - -#: ../glib/gmarkup.c:766 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Ime entiteta „%-.*s“ nije poznato" - -#: ../glib/gmarkup.c:771 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Znak na kraju entiteta nije tačka-zarez; vjerovatno je korišten znak & bez " -"namjere započinjanja entiteta - izbjegnite korištenje znaka & upisivanjem " -"&" - -#: ../glib/gmarkup.c:1177 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. )" - -#: ../glib/gmarkup.c:1217 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"'%s' je nevažeći prateći znak nakon znaka '<'; ne može započeti naziv " -"elementa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1259 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Čudan znak „%s“, a očekivan je „>“ znak radi okončanja oznake praznog " -"elementa „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1340 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1381 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Čudan znak '%s', očekivan znak '>' ili '/' radi okončanja početne oznake " -"elementa '%s' ili eventualno osobine; možda je korišten nevažeći znak u " -"imenu osobine" - -#: ../glib/gmarkup.c:1425 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Čudan znak '%s', očekivan navodni znak nakon znaka jednakosti pri davanju " -"vrijednosti osobini '%s' elementa '%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1558 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"'%s' je nevažeći prateći znak nakon zatvaranja elementa '%s'; dopušteni znak " -"je '>'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1605 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenih elemenata" - -#: ../glib/gmarkup.c:1614 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Element '%s' je zatvoren ali trenutno je otvoren element '%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1767 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo prazna polja" - -#: ../glib/gmarkup.c:1781 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Neočekivan kraj dokumenta nakon otvorene zagrade '<'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Neočekivan kraj dokumenta uz još otvorene elemente - element '%s' je otvoren " -"posljednji" - -#: ../glib/gmarkup.c:1797 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Neočekivan kraj dokumenta, očekivano zatvaranje zagrade radi okončanja " -"oznake <%s/>" - -#: ../glib/gmarkup.c:1803 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena elementa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1809 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine" - -#: ../glib/gmarkup.c:1814 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za otvaranje elementa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1820 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Neočekivan kraj dokumenta nakon pratećeg znaka jednakosti iza naziva " -"osobine; nedostaje vrijednost osobine" - -#: ../glib/gmarkup.c:1827 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar vrijednosti atributa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1843 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za zatvaranje elementa '%s'" - -#: ../glib/gmarkup.c:1849 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Neočekivan kraj dokumenta unutar komentara ili instrukcije procesiranja" - -#: ../glib/goption.c:795 -msgid "Usage:" -msgstr "Upotreba:" - -#: ../glib/goption.c:795 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPCIJA...]" - -#: ../glib/goption.c:911 -msgid "Help Options:" -msgstr "Pomoćne opcije:" - -#: ../glib/goption.c:912 -msgid "Show help options" -msgstr "Prikaži opcije za pomoć" - -#: ../glib/goption.c:918 -msgid "Show all help options" -msgstr "Prikaži sve opcije za pomoć" - -#: ../glib/goption.c:980 -msgid "Application Options:" -msgstr "Opcije programa:" - -#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Ne mogu da rašlanim celobrojnu vrijednost „%s“ za %s" - -#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Celobrojna vrijednost „%s“ za %s je izvan opsega" - -#: ../glib/goption.c:1079 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Ne mogu da raščlanim realnu vrijednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s" - -#: ../glib/goption.c:1087 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Realna vrijednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s je izvan opsega" - -#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s" - -#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Nedostaje argument za %s" - -#: ../glib/goption.c:2056 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Nepoznata opcija %s" - -#: ../glib/gregex.c:258 -msgid "corrupted object" -msgstr "oštećen objekat" - -#: ../glib/gregex.c:260 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "interna greška ili oštećen objekat" - -#: ../glib/gregex.c:262 -msgid "out of memory" -msgstr "nema memorije" - -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "dostignut je limit pretraživanja unazad" - -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "obrazac sadrži stavke koje nisu podržane za djelimično poklapanje" - -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"reference na prethodno poklapanje ne mogu biti uslov za djelimično poklapanje" - -#: ../glib/gregex.c:298 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "dostignut je limit rekurzije" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "neispravna kombinacija oznaka za novu liniju" - -#: ../glib/gregex.c:302 -msgid "bad offset" -msgstr "loš pomak" - -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "short utf8" -msgstr "kratki utf8" - -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "recursion loop" -msgstr "rekurzivna petlja" - -#: ../glib/gregex.c:310 -msgid "unknown error" -msgstr "nepoznata greška" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ na kraju obrasca" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c na kraju obrasca" - -#: ../glib/gregex.c:336 -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "sljedeći karakter nije prepoznatljiv" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "brojevi nisu po redu u {} brojaču" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "brojevi su preveliki u {} brojaču" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "nedostaje završnica ] za klasu znakova" - -#: ../glib/gregex.c:348 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "neispravan izbegavački niz u klasi znakova" - -#: ../glib/gregex.c:351 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "opseg je neispravan unutar klase znakova" - -#: ../glib/gregex.c:354 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "nema ničega za ponavljanje" - -#: ../glib/gregex.c:358 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "neočekivano ponavljanje" - -#: ../glib/gregex.c:361 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "neprepoznat znak poslije (? ili (?-" - -#: ../glib/gregex.c:364 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "klase imenovane POSIX-om su podržane samo unutar klase" - -#: ../glib/gregex.c:367 -msgid "missing terminating )" -msgstr "nedostaje završnica )" - -#: ../glib/gregex.c:370 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "referenca na nepostojeći podobrazac" - -#: ../glib/gregex.c:373 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "nedostaje ) nakon komentara" - -#: ../glib/gregex.c:376 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "regularani izraz je prevelik" - -#: ../glib/gregex.c:379 -msgid "failed to get memory" -msgstr "ne mogu da dobijem memoriju" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid ") without opening (" -msgstr ") bez otvaranja (" - -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "code overflow" -msgstr "prekoračenje koda" - -#: ../glib/gregex.c:391 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "nepoznat znak nakon (?<" - -#: ../glib/gregex.c:394 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "podaci iza tvrdnje nisu zadate dužine" - -#: ../glib/gregex.c:397 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "neispravno zadat broj ili naziv nakon (?(" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "uslovna grupa sadrži više od dvije grane" - -#: ../glib/gregex.c:403 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "očekivana je tvrdnja nakon (?(" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:410 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "nakon(?R ili (?[+-]brojeva mora da sledi )" - -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "nepoznat naziv POSIX klase" - -#: ../glib/gregex.c:416 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "nisu podržani POSIX kolacioni elementi" - -#: ../glib/gregex.c:419 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "prevelika je vrijednost karaktera u \\x{...} sekvenci" - -#: ../glib/gregex.c:422 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "neispravan je uslov (?(0)" - -#: ../glib/gregex.c:425 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "nije dozvoljeno \\C u podacima iza tvrdnje" - -#: ../glib/gregex.c:432 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "iskočni znakovi \\L, \\I, \\N(ime), \\U, i \\u nisu podržani" - -#: ../glib/gregex.c:435 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "rekurzivan zahtjev se može ponavljati beskonačno" - -#: ../glib/gregex.c:439 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "nepoznat znak nakon (?P" - -#: ../glib/gregex.c:442 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "nedostaje završnica u nazivu podobrasca" - -#: ../glib/gregex.c:445 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "dvoimeni podobrasci imaju isto ime" - -#: ../glib/gregex.c:448 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "nije ispravno zadata \\P ili \\p sekvenca" - -#: ../glib/gregex.c:451 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "nije poznat naziv osobine nakon \\P ili \\p" - -#: ../glib/gregex.c:454 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "naziv podobrasca je predugačak (smje da ima najviše 32 karakatera)" - -#: ../glib/gregex.c:457 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "ima previše imenovanih podobrazaca (smje ih biti najviše 10000)" - -#: ../glib/gregex.c:460 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "osmobrojna vrijednost je veća od \\377" - -#: ../glib/gregex.c:464 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "previše pokrenutih radnih prostora za prevođenje izvornog koda" - -#: ../glib/gregex.c:468 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "nije nađen prethodno provjereni i povezani podobrazac" - -#: ../glib/gregex.c:471 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE grupa sadrži više od jedne grane" - -#: ../glib/gregex.c:474 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "neujednačene NEWLINE opcije" - -#: ../glib/gregex.c:477 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"\\g nije pracen sa vitičastom, uglastom zagradom, imenom ili brojem pod " -"navodnicima, ili običnim brojem" - -#: ../glib/gregex.c:481 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "numerisana referenca ne moze biti nula" - -#: ../glib/gregex.c:484 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "argument nije dopusten za (*ACCEPT), (*FAIL), ILI (*COMMIT)" - -#: ../glib/gregex.c:487 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "(*GLAGOL) nije prepoznat" - -#: ../glib/gregex.c:490 -msgid "number is too big" -msgstr "predug broj" - -#: ../glib/gregex.c:493 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "nedostaje poduzorak imena poslije (?&" - -#: ../glib/gregex.c:496 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "očekuje se cifra nakon (?-" - -#: ../glib/gregex.c:499 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "] je netačan karakter u JavaScript kompatibilnom nacinu" - -#: ../glib/gregex.c:502 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "različita imena za poduzorke od istih brojeva nisu dozvoljena" - -#: ../glib/gregex.c:505 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "(*MARK) mora imati argument" - -#: ../glib/gregex.c:508 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "\\c mora biti praćen sa ASCII karakterom" - -#: ../glib/gregex.c:511 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" -"\\k nije pracen sa vitičastom, uglastom zagradom, ili imenima pod navodnicima" - -#: ../glib/gregex.c:514 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "\\N nije podrzan u klasi" - -#: ../glib/gregex.c:517 -msgid "too many forward references" -msgstr "previše referenci unaprijed" - -#: ../glib/gregex.c:520 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "predugo ime u(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ili (*THEN)" - -#: ../glib/gregex.c:523 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "vrijednost karaktera u \\u.... sekvenci je prevelika" - -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Greška prilikom slaganja s regularnim izrazom %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1312 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrška za UTF8" - -#: ../glib/gregex.c:1316 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8 osobine" - -#: ../glib/gregex.c:1324 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "PCRE biblioteka je kompajlirana sa nespojivim opcijama" - -#: ../glib/gregex.c:1383 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Greška pri prevođenju regularnog izraza %s kod znaka %d: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1425 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Greška pri optimizovanju regularnog izraza %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:2347 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "očekivana je heksadekadna cifra ili „}“" - -#: ../glib/gregex.c:2363 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "očekivana je heksadekadna cifra" - -#: ../glib/gregex.c:2403 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "nedostaje „<“ u referenci simbola" - -#: ../glib/gregex.c:2412 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "Nedovršena referenca simbola" - -#: ../glib/gregex.c:2419 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "referenca simbola je dužine nula" - -#: ../glib/gregex.c:2430 -msgid "digit expected" -msgstr "očekivana je cifra" - -#: ../glib/gregex.c:2448 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "neispravna referenca simbola" - -#: ../glib/gregex.c:2510 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "odlutalo završno „\\“" - -#: ../glib/gregex.c:2514 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "nepoznata ESC sekvenca" - -#: ../glib/gregex.c:2524 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Greška prilikom obrade teksta za zamjenu „%s“ kod znaka %lu: %s" - -#: ../glib/gshell.c:88 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Citat ne počinje navodnim znakom" - -#: ../glib/gshell.c:178 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Neuparen navodni znak u naredbi ili drugom citatu iz shella" - -#: ../glib/gshell.c:574 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Tekst se završio nakon znaka '\\'. (Tekst je bio '%s')" - -#: ../glib/gshell.c:581 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "Tekst se završio bez uparenog navodnog znaka %c. (Teskt je bio '%s')" - -#: ../glib/gshell.c:593 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Tekst je bio prazan (ili je sadržavao samo prazna polja)" - -#: ../glib/gspawn.c:198 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:342 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Neočekivana greška u select() tokom čitanja podataka iz podređenog procesa " -"(%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:427 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "Djeciji proces zavrsen sa kodom %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:846 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "Dječiji proces ubijen sa signalom %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:853 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "Djeciji proces zaustavljen sa signalom %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:860 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "Dječiji proces neobicno zavrsen" - -#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Neuspješno čitanje iz podređene cijevi (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1335 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Neuspješan fork (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Neuspješan prelazak u direktorij '%s' (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1494 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Neuspješno izvršavanje podređenog procesa \"%s\" (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1504 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Neuspješno preusmjeravanje ulaza ili izlaza podređenog procesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1513 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Neuspješno pokretanje fork() za podređeni proces (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1521 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Nepoznata greška tokom izvršenja podređenog procesa \"%s\"" - -#: ../glib/gspawn.c:1545 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Neuspješno čitanje dovoljno podataka iz podređene pid cijevi (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Neuspješno čitanje podataka iz podređenog procesa" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Neuspješno stvaranje cijevi za komuniciranje sa podređenim procesom (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Neuspješno pokretanje podređenog procesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Neispravno ime programa: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Neispravn niz znakova u argumentskom vektoru %d: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Neispravna niska u okruženju: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Neispravna radna fascikla: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Neuspjelo izvršavanje pomoćnog programa (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Neočekivana greška u g_io_channel_win32_poll() tokom čitanja podataka iz " -"podređenog procesa" - -#: ../glib/gutf8.c:780 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "" - -#: ../glib/gutf8.c:912 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Znak izvan raspona za UTF-8" - -#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 -#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Nevažeći niz u unosu za pretvaranje" - -#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Znak izvan raspona za UTF-16" - -#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u bajt" -msgstr[1] "%u bajta" -msgstr[2] "%u bajtova" - -#: ../glib/gutils.c:2124 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f Kib" - -#: ../glib/gutils.c:2126 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#: ../glib/gutils.c:2129 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#: ../glib/gutils.c:2132 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#: ../glib/gutils.c:2135 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" - -#: ../glib/gutils.c:2138 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" - -#: ../glib/gutils.c:2151 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2202 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bajt" -msgstr[1] "%s bajta" -msgstr[2] "%s bajtova" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: ../glib/gutils.c:2264 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2014-11-11 10:32:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,476 +0,0 @@ -# Bosnian translation for gnome-bluetooth -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-15 02:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-22 08:36+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 -msgid "Click to select device..." -msgstr "Klikni za izbor uređaja" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 -#: ../lib/bluetooth-utils.c:90 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 -msgid "No adapters available" -msgstr "Nema dostupnih adaptera" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804 -msgid "Searching for devices..." -msgstr "Tražim uređaje" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985 -msgid "Device" -msgstr "Uređaj" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 -msgid "Devices" -msgstr "Uređaji" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 -msgid "All categories" -msgstr "Sve kategorije" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 -msgid "Paired" -msgstr "Uparen" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 -msgid "Trusted" -msgstr "Povjerljiv" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 -msgid "Not paired or trusted" -msgstr "Nije uparen ili povjerljiv" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 -msgid "Paired or trusted" -msgstr "Upareni ili povjerljivi" - -#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. -#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 -msgid "Show:" -msgstr "Prikaži:" - -#. The device category filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 -msgid "Device _category:" -msgstr "_Kategorija uređaja" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 -msgid "Select the device category to filter" -msgstr "Izaberi kategoriju uređaja za filter" - -#. The device type filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 -msgid "Device _type:" -msgstr "_Vrsta uređaja:" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 -msgid "Select the device type to filter" -msgstr "Izaberi tip vrstu uređaja za filter" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 -msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" -msgstr "Ulazni uređaji (miš, tastature, itd)" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 -msgid "Headphones, headsets and other audio devices" -msgstr "Slušalice, slušalice sa mikrofonom i drugi audio uređaji" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:59 -msgid "All types" -msgstr "Sve vrste" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:61 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:63 -msgid "Modem" -msgstr "Modem" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:65 -msgid "Computer" -msgstr "Računar" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:67 -msgid "Network" -msgstr "Mreža" - -#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone -#: ../lib/bluetooth-utils.c:70 -msgid "Headset" -msgstr "Slušalice sa mikrofonom" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:72 -msgid "Headphones" -msgstr "Slušalice" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:74 -msgid "Audio device" -msgstr "Audio uređaj" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:76 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatura" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:78 -msgid "Mouse" -msgstr "Miš" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:80 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:82 -msgid "Printer" -msgstr "Štampač" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:84 -msgid "Joypad" -msgstr "Joypad" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:86 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:88 -msgid "Video device" -msgstr "Video uređaj" - -#: ../lib/plugins/geoclue.c:178 -msgid "Use this GPS device for Geolocation services" -msgstr "Koristi ovaj GPS uređaj za Geolokacijske servise" - -#. translators: -#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, -#. * or leave untranslated -#: ../lib/plugins/test.c:53 -msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" -msgstr "Pristup internetu koristeći vaš mobilni telefon (test)" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled -#. -#: ../wizard/main.c:242 ../wizard/main.c:365 -#, c-format -msgid "Pairing with '%s' cancelled" -msgstr "Uparivanje sa '%s' prekinuto" - -#: ../wizard/main.c:283 -#, c-format -msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." -msgstr "Molimo potvrdite da li se PIN prikazan na '%s' slaže sa ovim." - -#: ../wizard/main.c:337 -msgid "Please enter the following PIN:" -msgstr "Unesite sljedeći PIN:" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed -#. -#: ../wizard/main.c:425 -#, c-format -msgid "Setting up '%s' failed" -msgstr "Postavljanje '%s' nije uspjelo" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... -#. -#: ../wizard/main.c:479 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'..." -msgstr "Povezivanje na '%s'..." - -#: ../wizard/main.c:521 -#, c-format -msgid "Please enter the following PIN on '%s':" -msgstr "Molimo unesite sljedeći PIN na '%s':" - -#: ../wizard/main.c:524 -#, c-format -msgid "" -"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" -msgstr "" -"Molimo unesite sljedeći PIN na '%s' i pritisnite \"Enter\" na tastaturi:" - -#: ../wizard/main.c:529 -msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:" -msgstr "Pomjerajte džojstik vašeg iCade uređaja u sljedećim pravcima:" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... -#. -#: ../wizard/main.c:561 -#, c-format -msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." -msgstr "Molimo sačekajte dok se završi postavljanje na uređaj '%s'..." - -#: ../wizard/main.c:579 -#, c-format -msgid "Successfully set up new device '%s'" -msgstr "Uspješno postavljen novi uređaj '%s'" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:1 -msgid "Bluetooth New Device Setup" -msgstr "Postavljanje novog uređaja" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:2 -msgid "PIN _options..." -msgstr "_Opcije PIN-a..." - -#: ../wizard/wizard.ui.h:3 -msgid "Device Search" -msgstr "Pretraga uređaja" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:4 -msgid "Device Setup" -msgstr "Postavka uređaja" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:5 -msgid "Finishing Setup" -msgstr "Završavam podešavanje novog uređaja" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:6 -msgid "Select the additional services you want to use with your device:" -msgstr "Odaberi dodatne servise koje želiš koristiti sa uređajem:" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:7 -msgid "Setup Summary" -msgstr "Sažetak podešavanja" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:8 -msgid "PIN Options" -msgstr "Opcije PIN-a" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:9 -msgid "_Automatic PIN selection" -msgstr "_Automatski odabir PIN-a" - -#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 -#: ../wizard/wizard.ui.h:11 -msgid "Fixed PIN" -msgstr "Fiksni PIN" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:12 -msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" -msgstr "'0000' (većina slušalica sa mikrofonom, miševi i GPS uređaji)" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:13 -msgid "'1111'" -msgstr "'1111'" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:14 -msgid "'1234'" -msgstr "'1234'" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:15 -msgid "Do not pair" -msgstr "Ne uparuj" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:16 -msgid "Custom PIN:" -msgstr "Vlastiti PIN:" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:17 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Pokušaj opet" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:18 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izlaz" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:19 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Odustani" - -#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:21 -msgid "Does not match" -msgstr "Ne slaže se" - -#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:23 -msgid "Matches" -msgstr "Odgovara" - -#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bluetooth Device Setup" -msgstr "Podešavanje Bluetooth uređaja" - -#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Setup Bluetooth devices" -msgstr "Podesite Bluetooth uređaje" - -#: ../sendto/main.c:151 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d sekunda" -msgstr[1] "%'d sekunde" -msgstr[2] "%'d sekundi" - -#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minuta" -msgstr[1] "%'d minute" -msgstr[2] "%'d minuta" - -#: ../sendto/main.c:167 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d sat" -msgstr[1] "%'d sata" -msgstr[2] "%'d sati" - -#: ../sendto/main.c:177 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "približno %'d sat" -msgstr[1] "približno %'d sata" -msgstr[2] "približno %'d sati" - -#: ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292 -msgid "Connecting..." -msgstr "Povezivanje..." - -#: ../sendto/main.c:231 -msgid "File Transfer" -msgstr "Prijenos datoteka" - -#: ../sendto/main.c:234 -msgid "_Retry" -msgstr "_Pokušaj ponovo" - -#. translators: This is the heading for the progress dialogue -#: ../sendto/main.c:253 -msgid "Sending files via Bluetooth" -msgstr "Šaljem datoteke preko Bluetooth" - -#: ../sendto/main.c:265 -msgid "From:" -msgstr "Od:" - -#: ../sendto/main.c:277 -msgid "To:" -msgstr "Do:" - -#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339 -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "Došlo je do nepoznate greške" - -#: ../sendto/main.c:332 -msgid "" -"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " -"Bluetooth connections" -msgstr "" -"Provjerite da li je udaljeni uređaj uključen i da li je podešen tako da " -"prihvata veze preko Bluetooth" - -#: ../sendto/main.c:430 -#, c-format -msgid "Sending %s" -msgstr "Slanje %s" - -#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508 -#, c-format -msgid "Sending file %d of %d" -msgstr "Šaljem datoteku broj %d od ukupno %d" - -#: ../sendto/main.c:504 -#, c-format -msgid "%d kB/s" -msgstr "%d kB/s" - -#: ../sendto/main.c:506 -#, c-format -msgid "%d B/s" -msgstr "%d B/s" - -#: ../sendto/main.c:639 -msgid "Select device to send to" -msgstr "Izaberite uređaj na koji da pošaljem" - -#: ../sendto/main.c:644 -msgid "_Send" -msgstr "_Pošalji" - -#: ../sendto/main.c:688 -msgid "Choose files to send" -msgstr "Odaberite datoteke za slanje" - -#: ../sendto/main.c:691 -msgid "Select" -msgstr "Odaberi" - -#: ../sendto/main.c:717 -msgid "Remote device to use" -msgstr "Udaljeni uređaji za korištenje" - -#: ../sendto/main.c:717 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESA" - -#: ../sendto/main.c:719 -msgid "Remote device's name" -msgstr "Ime udaljenog uređaja" - -#: ../sendto/main.c:719 -msgid "NAME" -msgstr "IME" - -#: ../sendto/main.c:738 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[DATOTEKA...]" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168 -msgid "Programming error: could not find the device in the list" -msgstr "Greška unutar programa. Ne mogu da nađem uređaj na spisku" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243 -#, c-format -msgid "OBEX Push file transfer unsupported" -msgstr "Nije podržano guranje datoteke kroz OBEX" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262 -msgid "Bluetooth (OBEX Push)" -msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" - -#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bluetooth Transfer" -msgstr "Transfer preko bluetootha" - -#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send files via Bluetooth" -msgstr "Šaljem datoteke preko Bluetooth" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2014-11-11 10:32:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2180 +0,0 @@ -# translation of gcalctool.gnome-2-8.bs.po to Bosnian -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. -# Kenan Hadžiavdić , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gcalctool.gnome-2-8.bs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-04 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-05 06:50+0000\n" -"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Inverzno" - -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 -msgid "Factorize" -msgstr "Rastavi na faktore" - -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Faktorijal" - -#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 -msgid "=" -msgstr "=" - -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Subscript" -msgstr "Indeks" - -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Superscript" -msgstr "Eksponent" - -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Naučni eksponent" - -#. Accessible name for the memory button -#. Accessible name for the memory value button -#. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.vala:377 -msgid "Memory" -msgstr "Memorija" - -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Apsolutna vrijednost" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Exponent" -msgstr "Eksponent" - -#. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Store" -msgstr "Smjesti" - -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:393 -msgid "Compounding Term" -msgstr "Činilac sastava" - -#. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 -msgid "C_alculate" -msgstr "_Izračunaj" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 -msgid "Present _Value:" -msgstr "Trenutna _vrijednost:" - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Periodična _kamatna stopa" - -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"Izračunava broj perioda činilačnog sastava da bi se povećala vrijednost " -"investicije sa trenutne na buduću vrijednost po fiksnoj kamatnoj stopi po " -"periodu činiočnog sastava." - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "_Future Value:" -msgstr "_Buduća vrijednost:" - -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Dvostruko-opadajuća amortizacija" - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Izračunava amortizaciju proizvoda za određeni vremenski period koristeći " -"metod dvostruko-opadajućeg umanjenja." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "C_ost:" -msgstr "_Cijena:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "_Life:" -msgstr "_Životni vijek:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "_Period:" -msgstr "_Period:" - -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:397 -msgid "Future Value" -msgstr "Buduća vrijednost" - -#. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"Izračunava buduću vrijednost investicije na osnovu niza jednakih plaćanja uz " -"periodičnu kamatnu stopu nad određenim brojem perioda plaćanja." - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_Periodično plaćanje:" - -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "_Broj perioda:" - -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:411 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Bruto marža" - -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Izračunava cijenu prodaje proizvoda na osnovu početne cijene proizvoda i " -"željene bruto marže." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Marža:" - -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:409 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Periodično plaćanje" - -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 -msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Izračunava vrijednost periodičnog plaćanja zajma, gdje se isplate obavljaju " -"na kraju perioda plaćanja. " - -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "_Principal:" -msgstr "_Osnovica" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "_Term:" -msgstr "_Rok:" - -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:407 -msgid "Present Value" -msgstr "Trenutna vrijednost" - -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"Izračunava trenutnu vrijednost investicije na osnovu niza jednakih otplata " -"po periodičnoj kamatnoj stopi nad datim brojem perioda plaćanja. " - -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:405 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "Periodična stopa kamate" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Izračunava periodičnu stopu kamate potrebnu da se poveća vrijednost " -"investicije na buduću vrijednost nad brojem perioda činiočnog sastava. " - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "Linearna amortizacija" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "_Cost:" -msgstr "_Cijena:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 -msgid "_Salvage:" -msgstr "_Krajnja cijena:" - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Izračunava pravolinijsku amortizaciju osnovnog sredstva za zadati period. " -"Metod pravolinijskog umanjenja dijeli amortizacioni trošak proizvoda na cio " -"koristan život proizvoda. Korisni život proizvoda je broj perioda, obično " -"godina, posle koga je proizvod amortizovan. " - -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Zbir-cifara-godine umanjenje" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Izračunava amortizaciono umanjenje za određeni period vremena koristeći " -"metod zbir-cifara-godine. Ovaj metod amortizacije uvećava stopu amortizacije " -"tako da su troškovi amortizacije veći u ranijim periodima vremena. Korisni " -"život proizvoda je broj perioda, obično godina, za koje je proizvod " -"amortizovan. " - -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Payment Period" -msgstr "Period za plaćanje" - -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Future _Value:" -msgstr "Buduća _vrijednost" - -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Izračunava neophodan broj perioda plaćanja za vrijeme anuiteta da bi se " -"dobila buduća vrijednost po periodičnoj kamatnoj stopi." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 -msgid "Ctrm" -msgstr "Slo" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" - -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "Fv" -msgstr "Bv" - -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "Term" -msgstr "Rok" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "Syd" -msgstr "Zcg" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "Sln" -msgstr "Sln" - -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "Rate" -msgstr "Stopa" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "Pv" -msgstr "Sv" - -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "Pmt" -msgstr "Ppl" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "Gpm" -msgstr "Tmp" - -#. Accessible name for the shift left button -#. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:389 -msgid "Shift Left" -msgstr "Pomjeri ulijevo" - -#. Accessible name for the shift right button -#. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:391 -msgid "Shift Right" -msgstr "Pomjeri udesno" - -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 -msgid "Insert Character" -msgstr "Ubaci Znak" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:379 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Ubaci Kod Znaka" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Znak:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Unesi" - -#: ../data/menu.ui.h:1 ../data/classicmenu.ui.h:8 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" - -#: ../data/menu.ui.h:2 ../data/classicmenu.ui.h:9 -msgid "Basic" -msgstr "Osnovni" - -#: ../data/menu.ui.h:3 ../data/classicmenu.ui.h:10 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredni" - -#: ../data/menu.ui.h:4 ../data/classicmenu.ui.h:11 -msgid "Financial" -msgstr "Finansijski" - -#: ../data/menu.ui.h:5 ../data/classicmenu.ui.h:12 -msgid "Programming" -msgstr "Programerski" - -#. Title of preferences dialog -#: ../data/menu.ui.h:6 ../data/classicmenu.ui.h:6 -#: ../src/math-preferences.vala:26 -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke" - -#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/gnome-calculator.vala:283 -msgid "About Calculator" -msgstr "O kalkulatoru" - -#: ../data/menu.ui.h:8 ../data/classicmenu.ui.h:13 -msgid "Help" -msgstr "Pomoć" - -#: ../data/menu.ui.h:9 ../data/classicmenu.ui.h:7 -msgid "Quit" -msgstr "Izlaz" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:1 -msgid "Edit" -msgstr "Izmijeni" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:3 -msgid "Paste" -msgstr "Umetni" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:4 -msgid "Undo" -msgstr "Poništi" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:5 -msgid "Redo" -msgstr "Ponovi" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:14 -msgid "Contents" -msgstr "Sadržaj" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:15 -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#. Program name in the about dialog -#. Title of main window -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:282 -#: ../src/math-window.vala:29 -msgid "Calculator" -msgstr "Računalo" - -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 -msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "Obavi aritmetičke, naučne ili finansijske proračune" - -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:3 -msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" -msgstr "raču;aritmetika;naučni;finansijski" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Accuracy value" -msgstr "Vrijednost preciznosti" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "Broj cifara prikazan poslije decimalnog zareza" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Word size" -msgstr "Dužina riječi" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "Dužina riječi koja se koristi za bitske operacije" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Numeric Base" -msgstr "Brojna osnova" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The numeric base" -msgstr "Brojna osnova" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "Prikaži razdvajač hiljada" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "Da li da se razdvajač hiljada prikazuje za velike brojeve." - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Prikaži prateće nule" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "" -"Da li da se u prikazanoj vrijednosti prikazuju prateće nule posle decimalnog " -"zareza." - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Number format" -msgstr "Format broja" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "Format u kome treba prikazivati brojeve" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Angle units" -msgstr "Jedinice uglova" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The angle units to use" -msgstr "Jedinice uglova koje treba koristiti" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Button mode" -msgstr "Režim dugmeta" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The button mode" -msgstr "Režim dugmeta" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Source currency" -msgstr "Izvorna valuta" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Valuta trenutne računice" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Target currency" -msgstr "Odredišna valuta" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Valuta u koje treba pretvoriti računicu" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Source units" -msgstr "Izvorne jedinice" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Units of the current calculation" -msgstr "Jedinice trenutnog računa" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Target units" -msgstr "Odredišne jedinice" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "Jedinice u koje se konvertuje trenutnim računom" - -#: ../src/currency.vala:28 -msgid "UAE Dirham" -msgstr "UAE dirham" - -#: ../src/currency.vala:29 -msgid "Australian Dollar" -msgstr "Australski dolar" - -#: ../src/currency.vala:30 -msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "Bugarski lev" - -#: ../src/currency.vala:31 -msgid "Bahraini Dinar" -msgstr "Bahreinski dinar" - -#: ../src/currency.vala:32 -msgid "Brunei Dollar" -msgstr "Brunejski dolar" - -#: ../src/currency.vala:33 -msgid "Brazilian Real" -msgstr "Brazilski real" - -#: ../src/currency.vala:34 -msgid "Botswana Pula" -msgstr "Bocvanska pula" - -#: ../src/currency.vala:35 -msgid "Canadian Dollar" -msgstr "Kanadski dolar" - -#: ../src/currency.vala:36 -msgid "CFA Franc" -msgstr "CFA Franc" - -#: ../src/currency.vala:37 -msgid "Swiss Franc" -msgstr "Švicarski frank" - -#: ../src/currency.vala:38 -msgid "Chilean Peso" -msgstr "Čileanski peso" - -#: ../src/currency.vala:39 -msgid "Chinese Yuan" -msgstr "Kineski juan" - -#: ../src/currency.vala:40 -msgid "Colombian Peso" -msgstr "Kolumbijski peso" - -#: ../src/currency.vala:41 -msgid "Czech Koruna" -msgstr "Češka kruna" - -#: ../src/currency.vala:42 -msgid "Danish Krone" -msgstr "Danska kruna" - -#: ../src/currency.vala:43 -msgid "Algerian Dinar" -msgstr "Alžirski dinar" - -#: ../src/currency.vala:44 -msgid "Estonian Kroon" -msgstr "Estonska kruna" - -#: ../src/currency.vala:45 -msgid "Euro" -msgstr "Euro" - -#: ../src/currency.vala:46 -msgid "Pound Sterling" -msgstr "Funta sterling" - -#: ../src/currency.vala:47 -msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "Hongkonški dolar" - -#: ../src/currency.vala:48 -msgid "Croatian Kuna" -msgstr "Hrvatska kuna" - -#: ../src/currency.vala:49 -msgid "Hungarian Forint" -msgstr "Mađarska forinta" - -#: ../src/currency.vala:50 -msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "Indonezijska rupija" - -#: ../src/currency.vala:51 -msgid "Israeli New Shekel" -msgstr "Izraelski novi šekel" - -#: ../src/currency.vala:52 -msgid "Indian Rupee" -msgstr "Indijska rupija" - -#: ../src/currency.vala:53 -msgid "Iranian Rial" -msgstr "Iranski rijal" - -#: ../src/currency.vala:54 -msgid "Icelandic Krona" -msgstr "Islandska kruna" - -#: ../src/currency.vala:55 -msgid "Japanese Yen" -msgstr "Japanski jen" - -#: ../src/currency.vala:56 -msgid "South Korean Won" -msgstr "Južnokorejski won" - -#: ../src/currency.vala:57 -msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "Kuvajtski dinar" - -#: ../src/currency.vala:58 -msgid "Kazakhstani Tenge" -msgstr "Kazahstanski tenge" - -#: ../src/currency.vala:59 -msgid "Sri Lankan Rupee" -msgstr "Rupija Šri Lanke" - -#: ../src/currency.vala:60 -msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "Litvanski lit" - -#: ../src/currency.vala:61 -msgid "Latvian Lats" -msgstr "Latvijski lat" - -#: ../src/currency.vala:62 -msgid "Libyan Dinar" -msgstr "Libijski dinar" - -#: ../src/currency.vala:63 -msgid "Mauritian Rupee" -msgstr "Mauritanska rupija" - -#: ../src/currency.vala:64 -msgid "Mexican Peso" -msgstr "Meksički peso" - -#: ../src/currency.vala:65 -msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "Malezijski ringgit" - -#: ../src/currency.vala:66 -msgid "Norwegian Krone" -msgstr "Norveška kruna" - -#: ../src/currency.vala:67 -msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "Nepalska rupija" - -#: ../src/currency.vala:68 -msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "Novozelandski dolar" - -#: ../src/currency.vala:69 -msgid "Omani Rial" -msgstr "Omanski rial" - -#: ../src/currency.vala:70 -msgid "Peruvian Nuevo Sol" -msgstr "Peruanski novi sol" - -#: ../src/currency.vala:71 -msgid "Philippine Peso" -msgstr "Filipinski peso" - -#: ../src/currency.vala:72 -msgid "Pakistani Rupee" -msgstr "Pakistanska rupija" - -#: ../src/currency.vala:73 -msgid "Polish Zloty" -msgstr "Poljski zlot" - -#: ../src/currency.vala:74 -msgid "Qatari Riyal" -msgstr "Katarski rijal" - -#: ../src/currency.vala:75 -msgid "New Romanian Leu" -msgstr "Novi rumunski lev" - -#: ../src/currency.vala:76 -msgid "Russian Rouble" -msgstr "Ruska rublja" - -#: ../src/currency.vala:77 -msgid "Saudi Riyal" -msgstr "Saudijski rijal" - -#: ../src/currency.vala:78 -msgid "Swedish Krona" -msgstr "Švedska kruna" - -#: ../src/currency.vala:79 -msgid "Singapore Dollar" -msgstr "Singapurški dolar" - -#: ../src/currency.vala:80 -msgid "Thai Baht" -msgstr "Tajlansdski baht" - -#: ../src/currency.vala:81 -msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "Tuniski dinar" - -#: ../src/currency.vala:82 -msgid "New Turkish Lira" -msgstr "Nova turska lira" - -#: ../src/currency.vala:83 -msgid "T&T Dollar (TTD)" -msgstr "T&T Dolar (TTD)" - -#: ../src/currency.vala:84 -msgid "US Dollar" -msgstr "Američki dolar" - -#: ../src/currency.vala:85 -msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "Urugvajski peso" - -#: ../src/currency.vala:86 -msgid "Venezuelan Bolívar" -msgstr "Venecuelanski bolívar" - -#: ../src/currency.vala:87 -msgid "South African Rand" -msgstr "Južnoafrički rand" - -#: ../src/financial.vala:114 -msgid "Error: the number of periods must be positive" -msgstr "Greška: broj perioda mora biti pozitivan" - -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/gnome-calculator.vala:245 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku za pomoć" - -#. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: ../src/gnome-calculator.vala:275 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Kenan Hadžiavdić https://launchpad.net/~kenan\n" -" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/gnome-calculator.vala:290 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Računalo sa financijskim i naučnim modima." - -#: ../src/gnome-calculator.vala:326 -msgid "Solve given equation" -msgstr "Riješi datu rečenicu" - -#: ../src/gnome-calculator.vala:334 -msgid "Start with given equation" -msgstr "Započni s datom rečenicom" - -#: ../src/gnome-calculator.vala:343 -msgid "Show release version" -msgstr "Prikaži verziju" - -#. Configure buttons -#. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.vala:293 -msgid "Pi [Ctrl+P]" -msgstr "Pi [Ctrl+P]" - -#. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.vala:295 -msgid "Euler’s Number" -msgstr "Ojlerov broj" - -#. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.vala:299 -msgid "Subscript mode [Alt]" -msgstr "Režim indeksa [Alt]" - -#. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.vala:301 -msgid "Superscript mode [Ctrl]" -msgstr "Režim eksponenta [Ctrl]" - -#. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:303 -msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" -msgstr "Naučni eksponent [Ctrl+E]" - -#. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.vala:305 -msgid "Add [+]" -msgstr "Saberi [+]" - -#. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.vala:307 -msgid "Subtract [-]" -msgstr "Oduzmi [-]" - -#. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.vala:309 -msgid "Multiply [*]" -msgstr "Množenje [*]" - -#. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.vala:311 -msgid "Divide [/]" -msgstr "Dijeljenje [/]" - -#. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.vala:313 -msgid "Modulus divide" -msgstr "Dijeljenje po modulu" - -#. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.vala:315 -msgid "Additional Functions" -msgstr "Dodatne funkcije" - -#. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:317 -msgid "Exponent [^ or **]" -msgstr "Eksponent [^ ili **]" - -#. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.vala:319 -msgid "Percentage [%]" -msgstr "Procenat [%]" - -#. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.vala:321 -msgid "Factorial [!]" -msgstr "Faktorijel [!]" - -#. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.vala:323 -msgid "Absolute value [|]" -msgstr "Apsolutna vrijednost [|]" - -#. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.vala:325 -msgid "Complex argument" -msgstr "Kompleksni argument" - -#. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.vala:327 -msgid "Complex conjugate" -msgstr "Konjugovano kompleksna vrijednost" - -#. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.vala:329 -msgid "Root [Ctrl+R]" -msgstr "Korijen [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.vala:331 -msgid "Square root [Ctrl+R]" -msgstr "Kvadratni korijen [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:333 -msgid "Logarithm" -msgstr "Logaritam" - -#. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:335 -msgid "Natural Logarithm" -msgstr "Prirodni logaritam" - -#. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.vala:337 -msgid "Sine" -msgstr "Sinus" - -#. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:339 -msgid "Cosine" -msgstr "Kosinus" - -#. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:341 -msgid "Tangent" -msgstr "Tangens" - -#. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.vala:343 -msgid "Hyperbolic Sine" -msgstr "Sinus Hiperbolični" - -#. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:345 -msgid "Hyperbolic Cosine" -msgstr "Kosinus Hiperbolični" - -#. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:347 -msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "Tangens Hiperbolični" - -#. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.vala:349 -msgid "Inverse [Ctrl+I]" -msgstr "Inverzno [Ctrl+I]" - -#. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.vala:351 -msgid "Boolean AND" -msgstr "Logičko I" - -#. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.vala:353 -msgid "Boolean OR" -msgstr "Logičko ILI" - -#. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.vala:355 -msgid "Boolean Exclusive OR" -msgstr "Logičko isključivo ILI" - -#. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.vala:357 -msgid "Boolean NOT" -msgstr "Logičko NE" - -#. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.vala:359 ../src/math-buttons.vala:812 -msgid "Integer Component" -msgstr "Cjelobrojni Dio" - -#. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.vala:361 ../src/math-buttons.vala:814 -msgid "Fractional Component" -msgstr "Razlomljeni Dio" - -#. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.vala:363 -msgid "Real Component" -msgstr "Realni Dio" - -#. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.vala:365 -msgid "Imaginary Component" -msgstr "Imaginarni Dio" - -#. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.vala:367 -msgid "Ones' Complement" -msgstr "Komplement Jedinice" - -#. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.vala:369 -msgid "Two's Complement" -msgstr "Komplement Dvojke" - -#. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.vala:371 -msgid "Truncate" -msgstr "Odsjeci" - -#. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.vala:373 -msgid "Start Group [(]" -msgstr "Početak Grupe [(]" - -#. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.vala:375 -msgid "End Group [)]" -msgstr "Kraj Grupe [)]" - -#. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.vala:381 -msgid "Calculate Result" -msgstr "Izračunaj Rezultat" - -#. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.vala:383 -msgid "Factorize [Ctrl+F]" -msgstr "Faktoriši [Ctrl+F]" - -#. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.vala:385 -msgid "Clear Display [Escape]" -msgstr "Očisti Ekran [Escape]" - -#. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.vala:387 -msgid "Undo [Ctrl+Z]" -msgstr "Poništi [Ctrl+Z]" - -#. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:395 -msgid "Double Declining Depreciation" -msgstr "jDvostruko-Opadajuće Umanjenje" - -#. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.vala:399 -msgid "Financial Term" -msgstr "Finansijski Izraz" - -#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:401 -msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" -msgstr "Zbir-cifara-godine umanjenje" - -#. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:403 -msgid "Straight Line Depreciation" -msgstr "Pravolinijsko umanjenje" - -#: ../src/math-buttons.vala:432 -msgid "Square [Ctrl+2]" -msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]" - -#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.vala:522 -msgid "Binary" -msgstr "Binarno" - -#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.vala:526 -msgid "Octal" -msgstr "Oktalno" - -#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.vala:530 -msgid "Decimal" -msgstr "Decimalno" - -#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.vala:534 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Heksadecimalno" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.vala:743 ../src/math-buttons.vala:780 -#, c-format -msgid "_%d place" -msgid_plural "_%d places" -msgstr[0] "_%d mjesto" -msgstr[1] "_%d mjesta" -msgstr[2] "_%d mjesta" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.vala:748 ../src/math-buttons.vala:785 -#, c-format -msgid "%d place" -msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d mjesto" -msgstr[1] "%d mjesta" -msgstr[2] "%d mjesta" - -#. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.vala:816 -msgid "Round" -msgstr "Zaokruži" - -#. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.vala:818 -msgid "Floor" -msgstr "Zaokruži na dolje" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.vala:820 -msgid "Ceiling" -msgstr "Zaokruži na gore" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.vala:822 -msgid "Sign" -msgstr "Znak" - -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" -#: ../src/math-converter.vala:46 -msgid " in " -msgstr " u " - -#. Tooltip for swap conversion button -#: ../src/math-converter.vala:60 -msgid "Switch conversion units" -msgstr "Prebacuje jedinice pretvaranja" - -#. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.vala:171 -msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" -msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" - -#. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.vala:491 -msgid "No undo history" -msgstr "Nema istorijata poništavanja" - -#. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.vala:515 -msgid "No redo history" -msgstr "Nema istorijata ponavljanja" - -#: ../src/math-equation.vala:745 -msgid "No sane value to store" -msgstr "Nema razumne vrijednosti za smještanje" - -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.vala:927 -msgid "Overflow. Try a bigger word size" -msgstr "Prekoračenje. Pokušajte sa većom dužinom riječi" - -#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.vala:932 -#, c-format -msgid "Unknown variable '%s'" -msgstr "Nepoznata promjenljiva „%s“" - -#. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.vala:939 -#, c-format -msgid "Function '%s' is not defined" -msgstr "Funkcija „%s“ nije definisana" - -#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.vala:946 -msgid "Unknown conversion" -msgstr "Nepoznato pretvaranje" - -#: ../src/math-equation.vala:954 -#, c-format -msgid "Malformed expression at token '%s'" -msgstr "Loše formiran izraz na tokenu '%s'" - -#. Unknown error. -#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.vala:959 ../src/math-equation.vala:964 -msgid "Malformed expression" -msgstr "Neispravan izraz" - -#: ../src/math-equation.vala:975 -msgid "Calculating" -msgstr "Izračunavanje" - -#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.vala:1102 -msgid "Need an integer to factorize" -msgstr "Za faktorisanje je potreban cio broj" - -#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.vala:1156 -msgid "No sane value to bitwise shift" -msgstr "Nema razumne vrijednosti za bitsko pomeranje" - -#. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.vala:1170 -msgid "Displayed value not an integer" -msgstr "Prikazana vrijednost nije cio broj" - -#. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.vala:29 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#. Preferences dialog: Label for number format combo box -#: ../src/math-preferences.vala:39 -msgid "Number _Format:" -msgstr "_Format broja:" - -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.vala:56 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatski" - -#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.vala:60 -msgid "Fixed" -msgstr "Fiksno" - -#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.vala:64 -msgid "Scientific" -msgstr "Naučni" - -#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.vala:68 -msgid "Engineering" -msgstr "Inženjerski" - -#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.vala:88 -#, c-format -msgid "Show %d decimal _places" -msgstr "_Prikaži %d decimalna mjesta" - -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../src/math-preferences.vala:115 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Prikaži prateće _nule" - -#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button -#: ../src/math-preferences.vala:121 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "Prikaži _razdvajač hiljada" - -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: ../src/math-preferences.vala:127 -msgid "_Angle units:" -msgstr "Jedinice uglov_a" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38 -msgid "Degrees" -msgstr "Stepeni" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39 -msgid "Radians" -msgstr "Radijani" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40 -msgid "Gradians" -msgstr "Gradi" - -#. Preferences dialog: Label for word size combo box -#: ../src/math-preferences.vala:157 -msgid "Word _size:" -msgstr "Dužina _riječi" - -#. Word size combo: 8 bits -#: ../src/math-preferences.vala:171 -msgid "8 bits" -msgstr "8 bita" - -#. Word size combo: 16 bits -#: ../src/math-preferences.vala:173 -msgid "16 bits" -msgstr "16 bita" - -#. Word size combo: 32 bits -#: ../src/math-preferences.vala:175 -msgid "32 bits" -msgstr "32 bita" - -#. Word size combo: 64 bits -#: ../src/math-preferences.vala:177 -msgid "64 bits" -msgstr "64 bita" - -#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/number.vala:652 -msgid "Argument not defined for zero" -msgstr "Argument nije definisan za nulu" - -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent -#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1923 -msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" -msgstr "Stepenovanje nule nije definisano za negativne eksponente" - -#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/number.vala:995 ../src/number.vala:1028 -msgid "Logarithm of zero is undefined" -msgstr "Logaritam od nule nije definisan" - -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number -#: ../src/number.vala:1046 -msgid "Factorial is only defined for natural numbers" -msgstr "Faktorijel je definisan samo za prirodne brojeve" - -#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/number.vala:1122 ../src/number.vala:2673 -msgid "Division by zero is undefined" -msgstr "Dijeljenje sa nulom nije definisano" - -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/number.vala:1162 -msgid "Modulus division is only defined for integers" -msgstr "Dijeljenje po modulu je definisano samo za cijele brojeve" - -#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1254 -msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Tangens je nedefinisan za uglove koji su umnošci od π (180°) počevši od π∕2 " -"(90°)" - -#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/number.vala:1292 -msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Inverzni sinus nije definisan za vrijednosti izvan [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1307 -msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Inverzni kosinus nije definisan za vrijednosti izvan [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1504 -msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"Inverzni hiperbolički kosinus je nedefinisan za vrijednosti manje od jedan" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1523 -msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Inverzni tangens hiperbolički nije definisan za vrijednosti izvan [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1542 -msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" -msgstr "Logičko I je definisano samo za pozitivne cijele brojeve" - -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1554 -msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" -msgstr "Logičko ILI je definisano samo za pozitivne cijele brojeve" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1566 -msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "" -"Logičko isključivo ILI je definisano samo za pozitivne cijele brojeve" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1578 -msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" -msgstr "Logičko NE je definisano samo za pozitivne cijele brojeve" - -#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1601 -msgid "Shift is only possible on integer values" -msgstr "Pomeranje je moguće samo za pozitivne cijele vrijednosti" - -#: ../src/number.vala:1943 -msgid "Root must be non-zero" -msgstr "Korijen mora biti različit od nule" - -#: ../src/number.vala:1960 -msgid "Negative root of zero is undefined" -msgstr "Negativni korijen od nule nije definisan" - -#: ../src/number.vala:1967 -msgid "nth root of negative number is undefined for even n" -msgstr "n-ti korijen od negativnog broja nije definisan za parno n" - -#: ../src/number.vala:2290 -msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" -msgstr "Prekoračenje: rezultat se ne može izračunati" - -#: ../src/number.vala:2618 -msgid "Reciprocal of zero is undefined" -msgstr "Recipročna vrijednost nule nije definisana" - -#: ../src/unit.vala:29 -msgid "Angle" -msgstr "Ugao" - -#: ../src/unit.vala:30 -msgid "Length" -msgstr "Dužina" - -#: ../src/unit.vala:31 -msgid "Area" -msgstr "Površina" - -#: ../src/unit.vala:32 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" - -#: ../src/unit.vala:33 -msgid "Weight" -msgstr "Težina" - -#: ../src/unit.vala:34 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - -#: ../src/unit.vala:35 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" - -#: ../src/unit.vala:38 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s degrees" -msgstr "%s stepeni" - -#: ../src/unit.vala:38 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degree,degrees,deg" -msgstr "stepen,stepeni,deg" - -#: ../src/unit.vala:39 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s radians" -msgstr "%s radijana" - -#: ../src/unit.vala:39 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "radian,radians,rad" -msgstr "radijan,radijana,rad" - -#: ../src/unit.vala:40 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gradians" -msgstr "%s grada" - -#: ../src/unit.vala:40 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gradian,gradians,grad" -msgstr "grad,gradi,grad" - -#: ../src/unit.vala:41 -msgid "Parsecs" -msgstr "Parsek" - -#: ../src/unit.vala:41 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pc" -msgstr "%s pc" - -#: ../src/unit.vala:41 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "parsec,parsecs,pc" -msgstr "parsec,parsecs,pc" - -#: ../src/unit.vala:42 -msgid "Light Years" -msgstr "Svjetlosnih godina" - -#: ../src/unit.vala:42 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ly" -msgstr "%s sg" - -#: ../src/unit.vala:42 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "lightyear,lightyears,ly" -msgstr "svjetlosna godina,svjetlosnih godina,sg" - -#: ../src/unit.vala:43 -msgid "Astronomical Units" -msgstr "Astronomskih jedinica" - -#: ../src/unit.vala:43 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s au" -msgstr "%s au" - -#: ../src/unit.vala:43 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "au" -msgstr "au" - -#: ../src/unit.vala:44 -msgid "Nautical Miles" -msgstr "Nautičke milje" - -#: ../src/unit.vala:44 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nmi" -msgstr "%s nmi" - -#: ../src/unit.vala:44 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nmi" -msgstr "nmi" - -#: ../src/unit.vala:45 -msgid "Miles" -msgstr "Milje" - -#: ../src/unit.vala:45 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mi" -msgstr "%s mi" - -#: ../src/unit.vala:45 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mile,miles,mi" -msgstr "milja,milje,mi" - -#: ../src/unit.vala:46 -msgid "Kilometers" -msgstr "Kilometri" - -#: ../src/unit.vala:46 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s km" -msgstr "%s km" - -#: ../src/unit.vala:46 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilometer,kilometers,km,kms" -msgstr "kilometar,kilometri,km,kms" - -#: ../src/unit.vala:47 -msgid "Cables" -msgstr "Kablovi" - -#: ../src/unit.vala:47 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cb" -msgstr "%s cb" - -#: ../src/unit.vala:47 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cable,cables,cb" -msgstr "cabl,kablovi,cb" - -#: ../src/unit.vala:48 -msgid "Fathoms" -msgstr "Fatomi" - -#: ../src/unit.vala:48 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ftm" -msgstr "%s ftm" - -#: ../src/unit.vala:48 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "fathom,fathoms,ftm" -msgstr "fatom,fatoma,ftm" - -#: ../src/unit.vala:49 -msgid "Meters" -msgstr "Metri" - -#: ../src/unit.vala:49 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m" -msgstr "%s m" - -#: ../src/unit.vala:49 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "meter,meters,m" -msgstr "metar,metara,m" - -#: ../src/unit.vala:50 -msgid "Yards" -msgstr "Jardi" - -#: ../src/unit.vala:50 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s yd" -msgstr "%s yd" - -#: ../src/unit.vala:50 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yard,yards,yd" -msgstr "jard,jardi,yd" - -#: ../src/unit.vala:51 -msgid "Feet" -msgstr "Stope" - -#: ../src/unit.vala:51 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ft" -msgstr "%s ft" - -#: ../src/unit.vala:51 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "foot,feet,ft" -msgstr "stopa,stope,ft" - -#: ../src/unit.vala:52 -msgid "Inches" -msgstr "Inči" - -#: ../src/unit.vala:52 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s in" -msgstr "%s in" - -#: ../src/unit.vala:52 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "inch,inches,in" -msgstr "inč,inči,in" - -#: ../src/unit.vala:53 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centimetri" - -#: ../src/unit.vala:53 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm" -msgstr "%s cm" - -#: ../src/unit.vala:53 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" -msgstr "centimetar,centimetri,cm,cms" - -#: ../src/unit.vala:54 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milimetri" - -#: ../src/unit.vala:54 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm" -msgstr "%s mm" - -#: ../src/unit.vala:54 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millimeter,millimeters,mm" -msgstr "millimetar,millimeteri,mm" - -#: ../src/unit.vala:55 -msgid "Micrometers" -msgstr "Mikrometri" - -#: ../src/unit.vala:55 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μm" -msgstr "%s μm" - -#: ../src/unit.vala:55 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "micrometer,micrometers,um" -msgstr "mikrometar,mikrometeri,um" - -#: ../src/unit.vala:56 -msgid "Nanometers" -msgstr "Nanometri" - -#: ../src/unit.vala:56 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nm" -msgstr "%s nm" - -#: ../src/unit.vala:56 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nanometer,nanometers,nm" -msgstr "nanometar,nanometara,nm" - -#: ../src/unit.vala:57 -msgid "Hectares" -msgstr "Hektari" - -#: ../src/unit.vala:57 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ha" -msgstr "%s ha" - -#: ../src/unit.vala:57 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hectare,hectares,ha" -msgstr "hektar,hektri,ha" - -#: ../src/unit.vala:58 -msgid "Acres" -msgstr "Akre" - -#: ../src/unit.vala:58 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s acres" -msgstr "%s akri" - -#: ../src/unit.vala:58 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "acre,acres" -msgstr "akra,akri" - -#: ../src/unit.vala:59 -msgid "Square Meters" -msgstr "Kvadratni metri" - -#: ../src/unit.vala:59 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m²" -msgstr "%s m²" - -#: ../src/unit.vala:59 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m²" -msgstr "m²" - -#: ../src/unit.vala:60 -msgid "Square Centimeters" -msgstr "Kvadratni centimetri" - -#: ../src/unit.vala:60 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm²" -msgstr "%s cm²" - -#: ../src/unit.vala:60 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cm²" -msgstr "cm²" - -#: ../src/unit.vala:61 -msgid "Square Millimeters" -msgstr "Kvadratni milimetri" - -#: ../src/unit.vala:61 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm²" -msgstr "%s mm²" - -#: ../src/unit.vala:61 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm²" -msgstr "mm²" - -#: ../src/unit.vala:62 -msgid "Cubic Meters" -msgstr "Kubni metri" - -#: ../src/unit.vala:62 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m³" -msgstr "%s m³" - -#: ../src/unit.vala:62 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m³" -msgstr "m³" - -#: ../src/unit.vala:63 -msgid "Gallons" -msgstr "Galoni" - -#: ../src/unit.vala:63 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gal" -msgstr "%s gal" - -#: ../src/unit.vala:63 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gallon,gallons,gal" -msgstr "galon,galoni,gal" - -#: ../src/unit.vala:64 -msgid "Litres" -msgstr "Litri" - -#: ../src/unit.vala:64 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s L" -msgstr "%s L" - -#: ../src/unit.vala:64 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "litre,litres,liter,liters,L" -msgstr "litar,litri,L" - -#: ../src/unit.vala:65 -msgid "Quarts" -msgstr "Karati" - -#: ../src/unit.vala:65 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s qt" -msgstr "%s qt" - -#: ../src/unit.vala:65 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "quart,quarts,qt" -msgstr "karat,karata,qt" - -#: ../src/unit.vala:66 -msgid "Pints" -msgstr "Pinte" - -#: ../src/unit.vala:66 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pt" -msgstr "%s pt" - -#: ../src/unit.vala:66 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pint,pints,pt" -msgstr "pinta,pinte,pt" - -#: ../src/unit.vala:67 -msgid "Millilitres" -msgstr "Mililitri" - -#: ../src/unit.vala:67 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mL" -msgstr "%s mL" - -#: ../src/unit.vala:67 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" -msgstr "millilitar,millilitri,mL,cm³" - -#: ../src/unit.vala:68 -msgid "Microlitres" -msgstr "Mikrolitri" - -#: ../src/unit.vala:68 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μL" -msgstr "%s μL" - -#: ../src/unit.vala:68 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm³,μL,uL" -msgstr "mm³,μL,uL" - -#: ../src/unit.vala:69 -msgid "Tonnes" -msgstr "Tone" - -#: ../src/unit.vala:69 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s T" -msgstr "%s T" - -#: ../src/unit.vala:69 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "tonne,tonnes" -msgstr "tona,tonne" - -#: ../src/unit.vala:70 -msgid "Kilograms" -msgstr "Kilogrami" - -#: ../src/unit.vala:70 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kg" -msgstr "%s kg" - -#: ../src/unit.vala:70 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" -msgstr "kilogram,kilogrami,,kg,kgs" - -#: ../src/unit.vala:71 -msgid "Pounds" -msgstr "Funte" - -#: ../src/unit.vala:71 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s lb" -msgstr "%s lb" - -#: ../src/unit.vala:71 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pound,pounds,lb" -msgstr "funta,funte, libra,lb" - -#: ../src/unit.vala:72 -msgid "Ounces" -msgstr "Unce" - -#: ../src/unit.vala:72 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s oz" -msgstr "%s oz" - -#: ../src/unit.vala:72 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "ounce,ounces,oz" -msgstr "unca,unce,oz" - -#: ../src/unit.vala:73 -msgid "Grams" -msgstr "Grami" - -#: ../src/unit.vala:73 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s g" -msgstr "%s g" - -#: ../src/unit.vala:73 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" -msgstr "gram,grami,g" - -#: ../src/unit.vala:74 -msgid "Years" -msgstr "Godine" - -#: ../src/unit.vala:74 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s years" -msgstr "%s godina" - -#: ../src/unit.vala:74 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "year,years" -msgstr "godina,godine" - -#: ../src/unit.vala:75 -msgid "Days" -msgstr "Dani" - -#: ../src/unit.vala:75 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s days" -msgstr "%s dana" - -#: ../src/unit.vala:75 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "day,days" -msgstr "dan,dani" - -#: ../src/unit.vala:76 -msgid "Hours" -msgstr "Sati" - -#: ../src/unit.vala:76 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s hours" -msgstr "%s sati" - -#: ../src/unit.vala:76 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hour,hours" -msgstr "sat,sati" - -#: ../src/unit.vala:77 -msgid "Minutes" -msgstr "Minute" - -#: ../src/unit.vala:77 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s minutes" -msgstr "%s minuta" - -#: ../src/unit.vala:77 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "minute,minutes" -msgstr "minuta,minute" - -#: ../src/unit.vala:78 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekunde" - -#: ../src/unit.vala:78 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s s" -msgstr "%s s" - -#: ../src/unit.vala:78 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "second,seconds,s" -msgstr "sekunda,sekunde,s" - -#: ../src/unit.vala:79 -msgid "Milliseconds" -msgstr "Milisekunde" - -#: ../src/unit.vala:79 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ms" -msgstr "%s ms" - -#: ../src/unit.vala:79 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millisecond,milliseconds,ms" -msgstr "milisekunda,milisekunde,ms" - -#: ../src/unit.vala:80 -msgid "Microseconds" -msgstr "Mikrosekunde" - -#: ../src/unit.vala:80 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μs" -msgstr "%s μs" - -#: ../src/unit.vala:80 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "microsecond,microseconds,us,μs" -msgstr "mikrosekunda,mikrosekunde,us,μs" - -#: ../src/unit.vala:81 -msgid "Celsius" -msgstr "Celzijusi" - -#: ../src/unit.vala:81 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚C" -msgstr "%s ˚C" - -#: ../src/unit.vala:81 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degC,˚C" -msgstr "stepeni Celzijusa,˚C" - -#: ../src/unit.vala:82 -msgid "Farenheit" -msgstr "Farenheiti" - -#: ../src/unit.vala:82 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚F" -msgstr "%s ˚F" - -#: ../src/unit.vala:82 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degF,˚F" -msgstr "farenhajt,˚F" - -#: ../src/unit.vala:83 -msgid "Kelvin" -msgstr "Kelvini" - -#: ../src/unit.vala:83 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s K" -msgstr "%s K" - -#: ../src/unit.vala:83 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: ../src/unit.vala:84 -msgid "Rankine" -msgstr "rankin" - -#: ../src/unit.vala:84 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚R" -msgstr "%s ˚R" - -#: ../src/unit.vala:84 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degR,˚R,˚Ra" -msgstr "degR,˚R,˚Ra" - -#: ../src/unit.vala:86 -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" - -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../src/unit.vala:92 -#, c-format -msgid "%s%%s" -msgstr "%s%%s" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2014-11-11 10:32:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,589 +0,0 @@ -# translation of gnome-keyring.HEAD.bs.po to Bosnian -# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Mehemed Sacirovic , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-keyring.HEAD.bs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-14 10:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-28 07:44+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:122 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 -#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:754 -msgid "Unnamed" -msgstr "Neimanovani" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91 -#, c-format -msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" -msgstr "Unesite staru lozinku za prsten ključeva „%s“" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:95 -#, c-format -msgid "" -"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the " -"old password for it." -msgstr "" -"Jedan program želi da promeni lozinku za prsten „%s“. Unesite njegovu staru " -"lozinku." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:101 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:137 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:148 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1144 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 -msgid "Continue" -msgstr "Nastavi" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:127 -#, c-format -#| msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. " -msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" -msgstr "Unesite lozinku za privezak „%s“" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:131 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. " -#| "You have to choose the password you want to use for it." -msgid "" -"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " -"new password you want to use for it." -msgstr "" -"Program želi da promjeni lozinku za privezak „%s“. Izaberite novu lozinku " -"koju želite da koristite za njega." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95 -msgid "Store passwords unencrypted?" -msgstr "Da li da pamtim nešifrovane lozinke?" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97 -msgid "" -"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " -"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " -"files." -msgstr "" -"Ukoliko izaberete praznu lozinku, zapamćene lozinke neće biti bezbedne, pa " -"će moći da ih koristi svako ko pristupi vašim datotekama." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:154 -#| msgid "The password or PIN is incorrect" -msgid "The original password was incorrect" -msgstr "Postojeća lozinka nije tačna" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:355 -msgid "Change Keyring Password" -msgstr "Promjeni lozinku privjeska" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You " -#| "have to choose the password you want to use for it." -msgid "" -"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " -"password you want to use for it." -msgstr "" -"Program želi da napravi novi privezak „%s“. Izaberite lozinku koju želite da " -"koristite za njega." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85 -msgid "Choose password for new keyring" -msgstr "Odaberite šifru za novi privjesak" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:312 -msgid "New Keyring Password" -msgstr "Nova šifra za privjesak." - -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "New password strength" -msgid "GPG Password Agent" -msgstr "Agent za GPG lozinke" - -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" -msgstr "Gnomovi privjesci: GPG agent" - -#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Unlock certificate/key storage" -msgid "Certificate and Key Storage" -msgstr "Skladište sertifikata i ključeva" - -#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "GNOME Keyring Daemon" -msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" -msgstr "Gnomovi privjesci: PKCS#11 komponenta" - -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secret Storage Service" -msgstr "Servis sa tajno skladištenje" - -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "GNOME Keyring Daemon" -msgid "GNOME Keyring: Secret Service" -msgstr "Gnomovi privjesci: servis za tajnost" - -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "SSH Key Agent" -msgstr "Agent za SSH ključeve" - -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgstr "Gnomovi privjesci: SSH agent" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 -#| msgid "Unknown error" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203 -#, c-format -msgid "PGP Key: %s" -msgstr "PGP ključ: %s" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:350 -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:351 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Unesite lozinku" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:603 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:631 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:646 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:722 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:768 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800 -msgid "Unlock" -msgstr "Otključaj" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384 -msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in" -msgstr "Sam otključaj ovaj ključ kada se prijavim" - -#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:145 -msgid "Login" -msgstr "Prijava" - -#: ../egg/dotlock.c:668 -#, c-format -msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" -msgstr "nisam uspeo da napravim privremenu datoteku „%s“: %s\n" - -#: ../egg/dotlock.c:718 -#, c-format -msgid "error writing to `%s': %s\n" -msgstr "greška pri upisivanju u `%s': %s\n" - -#: ../egg/dotlock.c:782 -#, c-format -msgid "can't create `%s': %s\n" -msgstr "ne mogu da kreiram `%s': %s\n" - -#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is -#. reused too fast or a new process with the same pid as the one -#. of the stale file tries to lock right at the same time as we. -#: ../egg/dotlock.c:1048 -#, c-format -msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" -msgstr "уклањам устајалу датотеку закључавања (направио ју је %d)\n" - -#: ../egg/dotlock.c:1084 -#, c-format -msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" -msgstr "čekam zaključavanje (držano od %d%s) %s...\n" - -#: ../egg/dotlock.c:1085 -msgid "(deadlock?) " -msgstr "(potpuni zastoj?) " - -#: ../egg/dotlock.c:1124 -#, c-format -msgid "lock `%s' not made: %s\n" -msgstr "zaključanje`%s' nije napravljeno: %s\n" - -#: ../egg/dotlock.c:1150 -#, c-format -msgid "waiting for lock %s...\n" -msgstr "čekam zaključavanje %s...\n" - -#: ../egg/egg-oid.c:41 -msgid "Domain Component" -msgstr "Komponenta domena" - -#: ../egg/egg-oid.c:43 -msgid "User ID" -msgstr "IB korisnika" - -#: ../egg/egg-oid.c:46 -msgid "Email Address" -msgstr "Adresa e‑pošte" - -#: ../egg/egg-oid.c:54 -msgid "Date of Birth" -msgstr "Datum rođenja" - -#: ../egg/egg-oid.c:56 -msgid "Place of Birth" -msgstr "Mjesto rođenja" - -#: ../egg/egg-oid.c:58 -msgid "Gender" -msgstr "Pol" - -#: ../egg/egg-oid.c:60 -msgid "Country of Citizenship" -msgstr "Državljanstvo" - -#: ../egg/egg-oid.c:62 -msgid "Country of Residence" -msgstr "Država prebivališta" - -#: ../egg/egg-oid.c:65 -msgid "Common Name" -msgstr "Srednje ime" - -#: ../egg/egg-oid.c:67 -msgid "Surname" -msgstr "Prezime" - -#: ../egg/egg-oid.c:69 -msgid "Serial Number" -msgstr "Serijski broj" - -#: ../egg/egg-oid.c:71 -msgid "Country" -msgstr "Država" - -#: ../egg/egg-oid.c:73 -msgid "Locality" -msgstr "Mjesto" - -#: ../egg/egg-oid.c:75 -msgid "State" -msgstr "Savezna pokrajina" - -#: ../egg/egg-oid.c:77 -msgid "Street" -msgstr "Ulica" - -#: ../egg/egg-oid.c:79 -msgid "Organization" -msgstr "Organizacija" - -#: ../egg/egg-oid.c:81 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Organizaciona jedinica" - -#: ../egg/egg-oid.c:83 -msgid "Title" -msgstr "Zvanje" - -#: ../egg/egg-oid.c:85 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Broj telefona" - -#: ../egg/egg-oid.c:87 -msgid "Given Name" -msgstr "Ime" - -#: ../egg/egg-oid.c:89 -msgid "Initials" -msgstr "Inicijali" - -#: ../egg/egg-oid.c:91 -msgid "Generation Qualifier" -msgstr "Oznaka generacije" - -#: ../egg/egg-oid.c:93 -msgid "DN Qualifier" -msgstr "DN oznaka" - -#: ../egg/egg-oid.c:95 -msgid "Pseudonym" -msgstr "Pseudonim" - -#: ../egg/egg-oid.c:98 -msgid "RSA" -msgstr "RSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:99 -msgid "MD2 with RSA" -msgstr "MD2 sa RSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:100 -msgid "MD5 with RSA" -msgstr "MD5 sa RSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:101 -msgid "SHA1 with RSA" -msgstr "SHA1 sa RSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:103 -msgid "DSA" -msgstr "DSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:104 -msgid "SHA1 with DSA" -msgstr "SHA1 sa DSA" - -#. Extended Key Usages -#: ../egg/egg-oid.c:107 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Provjera identiteta na serveru" - -#: ../egg/egg-oid.c:108 -msgid "Client Authentication" -msgstr "Provjera autentičnosti na klijentu" - -#: ../egg/egg-oid.c:109 -msgid "Code Signing" -msgstr "Potpisivanje koda" - -#: ../egg/egg-oid.c:110 -msgid "Email Protection" -msgstr "Zaštita e-pošte" - -#: ../egg/egg-oid.c:111 -msgid "Time Stamping" -msgstr "Označavanje vremena" - -#: ../egg/egg-spawn.c:273 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Neočekivana greška u funkciji select() prilikom čitanja podataka iz " -"podprocesa (%s)" - -#: ../egg/egg-spawn.c:320 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Neočekivana greška u funkciji waitpid() (%s)" - -#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:581 -msgid "Unnamed Certificate" -msgstr "Neimenovani sertifikat" - -#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:342 -msgid "Couldn't parse public SSH key" -msgstr "Ne mogu da obradim javni SSH ključ" - -#. Get the label ready -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 -#, c-format -#| msgid "Unlock password for %s keyring" -msgid "Unlock password for: %s" -msgstr "Otključaj lozinku za %s" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 -msgid "Unlock Login Keyring" -msgstr "Otključaj privezak za prijavu" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:593 -#| msgid "Enter login password to unlock keyring" -msgid "Enter password to unlock your login keyring" -msgstr "Unesite lozinku da otključate privezak za prijavu" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:597 -msgid "" -"The password you use to log in to your computer no longer matches that of " -"your login keyring." -msgstr "" -"Lozinka kojom se prijavljujete na računar se više ne poklapa sa lozinkom u " -"privjesku za prijavu." - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:599 -#| msgid "" -#| "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into " -#| "this computer." -msgid "" -"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." -msgstr "" -"Privezak za prijavu se nije automatski otključao kada ste se prijavili na " -"računar." - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 -msgid "Unlock Keyring" -msgstr "Otključaj privjesak" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:619 -#, c-format -msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" -msgstr "Unesi password za privjesak '%s' da bi ga otključali" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgstr "Program želi da pristupi privjesku „%s“, ali je on zaključan" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629 -#| msgid "Automatically unlock this keyring when I log in." -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" -msgstr "Sam otključaj ovaj privezak kada se prijavim." - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 -msgid "Unlock private key" -msgstr "Otključaj tajni ključ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 -msgid "Unlock certificate" -msgstr "Otključaj sertifikat" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644 -msgid "Unlock public key" -msgstr "Otključaj javni ključ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655 -msgid "Enter password to unlock the private key" -msgstr "Unesite lozinku za otključavanje tajnog ključa" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657 -msgid "Enter password to unlock the certificate" -msgstr "Unesite lozinku za otključavanje sertifikata" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659 -msgid "Enter password to unlock the public key" -msgstr "Unesite lozinku za otključavanje javnog ključa" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661 -msgid "Enter password to unlock" -msgstr "Unesite lozinku za otključavanje" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 -msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in" -msgstr "Sam otključaj ovaj ključ kada se prijavim" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673 -msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in" -msgstr "Sam otključaj ovo uvjerenje kada se prijavim" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:675 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:797 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1141 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289 -msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in" -msgstr "Sam otključaj kada se prijavim" - -#. TRANSLATORS: The private key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 -#, c-format -msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" -msgstr "Program želi da pristupi javnom ključu „%s“, ali je on zaključan" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:689 -#, c-format -msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" -msgstr "Program želi da pristupi sertifikatu „%s“, ali je on zaključan" - -#. TRANSLATORS: The public key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 -#, c-format -msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" -msgstr "Program želi da pristupi javnom ključu „%s“, ali je on zaključan" - -#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695 -#, c-format -msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" -msgstr "Program želi da pristupi „%s“, ali je on zaključan" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 -#| msgid "The password or PIN is incorrect" -msgid "The unlock password was incorrect" -msgstr "Nije ispravna lozinka za otključavanje" - -#. Build up the prompt -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787 -msgid "Unlock certificate/key storage" -msgstr "Otključaj skladište sertifikata/ključeva" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:788 -msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" -msgstr "Unesite lozinku za otključavanje skladišta sertifikata/ključeva" - -#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:791 -#, c-format -msgid "" -"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " -"locked" -msgstr "" -"Program želi da pristupi skladištu sertifikata/ključeva „%s“, ali je ono " -"zaključano" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 -msgid "New Password Required" -msgstr "Nova lozinka je obavezna" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133 -msgid "New password required for secure storage" -msgstr "Nova lozinka je obavezna za sigurno skladište" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135 -#, c-format -msgid "" -"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " -"required" -msgstr "" -"Lozinka je obavezna da bi se „%s“ pripremio za skladište sertifikata ili " -"ključeva" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 -#| msgid "Change Keyring Password" -msgid "Change Password" -msgstr "Promjeni lozinku" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250 -msgid "Original password for secure storage" -msgstr "Prvobitna lozinka za sigurno skladište" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252 -#, c-format -msgid "To change the password for '%s', the original password is required" -msgstr "Da izmijenite lozinku za „%s“, morate uneti prvobitnu lozinku" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 -#| msgid "New password required for secure storage" -msgid "Change password for secure storage" -msgstr "Mijenja lozinku za sigurno skladište" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283 -#, c-format -msgid "Type a new password for '%s'" -msgstr "Unesite novu lozinku za „%s“" - -#: ../tool/gkr-tool.c:102 -#, c-format -msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" -msgstr "korišćenje: gnome-keyring naredba [opcije]\n" - -#: ../tool/gkr-tool.c:104 -msgid "commands: " -msgstr "naredbe: " - -#. Translators: keep same length as translated message "commands: " -#: ../tool/gkr-tool.c:108 -msgid " " -msgstr " " diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2014-11-11 10:32:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,324 +0,0 @@ -# Bosnian translation for gnome-video-effects -# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 -# This file is distributed under the same license as the gnome-video-effects package. -# FIRST AUTHOR , 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-video-effects\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-20 07:24+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#bulge -#: ../effects/bulge.effect.in.h:2 -msgid "Bulge" -msgstr "Ispupčenje" - -#: ../effects/bulge.effect.in.h:3 -msgid "Bulges the center of the video" -msgstr "Ispupčenja centra videa" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#cartoon -#: ../effects/cartoon.effect.in.h:2 -msgid "Cartoon" -msgstr "Crtić" - -#: ../effects/cartoon.effect.in.h:3 -msgid "Cartoonify video input" -msgstr "Crtaniziraj video ulaz" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#cheguevara -#: ../effects/cheguevara.effect.in.h:2 -msgid "Che Guevara" -msgstr "Che Guevara" - -#: ../effects/cheguevara.effect.in.h:3 -msgid "Transform video input into typical Che Guevara style" -msgstr "Pretvorite video ulaz u tipičan Che Guevara stil" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#chrome -#: ../effects/chrome.effect.in.h:2 -msgid "Chrome" -msgstr "Chrome" - -#: ../effects/chrome.effect.in.h:3 -msgid "Transform video input into a metallic look" -msgstr "Pretvorite video ulaz u metalik izgled" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#dicetv -#: ../effects/dicetv.effect.in.h:2 -msgid "Dice" -msgstr "Kocka" - -#: ../effects/dicetv.effect.in.h:3 -msgid "Dices the video input into many small squares" -msgstr "Podijeli video ulaz na mnogo malih kvadrata" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#distortion -#: ../effects/distortion.effect.in.h:2 -msgid "Distortion" -msgstr "Distorzija:" - -#: ../effects/distortion.effect.in.h:3 -msgid "Distort the video input" -msgstr "Iskriviti video ulaz" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#edgetv -#: ../effects/edgetv.effect.in.h:2 -msgid "Edge" -msgstr "Edge" - -#: ../effects/edgetv.effect.in.h:3 -msgid "Display video input like good old low resolution computer way" -msgstr "" -"Prikaži video ulaz na dobri stari računarski način smanjene rezolucije" - -#: ../effects/flip.effect.in.h:1 -msgid "Flip" -msgstr "Preokreni" - -#: ../effects/flip.effect.in.h:2 -msgid "Flip the image, as if looking at a mirror" -msgstr "Okreni sliku, kao da gledate u ogledalo" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#heat -#: ../effects/heat.effect.in.h:2 -msgid "Heat" -msgstr "Toplota" - -#: ../effects/heat.effect.in.h:3 -msgid "Fake heat camera toning" -msgstr "Toniranje lažne termalne kamere" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#historical -#: ../effects/historical.effect.in.h:2 -msgid "Historical" -msgstr "Historijski" - -#: ../effects/historical.effect.in.h:3 -msgid "Add age to video input using scratches and dust" -msgstr "Dodaj starorst na video ulaz koristeći ogrebotine i prašinu" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#hulk -#: ../effects/hulk.effect.in.h:2 -msgid "Hulk" -msgstr "Hulk" - -#: ../effects/hulk.effect.in.h:3 -msgid "Transform yourself into the amazing Hulk" -msgstr "Preobrazite sebe u zadivljujućeg Hulka" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#invertion -#: ../effects/invertion.effect.in.h:2 -msgid "Invertion" -msgstr "Inverzija" - -#: ../effects/invertion.effect.in.h:3 -msgid "Invert colors of the video input" -msgstr "Invertovane boje" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#kaleidoscope -#: ../effects/kaleidoscope.effect.in.h:2 -msgid "Kaleidoscope" -msgstr "Kaleidoskop" - -#: ../effects/kaleidoscope.effect.in.h:3 -msgid "A triangle Kaleidoscope" -msgstr "Trougao kaleidoskop" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#mauve -#: ../effects/mauve.effect.in.h:2 -msgid "Mauve" -msgstr "Svijetloljubičast" - -#: ../effects/mauve.effect.in.h:3 -msgid "Transform video input into a mauve color" -msgstr "Preobrazi video ulaz u svijetloljubičastu boju" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#mirror -#: ../effects/mirror.effect.in.h:2 -msgid "Mirror" -msgstr "Ogledalo" - -#: ../effects/mirror.effect.in.h:3 -msgid "Mirrors the video" -msgstr "Ogledala u videu" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#noir -#: ../effects/noir.effect.in.h:2 -msgid "Noir/Blanc" -msgstr "Crno/Belo" - -#: ../effects/noir.effect.in.h:3 -msgid "Transform video input into grayscale" -msgstr "Preobrazite video ulaz u sive tonove" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#optv -#: ../effects/optv.effect.in.h:2 -msgid "Optical Illusion" -msgstr "Optička iluzija" - -#: ../effects/optv.effect.in.h:3 -msgid "Traditional black-white optical animation" -msgstr "Tradicionalna crno-bijela optička animacija" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#pinch -#: ../effects/pinch.effect.in.h:2 -msgid "Pinch" -msgstr "Uštipnuti" - -#: ../effects/pinch.effect.in.h:3 -msgid "Pinches the center of the video" -msgstr "Pinches the center of the video" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#quarktv -#: ../effects/quarktv.effect.in.h:2 -msgid "Quark" -msgstr "kvark" - -#: ../effects/quarktv.effect.in.h:3 -msgid "Dissolves moving objects in the video input" -msgstr "Rastvara pokretne objekte u video ulazu" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#radioactv -#: ../effects/radioactv.effect.in.h:2 -msgid "Radioactive" -msgstr "Radioaktivno" - -#: ../effects/radioactv.effect.in.h:3 -msgid "Detect radioactivity and show it" -msgstr "Detektiraj radioaktivnos i prikaži je" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#revtv -#: ../effects/revtv.effect.in.h:2 -msgid "Waveform" -msgstr "Valni oblik" - -#: ../effects/revtv.effect.in.h:3 -msgid "Transform video input into a waveform monitor" -msgstr "Transformiši video ulaz u valni oblik monitor" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#ripple -#: ../effects/ripple.effect.in.h:2 -msgid "Ripple" -msgstr "Umnoži" - -#: ../effects/ripple.effect.in.h:3 -msgid "Add the ripple mark effect on the video input" -msgstr "Dodaj efekat valovitog znaka na video ulaz" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#saturation -#: ../effects/saturation.effect.in.h:2 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturacija" - -#: ../effects/saturation.effect.in.h:3 -msgid "Add more saturation to the video input" -msgstr "Dodaj vise satueacije na video ulaz" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#sepia -#: ../effects/sepia.effect.in.h:2 -msgid "Sepia" -msgstr "Sepia" - -#: ../effects/sepia.effect.in.h:3 -msgid "Sepia toning" -msgstr "Sepia toniranje" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#shagadelictv -#: ../effects/shagadelictv.effect.in.h:2 -msgid "Shagadelic" -msgstr "Shagadelic" - -#: ../effects/shagadelictv.effect.in.h:3 -msgid "Add some hallucination to the video input" -msgstr "Dodaj neke halucinacije na video ulaz" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#sobel -#: ../effects/sobel.effect.in.h:2 -msgid "Sobel" -msgstr "Sobel" - -#: ../effects/sobel.effect.in.h:3 -msgid "Extracts edges in the video input through using the Sobel operator" -msgstr "Izvdvoji rubove u video ulazu kroz korištenje Sobel operatora" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#square -#: ../effects/square.effect.in.h:2 -msgid "Square" -msgstr "kvadratić" - -#: ../effects/square.effect.in.h:3 -msgid "Makes a square out of the center of the video" -msgstr "Napravi kvadratić na centru videa" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#streaktv -#: ../effects/streaktv.effect.in.h:2 -msgid "Kung-Fu" -msgstr "Kung-Fu" - -#: ../effects/streaktv.effect.in.h:3 -msgid "Transform motions into Kung-Fu style" -msgstr "Transformiši pokrete u Kung-Fu stil" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#stretch -#: ../effects/stretch.effect.in.h:2 -msgid "Stretch" -msgstr "Rastegni" - -#: ../effects/stretch.effect.in.h:3 -msgid "Stretches the center of the video" -msgstr "Razvlači centar videa" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#timedelay -#: ../effects/timedelay.effect.in.h:2 -msgid "Time delay" -msgstr "Vrijeme kašnjenja" - -#: ../effects/timedelay.effect.in.h:3 -msgid "Show what was happening in the past" -msgstr "Prikaži sta še dešavalo u prošlosti" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#twirl -#: ../effects/twirl.effect.in.h:2 -msgid "Twirl" -msgstr "Brzo okretanje" - -#: ../effects/twirl.effect.in.h:3 -msgid "Twirl the center of the video" -msgstr "Vrti centar videa" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#vertigotv -#: ../effects/vertigotv.effect.in.h:2 -msgid "Vertigo" -msgstr "Vertigo" - -#: ../effects/vertigotv.effect.in.h:3 -msgid "Add a loopback alpha blending effector with rotating and scaling" -msgstr "Add a loopback alpha blending effector with rotating and scaling" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#warptv -#: ../effects/warptv.effect.in.h:2 -msgid "Warp" -msgstr "Uvijati" - -#: ../effects/warptv.effect.in.h:3 -msgid "Transform video input into realtime goo'ing" -msgstr "Transformiši video ulaz koji ide u realnom vremenu" - -#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#xray -#: ../effects/xray.effect.in.h:2 -msgid "X-Ray" -msgstr "X-zraci" - -#: ../effects/xray.effect.in.h:3 -msgid "Invert and slightly shade to blue" -msgstr "Obrni i blago priguši na plavu" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-11-11 10:32:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5180 +0,0 @@ -# translation of gtk+.gtk-2-4.bs.po to Bosnian -# translation of gtk+.HEAD.po to Bosnian -# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003. -# Kenan Hadžiavdić , 2004. -# Kenan Hadžiavdić , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4.bs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-05 23:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-10 12:13+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: bs\n" - -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 -#, c-format -msgid "broadway display type not supported '%s'" -msgstr "Broadway tip prikaza nije podržan '%s'" - -#: ../gdk/gdk.c:177 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Greška u prepoznavanju opcije --gdk-debug" - -#: ../gdk/gdk.c:197 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Greška u prepoznavanju opcije --gdk-no-debug" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:225 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Klasa programa koju koristi upravitelj prozora" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:226 -msgid "CLASS" -msgstr "KLASA" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Ime programa koje koristi upravitelj prozora" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:229 -msgid "NAME" -msgstr "IME" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:231 -msgid "X display to use" -msgstr "X-prikaz za koristiti" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:232 -msgid "DISPLAY" -msgstr "EKRAN" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:235 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "GDK flegovi za traženje grešaka koje treba uključiti" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:236 ../gdk/gdk.c:239 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464 -msgid "FLAGS" -msgstr "ZASTAVICE" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:238 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "GDK flegovi za traženje grešaka koje treba isključiti" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Return" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Višefunkcijski taster" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Lijevo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Gore" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Desno" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Dolje" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Početak" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Štampaj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Ubaci" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Razmak" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Lijevo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Gore" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Desno" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Dolje" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "PovečajMonOsvjetljenje" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "SmanjiMonOsvjetljenje" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6883 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "PovečajKdbOsvjetljenje" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "SmanjiKdbOsvjetljenje" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "UkiniZvuk" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6886 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "UkiniZvukMikrofona" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "SmanjiJačinuZvuka" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "PojačajJačinuZvuka" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "ReproducirajZvuk" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "ZaustaviZvuk" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "SljedećaPjesma" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "ProšlaPjesma" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "ZvučniZapis" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "PauzirajZvuk" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "PremotajPjesmu" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "ZvučniMedij" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "Čuvar ekrana" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Baterija" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Pokreni1" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Naprijed" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Nazad" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "Spavaj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernacija" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "WLAN" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "veb·kamera" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "Ekran" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "TouchpadToggle" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "Budjenje" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "Suspenduj" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Ne obrađivati GDI zahtjeve u hrpama" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Ne koristi Wintab API za podršku tableta" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Isto kao --no-wintab" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Ne koristi Wintab API [predefinisano]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Veličina palete u 8-bitnom modusu" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "BOJE" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Pokrećem %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otvara se %s" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Otvaram %d stavku" -msgstr[1] "Otvaram %d stavke" -msgstr[2] "Otvaram %d stavki" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Preklapa ćeliju" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Prebaci" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:343 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Klikni" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:352 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Klika na dugme" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Raširi ili sabij" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Izmijeni" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Aktiviraj" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "Proširuje ili sabija red u prikazu stabla koja sadrži ovu ćeliju" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Stvara grafičku kontrolu u kojoj se sadržaj ćelije može uređivati" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Aktivira ćeliju" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Odaberi" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Prilagodi" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Odabira boju" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Aktivira boju" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Prilagođava boju" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Pritisni" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Pritiska kombo boks" - -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Aktivira unos" - -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Aktivira ekspander" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "Pode_bljano" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD-ROM" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Očisti" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:435 -msgid "Minimize" -msgstr "Mnimiziraj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimizuj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458 -msgid "Restore" -msgstr "Obnovi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Isijeci" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Informacije" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Pitanje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Izvrši" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Nađi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Nađi i zamijeni" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "Dis_keta" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Cijeli ekran" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "Na _dno" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "Na _početak" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Na _kraj" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "Na _vrh" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Nazad" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Dolje" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "_Naprijed" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Gore" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Hard Disk" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Početak" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Povećaj uvlačenje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Informacije" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Kurziv" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Idi na" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Centrirano" - -#. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Ispuni" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Lijevo" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "D_esno" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Napusti _Cijeli ekran" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "Premotaj naprijed" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Sljedeća" - -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "P_auziraj" - -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Pusti" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "_Prethodna" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "S_nimi" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Pre_motaj nazad" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Mreža" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Nova" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Umetni" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Štampaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Pre_gled pred štampu" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Osobine" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Izađi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Vrati" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Osvježi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Vrati" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Snimi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Snimi _kao" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Izaberi _sve" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Rastuće" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Opadajuće" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Provjera pravopisa" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Precrtano" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Podvučeno" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Poništi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Umanji uvlačenje" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normalna veličina" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Najbolje uklapanje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Uvećaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "U_manji" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Klikne na meni" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Iskoćiće klizač" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Otkazuje klizač" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Iskakač" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Odbaci" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Vrteška" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Jednostavno prikazuje napredak neke radnje" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Prebacuje prekidač" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Izaberite boju koju želite u vanjskom prstenu. Izaberite nijansu te boje " -"koristeći unutrašnji trougao." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Kliknite na kapalicu, zatim kliknite bilo gdje na ekranu da izaberete tu " -"boju." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Nijansa:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Pozicija na točku boja." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "S_aturation:" -msgstr "Z_asićenje:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Jačina boje." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "_Value:" -msgstr "_Vrijednost:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Svjetlina boje." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Red:" -msgstr "_Crvena:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Green:" -msgstr "_Zelena:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Plava:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Količina plave svjetlosti u boji." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Neprovidnost:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Prozirnost boje." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Ime boje:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Ovdje možete unijeti heksadecimalnu vrijednost za boju u HTML-stilu, ili " -"jednostavno ime boje kao npr. 'narandžasta'." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paleta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Točak sa bojama" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Prethodno izabrana boja, za usporedbu sa bojom koju sada izabirete. Možete " -"povući ovu boju do jednog unosa palete ili je izabrati povlačeći je u " -"susjedno polje sa uzorkom boje." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Boja koju ste izabrali. Možete povući ovu boju do jednog unosa palete da je " -"sačuvate za buduću upotrebu." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "Već izabrana boja, za poređenje sa bojom koju ste sada izabrali." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "Boja koju ste izabrali." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Sačuvaj boju ovdje" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Kliknite ovaj unos za paletu da bi izabrali boju. Da promijenite ovaj unos, " -"povucite ovdje uzorak boje ili kliknite desnim dugmetom miša i izaberite " -"\"Save color here.\"" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11800 -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:198 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Odustani" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 -msgid "_Select" -msgstr "_Izaberi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "Po_moć" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Izbor boje" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcčćddžđefghijk ABCČĆDDŽĐEFGHIJK" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Familija:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Veličina:" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Prethodni pogled:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1 -msgid "_Apply" -msgstr "_Primijeni" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:11801 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Ozbor fonta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Primijeni" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Odustani" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Spoji se" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Pretvori" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Odbaci" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "Prekini _vezu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Izmijeni" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Indeks" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "U _redu" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Položeno" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Uspravno" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnuti pejzaž" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnuti portret" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Podešavanje s_trane" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Postavke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Boja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Font" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Vrati obrisano" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Neočekivana početna oznaka '%s' na liniji %d znak %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Neočekivani znakovi na liniji %d znak %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:102 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" -"for details, visit %s" -msgstr "" -"Ovaj program se isporučuje BEZ IKAKVE GARANCIJE;\n" -"za više podataka, posjetite %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 -msgid "License" -msgstr "Licenca" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 -msgid "The license of the program" -msgstr "Licenca programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1007 -msgid "Could not show link" -msgstr "Ne mogu da prikažem vezu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1044 -msgid "Website" -msgstr "Web stranica" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1098 -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O programu %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2342 -msgid "Created by" -msgstr "Napravio" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2345 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumentovao" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2355 -msgid "Translated by" -msgstr "Preveo" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2360 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafika" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:176 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Razmak" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Obrnuta kosa crta" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 -msgid "Other application…" -msgstr "Drugi program…" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:138 -msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "Neuspjeh u pretrazi programa na mreži" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:189 -msgid "_Find applications online" -msgstr "_Nađi aplikacije na mreži" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:333 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s”" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:334 gtk/gtkappchooserwidget.c:657 -#, c-format -msgid "No applications available to open “%s”" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:340 -#, c-format -msgid "Select an application for “%s” files" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:342 -#, c-format -msgid "No applications available to open “%s” files" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:358 -msgid "" -"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " -"online\" to install a new application" -msgstr "" -"Kliknite na \"Prikaži druge programe\", za dodatne opcije, ili \"Nađi " -"programe na mreži\" za instalaciju novog programa" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307 -msgid "Forget association" -msgstr "Zaboravi pridruživanja" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622 -msgid "Default Application" -msgstr "Podrazumijevani program" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Preporučeni programi" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 -msgid "Related Applications" -msgstr "Vezani programi" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784 -msgid "Other Applications" -msgstr "Ostali programi" - -#: gtk/gtkapplication.c:1565 -#, c-format -msgid "" -"%s cannot quit at this time:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s ne može sada da izađe:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568 -msgid "Application" -msgstr "Aplikacija" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen kao element najvišeg nivoa" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:314 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Neispravna funkcija tipa u redu %d: „%s“" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Dupli ID objekta '%s' na liniji %d (prethodno na liniji %d)" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:971 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Neispravan element korijena: „%s“" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:1014 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Nepodržana oznaka: „%s“" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1936 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1967 ../gtk/gtkcalendar.c:2637 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1999 ../gtk/gtkcalendar.c:2503 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2290 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogućen" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Neispravan" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:509 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Novi akcelerator…" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Izaberi boju" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%, alfa %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Boja: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Svijetloljubičasto crvena" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Ljubičasto crvena" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Tamnoljubičasto crvena" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Svijetlonarandžasta" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Narandžasta" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Tamnonarandžasta" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Svijetloputer" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Puter" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Tamnoputer" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Svijetla kameleon" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Kameleon" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Tamna kameleon" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Svijetla nebeskoplava" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Nebeskoplava" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Tamno nebeskoplava" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Svijetla šljiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Šljiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Tamna šljiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Svijetločokoladna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Čokoladna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Tamnočokoladna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Svijetloaluminijumska 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Aluminijumska 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Tamnoaluminijumska 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Svijetloaluminijumska 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Aluminijumska 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Tamnoaluminijumska 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Crna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Veoma tamnosiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Tamnija siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Tamno siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Srednjesiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "Svijetlo siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Svjetlija siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Veoma svijetlosiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Bijela" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 -msgid "Custom" -msgstr "Prilagođeno" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 -msgid "Create custom color" -msgstr "Napravite proizvoljnu boju" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Proizvoljna boja %d: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:402 -msgid "Color Plane" -msgstr "Ravan boje" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Nijansa" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:449 -msgid "_Customize" -msgstr "_Prilagodi" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 -msgid "default:mm" -msgstr "uobičajeno:mm" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:718 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Upravljanje korisničkim veličinama" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 -msgid "inch" -msgstr "inč" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Margine kao u štampaču…" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Posebna veličina %d" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "_Height:" -msgstr "_Visina:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 -msgid "Paper Size" -msgstr "Veličina papira" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Top:" -msgstr "Vrh:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Bottom:" -msgstr "Dno:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Left:" -msgstr "Lijevo:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 -msgid "_Right:" -msgstr "Desno:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Margine papira" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9589 ../gtk/gtkentry.c:9744 ../gtk/gtklabel.c:6586 -#: ../gtk/gtktextview.c:8868 ../gtk/gtktextview.c:9058 -msgid "Cu_t" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9593 ../gtk/gtkentry.c:9747 ../gtk/gtklabel.c:6587 -#: ../gtk/gtktextview.c:8872 ../gtk/gtktextview.c:9062 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtkentry.c:9750 ../gtk/gtklabel.c:6588 -#: ../gtk/gtktextview.c:8874 ../gtk/gtktextview.c:9064 -msgid "_Paste" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9600 ../gtk/gtklabel.c:6590 ../gtk/gtktextview.c:8877 -msgid "_Delete" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9611 ../gtk/gtklabel.c:6599 ../gtk/gtktextview.c:8891 -msgid "Select _All" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10805 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock je uključen" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 -msgid "Select a File" -msgstr "Izaberite datoteku" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:983 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 -msgid "(None)" -msgstr "(nijedan)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3393 -msgid "_Open" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139 -msgid "Other…" -msgstr "Drugo…" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Ukucajte ime novog direktorija" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:733 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Direktorij nije mogao biti kreiran" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:746 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Direktorij se ne može napraviti, pošto već postoji datoteka istog imena. " -"Koristite drugo ime za direktorij, ili prvo preimenujte datoteku." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Morate da izaberete važeće ime datoteke." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Ne mogu da napravim datoteku ispod %s jer to nije direktorij" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 -msgid "You may only select folders" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Neispravno ime datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj datoteke" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460 -msgid "Could not select file" -msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1690 -msgid "_Visit File" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1693 -msgid "_Copy Location" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1696 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Dodaj u zabilješke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1703 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Pokaži _skrivene datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Prikaži kolonu _veličine" - -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2008 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2230 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "Molim dolje odaberite direktorij" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 -msgid "Please type a file name" -msgstr "Unesite ime datoteke" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 -msgid "Recently Used" -msgstr "Nedavno korišćeno" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2291 -msgid "Search:" -msgstr "Traži:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2721 -msgid "Save in folder:" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2723 -msgid "Create in folder:" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3684 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj %s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3688 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj direktorija" - -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3996 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571 -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznat" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Juče u %H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Ne mogu da uđem u direktorij zato što nije lokalni" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5255 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5263 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamijeni" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6082 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Ne mogu da započnem pretraživanje" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6252 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Program nije uspio da se poveže sa indexer servisom. Provjerite da li je " -"servis pokrenut." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6097 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtjev pretrage" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 -msgid "File System" -msgstr "Datotečni sistem" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:360 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:573 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Izaberi font" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8490 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: gtk/gtkicontheme.c:2121 gtk/gtkicontheme.c:2184 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Nema ikone '%s' u temi" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:4005 ../gtk/gtkicontheme.c:4372 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Neuspjelo učitavanje ikone" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:538 -msgid "Simple" -msgstr "Jednostavno" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Sistemski" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Nikakav" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Sistemski (%s)" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1193 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 -msgid "Information" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1197 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380 -msgid "Question" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1201 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1205 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388 -msgid "Error" -msgstr "" - -#. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6567 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otvori vezu" - -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6576 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Kopiraj adresu veze" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:71 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "APLIKACIJA [URI…] — pokreni APLIKACIJU s URI." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../gtk/gtk-launch.c:75 -msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." -msgstr "" -"Pokrenite aplikaciju navedenu svojom desktop datotekom\n" -"opciono prosljeđujući listu URI kao argumente." - -#: ../gtk/gtk-launch.c:87 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Greška u prosljeđivanju opcija komandne linije: %s\n" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Pokrenite \"%s --help\" za više informacija." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:100 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: nedostaje ime aplikacije" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:121 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Stvaranje obavještenja o programu iz ID-a nije podržano na ne-Unix " -"operativnim sistemima" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:129 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: nema takve aplikacije %s" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:147 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: greška u pokretanju aplikacije: %s\n" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:443 -msgid "Copy URL" -msgstr "Kopiraj URL" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:606 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Nevažeći URI" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1 -msgid "Lock" -msgstr "Zaključaj" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2 -msgid "Unlock" -msgstr "Otključaj" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Dialog je otključan.\n" -"Kliknite da zabranite dalje izmjene." - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Dijalog je zaključan.\n" -"Kliknite da bi ste napravili izmjene." - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Sistem zabranjuje promjene.\n" -"Kontaktirajte vašeg administratora sistema" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:454 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Učitaj dopunske Gtk+ dodatke" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 -msgid "MODULES" -msgstr "MODULI" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:457 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Učini sva upozorenja pogubnim." - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:460 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka uključiti" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:463 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka isključiti" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:1155 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../gtk/gtkmain.c:765 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Ne može se otvoriti ekran: %s" - -#: ../gtk/gtkmain.c:831 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Gtk+ opcije" - -#: ../gtk/gtkmain.c:831 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Prikaži Gtk+ opcije" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 -msgid "_No" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:949 -msgid "_Yes" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 -msgid "Co_nnect" -msgstr "P_oveži" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620 -msgid "Connect As" -msgstr "Poveži se kao" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629 -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Anonimno" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Registrovani kori_snik" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 -msgid "_Username" -msgstr "_Korisničko ime" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domena" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660 -msgid "_Password" -msgstr "_Lozinka" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Zapamti lozinku do_odjave" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Zapamti trajno" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Nepoznata aplikacija (PID %d)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 -msgid "Unable to end process" -msgstr "Nemoguće završiti proces" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 -msgid "_End Process" -msgstr "_Završi proces" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "Ne može se ubiti proces sa PID %d. Operacija nije implementirana." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Pregledač na terminalu" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Top Command" -msgstr "Komanda za prikaz procesa" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Bourne Again Shell" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bourne Shell" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z Shell" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Ne može se zaustaviti proces sa PID %d: %s" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Stranica %u" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:985 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Datoteka sa postavkom stranice nije ispravna" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "Any Printer" -msgstr "Bilo koji štampač" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "For portable documents" -msgstr "Za prenosive dokumente" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Margine:\n" -" Lijevo: %s %s\n" -" Desno: %s %s\n" -" Gore: %s %s\n" -" Dolje: %s %s" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Upravljaj proizvoljnim veličinama…" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 -msgid "Page Setup" -msgstr "Postavka stranice" - -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1627 -msgid "File System Root" -msgstr "Korijen sistema datoteka" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 -msgid "Devices" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:463 -msgid "Bookmarks" -msgstr "" - -#. add built-in bookmarks -#: gtk/gtkplacessidebar.c:812 -msgid "Places" -msgstr "Mjesta" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 -msgid "Recent" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959 -msgid "Recent files" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 -msgid "Home" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012 -msgid "Trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1014 -msgid "Open the trash" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:929 gtk/gtkplacessidebar.c:957 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1195 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276 -msgid "Network" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282 -msgid "Browse Network" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292 -msgid "Connect to Server" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1698 -msgid "New bookmark" -msgstr "" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3471 -msgid "_Start" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2256 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3478 -msgid "_Stop" -msgstr "" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2263 -msgid "_Power On" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2264 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2268 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2269 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2273 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2279 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2189 gtk/gtkplacessidebar.c:2939 -#, c-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2339 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2530 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2656 -#, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2916 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2945 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2889 -#, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3401 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3410 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3419 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3425 -msgid "Remove" -msgstr "Ukloni" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3432 -msgid "Rename…" -msgstr "Preimenuj…" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3443 -msgid "_Mount" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3450 -msgid "_Unmount" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3457 -msgid "_Eject" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464 -msgid "_Detect Media" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4079 -msgid "Computer" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762 -msgid "Authentication" -msgstr "Provjera autentičnosti" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -msgid "Select a filename" -msgstr "Izaberi ime datoteke" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 -msgid "Not available" -msgstr "Nije dostupno" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s — posao #%d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Inicijalno stanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Pripremam za štampu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Obrazujem podatke" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Šaljem podatke" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Čekam" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Zaustavljeno zbog problema" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Štampam" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Završeno" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Završeno uz grešku" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Pripremam %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 -msgid "Preparing" -msgstr "Pripremam" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Štampam %d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Greška pri pravljenju pregleda štampe" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku." - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Greška pri pokretanju pregleda" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -msgid "Printer offline" -msgstr "Štampač je isključen" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 -msgid "Out of paper" -msgstr "Nema papira" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476 -msgid "Paused" -msgstr "Pauzirano" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:622 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Potrebna intervencija korisnika" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:722 -msgid "Custom size" -msgstr "Vlastita veličina" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 -msgid "No printer found" -msgstr "Štampač nije nađen" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Pogrešan argument za CreateDC" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Greška u StartDoc" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Neispravan argument sa PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Neispravan pokazivač na PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Neispravan rukovatelj za PrintDlgEx" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Neodređena greška" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:842 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Uzimanje informacije o štampaču neuspjelo" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2049 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Prikupljam podatke o štampaču…" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5133 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "S lijeva na desno, odozgo prema dolje" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5133 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "S lijeva na desno, odozdo prema gore" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5134 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "S desna na lijevo, odozgo prema dolje" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5134 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "S desna na lijevo, odozdo prema gore" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5135 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Odozgo prema dolje, s lijeva na desno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5135 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Odozgo prema dolje, s desna na lijevo" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5136 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Odozdo prema gore, s lijeva na desno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5136 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Odozdo prema gore, s desna na lijevo" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5213 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Redoslijed stranica" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 -msgid "Left to right" -msgstr "S lijeva nadesno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 -msgid "Right to left" -msgstr "S desna nalijevo" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Odozgo prema dolje" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Odozdo prema gore" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 -msgid "Print" -msgstr "Štampaj" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Nije pronađena stavka za URI „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Neimenovani filter" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Ne mogu da izaberem stavku" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Ne mogu da očistim listu" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Umnoži _putanju" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 -msgid "_Remove From List" -msgstr "U_kloni iz liste" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Očisti listu" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Prikaži _privatne resurse" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "Ni jedna stavka nije pronađena" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:520 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:576 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Nije pronađen skoro korišćen resurs sa URI adresom „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Otvori „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "Nepoznata stavka" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Ne mogu pronaći stavku sa URI adresom „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Nema registrovanog programa s imenom '%s' za stavku s URI '%s' nađenog" - -#: ../gtk/gtksearchentry.c:238 -msgid "Search" -msgstr "Traži" - -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:401 ../gtk/gtkswitch.c:453 ../gtk/gtkswitch.c:633 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "UKLJ" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:454 ../gtk/gtkswitch.c:648 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "ISKLJ" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Nepoznata greška pri raspakivanju iz niske za %s" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Nije pronađena funkcija za raspakivanje formata %s iz niske" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "I „id“ i „name“ su pronađeni u elementu <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Atribut „%s“ je pronađen dva puta u elementu <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "<%s> element ima neispravan ID \"%s\"" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Element <%s> nema ni atribut „id“ niti „name“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atribut \"%s\" je dvaput ponovljen na istom elementu <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atribut „%s“ ne može biti na ovaj način unutar elementa <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Oznaka „%s“ nije definisana." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Bezimena oznaka je pronađena pa oznake ne mogu biti napravljene." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Oznaka „%s“ ne postoji u baferu pa oznake ne mogu biti napravljene." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> ne može biti ispod <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "„%s“ nije ispravan tip atributa" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "„%s“ nije ispravno ime atributa" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "Nije moguće pretvoriti „%s“ u vrijednost tipa „%s“ za atribut „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "„%s“ nije ispravna vrijednost atributa „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Oznaka „%s“ je već definisana" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Oznaka „%s“ ima neispravan prioritet „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti a ne <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Element <%s> je već naveden" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Element se ne može pojaviti prije elementa " - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Podaci nisu lijepo zapakovani u nisku" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Podaci nisu lijepo zapakovani u nisku. Prva oblast nije " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Oznaka od _lijevo prema desno" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Oznaka od _desno prema lijevo" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _Ubacivanje od lijeva prema desno" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Ubacivanje od _desna prema lijevo" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO _Prelaženje od lijeva prema desno" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Pre_laženje od desna prema lijevo" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Otvori usmjereno formatiranje" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Razmak nula širine" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _Povlaka nula širine" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _Ne-povlaka nula širine" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Podešava jačinu" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "Utišano" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Full Volume" -msgstr "Puna jačina" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:237 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkwindow.c:8708 -msgid "Unmaximize" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:8735 -msgid "Always on Top" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:8747 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:8755 -msgid "Only on This Workspace" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:8772 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:8781 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:8795 -msgid "Move to Another Workspace" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:8803 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Ekstra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Tab" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL Envelope" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Čukei 2 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Čukei 3 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Čukei 4 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "Hagaki (razglednica)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "Kahu koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "Kahu2 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "Oufuku (odzdravna razglednica)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "Ju4 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "6x9 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arč A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arč B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arč C" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arč D" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arč E" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "evropski edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "izvršna koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "Evropski fan-fold" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "Američki fan-fold" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "Njemački pravnički fan-fold" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Američki zvanični" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Američko zvanično pismo" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "Indeks 3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "Indeks 4x6 (razglednica)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "Indeks 4x6 prošireni" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "Indeks 5x8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Faktura" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "Američki pravnički" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "Prošireni američki pravnički" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "Američko pismo" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "Prošireno američko pismo" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "Američko pismo plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Monarh koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "Koverta #10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "Koverta #11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "Koverta #12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "Koverta #14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "Koverta #9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Lična koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Kvarto" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Široki format" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Koverta za pozivnice" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Italijanska koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juro-ku-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Poštanska koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Mala fotografija" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc9 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Neuspjelo pisanje zaglavlja\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Neuspjelo pisanja heš tabele\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Neuspjelo pisanje indeksa direktorija\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Neuspjelo prepisivanje zaglavlja\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Neuspio upis datoteke u kešu: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Kreirani keš nije ispravan.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Neuspjelo premještanje %s u %s: %s, i zato uklanjam %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u %s: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Neuspjelo premještanje %s nazad u %s: %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Datoteka u ostavi je uspješno napravljena.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Prepisivanje postojeće ostave, čak i ako je ažurna" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Ne provervaj prisustvo index.theme datoteke" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Ne uključuj podatke slike u keš ostavu" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Ispiši datoteku C zaglavlja" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Isključi opširni ispis" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Provjeri ispravnost postojeće ostave ikona" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1731 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Neispravna ostava za ikone: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1744 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Nije nađena indeks datoteka za temu.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Nije pronađena indeks datoteka teme u „%s“.\n" -"Ako zaista želite da napravite ostavu za ikone ovdje, koristite --ignore-" -"theme-index.\n" - -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharski (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" - -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Ćirilica (ispisano ćiriličnim znakovima)" - -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (transliterovano)" - -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 -msgid "Multipress" -msgstr "Višestruki pristisci" - -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Tai-Lao" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-eritrejski (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-etiopijski (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vijetnamski (VIQR)" - -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 -msgid "X Input Method" -msgstr "X ulazna metoda" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1382 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "Potrebna je prijava za štampanje dokumenta „%s“ na štampaču %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Potrebna je prijava za štampanje dokumenta na %s" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka o zaduženju „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka o zaduženju" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka od štampača %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje podataka od štampača" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Potrebna je prijava za podrazumijevani štampač od %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Potrebna je prijava za štampače iz %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Potrebna je prijava za prikupljanje datoteke sa %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Potrebna je prijava za %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1367 -msgid "Domain:" -msgstr "Domena:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1379 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Potrebna je prijava za štampanje dokumenta „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1402 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Potrebna je prijava za štampanje ovog dokumenta na štampaču %s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1404 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Potrebna je prijava za štampanje ovog dokumenta" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1949 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje toner." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez tonera." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Štampaču „%s“ slabi razvijač." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez razvijača." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje najmanje jedne boje." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez najmanje jedne boje." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Poklopac je otvoren na štampaču „%s“." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Vratanca su otvorena na štampaču „%s“." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1961 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Štampač „%s“ ostaje bez papira." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1962 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez papira." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "Štampač '%s' je trenutno isključen." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Došlo je do problema na štampaču „%s“." - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Pauzirano; Odbijam zadatke" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2479 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Odbija poslove" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4199 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4266 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dvostrano" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4200 -msgid "Paper Type" -msgstr "Tip papira" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4201 -msgid "Paper Source" -msgstr "Izvor papira" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4202 -msgid "Output Tray" -msgstr "Izlazna ladica" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4203 -msgid "Resolution" -msgstr "Rezolucija" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4204 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "GhostScript predfilter" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4213 -msgid "One Sided" -msgstr "Jednostrano" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4215 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Duga ivica (Standard)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4217 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Kratka ivica (Flip)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4219 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4229 -msgid "Auto Select" -msgstr "Automatski izbor" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4225 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4227 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4231 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738 -msgid "Printer Default" -msgstr "Predefinisano na štampaču" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4233 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Ugradi samo GhostScript fontove" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4235 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Prevedi u 1. nivo postskripta" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4237 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Prevedi u 2. nivo postskripta" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Bez predfiltriranja" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgentno" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "High" -msgstr "Visoka" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "Medium" -msgstr "Srednja" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "Low" -msgstr "Niska" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158 -msgid "Job Priority" -msgstr "_Prioritet posla:" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5169 -msgid "Billing Info" -msgstr "Podaci za _fakturisanje:" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:221 -#: ../gtk/inspector/general.c:222 ../gtk/inspector/gestures.c:127 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "None" -msgstr "Nikakav" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Classified" -msgstr "Kategorisano" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Confidential" -msgstr "Povjerljivo" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Secret" -msgstr "Tajno" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Standard" -msgstr "Uobičajeno" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Top Secret" -msgstr "Strogo povjerljivo" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Unclassified" -msgstr "Nije klasifikovano" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5195 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Stranica na listu" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5255 -msgid "Before" -msgstr "Prije" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5270 -msgid "After" -msgstr "Nakon" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5290 -msgid "Print at" -msgstr "Kada štampati:" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5301 -msgid "Print at time" -msgstr "U koliko sati:" - -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Prilagođeni %sx%s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444 -msgid "Printer Profile" -msgstr "Profil štampača" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostupno" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:258 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Upravljanje bojama nije dostupno" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:270 -msgid "No profile available" -msgstr "Nema dostupnog profila." - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Nenaveden profil" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "izlaz" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Štampaj u datoteku" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Postskript" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "_Stranica na listu:" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "F_ormat izlaza" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Štampaj preko LPR" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Strana na listu" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Komandna linija" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "Štampač je isključen" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "spreman za štampu" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "obrađuje zaduženje" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "pauziran" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "nepoznato" - -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "test-izlaz.%s" - -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Testiraj štampu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:701 -msgid "C_redits" -msgstr "Z_asluge" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:709 -msgid "_License" -msgstr "_Licenca" - -#: gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -msgid "label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 -msgid "Show Other Applications" -msgstr "" - -#: gtk/gtkassistant.ui.h:2 -msgid "C_ontinue" -msgstr "N_astavi" - -#: gtk/gtkassistant.ui.h:3 -msgid "Go _Back" -msgstr "Idi _nazad" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 -msgid "_Finish" -msgstr "_Završetak" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 -msgid "Select a Color" -msgstr "Odaberite boju" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 -msgid "Color Name" -msgstr "Naziv boje" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 -msgid "Alpha" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 -msgid "Hue" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 -msgid "Saturation" -msgstr "" - -#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 -msgid "Value" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "_Lokacija:" - -#: gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -msgid "Type a file name" -msgstr "Unesi ime datoteke" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Napravi _direktorij" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" - -#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 -#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 -msgid "Modified" -msgstr "Promijenjeno" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Izaberi koje vrsta datoteka se prikazuju" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Font" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 -msgid "Search font name" -msgstr "Traži ime fonta." - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 -msgid "Font Family" -msgstr "Porodica fontova" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 -msgid "" -"No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "" -"Nema fontova koji se slažu s vašom pretragom. Možete revidirati pretragu i " -"početi ponovo." - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Format za:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Veličina _papira:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orijentacija:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 -msgid "Portrait" -msgstr "Uspravno" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnuto, uspravno" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 -msgid "Landscape" -msgstr "Položeno" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnuto, položeno" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 -msgid "Down Path" -msgstr "Niz putanju" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 -msgid "Up Path" -msgstr "Uz putanju" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732 -msgid "Pre_view" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 -msgid "_Print" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 -msgid "Printer" -msgstr "Štampač" - -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 -msgid "Range" -msgstr "Opseg" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Sve stranice" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "Tren_utna stranica" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 -msgid "Se_lection" -msgstr "I_zbor" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 -msgid "Pag_es:" -msgstr "S_tranice:" - -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Navedi jedan ili više opsega stranica,\n" -" npr. 1-3,7,11" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 -msgid "Pages" -msgstr "Stranice" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 -msgid "Copies" -msgstr "Kopije" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Primjera_ka:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Složi" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Obrni" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:26 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 -msgid "Layout" -msgstr "Raspored" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "D_vostrano:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "_Strana na listu:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Re_doslijed strana:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 -msgid "_Only print:" -msgstr "Štampaj sam_o:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "R_azmjera:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 -msgid "Paper" -msgstr "Papir" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Tip papira:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Izvor papira:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Izlazni d_io:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "Or_ijentacija:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 -msgid "Job Details" -msgstr "Detalji o poslu" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_oritet:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Podaci za _troškovima:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 -msgid "Print Document" -msgstr "Štampaj dokument" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 -msgid "_Now" -msgstr "_Sad" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 -msgid "A_t:" -msgstr "_U:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Navedite vrijeme štampe,\n" -" npr. 15:30, 14:15:20, 11:46:30 , 4" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 -msgid "Time of print" -msgstr "Vrijeme štampanja" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 -msgid "On _hold" -msgstr "Na _čekanju" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Zadrži posao dok se izričito ne zatraži štampa" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Dodaj naslovnu stranu" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 -msgid "Be_fore:" -msgstr "P_rije:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 -msgid "_After:" -msgstr "_Poslije:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 -msgid "Job" -msgstr "Posao" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 -msgid "Image Quality" -msgstr "Kvalitet slike" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 -msgid "Finishing" -msgstr "Završavam" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Neka podešavanja u prozorčiću se sudaraju" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Izaberi koje vrste dokumenata se prikazuju" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "" - -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "+" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "Volume Up" -msgstr "Pojačaj zvuk" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Pojačava zvuk" - -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 -msgid "-" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 -msgid "Volume Down" -msgstr "Utišaj zvuk" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Utišava zvuk" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-11-11 10:32:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8610 +0,0 @@ -# translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Bosnian -# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Kenan Hadžiavdić , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-05 23:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-10 11:33+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: bs\n" - -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:243 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:131 -msgid "Cursor type" -msgstr "Vrsta kursora" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:132 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Standardni kursor" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:140 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "Prikaz ovok kursora" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:112 -msgid "Device Display" -msgstr "Ekranski uređaj" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:113 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Prikaz gdje uređaj pripada" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:127 -msgid "Device manager" -msgstr "Upravljač uređaja" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:128 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Upravljač uređaja kome uređaj pripada" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 -msgid "Device name" -msgstr "Ime uređaja" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:157 -msgid "Device type" -msgstr "Tip uređaja" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:158 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Uloga uređaja u upravljaču uređaja" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:174 -msgid "Associated device" -msgstr "Pridruženi uređaj" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:175 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Pridruženi pokazivač ili tastatura ovom uređaju" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:188 -msgid "Input source" -msgstr "Ulazni izvor" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:189 -msgid "Source type for the device" -msgstr "Vrsta izvora za uređaj" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "Režim ulaza za uređaj" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:220 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Da li uređaj ima kursor" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:221 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "Da li ima vidljiv kursor koji prati kretanje uređaja" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Broj osa na uređaju" - -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "Ekran z menadžera uređaja" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169 -msgid "Default Display" -msgstr "Uobičajeni prikaz" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "Opcije za vrstu slova" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Podrazumijevane mogućnosti fonta na ekranu" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 -msgid "Font resolution" -msgstr "Rezolucija fonta" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Rezolucija fonta na ekranu" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:320 ../gdk/gdkwindow.c:321 -msgid "Cursor" -msgstr "Kursor" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 -msgid "Opcode" -msgstr "Operacioni kod" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Operacioni kod za XInput2 zahtjeve" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 -msgid "Major" -msgstr "Glavni" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 -msgid "Major version number" -msgstr "Broj glavnog izdanja" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 -msgid "Minor" -msgstr "Sporedni" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 -msgid "Minor version number" -msgstr "Broj sporednog izdanja" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 -msgid "Device ID" -msgstr "ID uređaja" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 -msgid "Device identifier" -msgstr "Identifikator uređaja" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -msgid "Cell renderer" -msgstr "Iscrtavač ćelije" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "Iscrtavač ćelije predstavljen ovim pristupnim" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121 -#: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Jedinstveno ime za akciju." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245 -#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:731 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji aktiviraju ovu akciju." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Kratka oznaka" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmima na traci s alatima." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Opis alata" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Opis alata ove akcije." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Standardna ikona" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Standardna ikona prikazana u grafičkim elementima koji predstavljaju ovu " -"akciju." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269 -msgid "GIcon" -msgstr "GIkona" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:349 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "GIkona za prikaz" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:331 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865 -msgid "Icon Name" -msgstr "Ime Ikone" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:332 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Ime ikone iz teme ikona" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Vidljivo kada je vodoravno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u " -"vodoravnom položaju." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, posrednici oblačića za ovu akciju se prikazuju u meniju " -"trake alatki van okvira." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Vidljivo kada je uspravno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u uspravnom " -"položaju." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "Važno je" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Da li se akcija smatra važnom. Kada je TRUE, proxy-ji stavki alata za ovu " -"akciju pokazuju tekst koristeći GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ način." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Sakrij ako je prazno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1279 -msgid "Sensitive" -msgstr "Osjetljivo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Da li je akcija omogućena." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 -msgid "Visible" -msgstr "Vidljivo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Da li je akcija vidljiva." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Grupa akcije" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"GTkActionGroup sa kojim je združen GtkAction, ili NULL (za interno " -"korištenje)." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233 -#: ../gtk/gtkbutton.c:364 -msgid "Always show image" -msgstr "Uvijek prikazuj sliku" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234 -#: ../gtk/gtkbutton.c:365 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Da li je slika uvijek vidljiva" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Ime grupe akcije." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Da li je grupa akcije omogućena." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Da li je grupa akcije vidljiva." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Akceleratorska grupa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "Akceleratorska grupa akciija koje ta grupa treba koristiti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Povezana akcija" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Akcija koju će ovaj element sa mogućnošću aktiviranja aktivirati i od koje " -"će primati ažuriranja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Koristi izgled akcije" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Da li da se koriste svojstva izgleda povezanih akcija" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Ima kontrolu neprozirnosti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 -msgid "Has palette" -msgstr "Ima paletu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Da li će se koristiti paleta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 -msgid "Current Color" -msgstr "Trenutna boja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 -msgid "The current color" -msgstr "Trenutna boja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Trenutna alfa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Trenutna vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozirno, potpuno neprozirno)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 -msgid "Current RGBA" -msgstr "Trenutna RGBA" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Trenutna RGBA boja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Izbor boje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Odabir boje ugnježden u dijalogu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "OK dugme" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "OK dugme na dijalogu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Dugme za odustajanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Dugme za idustajanje na dijalogu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Dugme pomoći" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Dugme pomoći na dijalogu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:458 -msgid "Font name" -msgstr "Ime fonta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Niz znakova koji predstavlja ovaj font" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "Preview text" -msgstr "Prethodni pregled teksta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Tekst koji će se prikazati za demonstraciju izabranog fonta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1068 -#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:179 -msgid "Shadow type" -msgstr "Tip sjene" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Izgled sjene koja opkružuje spremište" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "Pozicija ručke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "Postavi uz rub" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Strana kućišta ručke koja se ravna sa tačkom pričvršćavanja kućišta ručke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Postavljeno uz rub" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Da li koristiti vrijednost od osobine snap_edge ili vrijednost izvedenu iz " -"handle_position" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "Dijete otkačeno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Logička vrijednost koja ukazuje da li je dijete kućice sa ručkom zakačeno " -"ili otkačeno." - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 ../gtk/gtkbutton.c:331 -msgid "Image widget" -msgstr "Grafički element slike" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 ../gtk/gtkbutton.c:264 -msgid "Use stock" -msgstr "Koristi stock" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Da li da se koristi tekst oznake da bi se napravila tipska stavka menija" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 ../gtk/gtkmenu.c:570 -msgid "Accel Group" -msgstr "Grupa prečica" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Grupa prečica koja se koristi za tastere tipskih prečica" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "Vrijednost" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova " -"akcija trenutna akcija ove grupe." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Radio-akcija čijoj grupi ova akcija pripada." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "Trenutna vrijednost" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Svojstvo vrijednosti trenutno aktivnog člana grupe kojoj ova akcija pripada." - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Prikaži brojeve" - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Da li stavke prikazivati kao brojeve" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 -msgid "Style context" -msgstr "Kontekst stila" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "Iz kog konteksta Gtk stila će biti uzet stil" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 -msgid "Rows" -msgstr "Redova" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Broj redova u tabeli" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 -msgid "Columns" -msgstr "Kolona" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Broj kolona u tabeli" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 -msgid "Row spacing" -msgstr "Prostor između redova" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 -msgid "Column spacing" -msgstr "Prostor između kolona" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogeno" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 -msgid "Left attachment" -msgstr "Lijevo pripajanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 -msgid "Right attachment" -msgstr "Desno pripajanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog grafičkog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 -msgid "Top attachment" -msgstr "Gornje pripajanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog grafičkog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Donje pripajanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti dno podređenog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Vodoravne opcije" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Opcije koje određuju vodoravno ponašanje podređenog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 -msgid "Vertical options" -msgstr "Uspravne opcije" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Opcije koje određuju uspravno ponašanje podređenog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Vodoravno popunjavanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda na " -"lijevoj i desnoj strani, u pikslama" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Uspravno popunjavanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda " -"iznad i ispod, u pikslama" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Napravi iste proxije kao radnje radio dugmeta" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Da li proxiji za ovu radnju izgledaju kao proxiji radnji radio dugmadi" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896 -#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:906 ../gtk/gtktogglebutton.c:179 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 -msgid "Active" -msgstr "Aktivno" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Da li prekidačka akcija treba da bude aktivna ili ne" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:831 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Dodaj otcjepljivanje u menije" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Spojena definicija korisničkog interfejsa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "XML tekst koji opisuje spojeni korisnički interfejs" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 -msgid "Program name" -msgstr "Ime programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumijeva se " -"g_get_application_name()" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 -msgid "Program version" -msgstr "Verzija programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:361 -msgid "The version of the program" -msgstr "Verzija programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 -msgid "Copyright string" -msgstr "Tekst o autorskim pravima" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Informacije o autorskim pravima za program" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 -msgid "Comments string" -msgstr "Tekst sa komentarima" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Komentari o programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 -msgid "License Type" -msgstr "Licenca:" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Vrsta licence programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:456 -msgid "Website URL" -msgstr "Adresa internet stranice" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Adresa za vezu ka veb stranama programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 -msgid "Website label" -msgstr "Oznaka web strane" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Oznaka za vezu na web stranicu programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Spisak autora programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502 -msgid "Documenters" -msgstr "Dokumentovali" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Lista ljudi koji su pisali dokumentaciju za program" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:518 -msgid "Artists" -msgstr "Izvođači" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 -msgid "Translator credits" -msgstr "Zaslužni prevodioci" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:535 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Zasluge prevodiocima. Ovaj niz bi trebao biti označen za prevod" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:549 -msgid "Logo" -msgstr "Logotip" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:550 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Logotip za prozorčić o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumijeva se " -"gtk_window_get_default_icon_list()" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Ime logotip slike" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Imenovana ikona za logotip u prozorčiću o programu." - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:578 -msgid "Wrap license" -msgstr "Prelomi licencu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:579 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Da li prelomiti tekst licence." - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Akcelerator «Closure»" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Grafički element kratica" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Grafički element kojeg treba pratiti radi promjena kratica" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 -msgid "Widget" -msgstr "Grafički element" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Grafički element kome se ovako pristupa." - -#: ../gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "action name" -msgstr "naziv radnje" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:72 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Naziv pripadajuće radnje, kao „app.quit“" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "action target value" -msgstr "vrijednost odredišta radnje" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Parametar za prizivanje radnje" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404 -msgid "Value" -msgstr "Vrijednost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Vrijednost za prilagođenost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:163 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Minimalna vrijednost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Minimalna vrijednost za prilagođenost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:183 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Maksimalna vrijednost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Maksimalna vrijednost za prilagođenost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:200 -msgid "Step Increment" -msgstr "Veličina koraka" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:201 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Veličina koraka za prilagođenost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:217 -msgid "Page Increment" -msgstr "Uvećanje stranice" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:218 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Uvećanje stranice za prilagođenost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:237 -msgid "Page Size" -msgstr "Veličina stranice" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:238 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Veličina stranice za prilagođenost" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Vodoravno ravnanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Vodoravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je lijevo " -"ravnanje, 1.0 je desno ravnanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Vodoravno ravnanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Uspravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je ravnanje " -"na vrhu, 1.0 je ravnanje na dnu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Vodoravno skaliranje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ako je dostupan vodoravni prostor veći nego je potrebno za podređeni " -"element, koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 " -"znači sve" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Uspravno skaliranje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ako je dostupan uspravni prostor veći nego je potrebno za podređeni element, " -"koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 znači sve" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Top Padding" -msgstr "Popuna na vrhu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrhu grafičkog elementa." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Popuna na dnu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na dnu grafičkog elementa." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222 -msgid "Left Padding" -msgstr "Lijeva popuna" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevoj strani grfičkog elementa." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239 -msgid "Right Padding" -msgstr "Desna popuna" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnoj strani grafičkog elementa." - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Uključivanje stavke „Ostalo…“" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" -"Da li kombinovana lista treba da sadrži stavku koja pokreće " -"GtkAppChooserDialog" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 -msgid "Show default item" -msgstr "Prikaži podrazumijevanu stavku" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Da li kombo treba da prikaže podrazumijevani program na vrhu" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 -msgid "Heading" -msgstr "Naslov" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Tekst prikazan na vrhu dijaloškog prozora" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Vrsta sadržaja" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Tip sadržaja koji se koristi za otvaranje s objektom" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664 -msgid "GFile" -msgstr "GFile" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "G-datoteka koju koristi dijaloški prozor birača programa" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 -msgid "Show default app" -msgstr "Prikaži podrazumijevani program" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Da li grafička kontrola treba da prikaže podrazumijevani program" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Prikaži preporučene programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Da li grafička kontrola treba da prikaže preporučene programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Prikaži rezervne programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Da li bi grafička kontrola trebala prikazati rezervni program" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 -msgid "Show other apps" -msgstr "Prikaži druge programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Da li bi grafička kontrola trebala prikazati druge programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 -msgid "Show all apps" -msgstr "Prikaži sve programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Da li bi grafička kontrola trebala prikazati sve programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Podrazumijevani tekst kontrole" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Podrazumijevani tekst koji se pojavljuje kada nema programa" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:932 -msgid "Register session" -msgstr "Registracija sesije" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:933 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Registracija upravnikom sesija" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:938 -msgid "Application menu" -msgstr "Meni programa" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:939 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "GMenuModel za meni programa" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:945 -msgid "Menubar" -msgstr "Linija menija" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:946 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "GMenuModel za liniju menija" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:952 -msgid "Active window" -msgstr "Aktivni prozor" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:953 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Prozor koji je posljednji bio u prvom planu" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Prikazuje liniju menija" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" -"Postavljeno ako prozor treba da prikaže liniju menija na vrhu prozora." - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Smjer strelice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Smjer koji strelica pokazuje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Sjena strelice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Izgled sjene oko strelice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1052 -#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:519 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Širenje strelice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Količina prostora za strelicu" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1481 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vodoravno ravnanje" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "X ravnanje za podređeni element" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1497 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Uspravno ravnanje" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Y ravnanje za podređeni element" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 -msgid "Ratio" -msgstr "Omjer" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Omjer veličina ako je obey_child FALSE" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 -msgid "Obey child" -msgstr "Prema podređenom elementu" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Prisili slaganje omjera sa omjerom podređenog elementa okvira" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:527 -msgid "Header Padding" -msgstr "Popuna zaglavlja" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:528 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Broj piksela oko zaglavlja" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:535 -msgid "Content Padding" -msgstr "Popuna sadržaja" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:536 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Broj piksela oko strana sa sadržajem." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:552 -msgid "Page type" -msgstr "Tip strane" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:553 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Tip strane asistenta" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:568 -msgid "Page title" -msgstr "Naziv stranice" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:569 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Naslov strane asistenta" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:586 -msgid "Header image" -msgstr "Slika u zaglavlju" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:587 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Slika u zaglavlju u strani asistenta" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:603 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Bočna slika" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:604 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Bočna slika u strani asistenta" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:620 -msgid "Page complete" -msgstr "Strana završena" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:621 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Da li su sva zahtijevana polja sa strane popunjena" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:172 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Minimalna širina podređenog elementa" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:173 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Minimalna širina dugmadi unutar okvira" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:181 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Minimalna visina podređenog elementa" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:182 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Minimalna visina dugmadi unutar okvira" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:190 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Interna popuna širine za podređeni element" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:191 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Vrijednost povećanja veličine podređenog elementa na obje strane" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:199 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Interna popuna visine za podređeni element" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:200 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Vrijednost povećanja visine podređenog elementa ne vrhu i dnu" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:208 -msgid "Layout style" -msgstr "Stil rasporeda" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:209 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Kako rasporediti dugmad u okviru. Moguće vrijednosti su rašireno, ivica, " -"početak i kraj" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Secondary" -msgstr "Sporedno" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Ako je TRUE, podređeni element se prikazuje u sporednoj grupi podređenih " -"elemenata, pogodno za npr. dugmad pomoći" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:225 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Nehomogeno" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:226 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istorodnom " -"menjanju veličine" - -#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1883 ../gtk/gtkiconview.c:516 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 -msgid "Spacing" -msgstr "Prostor" - -#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1884 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Veličina prostora između podređenih elemenata" - -#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3694 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine" - -#: ../gtk/gtkbox.c:270 -msgid "Baseline position" -msgstr "Pozicija središnjice" - -#: ../gtk/gtkbox.c:271 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Expand" -msgstr "Proširi" - -#: ../gtk/gtkbox.c:298 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element " -"poveća" - -#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 -msgid "Fill" -msgstr "Popuni" - -#: ../gtk/gtkbox.c:315 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Da li će se dodatni prostor dodijeliti podređenom elementu ili će se " -"koristiti za popunjavanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322 -msgid "Padding" -msgstr "Popunjavanje" - -#: ../gtk/gtkbox.c:323 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Dodatni prostor između podređenog elementa i susjeda, u pikslama" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1842 -msgid "Pack type" -msgstr "Tip pakovanja" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1843 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"GtkPackType ukazuje da li je podređeni element pakiran sa referencom do " -"početka i kraja nadređenog elementa" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1849 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1319 -#: ../gtk/gtkstack.c:471 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 -msgid "Position" -msgstr "Pozicija" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1850 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:472 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Indeks podređenog elementa u nadređenom elementu" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1291 -msgid "Relative to" -msgstr "U odnosu na" - -#: gtk/gtkbubblewindow.c:851 -msgid "Window the bubble window points to" -msgstr "Prozor na koga balončić prozor pokazuje" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1305 -msgid "Pointing to" -msgstr "Pokazuje na" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1306 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Pravougaonik na koga balončić prozor pokazuje" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1320 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Pozicija za balončić prozor" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:288 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Domen prijevoda" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:289 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Domen prevoda koji koristi gettext" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:246 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički " -"element oznaku" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 -msgid "Use underline" -msgstr "Koristi podvlaku" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, podvlaka u tekstu ukazuje da će se znak iza koristiti " -"kao prečica s tastature" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:265 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje " -"stocka" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:855 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431 -msgid "Focus on click" -msgstr "Fokusiraj na klik" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:278 -msgid "Border relief" -msgstr "Reljef granice" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:279 -msgid "The border relief style" -msgstr "Stil reljefa granice" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:298 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:317 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:332 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:345 -msgid "Image position" -msgstr "Položaj slike" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:493 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Uobičajeni prostor" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:494 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Razmak koji treba dodati za „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmiće" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:510 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Uobičajeni vanjski prostor" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:511 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Razmak koji treba dodati oko „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmića i koji se iscrtava " -"oko granice" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:516 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "X pomjeranje podređenog elementa" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:517 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Koliko daleko u x smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme " -"pritisnuto" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Y pomjeranje podređenog elementa" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:525 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Koliko daleko u y smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme " -"pritisnuto" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Displace focus" -msgstr "Pomjeri fokus" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Da li pomjeraj sadržanog elementa također utiče i na pravougaonik koji " -"naznačava fokus" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2044 -msgid "Inner Border" -msgstr "Unutrašnja granica" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:559 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Granica između ivica dugmeta i djeteta" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:572 -msgid "Image spacing" -msgstr "Razmak slike" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "Year" -msgstr "Godina" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:473 -msgid "The selected year" -msgstr "Izabrana godina" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Month" -msgstr "Mjesec" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Izabrani mjesec (broj između 0 i 11)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 za poništenje trenutno izabranog dana)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 -msgid "Show Heading" -msgstr "Pokaži zaglavlje" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:517 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Ako je TRUE, prikazano je zaglavlje" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Pokaži imena dana" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:532 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 -msgid "No Month Change" -msgstr "Nema promjene mjeseca" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:546 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se izmijeniti izabrani mjesec" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Pokaži brojeve sedmica" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Ako je TRUE, brojevi sedmica su prikazani" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 -msgid "Details Width" -msgstr "Širina detalja" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:577 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Širina detalja u znakovima" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 -msgid "Details Height" -msgstr "Visina detalja" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:593 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Visina detalja u redovima" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 -msgid "Show Details" -msgstr "Prikaži detalje" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:610 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se detalji" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 -msgid "Inner border" -msgstr "Unutrašnja ivica" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:623 -msgid "Inner border space" -msgstr "Prostor unutrašnje ivice" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Vertikalna separacija" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:635 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Prostor između dnevnih zaglavlja i glavnog područja" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Horizontalna separacija" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:647 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Prostor između zaglavlja sedmice i glavnog područja" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Da li se ćelija širi" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "Poravnanje" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Da li se ćelija treba poravnati s susjednim redovima" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Fiksna veličina" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Da li bi ćelije trebale biti iste veličine u svim redovima" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "Tip pakovanja" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"GtkPackType označava da li jse ćelija pakuje u odnosu na početak ili kraj " -"područja ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Fokusiraj ćeliju" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:791 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Ćelija koja trenutno ima fokus" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Izmijenjena ćelija" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:810 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Ćelija koja se trenutno mijenja" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Uredi grafičku kontrolu" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:829 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Grafička kontrola koja trenutno uređuje ćeliju" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Područje" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Ćelijsko područje za koje je kreiran ovaj sadržaj" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Minimalna širina" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Minimalna zapamćena širina" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Minimalna Visina" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Minimalna zapamćena visina" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Uređivanje je otkazano" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Obavještava vas da je uređivanje prekinuto" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Taster prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Vrijednost tastera prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Modifikatori za prečicu" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Maska modifikatora za prečicu" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Kod tastera prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Hardverski kod tastera prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Režim prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Tip prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "mode" -msgstr "način" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Izmjenljiv režim za CellRenderer" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "visible" -msgstr "vidljivo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Display the cell" -msgstr "Prikaži polje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Prikaži ćelijsku osjetljivost" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The x-align" -msgstr "Ravnanje po x-osi" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "yalign" -msgstr "yalign" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The y-align" -msgstr "Ravnanje po y-osi" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "xpad" -msgstr "xpad" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The xpad" -msgstr "X-popunjavanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "ypad" -msgstr "ypad" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The ypad" -msgstr "Y-popunjavanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "width" -msgstr "širina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed width" -msgstr "Stalna širina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "height" -msgstr "visina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "The fixed height" -msgstr "Stalna širina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Is Expander" -msgstr "Grana se" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 -msgid "Row has children" -msgstr "Red ima podređene elemente" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Razgranat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Red se grana i već je razgranat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Ime boje pozadine polja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Boja pozadine polja kao string" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color" -msgstr "Boja pozadine polja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine polja kao GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "RGBA boja pozadine ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Editing" -msgstr "Izmjena" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Da li je renderer ćelije trenutno u režimu mijenjanja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434 -msgid "Cell background set" -msgstr "Postavljanje pozadine polja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Da li je podešena boja pozadine ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrijednosti za padajuću listu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Kolona s tekstom" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 -msgid "Has Entry" -msgstr "Ima unos" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Objekt pixbuf" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Pixbuf za iscrtavanje" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf za razgranate" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf za razgranate" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf za nerazgranate" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf za nerazgranate" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 -msgid "surface" -msgstr "površina" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 -msgid "The surface to render" -msgstr "Površina za iscrtavanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -#: ../gtk/gtkimage.c:266 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID za stock" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID standardne ikone koja se iscrtava" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 -msgid "Detail" -msgstr "Detalji" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje motoru za teme" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 -msgid "Follow State" -msgstr "Prati stanje" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Da li se iscrtana sličica boji prema stanju ili ne" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:348 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:813 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Vrijednost elementa napretka" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:880 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Tekst u elementu napretka" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Impuls" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Postavite ovdje pozitivne vrijednosti da pokažete da ima napretka, ali ne " -"znate koliki je." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "X ravnanje teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vodoravno poravnanje teksta, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za " -"rasporede sa desna na lijevo." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Y ravnanje teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1022 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:926 ../gtk/gtkprogressbar.c:159 -#: ../gtk/gtkrange.c:448 -msgid "Inverted" -msgstr "Preokrenuto" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Invertuj pravac u kome raste traka napretka" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:440 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 -msgid "Adjustment" -msgstr "Podešavanje" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Podešavanje koje čuva vrijednost spin dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Brzina povećanja" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Ubrzanje kada se dugme drži pritisnuto" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 -msgid "Digits" -msgstr "Cifara" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Da li se prikazuje vrteška unutar ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Treptanje ili vrteška" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "GtkIconSize vrijednost koja određuje veličinu iscrtane vrteške" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -msgid "Text to render" -msgstr "Tekst za prikazivanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 -msgid "Markup" -msgstr "Označavanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Označen tekst za prikazivanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469 -#: ../gtk/gtklabel.c:738 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributi" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Lista stilskih atributa iscrtanog teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Način sa jednim paragrafom" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Da li čuvati cijeli tekst u jednom pasusus" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 -msgid "Background color name" -msgstr "Ime boje pozadine" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189 -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Ime boje pozadine kao string" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 -msgid "Background color" -msgstr "Boja pozadine" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:220 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine kao GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Boja pozadine kao RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220 -#: ../gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Ime boje teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Ime boje teksta kao string" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 -#: ../gtk/gtktexttag.c:265 -msgid "Foreground color" -msgstr "Boja teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Boja teksta kao GdkColor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Boja teksta kao RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794 -#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:749 -msgid "Editable" -msgstr "Izmjenljivo" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298 -#: ../gtk/gtktextview.c:750 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Da li korisnik može izmijeniti tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font" -msgstr "Font" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:314 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Opis fonta izražen kao tekst, npr \"Sans Italic 12\"" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:322 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Opis fonta kao PangoFontDescription struct" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font family" -msgstr "Porodica fontova" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Ime porodice fontova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 -#: ../gtk/gtktexttag.c:337 -msgid "Font style" -msgstr "Stil fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 -#: ../gtk/gtktexttag.c:346 -msgid "Font variant" -msgstr "Varijanta fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: ../gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "Font weight" -msgstr "Težina fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font stretch" -msgstr "Rastezanje fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437 -#: ../gtk/gtktexttag.c:375 -msgid "Font size" -msgstr "Veličina fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395 -msgid "Font points" -msgstr "Tačke fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Font size in points" -msgstr "Veličina fonta u tačkama" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385 -msgid "Font scale" -msgstr "Skaliranje fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Faktor skaliranja fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "Rise" -msgstr "Podigni" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Udaljenost teksta iznada osonovne linije (ispod osnovne linije ako je " -"vrijednost negativna)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Prekriži" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Da li prekrižiti tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Underline" -msgstr "Podvuci" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Stil podvlačenja za ovaj tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao " -"nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, " -"vjerovatno ga ne trebate" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:900 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Skrati" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Željeno mjesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže " -"dovoljnim prostorom za prikaz cijelog teksta." - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 -#: ../gtk/gtklabel.c:921 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Širina u znakovima" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:922 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:982 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Najveća širina u znakovima" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Najveća širina ćelije, mjerena u znakovima" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Mod prijeloma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže " -"dovoljnim prostorom za prikaz cijelog teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:742 -msgid "Wrap width" -msgstr "Širina za prijelom" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 -msgid "Alignment" -msgstr "Ravnanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Kako poravnati linije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Tekst nosioca" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Iscrtani tekst kada je prazna izmjenjiva ćelija" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 -msgid "Background set" -msgstr "Postavljanje pozadine" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:627 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634 -msgid "Foreground set" -msgstr "Postavljenje teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638 -msgid "Editability set" -msgstr "Postavljanje promjenjivosti" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Da li ovaj tag utiče na mogućnost mijenjanja teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642 -msgid "Font family set" -msgstr "Postavljanje porodice fontova" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646 -msgid "Font style set" -msgstr "Postavljanje stila fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Da li ovaj tag utiče na stil fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650 -msgid "Font variant set" -msgstr "Postavljanje varijante fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Da li ovaj tag utiče na varijantu fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654 -msgid "Font weight set" -msgstr "Postavljanje težine fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Da li ovaj tag utiče na težinu fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Postavljeno rastezanje fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Da li ova oznaka utječe na rastezanje fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Font size set" -msgstr "Postavljanje veličine fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Da li ovaj tag utiče na veličinu fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666 -msgid "Font scale set" -msgstr "Postavljeno skaliranje fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Da li ova oznaka utječe faktorom na veličinu fonta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686 -msgid "Rise set" -msgstr "Postavljanje podizanja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Postavljanje križanja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Da li ovaj tag utiče na križanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710 -msgid "Underline set" -msgstr "Postavljanje podvlačenja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Da li ovaj tag utiče na podvlačenje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674 -msgid "Language set" -msgstr "Postavljanje jezika" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Da li ova oznaka utječe na jezik u kojem je iscrtan tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709 -msgid "Align set" -msgstr "Postavljeno poravnjanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Da li ove postavke utiču na režim poravnjanja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 -msgid "Toggle state" -msgstr "Stanje sklopke" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Stanje sklopke dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Nedosljedno stanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Nedosljedno stanje dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3505 -msgid "Activatable" -msgstr "Može se aktivirati" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Preklopno dugme se može aktivirati" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 -msgid "Radio state" -msgstr "Radio stanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Prikaži preklopno dugme kao radio dugme" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 -msgid "Indicator size" -msgstr "Veličina pokazatelja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Veličina izbora ili radio indikatora" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:219 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "Pozadinska RGBA boja" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 -msgid "CellView model" -msgstr "Model prikaza ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:235 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Model za prikaz ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 -msgid "Cell Area" -msgstr "Područje ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1012 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Kontekst oblasti ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:278 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" -"Kontekst oblasti Gtk ćelije korišten za izračunavanje geometrije prikaza " -"ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Osetljivo na iscrtavanje" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:296 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Da li da forsirati ćelije da budu iscrtane u osetljivom stanju" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 -msgid "Fit Model" -msgstr "Model uklapanja" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:315 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Da li treba tražiti dovoljno prostora za svaki red u modelu" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Veličina indikatora" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Prostor za indikator" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Prostor oko izbora ili radio indikatora" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Da li je stavka menija izabrana" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Nekonzistentno" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\"" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Iscrtaj kao radio stavku menija" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio stavka menija" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Koristi alfu" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Da li dati boji alfa vrijednost" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 -msgid "The selected color" -msgstr "Izabrana boja" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Izabrana vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozidno, 65535 potpuno " -"neprozirno)" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Trenutna RGBA boja" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Izabrana RGBA boja" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Tekuća boja, kao GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Da li se alfa prikazuje ili ne" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 -msgid "Show editor" -msgstr "Prikazuje uređivač" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359 -msgid "Scale type" -msgstr "Vrsta razmjere" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 -msgid "RGBA Color" -msgstr "RGBA boja" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Boja kao RGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3519 -msgid "Selectable" -msgstr "Može se izabrati" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Da li se sat može izabrati" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 -msgid "ComboBox model" -msgstr "ComboBox model" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Model za kombinovani okvir" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:366 -msgid "Row span column" -msgstr "Kolona za proširenje reda" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:367 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje reda" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:387 -msgid "Column span column" -msgstr "Kolona za proširenje kolone" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:388 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje kolone" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 -msgid "Active item" -msgstr "Aktivna stavka" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:810 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Da li padajući meniji sadrže i stavku za otcepljivanje" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:819 -msgid "Has Frame" -msgstr "Im okvir" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Da li se padajuća lista iscrtava okvir oko sadržanih elemenata" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Da li padajuća lista dobija fokus kada se klikne na nju mišem" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:618 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Naslov otrgnutog" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otcepi" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 -msgid "Popup shown" -msgstr "Iskačući prikaz" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Da li da prikaže padajući meni za kombinovanu kućicu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Osjetljivost dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Da li je dugme za padajući meni osjetljivo kada je model prazan" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Da li kombinovano polje ima element" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Kolona za unos teksta" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:941 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Kolona u modelu kombiniranog unosa koji će se povezivati s tekstovima s " -"ulaza ako je je kombinirani ulaz kreiran s #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 -msgid "ID Column" -msgstr "ID kolona" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:959 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"Kolona u modelu kombinovane liste za izbor koja obezbjeđuje ID niza za " -"vrijednosti u modelu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 -msgid "Active id" -msgstr "Aktivni ID" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Vrijednost ID kolone za aktivni red" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:991 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Stalna širina iskočnog prozora" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:992 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Da li širina iskočnog prozora treba da bude fiksna prateći dodijeljenu " -"širinu kombinovane liste" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 -msgid "Appears as list" -msgstr "Prikazuje se kao lista" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1019 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Da li padajući meniji izgledaju kao spiskovi umjesto kao meniji" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Veličina strelice" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1036 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Najmanja veličina strelice u padajućoj listi" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1053 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Količina prostora koji uzima strelica" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Kakvu vrsta sjenke da se iscrtava oko padajuće liste" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 -msgid "Resize mode" -msgstr "Režim za mijenjanje veličine" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:509 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Navedi kako se upravlja mijenjanje veličine" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:516 -msgid "Border width" -msgstr "Širina granice" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:517 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Širina prazne granive izvan podređenih elemenata sadržatelja" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:525 -msgid "Child" -msgstr "Podređeni element" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:526 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Može se koristiti za dodavanje novog podređenog elementa sadržatelju" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "Podosobine" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Spisak podosobina" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284 -msgid "Animated" -msgstr "Animirano" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Postavljeno ako vrijednost može biti animirana" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291 -msgid "Affects size" -msgstr "Utiče na veličinu" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Postavljeno ako vrijednost utiče na veličinu elemenata" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298 -msgid "Affects font" -msgstr "Utiče na font" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299 -msgid "Set if the value affects the font" -msgstr "Postavljeno ako vrijednost utiče na pisma" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Brojevni ib za brzi pristup" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312 -msgid "Inherit" -msgstr "Naslijedi" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Postavljeno ako je vrijednost inicijalno naslijeđena" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319 -msgid "Initial value" -msgstr "Početna vrijednost" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Početna navedena vrijednost korišćena za ovo svojstvo" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:517 -msgid "Content area border" -msgstr "Rub područja sadržaja" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:586 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:535 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Razmak oblasti sadržaja" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:604 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Razmak između elemenata na oblasti glavnog dijaloga" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552 -msgid "Button spacing" -msgstr "Prostor dugmadi" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:553 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Prostor između dugmadi" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:569 -msgid "Action area border" -msgstr "Rub površine za djelovanje" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:629 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Širina ruba okolo dugmadi na dnu dijaloga" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Sadržaj bafera" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978 -msgid "Text length" -msgstr "Dužina teksta" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Dužina trenutnog teksta u baferu" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802 -msgid "Maximum length" -msgstr "Maksimalna dužina" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno" - -#: ../gtk/gtkentry.c:766 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Bafer teksta" - -#: ../gtk/gtkentry.c:767 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Objekat bafera teksta koji zapravo čuva tekst" - -#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:863 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Pozicija kursora" - -#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:864 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos u broju znakova" - -#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:873 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Vezan izbor" - -#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:874 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora od kursora u broju znakova" - -#: ../gtk/gtkentry.c:795 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Da li se sadržina unosa može mijenjati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:811 -msgid "Visibility" -msgstr "Vidljivost" - -#: ../gtk/gtkentry.c:812 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"FALSE prikazuje \"invisible char\" umjesto stvarnog teksta (način sa šifrom)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:820 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSE uklanja vanjski rub unosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:837 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554 -msgid "Invisible character" -msgstr "Nevidljivi znak" - -#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Znak koji će se koristiti pri skrivanju sadržaja unosa (u \"password mode\")" - -#: ../gtk/gtkentry.c:852 -msgid "Activates default" -msgstr "Aktivira uobičajeno" - -#: ../gtk/gtkentry.c:853 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Da li aktivirati uobičajeni grafički element (kao npr. uobičajeno dugme u " -"dijalogu) kada je pritisnuta tipka Enter" - -#: ../gtk/gtkentry.c:859 -msgid "Width in chars" -msgstr "Širina u znakovima" - -#: ../gtk/gtkentry.c:860 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Za koliko znakova će biti mjesta u polju za unos" - -#: ../gtk/gtkentry.c:888 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Pomak klizača" - -#: ../gtk/gtkentry.c:889 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Broj piksli polja za unos koje su pomjerene izvan ekrana u lijevo" - -#: ../gtk/gtkentry.c:899 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Sadržaj unosa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:914 ../gtk/gtklabel.c:779 -msgid "X align" -msgstr "X align" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtklabel.c:780 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vodoravno poravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa " -"desna na lijevo." - -#: ../gtk/gtkentry.c:931 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Sječenje više linija" - -#: ../gtk/gtkentry.c:932 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija sasjeku u jednu liniju." - -#: ../gtk/gtkentry.c:948 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"Kakva vrsta sjenke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir" - -#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:823 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Prepisni mod" - -#: ../gtk/gtkentry.c:964 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Da li unijeti tekst ide preko postojećeg sadržaja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:979 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:994 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Nevidljivi znakovi" - -#: ../gtk/gtkentry.c:995 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Da li je nevidljivi znak postavljen" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1013 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "CapsLock upozorenje" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1014 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Da li unosi za lozinke da prikazuju upozorenje kada je uključen CapsLock" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1028 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Dio napretka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1029 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Trenutni dio posla koji je završen" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1046 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Korak impulsa napretka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1047 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomerajući blok pri impulsnom " -"priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1065 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Prikazuje tekst u unosu kada je prazan i nije fokusiran" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1079 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Glavna sličica" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1080 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Glavna sličica unosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1094 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Pomoćna sličica" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1095 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Pomoćna sličica unosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1111 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Identifikator glavnog tipa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1112 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "Identifikator tipa glavne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Identifikator pomoćnog tipa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1129 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "Identifikator tipa pomoćne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1143 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Glavno ime ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Ime ikonice za glavnu ikonicu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1158 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Pomoćno ime ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1159 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Ime ikonice za pomoćnu ikonicu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1173 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Glavna GIkona" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1174 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIkona glavne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1188 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Pomoćna GIkona" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1189 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIkona pomoćne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1203 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Glavni tip smještaja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1204 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Način zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1219 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Pomoćni tip smještaja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1220 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Način zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1241 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1242 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1262 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1263 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1285 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Glavna ikonica osjetljiva" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1286 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Da li je glavna ikonica osjetljiva" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1307 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Pomoćna ikonica osjetljiva" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1308 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Da li je pomoćna ikonica osjetljiva" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1324 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Tekst savjeta glavne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Sadržaj savjeta na glavnoj ikonici" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1341 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Tekst savjeta pomoćne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Sadržaj savjeta na pomoćnoj ikonici" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Oznaka savjeta glavne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1377 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Oznaka savjeta pomoćne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:851 -msgid "IM module" -msgstr "Modul metoda unosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:852 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1412 -msgid "Completion" -msgstr "Dovršavanje" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1413 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "Pomoćni objekat dopunjavanja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:869 -msgid "Purpose" -msgstr "Svrha" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:870 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Svrha tekstualnog polja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:887 -msgid "hints" -msgstr "savjeti" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:888 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Savjeti za ponašanje tekstualnog polja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:739 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Lista stilskih atributa koji će se primijeniti na tekst oznake" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:904 -msgid "Populate all" -msgstr "Popuni sve" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:905 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Da li emitovati ::populate-popup za dodirne iskočne prozore" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:799 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulatori" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1501 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1515 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Osvjetljenje ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1516 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvijetle kada se pređe preko " -"njih" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1533 -msgid "Progress Border" -msgstr "Okvir napretka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1534 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Okvir oko trake napretka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:2045 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Granica između teksta i okvira" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346 -msgid "Completion Model" -msgstr "Model dopunjavanja" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Model po kojem se traže poklapanja" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Najmanja dužina ključa" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Najmanja neophodna dužina ključa da bi se tražila poklapanja" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437 -msgid "Text column" -msgstr "Tekstualna kolona" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Kolona u modelu koja sadrži nizove znakova." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390 -msgid "Inline completion" -msgstr "Dopunjavanje u redu" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Umeće li se zajednički prefiks automatski" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406 -msgid "Popup completion" -msgstr "Iskačuće dopunjavanje" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Da li se prijedlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422 -msgid "Popup set width" -msgstr "Širina popup-a" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 -msgid "Popup single match" -msgstr "Iskoči za jedno poklapanje" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455 -msgid "Inline selection" -msgstr "Unutrašnji izbor" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456 -msgid "Your description here" -msgstr "Vaš opis ovdje" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Vidljiv prozor" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Da li je okvir za događaje vidljiv, u odnosu na nevidljivi i koji se samo " -"koristi za hvatanje događaja." - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Iznad podređenog elementa" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Da li je prozor za hvatanje događaja iznad prozora podređenog grafičkog " -"elementa umjesto ispod." - -#: ../gtk/gtkexpander.c:267 -msgid "Expanded" -msgstr "Prošireno" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:268 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "" -"Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:276 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Tekst oznake proširivača" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:745 -msgid "Use markup" -msgstr "Koristi označavanje" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:746 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:300 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 -msgid "Label widget" -msgstr "Grafički element oznaka" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:310 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" -"Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake za " -"proširivanje" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:317 -msgid "Label fill" -msgstr "Ispunjavanje labelom" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:318 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "Da li labela treba popuniti sav raspoloživi horizontalni prostor" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:333 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Raširi na vrhu" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:334 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Da li će raširivač da promijeni veličinu prozora najvišeg nivoa pri širenju " -"i skupljanju" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Expander Size" -msgstr "Veličina proširivača" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Veličina strelice za proširivanje" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:350 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 -msgid "Dialog" -msgstr "Dijalog" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Dijalog za izbor datoteke koji se koristi." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Naslov dijaloga za izbor datoteke." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Akcija" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Tip operacije koju vrši izbornik datoteka" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4527 -msgid "Local Only" -msgstr "Samo lokalno" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Grafički element za prethodni pregled" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Grafički element za prilagođene preglede izručen od aplikacije." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Grafički element za preglede je aktivan" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"Da li će se grafički element za prilagošene preglede izručen od aplikacije " -"prikazati." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Koristi oznaku za pregled" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Da li prikazati stock oznaku uz ime prethodno prikazane datoteke." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Dadatni grafički element" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Grafički element za dodatne opcije izručen od aplikacije." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Izaberi višestruko" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Prikaži skriveno" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Potvrda prije prepisivanja" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Da li birač datoteke u režimu snimanja prikazuje dijalog potvrde " -"prepisivanja ukoliko je potrebno." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Dopusti kreiranje direktorija" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Da li birač datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi " -"nove direktorije." - -#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "X position" -msgstr "X pozicija" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "X pozicija podređenog grafičkog elementa" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "Y pozicija" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Y pozicija podređenog grafičkog elementa" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:444 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Naslov dijaloga za izbor fonta" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:459 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Ime izabranog fonta" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:460 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474 -msgid "Use font in label" -msgstr "Koristi font u oznaci" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:475 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:490 -msgid "Use size in label" -msgstr "Koristi veličinu u oznaci" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Da li je oznaka iscrtana sa izabranom veličinom fonta" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Show style" -msgstr "Prikaži stil" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Show size" -msgstr "Prikaži veličinu" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Da li je veličina izabranog fonta prikazana u oznaci" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 -msgid "Font description" -msgstr "Opis fonta" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Prikaži element teksta predpregleda" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Da li jje predpregled teksta prikazan ili ne" - -#: ../gtk/gtkframe.c:167 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Tekst oznake okvira" - -#: ../gtk/gtkframe.c:173 -msgid "Label xalign" -msgstr "Oznaka xalign" - -#: ../gtk/gtkframe.c:174 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Vodoravno ravnanje oznake" - -#: ../gtk/gtkframe.c:182 -msgid "Label yalign" -msgstr "Oznaka yalign" - -#: ../gtk/gtkframe.c:183 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Uspravno ravnanje oznake" - -#: ../gtk/gtkframe.c:191 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Sjena okvira" - -#: ../gtk/gtkframe.c:192 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Izgled ruba okvira" - -#: ../gtk/gtkframe.c:201 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "" -"Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Homogeni redovi" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Homogene kolone" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Red središnjice" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 -msgid "" -"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 -msgid "Width" -msgstr "Širina" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 -msgid "Height" -msgstr "Visina" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858 -msgid "The title to display" -msgstr "Naslov za prikaz" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1471 -msgid "Subitle" -msgstr "Podnaslov" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1866 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "Podnaslov za prikaz" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1873 -msgid "Custom Title" -msgstr "Vlastiti naslov" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1874 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Vlastita kontrola za prikaz" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1498 -msgid "Show Close button" -msgstr "Prikaži dugme zatvaranja" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1499 -msgid "Whether to show a window close button" -msgstr "Da li prikazati dugme zatvaranja" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:420 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "Režim izbora" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:421 -msgid "The selection mode" -msgstr "Režim izbora" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Kolona sličice" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:420 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači sličica ikonice" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:438 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlači tekst" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 -msgid "Markup column" -msgstr "Kolona oznake" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:458 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste Pango oznake" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Model pregleda ikona" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Model za pregled pomoću ikona" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 -msgid "Number of columns" -msgstr "Broj kolona" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:483 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Broj kolona koje želite da prikažete" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 -msgid "Width for each item" -msgstr "Širina svake stavke" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:501 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Širina za svaku stavku" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:517 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Razmak redova" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:533 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Razmak kolona" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:549 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 -msgid "Margin" -msgstr "Margina" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:565 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikona" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Orijentacija stavke" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:581 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Kako se tekst i ikone svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1040 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 -msgid "Reorderable" -msgstr "Promjenljiv redoslijed" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1041 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Pregled ima promjenljiv redoslijed" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1194 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Kolona savjeta" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst savjeta za stavke" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 -msgid "Item Padding" -msgstr "Popuna stavke" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:624 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:428 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1210 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Aktiviraj jednim klikom" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:429 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1211 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Aktiviraj red jednim klikom" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Boja granice izbora" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:672 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Boja granice izbora" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Providnost granice izbora" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:679 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Providnost granice izbora" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:236 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:237 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf koji će se prikazati" - -#: ../gtk/gtkimage.c:244 -msgid "Surface" -msgstr "Površina" - -#: ../gtk/gtkimage.c:245 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "Cairo _površna za prikaz" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:252 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:253 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Ime datoteke koja će se učitati ili prikazati" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:267 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Standardni ID za standardnu sliku koja će se prikazati" - -#: ../gtk/gtkimage.c:280 -msgid "Icon set" -msgstr "Skup ikona" - -#: ../gtk/gtkimage.c:281 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Skup ikona koji će se prikazati" - -#: ../gtk/gtkimage.c:289 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954 -msgid "Icon size" -msgstr "Veličina ikone" - -#: ../gtk/gtkimage.c:290 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Simbolična veličina koja se koristi za tipsku ikonicu, skup ikonica ili " -"imenovanu ikonicu" - -#: ../gtk/gtkimage.c:306 -msgid "Pixel size" -msgstr "Veličina u tačkama" - -#: ../gtk/gtkimage.c:307 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikone" - -#: ../gtk/gtkimage.c:315 -msgid "Animation" -msgstr "Animacija" - -#: ../gtk/gtkimage.c:316 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation koji će se prikazati" - -#: ../gtk/gtkimage.c:363 -msgid "Resource" -msgstr "Resurs" - -#: ../gtk/gtkimage.c:364 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Staza resursa koja se prikazuje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:371 -msgid "Storage type" -msgstr "Tip spremišta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:372 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike" - -#: ../gtk/gtkimage.c:390 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Koristi rezervna" - -#: ../gtk/gtkimage.c:391 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Da li da koristi rezervna imena ikone" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "Tip obavještenja" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "Tip obavještenja" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:434 -msgid "Show Close Button" -msgstr "Prikaži dugme za zatvaranje" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Da li uključiti standardno dugme za zatvaranje" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:518 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:536 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Razmak između elemenata na oblasti" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:570 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:241 -#: ../gtk/gtkwindow.c:873 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:874 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati" - -#: ../gtk/gtklabel.c:732 -msgid "The text of the label" -msgstr "Tekst ove oznake" - -#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:766 -msgid "Justification" -msgstr "Ravnanje" - -#: gtk/gtklabel.c:735 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje unutar " -"lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za to" - -#: ../gtk/gtklabel.c:805 -msgid "Pattern" -msgstr "Obrazac" - -#: ../gtk/gtklabel.c:806 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "Niz znakova gdje podvlake ( _ )označavaju znakove koje treba podvući" - -#: ../gtk/gtklabel.c:813 -msgid "Line wrap" -msgstr "Prijelom linije" - -#: ../gtk/gtklabel.c:814 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst preširok" - -#: ../gtk/gtklabel.c:830 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Način prijeloma linije" - -#: ../gtk/gtklabel.c:831 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi" - -#: ../gtk/gtklabel.c:839 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša" - -#: ../gtk/gtklabel.c:845 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Tipka prečice" - -#: ../gtk/gtklabel.c:846 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku" - -#: ../gtk/gtklabel.c:854 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Grafički element prečice" - -#: ../gtk/gtklabel.c:855 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Grafički element prečice koji će se aktivirati kada je tipka za prečicu do " -"oznake pritisnuta" - -#: ../gtk/gtklabel.c:901 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Željeno mjesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim " -"prostorom za prikaz cijelog teksta" - -#: ../gtk/gtklabel.c:942 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "U jednom redu" - -#: ../gtk/gtklabel.c:943 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Da li je oznaka u jednom redu" - -#: ../gtk/gtklabel.c:960 -msgid "Angle" -msgstr "Ugao" - -#: ../gtk/gtklabel.c:961 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Ugao pod kojim je oznaka" - -#: ../gtk/gtklabel.c:983 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1001 -msgid "Track visited links" -msgstr "Praćenje posjećenih adresa" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1002 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Da li se posjećene adrese prate" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1019 -msgid "Number of lines" -msgstr "Broj linija" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1020 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "Željeni broj linija kada se oznaka preloma pretvara u trotačku" - -#: ../gtk/gtklayout.c:674 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Grafički element prikaza" - -#: ../gtk/gtklayout.c:683 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Visina prikaza" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:955 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Nivo vrijednosti trenutnog ispunjenja" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:956 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Nivo vrijednosti trenutnog ispunjenja trake nivoa" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:970 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Najmanji nivo vrijednosti za traku" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:971 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Najmanji nivo vrijednosti koja može biti prikazana trakom" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:985 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Najveći nivo vrijednosti za traku" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:986 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Najveći nivo vrijednosti koja može biti prikazana trakom" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Režim ukazivača vrijednosti" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Režim ukazivača vrijednosti prikazanog trakom" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Obrće smijer u kojem raste traka nivoa" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1037 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Najmanja visina za blokove ispunjavanja" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Najmanja visina za blokove koji ispunjavaju traku" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Najmanja širina za blokove ispunjavanja" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1052 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Najmanja širina za blokove koji ispunjavaju traku" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "URI vezan za ovo dugme" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "Posjećena" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Da li je adresa posjećena." - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 -msgid "Permission" -msgstr "Dopuštenje" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "Objekat GPermission koji kontroliše ovo dugme" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 -msgid "Lock Text" -msgstr "Zaključaj Tekst" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Tekst koji se prikazuje kada se korisniku nudi da zaključa" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Otključaj Tekst" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Tekst koji se prikazuje kada se korisniku nudi da otključa" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Zaključaj oblačić objašnjenja" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "" -"Oblačić objašnjenja koji se prikazuje kada se korisniku nudi da zaključa" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Otključaj oblačić objašnjenja" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "" -"Oblačić objašnjenja koji se prikazuje kada se korisniku nudi da otključa" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Objašnjenje za nedostatak ovlašćenja" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" -"Oblačić objašnjenja koji se prikazuje kada korisnik ne može dobiti ovlašćenja" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 -msgid "Pack direction" -msgstr "Pravac pakovanja" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Pravac pakovanja menija" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Pravac pakovanja sadržanog" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u meniju" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Stil ruba oko trake s menijima" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:591 -msgid "Internal padding" -msgstr "Interno popunjavanje" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" -"Veličina graničnog prostora između sjene trake s menijima i stavki menija" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:513 -msgid "popup" -msgstr "iskačuće" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Padajući meni." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:530 -msgid "menu-model" -msgstr "model menija" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:531 -msgid "The dropdown menu's model." -msgstr "Model padajučeg menija" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:544 -msgid "align-widget" -msgstr "element-poravnanja" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Ključni element sa kojim treba da se poravna meni." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:559 -msgid "direction" -msgstr "smijer" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Smijer u kome strelica treba da pokazuje." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:556 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Trenutno izabrana stavka menija" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:571 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice menija" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 -msgid "Accel Path" -msgstr "Putanja prečice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Putanja prečice koja se koristi da se olakšano naprave putanje prečica " -"stavki djece" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Prikači element" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Element na koji je meni nakačen" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:619 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:635 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Stanje otcijepljenog" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:636 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Logička vrijednost koja naznačava da li je meni otcijepljen" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:650 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:651 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Monitor na kome će meni iskočiti" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Rezerviši veličinu za prekidač" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:672 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Logička vrijednost koja ukazuje da li meni rezerviše prostor za prekidače i " -"ikonice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:687 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Vodoravna popuna" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:688 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Dodatni prostor na lijevim i desnim ivicama menija" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Vertikalno popunjavanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:707 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:716 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Vertikalni razmak" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Kada je meni podmeni, postavi ga u vertikalnom raymaku od ovoliko piksli" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Vodoravni razmak" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:726 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Kada je meni podmeni, postavi ga u vodoravnom razmaku od ovoliko piksli" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Obije strelice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Pri klizanju, uvijek prikazuj ove strelice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:748 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Položaj strelice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:749 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Ukazuje gdje treba postaviti strelice za klizanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:757 -msgid "Left Attach" -msgstr "Lijevo pripajanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:765 -msgid "Right Attach" -msgstr "Desno pripajanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:766 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog elementa" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:773 -msgid "Top Attach" -msgstr "Gornje pripajanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:774 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog elementa" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:781 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Donje pripajanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:796 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veličine strelice za klizanje" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 -msgid "Right Justified" -msgstr "Desno poravnate" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Postavlja da li stavke menija izgledaju poravnati na desnoj strani trake " -"menija" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:264 -msgid "Submenu" -msgstr "Podmeni" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Podmeni vezan na stavku menija, ili NULL ako ne postoji" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Postavite putanju prečice za stavku menija" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Tekst oznake djeteta" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Količina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veličinu " -"fonta stavke menija" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Širina u znakovima" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Najmanja željena širina stavke menija u karakterima" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:415 -msgid "Take Focus" -msgstr "Preuzmi fokus" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Logička vrijednost koja naznačava da li meni preuzima unos sa tastature" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 -msgid "Menu" -msgstr "Meni" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Padajući meni" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 -msgid "Image/label border" -msgstr "Rub slike/oznake" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Širina ruba oko oznake i slike u dijalogu s obavještenjima" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Dugmad za obavještenja" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Glavni tekst dijaloga poruke" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "Koristi oznake" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Glavni tekst naslova uključuje Pango oznake." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Pomoćni tekst" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Pomoćni tekst dijaloga poruke" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Koristi oznake u pomoćnom" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Pomoćni tekst uključuje Pango oznake." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "Slika" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "Područje za poruke" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "GtkVBox koji čuva dijalošku primarnu i sekundarnu labelu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtklabel.c:797 -msgid "Y align" -msgstr "Y ravnanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtklabel.c:798 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 -msgid "X pad" -msgstr "X popuna" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:125 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Količina prostora koji će se dodati sa lijeve i desne strane grafičkog " -"elementa, u pikslama" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 -msgid "Y pad" -msgstr "Y popuna" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:135 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Količina prostora koji će se dodati na vrh i dno grafičkog elementa, u " -"pikslama" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:272 -msgid "Parent" -msgstr "Roditelj" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 -msgid "The parent window" -msgstr "Roditeljski prozor" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 -msgid "Is Showing" -msgstr "Prikazuje se" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Da li prikazujemo dijalog" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 -msgid "Page" -msgstr "Strana" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Indeks trenutne strane" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 -msgid "Tab Position" -msgstr "Pozicija kartice" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Pokaži kartice" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Da li će se prikazati kartice" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 -msgid "Show Border" -msgstr "Pokaži rub" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Da li će se prikazati ivica" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 -msgid "Scrollable" -msgstr "Može se pomicati" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima više kartica nego što može " -"stati na predviđeni prostor" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Omogući popup" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, pritiskom desnog dugmeta miša se otvara meni koji možete " -"koristiti za odlazak na stranicu" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 -msgid "Group Name" -msgstr "Ime grupe" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Ime grupe za preblačenje i ispuštanje kartica" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 -msgid "Tab label" -msgstr "Oznaka kartice" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržane kartice" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 -msgid "Menu label" -msgstr "Oznaka menija" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom meniju" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 -msgid "Tab expand" -msgstr "Proširenje kartice" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Da li da proširi sadržanu karticu ili ne" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 -msgid "Tab fill" -msgstr "Popuna kartice" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Da li sadržane kartice treba da popune obezbijeđeni prostor ili ne" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:796 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Redoslijed kartica promjenljiv" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "" -"Da li je redoslijed jezičaka promjenljiv korisnikovim akcijama ili ne" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:803 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Kartica otkačiva" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Da li se kartica može otkačiti" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Sekundarna koračnica nazad" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s karticama" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Sekundarna koračnica naprijed" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s " -"karticama" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Koračnica nazad" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom nazad" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Koračnica naprijed" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom naprijed" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:880 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Preklapanje kartica" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Veličina oblasti preklapanja kartica" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:896 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Iskrivljenost kartica" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Veličina iskrivljenosti kartica" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Razmak strelice" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Razmak između strelica za klizanje" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:930 -msgid "Initial gap" -msgstr "Početni razmak" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Početni ratmak prije prvog tabulatora" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 -msgid "Icon's count" -msgstr "Broj ikone" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Broj trenutno prikazanog lika" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 -msgid "Icon's label" -msgstr "Oznaka ikone" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Oznaka koja se prikazuje na ikoni" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Kontekst stila ikone" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Kontekst stila za temu izgleda ikone" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 -msgid "Background icon" -msgstr "Pozadinska ikona" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Ikona za pozadinu lika broja" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 -msgid "Background icon name" -msgstr "Ime pozadinske ikone" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Ime ikone za pozadinu lika" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "Orijentacija" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Usmjerenje usmjerivog elementa" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:338 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Pozicija razdvajatelja u pikslama (0 znači lijevo na vrhu)" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:345 -msgid "Position Set" -msgstr "Pozicija postavljena" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:346 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:403 -msgid "Handle Size" -msgstr "Veličina ručke" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:404 -msgid "Width of handle" -msgstr "Širina ručke" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:362 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Minimalna pozicija" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:363 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najmanja moguća vrijednost osobine \"position\"" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:379 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Maksimalna pozicija" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:380 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najveća moguća vrijednost za osobinu \"position\"" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:421 -msgid "Resize" -msgstr "Promijeni veličinu" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:422 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, podređeni element prati veličinu grafičkog elementa okna" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:437 -msgid "Shrink" -msgstr "Smanji" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:438 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, podređeni element može biti manji nego je prvobitno " -"traženo" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4496 -msgid "Location to Select" -msgstr "Lokacija za izbor" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4497 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "Lokacija isticanja u bočnoj traci" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4502 -msgid "Open Flags" -msgstr "Zastavice otvorenog" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4503 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "" -"Režimi u kojim pozivna aplikacija može otvoriti lokacije odabrane u bočnoj " -"traci" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4509 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "Prikaži radnu površinu" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4510 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "" -"Da li da bočna traka uključuje ugrađenu kraticu u direktorij na radnoj " -"površini" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4515 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "Prikaži 'Poveži na server'" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4516 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" -"Da li da bočna traka uključuje prečicu s dijaloškim prozorom Prikaži 'Poveži " -"na server'" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4528 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Da li da bočna traka uključuje lokalne datoteke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201 -msgid "Embedded" -msgstr "Ugnježden" - -#: ../gtk/gtkplug.c:202 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Da li je priključak ugrađen" - -#: ../gtk/gtkplug.c:216 -msgid "Socket Window" -msgstr "Prozor utičnice" - -#: ../gtk/gtkplug.c:217 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Prozor utičnice u kome je utikač ugnježden" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:147 -msgid "Hold Time" -msgstr "Vrijeme zadržavanja" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:147 -msgid "Hold Time (in milliseconds)" -msgstr "Vrijeme zadržavanja (u milisekundama)" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:151 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Prag povlačenja" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:151 -msgid "Drag Threshold (in pixels)" -msgstr "Prag prevlačenja (u pikselima)" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Ime štampača" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Pozadina" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Pozadinski pogon za štampač" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Da li je virtuelni" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSE ako ovo predstavlja pravi hardverski štampač" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Prihvata PDF" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PDF dokumenta" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Prihvata PostSkript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PostSkript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Poruka stanja" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Niska koja daje trenutno stanje štampača" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Mjesto štampača" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Ime ikonice koja se koristi za štampač" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Broj poslova" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Broj poslova zakazan u štampaču" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Pauzirani štampač" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Postavljeno ako je štampač pauziran" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Prihvata poslove" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata nove poslove" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Vrijednost opcije" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Vrijednost opcije" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Mogućnost izvora" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Mogućnosti štampača koje podržavaju ovaj element" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:133 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Naslov posla štampanja" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 -msgid "Printer" -msgstr "Štampač" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Štampač na kome se štampa posao" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 -msgid "Settings" -msgstr "Postavke" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Printer settings" -msgstr "Podešavanja štampača" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406 -msgid "Page Setup" -msgstr "Podešavanje strane" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Prati stanje štampanja" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:169 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Postavljeno ako posao za štampanje nastavlja da emituje status-changed " -"signale pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili serveru štampe." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Podrazumijevane postavke strane" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste kao podrazumijevane" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424 -msgid "Print Settings" -msgstr "Postavke štampanja" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "Gtk podešavanja štampe koja se koriste prilikom pokretanja dijaloga" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 -msgid "Job Name" -msgstr "Ime posla" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Niz znakova koji identifikuje posao štampanja." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Broj strana" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Broj strana u dokumentu." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 -msgid "Current Page" -msgstr "Trenutna strana" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Trenutna strana u dokumentu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 -msgid "Use full page" -msgstr "Koristi cijelu stranu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"Postavljeno ako je početak konteksta treba da bude u ćošku strane, a ne u " -"ćošku oblasti štampe" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Postavljeno ako će operacija štampanja nastaviti da prijavljuje stanje posla " -"štampanja pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili server štampe." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 -msgid "Unit" -msgstr "jedinica" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Jedinica u kojoj se udaljenosti u kontekstu mjere" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Prikaži dijalog" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "Postavljeno ako se prikazuje dijalog napretka za vrijeme štampe." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 -msgid "Allow Async" -msgstr "Dozvoli asinhrono" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "Postavljeno ako proces štampe može da radi asinhrono." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 -msgid "Export filename" -msgstr "Ime datoteke za izvoz" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Stanje operacije štampanja" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 -msgid "Status String" -msgstr "Statusni niz znakova" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Opis stanja u čitljivom obliku" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Vlastita oznaka kartice" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Oznaka kartice koja sadrži proizvoljne elemente." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449 -msgid "Support Selection" -msgstr "Podržava izbor" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "Postavljeno ako operacija štampanja podržava štampanje izbora." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 -msgid "Has Selection" -msgstr "Ima izbor" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "TAČNO ako izbor postoji" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Ugnježdene postavke strane" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"Postavljeno ako su padajući meniji postavke strane ugnježdeni u Gtk dijalog " -"za štampu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Broj strana za štampanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Broj strana koji će biti štampan." - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Izabrani štampač" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Gtk štampač koji je izabran" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Ručne sposobnosti" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Mogućnosti sa kojima program može da rukuje" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Da li dijalog podržava izbor" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Da li program ima izbor" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 -msgid "Fraction" -msgstr "Dio" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Korak pulsa" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205 -msgid "Show text" -msgstr "Pokaži tekst" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Željeno mjesto za skraćivanje teksta, ukoliko traka napretka ne raspolaže " -"dovoljnim prostorom za prikaz cijelog teksta." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236 -msgid "X spacing" -msgstr "X razmaci" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na širinu trake napretka." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 -msgid "Y spacing" -msgstr "Y razmaci" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na visinu trake napretka." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Najmanja vodoravna širina trake" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Najmanja vodoravna širina trake napretka" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Najmanja vodoravna visina trake" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Najmanja vodoravna visina trake napretka" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Najmanja uspravna širina trake" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Najmanja uspravna širina trake napretka" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Najmanja uspravna visina trake" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Najmanja uspravna visina trake napretka" - -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada." - -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Radio stavka menija čijoj grupi ovaj element pripada." - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada." - -#: ../gtk/gtkrange.c:441 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega" - -#: ../gtk/gtkrange.c:449 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Preokreni smjer u kojem se klizač kreće da poveća vrijednost opsega" - -#: ../gtk/gtkrange.c:456 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Osjetljivost donje koračnice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:457 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "Nivo osjetljivosti koračnice za podešavanje donje strane" - -#: ../gtk/gtkrange.c:465 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Osjetljivost gornje koračnice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:466 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "Nivo osjetljivosti koračnice za podešavanje gornje strane" - -#: ../gtk/gtkrange.c:483 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Prikaži nivo popune" - -#: ../gtk/gtkrange.c:484 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali." - -#: ../gtk/gtkrange.c:500 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Ograniči na nivo popune" - -#: ../gtk/gtkrange.c:501 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune." - -#: ../gtk/gtkrange.c:516 -msgid "Fill Level" -msgstr "Nivo popune" - -#: ../gtk/gtkrange.c:517 -msgid "The fill level." -msgstr "Nivo popune." - -#: ../gtk/gtkrange.c:534 -msgid "Round Digits" -msgstr "Zaokruživanje cifara" - -#: ../gtk/gtkrange.c:535 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Broj cifara na koju se vrijednost zaokružuje." - -#: ../gtk/gtkrange.c:541 ../gtk/gtkswitch.c:954 -msgid "Slider Width" -msgstr "Širina klizača" - -#: ../gtk/gtkrange.c:542 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Širina trake s klizačem ili omjernika" - -#: ../gtk/gtkrange.c:549 -msgid "Trough Border" -msgstr "Kroz rub" - -#: ../gtk/gtkrange.c:550 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog ruba" - -#: ../gtk/gtkrange.c:557 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Veličina koračnice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:558 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Dužina dugmadi koračnica na krajevima" - -#: ../gtk/gtkrange.c:571 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Razmak koračnice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:572 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Razmak između koračnice i klizača" - -#: ../gtk/gtkrange.c:579 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "X pomjeranje strelice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:580 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u x smjeru kada je dugme pritisnuto" - -#: ../gtk/gtkrange.c:587 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Y pomjeranje strelice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:588 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u y smjeru kada je dugme pritisnuto" - -#: ../gtk/gtkrange.c:604 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Prikaz ispod koračnice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:605 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Određuje da li da prikazuje sve ili da se izostave koračnice i razmak" - -#: ../gtk/gtkrange.c:618 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Veličina strelica" - -#: ../gtk/gtkrange.c:619 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Veličina strelica u odnosu na veličinu dugmeta klizača" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Upravnik skorašnjih stavki" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Upravnik skorašnjih stavki koji se koristi" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "Prikaži privatne" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Da li treba prikazati privatne stavke" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Prikaži savjete" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Da li prikazivati savjete na stavkama" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "Prikaži ikone" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Da li prikazivati ikonice pored stavke" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Prikaži nepronađene" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Da li treba prikazivati stavke koje pokazuju na nedostupne resurse" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Da li dozvoliti izvor više stavki" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "Samo lokalni" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Da li izabrani resurs(i) treba da budu ograničeni na samo lokalne datoteke: " -"adrese" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "Ograničenje" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Najveći broj stavki za prikaz" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "Tip ređanja" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Redoslijed ređanja prikazanih stavki" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Tekući filter kojim se određuje koji su resursi prikazani" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladištenje i čitanje liste" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Veličina liste najskorije korišćenih resursa" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438 -msgid "Transition type" -msgstr "Vrsta prijelaza" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Vrsta animacije za prijelaz" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434 -msgid "Transition duration" -msgstr "Trajanje prelaza" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Trajanje animacije u milisekundama" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:240 -msgid "Reveal Child" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:247 -msgid "Child Revealed" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:248 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Vrijednost razmjere" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202 -msgid "The icon size" -msgstr "Veličina ikonice" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog dugmeta sa sklaom" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 -msgid "Icons" -msgstr "Ikone" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 -msgid "List of icon names" -msgstr "Spisak imena ikonica" - -#: ../gtk/gtkscale.c:311 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Broj decimalnih mjesta prikazanih u vrijednosti" - -#: ../gtk/gtkscale.c:318 -msgid "Draw Value" -msgstr "Pokaži vrijednost" - -#: ../gtk/gtkscale.c:319 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Da li će se trenutna vrijednost prikazati kao tekst uz klizač" - -#: ../gtk/gtkscale.c:326 -msgid "Has Origin" -msgstr "Sadrži početak" - -#: ../gtk/gtkscale.c:327 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Da li razmjera ima početak" - -#: ../gtk/gtkscale.c:334 -msgid "Value Position" -msgstr "Pozicija vrijednosti" - -#: ../gtk/gtkscale.c:335 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost" - -#: ../gtk/gtkscale.c:342 -msgid "Slider Length" -msgstr "Dužina klizača" - -#: ../gtk/gtkscale.c:343 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Dužina klizača omjernika" - -#: ../gtk/gtkscale.c:349 -msgid "Value spacing" -msgstr "Razmak vrijednosti" - -#: ../gtk/gtkscale.c:350 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Vodoravno ravnanje" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Vodoravno prilagođavanje koje se dijeli između kližuće grafičke kontrole i " -"njenog kontrolera" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Uspravno ravnanje" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Uspravno prilagođavanje koje se dijeli između kližuće grafičke kontrole i " -"njenog kontrolera" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Pravila vodoravnog klizanja" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Kako treba da bude određena veličina sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Pravia uspravnog klizanja" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Minimalna dužina klizača" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Stalna veličina klizača" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, samo koristi minimalnu dužinu" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s klizačem" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Prikaži drugu strelicu unaprijed na suprotnoj strani klizača" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Vodoravno podešavanje" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:430 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Uspravno podešavanje" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:431 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456 -msgid "Window Placement" -msgstr "Položaj prozora" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Gdje je sadržaj lociran prema kliznim trakama" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Postavljeno postavljanje prozora" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu " -"na klizače." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:484 ../gtk/gtkspinbutton.c:415 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Tip sjene" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:485 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Stil ruba oko sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Klizači unutar udubljenja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:500 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:506 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Razmak trake s klizačem" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:507 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:523 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "minimalna širina sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:524 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Najmanja širina koju će pomjeren prozor da dodijeli svom sadržaju" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:538 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Minimalna visina sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:539 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Najmanja visina koju će pomjeren prozor da dodijeli svom sadržaju" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:554 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Kinetičko klizanje" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:555 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Režim kinetičkog klizanja." - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:423 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Režim pretrage uključen" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:424 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:435 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Draw" -msgstr "Crtaj" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Da li je linija razdvajanja iscrtana ili je samo prazan prostor" - -#: ../gtk/gtksettings.c:363 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Vrijeme za dvostruki klik" - -#: ../gtk/gtksettings.c:364 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Maksimalno dozvoljeno vrijeme između dva klika da bi se smatralo dvostrukim " -"klikom (u milisekundama)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:371 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Razmak za dvostruki klik" - -#: ../gtk/gtksettings.c:372 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Maksimalan dozvoljen razmak između dva klika da bi se smatralo dvostrukim " -"klikom (u pikslama)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:388 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Treperenje kursora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:389 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Da li će kursor treperiti" - -#: ../gtk/gtksettings.c:396 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Vrijeme treperenja kursora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:397 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama" - -#: ../gtk/gtksettings.c:416 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Vrijeme treptaja kursora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:417 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Vrijeme poslije kog kursor prestaje s treperenjem, u milisekundama" - -#: ../gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Razdvojeni kursor" - -#: ../gtk/gtksettings.c:425 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Da li će se prikazati dva kursora za miješani s-lijeva-na-desno i s-desna-na-" -"lijevo tekst" - -#: ../gtk/gtksettings.c:432 -msgid "Theme Name" -msgstr "Ime teme" - -#: ../gtk/gtksettings.c:433 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Ime teme za učitavanje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:441 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Ime teme ikona" - -#: ../gtk/gtksettings.c:442 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti" - -#: ../gtk/gtksettings.c:457 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Ime teme ikona ako dođe do problema" - -#: ../gtk/gtksettings.c:458 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti kao rezervna" - -#: ../gtk/gtksettings.c:466 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Ime teme tipki" - -#: ../gtk/gtksettings.c:467 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Ime teme tastera za učitavanje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:483 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Prečica do trake s menijima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:484 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Tipka koja aktivira traku s menijima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:492 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Prag povlačenja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:493 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Broj piksli koje se kursor može pomjeriti prije povlačenja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:501 -msgid "Font Name" -msgstr "Ime fonta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:502 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Ime uobičajenog fonta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:526 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Veličine ikona" - -#: ../gtk/gtksettings.c:527 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:535 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Gtk dodaci" - -#: ../gtk/gtksettings.c:536 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:544 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Xft ujednačavanje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:545 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Da li ujednačiti Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno" - -#: ../gtk/gtksettings.c:554 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Xft nagovještaji" - -#: ../gtk/gtksettings.c:555 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Da li će se nagovještavati Xft fontovi; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno" - -#: ../gtk/gtksettings.c:564 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Xft stil nagovještavanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:565 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, or " -"hintfull" - -#: ../gtk/gtksettings.c:574 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft RGBA" - -#: ../gtk/gtksettings.c:575 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Tip ujednačavanja piksli; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" - -#: ../gtk/gtksettings.c:584 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft DPI" - -#: ../gtk/gtksettings.c:585 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za uobičajenu vrijednost" - -#: ../gtk/gtksettings.c:594 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Ime teme kursora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:595 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Ime teme kursora koja će se koristiti ili NULL za podrazumijevanu temu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:603 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Veličina teme kursora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:604 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Veličina za kursore, ili 0 za podrazumijevanu veličinu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:613 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Obrnuti redoslijed dugmića" - -#: ../gtk/gtksettings.c:614 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redoslijed" - -#: ../gtk/gtksettings.c:631 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Alternativni indikator smijera ređanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:632 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Da li je smjier indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u " -"odnosu na podrazumijevani (gdje dole znači rastuće)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:645 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Prikažimeni 'Ulazne metode'" - -#: ../gtk/gtksettings.c:646 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi mijenjanje načina unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:659 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Prikaži meni „Ubaci kontrolni Unikod znak“" - -#: ../gtk/gtksettings.c:660 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Da li da kontekstni meni unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih " -"karaktera" - -#: ../gtk/gtksettings.c:673 -msgid "Start timeout" -msgstr "Vrijeme ograničenja početka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:674 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Početna vrijednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne" - -#: ../gtk/gtksettings.c:688 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Vrijeme ograničenja ponavljanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:689 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Vrijednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne" - -#: ../gtk/gtksettings.c:703 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Vrijeme ograničenja proširivanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:704 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Vrijednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi " -"region" - -#: ../gtk/gtksettings.c:742 -msgid "Color scheme" -msgstr "Šema boja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:743 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama" - -#: ../gtk/gtksettings.c:752 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Omogući animacije" - -#: ../gtk/gtksettings.c:753 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Da li omogućiti animacije u cijelom Gtk-u." - -#: ../gtk/gtksettings.c:774 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran" - -#: ../gtk/gtksettings.c:775 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obavještavanja kretanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:794 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Rok savjeta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:795 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Vremenski rok prije nego što se savjet prikaže" - -#: ../gtk/gtksettings.c:822 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Rok savjeta za razgledanje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:823 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Vremenski rok prije nego što se savjet prikaže u načinu rada razgledanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:846 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Rok načina razgledanja savjeta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:847 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Vremenski rok poslije koga se način rada razgledanja onemogućuje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:869 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Samo tasteri elemenata" - -#: ../gtk/gtksettings.c:870 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Kada je postavljeno na „TRUE“ (tačno) biće dostupni samo tasteri pokazivača " -"koji služe za upravljanje elementima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:889 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Prelamanje tastera elemenata" - -#: ../gtk/gtksettings.c:890 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" -"Određuje da li da koristi prelamanje za upravljanje elementima sa tastature" - -#: ../gtk/gtksettings.c:910 -msgid "Error Bell" -msgstr "Zvuk za grešku" - -#: ../gtk/gtksettings.c:911 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"Kada je postavljeno na „TRUE“ (tačno) zvuk će vas upozoriti na greške pri " -"upravljanju elementima preko tastature" - -#: ../gtk/gtksettings.c:930 -msgid "Color Hash" -msgstr "Heš boja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:931 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:946 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:947 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno" - -#: ../gtk/gtksettings.c:964 -msgid "Default print backend" -msgstr "Podrazumijevani pozadinski motor za štampanje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:965 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "" -"Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumijevano koriste" - -#: ../gtk/gtksettings.c:988 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "" -"Podrazumijevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" - -#: ../gtk/gtksettings.c:989 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1008 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Omogući mnemonike" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1009 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1025 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Omogući prečice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1026 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Da li stavke menija treba da imaju prečice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1045 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1046 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1066 -msgid "Default IM module" -msgstr "Podrazumijevani modul metoda unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1067 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumijevani" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1085 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1086 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1095 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Vremenska oznaka podešavanja fonta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1096 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1118 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Ime zvučne teme" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1119 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "XDG ime zvučne teme" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1141 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Zvučna potvrda unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1142 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Da li da se puštaju zvukovi kao potvrde na unose korisnika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1163 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Omogući zvuk na događaje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1164 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvukovi na događaje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1181 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Omogući savjete" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1182 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Da li da se savjeti prikazuju na elementima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1197 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Stil trake s alatima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1198 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Da li su uobičajene trake s alatima samo tekst, tekst i ikone, samo ikone, " -"itd." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1214 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Veličina ikona za alatke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1215 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Veličina ikona za uobičajene trake sa alatkama." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Automatske mnemonike" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1235 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Određuje da li treba automatski prikazati i sakriti mnemonike kada ih " -"korisnik uključi." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1251 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Primarno dugme dovlači klizač" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1252 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Da li primarni klik na žlijeb treba da dovuče klizač na položaj" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1270 -msgid "Visible Focus" -msgstr "Vidljivi fokus" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1271 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" -"Da li pravougaonici fokusa trebaju biti skriveni kada korisnik počne " -"koristiti tastaturu." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1297 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Program voli tamnu temu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1298 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Da li program da preferira da ima tamnu temu." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1315 -msgid "Show button images" -msgstr "Pokaži slike dugmadi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1316 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1324 ../gtk/gtksettings.c:1455 -msgid "Select on focus" -msgstr "Izaberi ako je fokusirano" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1325 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1342 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Istek vremena nagovještaja lozinke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1343 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Koliko dugo da se prikazuje posljednje uneseni karakter kod skrivenih unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1359 -msgid "Show menu images" -msgstr "Pokaži slike u menijima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1360 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1375 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Vrijeme prije pojave spuštajućih menija" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1376 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Vrijeme prije pojavljivanja podmenija" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1395 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1396 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Gdje se smiješta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije " -"prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1412 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Dopuštena izmjena prečica" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1413 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Da li je dopuštena izmjena prečica pritiskanjem tipke nad stavkom menija" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1428 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Vrijeme do pojavljivanja podmenija" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1429 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Vrijeme koje kursor miša mora zadržati nad stavkom menija da bi se pojavio " -"podizbornik" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1445 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Vrijeme do skrivanja podmenija" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1446 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Vrijeme prije skrivanja podmenija kada se kursor miša kreće prema podmeniju" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1456 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1471 -msgid "Custom palette" -msgstr "Vlastita paleta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1472 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Paleta koja će se koristiti za biranje boja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1487 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Stil IM-predunosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1488 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za način unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1504 -msgid "IM Status style" -msgstr "Stil IM-statusa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1505 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Kako iscrtati statusnu traku za način unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1514 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Školjka radne površi prikazuje izbornik programa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1515 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Izaberite (TRUE) ako okruženje radne površi prikazuje izbornik programa, " -"poništite (FALSE) ako sam program treba da ga prikaže." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1524 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Školjka radne površi prikazuje liniju izbornika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1525 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Izaberite (TRUE) ako okruženje radne površi prikazuje liniju izbornika, " -"poništite (FALSE) ako sam program treba da ga prikaže." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1534 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1535 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1667 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Uključi umetanje primarnom tipkom" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1668 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Da li srednji klik na miša treba da ubaci „PRIMARNI“ sadržaj međuspremnika " -"na položaj kursora." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1684 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Omogućene nedavne datoteke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1685 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Da li GTK+ pamti nedavne datoteke" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "Mod" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtjevane veličine sadržanih " -"elemenata" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Zanemari skrivene" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignorišu kada se određuje " -"veličina grupe" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Brzina penjanja" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Zaustavi se na crticama" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Da li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjaju u najbliži korak vrtećeg " -"dugmeta" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379 -msgid "Numeric" -msgstr "Brojevi" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Da li će se zanemariti nebrojevni znakovi" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 -msgid "Wrap" -msgstr "U krug" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" -"Da li će se vrteće dugme okrenuti pri dostizanju graničnih vrijednosti" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395 -msgid "Update Policy" -msgstr "Ponašanje ažuriranja" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Da li će se vrteće dugme uvijek ažurirati ili samo kada je vrijednost " -"dopuštena" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Čita trenutnu ili postavlja novu vrijednost" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Stil ruba oko vrtećeg dugmeta" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:120 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Da li je vrteška uključena" - -#: ../gtk/gtkstack.c:398 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:426 -msgid "Visible child" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:426 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:430 -msgid "Name of visible child" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:430 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:451 -msgid "The name of the child page" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:458 -msgid "The title of the child page" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 -msgid "Icon name" -msgstr "Naziv ikone" - -#: ../gtk/gtkstack.c:465 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksidebar.c:443 ../gtk/gtkstackswitcher.c:523 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:524 -msgid "Stack" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Stil ruba oko teksta u statusnoj traci" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Veličina ikonice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Da li je ikona stanja vidljiva" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Da li je ikona stanja ugnježdena" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Usmjerenje fioke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1386 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Ima savjet" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Da li ikonica fioke ima savjet" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1410 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "tekst oblačića" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1411 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1435 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Sadržaj savjeta ovog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1434 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Oznake savjeta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Sadržaj savjeta ove ikonice fioke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Naslov ove ikonice fioke" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:242 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Povezani Gdk ekran" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:248 -msgid "FrameClock" -msgstr "FrameClock" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:249 -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Pridruženi GdkFrameClock" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:255 -msgid "Direction" -msgstr "Pravac" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:256 ../gtk/gtktexttag.c:288 -msgid "Text direction" -msgstr "Smjer teksta" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:273 -msgid "The parent style context" -msgstr "Sadržaj roditeljskog stila" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109 -msgid "Property name" -msgstr "Ime osobine" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "The name of the property" -msgstr "Naziv svojstva" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116 -msgid "Value type" -msgstr "Vrsta vrijednosti" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Vrsta vrijednosti koju vraća sadržaj Gtk stila" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:907 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Da li je prekidač uključen ili isključen" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:955 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Najmanja širina držača" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tabela s oznakama" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Tekući tekst bafera" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232 -msgid "Has selection" -msgstr "Ima izbor" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Da li bafer trenutno ima izabran neki tekst" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "Cursor position" -msgstr "Pozicija kursora" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Položaj oznake unosa (kao pomjeraj od početka bafera)" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "Copy target list" -msgstr "Umnoži spisak ciljeva" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za umnožavanje iz ostave i kao " -"izvori prevlačenja i spuštanja" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281 -msgid "Paste target list" -msgstr "Umetni spisak ciljeva" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Spisak odredišta koji ovaj bafer podržava za ubacivanje iz ostave i kao " -"odredišta za prevlačenje i spuštanje" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1246 -msgid "Parent widget" -msgstr "Nadređeni grafički element" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:259 ../gtk/gtkwidget.c:1449 -msgid "Window" -msgstr "Prozor" - -#: gtk/gtktexthandle.c:535 -msgid "Window the coordinates are based upon" -msgstr "Prozor na kome se zasnivaju koordinate" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "Ime oznake" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "Lijevo privlačenje" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Da li oznaka ima lijevo privlačenje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:194 -msgid "Tag name" -msgstr "Ime oznake" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:195 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Ime koje upućuje na tekstualnu oznaku. NULL za anonimne oznake" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Background RGBA" -msgstr "Pozadina RGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Background full height" -msgstr "Puna visina pozadine" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Da li boja pozadine ispunjava cijelu visinu ili samo visinu označenih znakova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:280 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "Prednji plan RGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:289 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Smjer teksta, npr. desno-na-lijevo ili lijevo-na-desno" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:338 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Stil fonta izražen kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:347 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"Varijanta pisma izražena kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:356 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Težina fonta izražena kao cijeli broj, vidjeti unaprijed definisane " -"vrijednosti u PangoWeight, npr. PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Razvlačenje fonta izraženo kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:376 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Veličina fonta izražena u Pango jedinicama" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Veličina fonta izražena kao faktor omjera u odnosu na uobičajenu veličinu " -"fonta. Ovo se pravilno prilagođava promjenama tema itd. pa se preporučuje. " -"Pango prethodno definira neke omjere kao PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:767 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Lijevo, desno ili središnje ravnanje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:425 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao " -"nagovještaj pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se " -"odgovarajuća vrijednost." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 -msgid "Left margin" -msgstr "Lijeva margina" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:776 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Širina lijeve margine u pikslama" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 -msgid "Right margin" -msgstr "Desna margina" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:784 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Širina desne margine u pikslama" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:791 -msgid "Indent" -msgstr "Uvlačenje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:792 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Koliko će se uvući pasus, u pikslama" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Pomjeraj teksta iznad osnovne linije (ispod ako je negativan) u Pango " -"jedinicama" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Piksli iznad linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:726 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Piksli ispod linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:734 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Piksli praznog prostora ispod pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Piksli unutar prijeloma" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:742 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Piksli praznog prostora između prelomljenih linija u pasusu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:758 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Prijelom će se vršiti nikada, između riječi ili između znakova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:800 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Vlastiti tabulatori za ovaj tekst" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:550 -msgid "Invisible" -msgstr "Nevidljivo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:551 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Da li je tekst sakriven" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Ime boje pozadine pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:566 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:582 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Boja pozadine pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:583 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine pasusa kao Gdk boja" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "Pozadina pasusa RGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "Pozadina pasusua RGBA kao GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Akumuliranje margina" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Da li se lijeva i desna margina akumuliraju." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Background full height set" -msgstr "Postavljena cijela visina pozadine" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Da li ova oznaka utječe na visinu pozadine" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:670 -msgid "Justification set" -msgstr "Postavljeno ravnanje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:671 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Da li ova oznaka utječe na ravnanje pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Left margin set" -msgstr "Postavljena lijeva margina" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:679 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Da li ova oznaka utječe na lijevu marginu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:682 -msgid "Indent set" -msgstr "Postavljeno uvlačenje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:683 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Da li ova oznaka utječe na uvlačenje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:690 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Postavljen broj piksli iznad linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Da li ova oznaka utječe na broj piksli iznad linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:694 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Postavljen broj piksli ispod linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:698 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Postavljen broj piksli unutar prijeloma" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:699 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Da li će ova oznaka utjecati na broj piksli između prelomljenih redova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 -msgid "Right margin set" -msgstr "Postavljena desna margina" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:707 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Da li ova oznaka utječe na desnu marginu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Postavljen mod prijeloma" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:715 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Da li ova oznaka utječe na mod prijeloma redova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 -msgid "Tabs set" -msgstr "Postavljeni tabulatori" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:719 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Da li ova oznaka utječe na tabulatore" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Invisible set" -msgstr "Postavljeno nevidljivo" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:723 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Da li ova oznaka utječe na vidljivost teksta" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:727 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa" - -#: ../gtk/gtktextview.c:725 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Broj piksli iznad linija" - -#: ../gtk/gtktextview.c:733 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Broj piksli ispod linija" - -#: ../gtk/gtktextview.c:741 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Broj piksli unutar prijeloma" - -#: ../gtk/gtktextview.c:757 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Mod prijeloma" - -#: ../gtk/gtktextview.c:775 -msgid "Left Margin" -msgstr "Lijeva margina" - -#: ../gtk/gtktextview.c:783 -msgid "Right Margin" -msgstr "Desna margina" - -#: ../gtk/gtktextview.c:807 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Vidljiv kursor" - -#: ../gtk/gtktextview.c:808 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos" - -#: ../gtk/gtktextview.c:815 -msgid "Buffer" -msgstr "Buffer" - -#: ../gtk/gtktextview.c:816 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Buffer koji je prikazan" - -#: ../gtk/gtktextview.c:824 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja" - -#: ../gtk/gtktextview.c:831 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Prihvaća tabulator" - -#: ../gtk/gtktextview.c:832 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Da li će Tab rezultirati unošenjem oznake tabulatora" - -#: ../gtk/gtktextview.c:939 -msgid "Error underline color" -msgstr "Boja za podvlačenje grešaka" - -#: ../gtk/gtktextview.c:940 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Boja kojom će se podvlačiti greške" - -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Naziv pogona za teme" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Da li prekidačko dugme treba da bude pritisnuto ili ne" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Da li je preklopno dugme u stanju \"između\"" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Nacrtaj pokazatelja" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:196 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:984 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Stil trake s alatima" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Pokaži strelicu" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Da li će se prikazati strelica kada se traka s alatima ne uklapa" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:533 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:970 -msgid "Icon size set" -msgstr "Postavljena veličina ikonica" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:971 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima " -"povećava" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Da li će stavka biti iste veličine kao druge izjednačene stavke" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 -msgid "Spacer size" -msgstr "Veličina razmaka" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Veličina razmaka" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Veličina rubnog prostora između sjene trake s alatima i dugmadi" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Najveće širenje djeteta" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Najveća veličina prostora data ovoj proširivoj stavki" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 -msgid "Space style" -msgstr "Stil razmaka" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 -msgid "Button relief" -msgstr "Rub dugmadi" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:618 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Tip ruba oko dugmadi trake s alatima" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Stil ruba oko trake s alatima" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Tekst koji će se prikazati u stavci." - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao " -"kratica u prikazanom meniju" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 -msgid "Stock Id" -msgstr "Standard ID" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Ikona iz teme prikazana uz stavku" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 -msgid "Icon widget" -msgstr "Grafički element ikona" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Grafički element ikona koji će se prikazati u stavci" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Razmak ikonice" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Razmak između ikonice i oznake, u pikselima" - -#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Da li se stavka trake s alatima smatra važnom. Kada je TRUE, dugmad trake s " -"alatima pokazuju tekst u GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modu" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Jednostavni naziv za ovu grupu stavki" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Element koji se prikazuje namjesto uobičajene oznake" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 -msgid "Collapsed" -msgstr "Sakupljeno" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Da li je grupa kolapsirana i stavke skrivene" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 -msgid "ellipsize" -msgstr "skrati" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Skraćuje zaglavlja za grupe stavki" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 -msgid "Header Relief" -msgstr "Reljef zaglavlja" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Reljef za grupu dugmadi zaglavlja" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Razmak zaglavlja" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Razmak između strelice za grananje i naslova" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada se uveća grupa" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Da li svi stavka treba da popuni dostupni prostor" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 -msgid "New Row" -msgstr "Novi red" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Da li stavka treba početi u novom redu" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Mjesto stavke unutar ove grupe" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci sa alatkama" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Izgled stavki u ovoj traci sa alatkama" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001 -msgid "Exclusive" -msgstr "Ekskluzivno" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Da li grupu stavki treba razgranati samo u određeno vrijeme" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Da li grupa stavki treba da dobije dodatni prostor kada se uveća paleta" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Boja iscrtavanja za simboličke ikone" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "Boja greške" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Boja greške za simboličke ikone" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "Boja upozorenja" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Boja upozorenja za simboličke ikone" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "Boja uspjeha" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Boja uspejha za simboličke ikone" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Ispunjavanje koje treba postaviti oko ikona u paleti" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 -msgid "Icon Size" -msgstr "Veličina ikone" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "Veličina piksela na koga ikone trebaju biti prisiljene ili nula" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:270 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "Model stabla menija" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:271 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Model za stablo menija" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:293 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Korijeni red Stabla menija" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:294 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "Stablo menija će prikazati ogranke izabranog korena" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 -msgid "Tearoff" -msgstr "Otkidanje" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Da li meni ima otkinutu stavku" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:344 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Širina za prijelom" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:345 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Širina za prijelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "TreeModelSort model" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Model koji će TreeModelSort sortirati" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1003 -msgid "TreeView Model" -msgstr "TreeView model" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1004 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Model za razgranati pregled" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1016 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Zaglavlja vidljiva" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1024 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na klikove mišem" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1032 -msgid "Expander Column" -msgstr "Kolona za grananje" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Nagovještaj pravila" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1056 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Postavite nagovještaj u motor teme za iscrtavanje redova u naizmjeničnim " -"bojama" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1063 -msgid "Enable Search" -msgstr "Omogući pretragu" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1064 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Pregled dopušta korisniku interaktivnu pretragu kolona" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 -msgid "Search Column" -msgstr "Kolona za pretragu" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1072 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1090 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Mod stalne visine" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da su svi redovi iste visine" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1111 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Izbor pod mišem" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1131 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Raširi pod mišem" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1132 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1146 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Prikaži proširivače" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 -msgid "View has expanders" -msgstr "Prikaz ima proširivače" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Nivo uvlačenja" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Dodatno uvlačenje za svaki nivo" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Istezanje gumice" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1170 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Da li je dozvoljen izbor više stavki prevlačenjem kursora miša" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Omogući linije mreže" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Da li treba crtati linije mreže i prikazu stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1186 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Omogući linije stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst savjeta za redove" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1231 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1232 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Uspravan razmak između polja. Mora biti paran broj" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1240 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Dopusti linijare" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Dopusti iscrtavanje redova naizmjeničnim bojama" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Uvučeno grananje" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Postavi grananje da bude uvučeno" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Boja parnih redova" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Boja koja će se koristiti za parne redove" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Boja neparnih redova" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 -msgid "Grid line width" -msgstr "Širina linije mreže" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Širina, u pikselima, linija mreže prikaza stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 -msgid "Tree line width" -msgstr "Širina linija drveta" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1286 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Širina, u pikselima, linija prikaza stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Obrazac linija mreže" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" -"Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija mreže prikaza stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Obrazac linija stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1300 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Da li će se prikazati kolona" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:745 -msgid "Resizable" -msgstr "Promjenljive veličine" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Korisnik može nijenjati veličinu kolone" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Trenutni vodoravni položaj kolone" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Trenutna širina kolone" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 -msgid "Sizing" -msgstr "Veličina" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Mod za mijenjanje veličine kolone" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Stalna širina" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Trenutna stalna širina kolone" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Najmanja dopuštena širina kolone" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Maksimalna širina" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Najveća dopuštena širina kolone" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Naslov koji će se prikazati u zaglavlju kolone" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Kolone dijele dodatnu širinu dodijeljenu grafičkom elementu" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Clickable" -msgstr "Može se kliknuti" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Da li se na zaglavlje može kliknuti" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" -"Grafički element koji će se postaviti u dugme zaglavlja kolone umjesto " -"naslova" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "X ravnanje teksta zaglavlja kolone ili grafičkog elementa" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Pokazatelj sortiranja" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Da li prikazati pokazatelj sortiranja" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 -msgid "Sort order" -msgstr "Redoslijed sortiranja" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Smjer sortiranja koji će pokazatelj sortiranja pokazivati" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 -msgid "Sort column ID" -msgstr "IB za uređenje kolone" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "Logički IB kolona koje se koriste prilikom uređivanja" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:180 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Određuje kako će se iscrtati sjenka oko pogleda" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Koristi simboličke ikone" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Da li koristiti simboličke ikone" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 -msgid "Widget name" -msgstr "Ime grafičkog elementa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Ime grafičkog elementa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Nadređeni element ovog grafičkog elementa. Mora biti Container" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1254 -msgid "Width request" -msgstr "Tražena širina" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1255 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Prepiši preko tražene širine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba " -"koristiti prirodni zahtjev" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1263 -msgid "Height request" -msgstr "Tražena visina" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1264 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Prepiši preko tražene visine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba " -"koristiti prirodni zahtjev" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1273 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Da li je grafički element vidljiv" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1280 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Da li grafički element odgovara na unos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1286 -msgid "Application paintable" -msgstr "Aplikacija može bojiti" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1287 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Da li će aplikacija crtati direktno na grafički element" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 -msgid "Can focus" -msgstr "Može fokusirati" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1294 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Da li grafički element prihvata fokusiranje unosa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1300 -msgid "Has focus" -msgstr "Ima fokus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1301 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1307 -msgid "Is focus" -msgstr "Jeste fokus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1308 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Da li je grafički element fokusirani element unutar glavnog nivoa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1314 -msgid "Can default" -msgstr "Može biti uobičajen" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1315 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Da li ovaj element može biti uobičajeni grafički element" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1321 -msgid "Has default" -msgstr "Uobičajeno" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1322 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Da li je ovaj element uobičajeni grafički element" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 -msgid "Receives default" -msgstr "Prima uobičajeno" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1329 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Ako je TRUE, grafički element će primiti uobičajenu radnju kada je fokusiran" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 -msgid "Composite child" -msgstr "Složen podređeni element" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Da li je element dio složenog grafičkog elementa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1345 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1346 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "Stil grafičkog elementa, sadrži informacije o izgledu (boje itd.)" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 -msgid "Events" -msgstr "Događaji" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Maska događaja koja odlučuje koji tip GdkEvents će ovaj grafički element " -"primiti" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1363 -msgid "No show all" -msgstr "Nemoj prikazati sve" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1364 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Da li gtk_widget_show_all() neće utjecati na ovaj grafički element" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1387 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Da li ovaj element ima savjet" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1450 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Prozor elementa ako se otpusti" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1466 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Duplo baferovanje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1467 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Da li je ova grafička kontrola ima duplo baferovanje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1482 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom vodoravnom prostoru" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1498 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom uspravnom prostoru" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1519 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Margina na lijevoj strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1520 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Broj tačaka dodatnog prostora na lijevoj strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1542 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Margina na desnoj strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1543 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Broj tačaka dodatnog prostora na desnoj strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1607 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Margina na vrhu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1608 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Broj tačaka dodatnog prostora na vrhu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1628 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Margina na dnu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1629 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Broj tačaka dodatnog prostora na dnu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1646 -msgid "All Margins" -msgstr "Sve margine" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1647 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Broj tačaka dodatnog prostora na sve četiri strane" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1680 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Horizontalno proširenje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1681 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Da li grafička kontrola zahtijeva još horizontalnog prostora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1695 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Postavka horizontalnog proširenja" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1696 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Da li da se koriste svojstva vodoravnog širenja" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1710 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Uspravno širenje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1711 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Da li je grafi čkoj kontroli potrebno još uspravnog prostora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1725 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Podešavanje uspravnog širenja" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1726 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Da li da se koriste svojstva uspravnog širenja" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1740 -msgid "Expand Both" -msgstr "Širenje oba" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1741 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Da li element želi da se proširi u oba smijera" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1758 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Neprozirnost grafičke kontrole" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1759 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Neprozirnost kontrole, od 0 do 1" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1776 -msgid "Scale factor" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1777 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Unutrašnji fokus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3571 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3584 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Širina linije fokusa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3585 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3599 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa" - -#: gtk/gtkwidget.c:3423 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 -msgid "Focus padding" -msgstr "Popunjavanje za fokus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Širina, u pikslama, između pokazivača fokusa i okvira grafičkog elementa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3620 -msgid "Cursor color" -msgstr "Boja kursora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3621 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Boja kursora za unos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3626 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Boja sekundarnog kursora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3627 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Boja sekundarnog kursora pri izmjenama miješanog desno-na-lijevo i lijevo-na-" -"desno teksta" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3633 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Omjer kursora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3634 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Omjer u kojem će se crtati kursor za unos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 -msgid "Window dragging" -msgstr "Prevlačenje prozora" - -#: gtk/gtkwidget.c:3454 -msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" -msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku klikom na prazne oblasti" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3658 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Boja neposiećene veze" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3659 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Boja neposiećenih veza" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3675 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Boja posjećene veze" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3676 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Boja posjećenih veza" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3691 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Široki razdvojnici" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3692 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću " -"kutije umjesto linije" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3706 -msgid "Separator Width" -msgstr "Širina razdvojnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3707 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3721 -msgid "Separator Height" -msgstr "Visina razdvojnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3722 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3736 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomijeranje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3737 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomijeranje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3751 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3752 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Dužina strelice za uspravno pomijeranje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3758 ../gtk/gtkwidget.c:3759 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Širina ručke za izbor teksta" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3764 ../gtk/gtkwidget.c:3765 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Visina ručke za izbor teksta" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:703 -msgid "Window Type" -msgstr "Tip prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:704 -msgid "The type of the window" -msgstr "Tip prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:712 -msgid "Window Title" -msgstr "Naslov prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:713 -msgid "The title of the window" -msgstr "Naslov prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:720 -msgid "Window Role" -msgstr "Funkcija prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:721 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 -msgid "Startup ID" -msgstr "Identifikator pokretanja" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Jedinstveni identifikator pokretanja za prozore koje koristi obavještenje " -"pokretanja" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu mijenjati veličinu prozora" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1335 ../gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "Modal" -msgstr "Modalni" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:754 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, prozor je modalni (drugi prozori se ne mogu koristiti " -"dok je ovaj otvoren)" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:761 -msgid "Window Position" -msgstr "Pozicija prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:762 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Početna pozicija prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:770 -msgid "Default Width" -msgstr "Uobičajena širina" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 -msgid "Default Height" -msgstr "Uobičajena visina" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:781 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Ukloni sa nadređenim" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:791 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Da li će se ovaj prozor ukloniti kada je nadređeni uklonjen" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:805 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Skriva liniju naslova za vreme uvećavanja" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" -"Da li linija naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor " -"uvećan" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikona za ovaj prozor" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:831 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Prikaži mnemonike" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:832 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:849 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Fokus vidljiv" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:850 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Da li su pravougaonici fokusa vidljivi u ovom prozoru" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:866 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Ime ikone iz teme za ovaj prozor" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:881 -msgid "Is Active" -msgstr "Je aktivan" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:882 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:889 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Fokus u glavnom nivou" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Da li je fokus unosa unutar ovog GtkWindow" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 -msgid "Type hint" -msgstr "Nagovještaj o tipu" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Nagovještaj koji će pomoći okolini desktopa razumjeti koji je ovo tip " -"prozora i kako ga tretirati" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:906 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Preskoči listu procesa" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:907 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi procesa" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:914 -msgid "Skip pager" -msgstr "Prekoči listu prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:915 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:922 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgentno" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:923 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:937 -msgid "Accept focus" -msgstr "Prihvati fokus" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:938 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:952 -msgid "Focus on map" -msgstr "Fokusiranje pri mapiranju" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:953 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:967 -msgid "Decorated" -msgstr "Ukrašeno" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:968 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:982 -msgid "Deletable" -msgstr "Može se brisati" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:983 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1004 -msgid "Resize grip" -msgstr "Hvataljka za promjenu veličine" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1005 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Određuje da li prozor treba da ima hvataljku za promjenu veličine" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1021 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Vidljivost hvataljke za promjenu veličine" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1022 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Određuje da li se vidi hvataljka za promjenu veličine prozora." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1038 -msgid "Gravity" -msgstr "Gravitacija" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1039 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Gravitacija ovog prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1056 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Providnost prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1057 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Providnost glavnog prozora dijaloga" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Prikačeno elementu" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Element na koji je prikačen prozor" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1094 ../gtk/gtkwindow.c:1095 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:1117 gtk/gtkwindow.c:1118 -msgid "Width of resize grip" -msgstr "Širina hvataljke za promjenu veličine" - -#: gtk/gtkwindow.c:1123 gtk/gtkwindow.c:1124 -msgid "Height of resize grip" -msgstr "Visina hvataljke za promjenu veličine" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 -msgid "GtkApplication" -msgstr "GtkApplication" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1125 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "GtkApplication za prozor" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Naslov profila boje" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Naslov profila boje koji će biti korišćen" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2014-11-11 10:32:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,24201 +0,0 @@ -# translation of gnome-applets-locations.HEAD.po to Bosnian -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Kenan Hadžiavdić , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-applets-locations.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-02 19:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-14 23:21+0000\n" -"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:1 -msgid "Africa" -msgstr "Afrika" - -#. DZ - Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3 -msgid "Algeria" -msgstr "Alžir" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5 -msgid "Adrar" -msgstr "Adrar" - -#. The capital of Algeria. -#. "Algiers" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Alger". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:10 -msgid "Algiers" -msgstr "Alžir" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:12 -msgid "Annaba" -msgstr "Annaba" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:14 -msgid "Batna" -msgstr "Batna" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:16 -msgid "Bechar" -msgstr "Bešar" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:18 -msgid "Bejaia" -msgstr "Bežaja" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:20 -msgid "Berriane" -msgstr "Berijan" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:22 -msgid "Biskra" -msgstr "Biskra" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:24 -msgid "Bou Saada" -msgstr "Bou-Sada" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:26 -msgid "Chlef" -msgstr "Šlef" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:28 -msgid "Constantine" -msgstr "Konstantin (Constantine)" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:30 -msgid "Dar el Beida" -msgstr "Dar-El-Beida" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:32 -msgid "Djanet" -msgstr "Džanet" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:34 -msgid "El Golea" -msgstr "El Golea" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:36 -msgid "Ghardaia" -msgstr "Ghardaia" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:38 -msgid "Hassi Messaoud" -msgstr "Hasi Mesoud" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:40 -msgid "I-n-Amenas" -msgstr "In Amenas" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:42 -msgid "I-n-Salah" -msgstr "In Salah" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:44 -msgid "Illizi" -msgstr "Ilizi" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:46 -msgid "Jijel" -msgstr "Džidžel" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:48 -msgid "Laghouat" -msgstr "Lafuat" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:50 -msgid "Mascara" -msgstr "Maskara" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:52 -msgid "Oran" -msgstr "Oran" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:54 -msgid "Ouargla" -msgstr "Uargia" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:56 -msgid "Setif" -msgstr "Setif" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:58 -msgid "Sidi Amrane" -msgstr "Sidi Amrane" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:60 -msgid "Sidi Bel Abbes" -msgstr "Sidi Bijel Abes" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:62 -msgid "Tamanrasset" -msgstr "Tamanrasset" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:64 -msgid "Tebessa" -msgstr "Tebessa" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:66 -msgid "Tiaret" -msgstr "Tiaret" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:68 -msgid "Timimoun" -msgstr "Timinun" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:70 -msgid "Tindouf" -msgstr "Tinduf" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:72 -msgid "Tlemcen" -msgstr "Tlemsen" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:74 -msgid "Touggourt" -msgstr "Tugurt" - -#. AO - Angola -#: ../data/Locations.xml.in.h:76 -msgid "Angola" -msgstr "Angola" - -#. BJ - Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:78 -msgid "Benin" -msgstr "Benin" - -#. A city in Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:80 -msgid "Cotonou" -msgstr "Kotonu" - -#. The capital of Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:82 -msgid "Porto-Novo" -msgstr "Porto Novo" - -#. BW - Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:84 -msgid "Botswana" -msgstr "Bocvana" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:86 -msgid "Francistown" -msgstr "Fransistaun" - -#. The capital of Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:88 -msgid "Gaborone" -msgstr "Gaborone" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:90 -msgid "Ghanzi" -msgstr "Ganzi" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:92 -msgid "Kasane" -msgstr "Kasanje" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:94 -msgid "Letlhakane" -msgstr "Letakane" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:96 -msgid "Lokerane" -msgstr "Lokerane" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:98 -msgid "Maun" -msgstr "Maun" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:100 -msgid "Mochudi" -msgstr "Močudi" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:102 -msgid "Selebi-Phikwe" -msgstr "Selebi Pikve" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:104 -msgid "Tshabong" -msgstr "Cabong" - -#. BF - Burkina Faso -#: ../data/Locations.xml.in.h:106 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Burkina Faso" - -#. The capital of Burkina Faso -#: ../data/Locations.xml.in.h:108 -msgid "Ouagadougou" -msgstr "Uagadugu" - -#. BI - Burundi -#: ../data/Locations.xml.in.h:110 -msgid "Burundi" -msgstr "Burundi" - -#. The capital of Burundi -#: ../data/Locations.xml.in.h:112 -msgid "Bujumbura" -msgstr "Bužumbura" - -#. CM - Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:114 -msgid "Cameroon" -msgstr "Kamerun" - -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:116 -msgid "Douala" -msgstr "Duala" - -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:118 -msgid "Garoua" -msgstr "Garua" - -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:120 -msgid "Ngaoundere" -msgstr "Negaundere" - -#. The capital of Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:122 -msgid "Yaounde" -msgstr "Jaunde" - -#. CV - Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:124 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Kejp Verde" - -#. A city in Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:126 -msgid "Preguiça" -msgstr "Pregiza" - -#. CF - Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:128 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Centralnoafrička Republika" - -#. A city in the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:130 -msgid "Bangassou" -msgstr "Bangasu" - -#. The capital of the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:132 -msgid "Bangui" -msgstr "Bangui" - -#. A city in the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:134 -msgid "Berberati" -msgstr "Berberati" - -#. TD - Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:136 -msgid "Chad" -msgstr "Čad" - -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:138 -msgid "Moundou" -msgstr "Moundu" - -#. The capital of Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:140 -msgid "N'Djamena" -msgstr "Ndžamena" - -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:142 -msgid "Sarh" -msgstr "Sar" - -#. KM - Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:144 -msgid "Comoros" -msgstr "Komori" - -#. A city in Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:146 -msgid "Mbaléni" -msgstr "Mbaleni" - -#. The capital of Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:148 -msgid "Moroni" -msgstr "Moroni" - -#. CD - Democratic Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:150 -msgid "Congo, Democratic Republic of the" -msgstr "Kongo, Demokratska republika" - -#. The time zone used in the western half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:157 -msgid "Western Congo" -msgstr "Zapadni Kongo" - -#. The time zone used in the eastern half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:164 -msgid "Eastern Congo" -msgstr "Istočni Kongo" - -#. The capital of the Democratic Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:166 -msgid "Kinshasa" -msgstr "Kinšasa" - -#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short -#. English name is simply "Congo"; we use the long name to -#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of -#. the Congo). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:172 -msgid "Congo, Republic of the" -msgstr "Kongo, Republika" - -#. The capital of the Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:174 -msgid "Brazzaville" -msgstr "Brazavil" - -#. A city in the Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:176 -msgid "Pointe-Noire" -msgstr "Puan-Nuar" - -#. CI - Côte d'Ivoire -#: ../data/Locations.xml.in.h:178 -msgid "Côte d'Ivoire" -msgstr "Obala Slonovače" - -#. A city in Côte d'Ivoire -#: ../data/Locations.xml.in.h:180 -msgid "Abidjan" -msgstr "Abidžan" - -#. DJ - Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:182 -#| msgid "Djibouti" -msgctxt "Country" -msgid "Djibouti" -msgstr "Džibuti" - -#. The capital of Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:184 -#| msgid "Djibouti" -msgctxt "City in Djibouti" -msgid "Djibouti" -msgstr "Džibuti" - -#. EG - Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:186 -msgid "Egypt" -msgstr "Egipat" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:188 -msgid "Al 'Arish" -msgstr "El Ariš" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:190 -msgid "Al Ghardaqah" -msgstr "El Gardaka" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:192 -msgid "Al Qabuti" -msgstr "El Kabuti" - -#. A city in Egypt. -#. "Alexandria" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:197 -#| msgid "Alexandria" -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Alexandria" -msgstr "Aleksandrija" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:199 -msgid "Aswan" -msgstr "Asvan" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:201 -msgid "Asyut" -msgstr "Asjut" - -#. The capital of Egypt. -#. "Cairo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:206 -#| msgid "Cairo" -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Cairo" -msgstr "Kairo" - -#. A city in Egypt. -#. "Luxor" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:211 -msgid "Luxor" -msgstr "Luxor" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:213 -msgid "Marsa Matruh" -msgstr "Mersa Matru" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:215 -msgid "Sharm ash Shaykh" -msgstr "Šarm El Šeik" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:217 -msgid "Taba" -msgstr "Taba" - -#. GQ - Equatorial Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:219 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" - -#. The capital of Equatorial Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:221 -msgid "Malabo" -msgstr "Malabo" - -#. ER - Eritrea -#: ../data/Locations.xml.in.h:223 -msgid "Eritrea" -msgstr "Eritreja" - -#. ET - Ethiopia -#: ../data/Locations.xml.in.h:225 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Etiopija" - -#. TF - French Southern Territories, a territory of France -#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the -#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes -#. françaises". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:231 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "Francuske Južne Teritorije" - -#. GA - Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:233 -msgid "Gabon" -msgstr "Gabon" - -#. A city in Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:235 -msgid "Franceville" -msgstr "Fransavil" - -#. The capital of Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:237 -msgid "Libreville" -msgstr "Librvil" - -#. A city in Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:239 -msgid "Port-Gentil" -msgstr "Por-Žantij" - -#. GM - Gambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:241 -msgid "Gambia" -msgstr "Gambija" - -#. The capital of Gambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:243 -msgid "Banjul" -msgstr "Bandžul" - -#. GH - Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:245 -msgid "Ghana" -msgstr "Gana" - -#. The capital of Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:247 -msgid "Accra" -msgstr "Akra" - -#. GN - Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:249 -msgid "Guinea" -msgstr "Gvineja" - -#. The capital of Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:251 -msgid "Conakry" -msgstr "Konakri" - -#. GW - Guinea-Bissau -#: ../data/Locations.xml.in.h:253 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Gvineja-Bisao" - -#. KE - Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:255 -msgid "Kenya" -msgstr "Kenija" - -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:257 -msgid "Eldoret" -msgstr "Eldoret" - -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:259 -msgid "Kisumu" -msgstr "Kisumu" - -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:261 -msgid "Mombasa" -msgstr "Mombasa" - -#. The capital of Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:263 -msgid "Nairobi" -msgstr "Nairobi" - -#. LS - Lesotho -#: ../data/Locations.xml.in.h:265 -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesoto" - -#. LR - Liberia -#: ../data/Locations.xml.in.h:267 -#| msgid "Liberia" -msgctxt "Country" -msgid "Liberia" -msgstr "Liberija" - -#. LY - Libyan Arab Jamahiriya -#: ../data/Locations.xml.in.h:269 -msgid "Libya" -msgstr "Libija" - -#. A city in Libya -#: ../data/Locations.xml.in.h:271 -msgid "Baninah" -msgstr "Banina" - -#. A city in Libya -#: ../data/Locations.xml.in.h:273 -msgid "Sabha" -msgstr "Seba" - -#. The capital of Libya. -#. "Tripoli" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:278 -msgid "Tripoli" -msgstr "Tripoli" - -#. MG - Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:280 -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagaskar" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:282 -msgid "Ankarena" -msgstr "Ankerena" - -#. The capital of Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:284 -msgid "Antananarivo" -msgstr "Antananarivo" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:286 -msgid "Antsiranana" -msgstr "Antsiranana" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:288 -msgid "Fasenina-Ampasy" -msgstr "Fazenina-Ampasi" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:290 -msgid "Mahajanga" -msgstr "Mahadžanga" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:292 -msgid "Toamasina" -msgstr "Toamasina" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:294 -msgid "Tolanaro" -msgstr "Tolanaro" - -#. MW - Malawi -#: ../data/Locations.xml.in.h:296 -msgid "Malawi" -msgstr "Malavi" - -#. ML - Mali -#: ../data/Locations.xml.in.h:298 -msgid "Mali" -msgstr "Mali" - -#. MR - Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:300 -msgid "Mauritania" -msgstr "Mauritanija" - -#. A city in Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:302 -msgid "Nouadhibou" -msgstr "Nuadibu" - -#. The capital of Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:304 -msgid "Nouakchott" -msgstr "Nuakšot" - -#. MU - Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:306 -msgid "Mauritius" -msgstr "Mauricijus" - -#. A city in Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:308 -msgid "Plaisance" -msgstr "Plezens" - -#. The capital of Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:310 -msgid "Port Louis" -msgstr "Port Luis" - -#. A city in Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:312 -msgid "Port Mathurin" -msgstr "Port Maturin" - -#. YT - Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:314 -msgid "Mayotte" -msgstr "Majot" - -#. A city in Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:316 -msgid "Dzaoudzi" -msgstr "Cauci" - -#. The capital of Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:318 -msgid "Mamoudzou" -msgstr "Mamudzu" - -#. MA - Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:320 -msgid "Morocco" -msgstr "Maroko" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:322 -msgid "Agadir" -msgstr "Agadir" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:324 -msgid "Al Hoceima" -msgstr "El Hokeima" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:326 -msgid "Fes" -msgstr "Fes" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:328 -msgid "Marrakech" -msgstr "Marakeš" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:330 -msgid "Meknes" -msgstr "Meknes" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:332 -msgid "Nador" -msgstr "Nador" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:334 -msgid "Nouaseur" -msgstr "Nuaser" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:336 -msgid "Ouarzazat" -msgstr "Uarzazate" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:338 -msgid "Oujda" -msgstr "Udžda" - -#. The capital of Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:340 -msgid "Rabat" -msgstr "Rabat" - -#. A city in Morocco. -#. "Tangier" is the traditional English name. -#. The local name is "Tanger". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:345 -msgid "Tangier" -msgstr "Tanžer" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:347 -msgid "Tetouan" -msgstr "Tetuan" - -#. MZ - Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:349 -msgid "Mozambique" -msgstr "Mozambik" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:351 -msgid "Beira" -msgstr "Beira" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:353 -msgid "Chimoio" -msgstr "Čimojo" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:355 -msgid "Lichinga" -msgstr "Ličinga" - -#. The capital of Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:357 -msgid "Maputo" -msgstr "Maputo" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:359 -msgid "Nampula" -msgstr "Nampula" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:361 -msgid "Pemba" -msgstr "Pemba" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:363 -msgid "Quelimane" -msgstr "Kvelimani" - -#. NA - Namibia -#: ../data/Locations.xml.in.h:365 -msgid "Namibia" -msgstr "Namibija" - -#. NE - Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:367 -msgid "Niger" -msgstr "Niger" - -#. A city in Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:369 -msgid "Agadez" -msgstr "Agadez" - -#. The capital of Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:371 -msgid "Niamey" -msgstr "Nijamej" - -#. A city in Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:373 -msgid "Zinder" -msgstr "Zinder" - -#. NG - Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:375 -msgid "Nigeria" -msgstr "Nigerija" - -#. A city in Lagos Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:377 -msgid "Ikeja" -msgstr "Ikeja" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:379 -msgid "Ilorin" -msgstr "Ilorin" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:381 -msgid "Kaduna" -msgstr "Kaduna" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:383 -msgid "Kano" -msgstr "Kano" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:385 -msgid "Port Harcourt" -msgstr "Port Arkur" - -#. RW - Rwanda -#: ../data/Locations.xml.in.h:387 -msgid "Rwanda" -msgstr "Ruanda" - -#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian -#. Ocean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:391 -msgid "Réunion" -msgstr "Reunion" - -#. The capital of Réunion -#: ../data/Locations.xml.in.h:393 -msgid "Saint-Denis" -msgstr "Sin Djeni" - -#. A city in Réunion -#: ../data/Locations.xml.in.h:395 -#| msgid "Saint-Pierre" -msgctxt "City in Réunion" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "Sen-Pjer" - -#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is -#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English -#. name does not have the accents. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:400 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Sao Tome i Principe" - -#. SN - Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:402 -msgid "Senegal" -msgstr "Senegal" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:404 -msgid "Boukot Ouolof" -msgstr "Bukot Uolof" - -#. The capital of Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:406 -msgid "Dakar" -msgstr "Dakar" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:408 -msgid "Saint-Louis" -msgstr "Sen-Luj" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:410 -msgid "Tambacounda" -msgstr "Tambakunda" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:412 -msgid "Ziguinchor" -msgstr "Ziguinkor" - -#. SC - Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:414 -msgid "Seychelles" -msgstr "Sejšeli" - -#. A city in the Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:416 -msgid "Cascade" -msgstr "Cascade" - -#. The capital of the Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:418 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "City in Seychelles" -msgid "Victoria" -msgstr "Viktorija" - -#. SL - Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:420 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Siera Leone" - -#. The capital of Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:422 -msgid "Freetown" -msgstr "Fritaun" - -#. A city in Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:424 -msgid "Lungi" -msgstr "Lungi" - -#. SO - Somalia -#: ../data/Locations.xml.in.h:426 -msgid "Somalia" -msgstr "Somalija" - -#. ZA - South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:428 -msgid "South Africa" -msgstr "Južna Afrika" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:430 -msgid "Bloemfontein" -msgstr "Blumfontejn" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:432 -msgid "Cape Town" -msgstr "Kejptaun" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:434 -msgid "Durban" -msgstr "Durban" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:436 -msgid "Johannesburg" -msgstr "Johanesburg" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:438 -msgid "Klerksdorp" -msgstr "Klerkdorp" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:440 -msgid "Port Elizabeth" -msgstr "Port Elizabeth" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:442 -msgid "Potchefstroom" -msgstr "Počifstrum" - -#. The capital of South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:444 -msgid "Pretoria" -msgstr "Pretoria" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:446 -msgid "Springs" -msgstr "Springs" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:448 -msgid "Upington" -msgstr "Upington" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:450 -msgid "Vereeniging" -msgstr "Verinidžing" - -#. SD - Sudan -#: ../data/Locations.xml.in.h:452 -msgid "Sudan" -msgstr "Sudan" - -#. The capital of Sudan. -#. "Khartoum" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Khartum". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:457 -msgid "Khartoum" -msgstr "Kartum" - -#. SZ - Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:459 -msgid "Swaziland" -msgstr "Svazilend" - -#. The capital of Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:461 -msgid "Lobamba" -msgstr "Lobamba" - -#. A city in Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:463 -msgid "Manzini" -msgstr "Mancini" - -#. The capital of Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:465 -msgid "Mbabane" -msgstr "Mbabane" - -#. TZ - United Republic of Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:467 -msgid "Tanzania" -msgstr "Tanzanija" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:469 -msgid "Arusha" -msgstr "Aruša" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:471 -msgid "Bukoba" -msgstr "Bukoba" - -#. The capital of Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:473 -msgid "Dar es Salaam" -msgstr "Dar es Salam" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:475 -msgid "Dodoma" -msgstr "Dodoma" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:477 -msgid "Iringa" -msgstr "Iringa" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:479 -msgid "Kigoma" -msgstr "Kigoma" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:481 -msgid "Mbeya" -msgstr "Mbeja" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:483 -msgid "Morogoro" -msgstr "Morogoro" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:485 -msgid "Moshi" -msgstr "Moši" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:487 -msgid "Mtwara" -msgstr "Metvara" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:489 -msgid "Musoma" -msgstr "Musoma" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:491 -msgid "Mwanza" -msgstr "Mevanca" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:493 -msgid "Songea" -msgstr "Songa" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:495 -msgid "Tabora" -msgstr "Tabora" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:497 -msgid "Zanzibar" -msgstr "Zanzibar" - -#. TG - Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:499 -msgid "Togo" -msgstr "Togo" - -#. The capital of Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:501 -msgid "Lome" -msgstr "Lome" - -#. A city in Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:503 -msgid "Niamtougou" -msgstr "Niamtugu" - -#. TN - Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:505 -msgid "Tunisia" -msgstr "Tunis" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:507 -msgid "Bizerte" -msgstr "Bizerte" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:509 -msgid "El Borma" -msgstr "El Borma" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:511 -msgid "Gabes" -msgstr "Gabes" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:513 -msgid "Gafsa" -msgstr "Gafsa" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:515 -msgid "Houmt Souk" -msgstr "Homt Sok" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:517 -msgid "Jendouba" -msgstr "Dženduba" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:519 -msgid "Kairouan" -msgstr "Kairuan" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:521 -msgid "Monastir" -msgstr "Monastir" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:523 -msgid "Qulaybiyah" -msgstr "Kulajbilah" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:525 -msgid "Remada" -msgstr "Remada" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:527 -msgid "Sfax" -msgstr "Sfaks" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:529 -msgid "Tabarka" -msgstr "Tabarka" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:531 -msgid "Tozeur" -msgstr "Tozer" - -#. The capital of Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:533 -msgid "Tunis" -msgstr "Tunis" - -#. UG - Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:535 -msgid "Uganda" -msgstr "Uganda" - -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:537 -msgid "Arua" -msgstr "Arua" - -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:539 -msgid "Entebbe" -msgstr "Entebe" - -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:541 -msgid "Kabale" -msgstr "Kabale" - -#. The capital of Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:543 -msgid "Kampala" -msgstr "Kampala" - -#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:545 -msgid "Western Sahara" -msgstr "Zapadna Sahara" - -#. ZM - Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:547 -msgid "Zambia" -msgstr "Zambija" - -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:549 -msgid "Chinganze" -msgstr "Čingance" - -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:551 -msgid "Livingstone" -msgstr "Livingston" - -#. The capital of Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:553 -msgid "Lusaka" -msgstr "Lusaka" - -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:555 -msgid "Ndola" -msgstr "Nedola" - -#. ZW - Zimbabwe -#: ../data/Locations.xml.in.h:557 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Zimbabve" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:558 -#| msgid "Antarctica" -msgctxt "Region" -msgid "Antarctica" -msgstr "Antarktik" - -#. AQ - Antarctica -#: ../data/Locations.xml.in.h:560 -#| msgid "Antarctica" -msgctxt "Country" -msgid "Antarctica" -msgstr "Antarktik" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as mainland Chile. The string is only used -#. in places where "Antarctica" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:566 -msgid "Palmer Station (Chile Time)" -msgstr "Palmer stanica (čileansko vrijeme)" - -#. A British research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:571 -msgid "Rothera Research Station" -msgstr "Rotera istraživačka stanica" - -#. A Japanese research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:576 -msgid "Showa Station" -msgstr "Šova stanica" - -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:581 -msgid "Mawson Station" -msgstr "Mouson stanica" - -#. A Russian research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:586 -msgid "Vostok Station" -msgstr "Vostok stanica" - -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:591 -msgid "Davis Station" -msgstr "Dejvis stanica" - -#. An Australian research station in Antarctica, which -#. keeps the same time as Western Australia. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:597 -msgid "Casey Station (Western Australia Time)" -msgstr "Kejsi stanica (Zapadno australijsko vrijeme)" - -#. A French research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:602 -msgid "Dumont d'Urville Station" -msgstr "Dumon Durvil stanica" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:607 -msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" -msgstr "Mek Murdo stanica (novozelandsko vrijeme)" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:612 -msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" -msgstr "Amundsen-Skot stanica na Južnom polu (novozelandsko vrijeme)" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:613 -msgid "Asia" -msgstr "Azia" - -#. AF - Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:615 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Avganistan" - -#. A city in Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:617 -msgid "Herat" -msgstr "Herat" - -#. The capital of Afghanistan. -#. "Kabul" is the traditional English name. -#. The local name in Persian is "Kabol". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:622 -msgid "Kabul" -msgstr "Kabul" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:624 -msgid "Armenia" -msgstr "Jermenija" - -#. The capital of Armenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:626 -msgid "Yerevan" -msgstr "Jerevan" - -#. AZ - Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:628 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Azerbejdžan" - -#. The capital of Azerbaijan. -#. "Baku" is the traditional English name. -#. The local name is "Baki". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:633 -msgid "Baku" -msgstr "Baku" - -#. A city in Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:635 -msgid "Ganca" -msgstr "Ganca" - -#. BD - Bangladesh -#: ../data/Locations.xml.in.h:637 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladeš" - -#. A city in Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:641 -msgid "Chittagong" -msgstr "Čitagong" - -#. The capital of Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "ঢাকা". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:645 -msgid "Dhaka" -msgstr "Daka" - -#. A city in Bangladesh -#: ../data/Locations.xml.in.h:647 -msgid "Solpur" -msgstr "Šolapur" - -#. BT - Bhutan -#: ../data/Locations.xml.in.h:649 -msgid "Bhutan" -msgstr "Butan" - -#. BN - Brunei Darussalam -#: ../data/Locations.xml.in.h:651 -msgid "Brunei" -msgstr "Brunej" - -#. The capital of Brunei -#: ../data/Locations.xml.in.h:653 -msgid "Bandar Seri Begawan" -msgstr "Bandar Seri Begavan" - -#. KH - Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:655 -msgid "Cambodia" -msgstr "Kambodža" - -#. The capital of Cambodia. -#. "Phnom Penh" is the traditional English name. -#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:660 -msgid "Phnom Penh" -msgstr "Pnom Pen" - -#. A city in Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:662 -msgid "Siemreab" -msgstr "Simrab" - -#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does -#. not include "The People's Republic of".) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:666 -msgid "China" -msgstr "Kina" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:668 -msgid "Anhui" -msgstr "Anhui" - -#. A city in Anhui in China. -#. The name is also written "合肥". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:672 -msgid "Hefei" -msgstr "Hefei" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:674 -#| msgid "Beijing" -msgctxt "State in China" -msgid "Beijing" -msgstr "Peking" - -#. The capital of China -#: ../data/Locations.xml.in.h:676 -#| msgid "Beijing" -msgctxt "City in Beijing, China" -msgid "Beijing" -msgstr "Peking" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:678 -#| msgid "Chongqing" -msgctxt "State in China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Čongking" - -#. A city in Chongqing in China. -#. The name is also written "重庆". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:682 -#| msgid "Chongqing" -msgctxt "City in Chongqing, China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Čongking" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:684 -msgid "Fujian" -msgstr "Fudžian" - -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "福州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:688 -msgid "Fuzhou" -msgstr "Fucho" - -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "厦门". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:692 -msgid "Xiamen" -msgstr "Xiamen" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:694 -msgid "Gansu" -msgstr "Gansu" - -#. A city in Gansu in China. -#. The name is also written "兰州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:698 -msgid "Lanzhou" -msgstr "Lanzhou" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:700 -msgid "Guangdong" -msgstr "Guangdong" - -#. A city in Guangdong in China. -#. The name is also written "广州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:704 -msgid "Guangzhou" -msgstr "Guangzhou" - -#. A city in Guangdong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:706 -msgid "Shantou" -msgstr "Šantu" - -#. A city in Guangdong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:708 -msgid "Shenzhen" -msgstr "Šencen" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:710 -msgid "Guangxi" -msgstr "Guangksi" - -#. A city in Guangxi in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:712 -msgid "Guilin" -msgstr "Gulin" - -#. A city in Guangxi in China. -#. The name is also written "南宁". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:716 -msgid "Nanning" -msgstr "Nanning" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:718 -msgid "Guizhou" -msgstr "Gucho" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:720 -msgid "Hainan" -msgstr "Hainan" - -#. A city in Hainan in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:722 -msgid "Sanya" -msgstr "Sania" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:724 -msgid "Heilongjiang" -msgstr "Heilongđijang" - -#. A city in Heilongjiang in China. -#. The name is also written "哈尔滨". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:728 -msgid "Harbin" -msgstr "Harbin" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:730 -msgid "Henan" -msgstr "Henan" - -#. A city in Henan in China. -#. The name is also written "郑州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:734 -msgid "Zhengzhou" -msgstr "Cengcu" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:736 -msgid "Hubei" -msgstr "Hubej" - -#. A city in Hubei in China. -#. The name is also written "武汉". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:740 -msgid "Wuhan" -msgstr "Vuhan" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:742 -msgid "Hunan" -msgstr "Hunan" - -#. A city in Hunan in China. -#. The name is also written "长沙". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:746 -msgid "Changsha" -msgstr "Čangša" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:748 -msgid "Inner Mongolia" -msgstr "Unutrašnja Mongolija" - -#. A city in Inner Mongolia in China. -#. The name is also written "呼和浩特". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:752 -msgid "Hohhot" -msgstr "Hohot" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:754 -msgid "Jiangsu" -msgstr "Džijangsu" - -#. A city in Jiangsu in China. -#. The name is also written "南京". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:758 -msgid "Nanjing" -msgstr "Nandžing" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:760 -msgid "Jilin" -msgstr "Đilin" - -#. A city in Jilin in China. -#. The name is also written "长春". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:764 -msgid "Changchun" -msgstr "Čangčun" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:766 -msgid "Liaoning" -msgstr "Liaoning" - -#. A city in Liaoning in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:768 -msgid "Dalian" -msgstr "Dalian" - -#. A city in Liaoning in China. -#. The name is also written "沈阳". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:772 -msgid "Shenyang" -msgstr "Šenjang" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:774 -msgid "Shaanxi" -msgstr "Šangaj" - -#. A city in Shaanxi in China. -#. The name is also written "西安". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:778 -msgid "Xi'an" -msgstr "Ksijan" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:780 -msgid "Shandong" -msgstr "Šandong" - -#. A city in Shandong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:785 -msgid "Qingdao" -msgstr "Kjingdao" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:787 -#| msgid "Shanghai" -msgctxt "State in China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Šangaj" - -#. A city in Shanghai in China. -#. The name is also written "上海". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:791 -#| msgid "Shanghai" -msgctxt "City in Shanghai, China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Šangaj" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:793 -msgid "Shanxi" -msgstr "Šanći" - -#. A city in Shanxi in China. -#. The name is also written "太原". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:797 -msgid "Taiyuan" -msgstr "Taiyuan" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:799 -msgid "Sichuan" -msgstr "Sičuan" - -#. A city in Sichuan in China. -#. The name is also written "成都". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:803 -msgid "Chengdu" -msgstr "Čengdu" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:805 -#| msgid "Tianjin" -msgctxt "State in China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Tjandžin" - -#. A city in Tianjin in China. -#. The name is also written "天津". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:809 -#| msgid "Tianjin" -msgctxt "City in Tianjin, China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Tjandžin" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:811 -msgid "Xinjiang" -msgstr "Ksinđijang" - -#. A city in Xinjiang in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:813 -msgid "Kashi" -msgstr "Kaši" - -#. A city in Xinjiang in China. -#. The name is also written "乌鲁木齐". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:817 -msgid "Urumqi" -msgstr "Urumqi" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:819 -msgid "Yunnan" -msgstr "Junan" - -#. A city in Yunnan in China. -#. The name is also written "昆明". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:823 -msgid "Kunming" -msgstr "Kunming" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:825 -msgid "Zhejiang" -msgstr "Cedžiang" - -#. A city in Zhejiang in China. -#. The name is also written "杭州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:829 -msgid "Hangzhou" -msgstr "Hangzhou" - -#. GE - Georgia (the country, not the US state) -#: ../data/Locations.xml.in.h:831 -#| msgid "Georgia" -msgctxt "Country" -msgid "Georgia" -msgstr "Gruzija" - -#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region -#. of China" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:835 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hong Kong" - -#. A city in Hong Kong -#: ../data/Locations.xml.in.h:837 -msgid "Kowloon" -msgstr "Kovlun" - -#. IN - India -#: ../data/Locations.xml.in.h:839 -msgid "India" -msgstr "Indija" - -#. A city in India -#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" -#: ../data/Locations.xml.in.h:842 -msgid "Agartala" -msgstr "Agartala" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "आगरा" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:846 -msgid "Agra" -msgstr "Agra" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:848 -msgid "Ahmadabad" -msgstr "Ahmadabad" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:851 -msgid "Allahabad" -msgstr "Alahabad" - -#. A city in India -#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:855 -msgid "Amritsar" -msgstr "Amritsar" - -#. A city in India -#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:858 -msgid "Aurangabad" -msgstr "Aurangabad" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:860 -msgid "Bagdogra" -msgstr "Bagdogra" - -#. A city in India - local airport -#. "Bengaluru" is the new name -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:864 -msgid "Bangalore" -msgstr "Bangalore" - -#. A city in India -#. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" -#. the local name in Hindi is "भावनगर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:868 -msgid "Bhavnagar" -msgstr "Bavnagar" - -#. A city in India. -#. "Benares" is the traditional English name. -#. The local name is "Varanasi". -#. The local name in Hindi is "वाराणसी". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:874 -msgid "Benares" -msgstr "Benares" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "भोपाल". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:878 -msgid "Bhopal" -msgstr "Bopal" - -#. A city in India. -#. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:882 -msgid "Bhubaneshwar" -msgstr "Bubanešvar" - -#. A city in India. -#: ../data/Locations.xml.in.h:884 -msgid "Bhuj" -msgstr "Buj" - -#. A union territory in India. -#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" -#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" -#: ../data/Locations.xml.in.h:888 -msgid "Chandigarh" -msgstr "Čandigar" - -#. A city in India. -#. "Madras" is the traditional English name. -#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:893 -msgid "Chennai" -msgstr "Čenaj" - -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:897 -msgid "Coimbatore" -msgstr "Koimbator" - -#. A city in India -#. also known as Dehra Doon -#. the local name in Hindi is "देहरादून" -#: ../data/Locations.xml.in.h:901 -msgid "Dehradun" -msgstr "Deradun" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:903 -msgid "Dibrugarh" -msgstr "Dibrugar" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "दीमापुर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:906 -msgid "Dimapur" -msgstr "Dimapur" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:908 -msgid "Hyderabad" -msgstr "Hyderabad" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:910 -msgid "Jaipur" -msgstr "Džajpur" - -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "जम्मू" -#: ../data/Locations.xml.in.h:913 -msgid "Jammu" -msgstr "Džamu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:915 -msgid "Kochi" -msgstr "Koči" - -#. A city in India. -#. "Calcutta" is the traditional English name. -#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:920 -msgid "Kolkata" -msgstr "Kolkata" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लेह" -#: ../data/Locations.xml.in.h:923 -msgid "Leh" -msgstr "Lih" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लखनऊ". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:927 -msgid "Lucknow" -msgstr "Laknov" - -#. A city in India. -#. "Bombay" is the traditional English name. -#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:932 -msgid "Mumbai" -msgstr "Bombaj" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:934 -msgid "Nagpur" -msgstr "Nagpur" - -#. The capital of India. -#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". -#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". -#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:940 -msgid "New Delhi" -msgstr "Nju Delhi" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:942 -msgid "Patna" -msgstr "Patna" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:944 -msgid "Pune" -msgstr "Puna" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "शिमला" -#: ../data/Locations.xml.in.h:947 -msgid "Shimla" -msgstr "Šimla" - -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" -#. The local name in Urdu is "شرینگر" -#: ../data/Locations.xml.in.h:951 -msgid "Srinagar" -msgstr "Šrinagar" - -#. A city in India. -#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:955 -msgid "Thiruvananthapuram" -msgstr "Thiruvananthapuram" - -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:959 -msgid "Tiruchchirappalli" -msgstr "Tiručirapali" - -#. JP - Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:961 -msgid "Japan" -msgstr "Japan" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:963 -msgid "Akita" -msgstr "Akita" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:965 -msgid "Ami" -msgstr "Ami" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:967 -msgid "Aomori" -msgstr "Aomori" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:969 -msgid "Asahikawa" -msgstr "Asahikava" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:971 -msgid "Ashiya" -msgstr "Ašija" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:973 -msgid "Chitose" -msgstr "Čitoz" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:975 -msgid "Chofu" -msgstr "Čofu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:977 -msgid "Fuji" -msgstr "Fudži" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:979 -msgid "Fukue" -msgstr "Fuku" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:981 -msgid "Fukuoka" -msgstr "Fukuoka" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:983 -msgid "Futemma" -msgstr "Futema" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:985 -msgid "Gifu" -msgstr "Gifu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:987 -msgid "Hakodate" -msgstr "Hakodate" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:989 -msgid "Hamamatsu" -msgstr "Hamamacu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:991 -msgid "Hamanaka" -msgstr "Hamanaka" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:993 -msgid "Hanamaki" -msgstr "Hanamaki" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:995 -msgid "Hiroshima" -msgstr "Hirošima" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:997 -msgid "Hofu" -msgstr "Hofu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:999 -msgid "Ishigaki" -msgstr "Išigaki" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1001 -msgid "Iwakuni" -msgstr "Ivakuni" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1003 -msgid "Izumo" -msgstr "Izumo" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1005 -msgid "Janado" -msgstr "Janado" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1007 -msgid "Kadena" -msgstr "Kadena" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1009 -msgid "Kagoshima" -msgstr "Kagošima" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1011 -msgid "Kanayama" -msgstr "Kanajama" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1013 -msgid "Kanoya" -msgstr "Kanoja" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1015 -msgid "Kashoji" -msgstr "Kašoji" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1017 -msgid "Kitakyushu" -msgstr "Kitakjušu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1019 -msgid "Komatsu" -msgstr "Komacu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1021 -msgid "Komatsushima" -msgstr "Komacudžima" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1023 -msgid "Kumamoto" -msgstr "Kumamoto" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1025 -msgid "Kushiro" -msgstr "Kuširo" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1027 -msgid "Matsubara" -msgstr "Macubara" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1029 -msgid "Matsumoto" -msgstr "Macumoto" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1031 -msgid "Matsushima" -msgstr "Macušima" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1033 -msgid "Matsuyama" -msgstr "Macujama" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1035 -msgid "Memambetsu" -msgstr "Memambecu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1037 -msgid "Mihonoseki" -msgstr "Mihonoseki" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1039 -msgid "Minami" -msgstr "Minami" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1041 -msgid "Misawa" -msgstr "Misava" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1043 -msgid "Mito" -msgstr "Mito" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1045 -msgid "Miyazaki" -msgstr "Mijazaki" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1047 -msgid "Mombetsu" -msgstr "Mombetsu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1049 -msgid "Nagasaki" -msgstr "Nagasaki" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1051 -msgid "Nagoya" -msgstr "Nagoja" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1053 -msgid "Naha" -msgstr "Naja" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1055 -msgid "Naka-shibetsu" -msgstr "Nakašibecu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1057 -msgid "Niigata" -msgstr "Nigata" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1059 -msgid "Obihiro" -msgstr "Obijiro" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1061 -msgid "Odaira" -msgstr "Odaira" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1063 -msgid "Odaka" -msgstr "Odaka" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1065 -msgid "Odate" -msgstr "Odate" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1067 -msgid "Ofunakoshi" -msgstr "Ofunakoši" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1069 -msgid "Ogimachiya" -msgstr "Ogimačija" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1071 -msgid "Oita" -msgstr "Oita" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1073 -msgid "Okata" -msgstr "Okata" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1075 -msgid "Okayama" -msgstr "Okajama" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1077 -msgid "Okazato" -msgstr "Okacato" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1079 -msgid "Osaka" -msgstr "Osaka" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1081 -msgid "Ozuki" -msgstr "Ozuki" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1083 -msgid "Saga" -msgstr "Saga" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1085 -msgid "Sanrizuka" -msgstr "Sanricuka" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1087 -msgid "Sawada" -msgstr "Savada" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1089 -msgid "Sendai" -msgstr "Sendaj" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1091 -msgid "Shiroi" -msgstr "Širo" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1093 -msgid "Takamatsu" -msgstr "Takamacu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1095 -msgid "Takatsu" -msgstr "Takacu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1097 -msgid "Tateyama" -msgstr "Tatejama" - -#. The capital of Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1099 -msgid "Tokyo" -msgstr "Tokijo" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1101 -msgid "Tottori" -msgstr "Totori" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1103 -msgid "Toyama" -msgstr "Tojama" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1105 -msgid "Toyooka" -msgstr "Tojuka" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1107 -msgid "Tsuiki" -msgstr "Ciuki" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1109 -msgid "Ushuku" -msgstr "Ušuku" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1111 -msgid "Wakkanai" -msgstr "Vakanai" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1113 -msgid "Yamagata" -msgstr "Jamagata" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1115 -msgid "Yamaguchi" -msgstr "Jamaguči" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1117 -msgid "Yao" -msgstr "Jao" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1119 -msgid "Yokota" -msgstr "Jokota" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1121 -msgid "Yoshinaga" -msgstr "Jošinaga" - -#. KZ - Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1123 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kazahstan" - -#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1127 -msgid "Eastern Kazakhstan" -msgstr "Istočni Kazahstan" - -#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1131 -msgid "Western Kazakhstan" -msgstr "Zapadni Kazahstan" - -#. A city in Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1133 -msgid "Almaty" -msgstr "Almati" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktau". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1137 -msgid "Aqtau" -msgstr "Aktau" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktobe". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1141 -msgid "Aqtöbe" -msgstr "Aktobe" - -#. The capital of Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1143 -msgid "Astana" -msgstr "Astana" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Ural'sk". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1147 -msgid "Oral" -msgstr "Oral" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Karaganda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1151 -msgid "Qaraghandy" -msgstr "Karaganda" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kostanay". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1155 -msgid "Qostanay" -msgstr "Kostanaj" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kyzylorda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1159 -msgid "Qyzylorda" -msgstr "Kzil-Orda" - -#. A city in Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1161 -msgid "Shymkent" -msgstr "Šumkent" - -#. KG - Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1163 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kirgistan" - -#. The capital of Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1165 -msgid "Bishkek" -msgstr "Biškek" - -#. LA - Lao People's Democratic Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1167 -msgid "Laos" -msgstr "Laos" - -#. The capital of Laos. -#. "Vientiane" is the traditional English name. -#. The local name in Lao is "Viangchan". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1172 -msgid "Vientiane" -msgstr "Vientane" - -#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of -#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely -#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in -#. English.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1178 -#| msgid "Macau" -msgctxt "Country" -msgid "Macau" -msgstr "Makao" - -#. The capital of Macau. -#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1182 -#| msgid "Macau" -msgctxt "City in Macau" -msgid "Macau" -msgstr "Makao" - -#. A city in Macau. -#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1186 -msgid "Taipa" -msgstr "Taipa" - -#. MY - Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1188 -msgid "Malaysia" -msgstr "Malezija" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1190 -msgid "Bintulu" -msgstr "Bintulu" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1192 -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "George Town" -msgstr "Džordžtaun" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1194 -msgid "Johor Bahru" -msgstr "Johor Bahru" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1196 -msgid "Klang" -msgstr "Klang" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1198 -msgid "Kota Baharu" -msgstr "Kota Baharu" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1200 -msgid "Kota Kinabalu" -msgstr "Kota Kinabalu" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1202 -msgid "Kuah" -msgstr "Kua" - -#. The capital of Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1204 -msgid "Kuala Lumpur" -msgstr "Kuala Lumpur" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1206 -msgid "Kuantan" -msgstr "Kuantan" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1208 -msgid "Kuching" -msgstr "Kuching" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1210 -msgid "Kudat" -msgstr "Kudat" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1212 -msgid "Melaka" -msgstr "Melaka" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1214 -msgid "Miri" -msgstr "Miri" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1216 -msgid "Sandakan" -msgstr "Sandakan" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1218 -msgid "Sepang" -msgstr "Sepang" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1220 -msgid "Sibu" -msgstr "Sibu" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1222 -msgid "Sitiawan" -msgstr "Sitiawan" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1224 -msgid "Tawau" -msgstr "Tawau" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1226 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "Victoria" -msgstr "Viktorija" - -#. MV - Maldives -#: ../data/Locations.xml.in.h:1228 -msgid "Maldives" -msgstr "Maldivi" - -#. The capital of the Maldives. -#. "Male" is the traditional English name. -#. The local name in Dhivehi is "Maale". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1233 -msgid "Male" -msgstr "Male" - -#. MN - Mongolia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1235 -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongolija" - -#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1239 -msgid "Eastern Mongolia" -msgstr "Istočna Mongolija" - -#. The time zone used in the western part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1243 -msgid "Western Mongolia" -msgstr "Zapadna Mongolija" - -#. The time zone used in the central part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1247 -msgid "Central Mongolia" -msgstr "Centralna Mongolija" - -#. The capital of Mongolia. -#. The name is also written "Улаанбаатар". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1251 -msgid "Ulaanbaatar" -msgstr "Ulanbator" - -#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is -#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets -#. more Google hits in English) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1256 -msgid "Myanmar" -msgstr "Mijanmar" - -#. The capital of Myanmar. -#. "Rangoon" is the traditional English name. -#. The local name in Burmese is "Yangon". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1261 -msgid "Rangoon" -msgstr "Rangun" - -#. NP - Nepal -#: ../data/Locations.xml.in.h:1263 -msgid "Nepal" -msgstr "Nepal" - -#. The capital of Nepal. -#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1267 -msgid "Kathmandu" -msgstr "Katmandu" - -#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North -#. Korea -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1271 -msgid "North Korea" -msgstr "Sjeverna Koreja" - -#. PK - Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1273 -msgid "Pakistan" -msgstr "Pakistan" - -#. The capital of Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1275 -msgid "Islamabad" -msgstr "Islamabad" - -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1277 -msgid "Karachi" -msgstr "Karači" - -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1279 -msgid "Lahore" -msgstr "Lahore" - -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1281 -msgid "Nawabshah" -msgstr "Nawabshah" - -#. PH - Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1283 -msgid "Philippines" -msgstr "Filipini" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1285 -msgid "Angeles" -msgstr "Anđeles" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1287 -msgid "Davao" -msgstr "Davao" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1289 -msgid "Laoag" -msgstr "Laoag" - -#. The capital of the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1291 -msgid "Manila" -msgstr "Manila" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1293 -msgid "Masbate" -msgstr "Masbate" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1295 -msgid "Pildira" -msgstr "Pildira" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1297 -msgid "Subic" -msgstr "Subik" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1299 -msgid "Zamboanga City" -msgstr "Zambanga" - -#. SG - Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:1301 -#| msgid "Singapore" -msgctxt "Country" -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" - -#. The capital of Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:1303 -#| msgid "Singapore" -msgctxt "City in Singapore" -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" - -#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1305 -msgid "South Korea" -msgstr "Južna Koreja" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1307 -msgid "Ch'ongju" -msgstr "Čungdžu" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1309 -msgid "Cheju" -msgstr "Cheju" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1311 -msgid "Inch'on" -msgstr "Inčon" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1313 -msgid "Kunsan" -msgstr "Kunsan" - -#. A city in South Korea. -#. The name is also written "오산". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1317 -msgid "Osan" -msgstr "Osan" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1319 -msgid "P'yongt'aek" -msgstr "Pjongtek" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1321 -msgid "Pusan" -msgstr "Pusan" - -#. The capital of South Korea. -#. "Seoul" is the traditional English name. -#. The local name in Korean is "Soul". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1326 -msgid "Seoul" -msgstr "Seul" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1328 -msgid "Taegu" -msgstr "Taegu" - -#. LK - Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1330 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Šri Lanka" - -#. The capital of Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1332 -msgid "Colombo" -msgstr "Kolombo" - -#. A city in Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1334 -msgid "Katunayaka" -msgstr "Katunajaka" - -#. The capital of Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1336 -msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" -msgstr "Sri Džajavardenepura Kote" - -#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO -#. 3166 short English name.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1340 -msgid "Taiwan" -msgstr "Tajvan" - -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "高雄". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1344 -msgid "Kaohsiung" -msgstr "Kaohsiung" - -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "埔頂". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1348 -msgid "Taoyuan" -msgstr "Taoyuan" - -#. The capital of Taiwan. -#. The name is also written "臺北". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1352 -msgid "Taipei" -msgstr "Tajpej" - -#. TJ - Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1354 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tadžikistan" - -#. The capital of Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1356 -msgid "Dushanbe" -msgstr "Dušanbe" - -#. TH - Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1358 -msgid "Thailand" -msgstr "Tajland" - -#. The capital of Thailand. -#. "Bangkok" is the traditional English name. -#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1363 -msgid "Bangkok" -msgstr "Bankok" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1365 -msgid "Chiang Mai" -msgstr "Čiang Maj" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1367 -msgid "Chon Buri" -msgstr "Čon Buri" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1369 -msgid "Hat Yai" -msgstr "Hat Yai" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1371 -msgid "Hua Hin" -msgstr "Hua Hin" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1373 -msgid "Khon Kaen" -msgstr "Kon Kaen" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1375 -msgid "Lampang" -msgstr "Lampang" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1377 -msgid "Mae Hong Son" -msgstr "Me Hong Son" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1379 -msgid "Nan" -msgstr "Nan" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1381 -msgid "Phrae" -msgstr "Fre" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1383 -msgid "Phuket" -msgstr "Fuke" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1385 -msgid "Ranong" -msgstr "Ranong" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1387 -msgid "Rayong" -msgstr "Rayong" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1389 -msgid "Surat Thani" -msgstr "Surat Tani" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1391 -msgid "Trang" -msgstr "Trang" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1393 -msgid "Ubon Ratchathani" -msgstr "Ubon Račatani" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1395 -msgid "Udon Thani" -msgstr "Udon Tani" - -#. TM - Turkmenistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1397 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Turkmenistan" - -#. The capital of Turkmenistan. -#. "Ashgabat" is the traditional English name. -#. The local name in Turkmen is "Asgabat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1402 -msgid "Ashgabat" -msgstr "Ašgabat" - -#. UZ - Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1404 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistan" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1406 -msgid "Nukus" -msgstr "Nakus" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1408 -msgid "Samarqand" -msgstr "Samarkand" - -#. The capital of Uzbekistan. -#. "Tashkent" is the traditional English name. -#. The local name is "Toshkent". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1413 -msgid "Tashkent" -msgstr "Taškent" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1415 -msgid "Termiz" -msgstr "Termiz" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1417 -msgid "Urganch" -msgstr "Urgenč" - -#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name -#. includes a space, though it is also frequently written -#. without one.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1422 -msgid "Viet Nam" -msgstr "Vijetnam" - -#. A city in Viet Nam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1424 -msgid "Da Nang" -msgstr "Da Nang" - -#. The capital of Viet Nam. -#. "Hanoi" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1429 -msgid "Hanoi" -msgstr "Hanoj" - -#. A city in Viet Nam. -#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1434 -msgid "Ho Chi Minh City" -msgstr "Ho Ši Min" - -#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean -#: ../data/Locations.xml.in.h:1436 -#| msgid "Atlantic" -msgctxt "Region" -msgid "Atlantic" -msgstr "Atlantik" - -#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean -#: ../data/Locations.xml.in.h:1438 -msgid "Anguilla" -msgstr "Angila" - -#. The capital of Anguilla -#: ../data/Locations.xml.in.h:1440 -msgid "The Valley" -msgstr "Vali" - -#. AG - Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1442 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Antiga i Barbuda" - -#. A city in Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1444 -msgid "Fitches Creek" -msgstr "Fičes Krik" - -#. The capital of Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1446 -msgctxt "City in Antigua and Barbuda" -msgid "Saint John's" -msgstr "Sent Džon" - -#. BB - Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1448 -msgid "Barbados" -msgstr "Barbados" - -#. The capital of Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1450 -msgid "Bridgetown" -msgstr "Bridžtaun" - -#. A city in Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1452 -msgid "Paragon" -msgstr "Paragon" - -#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the -#. United States -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1456 -msgid "Bermuda" -msgstr "Bermudi" - -#. The capital of Bermuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1458 -#| msgid "Hamilton" -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -#. A city in Bermuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1460 -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Saint George" -msgstr "Sent Džordž" - -#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused -#. with the Domincan Republic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1464 -msgid "Dominica" -msgstr "Dominika" - -#. A city in Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1466 -msgid "Marigot" -msgstr "Merigot" - -#. The capital of Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1468 -#| msgid "Roseau" -msgctxt "City in Dominica" -msgid "Roseau" -msgstr "Rozo" - -#. A city in Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1470 -msgid "Saint Joseph" -msgstr "Sent Džozef" - -#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the -#. North Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1474 -msgid "Greenland" -msgstr "Grenland" - -#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. -#. The string is only used in places where "Greenland" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1479 -msgid "Danmarkshavn" -msgstr "Denmarkšon" - -#. The primary timezone for Greenland, although sources -#. seem to point towards calling the area "Western -#. Greenland" rathern than just "Greenland". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1484 -msgid "Western Greenland" -msgstr "Zapadni Grenland" - -#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on -#. the east coast of Greenland. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1488 -msgid "Eastern Greenland" -msgstr "Istočni Grenland" - -#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west -#. coast of Greenland. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1492 -msgid "Thule AFB" -msgstr "Tule vojna baza" - -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1496 -msgid "Dundas" -msgstr "Dundas" - -#. The capital of Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1500 -msgid "Godthåb" -msgstr "Godtheb" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1502 -msgid "Ittorisseq" -msgstr "Itoriseku" - -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1506 -msgid "Jakobshavn" -msgstr "Jakobshavn" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1508 -msgid "Kulusuk" -msgstr "Kulusuk" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1510 -msgid "Narsarsuaq" -msgstr "Narsarsuak" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1512 -msgid "Søndre Strømfjord" -msgstr "Zondre Stremfjord" - -#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1516 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Puerto Riko" - -#. The time zone used on the east coast of Canada, in -#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In -#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de -#. l'Atlantique". The string is only used in places where a -#. country is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1523 -msgid "Atlantic Time" -msgstr "Atlantsko vrijeme" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1525 -msgid "Carolina" -msgstr "Karolina" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1527 -msgid "Ponce" -msgstr "Ponce" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1529 -msgid "Rafael Hernandez" -msgstr "Rafael Hernandez" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1531 -msgid "San Juan" -msgstr "San Juan" - -#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in -#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1535 -msgid "Saint Barthélemy" -msgstr "Sent Bartelemi" - -#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1537 -msgid "Saint Helena" -msgstr "Sveta Jelena" - -#. A city in Saint Helena -#: ../data/Locations.xml.in.h:1539 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Saint Helena" -msgid "Georgetown" -msgstr "Džordžtaun" - -#. KN - Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1541 -msgid "Saint Kitts and Nevis" -msgstr "Sveti Kits i Nevis" - -#. The capital of Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1543 -msgid "Basseterre" -msgstr "Baster" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1545 -msgid "Golden Rock" -msgstr "Golden Rok" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1547 -#| msgid "Newcastle" -msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" -msgid "Newcastle" -msgstr "Njukastl" - -#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United -#. States in the Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1551 -msgid "United States Virgin Islands" -msgstr "Sjedinjene Države Djevičanska Ostrva" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1553 -msgid "Charlotte Amalie" -msgstr "Šarlot Amali" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1555 -msgid "Christiansted" -msgstr "Kristijansted" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:1556 -msgid "Australasia and Oceania" -msgstr "Australaizija i Okeanija" - -#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the -#. South Pacific, not to be confused with the separate nation -#. of "Samoa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1561 -msgid "American Samoa" -msgstr "Američka Samoa" - -#. A city in American Samoa -#: ../data/Locations.xml.in.h:1563 -msgid "Pago Pago" -msgstr "Pago Pago" - -#. AU - Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1565 -msgid "Australia" -msgstr "Australija" - -#. The time zone used in Western Australia. The string is -#. only used in places where "Australia" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1570 -msgid "Western Time" -msgstr "Zapadno vrijeme" - -#. The commonly-used name for an unofficial time zone used -#. in part of southwestern Australia. The string is only -#. used in places where "Australia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1576 -msgid "Central Western Time" -msgstr "Centralno Zapadno vrijeme" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of South Australia, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1582 -msgid "Central Time (South Australia)" -msgstr "Centralno vrijeme (Južna Australija)" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in -#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), -#. which uses Central Time even though the rest of the -#. state uses Eastern Time. This string is only used in -#. places where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1590 -msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" -msgstr "Centralno vrijeme (Jankovina, Novi Južni Vels)" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This -#. string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1597 -msgid "Central Time (Northern Territory)" -msgstr "Centralno vrijeme (Sjeverna teritorija)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Tasmania, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1603 -msgid "Eastern Time (Tasmania)" -msgstr "Istočno vrijeme (Tasmanija)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Victoria, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1609 -msgid "Eastern Time (Victoria)" -msgstr "Istočno vrijeme (Viktorija)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of New South Wales, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1615 -msgid "Eastern Time (New South Wales)" -msgstr "Istočno vrijeme (Novi Južni Vels)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Queensland, which does not use Summer Time. -#. This string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1622 -msgid "Eastern Time (Queensland)" -msgstr "Istočno vrijeme (Kvinslend)" - -#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east -#. coast of Australia. This string is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1627 -msgid "Lord Howe Island" -msgstr "Lord Hou Ostrvo" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1629 -msgid "Australian Capital Territory" -msgstr "Australijska glavna teritorija" - -#. The capital of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1631 -msgid "Canberra" -msgstr "Canberra" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1633 -msgid "New South Wales" -msgstr "NoviJužni Vels" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1635 -msgid "Dubbo" -msgstr "Dubbo" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1637 -msgid "Forest Hill" -msgstr "Forest Hil" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1639 -#| msgid "Richmond" -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Richmond" -msgstr "Ričmond" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1641 -#| msgid "Sydney" -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Sydney" -msgstr "Sidnej" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1643 -msgid "Tamworth" -msgstr "Tamvort" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1645 -msgid "Northern Territory" -msgstr "Sjeverna Teritorija" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1647 -msgid "Alice Springs" -msgstr "Alice Springs" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1649 -msgid "Darwin" -msgstr "Darvin" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1651 -msgid "Katherine" -msgstr "Ketrin" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1653 -msgid "Queensland" -msgstr "Kvinslend" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1655 -msgid "Brisbane" -msgstr "Brisbane" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1657 -msgid "Cairns" -msgstr "Cairns" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1659 -msgid "Coolangatta" -msgstr "Kulangata" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1661 -msgid "Mount Isa" -msgstr "Maunt Ajsa" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1663 -msgid "Rockhampton" -msgstr "Rokhempton" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1665 -msgid "Townsville" -msgstr "Townsville" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1667 -msgid "South Australia" -msgstr "Južna Australija" - -#. A city in South Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1669 -msgid "Adelaide" -msgstr "Adelejd (Adelaide)" - -#. A city in South Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1671 -msgid "Woomera" -msgstr "Vumera" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1673 -msgid "Tasmania" -msgstr "Tasmanija" - -#. A city in Tasmania in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1675 -#| msgid "Hobart" -msgctxt "City in Tasmania, Australia" -msgid "Hobart" -msgstr "Hobart" - -#. A city in Tasmania in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1677 -msgid "Launceston" -msgstr "Lankeston" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1679 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "State in Australia" -msgid "Victoria" -msgstr "Viktorija" - -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1681 -msgid "Lara" -msgstr "Lara" - -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1683 -#| msgid "Melbourne" -msgctxt "City in Victoria, Australia" -msgid "Melbourne" -msgstr "Melburn" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1685 -msgid "Western Australia" -msgstr "Zapadna Australija" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1687 -msgid "Broome" -msgstr "Broome" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1689 -msgid "Bullsbrook" -msgstr "Bulsbruk" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1691 -msgid "Kalgoorlie" -msgstr "Kalgurli" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1693 -msgid "Kununurra" -msgstr "Kununura" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1695 -msgid "Learmonth" -msgstr "Lermont" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1697 -msgid "Perth" -msgstr "Pert (Perth)" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1699 -msgid "Shellborough" -msgstr "Šelboro" - -#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what -#. it sounds like. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1703 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Britanska Indijska Okeanska Teritorija" - -#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the -#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands -#. of the same name. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1708 -msgid "Christmas Island" -msgstr "Božićni otok" - -#. A city in Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1710 -msgid "Drumsite" -msgstr "Dramsajt" - -#. The capital of Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1712 -msgid "Flying Fish Cove" -msgstr "Flajing Fiš Kov" - -#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in -#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them -#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1717 -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Kokos (Kiling) Ostrvo" - -#. A city in the Cocos (Keeling) Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1719 -msgid "Bantam Village" -msgstr "Bantam Vilidž" - -#. CK - Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1721 -msgid "Cook Islands" -msgstr "Kuk Ostrva" - -#. The capital of the Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1723 -msgid "Avarua" -msgstr "Avarua" - -#. FJ - Fiji -#: ../data/Locations.xml.in.h:1725 -msgid "Fiji" -msgstr "Fidži" - -#. The capital of Fiji -#: ../data/Locations.xml.in.h:1727 -msgid "Suva" -msgstr "Suva" - -#. PF - French Polynesia, a French territory in the South -#. Pacific -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1731 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Francuska Polinezija" - -#. This refers to the time zone in the Society Islands of -#. French Polynesia (including in particular the island of -#. Tahiti). This string is only used in places where -#. "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1737 -msgid "Tahiti / Society Islands" -msgstr "Tahiti / Društvena ostrva" - -#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1742 -msgid "Marquesas Islands" -msgstr "Markuzas Ostrva" - -#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1747 -msgid "Gambier Islands" -msgstr "Gambijer Ostrvo" - -#. The capital of French Polynesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1749 -msgid "Papeete" -msgstr "Papit" - -#. GU - Guam, a territory of the United States in the South -#. Pacific. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1753 -msgid "Guam" -msgstr "Giam" - -#. A city in Guam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1755 -msgid "Asatdas" -msgstr "Asatdas" - -#. A city in Guam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1757 -msgid "Hagåtña" -msgstr "Aganja" - -#. ID - Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1759 -msgid "Indonesia" -msgstr "Indonezija" - -#. The timezone on the western islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1763 -msgid "Western Indonesia Time" -msgstr "Zapadno indonezijsko vrijeme" - -#. The timezone on the central islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1767 -msgid "Central Indonesia Time" -msgstr "Centralno Indonezijsko vrijeme" - -#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1771 -msgid "Eastern Indonesia Time" -msgstr "Istočno Indonezijsko vrijeme" - -#. The capital of Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1773 -msgid "Jakarta" -msgstr "Džakarta" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1775 -msgid "Makassar" -msgstr "Makasar" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1777 -msgid "Medan" -msgstr "Medan" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1779 -msgid "Palembang" -msgstr "Palembang" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1781 -msgid "Pekanbaru" -msgstr "Pekanbaru" - -#. KI - Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:1783 -msgid "Kiribati" -msgstr "Kiribati" - -#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1788 -msgid "Gilbert Islands" -msgstr "Gilbertova Ostrva" - -#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1793 -msgid "Phoenix Islands" -msgstr "Feniks Ostrva" - -#. The time zone in the Line Islands, one of the three main -#. island groups of Kiribati. This string is only used in -#. places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1798 -msgid "Line Islands" -msgstr "Lajn Ostrva" - -#. A city in Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:1800 -#| msgid "London" -msgctxt "City in Kiribati" -msgid "London" -msgstr "London" - -#. MH - Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1802 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Maršalova Ostrva" - -#. The capital of the Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1804 -msgid "Majuro" -msgstr "Mažuro" - -#. FM - Federated States of Micronesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1806 -msgid "Micronesia, Federated States of" -msgstr "Mikronezija, Federalne Države" - -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. -#. The string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1812 -msgid "Pohnpei / Kosrae" -msgstr "Ponpej / Kozre" - -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The -#. string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1818 -msgid "Yap / Chuuk" -msgstr "Jap / Čuuk" - -#. The capital of the Federated States of Micronesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1820 -msgid "Palikir" -msgstr "Palikir" - -#. NR - Nauru -#: ../data/Locations.xml.in.h:1822 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" - -#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. -#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1826 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Nova Kaledonija" - -#. A city in New Caledonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1828 -msgid "Karenga" -msgstr "Karenga" - -#. The capital of New Caledonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1830 -msgid "Nouméa" -msgstr "Numea" - -#. NZ - New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1832 -msgid "New Zealand" -msgstr "Novi Zeland" - -#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North -#. Island and South Island), to distinguish it from the -#. Chatham Islands. The string is only used in places where -#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is -#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in -#. reference to an island nation... -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1840 -msgid "Mainland New Zealand" -msgstr "Centralni Novi Zeland" - -#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of -#. New Zealand. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1844 -msgid "Chatham Islands" -msgstr "Čatam Ostrva" - -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1846 -msgid "Auckland" -msgstr "Auckland" - -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1848 -msgid "Christchurch" -msgstr "Christchurch" - -#. The capital of New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1850 -msgid "Wellington" -msgstr "Velington (Wellington)" - -#. NU - Niue -#: ../data/Locations.xml.in.h:1852 -msgid "Niue" -msgstr "Ni" - -#. The capital of Niue -#: ../data/Locations.xml.in.h:1854 -msgid "Alofi" -msgstr "Alofi" - -#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1856 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Norfolk Island" - -#. A city in Norfolk Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1858 -#| msgid "Kingston" -msgctxt "City in Norfolk Island" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" - -#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory -#. of the United States in the western Pacific Ocean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1862 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Sjeverna Marijana Ostrva" - -#. A city in the Northern Mariana Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1864 -msgid "Chalan Kanoa" -msgstr "Čalan Kanoa" - -#. PW - Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1866 -msgid "Palau" -msgstr "Palau" - -#. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1868 -msgid "Koror" -msgstr "Koror" - -#. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1870 -msgid "Melekeok" -msgstr "Melekeok" - -#. PG - Papua New Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1872 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua Nova Gvineja" - -#. The capital of Papua New Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1874 -msgid "Port Moresby" -msgstr "Port Moresbi" - -#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific -#: ../data/Locations.xml.in.h:1876 -msgid "Pitcairn" -msgstr "Pitkarn" - -#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with -#. "American Samoa" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1880 -msgid "Samoa" -msgstr "Samoa" - -#. The capital of Samoa -#: ../data/Locations.xml.in.h:1882 -msgid "Apia" -msgstr "Apija" - -#. SB - Solomon Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1884 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Solomonova Ostrva" - -#. The capital of the Solomon Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1886 -msgid "Honiara" -msgstr "Honijara" - -#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") -#: ../data/Locations.xml.in.h:1888 -msgid "Timor-Leste" -msgstr "Istočni Timor" - -#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1890 -msgid "Tokelau" -msgstr "Tokelo" - -#. TO - Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1892 -msgid "Tonga" -msgstr "Tonga" - -#. A city in Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1894 -msgid "Fua'amotu" -msgstr "Fua'amoti" - -#. The capital of Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1896 -msgid "Nuku'alofa" -msgstr "Nukualofa" - -#. TV - Tuvalu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1898 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Tuvalu" - -#. The capital of Tuvalu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1900 -msgid "Funafuti" -msgstr "Funafuti" - -#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of -#. mostly-uninhabited United States territories in the South -#. Pacific. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1905 -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Sjedinjene Države Spoljna Ivična Ostrva" - -#. The time zone for the Johnston Atoll in the United -#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time -#. as the US state of Hawaii. The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1912 -msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" -msgstr "Džonstonov Atol (havajsko vrijeme)" - -#. The time zone for the Midway Atoll in the United States -#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as -#. American Samoa (which is in fact also the same time zone -#. as (non-American) Samoa). The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1920 -msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" -msgstr "Midvej Atol (samoansko vrijeme)" - -#. The time zone for Wake Island in the United States Minor -#. Outlying Islands. The string is only used in places -#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1926 -msgid "Wake Island" -msgstr "Vejk Ostrvo" - -#. A city in the United States Minor Outlying Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1928 -msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" -msgstr "Vejk, Vejk vojni aerodrom" - -#. VU - Vanuatu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1930 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatu" - -#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South -#. Pacific -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1934 -msgid "Wallis and Futuna" -msgstr "Valis i Futuna" - -#. A city in Wallis and Futuna -#: ../data/Locations.xml.in.h:1936 -msgid "Mata'utu" -msgstr "Matautu" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:1937 -msgid "Central and South America" -msgstr "Centralna i Južna Amerika" - -#. AR - Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1939 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" - -#. The capital of Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1941 -msgid "Buenos Aires" -msgstr "Buenos Aires" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1943 -msgid "Comodoro Rivadavia" -msgstr "Comodoro Rivadavia" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1945 -msgid "Corrientes" -msgstr "Corrientes" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1947 -#| msgid "Córdoba" -msgctxt "City in Argentina" -msgid "Córdoba" -msgstr "Kordoba" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1949 -msgid "El Palomar" -msgstr "El Palomar" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1951 -msgid "Ezeiza" -msgstr "Ezeiza" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1953 -msgid "Formosa" -msgstr "Formosa" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1955 -msgid "Mar del Plata" -msgstr "Mar Dijel Plata" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1957 -msgid "Mendoza" -msgstr "Mendoza" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1959 -msgid "Neuquén" -msgstr "Nojkven" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1961 -msgid "Posadas" -msgstr "Posadas" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1963 -msgid "Puerto Iguazú" -msgstr "Porto Iguacu" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1965 -msgid "Reconquista" -msgstr "Rekonkvista" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1967 -msgid "Resistencia" -msgstr "Resistencia" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1969 -msgid "Rosario" -msgstr "Rosario" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1971 -msgid "Río Gallegos" -msgstr "Rio Galjegos" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1973 -msgid "Río Grande" -msgstr "Rio Grande" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1975 -msgid "Salta" -msgstr "Salta" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1977 -msgid "San Carlos de Bariloche" -msgstr "San Karlos Di Bariloče" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1979 -#| msgid "San Fernando" -msgctxt "City in Argentina" -msgid "San Fernando" -msgstr "San Fernando" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1981 -msgid "San Salvador de Jujuy" -msgstr "San Salvador Di Huhui" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1983 -msgid "Ushuaia" -msgstr "Ušuaja" - -#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three -#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1987 -msgid "Aruba" -msgstr "Aruba" - -#. A city in Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1989 -msgid "Camacuri" -msgstr "Kamakuri" - -#. The capital of Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1991 -msgid "Oranjestad" -msgstr "Oranjestad" - -#. BS - Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1993 -msgid "Bahamas" -msgstr "Bahama" - -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1995 -#| msgid "Freeport" -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Freeport" -msgstr "Friport" - -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1997 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Georgetown" -msgstr "Džordžtaun" - -#. The capital of the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1999 -msgid "Nassau" -msgstr "Nassau" - -#. BZ - Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:2001 -msgid "Belize" -msgstr "Beliz" - -#. A city in Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:2003 -msgid "Belize City" -msgstr "Beliz Siti" - -#. BO - Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2005 -msgid "Bolivia" -msgstr "Bolivija" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2007 -msgid "Camiri" -msgstr "Camiri" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2009 -msgid "Cobija" -msgstr "Cobija" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2011 -msgid "Cochabamba" -msgstr "Cochabamba" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2013 -#| msgid "Concepción" -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Concepción" -msgstr "Konsepsion" - -#. The capital of Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2015 -#| msgid "La Paz" -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "La Paz" -msgstr "La Paz" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2017 -msgid "Magdalena" -msgstr "Magdalena" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2019 -msgid "Oruro" -msgstr "Oruro" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2021 -msgid "Potosí" -msgstr "Potosi" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2023 -msgid "Puerto Suárez" -msgstr "Puerto Suarez" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2025 -msgid "Reyes" -msgstr "Reyes" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2027 -msgid "Riberalta" -msgstr "Riberalta" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2029 -msgid "Roboré" -msgstr "Robor" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2031 -msgid "Rurrenabaque" -msgstr "Rurrenabaque" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2033 -msgid "San Borja" -msgstr "San Borha" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2035 -msgid "San Ignacio de Velasco" -msgstr "San Ignjasio Di Velasko" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2037 -msgid "San Joaquín" -msgstr "San Hoakuin" - -#. A city in Bolivia. -#. One of several cities in Bolivia called "San José". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2041 -msgid "San José de Chiquitos" -msgstr "San Hoze Di Čikitos" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2043 -msgid "Santa Ana de Yacuma" -msgstr "Santa Ana Di Jakuma" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2045 -msgid "Santa Cruz" -msgstr "Santa Kruz (Cruz)" - -#. The capital of Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2047 -msgid "Sucre" -msgstr "Sucre" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2049 -msgid "Tarija" -msgstr "Tarija" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2051 -#| msgid "Trinidad" -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Trinidad" -msgstr "Trinidad" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2053 -msgid "Villamontes" -msgstr "Villamontes" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2055 -msgid "Viro Viro" -msgstr "Viro-Viro" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2057 -msgid "Yacuiba" -msgstr "Yacuiba" - -#. BR - Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2059 -msgid "Brazil" -msgstr "Brazil" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2065 -msgid "Tocantins" -msgstr "Tokantins" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2071 -#| msgid "Bahia" -msgctxt "Timezone" -msgid "Bahia" -msgstr "Baija" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2078 -msgid "Amapá / East Pará" -msgstr "Amapa / Ist Para" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2084 -#| msgid "Roraima" -msgctxt "Timezone" -msgid "Roraima" -msgstr "Rorajima" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2090 -#| msgid "Mato Grosso do Sul" -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Groso di Sul" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2096 -#| msgid "Mato Grosso" -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Mato Groso" - -#. This represents the time zone in the western part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2103 -msgid "West Amazonas" -msgstr "Zapadna Amazonija" - -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do -#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2110 -msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" -msgstr "Siara, Maranjao, Paraiba, Piavi, Rio Grande Do Norte" - -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2116 -msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "Alagoajs, Seržipi" - -#. This represents the time zone in the eastern part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2123 -msgid "East Amazonas" -msgstr "Istočna Amazonija" - -#. This represents the time zone on the Brazilian island of -#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2129 -msgid "Fernando de Noronha" -msgstr "Fernando di Norona" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment -#. on "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2136 -msgid "West Pará, Rondônia" -msgstr "Vest Para, Rondonija" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2142 -#| msgid "Pernambuco" -msgctxt "Timezone" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Pernambuko" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2148 -#| msgid "Acre" -msgctxt "Timezone" -msgid "Acre" -msgstr "Akre" - -#. This represents the official "base" time zone in Brazil, -#. covering the capital city of Brasília, and those states -#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides -#. on its own each year whether or not to observe Daylight -#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up -#. into groups of states that generally make the same -#. decision in a given year. Thus, in any given year, -#. several of the time zones will appear to be redundant, -#. but exactly which ones seem redundant may differ from -#. year to year, and there's no good way to identify the -#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília -#. Time" is the most common timezone, being used by about a -#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, -#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de -#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São -#. Paulo). This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2167 -msgid "Brasília Time" -msgstr "Brazilijansko vrijeme" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2169 -#| msgid "Acre" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Acre" -msgstr "Akre" - -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2171 -msgid "Cruzeiro do Sul" -msgstr "Kruzero do Sul" - -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2173 -msgid "Rio Branco" -msgstr "Rio Branko" - -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2175 -msgid "Tarauacá" -msgstr "Taruaka" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2177 -msgid "Alagoas" -msgstr "Alagoas" - -#. A city in Alagoas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2179 -msgid "Maceió" -msgstr "Masejo" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2181 -msgid "Amapá" -msgstr "Amapa" - -#. A city in Amapá in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2183 -msgid "Oiapoque" -msgstr "Ojapok" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2185 -msgid "Amazonas" -msgstr "Amazonija" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2187 -msgid "Manaus" -msgstr "Manaus" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2189 -msgid "Manicoré" -msgstr "Manikore" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2191 -msgid "São Félix" -msgstr "Sao Feliks" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2193 -msgid "São Gabriel" -msgstr "Sao Gabrijel" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2195 -msgid "Tefé" -msgstr "Tefe" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2197 -#| msgid "Bahia" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Bahia" -msgstr "Bahija" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2199 -msgid "Bom Jesus da Lapa" -msgstr "Bom Isus da Lapa" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2201 -msgid "Ilhéus" -msgstr "Ileus" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2203 -msgid "Paulo Afonso" -msgstr "Paulo Alfonso" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2205 -msgid "Pôrto Seguro" -msgstr "Porto Seguro" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2207 -msgid "Salvador" -msgstr "Salvador" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2209 -msgid "Vitória da Conquista" -msgstr "Vitorija da Konkvista" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2211 -msgid "Ceará" -msgstr "Siara" - -#. A city in Ceará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2213 -msgid "Fortaleza" -msgstr "Fortaleza" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2215 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Distrito Federal" - -#. The capital of Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2217 -msgid "Brasília" -msgstr "Brazilija" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2219 -msgid "Espírito Santo" -msgstr "Espirito Santo" - -#. A city in Espírito Santo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2221 -msgid "Vitória" -msgstr "Vitorija" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2223 -msgid "Goiás" -msgstr "Gojas" - -#. A city in Goiás in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2225 -msgid "Anápolis" -msgstr "Anapolis" - -#. A city in Goiás in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2227 -msgid "Goiânia" -msgstr "Gojania" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2229 -msgid "Maranhão" -msgstr "Maranjo" - -#. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2231 -msgid "Imperatriz" -msgstr "Imperatric" - -#. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2233 -msgid "São Luís" -msgstr "Sao Luis" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2235 -#| msgid "Mato Grosso" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Mato Groso" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2237 -msgid "Alta Floresta" -msgstr "Alta Floresta" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2239 -msgid "Barra do Garças" -msgstr "Bara do Garkas" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2241 -msgid "Cuiabá" -msgstr "Kujaba" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2243 -#| msgid "Mato Grosso do Sul" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Groso di Sul" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2245 -msgid "Campo Grande" -msgstr "Campo Grande" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2247 -msgid "Corumbá" -msgstr "Korumba" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2251 -msgid "Ponta Porã" -msgstr "Ponta Pora" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2253 -msgid "Minas Gerais" -msgstr "Minas Gerajis" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2255 -msgid "Barbacena" -msgstr "Barbakena" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2257 -msgid "Belo Horizonte" -msgstr "Belo Horizonte" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2259 -msgid "Juiz de Fora" -msgstr "Žuiz di Fora" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2261 -msgid "Montes Claros" -msgstr "Montes Klaros" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2263 -msgid "Poços de Caldas" -msgstr "Pokos di Kaldas" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2265 -msgid "Uberaba" -msgstr "Uberaba" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2267 -msgid "Uberlândia" -msgstr "Uberlandija" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2269 -msgid "Paraná" -msgstr "Parana" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2271 -msgid "Curitiba" -msgstr "Curitiba" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2273 -msgid "Foz do Iguaçu" -msgstr "Foz do Iguasi" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2275 -msgid "Londrina" -msgstr "Londrina" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2277 -msgid "Maringá" -msgstr "Maringa" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2279 -msgid "Paraíba" -msgstr "Paraiba" - -#. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2281 -msgid "Campina Grande" -msgstr "Kampina Grande" - -#. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2283 -msgid "João Pessoa" -msgstr "Žoao Pesoa" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2285 -msgid "Pará" -msgstr "Para" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2287 -msgid "Altamira" -msgstr "Altamira" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2289 -msgid "Belém" -msgstr "Belem" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2291 -msgid "Cachimbo" -msgstr "Kačimbo" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2293 -msgid "Conceição do Araguaia" -msgstr "Konseisao do Araguaja" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2295 -msgid "Itaituba" -msgstr "Itaituba" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2297 -msgid "Jacareacanga" -msgstr "Džakarakanga" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2299 -msgid "Marabá" -msgstr "Maraba" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2301 -msgid "Piri Grande" -msgstr "Piri Grande" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2303 -msgid "Santarém" -msgstr "Santarem" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2305 -msgid "Tucuruí" -msgstr "Tukurui" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2307 -#| msgid "Pernambuco" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Pernambuko" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2309 -msgid "Petrolina" -msgstr "Petrolina" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2311 -msgid "Recife" -msgstr "Recife" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2313 -msgid "Vila dos Remédios" -msgstr "Vila Dos Remedios" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2315 -msgid "Piauí" -msgstr "Piavi" - -#. A city in Piauí in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2317 -msgid "Parnaíba" -msgstr "Parnaiba" - -#. A city in Piauí in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2319 -msgid "Teresina" -msgstr "Teresina" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2321 -msgid "Rio Grande do Norte" -msgstr "Rio Grande do Norte" - -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2323 -msgid "Mossoró" -msgstr "Mosoro" - -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2325 -#| msgid "Natal" -msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" -msgid "Natal" -msgstr "Natal" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2327 -msgid "Rio Grande do Sul" -msgstr "Rio Grande do Sul" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2329 -msgid "Pelotas" -msgstr "Pelotas" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2331 -msgid "Porto Alegre" -msgstr "Porto Alegre" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2333 -#| msgid "Santa Maria" -msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Santa Marija" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2335 -msgid "Uruguaiana" -msgstr "Uruguaiana" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2337 -#| msgid "Rio de Janeiro" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Rio di Žaneiro" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2339 -msgid "Campos" -msgstr "Kampos" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2341 -#| msgid "Rio de Janeiro" -msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Rio di Žaneiro" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2343 -msgid "São Pedro da Aldeia" -msgstr "Sao Pedro da Aldea" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2345 -msgid "Rondônia" -msgstr "Rondonija" - -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2347 -msgid "Pôrto Velho" -msgstr "Porto Vilo" - -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2349 -msgid "Vilhena" -msgstr "Vilhena" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2351 -#| msgid "Roraima" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Roraima" -msgstr "Rorajima" - -#. A city in Roraima in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2353 -msgid "Boa Vista" -msgstr "Boa Vista" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2355 -msgid "Santa Catarina" -msgstr "Santa Katarina" - -#. A city in Santa Catarina in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2357 -msgid "Florianópolis" -msgstr "Florianpolis" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2359 -msgid "Sergipe" -msgstr "Sergipe" - -#. A city in Sergipe in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2361 -msgid "Aracaju" -msgstr "Aracaju" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2363 -#| msgid "São Paulo" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "Sao Paulo" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2365 -msgid "Bauru" -msgstr "Bauru" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2367 -msgid "Campinas" -msgstr "Campinas" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2369 -msgid "Guaratinguetá" -msgstr "Gvaratingeta" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2371 -msgid "Guarulhos" -msgstr "Guarulhos" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2373 -msgid "Palmeiras" -msgstr "Palmeiras" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2375 -msgid "Piraçununga" -msgstr "Pirasununga" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2377 -msgid "Presidente Prudente" -msgstr "Presidente Prudente" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2379 -msgid "Santos" -msgstr "Santos" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2381 -msgid "São José dos Campos" -msgstr "Sao Hoze dos Kampos" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2383 -#| msgid "São Paulo" -msgctxt "City in São Paulo, Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "Sao Paulo" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2385 -msgid "Tocantis" -msgstr "Tokantis" - -#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2389 -msgid "British Virgin Islands" -msgstr "Britaska Djevičanska Ostrva" - -#. The capital of the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2391 -msgid "Road Town" -msgstr "Roud Taun" - -#. A city in the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2393 -msgid "The Mill" -msgstr "Mil" - -#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean -#: ../data/Locations.xml.in.h:2395 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Cayman Islands" - -#. The capital of the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2397 -msgctxt "City in Cayman Islands" -msgid "George Town" -msgstr "Džordžtaun" - -#. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2399 -msgid "Knob Hill" -msgstr "Nob Hil" - -#. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2401 -msgid "Red Bay Estate" -msgstr "Red Bej Estejt" - -#. CL - Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2403 -msgid "Chile" -msgstr "Čile" - -#. This refers to the time zone for mainland Chile (as -#. opposed to the time zone for Easter Island). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2407 -msgid "Mainland Chile" -msgstr "Centralni Čile" - -#. This refers to the time zone for Easter Island. The -#. string is only used in places where "Chile" is already -#. understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2412 -msgid "Easter Island" -msgstr "Uskršnje ostrvo" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2414 -msgid "Antofagasta" -msgstr "Antofagasta" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2416 -msgid "Arica" -msgstr "Arica" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2418 -msgid "Balmaceda" -msgstr "Balmakeda" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2420 -#| msgid "Concepción" -msgctxt "City in Chile" -msgid "Concepción" -msgstr "Konsepsion" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2422 -msgid "Hanga Roa" -msgstr "Hanga Roa" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2424 -msgid "Iquique" -msgstr "Ikike" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2426 -msgid "La Serena" -msgstr "La Sirena" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2428 -msgid "Puerto Montt" -msgstr "Puerto Montt" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2430 -msgid "Punta Arenas" -msgstr "Punta Arenas" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2432 -msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" -msgstr "Santa Tereza Di Lo Oval" - -#. The capital of Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2434 -#| msgid "Santiago" -msgctxt "City in Chile" -msgid "Santiago" -msgstr "Santjago" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2436 -msgid "Temuco" -msgstr "Temuko" - -#. CO - Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2438 -msgid "Colombia" -msgstr "Kolumbija" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2440 -msgid "Barranquilla" -msgstr "Barankila" - -#. The capital of Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2442 -msgid "Bogotá" -msgstr "Bogota" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2444 -msgid "Bucaramanga" -msgstr "Bukaramanga" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2446 -msgid "Cali" -msgstr "Kali" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2448 -msgid "Cartagena" -msgstr "Kartagina" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2450 -msgid "Cúcuta" -msgstr "Kukuta" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2452 -msgid "Ibagué" -msgstr "Ibake" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2454 -msgid "Ipiales" -msgstr "Ipjales" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2456 -msgid "Leticia" -msgstr "Leticija" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2458 -msgid "Medellín" -msgstr "Medeljin" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2460 -msgid "Monteria" -msgstr "Monterija" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2462 -msgid "Pasto" -msgstr "Pasto" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2464 -msgid "Pereira" -msgstr "Pereira" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2466 -msgid "Popayán" -msgstr "Popajan" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2468 -msgid "Quibdó" -msgstr "Kvibdo" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2470 -msgid "Riohacha" -msgstr "Rioača" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2472 -msgid "Rionegro" -msgstr "Rionegro" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2474 -msgid "San Andrés" -msgstr "San Andre" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2476 -msgid "Santa Marta" -msgstr "Santa Marta" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2478 -msgid "Villavicencio" -msgstr "Viljavisensio" - -#. CR - Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2480 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Kosta Rika" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2482 -msgid "Alajuela" -msgstr "Alahuela" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2484 -#| msgid "Liberia" -msgctxt "City in Costa Rica" -msgid "Liberia" -msgstr "Liberija" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2486 -msgid "Mata de Palo" -msgstr "Mata Di Palo" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2488 -msgid "Puerto Limón" -msgstr "Puerto Limon" - -#. The capital of Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2490 -msgid "San José" -msgstr "San Hose" - -#. CU - Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2492 -msgid "Cuba" -msgstr "Kuba" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2494 -msgid "Camagüey" -msgstr "Kamagij" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2496 -msgid "Cienfuegos" -msgstr "Sjenfuegos" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2498 -msgid "Guantánamo" -msgstr "Gvantanamo" - -#. The capital of Cuba. -#. "Havana" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "La Habana". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2503 -msgid "Havana" -msgstr "Havana" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2505 -msgid "Holguín" -msgstr "Holgvin" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2507 -#| msgid "Manzanillo" -msgctxt "City in Cuba" -msgid "Manzanillo" -msgstr "Manzaniljo" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2509 -msgid "Matanzas" -msgstr "Matanzas" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2511 -msgid "Santiago de Cuba" -msgstr "Santiago de Cuba" - -#. DO - Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2513 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Dominikanska Republika" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2515 -msgid "Barahona" -msgstr "Barahona" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2517 -msgid "La Romana" -msgstr "La Romana" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2519 -msgid "Mancha Nueva" -msgstr "Manča Nova" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2521 -msgid "Pantanal" -msgstr "Pantanal" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2523 -msgid "Puerto Plata" -msgstr "Puerto Plata" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2525 -#| msgid "Santiago" -msgctxt "City in Dominican Republic" -msgid "Santiago" -msgstr "Santjago" - -#. The capital of the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2527 -msgid "Santo Domingo" -msgstr "Santo Domingo" - -#. EC - Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2529 -msgid "Ecuador" -msgstr "Ekvador" - -#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as -#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2533 -msgid "Mainland Ecuador" -msgstr "Centralni Ekvador" - -#. The time zone for the Galapagos Islands. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2535 -msgid "Galapagos Islands" -msgstr "Galapagos" - -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2537 -msgid "Guayaquil" -msgstr "Gvajakil" - -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2539 -msgid "Latacunga" -msgstr "Latakunga" - -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2541 -msgid "Manta" -msgstr "Manta" - -#. The capital of Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2543 -msgid "Quito" -msgstr "Kito" - -#. SV - El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2545 -msgid "El Salvador" -msgstr "El Salvador" - -#. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2547 -msgid "Comalapa" -msgstr "Komolapa" - -#. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2549 -msgid "Ilopango" -msgstr "Ilopango" - -#. The capital of El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2551 -msgid "San Salvador" -msgstr "San Salvador" - -#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the -#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name -#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas -#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by -#. ISO and the UN.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2558 -msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -msgstr "Foklandska Ostrva (Malvinas)" - -#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -#: ../data/Locations.xml.in.h:2560 -#| msgid "Stanley" -msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" -msgid "Stanley" -msgstr "Stenli" - -#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the -#. northern coast of South America. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2564 -msgid "French Guiana" -msgstr "Francuska Gijana" - -#. The capital of French Guiana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2566 -msgid "Cayenne" -msgstr "Kajen" - -#. GD - Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2568 -msgid "Grenada" -msgstr "Grenada" - -#. A city in Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2570 -msgid "Bamboo" -msgstr "Bambu" - -#. The capital of Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2572 -msgid "Saint George's" -msgstr "Sent Džordž" - -#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2576 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Gvadalupe" - -#. The capital of Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:2578 -msgid "Basse-Terre" -msgstr "Bas Ter" - -#. A city in Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:2580 -msgid "Les Abymes" -msgstr "Lez Abime" - -#. GT - Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2582 -#| msgid "Guatemala" -msgctxt "Country" -msgid "Guatemala" -msgstr "Gvatemala" - -#. The capital of Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2584 -#| msgid "Guatemala" -msgctxt "City in Guatemala" -msgid "Guatemala" -msgstr "Gvatemala" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2586 -msgid "Huehuetenango" -msgstr "Huehuetenango" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2588 -msgid "Puerto Barrios" -msgstr "Puerto Barrios" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2590 -msgid "Puerto San José" -msgstr "Porto San Hoze" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2592 -msgid "Retalhuleu" -msgstr "Retolulo" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2594 -msgid "Tikal" -msgstr "Tikal" - -#. GY - Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2596 -msgid "Guyana" -msgstr "Gujana" - -#. The capital of Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2598 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Guyana" -msgid "Georgetown" -msgstr "Džordžtaun" - -#. HT - Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2600 -msgid "Haiti" -msgstr "Haiti" - -#. Capital of Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2602 -msgid "Port-au-Prince" -msgstr "Port o Prens" - -#. HN - Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2604 -msgid "Honduras" -msgstr "Honduras" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2606 -msgid "Amapala" -msgstr "Amapala" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2608 -msgid "Catacamas" -msgstr "Catacamas" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2610 -msgid "Ciudad Choluteca" -msgstr "Sidad Koluteka" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2612 -msgid "Comayagua" -msgstr "Komajahua" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2614 -msgid "Guanaja" -msgstr "Gvanaha" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2616 -msgid "La Ceiba" -msgstr "La Ceiba" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2618 -msgid "La Esperanza" -msgstr "La Esperanza" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2620 -msgid "La Mesa" -msgstr "La Mesa" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2622 -msgid "Puerto Lempira" -msgstr "Puerto Lempira" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2624 -msgid "Roatán" -msgstr "Roatan" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2626 -msgid "Santa Rosa de Copán" -msgstr "Santa Rosa Di Kopan" - -#. The capital of Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2628 -msgid "Tegucigalpa" -msgstr "Tegucigalpa" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2630 -msgid "Tela" -msgstr "Tela" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2632 -msgid "Yoro" -msgstr "Yoro" - -#. JM - Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2634 -msgid "Jamaica" -msgstr "Džamajka" - -#. The capital of Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2636 -#| msgid "Kingston" -msgctxt "City in Jamaica" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" - -#. A city in Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2638 -msgid "Montego Bay" -msgstr "Montego Bay" - -#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2642 -msgid "Martinique" -msgstr "Martinik" - -#. The capital of Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:2644 -msgid "Fort-de-France" -msgstr "Fort Di Frans" - -#. A city in Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:2646 -msgid "Le Lamentin" -msgstr "Le Lamentin" - -#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2648 -msgid "Montserrat" -msgstr "Monserat" - -#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one -#. of the three constituent countries of the Kingdom of the -#. Netherlands. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2653 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Holandski Antili" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2655 -msgid "Benners" -msgstr "Beners" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2657 -msgid "Cupe Coy" -msgstr "Kup Koj" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2659 -msgid "Dorp Nikiboko" -msgstr "Dorp Nikiboko" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2661 -msgid "Gato" -msgstr "Gato" - -#. NI - Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2663 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Nikaragva" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2665 -msgid "Bluefields" -msgstr "Bluefields" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2667 -msgid "Chinandega" -msgstr "Chinandega" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2669 -msgid "Jinotega" -msgstr "Jinotega" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2671 -msgid "Juigalpa" -msgstr "Juigalpa" - -#. The capital of Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2673 -msgid "Managua" -msgstr "Managua" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2675 -msgid "Puerto Cabezas" -msgstr "Puerto Cabezas" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2677 -msgid "Rivas" -msgstr "Rivas" - -#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common -#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2681 -msgid "Panama" -msgstr "Panama" - -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2683 -msgid "David" -msgstr "David" - -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2685 -msgid "Fuerte Kobbe" -msgstr "Fuerte Kobi" - -#. The capital of Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2687 -msgid "Panamá" -msgstr "Panama" - -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2689 -msgid "Tocumen" -msgstr "Tocumen" - -#. PY - Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2691 -msgid "Paraguay" -msgstr "Paragvaj" - -#. The capital of Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2693 -msgid "Asunción" -msgstr "Asunsion" - -#. A city in Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2695 -msgid "Colonia Félix de Azara" -msgstr "Kolonija Feliks Di Azara" - -#. PE - Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2697 -#| msgid "Peru" -msgctxt "Country" -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2699 -msgid "Andahuaylas" -msgstr "Andauajlas" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2701 -msgid "Arequipa" -msgstr "Arequipa" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2703 -msgid "Ayacucho" -msgstr "Ayacucho" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2705 -msgid "Chiclayo" -msgstr "Chiclayo" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2707 -msgid "Cusco" -msgstr "Kusko" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2709 -msgid "Iquitos" -msgstr "Iquitos" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2711 -msgid "Juliaca" -msgstr "Juliaca" - -#. The capital of Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2713 -#| msgid "Lima" -msgctxt "City in Peru" -msgid "Lima" -msgstr "Lima" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2715 -msgid "Pisco" -msgstr "Pisco" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2717 -msgid "Pucallpa" -msgstr "Pucallpa" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2719 -msgid "Puerto Maldonado" -msgstr "Puerto Maldonado" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2721 -msgid "Tacna" -msgstr "Tacna" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2723 -msgid "Talara" -msgstr "Talara" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2725 -msgid "Tarapoto" -msgstr "Tarapoto" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2727 -msgid "Trujillo" -msgstr "Truhiljo" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2729 -msgid "Tumbes" -msgstr "Tumbs" - -#. LC - Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2731 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Sveta Lucija" - -#. The capital of Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2733 -msgid "Castries" -msgstr "Kastriz" - -#. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2735 -msgid "Pointe Sable" -msgstr "Point Sablje" - -#. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 -msgid "Vigie" -msgstr "Viži" - -#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint -#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of -#. the Netherlands Antilles.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2742 -msgid "Saint Martin" -msgstr "Sveti Marten" - -#. VC - Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2744 -msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" - -#. A city in Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2746 -msgid "Arnos Vale" -msgstr "Arnoval" - -#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2748 -msgid "Kingstown" -msgstr "Kingston" - -#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British -#. territory in the South Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2752 -msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "Južna Džordžija i Ostrva" - -#. SR - Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2754 -msgid "Suriname" -msgstr "Suriname" - -#. The capital of Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2756 -msgid "Paramaribo" -msgstr "Paramaribo" - -#. A city in Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2758 -msgid "Zanderij" -msgstr "Zanderidž" - -#. TT - Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2760 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Trinidad i Tobago" - -#. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2762 -msgid "Bon Accord" -msgstr "Bon Akord" - -#. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2764 -msgid "Piarco" -msgstr "Pjarko" - -#. The capital of Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2766 -msgid "Port-of-Spain" -msgstr "Port Ov Spejn" - -#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2770 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Turks i Kaikos Ostrva" - -#. UY - Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2772 -msgid "Uruguay" -msgstr "Urugvaj" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2774 -msgid "Carrasco" -msgstr "Karasko" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2776 -msgid "Colonia" -msgstr "Colonia" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2778 -msgid "Durazno" -msgstr "Durazno" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2780 -msgid "Maldonado" -msgstr "Maldonado" - -#. The capital of Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2782 -#| msgid "Montevideo" -msgctxt "City in Uruguay" -msgid "Montevideo" -msgstr "Montevideo" - -#. VE - Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2784 -msgid "Venezuela" -msgstr "Venecuela" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2786 -msgid "Acarigua" -msgstr "Akarigva (Acarigua)" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2788 -#| msgid "Barcelona" -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Barcelona" -msgstr "Barselona" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2790 -msgid "Barinas" -msgstr "Barinas" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2792 -msgid "Barquisimeto" -msgstr "Barquisimeto" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2794 -msgid "Calabozo" -msgstr "Calabozo" - -#. The capital of Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2796 -msgid "Caracas" -msgstr "Caracas" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2798 -msgid "Ciudad Bolívar" -msgstr "Siudad Bolivar" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2800 -msgid "Coro" -msgstr "Coro" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2802 -msgid "El Variante" -msgstr "El Varijante" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2804 -msgid "El Vigía" -msgstr "El Vigia" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2806 -msgid "Guanare" -msgstr "Guanare" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2808 -msgid "Guaricure" -msgstr "Gvarikure" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2810 -msgid "Guasdalito" -msgstr "Gvasdalito" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2812 -msgid "Güiria" -msgstr "Giria" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2814 -msgid "La Chica" -msgstr "La Čika" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2816 -msgid "Maracaibo" -msgstr "Marakaibo" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2818 -msgid "Maracay" -msgstr "Marakej" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2820 -msgid "Maturín" -msgstr "Maturin" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2822 -msgid "Mene Grande" -msgstr "Mene Grande" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2824 -msgid "Morocure" -msgstr "Morokure" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2826 -#| msgid "Mérida" -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Mérida" -msgstr "Merida" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2828 -msgid "Paramillo" -msgstr "Paramiljo" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2830 -msgid "Puerto Ayacucho" -msgstr "Puerto Ajakučo" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2832 -msgid "Puerto Borburata" -msgstr "Puerto Borburata" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2834 -msgid "San Antonio del Táchira" -msgstr "San Antonio Dijel Takira" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2836 -msgid "San Felipe" -msgstr "San Filipe" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2838 -#| msgid "San Fernando" -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "San Fernando" -msgstr "San Fernando" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2840 -msgid "San Juan de los Morros" -msgstr "San Huan Di Los Moros" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2842 -msgid "San Tomé" -msgstr "San Tome" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2844 -msgid "Santa Bárbara" -msgstr "Santa Barbara" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2846 -#| msgid "Valencia" -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Valencia" -msgstr "Valensija" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2848 -msgid "Valera" -msgstr "Valera" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:2849 -msgid "Europe" -msgstr "Evropa" - -#. AL - Albania -#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 -msgid "Albania" -msgstr "Albanija" - -#. The capital of Albania. -#. "Tirana" is the traditional English name. -#. The local name is "Tiranë". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2856 -msgid "Tirana" -msgstr "Tirana" - -#. AD - Andorra -#: ../data/Locations.xml.in.h:2858 -msgid "Andorra" -msgstr "Andora" - -#. AT - Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2860 -msgid "Austria" -msgstr "Austrija" - -#. A city in Austria. -#. One of several cities in Austria called "Aigen". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2864 -msgid "Aigen im Ennstal" -msgstr "Agen im Enštal" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2866 -msgid "Graz" -msgstr "Grac" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2868 -msgid "Hohenems" -msgstr "Hohenems" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2870 -msgid "Innsbruck" -msgstr "Innsbruck" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2872 -msgid "Klagenfurt" -msgstr "Klagenfurt" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2874 -msgid "Linz" -msgstr "Linz" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2876 -msgid "Salzburg" -msgstr "Salzburg" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2878 -msgid "Teesdorf" -msgstr "Tisdorf" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2880 -msgid "Tulln" -msgstr "Tuln" - -#. The capital of Austria. -#. "Vienna" is the traditional English name. -#. The local name in German is "Wien". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2885 -msgid "Vienna" -msgstr "Beč" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2887 -msgid "Wiener Neustadt" -msgstr "Vajner Nojštat" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2889 -msgid "Zell am See" -msgstr "Zel am Se" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2891 -msgid "Zeltweg" -msgstr "Celtveg" - -#. BY - Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2893 -msgid "Belarus" -msgstr "Belorusija" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2895 -#| msgid "Brest" -msgctxt "City in Belarus" -msgid "Brest" -msgstr "Brijest" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2897 -msgid "Homyel'" -msgstr "Gomel" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2899 -msgid "Hrodna" -msgstr "Grodno" - -#. The capital of Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2901 -msgid "Minsk" -msgstr "Minsk" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2903 -msgid "Vitsyebsk" -msgstr "Vitebsk" - -#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" -#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2907 -msgid "Belgium" -msgstr "Belgija" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name -#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2911 -#| msgid "Antwerp" -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Antverpen" - -#. A city in Antwerp in Belgium. -#. "Antwerp" is the traditional English name. -#. The local name is "Antwerpen". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2916 -#| msgid "Antwerp" -msgctxt "City in Antwerp, Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Antverpen" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en -#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand -#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und -#. Wallonisch-Brabant. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2922 -msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" -msgstr "Brisel, Flemiš i Valon Brabant" - -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2926 -msgid "Beauvechain" -msgstr "Beauvechain" - -#. The capital of Belgium. -#. "Brussels" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Bruxelles". -#. The local name in Dutch is "Brussel". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2932 -msgid "Brussels" -msgstr "Brisel" - -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2936 -msgid "Schaffen" -msgstr "Schaffen" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2938 -msgid "East-Flanders" -msgstr "Istočna Flandrija" - -#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name -#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name -#. (de): Hennegau. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2943 -msgid "Hainaut" -msgstr "Henot" - -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2945 -msgid "Chièvres" -msgstr "Šjevr" - -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2947 -msgid "Gosselies" -msgstr "Goselje" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name -#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2951 -msgid "Limburg" -msgstr "Limburg" - -#. A city in Limburg in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 -msgid "Kleine-Brogel" -msgstr "Klajne Brogel" - -#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name -#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): -#. Lüttich. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2958 -msgid "Liège" -msgstr "Liž" - -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2960 -msgid "Bierset" -msgstr "Birset" - -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2962 -msgid "Elsenborn" -msgstr "Elsenborn" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2964 -#| msgid "Luxembourg" -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Luksemburg" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2966 -msgid "Namur" -msgstr "Namur" - -#. A city in Namur in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2968 -msgid "Florennes" -msgstr "Florennes" - -#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. -#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): -#. Westflandern. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2973 -msgid "West-Flanders" -msgstr "Vest-Flanders" - -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2975 -msgid "Koksijde" -msgstr "Koksijde" - -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2977 -msgid "Oostende" -msgstr "Oostende" - -#. BA - Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2979 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Bosna i Hercegovina" - -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2981 -msgid "Banja Luka" -msgstr "Banja Luka" - -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2983 -msgid "Mostar" -msgstr "Mostar" - -#. The capital of Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2985 -msgid "Sarajevo" -msgstr "Sarajevo" - -#. BG - Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2987 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bugarska" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2989 -msgid "Burgas" -msgstr "Burgas" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2991 -msgid "Gorna Oryakhovitsa" -msgstr "Gornja Orahovica" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 -msgid "Plovdiv" -msgstr "Plovdiv" - -#. The capital of Bulgaria. -#. "Sofia" is the traditional English name. -#. The local name is "Sofiya". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2998 -msgid "Sofia" -msgstr "Sofija" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3000 -msgid "Varna" -msgstr "Varna" - -#. HR - Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3002 -msgid "Croatia" -msgstr "Hrvatska" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3004 -msgid "Bol" -msgstr "Bol" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3006 -msgid "Dubrovnik" -msgstr "Dubrovnik" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3008 -msgid "Jelovice" -msgstr "Jelovice" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3010 -msgid "Liška" -msgstr "Liška" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3012 -msgid "Osijek" -msgstr "Osijek" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3014 -msgid "Rijeka" -msgstr "Rijeka" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3016 -msgid "Split" -msgstr "Split" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3018 -msgid "Zadar" -msgstr "Zadar" - -#. The capital of Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3020 -msgid "Zagreb" -msgstr "Zagreb" - -#. CY - Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3022 -msgid "Cyprus" -msgstr "Kipar" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3024 -msgid "Akrotiri" -msgstr "Akrotiri" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3026 -msgid "Larnaca" -msgstr "Larnaka" - -#. The capital of Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3028 -msgid "Nicosia" -msgstr "Nikozija" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3030 -msgid "Paphos" -msgstr "Paphos" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3032 -msgid "Tymbou" -msgstr "Timbo" - -#. CZ - Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3034 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Republika Češka" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3036 -msgid "Brno" -msgstr "Brno" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3038 -msgid "Holešov" -msgstr "Holesov" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3040 -msgid "Karlovy Vary" -msgstr "Karlovi Vari" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3042 -msgid "Liberec" -msgstr "Liberek" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3044 -msgid "Ostrava" -msgstr "Ostrava" - -#. The capital of the Czech Republic. -#. "Prague" is the traditional English name. -#. The local name in Czech is "Praha". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3049 -msgid "Prague" -msgstr "Prag" - -#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3051 -msgid "Denmark" -msgstr "Danska" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3053 -msgid "Billund" -msgstr "Billund" - -#. The capital of Denmark. -#. "Copenhagen" is the traditional English name. -#. The local name is "København". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3058 -msgid "Copenhagen" -msgstr "Kopenhagen" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3060 -msgid "Esbjerg" -msgstr "Esbjerg" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3062 -msgid "Karup" -msgstr "Karup" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3064 -msgid "Kastrup" -msgstr "Kastrup" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3066 -msgid "Mejlby" -msgstr "Melbis" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3068 -msgid "Odense" -msgstr "Odense" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3070 -msgid "Roskilde" -msgstr "Roskilde" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3072 -msgid "Rønne" -msgstr "Ren" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3074 -msgid "Skrydstrup" -msgstr "Skridstrup" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3076 -msgid "Sottrupskov" -msgstr "Sotrupskov" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3078 -msgid "Tirstrup" -msgstr "Tirstrup" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3080 -msgid "Vamdrup" -msgstr "Varndrup" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3082 -msgid "Ålborg" -msgstr "Aalborg" - -#. EE - Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3084 -msgid "Estonia" -msgstr "Estonija" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3086 -msgid "Kuressaare" -msgstr "Kuresare" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3088 -msgid "Kärdla" -msgstr "Kardla" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3090 -msgid "Pärnu" -msgstr "Parnu" - -#. The capital of Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3092 -msgid "Tallinn" -msgstr "Tallinn" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3094 -msgid "Tartu" -msgstr "Tartu" - -#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the -#. north Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3098 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Farska Ostrva" - -#. A city in the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3100 -msgid "Sørvágur" -msgstr "Sorvagur" - -#. The capital of the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3102 -msgid "Tórshavn" -msgstr "Torshavn" - -#. FI - Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3104 -msgid "Finland" -msgstr "Finska" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3106 -msgid "Enontekiö" -msgstr "Enontekio" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3108 -msgid "Halli" -msgstr "Hali" - -#. The capital of Finland. -#. The local name in Swedish is "Helsingfors". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3112 -msgid "Helsinki" -msgstr "Helsinki" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vanda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3116 -msgid "Vantaa" -msgstr "Vanta" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3118 -msgid "Ivalo" -msgstr "Ivalo" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3120 -msgid "Joensuu" -msgstr "Jensu" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3122 -msgid "Jyväskylä" -msgstr "Jivaskila" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3124 -msgid "Kajaani" -msgstr "Kajani" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3126 -msgid "Kauhava" -msgstr "Kauhava" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3128 -msgid "Kemi" -msgstr "Kemi" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3130 -msgid "Kittilä" -msgstr "Kitila" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Kronoby". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3134 -msgid "Kruunupyy" -msgstr "Kruunupyy" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3136 -msgid "Kuopio" -msgstr "Kuopio" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3138 -msgid "Kuusamo" -msgstr "Kusamo" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3140 -msgid "Lappeenranta" -msgstr "Lapenranta" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3142 -msgid "Mikkeli" -msgstr "Mikeli" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3144 -msgid "Oulu" -msgstr "Oulu" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3146 -msgid "Pori" -msgstr "Pori" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3148 -msgid "Rovaniemi" -msgstr "Rovaniemi" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3150 -msgid "Savonlinna" -msgstr "Savonlina" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3152 -msgid "Seinäjoki" -msgstr "Sinajoki" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3154 -msgid "Tampere" -msgstr "Tampere" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Åbo". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3158 -msgid "Turku" -msgstr "Turku" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3160 -msgid "Utti" -msgstr "Uti" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vasa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3164 -msgid "Vaasa" -msgstr "Vaasa" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3166 -msgid "Varkaus" -msgstr "Varkaus" - -#. FR - France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3168 -msgid "France" -msgstr "Francuska" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3170 -msgid "Abbeville" -msgstr "Abevij" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3172 -msgid "Acon" -msgstr "Akon" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3174 -msgid "Agen" -msgstr "Agen" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3176 -msgid "Ajaccio" -msgstr "Ažaksjo" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3178 -msgid "Alençon" -msgstr "Alanson" - -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Ambérieu". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3182 -msgid "Ambérieu-en-Bugey" -msgstr "Amberje-an-Bižei" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3184 -msgid "Auch" -msgstr "Oš" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3186 -msgid "Aurillac" -msgstr "Orijak" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3188 -msgid "Avord" -msgstr "Avord" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3190 -msgid "Bastia" -msgstr "Bastia" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3192 -msgid "Beauvais" -msgstr "Bove" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3194 -msgid "Bergerac" -msgstr "Beržerak" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3196 -msgid "Biarritz" -msgstr "Bjaric" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3198 -#| msgid "Bordeaux" -msgctxt "City in France" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Bordo" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3200 -msgid "Bourges" -msgstr "Bourges" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3202 -#| msgid "Brest" -msgctxt "City in France" -msgid "Brest" -msgstr "Brijest" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3204 -msgid "Brive" -msgstr "Briv" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3206 -msgid "Béziers" -msgstr "Bezjer" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3208 -msgid "Caen" -msgstr "Ken" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3210 -msgid "Calvi" -msgstr "Kalvi" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3212 -msgid "Cambrai" -msgstr "Kambre" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3214 -msgid "Cannes" -msgstr "Kan" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3216 -msgid "Carcassonne" -msgstr "Karkason" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3218 -msgid "Cazaux" -msgstr "Cazaux" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3220 -msgid "Chambéry" -msgstr "Chambéry" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3222 -msgid "Chartres" -msgstr "Šartr" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3224 -msgid "Cherbourg" -msgstr "Cherbourg" - -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Châlons". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3228 -msgid "Châlons-en-Champagne" -msgstr "Šalon u Šampanji" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3230 -msgid "Châteaudun" -msgstr "Šatodin" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3232 -msgid "Châteauroux" -msgstr "Šatoru" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3234 -msgid "Clermont-Ferrand" -msgstr "Clermont-Ferrand" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3236 -msgid "Cognac" -msgstr "Konjak" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3238 -msgid "Colmar" -msgstr "Kolmar" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3240 -msgid "Creil" -msgstr "Krej" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3242 -msgid "Dax" -msgstr "Daks" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3244 -msgid "Dijon" -msgstr "Dijon" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3246 -msgid "Dinard" -msgstr "Dinard" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3248 -msgid "Dole" -msgstr "Dole" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3250 -msgid "Dollemard" -msgstr "Dolemar" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3252 -msgid "Grenoble" -msgstr "Grenobl" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3254 -msgid "Hoëricourt" -msgstr "Oerikurt" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3256 -msgid "Hyères" -msgstr "Ieres" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3258 -msgid "Mulhouse" -msgstr "Miluz" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3260 -msgid "Istres" -msgstr "Istr" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3262 -msgid "La Roche-sur-Yon" -msgstr "La Roš-na-Joni" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3264 -msgid "La Rochelle" -msgstr "La Rošel" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3266 -msgid "Lannion" -msgstr "Lannion" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3268 -msgid "Le Mans" -msgstr "Le Mans" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3270 -msgid "Le Puy" -msgstr "Lpuj" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3272 -msgid "Lille" -msgstr "Lil" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3274 -msgid "Limoges" -msgstr "Limoges" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3276 -msgid "Luxeuil-les-Bains" -msgstr "Liksej-le-Ben" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3278 -msgid "Lyon" -msgstr "Lion" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3280 -msgid "Marseille" -msgstr "Marsej" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3282 -msgid "Melun" -msgstr "Melan" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3284 -msgid "Metz" -msgstr "Mec" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3286 -msgid "Mont-de-Marsan" -msgstr "Mont-de-Marsan" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3288 -msgid "Montgauch" -msgstr "Mongoš" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3290 -msgid "Montpellier" -msgstr "Monpelje" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3292 -msgid "Montélimar" -msgstr "Montelimar" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3294 -msgid "Mâcon" -msgstr "Makon" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3296 -msgid "Méné Guen" -msgstr "Mene Gian" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3298 -msgid "Nancy" -msgstr "Nansi" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3300 -msgid "Nantes" -msgstr "Nant" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3302 -msgid "Nevers" -msgstr "Never" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3304 -msgid "Nice" -msgstr "Nica" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3306 -msgid "Nîmes" -msgstr "Nim" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3308 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in France" -msgid "Orange" -msgstr "Oranž" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3310 -msgid "Orléans" -msgstr "Orlean" - -#. The capital of France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3312 -#| msgid "Paris" -msgctxt "City in France" -msgid "Paris" -msgstr "Pariz" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3314 -msgid "Pau" -msgstr "Po" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3316 -msgid "Perpignan" -msgstr "Perpinjan" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3318 -msgid "Poggiale" -msgstr "Pođale" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3320 -msgid "Poitiers" -msgstr "Poitiers" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3322 -msgid "Quimper" -msgstr "Quimper" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3324 -msgid "Reims" -msgstr "Rems" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3326 -msgid "Rennes" -msgstr "Rennes" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3328 -msgid "Rodez" -msgstr "Rode" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3330 -msgid "Romorantin" -msgstr "Romorantan" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3332 -msgid "Rouen" -msgstr "Ruan" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3334 -msgid "Saint-Brieuc" -msgstr "Sen-Briek" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3336 -msgid "Saint-Quentin" -msgstr "Sen-Kuentan" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3338 -msgid "Saint-Yan" -msgstr "Sen-Jan" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3340 -msgid "Salon" -msgstr "Salon" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3342 -msgid "Strasbourg" -msgstr "Strasbourg" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3344 -msgid "Tarbes" -msgstr "Tarbes" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3346 -msgid "Toulouse" -msgstr "Toulouse" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3348 -msgid "Tours" -msgstr "Tur" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3350 -msgid "Trignac" -msgstr "Trinjak" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3352 -msgid "Troyes" -msgstr "Troj" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3354 -msgid "Veauche" -msgstr "Voš" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3356 -#| msgid "Vichy" -msgctxt "City in France" -msgid "Vichy" -msgstr "Viši" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3358 -msgid "Vélizy" -msgstr "Velizi" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3360 -msgid "Évreux" -msgstr "Evr" - -#. DE - Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3362 -msgid "Germany" -msgstr "Njemačka" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3364 -msgid "Baden-Württemberg" -msgstr "Baden Virtemberg" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3366 -msgid "Donaueschingen" -msgstr "Donaušingen" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3368 -msgid "Friedrichshafen" -msgstr "Friedrichshafen" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3370 -msgid "Karlsruhe" -msgstr "Karlsrue" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3372 -msgid "Lahr" -msgstr "Lar" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3374 -msgid "Laupheim" -msgstr "Lafejm" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3376 -msgid "Meßstetten" -msgstr "Mesšeten" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3378 -msgid "Neuostheim" -msgstr "Nojstajm" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3380 -msgid "Niederstetten" -msgstr "Nideršteten" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3382 -#| msgid "Stuttgart" -msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Štutgart" - -#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3387 -msgid "Bavaria" -msgstr "Bavarija" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3389 -msgid "Augsburg" -msgstr "Augsburg" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3391 -msgid "Dorfgmünd" -msgstr "Dorfgmund" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3393 -msgid "Hof" -msgstr "Hof" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3395 -msgid "Illesheim" -msgstr "Ileshelm" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3397 -msgid "Katterbach" -msgstr "Katerbah" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3399 -msgid "Lager Lechfeld" -msgstr "Lager Lehfeld" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3401 -msgid "Landsberg" -msgstr "Landsberg" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Munich" is the traditional English name. -#. The local name is "München". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3406 -msgid "Munich" -msgstr "Minhen" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. One of several cities in Germany called "Neuburg". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3410 -msgid "Neuburg an der Donau" -msgstr "Nojburg na Dunavu" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Nuremberg" is the traditional English name. -#. The local name is "Nürnberg". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3415 -msgid "Nuremberg" -msgstr "Nirnberg" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3417 -msgid "Oberpfaffenhofen" -msgstr "Oberpfaffenhofen" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3419 -msgid "Roth" -msgstr "Rot" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3421 -msgid "Würzburg" -msgstr "Vurcburg" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3423 -#| msgid "Berlin" -msgctxt "State in Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Berlin" - -#. The capital of Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3425 -#| msgid "Berlin" -msgctxt "City in Berlin, Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Berlin" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3427 -msgid "Brandenburg" -msgstr "Brandenburg" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3429 -#| msgid "Bremen" -msgctxt "State in Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Bremen" - -#. A city in Bremen in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3431 -#| msgid "Bremen" -msgctxt "City in Bremen, Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Bremen" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3433 -#| msgid "Hamburg" -msgctxt "State in Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Hamburg" - -#. A city in Hamburg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 -#| msgid "Hamburg" -msgctxt "City in Hamburg, Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Hamburg" - -#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3440 -msgid "Hesse" -msgstr "Eesen" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3442 -msgid "Frankfurt" -msgstr "Frankfurt" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3444 -msgid "Fritzlar" -msgstr "Friclar" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3446 -msgid "Kassel" -msgstr "Kasel" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3448 -msgid "Wiesbaden" -msgstr "Vizbaden" - -#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3453 -msgid "Lower Saxony" -msgstr "Donja Saksonija" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3455 -msgid "Achum" -msgstr "Ahum" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3457 -msgid "Braunschweig" -msgstr "Braunschweig" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3459 -msgid "Celle" -msgstr "Kile" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3461 -msgid "Faßberg" -msgstr "Fasberg" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3463 -msgid "Hannover" -msgstr "Hanover" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3465 -msgid "Nordholz" -msgstr "Nordholc" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3467 -msgid "Webershausen" -msgstr "Veberšauzen" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 -msgid "Wunstorf" -msgstr "Vunstorf" - -#. A state in Germany. The local name is -#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3474 -msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "Meklenburg-Zapadna Pomeranija" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3476 -msgid "Laage" -msgstr "Lag" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3478 -msgid "Parchim" -msgstr "Parkim" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3480 -msgid "Seebad Heringsdorf" -msgstr "Zebad Heringsdorf" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3482 -msgid "Trollenhagen" -msgstr "Trolenhagen" - -#. A state in Germany. The local name is -#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3487 -msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "Sjeverna Rajna-Vestfalija" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3489 -msgid "Baal" -msgstr "Baal" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3491 -msgid "Bonn" -msgstr "Bon" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3493 -msgid "Bredeck" -msgstr "Bredek" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3495 -msgid "Dortmund" -msgstr "Dortmund" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3497 -msgid "Geilenkirchen" -msgstr "Geilenkirhen" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3499 -msgid "Kalkar" -msgstr "Kalkar" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3501 -msgid "Kalkum" -msgstr "Kalkum" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3503 -msgid "Klemenshof" -msgstr "Klemenshof" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3505 -msgid "Mönchengladbach" -msgstr "Menhengladbah" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3507 -msgid "Münster" -msgstr "Minster" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3509 -msgid "Paderborn" -msgstr "Paderborn" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 -msgid "Rheine" -msgstr "Rajn" - -#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3516 -msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "Rajnland-Falc" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3518 -msgid "Büchel" -msgstr "Bišel" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3520 -msgid "Hahn" -msgstr "Han" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3522 -msgid "Liebenscheid" -msgstr "Libenšajd" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3524 -msgid "Ramstein" -msgstr "Ramštajn" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3526 -msgid "Spangdahlem" -msgstr "Spangdalem" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3528 -msgid "Zweibrücken" -msgstr "Cvajbruken" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3530 -msgid "Saarland" -msgstr "Sarland" - -#. A city in Saarland in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 -msgid "Saarbrücken" -msgstr "Saarbrücken" - -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3537 -msgid "Saxony" -msgstr "Saksonija" - -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3539 -msgid "Dresden" -msgstr "Drezden" - -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3541 -msgid "Leipzig" -msgstr "Lajpcig" - -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3546 -msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "Saksonija-Anhalt" - -#. A city in Saxony-Anhalt in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3548 -msgid "Holzdorf" -msgstr "Holcdorf" - -#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -#: ../data/Locations.xml.in.h:3550 -msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "Šlezvig-Holštajn" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3552 -msgid "Hohn" -msgstr "Hon" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3554 -msgid "Kiel" -msgstr "Kiel" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3556 -msgid "Schleswig" -msgstr "Šlezvig" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3558 -msgid "Ulstrupfeld" -msgstr "Ulštrupfeld" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3560 -msgid "Vorrade" -msgstr "Vorade" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3562 -msgid "Westerland" -msgstr "Westerland" - -#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3567 -msgid "Thuringia" -msgstr "Turingen" - -#. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3569 -msgid "Altenburg" -msgstr "Altenburg" - -#. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3571 -msgid "Bindersleben" -msgstr "Binderziben" - -#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern -#. tip of Spain. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3575 -#| msgid "Gibraltar" -msgctxt "Country" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibraltar" - -#. The capital of Gibraltar -#: ../data/Locations.xml.in.h:3577 -#| msgid "Gibraltar" -msgctxt "City in Gibraltar" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibraltar" - -#. GR - Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3579 -msgid "Greece" -msgstr "Grčka" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3581 -msgid "Alexandroúpolis" -msgstr "Aleksandropolj" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3583 -msgid "Andravída" -msgstr "Andravida" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 -msgid "Argostólion" -msgstr "Argostoli" - -#. The capital of Greece. -#. "Athens" is the traditional English name. -#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3590 -#| msgid "Athens" -msgctxt "City in Greece" -msgid "Athens" -msgstr "Atina" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3592 -msgid "Chrysoúpolis" -msgstr "Krisupoli" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Χίος". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3596 -msgid "Chíos" -msgstr "Kios" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3598 -msgid "Elefsís" -msgstr "Elefsina" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3600 -msgid "Irákleion" -msgstr "Heraklion" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Καλαμάτα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3604 -msgid "Kalamáta" -msgstr "Kalamata" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3606 -msgid "Karpásion" -msgstr "Karpasion" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3608 -msgid "Katomérion" -msgstr "Katomerion" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3610 -msgid "Kos" -msgstr "Kos" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3612 -msgid "Kozáni" -msgstr "Kozani" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3614 -msgid "Kárpathos" -msgstr "Karpatos" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κέρκυρα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3618 -msgid "Kérkyra" -msgstr "Kerkira" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κύθηρα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3622 -msgid "Kýthira" -msgstr "Kitira" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3624 -msgid "Lárisa" -msgstr "Larisa" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3626 -msgid "Monólithos" -msgstr "Monolitos" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3628 -msgid "Mytilíni" -msgstr "Mitilena" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Μύκονος". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3632 -msgid "Mýkonos" -msgstr "Mikonos" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3634 -msgid "Náxos" -msgstr "Naksos" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3636 -msgid "Paradeísion" -msgstr "Paradeson" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3638 -msgid "Páros" -msgstr "Paros" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3640 -msgid "Skíathos" -msgstr "Skijatos" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3642 -msgid "Soúda" -msgstr "Suda" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3644 -msgid "Sámos" -msgstr "Samos" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3646 -msgid "Tanágra" -msgstr "Tanagra" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3648 -msgid "Thessaloníki" -msgstr "Solun" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3650 -msgid "Zákynthos" -msgstr "Zakintos" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3652 -msgid "Áno Síros" -msgstr "Ano Siros" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3654 -msgid "Áraxos" -msgstr "Araksos" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3656 -msgid "Áyios Athanásios" -msgstr "Ajos Atanasios" - -#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3658 -msgid "Guernsey" -msgstr "Guernsey" - -#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British -#. Summer Time in the summer.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3662 -msgid "GMT/BST" -msgstr "GMT/BST" - -#. A city in Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3664 -msgid "Hautnez" -msgstr "Hautnez" - -#. The capital of Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3666 -msgid "Saint Peter Port" -msgstr "Sent Piter Port" - -#. HU - Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3668 -msgid "Hungary" -msgstr "Mađarska" - -#. The capital of Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3670 -msgid "Budapest" -msgstr "Budimpešta" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3672 -msgid "Debrecen" -msgstr "Debrecen" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3674 -msgid "Kecskemét" -msgstr "Kečkemet" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3676 -msgid "Pápa" -msgstr "Papa" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3678 -msgid "Pécs" -msgstr "Pečuj" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3680 -msgid "Szeged" -msgstr "Szeged" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3682 -msgid "Szolnok" -msgstr "Szolnok" - -#. IS - Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3684 -msgid "Iceland" -msgstr "Island" - -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3686 -msgid "Akureyri" -msgstr "Akurejri" - -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3688 -msgid "Eiðar" -msgstr "Eedar" - -#. The capital of Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3690 -msgid "Reykjavík" -msgstr "Rejkjavik" - -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3692 -msgid "Ytri-Njarðvík" -msgstr "Itri Nardvik" - -#. IE - Ireland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3694 -msgid "Ireland" -msgstr "Irska" - -#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish -#. Summer Time in the summer.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3698 -msgid "GMT/IST" -msgstr "GMT/IST" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:3706 -msgid "Cork" -msgstr "Cork" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:3695 -#| msgid "Dublin" -msgctxt "City in Ireland" -msgid "Dublin" -msgstr "Dablin" - -#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3734 -msgid "Isle of Man" -msgstr "Isle of Man" - -#. The capital of the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:3736 -#| msgid "Douglas" -msgctxt "City in Isle of Man" -msgid "Douglas" -msgstr "Daglas" - -#. A city in the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:3738 -msgid "Ronaldsway" -msgstr "Ronaldsvej" - -#. IT - Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3740 -msgid "Italy" -msgstr "Italija" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3742 -msgid "Liguria" -msgstr "Liguria" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3744 -msgid "Albenga" -msgstr "Albenga" - -#. A city in Italy. -#. "Genoa" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Genova". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3749 -msgid "Genoa" -msgstr "Đenova" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3751 -msgid "Isola del Cantone" -msgstr "Izola dijel Kantone" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3753 -msgid "Laigueglia" -msgstr "Laiguelja" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3755 -msgid "Sardinia" -msgstr "Sardinija" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3757 -msgid "Alghero" -msgstr "Alghero" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3759 -msgid "Cagliari" -msgstr "Cagliari" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3761 -msgid "Decimomannu" -msgstr "Decimomannu" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3763 -msgid "Olbia" -msgstr "Olbia" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3765 -msgid "San Stèfano" -msgstr "San Stefano" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3767 -msgid "Àrbatax" -msgstr "Arbataks" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3769 -msgid "Friuli-Venezia Giulia" -msgstr "Friuli-Venezia Giulia" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3771 -msgid "Aviano" -msgstr "Aviano" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3773 -msgid "Ronchi dei Legionari" -msgstr "Ronchi dei Legionari" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3775 -msgid "Tarvisio" -msgstr "Tarvisio" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3777 -msgid "Trieste" -msgstr "Trst (Trieste)" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3779 -msgid "Puglia" -msgstr "Puglia" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3781 -msgid "Bari" -msgstr "Bari" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 -msgid "Brindisi" -msgstr "Brindisi" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3785 -msgid "Ginosa Marina" -msgstr "Đinoza Marina" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 -msgid "Gioia del Colle" -msgstr "Gioia del Colle" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 -msgid "Grottaglie" -msgstr "Grotalje" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 -msgid "Lecce" -msgstr "Lecce" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 -msgid "Tamaricciola" -msgstr "Tamaričola" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3795 -msgid "Lombardy" -msgstr "Lombardía" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3797 -msgid "Bergamo" -msgstr "Bergamo" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3799 -msgid "Brescia" -msgstr "Breša" - -#. A city in Italy. -#. "Milan" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Milano". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3804 -msgid "Milan" -msgstr "Milano" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3806 -msgid "Emilia-Romagna" -msgstr "Emilia-Romagna" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3808 -msgid "Bologna" -msgstr "Bolonja (Bologna)" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3810 -msgid "Cervia" -msgstr "Cervia" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3812 -msgid "Ferrara" -msgstr "Ferrara" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3814 -msgid "Forlì" -msgstr "Forli" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3816 -msgid "Parma" -msgstr "Parma" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3818 -msgid "Piacenza" -msgstr "Piacenza" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3820 -msgid "Rimini" -msgstr "Rimini" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3822 -msgid "Trentino-Alto Adige" -msgstr "Trentino-Alto Adige" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3824 -msgid "Bolzano" -msgstr "Bolzano" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3826 -msgid "Dobbiaco" -msgstr "Dobbiaco" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3828 -msgid "Paneveggio" -msgstr "Paneveđo" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3830 -msgid "Resia" -msgstr "Rezia" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3832 -msgid "Sporminore" -msgstr "Sporminore" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3834 -msgid "Val d'Aosta" -msgstr "Valle de Aosta" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3836 -msgid "Breuil-Cervinia" -msgstr "Breij-Ćervinija" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3838 -msgid "Campania" -msgstr "Campania" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3840 -msgid "Capri" -msgstr "Kapri" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3842 -msgid "Grazzanise" -msgstr "Graccanize" - -#. A city in Italy. -#. "Naples" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Napoli". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3847 -#| msgid "Naples" -msgctxt "City in Italy" -msgid "Naples" -msgstr "Napulj" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3849 -msgid "Pontecagnano" -msgstr "Pontekanjano" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3851 -msgid "Trevico" -msgstr "Trevico" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3853 -msgid "Piedmont" -msgstr "Pijemont" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3855 -msgid "Case Arfel" -msgstr "Kaze Arfel" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3857 -msgid "Cuneo" -msgstr "Kuneo" - -#. A city in Italy. -#. "Turin" is the traditional English name. -#. The local name is "Torino". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3862 -msgid "Turin" -msgstr "Turin" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3864 -msgid "Sicily" -msgstr "Sicilija" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3866 -msgid "Catania" -msgstr "Catania" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3868 -msgid "Lampedusa" -msgstr "Lampedusa" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3870 -msgid "Messina" -msgstr "Mesina" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3872 -msgid "Palermo" -msgstr "Palermo" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 -msgid "Pantelleria" -msgstr "Pantelleria" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 -msgid "Trapani" -msgstr "Trapani" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3878 -msgid "Calabria" -msgstr "Calabria" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 -msgid "Crotone" -msgstr "Crotone" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 -msgid "Reggio di Calabria" -msgstr "Riđo di Kalabrija" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 -msgid "Sant'Eufemia Lamezia" -msgstr "Santa Eufemia Lamecia" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 -msgid "Tuscany" -msgstr "Toskana" - -#. A city in Italy. -#. "Florence" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Firenze". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3891 -#| msgid "Florence" -msgctxt "City in Italy" -msgid "Florence" -msgstr "Firenca" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3893 -msgid "Grosseto" -msgstr "Grosseto" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3897 -msgid "Palazzo" -msgstr "Palaco" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3899 -msgid "Pisa" -msgstr "Pisa" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3901 -msgid "Lazio" -msgstr "Lazio" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3903 -msgid "Frosinone" -msgstr "Frosinone" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3905 -msgid "Latina" -msgstr "Latina" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3907 -msgid "Pratica di Mare" -msgstr "Pratica di Mare" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3909 -msgid "Rieti" -msgstr "Rieti" - -#. The capital of Italy. -#. "Rome" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Roma". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3914 -#| msgid "Rome" -msgctxt "City in Italy" -msgid "Rome" -msgstr "Rim" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3916 -msgid "Viterbo" -msgstr "Viterbo" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3918 -msgid "Marche" -msgstr "Marche" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3920 -msgid "Ancona" -msgstr "Ankona" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3922 -msgid "Umbria" -msgstr "Umbría" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3924 -msgid "Perugia" -msgstr "Perugia" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3926 -msgid "Salignano" -msgstr "Salinjano" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3928 -msgid "Abruzzo" -msgstr "Abruzzo" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3930 -msgid "Pescara" -msgstr "Pescara" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3934 -msgid "Veneto" -msgstr "Veneto" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3936 -msgid "Treviso" -msgstr "Trevizo" - -#. A city in Italy. -#. "Venice" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Venezia". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3941 -msgid "Venice" -msgstr "Venice" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3943 -msgid "Verona" -msgstr "Verona" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3945 -msgid "Vicenza" -msgstr "Vicenza" - -#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3947 -msgid "Jersey" -msgstr "Džersi (Jersey)" - -#. A city in Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3949 -msgid "La Hougue" -msgstr "La Hudž" - -#. The capital of Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3951 -msgid "Saint Helier" -msgstr "Sent Helije" - -#. LV - Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3953 -msgid "Latvia" -msgstr "Latvija" - -#. A city in Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3955 -msgid "Liepāja" -msgstr "Liepaja" - -#. The capital of Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3957 -msgid "Rīga" -msgstr "Riga" - -#. LI - Liechtenstien -#: ../data/Locations.xml.in.h:3959 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Lihenštajn" - -#. The capital of Liechtenstein -#: ../data/Locations.xml.in.h:3961 -msgid "Vaduz" -msgstr "Vaduz" - -#. LT - Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3963 -msgid "Lithuania" -msgstr "Litva" - -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3965 -msgid "Kaunas" -msgstr "Kaunas" - -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3967 -msgid "Palanga" -msgstr "Palanga" - -#. The capital of Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3969 -msgid "Vilnius" -msgstr "Vilnius" - -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3971 -msgid "Šiauliai" -msgstr "Šiaulai" - -#. LU - Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:3973 -#| msgid "Luxembourg" -msgctxt "Country" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Luksemburg" - -#. The capital of Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:3975 -#| msgid "Luxembourg" -msgctxt "City in Luxembourg" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Luksemburg" - -#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3977 -msgid "Macedonia" -msgstr "Makedonija" - -#. A city in Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3979 -msgid "Ohrid" -msgstr "Ohrid" - -#. The capital of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3981 -msgid "Skopje" -msgstr "Skoplje" - -#. MT - Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3983 -#| msgid "Malta" -msgctxt "Country" -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -#. A city in Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3985 -msgid "Luqa" -msgstr "Luqa" - -#. The capital of Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3987 -msgid "Valletta" -msgstr "Valeta" - -#. MD - Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:3989 -msgid "Moldova" -msgstr "Moldovija" - -#. The capital of Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:3991 -msgid "Chişinău" -msgstr "Kinsinau" - -#. MC - Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3993 -#| msgid "Monaco" -msgctxt "Country" -msgid "Monaco" -msgstr "Monako" - -#. The capital of Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3995 -#| msgid "Monaco" -msgctxt "City in Monaco" -msgid "Monaco" -msgstr "Monako" - -#. ME - Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:3997 -msgid "Montenegro" -msgstr "Crna Gora" - -#. A city in Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:3999 -msgid "Podgorica" -msgstr "Podgorica" - -#. A city in Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 -msgid "Tivat" -msgstr "Tivat" - -#. NL - Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4003 -msgid "Netherlands" -msgstr "Holandija" - -#. The capital of the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 -msgid "Amsterdam" -msgstr "Amsterdam" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 -msgid "De Kooy" -msgstr "Di Kooy" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 -msgid "Deelen" -msgstr "Deelen" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 -msgid "Eindhoven" -msgstr "Eindhoven" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 -msgid "Gilze" -msgstr "Kilze" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 -msgid "Groningen" -msgstr "Groningen" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 -msgid "Leeuwarden" -msgstr "Leeuwarden" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 -msgid "Maastricht" -msgstr "Maastricht" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 -msgid "Oost-Vlieland" -msgstr "Ost Fliland" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 -msgid "Rotterdam" -msgstr "Roterdam (Rotterdam)" - -#. The capital of the Netherlands. -#. "The Hague" is the traditional English name. -#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4028 -msgid "The Hague" -msgstr "Hag" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4030 -msgid "Valkenburg" -msgstr "Valkenburg" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4032 -msgid "Volkel" -msgstr "Volkel" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4034 -msgid "Woensdrecht" -msgstr "Woensdrecht" - -#. NO - Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4036 -msgid "Norway" -msgstr "Norveška" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4038 -msgid "Alta" -msgstr "Alta" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4040 -msgid "Berlevåg" -msgstr "Berlevag" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4042 -msgid "Bodø" -msgstr "Bodo" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4044 -msgid "Bolle" -msgstr "Bole" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4046 -msgid "Boltåsen" -msgstr "Boltasen" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4048 -msgid "Brønnøysund" -msgstr "Brønnøysund" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4050 -msgid "Båtsfjord" -msgstr "Batsfjord" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4052 -msgid "Dalem" -msgstr "Daljem" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4054 -msgid "Djupdalen" -msgstr "Đupdalen" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4056 -msgid "Eldskog" -msgstr "Eldskog" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4058 -msgid "Fagernes" -msgstr "Fagernes" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4060 -msgid "Fiskenes" -msgstr "Fiskenes" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4062 -msgid "Flesland" -msgstr "Flesland" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4064 -msgid "Florø" -msgstr "Floro" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4066 -msgid "Førde" -msgstr "Forde" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4068 -msgid "Gardermoen" -msgstr "Gardermoen" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4070 -msgid "Hammerfest" -msgstr "Hamerfest (Hammerfest)" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4072 -msgid "Hasvik" -msgstr "Hasvik" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4074 -msgid "Haugesund" -msgstr "Haugesund" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4076 -msgid "Holm" -msgstr "Holm" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4078 -msgid "Honningsvåg" -msgstr "Honingsvag" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4080 -msgid "Kirkenes" -msgstr "Kirkenes" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4082 -msgid "Kjevik" -msgstr "Kjevik" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4084 -msgid "Kristiansund" -msgstr "Kristijansund" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4086 -msgid "Tromsø" -msgstr "Tromso" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4088 -msgid "Mehamn" -msgstr "Mehamn" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4090 -msgid "Molde" -msgstr "Molde" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4092 -msgid "Mosjøen" -msgstr "Mosjen" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4094 -msgid "Namsos" -msgstr "Namsos" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4096 -msgid "Narvik" -msgstr "Narvik" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4098 -msgid "Notodden" -msgstr "Notodden" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4100 -msgid "Oseberg" -msgstr "Oseberg" - -#. The capital of Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4102 -msgid "Oslo" -msgstr "Oslo" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4104 -msgid "Rygge" -msgstr "Rygge" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4106 -msgid "Røros" -msgstr "Roros" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4108 -msgid "Rørvik" -msgstr "Rorvik" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4110 -msgid "Røssvoll" -msgstr "Rosvol" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4112 -msgid "Røst" -msgstr "Rost" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4114 -msgid "Sandane" -msgstr "Sandane" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4116 -msgid "Skagen" -msgstr "Skagen" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4118 -msgid "Skien" -msgstr "Skijen" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4120 -msgid "Sola" -msgstr "Sola" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4122 -msgid "Stokka" -msgstr "Stoka" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4124 -msgid "Svartnes" -msgstr "Svartnes" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4126 -msgid "Svolvær" -msgstr "Svolvar" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4128 -msgid "Sørkjosen" -msgstr "Sorkjosen" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4130 -msgid "Torp" -msgstr "Torp" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4132 -msgid "Trondheim" -msgstr "Trondhajm" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4134 -msgid "Vadsø" -msgstr "Vadso" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4136 -msgid "Ålesund" -msgstr "Alesund" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4138 -msgid "Ørsta" -msgstr "Osta" - -#. PL - Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4140 -msgid "Poland" -msgstr "Poljska" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4142 -msgid "Gdańsk" -msgstr "Gdanjsk" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4144 -msgid "Katowice" -msgstr "Katowice" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4146 -msgid "Kraków" -msgstr "Krakov" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4148 -msgid "Łódź" -msgstr "Lođ" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4150 -msgid "Poznań" -msgstr "Poznanj" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4152 -msgid "Rzeszów" -msgstr "Žešuv" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4154 -msgid "Szczecin" -msgstr "Szczecin" - -#. The capital of Poland. -#. "Warsaw" is the traditional English name. -#. The local name in Polish is "Warszawa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4159 -#| msgid "Warsaw" -msgctxt "City in Poland" -msgid "Warsaw" -msgstr "Varšava" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4161 -msgid "Wrocław" -msgstr "Vroclav" - -#. PT - Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4163 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#. This refers to the time zone for the Azores. The string -#. is only used in places where "Portugal" is already -#. understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4168 -msgid "Azores" -msgstr "Azori" - -#. This refers to the time zone for the Portuguese island -#. of Madeira. The string is only used in places where -#. "Portugal" is already understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4173 -msgid "Madeira" -msgstr "Madeira" - -#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as -#. opposed to the time zone for the Azores). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4177 -msgid "Mainland Portugal" -msgstr "Unutrašnji Portugal" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4179 -msgid "Beja" -msgstr "Beja" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4181 -msgid "Castelo Branco" -msgstr "Kaštelo Branko" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4183 -msgid "Faro" -msgstr "Faro" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4185 -msgid "Flor da Rosa" -msgstr "Flor Da Roza" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4187 -msgid "Lajes" -msgstr "Lajes" - -#. The capital of Portugal. -#. "Lisbon" is the traditional English name. -#. The local name in Portuguese is "Lisboa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4192 -msgid "Lisbon" -msgstr "Lisabon" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4194 -msgid "Monte Real" -msgstr "Monte Real" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4196 -msgid "Montijo" -msgstr "Montijo" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4198 -msgid "Ovar" -msgstr "Ovar" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4200 -msgid "Ponta Delgada" -msgstr "Ponta Delgada" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4202 -msgid "Porto" -msgstr "Porto" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4204 -msgid "Porto Santo" -msgstr "Porto Santo" - -#. A city in Portugal. -#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4208 -msgid "Santa Cruz das Flores" -msgstr "Santa Kruz Das Flores" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4210 -msgid "Sintra" -msgstr "Sintra" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4212 -msgid "Água de Pena" -msgstr "Agva Di Pijenja" - -#. RO - Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4214 -msgid "Romania" -msgstr "Rumunija" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 -msgid "Arad" -msgstr "Arad" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4218 -msgid "Bacău" -msgstr "Baku" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4220 -msgid "Baia Mare" -msgstr "Baja Mare" - -#. The capital of Romania. -#. "Bucharest" is the traditional English name. -#. The local name in Romanian is "Bucureşti". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4225 -msgid "Bucharest" -msgstr "Bukurešt" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4227 -msgid "Cluj-Napoca" -msgstr "Kludž-Napoka" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4229 -msgid "Craiova" -msgstr "Krajova" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4231 -msgid "Iaşi" -msgstr "Iasi" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4233 -msgid "Mihail Kogălniceanu" -msgstr "Mihail Kogalniceanu" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4235 -msgid "Oradea" -msgstr "Oradea" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4237 -msgid "Satu Mare" -msgstr "Satu Mare" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4239 -msgid "Sibiu" -msgstr "Sibiu" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4241 -msgid "Suceava" -msgstr "Sukava" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4243 -msgid "Timişoara" -msgstr "Temišvar" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4245 -msgid "Tulcea" -msgstr "Tulcea" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4247 -msgid "Târgu-Mureş" -msgstr "Targu-Mureš" - -#. RU - Russian Federation -#: ../data/Locations.xml.in.h:4249 -msgid "Russia" -msgstr "Rusija" - -#. A Russian time zone, used in the city and oblast of -#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is -#. "Калининградское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4255 -msgid "Kaliningrad Time" -msgstr "Kaljiningradsko vrijeme" - -#. A Russian time zone, used in most of the European part -#. of Russia, including Moscow. The Russian name is -#. "Московское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4261 -msgid "Moscow Time" -msgstr "Moskvovsko vrijeme" - -#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and -#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The -#. Russian name is "Самарское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4268 -msgid "Samara Time" -msgstr "Samarsko vrijeme" - -#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, -#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is -#. "Екатеринбургское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4274 -msgid "Yekaterinburg Time" -msgstr "Ekaterinburgško vrijeme" - -#. A Russian time zone, used in the Omsk and Novosibirsk -#. oblasts and surrounding areas of south-central Russia. -#. The Russian name is "Омское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4281 -msgid "Omsk Time" -msgstr "Omsko vrijeme" - -#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and -#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is -#. "Красноярское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4287 -msgid "Krasnoyarsk Time" -msgstr "Krasnojarsko vrijeme" - -#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and -#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian -#. name is "Иркутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4293 -msgid "Irkutsk Time" -msgstr "Irkutsko vrijeme" - -#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and -#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian -#. name is "Якутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4299 -msgid "Yakutsk Time" -msgstr "Jakutsko vrijeme" - -#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Владивостокское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4305 -msgid "Vladivostok Time" -msgstr "Vladivostokovsko vrijeme" - -#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Магаданское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4311 -msgid "Magadan Time" -msgstr "Magadansko vrijeme" - -#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and -#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name -#. is "Камчатское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4317 -msgid "Kamchatka Time" -msgstr "Kamčatsko vrijeme" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Абакан". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4321 -msgid "Abakan" -msgstr "Abakan" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Адлер". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4325 -msgid "Adler" -msgstr "Adler" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анадырь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4329 -msgid "Anadyr'" -msgstr "Anadir" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анапа". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4333 -msgid "Anapa" -msgstr "Anapa" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Архангельск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4337 -msgid "Arkhangel'sk" -msgstr "Arhangelsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Астрахань". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4341 -msgid "Astrakhan'" -msgstr "Astrakan" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Барнаул". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4345 -msgid "Barnaul" -msgstr "Barnaul" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брацк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4349 -msgid "Bratsk" -msgstr "Bratsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брянск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4353 -msgid "Bryansk" -msgstr "Bryansk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Челябинск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4357 -msgid "Chelyabinsk" -msgstr "Chelyabinsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чита". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4361 -msgid "Chita" -msgstr "Čita (Chita)" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чульман". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4365 -msgid "Chul'man" -msgstr "Čulman" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Энгельс". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4369 -msgid "Engel's" -msgstr "Engels" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Иркуцк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4373 -msgid "Irkutsk" -msgstr "Irkutsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Калининград". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4381 -msgid "Kaliningrad" -msgstr "Kaljiningrad" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Казань". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4385 -msgid "Kazan'" -msgstr "Kazan" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Кемерово". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4389 -msgid "Kemerovo" -msgstr "Kemerovo" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Хабаровск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4393 -msgid "Khabarovsk" -msgstr "Khabarovsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4397 -msgid "Khanty-Mansiysk" -msgstr "Hanti-Mansijsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Краснодар". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4401 -msgid "Krasnodar" -msgstr "Krasnodar" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Красноярск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4405 -msgid "Krasnoyarsk" -msgstr "Krasnoyarsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Магадан". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4409 -msgid "Magadan" -msgstr "Magadan" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4413 -msgid "Mineral'nyye Vody" -msgstr "Mineralnije Vodi" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мирный". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4417 -msgid "Mirnyy" -msgstr "Mirni" - -#. The capital of Russia. -#. "Moscow" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4422 -#| msgid "Moscow" -msgctxt "City in Russia" -msgid "Moscow" -msgstr "Moskva" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мурманск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4426 -msgid "Murmansk" -msgstr "Murmansk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нальчик". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4430 -msgid "Nal'chik" -msgstr "Nalčik" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нижневартовск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4434 -msgid "Nizhnevartovsk" -msgstr "Nižnevartovsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новокузнецк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4438 -msgid "Novokuznetsk" -msgstr "Novokuznjeck" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новосибирск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4442 -msgid "Novosibirsk" -msgstr "Novosibirsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Омск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4446 -msgid "Omsk" -msgstr "Omsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Оренбург". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4450 -msgid "Orenburg" -msgstr "Orenburg" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пенза". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4454 -msgid "Penza" -msgstr "Penza" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пермь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4458 -msgid "Perm'" -msgstr "Perm" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4462 -msgid "Petropavlovsk" -msgstr "Petropavlovsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4466 -msgid "Rostov" -msgstr "Rostov" - -#. A city in Russia. -#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / -#. Санкт-Петербург". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4474 -msgid "Saint Petersburg" -msgstr "Sankt Petersburg" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Самара". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4478 -msgid "Samara" -msgstr "Samara" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4480 -msgid "Saratov" -msgstr "Saratov" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ставрополь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4484 -msgid "Stavropol'" -msgstr "Stavropolj" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Стригино". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4488 -msgid "Strigino" -msgstr "Strižino" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Сургут". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4492 -msgid "Surgut" -msgstr "Surgut" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4494 -msgid "Syktyvkar" -msgstr "Syktyvkar" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4496 -msgid "Tiksi" -msgstr "Tiksi" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4498 -msgid "Tomsk" -msgstr "Tomsk" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4500 -msgid "Tyumen" -msgstr "Tyumen" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4502 -msgid "Udachnyy" -msgstr "Udačnji" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4504 -msgid "Ufa" -msgstr "Ufa" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4506 -msgid "Ul'yanovsk" -msgstr "Uljanovsk" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4508 -msgid "Ulan-Ude" -msgstr "Ulan-Ude" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4510 -msgid "Velikiye Luki" -msgstr "Velikije Luki" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4512 -msgid "Vladivostok" -msgstr "Vladivostok" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 -msgid "Volgograd" -msgstr "Volgograd" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4516 -msgid "Voronezh" -msgstr "Voronezh" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4518 -msgid "Yakutsk" -msgstr "Yakutsk" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4520 -msgid "Yekaterinburg" -msgstr "Yekaterinburg" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4522 -msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" -msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" - -#. SM - San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:4524 -#| msgid "San Marino" -msgctxt "Country" -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" - -#. The capital of San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:4526 -#| msgid "San Marino" -msgctxt "City in San Marino" -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" - -#. RS - Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4528 -msgid "Serbia" -msgstr "Srbija" - -# Svuda pođi, kući dođi! :) -#. The capital of Serbia. -#. "Belgrade" is the traditional English name. -#. The local name in Serbian is "Beograd". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4533 -msgid "Belgrade" -msgstr "Beograd" - -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4535 -msgid "Niš" -msgstr "Niš" - -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4537 -msgid "Vršac" -msgstr "Vršac" - -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4539 -msgid "Zemun" -msgstr "Zemun" - -#. SK - Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4541 -msgid "Slovakia" -msgstr "Slovačka" - -#. The capital of Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4543 -msgid "Bratislava" -msgstr "Bratislava" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4545 -msgid "Dolný Hričov" -msgstr "Donji Hričov" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4549 -msgid "Kamenica nad Cirochou" -msgstr "Kamenica na Kiroču" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4551 -msgid "Košice" -msgstr "Košice" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4553 -msgid "Lučenec" -msgstr "Lučenec" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4557 -msgid "Nitra" -msgstr "Nitra" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4563 -msgid "Piešťany" -msgstr "Pještani" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4565 -msgid "Poprad" -msgstr "Poprad" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4569 -msgid "Prievidza" -msgstr "Prievica" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4573 -msgid "Sliač" -msgstr "Sliač" - -#. SI - Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4583 -msgid "Slovenia" -msgstr "Slovenija" - -#. The capital of Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4585 -msgid "Ljubljana" -msgstr "Ljubljana" - -#. A city in Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4587 -msgid "Maribor" -msgstr "Maribor" - -#. A city in Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4589 -msgid "Portorož" -msgstr "Portorož" - -#. ES - Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4591 -msgid "Spain" -msgstr "Španija" - -#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The -#. string is only used in places where "Spain" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4596 -msgid "Canary Islands" -msgstr "Kanarska Ostrva" - -#. This refers to the time zone for mainland Spain (as -#. opposed to the time zone for the Canary Islands). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4600 -msgid "Mainland Spain" -msgstr "Centralna Španija" - -#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and -#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used -#. in places where "Spain" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4605 -msgid "Ceuta and Melilla" -msgstr "Sauta i Melilja" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4607 -msgid "A Coruña" -msgstr "Korunja" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4609 -msgid "Agoncillo" -msgstr "Agonsiljo" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4611 -msgid "Alcantarilla" -msgstr "Alkantarilja" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4615 -msgid "Alicante" -msgstr "Alicante" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4617 -msgid "Almería" -msgstr "Almerija" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4619 -msgid "Armilla" -msgstr "Armilja" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4621 -msgid "Atogo" -msgstr "Atogo" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4623 -msgid "Avilés" -msgstr "Avileš" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4625 -msgid "Barajas" -msgstr "Barahas" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4627 -#| msgid "Barcelona" -msgctxt "City in Spain" -msgid "Barcelona" -msgstr "Barselona" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4629 -msgid "Bilbao" -msgstr "Bilbao" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4631 -msgid "Colmenar Viejo" -msgstr "Kolmenar Vieho" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4633 -msgid "Corcovados" -msgstr "Korkovados" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4635 -msgid "Cuatro Vientos" -msgstr "Kuatro Vjentos" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4637 -#| msgid "Córdoba" -msgctxt "City in Spain" -msgid "Córdoba" -msgstr "Kordoba" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4639 -msgid "El Matorral" -msgstr "El Matoral" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4643 -msgid "Fuenterrabía" -msgstr "Fuenterabija" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4645 -msgid "Gando" -msgstr "Gando" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4647 -msgid "Gerona" -msgstr "Gerona" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4649 -msgid "Getafe" -msgstr "Getafe" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4651 -msgid "Granada" -msgstr "Granada" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4653 -msgid "Güime" -msgstr "Gime" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4655 -msgid "Ibiza" -msgstr "Ibica" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4657 -msgid "Jerez" -msgstr "Jerez" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4661 -#| msgid "León" -msgctxt "City in Spain" -msgid "León" -msgstr "Leon" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4663 -msgid "Los Baldíos" -msgstr "Los Baldios" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4665 -msgid "Los Llanos" -msgstr "Los Ljanos" - -#. The capital of Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4667 -msgid "Madrid" -msgstr "Madrid" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4669 -msgid "Mahón" -msgstr "Maon" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4671 -msgid "Melilla" -msgstr "Melilla" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4673 -msgid "Morón" -msgstr "Moron" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4677 -msgid "Málaga" -msgstr "Malaga" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4679 -msgid "Noáin" -msgstr "Noan" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4681 -msgid "Palma" -msgstr "Palma" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4683 -msgid "Reus" -msgstr "Reus" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4685 -msgid "Rota" -msgstr "Rota" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4687 -msgid "Sabadell" -msgstr "Sabadel" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4689 -msgid "Salamanca" -msgstr "Salamanka" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4691 -msgid "San Javier" -msgstr "San Havijer" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4693 -msgid "San Pablo" -msgstr "San Pablo" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4695 -msgid "Santander" -msgstr "Santander" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4697 -#| msgid "Santiago" -msgctxt "City in Spain" -msgid "Santiago" -msgstr "Santjago" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4699 -msgid "Talavera la Real" -msgstr "Talavera la Real" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4701 -msgid "Tamaduste" -msgstr "Tamaduste" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4703 -msgid "Torrejón del Rey" -msgstr "Torehon Dijel Rij" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4705 -#| msgid "Valencia" -msgctxt "City in Spain" -msgid "Valencia" -msgstr "Valensija" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4707 -msgid "Vigo" -msgstr "Vigo" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4709 -msgid "Villanubla" -msgstr "Vilanubla" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4711 -msgid "Vitoria-Gasteiz" -msgstr "Vitorija-Gastejc" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4713 -msgid "Zaragoza" -msgstr "Zaragoza" - -#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the -#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status -#. internationally. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4718 -msgid "Svalbard and Jan Mayen" -msgstr "Svalbard i Jan Majen" - -#. The capital of Svalbard and Jan Mayen -#: ../data/Locations.xml.in.h:4720 -msgid "Longyearbyen" -msgstr "Lingjerbin" - -#. SE - Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4722 -msgid "Sweden" -msgstr "Švedska" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4724 -msgid "Borlänge" -msgstr "Borlanž" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4726 -msgid "Gällivare" -msgstr "Galivar" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4728 -msgid "Göteborg" -msgstr "Geteborg" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4730 -msgid "Halmstad" -msgstr "Halmstad" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4732 -msgid "Jönköping" -msgstr "Jonkoping" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4734 -msgid "Kalmar" -msgstr "Kalmar" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4736 -msgid "Karlstad" -msgstr "Karlstad" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4738 -msgid "Kiruna" -msgstr "Kiruna" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4740 -msgid "Kramfors" -msgstr "Kramfors" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4742 -msgid "Kristianstad" -msgstr "Kristijanštat" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4744 -msgid "Linköping" -msgstr "Linkoping" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4746 -msgid "Ljungbyhed" -msgstr "Ljungbihed" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4748 -msgid "Luleå" -msgstr "Lulea" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4750 -msgid "Lycksele" -msgstr "Liksele" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4752 -msgid "Malmö" -msgstr "Malme" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4754 -msgid "Norrköping" -msgstr "Norčeping" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4756 -msgid "Nyköping" -msgstr "Norkoping" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4758 -msgid "Ronneby" -msgstr "Ronneby" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4760 -msgid "Skellefteå" -msgstr "Skelefta" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4762 -msgid "Skövde" -msgstr "Skovde" - -#. The capital of Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4764 -msgid "Stockholm" -msgstr "Stokholm" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4766 -msgid "Sundsvall" -msgstr "Sundsval" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4768 -msgid "Söderhamn" -msgstr "Soderham" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4770 -msgid "Umeå" -msgstr "Umea" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4772 -msgid "Visby" -msgstr "Visby" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4774 -msgid "Västerås" -msgstr "Vasteras" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4776 -msgid "Växjö" -msgstr "Vaksjo" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4778 -msgid "Ängelholm" -msgstr "Angelholm" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4780 -msgid "Örebro" -msgstr "Orebro" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4782 -msgid "Örnsköldsvik" -msgstr "Ornskolsvik" - -#. CH - Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4784 -msgid "Switzerland" -msgstr "Švicarska" - -#. The capital of Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4786 -msgid "Bern" -msgstr "Bern" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4788 -msgid "Basel" -msgstr "Bazel" - -#. A city in Switzerland. -#. "Geneva" is the traditional English name. -#. The local name is "Genève". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4793 -msgid "Geneva" -msgstr "Ženeva" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4795 -msgid "Grenchen" -msgstr "Granšan" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4797 -msgid "Lugano" -msgstr "Lugano" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4799 -msgid "Neuchâtel" -msgstr "Nošatel" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4801 -msgid "Sankt Gallen" -msgstr "Sent Galen" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4803 -msgid "St. Moritz" -msgstr "Sent Moric" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4805 -msgid "Sion" -msgstr "Sion" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4807 -msgid "Zürich" -msgstr "Cirih" - -#. TR - Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4809 -msgid "Turkey" -msgstr "Turska" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4811 -msgid "Adana" -msgstr "Adana" - -#. The capital of Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4813 -msgid "Ankara" -msgstr "Ankara" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4815 -msgid "Antalya" -msgstr "Antalya" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4817 -msgid "Balikesir" -msgstr "Balikesir" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4819 -msgid "Bandirma" -msgstr "Bandirma" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 -msgid "Bodrum" -msgstr "Bodrum" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4823 -msgid "Burdur" -msgstr "Burdur" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4825 -msgid "Bursa" -msgstr "Bursa" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4827 -msgid "Corlu" -msgstr "Korlu" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4829 -msgid "Dalaman" -msgstr "Dalaman" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 -msgid "Diyarbakir" -msgstr "Diyarbakir" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4833 -msgid "Erzurum" -msgstr "Erzurum" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4835 -msgid "Eskisehir" -msgstr "Eskisehir" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4837 -msgid "Gaziantep" -msgstr "Gaziantep" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4839 -msgid "Istanbul" -msgstr "Istanbul" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4841 -msgid "Izmir" -msgstr "Izmir" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4843 -msgid "Kars" -msgstr "Kars" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4845 -msgid "Kayseri" -msgstr "Kayseri" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4847 -msgid "Kislakoy" -msgstr "Kislakoj" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4849 -msgid "Konya" -msgstr "Konya" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4851 -msgid "Malatya" -msgstr "Malatya" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4853 -msgid "Merzifon" -msgstr "Mercifon" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4855 -msgid "Nevsehir" -msgstr "Nevsehir" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4857 -msgid "Samsun" -msgstr "Samsun" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4859 -msgid "Tepetarla" -msgstr "Tepetarla" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4861 -msgid "Trabzon" -msgstr "Trabzon" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4863 -msgid "Van" -msgstr "Van" - -#. UA - Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4865 -msgid "Ukraine" -msgstr "Ukrajina" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4867 -msgid "Boryspil'" -msgstr "Borispil" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4869 -msgid "Chagor" -msgstr "Čagor" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4871 -msgid "Dnipropetrovs'k" -msgstr "Dnipropetrovs'k" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4873 -msgid "Donets'k" -msgstr "Donets'k" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4875 -msgid "Hostomel'" -msgstr "Hostomel" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4877 -msgid "Ivano-Frankivs'k" -msgstr "Ivano-Frankivs'k" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4879 -msgid "Kharkiv" -msgstr "Kharkiv" - -#. The capital of Ukraine. -#. "Kiev" is the traditional English name. -#. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4884 -msgid "Kiev" -msgstr "Kijev" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4886 -msgid "Kryvyy Rih" -msgstr "Krivi Rig" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4888 -msgid "L'viv" -msgstr "L'viv" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4890 -msgid "Mokroye" -msgstr "Mokro" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4892 -msgid "Mykolayiv" -msgstr "Mikolaiv" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4894 -msgid "Odesa" -msgstr "Odesa" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4896 -msgid "Rivne" -msgstr "Rivne" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4898 -msgid "Simferopol'" -msgstr "Simferopol'" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4900 -msgid "Telichka" -msgstr "Telička" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4902 -msgid "Uzhhorod" -msgstr "Uzhhorod" - -#. GB - United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4904 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Velika Britanija" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4906 -msgid "East and South East England" -msgstr "Istočna i jugoistočna Engleska" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4910 -#| msgid "Benson" -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Benson" -msgstr "Benson" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4914 -msgid "Biggin Hill" -msgstr "Biggin Hill" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4918 -msgid "Brize Norton" -msgstr "Brize Norton" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4922 -#| msgid "Cambridge" -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Cambridge" -msgstr "Kembridž" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4926 -msgid "Farnborough" -msgstr "Farnborough" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4930 -msgid "Lakenheath" -msgstr "Lejkenhit" - -#. The capital of the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4932 -#| msgid "London" -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "London" -msgstr "London" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4936 -msgid "Luton" -msgstr "Luton" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4940 -msgid "Lydd" -msgstr "Lid" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4944 -msgid "Manston" -msgstr "Manston" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4948 -msgid "Marham" -msgstr "Marham" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4952 -msgid "Mildenhall" -msgstr "Mildenhall" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4956 -msgid "Northolt" -msgstr "Northolt" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4960 -msgid "Norwich" -msgstr "Norvič (Norwich)" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4964 -msgid "Odiham" -msgstr "Odiham" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4968 -msgid "Shoreham-by-Sea" -msgstr "Šoram Baj Si" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4972 -msgid "Southampton" -msgstr "Southampton" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4976 -#| msgid "Southend" -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Southend" -msgstr "Sautend" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4980 -msgid "Stansted Mountfitchet" -msgstr "Stansted Mauntfičet" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4984 -msgid "Wainfleet" -msgstr "Vejnflit" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4988 -msgid "Ipswich" -msgstr "Ipswich" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4992 -msgid "Wittering" -msgstr "Wittering" - -#. A city in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4994 -msgid "Fairford" -msgstr "Ferford" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4996 -msgid "Midlands" -msgstr "Midlands" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4998 -#| msgid "Birmingham" -msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" -msgid "Birmingham" -msgstr "Birmingem" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5000 -msgid "Castle Donington" -msgstr "Kestl Donington" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5002 -msgid "Cottesmore" -msgstr "Kotsmor" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5004 -msgid "Coventry" -msgstr "Coventry" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5006 -msgid "Cranfield" -msgstr "Cranfield" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5008 -msgid "North East England" -msgstr "Sjeveroistočna Engleska" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5010 -msgid "Coningsby" -msgstr "Koningsbi (Coningsby)" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5012 -msgid "Cranwell" -msgstr "Cranwell" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5014 -msgid "Dishforth" -msgstr "Dishforth" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5016 -#| msgid "Newcastle" -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Newcastle" -msgstr "Njukastl" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5018 -#| msgid "Stockton" -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Stockton" -msgstr "Stokton" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5020 -msgid "Topcliffe" -msgstr "Topcliffe" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5022 -msgid "Waddington" -msgstr "Waddington" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5024 -msgid "North West England" -msgstr "Sjeverozapadna Engleska" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5026 -msgid "Blackpool" -msgstr "Blackpool" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5028 -msgid "Carlisle" -msgstr "Carlisle" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5030 -msgid "Church Fenton" -msgstr "Čurč Fenton" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5032 -msgid "Kirmington" -msgstr "Kirmington" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5034 -msgid "Leeds" -msgstr "Lids" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5036 -msgid "Leeming Bar" -msgstr "Liming Bar" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5038 -msgid "Linton upon Ouse" -msgstr "Linton-na-Osi" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5040 -#| msgid "Liverpool" -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Liverpool" -msgstr "Liverpul" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5042 -#| msgid "Manchester" -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Manchester" -msgstr "Mančester" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5044 -msgid "Shawbury" -msgstr "Shawbury" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5046 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "Sjeverna Irska" - -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5048 -msgid "Belfast" -msgstr "Belfast" - -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5050 -msgid "Eglinton" -msgstr "Eglington" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5052 -msgid "Scotland" -msgstr "Škotska" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5054 -#| msgid "Aberdeen" -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Aberdin" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5056 -msgid "Campbeltown" -msgstr "Kembeltaun" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5058 -msgid "Dundee" -msgstr "Dandi (Dundee)" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5060 -msgid "Edinburgh" -msgstr "Edinburg (Edinburgh)" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5062 -#| msgid "Glasgow" -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glazgov" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5064 -msgid "Gramisdale" -msgstr "Gramizdejl" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5066 -msgid "Inverness" -msgstr "Inverness" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5068 -msgid "Kilmoluag" -msgstr "Kilmoluag" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5070 -msgid "Kinloss" -msgstr "Kinloss" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5072 -msgid "Kintra" -msgstr "Kintra" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5074 -msgid "Kirkwall" -msgstr "Kirkwall" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5076 -msgid "Leuchars" -msgstr "Leuchars" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5078 -msgid "Lossiemouth" -msgstr "Lossiemouth" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5080 -msgid "Mossbank" -msgstr "Mosbank" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5082 -msgid "Prestwick" -msgstr "Prestwick" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5084 -msgid "Stornoway" -msgstr "Stornoway" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5086 -msgid "Sumburgh" -msgstr "Sumburgh" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5088 -msgid "Wick" -msgstr "Wick" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5090 -msgid "South and South West England" -msgstr "Južna i Jugozapadna Engleska" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5094 -msgid "Boscombe" -msgstr "Boskomb" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5098 -msgid "Bournemouth" -msgstr "Bournemouth" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5102 -msgid "Bristol" -msgstr "Bristol" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5106 -msgid "Butes" -msgstr "Bats" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5110 -msgid "Exeter" -msgstr "Exeter" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5114 -msgid "Filton" -msgstr "Filton" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5118 -msgid "Helston" -msgstr "Helston" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5122 -msgid "Hugh Town" -msgstr "Hju Taun" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5126 -msgid "Lyneham" -msgstr "Lyneham" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5130 -msgid "Middle Wallop" -msgstr "Middle Wallop" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5134 -#| msgid "Plymouth" -msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plimut" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5138 -msgid "Staverton" -msgstr "Staverton" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5142 -msgid "Yeovilton" -msgstr "Yeovilton" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5144 -msgid "Wales" -msgstr "Vejls (Wales)" - -#. A city in Wales in the United Kingdom. -#. The local name in Welsh is "Caerdydd". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5148 -#| msgid "Cardiff" -msgctxt "City in Wales, United Kingdom" -msgid "Cardiff" -msgstr "Kardif" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5150 -msgid "Hawarden" -msgstr "Hawarden" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5152 -msgid "Pembrey" -msgstr "Pembrey" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5154 -msgid "Saint Athan" -msgstr "Sent Atan" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5156 -msgid "Valley" -msgstr "Valley" - -#. VA - Holy See (Vatican City State) -#: ../data/Locations.xml.in.h:5158 -msgid "Vatican City" -msgstr "Vatikan" - -#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5160 -msgid "Åland Islands" -msgstr "Aland Ostrva" - -#. A city in the Åland Islands. -#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5164 -msgid "Mariehamn" -msgstr "Mariehamn" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:5165 -msgid "Middle East" -msgstr "Bliski Istok" - -#. BH - Bahrain -#: ../data/Locations.xml.in.h:5167 -msgid "Bahrain" -msgstr "Bahrain" - -#. A city in Bahrain. -#. The name is also written "الحد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5171 -msgid "Al Hadd" -msgstr "El Had" - -#. The capital of Bahrain. -#. "Manama" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5176 -msgid "Manama" -msgstr "Manama" - -#. IR - Islamic Republic of Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5178 -msgid "Iran" -msgstr "Iran" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آبادان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5182 -msgid "Abadan" -msgstr "Abadan" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5184 -msgid "Abadeh" -msgstr "Abadeh" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5186 -msgid "Abū Mūsā" -msgstr "Abi Musa" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آغاجاری". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5190 -msgid "Aghajari" -msgstr "Ahtari" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اهواز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5194 -msgid "Ahvaz" -msgstr "Ahvaz" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اردبيل". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5198 -msgid "Ardabil" -msgstr "Ardabil" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر عباس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5202 -msgid "Bandar 'Abbas" -msgstr "Bandarabas" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر بوشهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5206 -msgid "Bandar-e Bushehr" -msgstr "Bandar Bušer" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر لنگه". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5210 -msgid "Bandar-e Lengeh" -msgstr "Bandar Lengeh" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر ماهشهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5214 -msgid "Bandar-e Mahshahr" -msgstr "Bandar Mašar" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5216 -msgid "Birjand" -msgstr "Birjand" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "چاه بهار". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5220 -msgid "Chah Bahar" -msgstr "Čahbahar" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ديرستان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5224 -msgid "Dayrestan" -msgstr "Derestan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "دو گنبدان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5228 -msgid "Do Gonbadan" -msgstr "Do Gonbadan" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5230 -msgid "Esfahan" -msgstr "Esfahan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "فسا". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5234 -msgid "Fasa" -msgstr "Fasa" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گرگان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5238 -msgid "Gorgan" -msgstr "Gorgan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5242 -msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" -msgstr "Guš Šahzed Kazem" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "همدان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5246 -msgid "Hamadan" -msgstr "Hamadan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يلام". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5250 -msgid "Ilam" -msgstr "Ilam" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5252 -msgid "Iranshahr" -msgstr "Iranšar" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كرج". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5256 -msgid "Karaj" -msgstr "Karaj" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5258 -msgid "Kashan" -msgstr "Kašan" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5260 -msgid "Kerman" -msgstr "Kerman" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5262 -msgid "Kermanshah" -msgstr "Kermanšah" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "خرم آباد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5266 -msgid "Khorramabad" -msgstr "Koramabad" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كيش". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5270 -msgid "Kish" -msgstr "Kiš" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5272 -msgid "Lar" -msgstr "Lar" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مشهد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5276 -msgid "Mashhad" -msgstr "Mashhad" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مسجد سلیمان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5280 -msgid "Masjed Soleyman" -msgstr "Masjed-Solejman" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "نو شهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5284 -msgid "Now Shahr" -msgstr "Nošar" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ارومیه". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5288 -msgid "Orumiyeh" -msgstr "Orumieh" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "قزوین". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5292 -msgid "Qazvin" -msgstr "Gazvin" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5294 -msgid "Rasht" -msgstr "Rašt" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5296 -msgid "Sabzevar" -msgstr "Sabzevar" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سخت سر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5300 -msgid "Sakht Sar" -msgstr "Sakt Sar" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5302 -msgid "Sanandaj" -msgstr "Sanandaj" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5304 -msgid "Sarakhs" -msgstr "Saraks" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سمنان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5308 -msgid "Semnan" -msgstr "Semnan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر بالا". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5312 -msgid "Shahr-e Bala" -msgstr "Šare Bala" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر كرد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5316 -msgid "Shahr-e Kord" -msgstr "Šakr-Kord" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شیراز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5320 -msgid "Shiraz" -msgstr "Shiraz" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5322 -msgid "Tabas" -msgstr "Tabas" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "تبريز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5326 -msgid "Tabriz" -msgstr "Tabriz" - -#. The capital of Iran. -#. The name is also written "تهران". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5330 -msgid "Tehran" -msgstr "Teheran" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يزد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5334 -msgid "Yazd" -msgstr "Jazd" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زابل". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5338 -msgid "Zabol" -msgstr "Zabol" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زاهدان (کي)". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5342 -msgid "Zahedan-e (Yek)" -msgstr "Zahedan (Jek)" - -#. IQ - Iraq -#: ../data/Locations.xml.in.h:5344 -msgid "Iraq" -msgstr "Irak" - -#. IL - Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5346 -msgid "Israel" -msgstr "Izrael" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5348 -msgid "Elat" -msgstr "Eilat" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5350 -msgid "Mahanayim" -msgstr "Mahanajim" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5352 -msgid "Mahane Yisra'el" -msgstr "Mahan Izrael" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5354 -msgid "Ramot Remez" -msgstr "Ramot Ramez" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5356 -msgid "Shizzafon" -msgstr "Šizafon" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5358 -msgid "Tel Aviv" -msgstr "Tel Aviv" - -#. JO - Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5360 -#| msgid "Jordan" -msgctxt "Country" -msgid "Jordan" -msgstr "Jordan" - -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5362 -msgid "Al 'Aqabah" -msgstr "El Akaba" - -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5364 -msgid "Al Jizah" -msgstr "El Džiza" - -#. The capital of Jordan. -#. "Amman" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "'Amman". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5369 -msgid "Amman" -msgstr "Aman" - -#. KW - Kuwait -#: ../data/Locations.xml.in.h:5371 -#| msgid "Kuwait" -msgctxt "Country" -msgid "Kuwait" -msgstr "Kuvajt" - -#. The capital of Kuwait. -#. "Kuwait" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5376 -#| msgid "Kuwait" -msgctxt "City in Kuwait" -msgid "Kuwait" -msgstr "Kuvajt" - -#. LB - Lebanon -#: ../data/Locations.xml.in.h:5378 -#| msgid "Lebanon" -msgctxt "Country" -msgid "Lebanon" -msgstr "Liban" - -#. The capital of Lebanon. -#. "Beirut" is the traditional English name. -#. The local name is "Beyrouth". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5383 -msgid "Beirut" -msgstr "Bejrut" - -#. OM - Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5385 -msgid "Oman" -msgstr "Oman" - -#. A city in Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5387 -msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" -msgstr "Muskar El Murtifa" - -#. The capital of Oman. -#. "Muscat" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Masqat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5392 -msgid "Muscat" -msgstr "Muskat" - -#. A city in Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5394 -msgid "Salalah" -msgstr "Salalah" - -#. PS - Occupied Palestinian Territory -#: ../data/Locations.xml.in.h:5396 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Palestinska Teritorija" - -#. QA - Qatar -#: ../data/Locations.xml.in.h:5398 -msgid "Qatar" -msgstr "Katar" - -#. The capital of Qatar. -#. "Doha" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5403 -msgid "Doha" -msgstr "Doha" - -#. SA - Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5405 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Saudijska Arabija" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5407 -msgid "'Ar'ar" -msgstr "Arar" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5409 -msgid "Abha" -msgstr "Abha" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5411 -msgid "Ad Dalfa'ah" -msgstr "Ad Dalfah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5413 -msgid "Ad Dammam" -msgstr "Ad Damam" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5415 -msgid "Al 'Aqiq" -msgstr "El Akik" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5417 -msgid "Al Qaysumah" -msgstr "Al Qaysumah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5419 -msgid "Al Qurayyat" -msgstr "El Kurajat" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5421 -msgid "Al Wajh" -msgstr "El Vah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5423 -msgid "Al Wuday'ah" -msgstr "El Vudajah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5425 -msgid "Ar Ruqayyiqah" -msgstr "Ar Rikajikah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5427 -msgid "At Ta'if" -msgstr "At Taif" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Dhahran" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Az Zahran". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5432 -msgid "Dhahran" -msgstr "Dhahran" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5434 -msgid "Ha'il" -msgstr "Hail" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5436 -msgid "Jiddah" -msgstr "Džidah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5438 -msgid "Jizan" -msgstr "Džizan" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5440 -msgid "Khamis Mushayt" -msgstr "Kamis Mušat" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5442 -msgid "Masjid Ibn Rashid" -msgstr "Masdžid Ibn Rašid" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Mecca" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Makkah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5447 -msgid "Mecca" -msgstr "Meka" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Medina" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5452 -msgid "Medina" -msgstr "Medina" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5454 -msgid "Najran" -msgstr "Najran" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5456 -msgid "Qal'at Bishah" -msgstr "Kalat Bišah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5458 -msgid "Qara" -msgstr "Kara" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5460 -msgid "Rafha" -msgstr "Rafha" - -#. The capital of Saudi Arabia. -#. "Riyadh" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5465 -msgid "Riyadh" -msgstr "Rijad" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5467 -msgid "Tabuk" -msgstr "Tabuk" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5469 -msgid "Tamrah" -msgstr "Tamra" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5471 -msgid "Turayf" -msgstr "Turaif" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5473 -msgid "Yanbu' al Bahr" -msgstr "Janbu El Bar" - -#. SY - Syrian Arab Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:5475 -msgid "Syria" -msgstr "Sirija" - -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5477 -msgid "Al Qamishli" -msgstr "El Kamišli" - -#. A city in Syria. -#. "Aleppo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Halab". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5482 -msgid "Aleppo" -msgstr "Alepo" - -#. The capital of Syria. -#. "Damascus" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dimashq". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5487 -msgid "Damascus" -msgstr "Damask" - -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5489 -msgid "Dayr az Zawr" -msgstr "Dejr Az Zar" - -#. A city in Syria. -#. "Latakia" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5494 -msgid "Latakia" -msgstr "Latakija" - -#. AE - United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5496 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" - -#. The capital of the United Arab Emirates. -#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5501 -msgid "Abu Dhabi" -msgstr "Abu Dabi (Abu Dhabi)" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5503 -msgid "Al 'Ayn" -msgstr "El Ain" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5505 -msgid "Al Fujayrah" -msgstr "El Fudžara" - -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Dubai" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dubayy". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5510 -msgid "Dubai" -msgstr "Dubai" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5512 -msgid "Ra's al Khaymah" -msgstr "Ras El Kamah" - -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Sharjah" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5517 -msgid "Sharjah" -msgstr "Sharjah" - -#. YE - Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5519 -msgid "Yemen" -msgstr "Jemen" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5521 -msgid "'Adan" -msgstr "Aden" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5523 -msgid "'Ataq" -msgstr "Atak" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5525 -msgid "Al Hudaydah" -msgstr "El Hodeida" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5527 -msgid "Ma'rib" -msgstr "Marib" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5529 -msgid "Mori" -msgstr "Mori" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5531 -msgid "Sa'dah" -msgstr "Sadah" - -#. The capital of Yemen. -#. "Sanaa" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "San'a'". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5536 -msgid "Sanaa" -msgstr "Sana" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5538 -msgid "Say'un" -msgstr "Sajun" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5540 -msgid "Ta'izz" -msgstr "Taiz" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:5541 -msgid "North America" -msgstr "Sjeverna Amerika" - -#. CA - Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5543 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#. The time zone used on most of the west coast of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" -#. and in French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places -#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from -#. the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5551 -msgid "Pacific Time" -msgstr "Pacifičko vrijeme" - -#. The time zone used in the central-west part of North -#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is -#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking -#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The -#. string is only used in places where "US", "Canada" or -#. "Mexico" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5559 -msgid "Mountain Time" -msgstr "Mauntinsko vrijeme" - -#. This represents the time zone in the northeastern part -#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which -#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not -#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5565 -msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" -msgstr "" -"Mauntinsko vrijeme, bez letnjeg računanja vremena (Severistočna Britanska " -"Kolumbija)" - -#. The time zone used in the central-east part of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and -#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure -#. du Centre". The string is only used in places where -#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5573 -msgid "Central Time" -msgstr "Centralno vrijeme" - -#. This represents the time zone in the Canadian province -#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" -#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the -#. rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5579 -msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" -msgstr "Centralno vrijeme, bez letnjeg računanja vremena (Saskačevan)" - -#. The time zone used on the east coast of the United -#. States, and the corresponding (non-coastal) part of -#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure de l'Est". The string is only used in places -#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5586 -msgid "Eastern Time" -msgstr "Istočno vrijeme" - -#. This represents the time zone in certain parts of Canada -#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, -#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but -#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest -#. of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5593 -msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" -msgstr "" -"Istočno vrijeme, bez letnjeg računanja vremena (Sautempton Ajlend, itd.)" - -#. This represents the time zone in the far eastern portion -#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the -#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight -#. Saving Time with the rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5599 -msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" -msgstr "Atlantsko vrijeme, bez letnjeg računanja vremena (Istočni Kvebek)" - -#. The time zone used in the Canadian province of -#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is -#. called "Heure de Terre-Neuve". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5604 -msgid "Newfoundland Time" -msgstr "Njufaundlendsko vrijeme" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5606 -msgid "Alberta" -msgstr "Alberta" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5608 -msgid "Banff" -msgstr "Banf" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5610 -msgid "Bergen" -msgstr "Bergen" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5612 -msgid "Bow Island" -msgstr "Bov Ostrvo" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5614 -msgid "Brooks" -msgstr "Bruks" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5616 -msgid "Calgary" -msgstr "Kalgari (Calgary)" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5618 -msgid "Cardston" -msgstr "Kardston" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5620 -msgid "Claresholm" -msgstr "Klersholm" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5622 -msgid "Cold Lake" -msgstr "Kold Lejk" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5624 -msgid "Coleman" -msgstr "Kolman" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5626 -msgid "Coronation" -msgstr "Koronejšn" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5628 -msgid "Drumheller" -msgstr "Drameler" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5630 -msgid "Edmonton" -msgstr "Edmonton" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5632 -msgid "Edson" -msgstr "Edson" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5634 -msgid "Embarras Portage" -msgstr "Ambaras Portaž" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5636 -msgid "Esther" -msgstr "Ester" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5638 -msgid "Fort Chipewyan" -msgstr "Fort Čipevian" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5640 -msgid "Fort McMurray" -msgstr "Fort MekMurej" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5642 -msgid "Grande Prairie" -msgstr "Gran Preri" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5644 -msgid "High Level" -msgstr "Haj Level" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5646 -#| msgid "Jasper" -msgctxt "City in Alberta, Canada" -msgid "Jasper" -msgstr "Džasper" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5648 -msgid "Lac La Biche" -msgstr "Lak La Biš" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5650 -msgid "Lethbridge" -msgstr "Letbridž" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5652 -msgid "Medicine Hat" -msgstr "Medisin Hit" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5654 -msgid "Milk River" -msgstr "Milk River" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5656 -msgid "Onefour" -msgstr "Uanfor" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5658 -msgid "Peace River" -msgstr "Pis River" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5660 -msgid "Pincher Creek" -msgstr "Pinčer Krik" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5662 -msgid "Red Deer" -msgstr "Red Dir" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5664 -msgid "Rocky Mountain House" -msgstr "Roki Mauntin Haus" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5666 -msgid "Seebe" -msgstr "Seb" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5668 -msgid "Slave Lake" -msgstr "Slejv Lejk" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5670 -msgid "Spirit River" -msgstr "Spirit River" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5672 -msgid "Three Hills" -msgstr "Tri Hils" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5674 -msgid "Vegreville" -msgstr "Vegrvil" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5676 -msgid "Whitecourt" -msgstr "Vajtkort" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5678 -msgid "British Columbia" -msgstr "Britanska Kolumbija" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5680 -msgid "Abbotsford" -msgstr "Abotsford (Abbotsford)" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5682 -msgid "Agassiz" -msgstr "Agasiz" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5684 -msgid "Allison Harbour" -msgstr "Alison Harbor" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5686 -msgid "Alta Lake" -msgstr "Alta Lejk" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5688 -msgid "Baldonnel" -msgstr "Baldonel" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5690 -msgid "Bella Coola" -msgstr "Bela Kula" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5692 -msgid "Blue River" -msgstr "Blu River" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5694 -msgid "Boat Basin" -msgstr "Boat Bejsin" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5696 -msgid "Burns Lake" -msgstr "Burns Lejk" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5698 -msgid "Campbell River" -msgstr "Kampbel River" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5700 -msgid "Castlegar" -msgstr "Kastlgar" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5702 -#| msgid "Clinton" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Clinton" -msgstr "Klinton" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5704 -msgid "Comox" -msgstr "Comox" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5706 -msgid "Cranbrook" -msgstr "Krejnbruk" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5708 -#| msgid "Creston" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Creston" -msgstr "Kreston" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5710 -msgid "Dease Lake" -msgstr "Diz Lejk" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5712 -msgid "Esquimalt" -msgstr "Eskvimalt" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5714 -msgid "Fort Grahame" -msgstr "Fort Gram" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5716 -msgid "Fort Nelson" -msgstr "Fort Nelson" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5718 -msgid "Gabriola" -msgstr "Gabriola" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5720 -msgid "Golden" -msgstr "Golden" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5722 -msgid "Hollyburn" -msgstr "Holiburn" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5724 -msgid "Hope" -msgstr "Hop" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5726 -msgid "Kamloops" -msgstr "Kamlups" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5728 -msgid "Kelowna" -msgstr "Kelovna" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5730 -msgid "Lasqueti" -msgstr "Lasketi" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5732 -msgid "Little Prairie" -msgstr "Litl Preri" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5734 -msgid "Lytton" -msgstr "Liton" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5736 -msgid "McLeod Lake" -msgstr "Mek Lud Lejk" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5738 -msgid "Nakusp" -msgstr "Nakusp" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5740 -msgid "Nanaimo" -msgstr "Nanaimo" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5742 -msgid "Nanoose Bay" -msgstr "Nanus Bej" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5744 -#| msgid "Natal" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Natal" -msgstr "Natal" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5746 -msgid "Nelson" -msgstr "Nelson" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5748 -msgid "North Kamloops" -msgstr "Nort Kamlups" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5750 -msgid "Ocean Falls" -msgstr "Oušn Fols" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5752 -msgid "Osoyoos" -msgstr "Osojus" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5754 -msgid "Penticton" -msgstr "Pentikton" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5756 -msgid "Pitt Meadows" -msgstr "Pit Medouz" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5758 -msgid "Port Hardy" -msgstr "Port Hardy" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5760 -msgid "Port Simpson" -msgstr "Port Simpson" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5762 -msgid "Powell River" -msgstr "Pauel River" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5764 -msgid "Prince George" -msgstr "Princ Džordž" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5766 -msgid "Prince Rupert" -msgstr "Princ Rupert" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5768 -#| msgid "Princeton" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Princeton" -msgstr "Prinston" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5770 -msgid "Queen Charlotte" -msgstr "Kvin Šarlot" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5772 -msgid "Quesnel" -msgstr "Kvesnel" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5774 -msgid "Revelstoke" -msgstr "Revelstok" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5776 -msgid "Rocky Point" -msgstr "Roki Point" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5778 -msgid "Salmon Arm" -msgstr "Solmon Arm" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5780 -msgid "Sandspit" -msgstr "Sendspit" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5782 -msgid "Smithers" -msgstr "Smithers" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5784 -msgid "Squamish" -msgstr "Skvamiš" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5786 -msgid "Stephen" -msgstr "Stiven" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5788 -msgid "Steveston" -msgstr "Stivston" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5790 -msgid "Stewart" -msgstr "Stjuart" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5792 -msgid "Summerland" -msgstr "Samerlend" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5794 -msgid "Terrace" -msgstr "Teras" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5796 -msgid "Tofino" -msgstr "Tofino" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5798 -msgid "Tow Hill" -msgstr "Tau Hil" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5800 -msgid "Trout Lake" -msgstr "Traut Lejk" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5802 -#| msgid "Vancouver" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vancouver" -msgstr "Vankuver" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5804 -#| msgid "Vernon" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vernon" -msgstr "Vernon" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5806 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Victoria" -msgstr "Viktorija" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5808 -msgid "White Rock" -msgstr "Vajt Rok" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5810 -msgid "Williams Lake" -msgstr "Vilijams Lejk" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5812 -msgid "Winter Harbour" -msgstr "Vinter Harbor" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5814 -msgid "Manitoba" -msgstr "Manitoba" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5816 -msgid "Berens River" -msgstr "Berens River" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5818 -msgid "Brandon" -msgstr "Brandon" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5820 -msgid "Carman" -msgstr "Karman" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5822 -msgid "Churchill" -msgstr "Čerčil (Churchill)" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5824 -msgid "Dauphin" -msgstr "Dofin" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5826 -msgid "Flin Flon" -msgstr "Flin Flon" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5828 -msgid "Gillam" -msgstr "Gijam" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5830 -msgid "Gimli" -msgstr "Gimli" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5832 -#| msgid "Grand Rapids" -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grand Rapids" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5834 -msgid "Island Lake" -msgstr "Ajland Lejk" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5836 -msgid "Lynn Lake" -msgstr "Lin Lejk" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5838 -#| msgid "Miami" -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Miami" -msgstr "Majami" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5840 -msgid "Morden" -msgstr "Morden" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5842 -msgid "Norway House" -msgstr "Norvej Haus" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5844 -msgid "Pilot Mound" -msgstr "Pajlot Maund" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5846 -msgid "Swan River" -msgstr "Svon River" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5848 -msgid "The Pas" -msgstr "Pas" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5850 -msgid "Thompson" -msgstr "Tomson" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5852 -msgid "Victoria Beach" -msgstr "Viktorija Bič" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5854 -msgid "Winnipeg" -msgstr "Vinipeg (Winnipeg)" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5856 -msgid "New Brunswick" -msgstr "Nju Brunsvik (New Brunswick)" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5858 -msgid "Bathurst" -msgstr "Baturst" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5860 -msgid "Dipper Harbour" -msgstr "Diper Harbor" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5862 -msgid "Fredericton" -msgstr "Fredericton" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5864 -msgid "Gagetown" -msgstr "Gejdžtaun" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5866 -msgid "Moncton" -msgstr "Moncton" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5868 -msgid "Saint John" -msgstr "Saint John" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5870 -msgid "Saint Leonard" -msgstr "Sent Leonard" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5872 -msgid "Saint Stephen" -msgstr "Sent Stiven" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5874 -msgid "Newfoundland and Labrador" -msgstr "Njufaundlend i Labrador" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5876 -msgid "Argentia" -msgstr "Argenta" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5878 -msgid "Cape Race" -msgstr "Kejp Rejs" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5880 -msgid "Cartwright" -msgstr "Kartrajt" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5882 -msgid "Deer Lake" -msgstr "Dir Lejk" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5884 -msgid "Englee" -msgstr "Engli" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5886 -msgid "Ferolle Point" -msgstr "Ferol Point" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5888 -msgid "Gander" -msgstr "Gander" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5890 -msgid "Goose Bay" -msgstr "Goose Bay" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5892 -msgid "Harbour Breton" -msgstr "Harbor Breton" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5894 -#| msgid "Hebron" -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Hebron" -msgstr "Hebron" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5896 -msgid "Hopedale" -msgstr "Hopdejl" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5898 -msgid "Makkovik" -msgstr "Makovik" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5900 -msgid "Mary's Harbour" -msgstr "Miris Harbor" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5902 -msgid "Mount Pearl Park" -msgstr "Maunt Perl Park" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5904 -msgid "Nain" -msgstr "Nain" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5906 -msgid "Neddy Harbour" -msgstr "Nedi Harbor" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5908 -msgid "Nutak" -msgstr "Nutak" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5910 -msgid "Saint Anthony" -msgstr "Saint Anthony" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5912 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Saint John's" -msgstr "Sent Džon" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5914 -#| msgid "Stephenville" -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Stephenville" -msgstr "Stivenvil" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5916 -msgid "Terra Nova" -msgstr "Tjera Nova" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5918 -msgid "Twillingate" -msgstr "Tvajlingejt" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5920 -msgid "Wabush" -msgstr "Vabuš" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5922 -msgid "Northwest Territories" -msgstr "Sjeverozapadne Teritorije" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5924 -msgid "Aklavik" -msgstr "Aklavik" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5926 -msgid "Cape Parry" -msgstr "Kejp Peri" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5928 -msgid "Délįne" -msgstr "Delin" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5930 -msgid "Fort Good Hope" -msgstr "Fort Gud Hop" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5932 -msgid "Fort Providence" -msgstr "Fort Providens" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5934 -msgid "Fort Simpson" -msgstr "Fort Simpson" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5936 -#| msgid "Fort Smith" -msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Fort Smit" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5938 -msgid "Hay River" -msgstr "Hej River" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5940 -msgid "Holman" -msgstr "Holman" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5942 -msgid "Inuvik" -msgstr "Inuvik" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5944 -msgid "Nahanni Butte" -msgstr "Nani Bute" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5946 -msgid "Norman Wells" -msgstr "Norman Vels" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5948 -msgid "Paulatuk" -msgstr "Polatuk" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5950 -msgid "Sachs Harbour" -msgstr "Saks Harbor" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5952 -msgid "Tuktoyaktuk" -msgstr "Tuktojaktuk" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5954 -msgid "Tununuk" -msgstr "Tununuk" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5956 -msgid "Wha Ti" -msgstr "Va Ti" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5958 -msgid "Yellowknife" -msgstr "Yellowknife" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5960 -msgid "Nova Scotia" -msgstr "Nova Scotia" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5962 -msgid "Bay Saint Lawrence" -msgstr "Bej Sent Laurens" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5964 -msgid "Beaver Harbour" -msgstr "Biver Harbor" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5966 -msgid "Caledonia" -msgstr "Kaledonija" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5968 -msgid "Canso" -msgstr "Kanso" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5970 -msgid "Caribou Island" -msgstr "Karibu Ostrvo" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5972 -msgid "Chéticamp" -msgstr "Četikamp" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5974 -msgid "Dingwall" -msgstr "Dingvol" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5976 -msgid "Grand-Etang" -msgstr "Grend Etang" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5978 -#| msgid "Greenwood" -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Greenwood" -msgstr "Grinvud" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5980 -msgid "Halifax" -msgstr "Halifax" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5982 -msgid "Kentville" -msgstr "Kentvil" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5984 -#| msgid "Liverpool" -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Liverpool" -msgstr "Liverpul" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5986 -msgid "Sheet Harbour" -msgstr "Šit Harbor" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5988 -#| msgid "Sydney" -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Sydney" -msgstr "Sidnej" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5990 -msgid "Westport" -msgstr "Vestport" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5992 -msgid "Yarmouth" -msgstr "Yarmouth" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5994 -msgid "Nunavut" -msgstr "Nunavut" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5996 -msgid "Arviat" -msgstr "Arviat" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5998 -msgid "Baker Lake" -msgstr "Bejker jezero (Baker Lake)" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6000 -msgid "Cambridge Bay" -msgstr "Kembridž Bej" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6002 -msgid "Cape Dorset" -msgstr "Kejp Dorset" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6004 -msgid "Cape Dyer" -msgstr "Kejp Dier" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6006 -msgid "Chesterfield Inlet" -msgstr "Česterfild Inlet" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6008 -msgid "Clyde River" -msgstr "Klajd River" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6010 -msgid "Coral Harbour" -msgstr "Koral Harbor" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6012 -msgid "Ennadai" -msgstr "Enadai" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6014 -#| msgid "Eureka" -msgctxt "City in Nunavut, Canada" -msgid "Eureka" -msgstr "Eureka" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6016 -msgid "Gjoa Haven" -msgstr "Džoa Hejven" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6018 -msgid "Hall Beach" -msgstr "Hol Bič" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6020 -msgid "Igloolik" -msgstr "Iglulik" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6022 -msgid "Iqaluit" -msgstr "Iqaluit" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6024 -msgid "Kugaaruk" -msgstr "Kugaruk" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6026 -msgid "Kugluktuk" -msgstr "Kugluktuk" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6028 -msgid "Pangnirtung" -msgstr "Pangnirtung" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6030 -msgid "Pond Inlet" -msgstr "Pond Inlet" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6032 -msgid "Qikiqtarjuaq" -msgstr "Kvikikutaržuaku" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6034 -msgid "Rankin Inlet" -msgstr "Rankin Inlet" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6036 -msgid "Repulse Bay" -msgstr "Repuls Bej" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6038 -msgid "Resolute" -msgstr "Rezolut" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6040 -msgid "Taloyoak" -msgstr "Talojok" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6042 -#| msgid "Ontario" -msgctxt "State in Canada" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6044 -msgid "Bancroft" -msgstr "Bankroft" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6046 -msgid "Beardmore" -msgstr "Birdmor" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6048 -msgid "Borden" -msgstr "Borden" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6050 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6052 -msgid "Central Patricia" -msgstr "Central Patriša" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6054 -msgid "Chapleau" -msgstr "Šaplo" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6056 -msgid "Cobourg" -msgstr "Koburg" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6058 -msgid "Collingwood" -msgstr "Kolingvud" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6060 -msgid "Coppell" -msgstr "Kopel" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6062 -msgid "Delhi" -msgstr "Delhi" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6064 -#| msgid "Dryden" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Dryden" -msgstr "Driden" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6066 -msgid "Earlton" -msgstr "Iriton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6068 -msgid "Elliot Lake" -msgstr "Eliot Lejk" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6070 -msgid "Erieau" -msgstr "Irio" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6072 -msgid "Front of Escott" -msgstr "Front ov Eskot" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6074 -msgid "Geraldton" -msgstr "Džeraldton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6076 -msgid "Goderich" -msgstr "Goderiš" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6078 -msgid "Gore Bay" -msgstr "Gor Bej" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6080 -msgid "Hallowell" -msgstr "Halovel" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6082 -#| msgid "Hamilton" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6084 -msgid "Heron Bay" -msgstr "Heron Bej" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6086 -msgid "Kapuskasing" -msgstr "Kapuskasing" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6088 -msgid "Kenora" -msgstr "Kenora" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6090 -#| msgid "Kingston" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6092 -#| msgid "London" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "London" -msgstr "London" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6094 -msgid "Moosonee" -msgstr "Musoni" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6096 -msgid "Mount Forest" -msgstr "Maunt Forest" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6098 -msgid "Muskoka Falls" -msgstr "Muskoka Fols" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6100 -msgid "Nanticoke" -msgstr "Nantikoke" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6102 -msgid "North Bay" -msgstr "North Bay" - -#. The capital of Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6104 -msgid "Ottawa" -msgstr "Otava (Ottawa)" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6106 -msgid "Petawawa" -msgstr "Petawawa" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6108 -msgid "Peterborough" -msgstr "Peterborough" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6110 -msgid "Port Weller" -msgstr "Port Veler" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6112 -msgid "Red Lake" -msgstr "Red Lejk" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6114 -msgid "Saint Catharines" -msgstr "Sent Katren" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6116 -msgid "Sarnia" -msgstr "Sarnija" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6118 -msgid "Sault Sainte Marie" -msgstr "Solt Sent Mari" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6120 -msgid "Sioux Lookout" -msgstr "Sijuks Lukaut" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6122 -msgid "Sudbury" -msgstr "Sudbury" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6124 -msgid "Thunder Bay" -msgstr "Thunder Bay" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6126 -msgid "Timmins" -msgstr "Timmins" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6128 -msgid "Tobermory" -msgstr "Tobermori" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6130 -msgid "Toronto" -msgstr "Toronto" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6132 -#| msgid "Trenton" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Trenton" -msgstr "Trenton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6134 -msgid "Upsala" -msgstr "Upsala" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6136 -#| msgid "Waterloo" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Waterloo" -msgstr "Voterlo" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6138 -msgid "Wawa" -msgstr "Vava" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6140 -msgid "Whitefish Falls" -msgstr "Vajtfiš Fols" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6142 -msgid "Wiarton" -msgstr "Viarton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6144 -msgid "Windsor" -msgstr "Windsor" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6146 -msgid "Prince Edward Island" -msgstr "Prince Edward Island" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6148 -msgid "Charlottetown" -msgstr "Charlottetown" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6150 -#| msgid "Elmira" -msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" -msgid "Elmira" -msgstr "Elmira" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6152 -msgid "Summerside" -msgstr "Summerside" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6154 -msgid "Tignish" -msgstr "Tigniš" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6156 -#| msgid "Quebec" -msgctxt "State in Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Kvebek" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6158 -msgid "Amqui" -msgstr "Amki" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6160 -msgid "Bagotville" -msgstr "Bagotville" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6162 -msgid "Baie-Comeau" -msgstr "Baj-komo" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6164 -msgid "Baie-Sainte-Catherine" -msgstr "Baie Sent Katren" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6166 -msgid "Baie-de-la-Trinité" -msgstr "Baj-d-la-Trinite" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6168 -msgid "Beauceville" -msgstr "Bokevil" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6170 -msgid "Beauport" -msgstr "Boport" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6172 -#| msgid "Bedford" -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Bedford" -msgstr "Bedford" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6174 -msgid "Bellin" -msgstr "Belin" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6176 -msgid "Blanc-Sablon" -msgstr "Blan Sablon" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6178 -msgid "Canton-Bégin" -msgstr "Kanton Bežin" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6180 -msgid "Cap-Chat" -msgstr "Kap-Šat" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6182 -msgid "Cap-aux-Meules" -msgstr "Kap-o-Mel" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6184 -msgid "Cape Cove" -msgstr "Kejp Kov" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6186 -msgid "Chibougamau" -msgstr "Čibogamau" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6188 -msgid "Fort-Rupert" -msgstr "Fort Rupert" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6190 -msgid "Gaspé" -msgstr "Gaspe" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6192 -msgid "Gatineau" -msgstr "Gatineau" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6194 -msgid "Harrington Harbour" -msgstr "Harington Harbor" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6196 -msgid "Havre-Saint-Pierre" -msgstr "Avr Sin Pjer" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6198 -msgid "Inoucdjouac" -msgstr "Inudžuak" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6200 -msgid "Ivugivik" -msgstr "Ivugivik" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6202 -msgid "Jacques-Cartier" -msgstr "Žak-Kartje" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6204 -msgid "Jonquière" -msgstr "Žonkjer" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6206 -msgid "Koartac" -msgstr "Koartak" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6208 -msgid "Kuujjuaq" -msgstr "Kudžuak" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6210 -msgid "L'Anse-Saint-Jean" -msgstr "Lans Sin Žan" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6212 -msgid "L'Ascension" -msgstr "Lašansjon" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6214 -msgid "L'Assomption" -msgstr "Lasomsjon" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6216 -msgid "La Baie" -msgstr "La Bae" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6218 -msgid "La Tuque" -msgstr "La Tuku" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6220 -msgid "Leaf River" -msgstr "Lif River" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6222 -msgid "Lennoxville" -msgstr "Lenoksvil" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6224 -msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" -msgstr "Long Puan D Mingan" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6226 -msgid "Maniwaki" -msgstr "Manivaki" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6228 -msgid "Maricourt" -msgstr "Marikurt" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6230 -msgid "Matagami" -msgstr "Matagami" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6232 -msgid "Mont-Apica" -msgstr "Mont-Apika" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6234 -msgid "Mont-Joli" -msgstr "Mont-Žoli" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6236 -msgid "Montmagny" -msgstr "Monmanji" - -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Montréal". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6240 -msgid "Montreal" -msgstr "Montreal" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6242 -msgid "Natashquan" -msgstr "Nataškvan" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6244 -msgid "New Carlisle" -msgstr "Nju Karlajl" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6246 -msgid "Nicolet" -msgstr "Nikolet" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6248 -msgid "Normandin" -msgstr "Normandin" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6250 -msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" -msgstr "Notr Dam d la Salet" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6252 -msgid "Nouveau-Comptoir" -msgstr "Nuvo Kontuar" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6254 -msgid "Parent" -msgstr "Parent" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6256 -msgid "Petite-Rivière" -msgstr "Ptit Rivijer" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6258 -msgid "Port-Menier" -msgstr "Por-Manjer" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6260 -msgid "Portneuf" -msgstr "Portnev" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6262 -msgid "Poste-de-la-Baleine" -msgstr "Post d la Balin" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6264 -msgid "Puvirnituq" -msgstr "Puvirnituku" - -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Québec". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6268 -#| msgid "Quebec" -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Kvebek" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6270 -msgid "Radisson" -msgstr "Radison" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6272 -msgid "Rivière-du-Loup" -msgstr "Rivijer Di Lup" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6274 -msgid "Rivière-la-Madeleine" -msgstr "Rivijer La Madlen" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6276 -msgid "Roberval" -msgstr "Roberval" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6278 -msgid "Rouyn" -msgstr "Ruin" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6280 -msgid "Saint-Anicet" -msgstr "Sent Aniset" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6282 -msgid "Saint-Chrysostome" -msgstr "Sin Hrizostom" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6284 -msgid "Saint-Fabien" -msgstr "Sin Fabjen" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6286 -msgid "Saint-François" -msgstr "Sen-Fransua" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6288 -msgid "Saint-Henri-de-Taillon" -msgstr "Sin Anri d Tajon" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6290 -msgid "Saint-Jean" -msgstr "Sen-Žan" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6292 -msgid "Saint-Joachim" -msgstr "Sin Joakim" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6294 -msgid "Saint-Jovite" -msgstr "Sent Džovit" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6296 -msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" -msgstr "Sent An d la Pokatjer" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6298 -msgid "Schefferville" -msgstr "Šefervil" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6300 -msgid "Senneville" -msgstr "Senvil" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6302 -msgid "Sept-Îles" -msgstr "Sept Il" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6304 -msgid "Shawinigan" -msgstr "Šavinigan" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6306 -msgid "Sherbrooke" -msgstr "Šerbruk" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6308 -msgid "Stoneham" -msgstr "Stonhem" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6310 -msgid "Trois-Rivières" -msgstr "Trua Rivijer" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6312 -msgid "Val-d'Or" -msgstr "Val Dor" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6314 -msgid "Valcartier Station" -msgstr "Valkartje Stejšn" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6316 -msgid "Varennes" -msgstr "Varen" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6318 -msgid "Saskatchewan" -msgstr "Saskečvan (Saskatchewan)" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6320 -msgid "Assiniboia" -msgstr "Asiniboja" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6322 -msgid "Broadview" -msgstr "Brodvju" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6324 -msgid "Buffalo Narrows" -msgstr "Bafalo Narouz" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6326 -msgid "East Poplar" -msgstr "Ist Poplar" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6328 -msgid "Eastend" -msgstr "Istend" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6330 -msgid "Estevan" -msgstr "Estevan" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6332 -msgid "Kindersley" -msgstr "Kindersli" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6334 -msgid "La Ronge" -msgstr "La Ronž" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6336 -msgid "Leader" -msgstr "Lider" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6338 -msgid "Lloydminster" -msgstr "Lojdminster" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6340 -msgid "Lucky Lake" -msgstr "Laki Lejk" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6342 -msgid "Maple Creek" -msgstr "Mejpl Krik" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6344 -msgid "Meadow Lake" -msgstr "Medou Lejk" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6346 -msgid "Melfort" -msgstr "Melfort" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6348 -msgid "Nipawin" -msgstr "Nipawin" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6350 -msgid "North Battleford" -msgstr "Nort Betlford" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6352 -msgid "Prince Albert" -msgstr "Princ Albert" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6354 -msgid "Regina" -msgstr "Regina" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6356 -msgid "Rockglen" -msgstr "Rokglen" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6358 -msgid "Rosetown" -msgstr "Rouztaun" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6360 -msgid "Saskatoon" -msgstr "Saskatoon" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6362 -#| msgid "Southend" -msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" -msgid "Southend" -msgstr "Sautend" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6364 -msgid "Spiritwood" -msgstr "Spiritvud" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6366 -msgid "Stony Rapids" -msgstr "Stoni Rapids" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6368 -msgid "Swift Current" -msgstr "Swift Current" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6370 -msgid "Uranium City" -msgstr "Uranijum Siti" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6372 -msgid "Val Marie" -msgstr "Val Mari" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6374 -msgid "Watrous" -msgstr "Vatrus" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6376 -msgid "Weyburn" -msgstr "Vejburn" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6378 -msgid "Wynyard" -msgstr "Vinijard" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6380 -msgid "Yorkton" -msgstr "Jorkton" - -#. FIXME: rename this to Yukon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6382 -msgid "Yukon Territory" -msgstr "Jukon Teritorija" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6384 -msgid "Burwash Landing" -msgstr "Burvoš Lending" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6386 -msgid "Carmacks" -msgstr "Karmaks" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6388 -msgid "Dawson" -msgstr "Doson" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6390 -msgid "Haines Junction" -msgstr "Hejns Džankšon" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6392 -msgid "Mayo" -msgstr "Mejo" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6394 -msgid "Old Crow" -msgstr "Old Krou" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6396 -msgid "Shingle Point" -msgstr "Shingle Point" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6398 -msgid "Snag" -msgstr "Snijeg" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6400 -msgid "Teslin" -msgstr "Teslin" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6402 -msgid "Watson Lake" -msgstr "Votson Lejk" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6404 -msgid "Whitehorse" -msgstr "Whitehorse" - -#. MX - Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6406 -msgid "Mexico" -msgstr "Meksiko" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6408 -#| msgid "Aguascalientes" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "Aguaskalientes" - -#. A city in Aguascalientes in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6410 -#| msgid "Aguascalientes" -msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "Aguaskalientes" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6412 -msgid "Baja California" -msgstr "Baha Kalifornija" - -#. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6414 -msgid "Mexicali" -msgstr "Mexicali" - -#. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6416 -msgid "Tijuana" -msgstr "Tijuana" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6418 -msgid "Baja California Sur" -msgstr "Baha Kalifornija Sur" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6420 -#| msgid "La Paz" -msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" -msgid "La Paz" -msgstr "La Paz" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6422 -msgid "Loreto" -msgstr "Loreto" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6424 -msgid "San José del Cabo" -msgstr "San Hoze dijel Kabo" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6426 -#| msgid "Campeche" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "Kampeče" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6428 -#| msgid "Campeche" -msgctxt "City in Campeche, Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "Kampeče" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6430 -msgid "Carmen" -msgstr "Karmin" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6432 -msgid "Chiapas" -msgstr "Čijapas" - -#. A city in Chiapas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6434 -msgid "Tapachula" -msgstr "Tapachula" - -#. A city in Chiapas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6436 -msgid "Tuxtla" -msgstr "Tukstla" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6438 -#| msgid "Chihuahua" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "Čihuahua" - -#. A city in Chihuahua in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6440 -#| msgid "Chihuahua" -msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "Čiuaua" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6442 -msgid "Coahuila" -msgstr "Kahuja" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6444 -msgid "Monclova" -msgstr "Monclova" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6446 -msgid "Piedras Negras" -msgstr "Piedras Negras" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6448 -msgid "Saltillo" -msgstr "Saltillo" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6450 -msgid "Torreón" -msgstr "Toreon" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6452 -#| msgid "Colima" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "Kolima" - -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6454 -#| msgid "Colima" -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "Kolima" - -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6456 -#| msgid "Manzanillo" -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Manzanillo" -msgstr "Manzaniljo" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6458 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Distrito Federal" - -#. The capital of Mexico. -#. "Mexico City" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "México". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6463 -msgid "Mexico City" -msgstr "Meksiko Siti" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6465 -#| msgid "Durango" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" - -#. A city in Durango in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6467 -#| msgid "Durango" -msgctxt "City in Durango, Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6469 -msgid "Guanajuato" -msgstr "Gvanahuato" - -#. A city in Guanajuato in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6471 -#| msgid "León" -msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" -msgid "León" -msgstr "Leon" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6473 -msgid "Guerrero" -msgstr "Gverero" - -#. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6475 -msgid "Acapulco" -msgstr "Akapulko (Acapulco)" - -#. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6477 -msgid "Ixtapa" -msgstr "Ixtapa" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6479 -msgid "Hidalgo" -msgstr "Hidalgo" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6481 -msgid "Jalisco" -msgstr "Halisko" - -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6483 -msgid "Guadalajara" -msgstr "Guadalajara" - -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6485 -msgid "Puerto Vallarta" -msgstr "Puerto Vallarta" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6487 -msgid "Michoacán" -msgstr "Mikoakan" - -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6489 -msgid "Morelia" -msgstr "Morelia" - -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6491 -msgid "Uruapan" -msgstr "Uruapan" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6493 -msgid "Morelos" -msgstr "Morelos" - -#. A city in Morelos in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6495 -msgid "Cuernavaca" -msgstr "Cuernavaca" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6497 -msgid "México" -msgstr "Meksiko" - -#. A city in México in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Juárez". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6501 -msgid "Ciudad Juárez" -msgstr "Siudad Huarez" - -#. A city in México in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6503 -msgid "Toluca" -msgstr "Toluca" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6505 -msgid "Nayarit" -msgstr "Nijarit" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6507 -msgid "Nuevo León" -msgstr "Nuevo Leon" - -#. A city in Nuevo León in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6509 -msgid "Monterrey" -msgstr "Monterrey" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6511 -#| msgid "Oaxaca" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "Oaksaka" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6513 -msgid "El Zapote" -msgstr "El Zapote" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6515 -msgid "Ixtepec" -msgstr "Ikstepek" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6517 -msgid "Laguna Tepic" -msgstr "Laguna Tepik" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6519 -#| msgid "Oaxaca" -msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "Oaksaka" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6521 -msgid "Puerto Escondido" -msgstr "Puerto Escondido" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6523 -#| msgid "Puebla" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "Puebla" - -#. A city in Puebla in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6525 -#| msgid "Puebla" -msgctxt "City in Puebla, Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "Puebla" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6527 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "Kveretaro" - -#. A city in Querétaro in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6529 -msgctxt "City in Querétaro, Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "Kveretaro" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6531 -msgid "Quintana Roo" -msgstr "Kvintana Ru" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6533 -msgid "Cancún" -msgstr "Kankun" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6535 -msgid "Chetumal" -msgstr "Chetumal" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6537 -msgid "Cozumel" -msgstr "Cozumel" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6539 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "San Luis Potosi" - -#. A city in San Luis Potosí in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6541 -msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "San Luis Potosi" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6543 -msgid "Sinaloa" -msgstr "Sinaloa" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6545 -msgid "Culiacán" -msgstr "Kulakan" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6547 -msgid "Los Mochis" -msgstr "Los Mochis" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6549 -msgid "Mazatlán" -msgstr "Mazasian" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6551 -#| msgid "Sonora" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Sonora" -msgstr "Sonora" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6553 -msgid "Ciudad Obregón" -msgstr "Siudad Obregon" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6555 -msgid "Guaymas" -msgstr "Guaymas" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6557 -msgid "Hermosillo" -msgstr "Hermosillo" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6559 -msgid "Tabasco" -msgstr "Tabasko" - -#. A city in Tabasco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6561 -msgid "Villahermosa" -msgstr "Villahermosa" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6563 -msgid "Tamaulipas" -msgstr "Tamaulipas" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6565 -msgid "Ciudad Victoria" -msgstr "Ciudad Victoria" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6567 -msgid "Matamoros" -msgstr "Matamoros" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6569 -msgid "Nuevo Laredo" -msgstr "Nuevo Laredo" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6571 -msgid "Reynosa" -msgstr "Reynosa" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6573 -msgid "Tampico" -msgstr "Tampico" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6575 -msgid "Tlaxcala" -msgstr "Tlakskala" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6577 -#| msgid "Veracruz" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "Verakruz" - -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6579 -msgid "Minatitlán" -msgstr "Minatitijan" - -#. A city in Veracruz in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6583 -msgid "Poza Rica de Hidalgo" -msgstr "Pozarika Di Hidalgo" - -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6585 -#| msgid "Veracruz" -msgctxt "City in Veracruz, Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "Verakruz" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6587 -msgid "Yucatán" -msgstr "Jukatan" - -#. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6589 -msgid "Chichén-Itzá" -msgstr "Čičen-Ica" - -#. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6591 -#| msgid "Mérida" -msgctxt "City in Yucatán, Mexico" -msgid "Mérida" -msgstr "Merida" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6593 -#| msgid "Zacatecas" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "Zakatekas" - -#. A city in Zacatecas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6595 -#| msgid "Zacatecas" -msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "Zakatekas" - -#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North -#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is -#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6600 -msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" - -#. The capital of Saint Pierre and Miquelon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6602 -#| msgid "Saint-Pierre" -msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "Sin Pjer" - -#. US - United States, aka United States of America -#: ../data/Locations.xml.in.h:6604 -msgid "United States" -msgstr "Sjedinjene Američke Države" - -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with -#. Daylight Saving Time). It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6612 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" -msgstr "Havajsko-Aleutsko vrijeme (Aleutska ostrva)" - -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use -#. Daylight Saving Time. It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6620 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" -msgstr "Havajsko-Aleutsko vrijeme, bez letnjeg računanja vremena (Havaji)" - -#. The time zone used in the majority of Alaska in the -#. United States. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6625 -msgid "Alaska Time" -msgstr "Aljasko vrijeme" - -#. This represents the time zone in the US state of -#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but -#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of -#. the zone. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6632 -msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" -msgstr "Mauntinsko vrijeme, bez letnjeg računanja vremena (Arizona)" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6634 -msgid "Alabama" -msgstr "Alabama" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6636 -msgid "Alabaster" -msgstr "Alabaster" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6638 -msgid "Albertville" -msgstr "Albertvil" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6640 -msgid "Alexander City" -msgstr "Aleksander Siti" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6642 -msgid "Andalusia" -msgstr "Andaluzija" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6644 -msgid "Anniston" -msgstr "Anniston" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6646 -#| msgid "Auburn" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Oburn" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6648 -#| msgid "Birmingham" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Birmingham" -msgstr "Birmingem" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6650 -msgid "Cullman" -msgstr "Kalman" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6652 -msgid "Daleville" -msgstr "Dejlvil" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6654 -#| msgid "Decatur" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Dekatur" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6656 -msgid "Dothan" -msgstr "Dothan" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6658 -msgid "Evergreen" -msgstr "Evergrin (Evergreen)" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6660 -msgid "Fort Payne" -msgstr "Fort Pejn" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6662 -msgid "Gadsden" -msgstr "Gadsden" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6664 -msgid "Haleyville" -msgstr "Halejvil" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6666 -#| msgid "Huntsville" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Hantsvil" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6668 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobajl" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6670 -#| msgid "Montgomery" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Montgomeri" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6672 -msgid "Muscle Shoals" -msgstr "Muscle Shoals" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6674 -msgid "Ozark" -msgstr "Ozark" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6676 -#| msgid "Troy" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Troj" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6678 -msgid "Tuscaloosa" -msgstr "Tuscaloosa" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6680 -msgid "Alaska" -msgstr "Aljaska (Alaska)" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6682 -msgid "Adak" -msgstr "Adak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6684 -#| msgid "Alpine" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Alpajn" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6686 -msgid "Ambler" -msgstr "Ambler" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6688 -msgid "Anaktuvuk Pass" -msgstr "Anaktuvuk Pas" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6690 -msgid "Anchorage" -msgstr "Anchorage" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6692 -msgid "Angoon" -msgstr "Angun" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6694 -msgid "Aniak" -msgstr "Aniak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6696 -msgid "Annette" -msgstr "Annette" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6698 -msgid "Anvik" -msgstr "Anvik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6700 -msgid "Arctic Village" -msgstr "Arktik Vilidž" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6702 -msgid "Barrow" -msgstr "Barrow" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6704 -msgid "Bethel" -msgstr "Bethel" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6706 -msgid "Bettles" -msgstr "Bettles" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6708 -msgid "Birchwood" -msgstr "Birkvud" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6710 -msgid "Buckland" -msgstr "Baklend" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6712 -msgid "Chandalar" -msgstr "Čandalar" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6714 -msgid "Chignik" -msgstr "Čignik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6716 -msgid "Chisana" -msgstr "Čisana" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6718 -msgid "Chistochina" -msgstr "Kristočina" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6720 -msgid "Chulitna" -msgstr "Chulitna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6722 -msgid "Cold Bay" -msgstr "Kold Bej (Cold Bay)" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6724 -msgid "Cordova" -msgstr "Cordova" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6726 -msgid "Deadhorse" -msgstr "Dedhors" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6728 -msgid "Delta Junction" -msgstr "Delta Džankšon" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6730 -msgid "Dillingham" -msgstr "Dillingham" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6732 -#| msgid "Eagle" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Igl" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6734 -msgid "Egegik" -msgstr "Edžedžik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6736 -msgid "Elfin Cove" -msgstr "Elfin Cove" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6738 -msgid "Emmonak" -msgstr "Emmonak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6740 -msgid "Eureka Roadhouse" -msgstr "Eureka Roudhaus" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6742 -msgid "Fairbanks" -msgstr "Ferbenks (Fairbanks)" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6744 -msgid "Fort Yukon" -msgstr "Fort Jukon" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6746 -msgid "Galena" -msgstr "Galena" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6748 -msgid "Gambell" -msgstr "Gambell" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6750 -msgid "Gulkana" -msgstr "Gulkana" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6752 -msgid "Gustavus" -msgstr "Gustavus" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6754 -msgid "Haines" -msgstr "Haines" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6756 -msgid "Healy" -msgstr "Hili" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6758 -msgid "Homer" -msgstr "Homer" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6760 -msgid "Hoonah" -msgstr "Hoonah" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6762 -msgid "Hooper Bay" -msgstr "Huper Bej" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6764 -msgid "Huslia" -msgstr "Haslija" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6766 -msgid "Hydaburg" -msgstr "Hidaburg" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6768 -#| msgid "Juneau" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Džuno" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6770 -msgid "Kake" -msgstr "Kake" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6772 -msgid "Kaktovik" -msgstr "Kaktovik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6774 -msgid "Kaltag" -msgstr "Kaltag" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6776 -msgid "Kenai" -msgstr "Kenai" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6778 -msgid "Ketchikan" -msgstr "Ketchikan" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6780 -msgid "King Salmon" -msgstr "King Salmon" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6782 -msgid "Kipnuk" -msgstr "Kipnuk" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6784 -msgid "Kivalina" -msgstr "Kivalina" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6786 -msgid "Klawock" -msgstr "Klawock" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6788 -msgid "Kodiak" -msgstr "Kodiak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6790 -msgid "Kotzebue" -msgstr "Kotzebue" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6792 -msgid "Koyuk" -msgstr "Kojuk" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6794 -msgid "Kustatan" -msgstr "Kustatan" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6796 -msgid "Lake Minchumina" -msgstr "Lejk Minčumina" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6798 -msgid "Lime Village" -msgstr "Lajm Vilidž" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6800 -msgid "Manley Hot Springs" -msgstr "Menli Hot Springs" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6802 -msgid "McCarthy" -msgstr "McCarthy" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6804 -msgid "McGrath" -msgstr "McGrath" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6806 -msgid "McKinley Park" -msgstr "MekKinli Park" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6808 -msgid "Mekoryuk" -msgstr "Mekoryuk" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6810 -msgid "Metlakatla" -msgstr "Metlakatla" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6812 -msgid "Nabesna" -msgstr "Nabesna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6814 -msgid "Nenana" -msgstr "Nenana" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6816 -msgid "Newhalen" -msgstr "Njuhejlen" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6818 -msgid "Noatak" -msgstr "Noatak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6820 -msgid "Nome" -msgstr "Nome" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6822 -msgid "Northway" -msgstr "Northway" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6824 -msgid "Nuiqsut" -msgstr "Nuiksut" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6826 -msgid "Palmer" -msgstr "Palmer" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6828 -msgid "Paxson" -msgstr "Paxson" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6830 -#| msgid "Petersburg" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Petersburg" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6832 -msgid "Platinum" -msgstr "Platinum" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6834 -msgid "Point Hope" -msgstr "Point Hope" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6836 -msgid "Point Lay" -msgstr "Point Lay" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6838 -msgid "Port Alexander" -msgstr "Port Alexander" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6840 -msgid "Port Alsworth" -msgstr "Port Alsworth" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6842 -msgid "Port Heiden" -msgstr "Port Heiden" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6844 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Saint George" -msgstr "Sent Džordž" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6846 -msgid "Saint Marys" -msgstr "Sent Miris" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6848 -msgid "Saint Paul" -msgstr "Saint Paul" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6850 -msgid "Sand Point" -msgstr "Sand Point" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6852 -msgid "Savoonga" -msgstr "Savunga" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6854 -msgid "Scammon Bay" -msgstr "Skamon Bej" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6856 -msgid "Selawik" -msgstr "Selavik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6858 -msgid "Seldovia" -msgstr "Seldovija" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6860 -msgid "Seward" -msgstr "Seward" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6862 -msgid "Shishmaref" -msgstr "Shishmaref" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6864 -msgid "Sitka" -msgstr "Sitka" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6866 -msgid "Skagway" -msgstr "Skagway" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6868 -msgid "Sleetmute" -msgstr "Slitmjut" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6870 -msgid "Soldotna" -msgstr "Soldotna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6872 -#| msgid "Sutton" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "Saton" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6874 -msgid "Takotna" -msgstr "Takotna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6876 -msgid "Talkeetna" -msgstr "Talkeetna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6878 -msgid "Tanana" -msgstr "Tanana" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6880 -msgid "Tin City" -msgstr "Tin City" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6882 -msgid "Togiak" -msgstr "Togijak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6884 -msgid "Unalakleet" -msgstr "Unalakleet" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6886 -msgid "Unalaska" -msgstr "Unaljaska" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6888 -msgid "Valdez" -msgstr "Valdez" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6890 -msgid "Wainwright" -msgstr "Wainwright" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6892 -msgid "Wasilla" -msgstr "Vasila" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6894 -msgid "Whittier" -msgstr "Whittier" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6896 -msgid "Willow" -msgstr "Vilou" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6898 -msgid "Wrangell" -msgstr "Wrangell" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6900 -msgid "Yakutat" -msgstr "Yakutat" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6902 -msgid "Arizona" -msgstr "Arizona" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6904 -msgid "Bullhead City" -msgstr "Bulhed Siti" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6906 -msgid "Casa Grande" -msgstr "Casa Grande" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6908 -#| msgid "Chandler" -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "Čendler" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6910 -msgid "Childs" -msgstr "Čajlds" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6912 -#| msgid "Douglas" -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Daglas" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6914 -msgid "Flagstaff" -msgstr "Flagstaf (Flagstaff)" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6916 -msgid "Gilbert" -msgstr "Gilbert" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6918 -#| msgid "Glendale" -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Glendejl" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6920 -msgid "Goodyear" -msgstr "Gudjer" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6922 -msgid "Grand Canyon" -msgstr "Veliki kanjon (Grand Canyon)" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6924 -msgid "Kingman" -msgstr "Kingman" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6926 -msgid "Mesa" -msgstr "Mesa" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6928 -msgid "Nogales" -msgstr "Nogales" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6930 -msgid "Page" -msgstr "Page" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6932 -#| msgid "Peoria" -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Peorija" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6934 -msgid "Phoenix" -msgstr "Feniks (Phoenix)" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6936 -msgid "Prescott" -msgstr "Prescott" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6938 -msgid "Safford" -msgstr "Saford" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6940 -msgid "Saint Johns" -msgstr "Sent Džons" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6942 -msgid "Scottsdale" -msgstr "Scottsdale" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6944 -msgid "Show Low" -msgstr "Show Low" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6946 -msgid "Sierra Vista" -msgstr "Sijera Vista" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6948 -msgid "Tempe" -msgstr "Tempe" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6950 -msgid "Tucson" -msgstr "Tucson" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6952 -msgid "Window Rock" -msgstr "Vindou Rok" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6954 -msgid "Winslow" -msgstr "Winslow" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6956 -msgid "Yuma" -msgstr "Juma" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6958 -msgid "Arkansas" -msgstr "Arkanzas (Arkansas)" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6960 -msgid "Arkadelphia" -msgstr "Arkadelfija" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6962 -msgid "Batesville" -msgstr "Batesville" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6964 -msgid "Bentonville" -msgstr "Bentonville" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6966 -msgid "Blytheville" -msgstr "Blajtvil" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6968 -msgid "Camden" -msgstr "Kamden" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6970 -msgid "De Queen" -msgstr "Di Kvin" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6972 -msgid "El Dorado" -msgstr "El Dorado" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6974 -#| msgid "Fayetteville" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Fajetvil" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6976 -msgid "Flippin" -msgstr "Flippin" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6978 -#| msgid "Fort Smith" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Fort Smit" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6980 -msgid "Harrison" -msgstr "Harrison" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6982 -#| msgid "Hot Springs" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "Hot Springs" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6984 -msgid "Jonesboro" -msgstr "Jonesboro" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6986 -msgid "Little Rock" -msgstr "Litl Rok (Little Rock)" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6988 -msgid "Mena" -msgstr "Mijena" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6990 -#| msgid "Monticello" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Montiselo" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6992 -msgid "Mount Ida" -msgstr "Maunt Ajda" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6994 -#| msgid "Mountain Home" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "Mauntin Houm" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6996 -#| msgid "Newport" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Njuport" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6998 -msgid "Pine Bluff" -msgstr "Pine Bluff" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7000 -msgid "Rogers" -msgstr "Rogers" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7002 -msgid "Russellville" -msgstr "Raselvil" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7004 -msgid "Searcy" -msgstr "Sirsi" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7006 -msgid "Siloam Springs" -msgstr "Siloam Springs" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7008 -msgid "Springdale" -msgstr "Springdejl" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7010 -#| msgid "Stuttgart" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Štutgart" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7012 -msgid "Texarkana" -msgstr "Texarkana" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7014 -msgid "Walnut Ridge" -msgstr "Walnut Ridge" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7016 -msgid "West Memphis" -msgstr "Vest Memfis" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7018 -msgid "California" -msgstr "Kalifornija (California)" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7020 -msgid "Alturas" -msgstr "Alturas" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7022 -msgid "Anaheim" -msgstr "Anahajm" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7024 -msgid "Arcata" -msgstr "Arcata" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7026 -#| msgid "Auburn" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Oburn" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7028 -msgid "Avalon" -msgstr "Avalon" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7030 -msgid "Bakersfield" -msgstr "Bejkersfild (Bakersfield)" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7032 -msgid "Berkeley" -msgstr "Berkli" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7034 -msgid "Bishop" -msgstr "Bishop" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7036 -msgid "Blythe" -msgstr "Blythe" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7038 -msgid "Burbank" -msgstr "Burbank" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7040 -msgid "Camarillo" -msgstr "Camarillo" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7042 -msgid "Campo" -msgstr "Campo" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7044 -#| msgid "Carlsbad" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "Karlsbad" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7046 -msgid "Chico" -msgstr "Čiko (Chico)" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7048 -msgid "China Lake" -msgstr "China Lake" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7050 -msgid "Chino" -msgstr "Chino" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7052 -msgid "Chula Vista" -msgstr "Čula Vista" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7054 -#| msgid "Concord" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Konkord" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7056 -#| msgid "Corona" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Corona" -msgstr "Korona" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7058 -msgid "Costa Mesa" -msgstr "Kosta Mesa" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7060 -msgid "Crescent City" -msgstr "Crescent City" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7062 -msgid "Daggett" -msgstr "Daggett" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7064 -msgid "Daly City" -msgstr "Dali Siti" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7066 -msgid "Edwards" -msgstr "Edvards" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7068 -msgid "El Centro" -msgstr "El Centro" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7070 -msgid "El Monte" -msgstr "El Monte" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7072 -msgid "Emigrant Gap" -msgstr "Emigrant Gep" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7074 -msgid "Escondido" -msgstr "Eskondido" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7076 -#| msgid "Fairfield" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Ferfild" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7078 -msgid "Fontana" -msgstr "Fontana" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7080 -#| msgid "Fremont" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Frimont" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7082 -msgid "Fresno" -msgstr "Fresno" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7084 -msgid "Fullerton" -msgstr "Fulerton (Fullerton)" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7086 -msgid "Garden Grove" -msgstr "Garden Gruv" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7088 -#| msgid "Glendale" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Glendejl" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7090 -#| msgid "Hanford" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "Henford" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7092 -msgid "Hawthorne" -msgstr "Hawthorne" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7094 -#| msgid "Hayward" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Hejvord" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7096 -msgid "Huntington Beach" -msgstr "Hantington Bič" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7098 -#| msgid "Imperial" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperijal" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7100 -msgid "Imperial Beach" -msgstr "Imperial Beach" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7102 -msgid "Inglewood" -msgstr "Inglvud" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7104 -msgid "Inyokern" -msgstr "Inyokern" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7106 -msgid "Irvine" -msgstr "Irvin" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7108 -msgid "La Verne" -msgstr "La Verne" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7110 -#| msgid "Lancaster" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lankaster" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7112 -msgid "Lemoore" -msgstr "Lemoore" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7114 -msgid "Livermore" -msgstr "Livermore" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7116 -msgid "Lompoc" -msgstr "Lompoc" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7118 -msgid "Long Beach" -msgstr "Long Beach" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7120 -msgid "Los Alamitos" -msgstr "Los Alamitos" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7122 -msgid "Los Angeles" -msgstr "Los Anđeles (Angeles)" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7124 -msgid "Madera" -msgstr "Madera" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7126 -#| msgid "Marysville" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "Merisvil" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7128 -msgid "Merced" -msgstr "Merced" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7130 -msgid "Modesto" -msgstr "Modesto" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7132 -msgid "Montague" -msgstr "Montague" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7134 -msgid "Monterey" -msgstr "Monterey" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7136 -msgid "Mount Shasta" -msgstr "Mount Shasta" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7138 -msgid "Mount Wilson" -msgstr "Mount Wilson" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7140 -msgid "Mountain View" -msgstr "Mountain View" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7142 -msgid "Napa" -msgstr "Napa" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7144 -msgid "Needles" -msgstr "Needles" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7146 -msgid "Newhall" -msgstr "Njuhol" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7148 -msgid "Norwalk" -msgstr "Norvok" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7150 -msgid "Oakland" -msgstr "Oakland" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7152 -msgid "Oceanside" -msgstr "Oceanside" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7154 -#| msgid "Ontario" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7156 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Oranž" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7158 -msgid "Oroville" -msgstr "Orovil" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7160 -msgid "Oxnard" -msgstr "Oxnard" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7162 -msgid "Palm Springs" -msgstr "Palm Springs" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7164 -msgid "Palmdale" -msgstr "Palmdale" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7166 -msgid "Palo Alto" -msgstr "Palo Alto" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7168 -#| msgid "Pasadena" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Pasadena" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7170 -msgid "Paso Robles" -msgstr "Paso Robles" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7172 -msgid "Pomona" -msgstr "Pomona" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7174 -msgid "Porterville" -msgstr "Porterville" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7176 -msgid "Ramona" -msgstr "Ramona" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7178 -msgid "Rancho Cucamonga" -msgstr "Rančo Kakamonga" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7180 -msgid "Red Bluff" -msgstr "Red Bluff" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7182 -msgid "Redding" -msgstr "Redding" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7184 -msgid "Riverside" -msgstr "Riverside" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7186 -msgid "Sacramento" -msgstr "Sacramento" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7188 -msgid "Salinas" -msgstr "Salinas" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7190 -msgid "San Bernardino" -msgstr "San Bernardino" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7192 -msgid "San Carlos" -msgstr "San Carlos" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7194 -msgid "San Diego" -msgstr "San Diego" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7196 -msgid "San Francisco" -msgstr "San Francisko (Francisco)" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7198 -msgid "San Jose" -msgstr "San Jose" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7200 -msgid "San Luis Obispo" -msgstr "San Luis Obispo" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7202 -msgid "Sandberg" -msgstr "Sandberg" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7204 -msgid "Santa Ana" -msgstr "Santa Ana" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7206 -msgid "Santa Barbara" -msgstr "Santa Barbara" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7208 -#| msgid "Santa Clara" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Santa Klara" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7210 -#| msgid "Santa Maria" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Santa Marija" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7212 -msgid "Santa Monica" -msgstr "Santa Monica" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7214 -msgid "Santa Rosa" -msgstr "Santa Rosa" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7216 -msgid "Simi Valley" -msgstr "Simi Veli" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7218 -msgid "South Lake Tahoe" -msgstr "Saut Lejk Taho" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7220 -#| msgid "Stockton" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Stockton" -msgstr "Stokton" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7222 -msgid "Sunnyvale" -msgstr "Sanivejl" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7224 -msgid "Thousand Oaks" -msgstr "Tauzand Oaks" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7226 -msgid "Torrance" -msgstr "Torrance" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7228 -msgid "Truckee" -msgstr "Truckee" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7230 -msgid "Twentynine Palms" -msgstr "Twentynine Palms" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7232 -msgid "Ukiah" -msgstr "Ukiah" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7234 -msgid "Vacaville" -msgstr "Vakavil" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7236 -msgid "Vallejo" -msgstr "Valjeho" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7238 -msgid "Van Nuys" -msgstr "Van Nuys" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7240 -msgid "Ventura" -msgstr "Ventura" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7242 -msgid "Victorville" -msgstr "Viktorvil" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7244 -msgid "Visalia" -msgstr "Visalia" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7246 -msgid "Watsonville" -msgstr "Votsonvil" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7248 -msgid "West Covina" -msgstr "Zapadna Kovina" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7250 -msgid "Colorado" -msgstr "Kolorado (Colorado)" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7252 -#| msgid "Akron" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Akron" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7254 -msgid "Alamosa" -msgstr "Alamosa" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7256 -msgid "Arvada" -msgstr "Arvada" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7258 -msgid "Aspen" -msgstr "Aspen" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7260 -#| msgid "Aurora" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7262 -msgid "Broomfield" -msgstr "Brumfild" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7264 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Barlington" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7266 -#| msgid "Cardiff" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Cardiff" -msgstr "Kardif" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7268 -msgid "Colorado Springs" -msgstr "Kolorado Springs (Colorado Springs)" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7270 -msgid "Cortez" -msgstr "Cortez" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7272 -msgid "Craig" -msgstr "Craig" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7274 -msgid "Denver" -msgstr "Denver" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7276 -#| msgid "Durango" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7278 -#| msgid "Eagle" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Igl" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7280 -msgid "Elbert" -msgstr "Elbert" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7282 -msgid "Fort Carson" -msgstr "Fort Karson (Carson)" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7284 -msgid "Fort Collins" -msgstr "Fort Kolins (Collins)" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7286 -msgid "Grand Junction" -msgstr "Grand Junction" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7288 -msgid "Gunnison" -msgstr "Gunnison" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7290 -msgid "Hayden" -msgstr "Hayden" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7292 -msgid "La Junta" -msgstr "La Junta" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7294 -msgid "La Veta" -msgstr "La Veta" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7296 -msgid "Lakewood" -msgstr "Lejkvud" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7298 -msgid "Lamar" -msgstr "Lamar" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7300 -msgid "Leadville" -msgstr "Leadville" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7302 -msgid "Limon" -msgstr "Limon" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7304 -msgid "Meeker" -msgstr "Miker" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7306 -msgid "Montrose" -msgstr "Montrose" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7308 -msgid "Pagosa Springs" -msgstr "Pagoza Springs" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7310 -msgid "Pueblo" -msgstr "Pueblo" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7312 -msgid "Rifle" -msgstr "Rifle" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7314 -msgid "Saguache" -msgstr "Sagujači" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7316 -msgid "Salida" -msgstr "Salida" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7318 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfild" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7320 -msgid "Steamboat Springs" -msgstr "Steamboat Springs" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7322 -msgid "Tarryall" -msgstr "Tarijal" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7324 -msgid "Telluride" -msgstr "Telurajd" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7326 -#| msgid "Trinidad" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Trinidad" -msgstr "Trinidad" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7328 -msgid "Westminster" -msgstr "Vestminster" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7330 -msgid "Connecticut" -msgstr "Connecticut" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7332 -msgid "Bridgeport" -msgstr "Bridžport (Bridgeport)" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7334 -msgid "Danbury" -msgstr "Danbury" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7336 -msgid "Groton" -msgstr "Groton" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7338 -msgid "Hartford" -msgstr "Hartford" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7340 -msgid "Meriden" -msgstr "Meriden" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7342 -msgid "New Haven" -msgstr "Nju (New) Haven" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7344 -#| msgid "Oxford" -msgctxt "City in Connecticut, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oksford" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7346 -msgid "Stamford" -msgstr "Stemford" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7348 -msgid "Waterbury" -msgstr "Waterbury" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7350 -msgid "Windsor Locks" -msgstr "Windsor Locks" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7352 -msgid "Delaware" -msgstr "Delaware" - -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7354 -msgid "Dover" -msgstr "Dover" - -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7356 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Džordžtaun" - -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7358 -#| msgid "Wilmington" -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Vilmington" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7360 -msgid "District of Columbia" -msgstr "District of Columbia" - -#. The capital of the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7362 -#| msgid "Washington" -msgctxt "City in District of Columbia, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Vašington" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7364 -msgid "Florida" -msgstr "Florida" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7366 -msgid "Apalachicola" -msgstr "Apalachicola" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7368 -msgid "Bartow" -msgstr "Bartow" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7370 -msgid "Boca Raton" -msgstr "Boka Reton" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7372 -msgid "Brooksville" -msgstr "Bruksvil (Brooksville)" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7374 -msgid "Cape Canaveral" -msgstr "Kejp Kanaveral" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7376 -msgid "Cape Coral" -msgstr "Kejp Koral" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7378 -msgid "Clearwater" -msgstr "Klirvoter" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7380 -msgid "Cocoa" -msgstr "Kokoa" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7382 -msgid "Crestview" -msgstr "Crestview" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7384 -msgid "Cross City" -msgstr "Kros Siti (Cross City)" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7386 -msgid "Daytona Beach" -msgstr "Daytona Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7388 -msgid "Destin" -msgstr "Destin" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7390 -msgid "Fort Lauderdale" -msgstr "Fort Lauderdale" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7392 -msgid "Fort Myers" -msgstr "Fort Majers" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7394 -msgid "Fort Pierce" -msgstr "Fort Pirs" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7396 -msgid "Fort Walton Beach" -msgstr "Fort Valton Bič" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7398 -#| msgid "Gainesville" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gejnsvil" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7400 -msgid "Hialeah" -msgstr "Hialah" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7402 -msgid "Hollywood" -msgstr "Holivud" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7404 -msgid "Homestead" -msgstr "Homsted" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7406 -#| msgid "Jacksonville" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Džeksonvil" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7408 -msgid "Key West" -msgstr "Key West" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7410 -msgid "Lakeland" -msgstr "Lakeland" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7412 -#| msgid "Leesburg" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "Lisburg" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7414 -msgid "Marathon" -msgstr "Marathon" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7416 -msgid "Marianna" -msgstr "Marianna" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7418 -msgid "Mayport" -msgstr "Mayport" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7420 -#| msgid "Melbourne" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Melbourne" -msgstr "Melburn" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7422 -#| msgid "Miami" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Miami" -msgstr "Majami" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7424 -msgid "Milton" -msgstr "Milton" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7426 -#| msgid "Naples" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Naples" -msgstr "Nejpls" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7428 -msgid "New Smyrna Beach" -msgstr "Nju Smirna Bič" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7430 -msgid "Ocala" -msgstr "Ocala" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7432 -msgid "Okeechobee" -msgstr "Okičobi" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7434 -msgid "Orlando" -msgstr "Orlando" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7436 -msgid "Ormond Beach" -msgstr "Ormond Bič" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7438 -msgid "Panama City" -msgstr "Panama Siti (City)" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7440 -msgid "Pembroke Pines" -msgstr "Pembruk Pajns" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7442 -msgid "Pensacola" -msgstr "Pensakola (Pensacola)" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7444 -msgid "Perry" -msgstr "Peri" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7446 -msgid "Pompano Beach" -msgstr "Pompano Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7448 -msgid "Punta Gorda" -msgstr "Punta Gorda" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7450 -msgid "Sarasota" -msgstr "Sarasota" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7452 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfild" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7454 -msgid "Stuart" -msgstr "Sjuart" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7456 -msgid "Tallahassee" -msgstr "Tallahassee" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7458 -msgid "Tampa" -msgstr "Tampa" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7460 -msgid "The Villages" -msgstr "Vilidžis" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7462 -msgid "Titusville" -msgstr "Titusville" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7464 -#| msgid "Valparaiso" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "Valparaizo" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7466 -msgid "Vero Beach" -msgstr "Vero Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7468 -msgid "Vilano Beach" -msgstr "Vilano Bič" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7470 -msgid "West Palm Beach" -msgstr "West Palm Beach" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7472 -msgid "Winter Haven" -msgstr "Winter Haven" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7474 -#| msgid "Georgia" -msgctxt "State in United States" -msgid "Georgia" -msgstr "Džordžija" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7476 -#| msgid "Albany" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Olbani" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7478 -#| msgid "Alma" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Alma" -msgstr "Alma" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7480 -#| msgid "Athens" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Athens" -msgstr "Atina" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7482 -msgid "Atlanta" -msgstr "Atlanta" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7484 -#| msgid "Augusta" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Augusta" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7486 -msgid "Bainbridge" -msgstr "Bejnbridž" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7488 -msgid "Barretts" -msgstr "Barets" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7490 -#| msgid "Brunswick" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Brunsvik" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7492 -msgid "Canton" -msgstr "Kanton" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7494 -msgid "Cartersville" -msgstr "Kartersvil" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7496 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Kolumbo" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7498 -msgid "Dalton" -msgstr "Dalton" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7500 -#| msgid "Douglas" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Daglas" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7502 -#| msgid "Dublin" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Dablin" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7504 -msgid "Fort Benning" -msgstr "Fort Benning" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7506 -#| msgid "Gainesville" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gejnsvil" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7508 -#| msgid "Greensboro" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Grinsboro" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7510 -msgid "Hinesville" -msgstr "Hinesville" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7512 -#| msgid "La Grange" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "La Granž" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7514 -#| msgid "Lawrenceville" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "Lavrensvil" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7516 -msgid "Macon" -msgstr "Macon" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7518 -msgid "Marietta" -msgstr "Marietta" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7520 -msgid "Milledgeville" -msgstr "Majledžvil" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7522 -msgid "Moultrie" -msgstr "Moultrie" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7524 -msgid "Newnan" -msgstr "Njunan" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7526 -#| msgid "Rome" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Rim" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7528 -msgid "Savannah" -msgstr "Savannah" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7530 -msgid "Statesboro" -msgstr "Stejtsboro" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7532 -msgid "Sylvania" -msgstr "Silvanija" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7534 -msgid "Thomaston" -msgstr "Tomaston" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7536 -msgid "Thomson" -msgstr "Tomson" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7538 -msgid "Valdosta" -msgstr "Valdosta" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7540 -msgid "Vidalia" -msgstr "Vidalija" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7542 -msgid "Warner Robins" -msgstr "Warner Robins" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7544 -msgid "Waycross" -msgstr "Waycross" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7546 -msgid "Winder" -msgstr "Vinder" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7548 -msgid "Hawaii" -msgstr "Havaji (Hawaii)" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7550 -msgid "Hilo" -msgstr "Hilo" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7552 -msgid "Honolulu" -msgstr "Honolulu" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7554 -msgid "Kahului" -msgstr "Kahului" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7556 -msgid "Kailua" -msgstr "Kailua" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7558 -msgid "Kaumalapau" -msgstr "Kaumalapau" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7560 -msgid "Kaunakakai" -msgstr "Kaunakakai" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7562 -msgid "Kekaha" -msgstr "Kekaha" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7564 -msgid "Lahaina" -msgstr "Lahaina" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7566 -msgid "Lihue" -msgstr "Lihue" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7568 -msgid "Wahiawā" -msgstr "Vahiava" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7570 -msgid "Waiki‘i" -msgstr "Vaiki" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7572 -msgid "Idaho" -msgstr "Idaho" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7574 -msgid "Boise" -msgstr "Boise" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7576 -msgid "Burley" -msgstr "Burley" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7578 -#| msgid "Caldwell" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Kaldvel" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7580 -msgid "Challis" -msgstr "Challis" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7582 -msgid "Coeur d'Alene" -msgstr "Coeur d'Alene" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7584 -msgid "Hailey" -msgstr "Hejli" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7586 -msgid "Idaho Falls" -msgstr "Idaho Falls" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7588 -msgid "Jerome" -msgstr "Džerom" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7590 -msgid "Lewiston" -msgstr "Lewiston" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7592 -#| msgid "Lowell" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Louel" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7594 -#| msgid "Malta" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7596 -msgid "McCall" -msgstr "McCall" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7598 -#| msgid "Moscow" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Moscow" -msgstr "Moskva" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7600 -#| msgid "Mountain Home" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "Mauntin Houm" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7602 -msgid "Mullan" -msgstr "Mullan" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7604 -msgid "Pocatello" -msgstr "Pocatello" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7606 -msgid "Rexburg" -msgstr "Reksburg" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7608 -msgid "Salmon" -msgstr "Salmon" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7610 -msgid "Sandpoint" -msgstr "Sendpoint" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7612 -msgid "Soda Springs" -msgstr "Soda Springs" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7614 -#| msgid "Stanley" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Stanley" -msgstr "Stenli" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7616 -msgid "Twin Falls" -msgstr "Twin Falls" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7618 -msgid "Illinois" -msgstr "Ilinois (Illinois)" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7620 -msgid "Alton" -msgstr "Alton" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7622 -#| msgid "Aurora" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7624 -msgid "Belleville" -msgstr "Belvil (Belleville)" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7626 -#| msgid "Bloomington" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Blumington" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7628 -msgid "Cahokia" -msgstr "Kahoka" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7630 -#| msgid "Cairo" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Cairo" -msgstr "Kairo" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7632 -msgid "Carbondale" -msgstr "Carbondale" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7634 -msgid "Carmi" -msgstr "Karmi" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7636 -msgid "Centralia" -msgstr "Sentralija" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7638 -msgid "Champaign" -msgstr "Šampanj (Champaign)" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7640 -msgid "Chicago" -msgstr "Čikago" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7642 -#| msgid "Danville" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Denvil" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7644 -msgid "DeKalb" -msgstr "Di Kalb" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7646 -#| msgid "Decatur" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Dekatur" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7648 -msgid "Effingham" -msgstr "Efingem" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7650 -#| msgid "Fairfield" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Ferfild" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7652 -msgid "Flora" -msgstr "Flora" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7654 -#| msgid "Freeport" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Freeport" -msgstr "Friport" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7656 -msgid "Galesburg" -msgstr "Galesburg" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7658 -msgid "Grafton" -msgstr "Grafton" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7660 -#| msgid "Harrisburg" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Herisburg" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7662 -#| msgid "Jacksonville" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Džeksonvil" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7664 -msgid "Joliet" -msgstr "Džolijet" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7666 -msgid "Kankakee" -msgstr "Kankaki" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7668 -msgid "Lacon" -msgstr "Lakon" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7670 -#| msgid "Lawrenceville" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "Lavrensvil" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7672 -#| msgid "Lincoln" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Linkoln" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7674 -#| msgid "Litchfield" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "Ličfild" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7676 -msgid "Macomb" -msgstr "Makomb" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7678 -#| msgid "Marion" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Merion" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7680 -msgid "Mattoon" -msgstr "Mattoon" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7682 -msgid "Metropolis" -msgstr "Metropolis" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7684 -msgid "Moline" -msgstr "Molin" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7686 -#| msgid "Morris" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Morris" -msgstr "Moris" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7688 -msgid "Mount Carmel" -msgstr "Maunt Karmel" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7690 -msgid "Mount Vernon" -msgstr "Mount Vernon" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7692 -msgid "Naperville" -msgstr "Nepervil" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7694 -msgid "Olney" -msgstr "Olni" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7696 -#| msgid "Paris" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Paris" -msgstr "Pariz" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7698 -#| msgid "Peoria" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Peorija" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7700 -#| msgid "Peru" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7702 -#| msgid "Pittsfield" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Pitsfild" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7704 -#| msgid "Pontiac" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Pontijak" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7706 -msgid "Quincy" -msgstr "Quincy" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7708 -msgid "Rantoul" -msgstr "Rantul" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7710 -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7712 -msgid "Rochelle" -msgstr "Rošel" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7714 -msgid "Rockford" -msgstr "Rockford" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7716 -#| msgid "Salem" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Salem" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7718 -msgid "Savanna" -msgstr "Savana" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7720 -#| msgid "Sparta" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "Sparta" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7722 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfild" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7724 -msgid "Sterling" -msgstr "Sterling" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7726 -msgid "Taylorville" -msgstr "Tejlorvil" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7728 -msgid "Waukegan" -msgstr "Vokegan" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7730 -msgid "West Chicago" -msgstr "Vest Čikago" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7732 -#| msgid "Indiana" -msgctxt "State in United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Indijana" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7734 -#| msgid "Anderson" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Anderson" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7736 -#| msgid "Bloomington" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Blumington" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7738 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Kolumbo" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7740 -#| msgid "Elkhart" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Elkart" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7742 -msgid "Evansville" -msgstr "Evansville" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7744 -msgid "Fort Wayne" -msgstr "Fort Vejn (Wayne)" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7746 -msgid "Gary" -msgstr "Gari (Gary)" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7748 -msgid "Goshen" -msgstr "Gošen" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7750 -msgid "Indianapolis" -msgstr "Indijanapolis (Indianapolis)" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7752 -msgid "Kokomo" -msgstr "Kokomo" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7754 -#| msgid "Lafayette" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Lafajet" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7756 -msgid "Muncie" -msgstr "Muncie" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7758 -#| msgid "Peru" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7760 -msgid "Shelbyville" -msgstr "Šelbivil" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7762 -msgid "South Bend" -msgstr "South Bend" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7764 -msgid "Terre Haute" -msgstr "Terre Haute" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7766 -#| msgid "Valparaiso" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "Valparizo" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7768 -#| msgid "Warsaw" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Warsaw" -msgstr "Varšava" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7770 -msgid "Iowa" -msgstr "Ajova (Iowa)" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7772 -msgid "Ames" -msgstr "Ames" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7774 -msgid "Ankeny" -msgstr "Ankeni" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7776 -#| msgid "Atlantic" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Atlantic" -msgstr "Atlantik" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7778 -msgid "Audubon" -msgstr "Odubon" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7780 -#| msgid "Boone" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Bun" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7782 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7784 -msgid "Carroll" -msgstr "Carroll" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7786 -msgid "Cedar Rapids" -msgstr "Cedar Rapids" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7788 -msgid "Chariton" -msgstr "Chariton" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7790 -msgid "Charles City" -msgstr "Čarls Siti (Charles City)" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7792 -msgid "Cherokee" -msgstr "Čiroki" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7794 -msgid "Clarinda" -msgstr "Clarinda" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7796 -msgid "Clarion" -msgstr "Clarion" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7798 -#| msgid "Clinton" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Klinton" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7800 -msgid "Council Bluffs" -msgstr "Council Bluffs" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7802 -#| msgid "Creston" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Creston" -msgstr "Kreston" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7804 -msgid "Davenport" -msgstr "Davenport" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7806 -msgid "Decorah" -msgstr "Decorah" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7808 -msgid "Denison" -msgstr "Denison" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7810 -msgid "Des Moines" -msgstr "Des Moines" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7812 -msgid "Dubuque" -msgstr "Dubuque" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7814 -msgid "Estherville" -msgstr "Estherville" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7816 -#| msgid "Fairfield" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Ferfild" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7818 -msgid "Fort Dodge" -msgstr "Fort Dodž (Dodge)" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7820 -msgid "Fort Madison" -msgstr "Fort Madison" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7822 -msgid "Harlan" -msgstr "Harijan" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7824 -msgid "Iowa City" -msgstr "Ajova Siti (Iowa City)" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7826 -msgid "Keokuk" -msgstr "Keokuk" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7828 -#| msgid "Knoxville" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Noksvil" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7830 -msgid "Lamoni" -msgstr "Lamoni" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7832 -msgid "Le Mars" -msgstr "Le Mars" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7834 -msgid "Marshalltown" -msgstr "Maršaltaun (Marshalltown)" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7836 -msgid "Mason City" -msgstr "Mejson Siti (Mason City)" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7838 -#| msgid "Monticello" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Montićelo" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7840 -#| msgid "Mount Pleasant" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Maunt Plezent" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7842 -msgid "Muscatine" -msgstr "Muscatine" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7844 -msgid "Oelwein" -msgstr "Olvajn" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7846 -msgid "Orange City" -msgstr "Orandž Siti (Orange City)" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7848 -msgid "Oskaloosa" -msgstr "Oskalusa" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7850 -msgid "Ottumwa" -msgstr "Ottumwa" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7852 -msgid "Pella" -msgstr "Pila" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7854 -msgid "Red Oak" -msgstr "Red Oak" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7856 -msgid "Sheldon" -msgstr "Sheldon" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7858 -msgid "Shenandoah" -msgstr "Shenandoah" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7860 -msgid "Sioux City" -msgstr "Sioux City" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7862 -msgid "Spencer" -msgstr "Spencer" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7864 -msgid "Storm Lake" -msgstr "Storm Lake" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7866 -msgid "Vinton" -msgstr "Vinton" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7868 -#| msgid "Washington" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Vašington" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7870 -#| msgid "Waterloo" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Waterloo" -msgstr "Voterlo" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7872 -msgid "Webster City" -msgstr "Webster City" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7874 -msgid "Kansas" -msgstr "Kanzas (Kansas)" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7876 -msgid "Chanute" -msgstr "Chanute" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7878 -msgid "Coffeyville" -msgstr "Kofivil" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7880 -msgid "Concordia" -msgstr "Konkordija (Concordia)" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7882 -msgid "Dodge City" -msgstr "Dodž Siti (Dodge City)" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7884 -#| msgid "Elkhart" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Elkart" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7886 -msgid "Elwood" -msgstr "Elvud" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7888 -#| msgid "Emporia" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "Emporija" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7890 -#| msgid "Garden City" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Garden Siti" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7892 -msgid "Goodland" -msgstr "Goodland" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7894 -msgid "Great Bend" -msgstr "Grejt Bend" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7896 -msgid "Hays" -msgstr "Hays" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7898 -msgid "Hill City" -msgstr "Hil Siti (Hill City)" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7900 -#| msgid "Hutchinson" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Hatčinson" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7902 -msgid "Junction City" -msgstr "Džankšon Siti" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7904 -#| msgid "Kansas City" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Kanzas Siti" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7906 -#| msgid "Lawrence" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Lavrens" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7908 -msgid "Liberal" -msgstr "Liberal" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7910 -msgid "Manhattan" -msgstr "Menheten (Manhattan)" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7912 -msgid "Medicine Lodge" -msgstr "Medicine Lodge" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7914 -msgid "Newton" -msgstr "Newton" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7916 -msgid "Olathe" -msgstr "Olathe" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7918 -msgid "Overland Park" -msgstr "Overlend Park" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7920 -msgid "Parsons" -msgstr "Parsons" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7922 -msgid "Pratt" -msgstr "Prat" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7924 -msgid "Russell" -msgstr "Russell" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7926 -msgid "Salina" -msgstr "Salina" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7928 -msgid "Topeka" -msgstr "Topeka" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7930 -msgid "Wichita" -msgstr "Vičita (Wichita)" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7932 -msgid "Winfield" -msgstr "Vinfild" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7934 -msgid "Kentucky" -msgstr "Kentaki (Kentucky)" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7936 -msgid "Bowling Green" -msgstr "Bowling Green" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7938 -#| msgid "Frankfort" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Frenkfort" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7940 -#| msgid "Glasgow" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glazgov" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7942 -#| msgid "Henderson" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Henderson" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7944 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Džekson" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7946 -#| msgid "Lexington" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Leksington" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7948 -#| msgid "London" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "London" -msgstr "London" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7950 -msgid "Louisville" -msgstr "Louisville" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7952 -msgid "Middlesboro" -msgstr "Midlsboro" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7954 -msgid "Muldraugh" -msgstr "Maldro" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7956 -msgid "Owensboro" -msgstr "Owensboro" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7958 -msgid "Paducah" -msgstr "Paducah" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7960 -msgid "Somerset" -msgstr "Somerset" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7962 -msgid "Louisiana" -msgstr "Luizijana" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7964 -#| msgid "Alexandria" -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Aleksandrija" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7966 -msgid "Amelia" -msgstr "Amelia" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7968 -msgid "Baton Rouge" -msgstr "Baton Rouge" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7970 -msgid "Boothville" -msgstr "Butvil" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7972 -msgid "DeRidder" -msgstr "Di Rider" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7974 -msgid "Fort Polk" -msgstr "Fort Polk" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7976 -msgid "Galliano" -msgstr "Galijano" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7978 -#| msgid "Garden City" -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Garden Siti" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7980 -msgid "Goosport" -msgstr "Guzport" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7982 -msgid "Grand Isle" -msgstr "Grand Isle" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7984 -msgid "Hammond" -msgstr "Hamond" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7986 -msgid "Hicks" -msgstr "Hiks" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7988 -msgid "Houma" -msgstr "Houma" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7990 -#| msgid "Lafayette" -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Lafajet" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7992 -msgid "Lake Charles" -msgstr "Lake Charles" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7994 -msgid "Leeville" -msgstr "Livil" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7996 -#| msgid "Monroe" -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monro" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7998 -msgid "Natchitoches" -msgstr "Načitočes" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8000 -msgid "New Iberia" -msgstr "Nju (New) Iberia" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8002 -msgid "New Orleans" -msgstr "Nju (New) Orleans" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8004 -msgid "Oakdale" -msgstr "Oukdejl" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8006 -msgid "Patterson" -msgstr "Patterson" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8008 -msgid "Peason" -msgstr "Pizon" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8010 -msgid "Ruston" -msgstr "Raston" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8012 -msgid "Shreveport" -msgstr "Šrivport" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8014 -msgid "Slidell" -msgstr "Slajdel" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8016 -msgid "Maine" -msgstr "Mejn (Maine)" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8018 -#| msgid "Auburn" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Oburn" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8020 -#| msgid "Augusta" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Augusta" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8022 -msgid "Bangor" -msgstr "Bangor" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8024 -msgid "Bar Harbor" -msgstr "Bar Harbor" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8026 -#| msgid "Brunswick" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Brunsvik" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8028 -msgid "Caribou" -msgstr "Caribou" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8030 -msgid "Frenchville" -msgstr "Frenčvil (Frenchville)" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8032 -msgid "Fryeburg" -msgstr "Frajburg" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8034 -#| msgid "Greenville" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Grinvil" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8036 -msgid "Houlton" -msgstr "Houlton" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8038 -msgid "Millinocket" -msgstr "Millinocket" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8040 -#| msgid "Portland" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Portland" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8042 -msgid "Presque Isle" -msgstr "Presque Isle" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8044 -msgid "Rockland" -msgstr "Rockland" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8046 -#| msgid "Sanford" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Sanford" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8048 -msgid "Waterville" -msgstr "Waterville" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8050 -msgid "Wiscasset" -msgstr "Wiscasset" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8052 -msgid "Maryland" -msgstr "Merilend (Maryland)" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8054 -msgid "Annapolis" -msgstr "Anapolis" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8056 -msgid "Baltimore" -msgstr "Baltimor (Baltimore)" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8058 -msgid "Camp Springs" -msgstr "Kamp Springs" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8060 -msgid "Cumberland" -msgstr "Cumberland" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8062 -msgid "Easton" -msgstr "Iston" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8064 -#| msgid "Frederick" -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Frederik" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8066 -msgid "Hagerstown" -msgstr "Hagerstown" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8068 -msgid "Ocean City" -msgstr "Oušen Siti" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8070 -msgid "Patuxent" -msgstr "Patuksent" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8072 -msgid "Saint Marys City" -msgstr "Sent Miris Siti" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8074 -#| msgid "Salisbury" -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Salsburi" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8076 -msgid "Massachusetts" -msgstr "Masačusets (Massachusetts)" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8078 -#| msgid "Bedford" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Bedford" -msgstr "Bedford" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8080 -msgid "Beverly" -msgstr "Beverly" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8082 -msgid "Boston" -msgstr "Boston" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8084 -#| msgid "Cambridge" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Kembridž" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8086 -msgid "Chatham" -msgstr "Chatham" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8088 -msgid "Chicopee Falls" -msgstr "Čikopi vodopad" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8090 -msgid "East Milton" -msgstr "Ist Milton" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8092 -msgid "Fitchburg" -msgstr "Fičburg (Fitchburg)" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8094 -msgid "Hyannis" -msgstr "Hyannis" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8096 -#| msgid "Lawrence" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Lavrens" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8098 -#| msgid "Lowell" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Louel" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8100 -msgid "Nantucket" -msgstr "Nantucket" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8102 -msgid "New Bedford" -msgstr "Nju (New) Bedford" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8104 -msgid "North Adams" -msgstr "North Adams" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8106 -msgid "Norwood" -msgstr "Norvud (Norwood)" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8108 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Oranž" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8110 -#| msgid "Pittsfield" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Pitsfild" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8112 -#| msgid "Plymouth" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plimut" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8114 -msgid "Provincetown" -msgstr "Provinstaun (Provincetown)" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8116 -msgid "Sandwich" -msgstr "Sendvič" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8118 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfild" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8120 -msgid "Vineyard Haven" -msgstr "Vinjard Hejven" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8122 -msgid "Westfield" -msgstr "Vestfild (Westfield)" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8124 -msgid "Worcester" -msgstr "Worcester" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8126 -msgid "Michigan" -msgstr "Mičigen (Michigan)" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8128 -msgid "Adrian" -msgstr "Adrijan" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8130 -#| msgid "Alma" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Alma" -msgstr "Alma" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8132 -msgid "Alpena" -msgstr "Alpena" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8134 -msgid "Ann Arbor" -msgstr "Ann Arbor" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8136 -msgid "Bad Axe" -msgstr "Bed Eks" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8138 -msgid "Battle Creek" -msgstr "(Betl Krik) Battle Creek" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8140 -msgid "Bellaire" -msgstr "Beler" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8142 -msgid "Benton Harbor" -msgstr "Benton Harbor" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8144 -msgid "Big Rapids" -msgstr "Big Rapids" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8146 -msgid "Cadillac" -msgstr "Kadilak" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8148 -msgid "Caro" -msgstr "Karo" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8150 -msgid "Charlevoix" -msgstr "Šarlvua" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8152 -#| msgid "Charlotte" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Šarlot" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8154 -msgid "Cheboygan" -msgstr "Čebojgan" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8156 -msgid "Coldwater" -msgstr "Koldvater" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8158 -msgid "Copper Harbor" -msgstr "Copper Harbor" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8160 -msgid "Detroit" -msgstr "Detroit" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8162 -msgid "Escanaba" -msgstr "Escanaba" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8164 -msgid "Flint" -msgstr "Flint" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8166 -#| msgid "Frankfort" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Frenkfort" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8168 -msgid "Gaylord" -msgstr "Gejlord" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8170 -#| msgid "Grand Rapids" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grend Rapids" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8172 -msgid "Grayling" -msgstr "Grejling" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8174 -msgid "Hancock" -msgstr "Hankok (Hancock)" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8176 -msgid "Harbor Springs" -msgstr "Harbor Springs" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8178 -msgid "Hillsdale" -msgstr "Hilsdejl" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8180 -msgid "Holland" -msgstr "Holand" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8182 -msgid "Houghton Lake" -msgstr "Houghton Lake" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8184 -msgid "Howell" -msgstr "Hovel" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8186 -msgid "Iron Mountain" -msgstr "Iron Mountain" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8188 -msgid "Ironwood" -msgstr "Ajronvud (Ironwood)" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8190 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Džekson" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8192 -msgid "Kalamazoo" -msgstr "Kalamazoo" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8194 -msgid "Kinross" -msgstr "Kinros" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8196 -msgid "Lambertville" -msgstr "Lambertvil" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8198 -msgid "Lansing" -msgstr "Lansing" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8200 -msgid "Livonia" -msgstr "Livonija" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8202 -msgid "Ludington" -msgstr "Ladington" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8204 -msgid "Mackinac Island" -msgstr "Makinak Ostrvo" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8206 -msgid "Manistee" -msgstr "Manistee" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8208 -msgid "Manistique" -msgstr "Manistik" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8210 -msgid "Marquette" -msgstr "Market" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8212 -#| msgid "Marshall" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Maršal" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8214 -#| msgid "Marysville" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "Merisvil" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8216 -msgid "Mason" -msgstr "Mejson" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8218 -msgid "Menominee" -msgstr "Menominee" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8220 -#| msgid "Monroe" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monro" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8222 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Maunt Plezen" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8224 -msgid "Munising" -msgstr "Munising" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8226 -msgid "Muskegon" -msgstr "Muskegon" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8228 -msgid "Newberry" -msgstr "Njuberi" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8230 -msgid "Oscoda" -msgstr "Oscoda" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8232 -msgid "Owosso" -msgstr "Ovoso" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8234 -msgid "Pellston" -msgstr "Pellston" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8236 -#| msgid "Pontiac" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Pontijak" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8238 -msgid "Port Hope" -msgstr "Port Houp" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8240 -msgid "Rogers City" -msgstr "Rodžers Siti" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8242 -msgid "Saginaw" -msgstr "Saginaw" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8244 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "Sent Džejms" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8246 -msgid "Sault Ste. Marie" -msgstr "Solt Ste. Mari" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8248 -msgid "South Haven" -msgstr "Saut Hejven" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8250 -msgid "Sterling Heights" -msgstr "Sterling Hajts" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8252 -msgid "Sturgis" -msgstr "Stirdžis" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8254 -msgid "Traverse City" -msgstr "Traverse City" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8256 -#| msgid "Troy" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Troj" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8258 -msgid "Warren" -msgstr "Voren" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8260 -msgid "Minnesota" -msgstr "Minesota (Minnesota)" - -# Hm hm -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8262 -msgid "Aitkin" -msgstr "Etkin" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8264 -msgid "Albert Lea" -msgstr "Albert Li" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8266 -#| msgid "Alexandria" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Aleksandrija" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8268 -msgid "Angle Inlet" -msgstr "Engl Inlet" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8270 -#| msgid "Appleton" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Eplton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8272 -#| msgid "Austin" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Ostin" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8274 -msgid "Baudette" -msgstr "Bodet" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8276 -msgid "Bemidji" -msgstr "Bemidji" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8278 -#| msgid "Benson" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Benson" -msgstr "Benson" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8280 -msgid "Bigfork" -msgstr "Bigfork" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8282 -msgid "Brainerd" -msgstr "Brainerd" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8284 -#| msgid "Buffalo" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Bafalo" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8286 -#| msgid "Cambridge" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Kembridž" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8288 -msgid "Cloquet" -msgstr "Kloket" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8290 -msgid "Cook" -msgstr "Kuk" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8292 -msgid "Crane Lake" -msgstr "Krejn Lejk" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8294 -msgid "Crookston" -msgstr "Krukston" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8296 -msgid "Detroit Lakes" -msgstr "Detroit Lakes" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8298 -msgid "Dodge Center" -msgstr "Dodž Centar" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8300 -msgid "Duluth" -msgstr "Duluth" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8302 -#| msgid "Ely" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Ely" -msgstr "Eeli" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8304 -msgid "Eveleth" -msgstr "Ivelet" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8306 -msgid "Fairmont" -msgstr "Fermont (Fairmont)" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8308 -msgid "Faribault" -msgstr "Feribot" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8310 -msgid "Fergus Falls" -msgstr "Fergus Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8312 -msgid "Fosston" -msgstr "Foston" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8314 -msgid "Glencoe" -msgstr "Glenko" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8316 -msgid "Glenwood" -msgstr "Glenvud" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8318 -msgid "Grand Marais" -msgstr "Grand Marais" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8320 -#| msgid "Grand Rapids" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grend Rapids" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8322 -msgid "Granite Falls" -msgstr "Granit Fols" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8324 -msgid "Hallock" -msgstr "Holok" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8326 -msgid "Hibbing" -msgstr "Hibbing" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8328 -#| msgid "Hutchinson" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Hatčinson" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8330 -msgid "International Falls" -msgstr "International Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8332 -msgid "Inver Grove Heights" -msgstr "Inver Grov Hajts" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8334 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Džekson" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8336 -#| msgid "Litchfield" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "Ličfild" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8338 -msgid "Little Falls" -msgstr "Litl Fols" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8340 -msgid "Longville" -msgstr "Longvil" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8342 -msgid "Luverne" -msgstr "Luvern" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8344 -#| msgid "Madison" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Medison" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8346 -msgid "Mankato" -msgstr "Mankato" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8348 -msgid "Maple Lake" -msgstr "Mejpl Lejk" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8350 -#| msgid "Marshall" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Maršal" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8352 -msgid "McGregor" -msgstr "Mek Gregor" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8354 -msgid "Minneapolis" -msgstr "Miniapolis (Minneapolis)" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8356 -#| msgid "Montevideo" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Montevideo" -msgstr "Montevideo" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8358 -msgid "Moorhead" -msgstr "Murhed" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8360 -msgid "Moose Lake" -msgstr "Mus Lejk" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8362 -msgid "Mora" -msgstr "Mora" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8364 -#| msgid "Morris" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Morris" -msgstr "Moris" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8366 -msgid "New Ulm" -msgstr "Nju Ulm" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8368 -msgid "Olivia" -msgstr "Olivija" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8370 -msgid "Orr" -msgstr "Or" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8372 -msgid "Ortonville" -msgstr "Ortonvil" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8374 -msgid "Owatonna" -msgstr "Ovatona" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8376 -msgid "Park Rapids" -msgstr "Park Rapids" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8378 -msgid "Paynesville" -msgstr "Pejnsvil" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8380 -msgid "Pine River" -msgstr "Pajn River" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8382 -msgid "Pipestone" -msgstr "Pajpston" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8384 -msgid "Preston" -msgstr "Preston" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8386 -#| msgid "Princeton" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Princeton" -msgstr "Prinston" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8388 -msgid "Red Wing" -msgstr "Red Ving" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8390 -msgid "Redwood Falls" -msgstr "Redwood Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8392 -#| msgid "Rochester" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Ročester" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8394 -#| msgid "Roseau" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Roseau" -msgstr "Rozo" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8396 -msgid "Rush City" -msgstr "Raš Siti" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8398 -msgid "Saint Cloud" -msgstr "Sent Klaud" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8400 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "Sent Džejms" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8402 -msgid "Silver Bay" -msgstr "Silver Bej" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8404 -msgid "Slayton" -msgstr "Slejton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8406 -msgid "Stanton" -msgstr "Stanton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8408 -msgid "Staples" -msgstr "Stejpls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8410 -msgid "Thief River Falls" -msgstr "Thief River Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8412 -msgid "Tracy" -msgstr "Trejsi" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8414 -msgid "Two Harbors" -msgstr "Tu Harbors" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8416 -msgid "Wadena" -msgstr "Vadena" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8418 -msgid "Warroad" -msgstr "Warroad" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8420 -msgid "Waseca" -msgstr "Vaseka" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8422 -msgid "Waskish" -msgstr "Vaskiš" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8424 -msgid "Wheaton" -msgstr "Viton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8426 -msgid "Windom" -msgstr "Vindom" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8428 -msgid "Winona" -msgstr "Vinona" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8430 -msgid "Worthington" -msgstr "Worthington" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8432 -msgid "Mississippi" -msgstr "Misisipi (Mississippi)" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8434 -msgid "Biloxi" -msgstr "Biloksi" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8436 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Kolumbo" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8438 -#| msgid "Greenville" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Grinvil" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8440 -#| msgid "Greenwood" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Grinvud" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8442 -msgid "Gulfport" -msgstr "Gulfport" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8444 -msgid "Hattiesburg" -msgstr "Hetisburg" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8446 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Džekson" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8448 -msgid "McComb" -msgstr "McComb" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8450 -msgid "Meridian" -msgstr "Meridian" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8452 -msgid "Natchez" -msgstr "Natchez" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8454 -msgid "Olive Branch" -msgstr "Oliv Brenč" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8456 -#| msgid "Oxford" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oksford" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8458 -msgid "Pascagoula" -msgstr "Paskagula" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8460 -msgid "Tunica" -msgstr "Tunika" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8462 -msgid "Tupelo" -msgstr "Tupelo" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8464 -msgid "Vicksburg" -msgstr "Vicksburg" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8466 -msgid "Missouri" -msgstr "Misuri (Missouri)" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8468 -msgid "Cape Girardeau" -msgstr "Cape Girardeau" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8470 -msgid "Chesterfield" -msgstr "Česterfild" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8472 -msgid "Chillicothe" -msgstr "Čilikoti" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8474 -#| msgid "Columbia" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Kolumbija" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8476 -#| msgid "Farmington" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Farmington" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8478 -msgid "Independence" -msgstr "Independans" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8480 -msgid "Jefferson City" -msgstr "Džeferson Siti (Jefferson City)" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8482 -msgid "Joplin" -msgstr "Džoplin (Joplin)" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8484 -msgid "Kaiser" -msgstr "Kajzer" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8486 -#| msgid "Kansas City" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Kanzas Siti" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8488 -msgid "Kirksville" -msgstr "Kirksvil (Kirksville)" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8490 -msgid "Knob Noster" -msgstr "Nob Noster" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8492 -msgid "Poplar Bluff" -msgstr "Poplar Bluff" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8494 -msgid "Sedalia" -msgstr "Sedalia" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8496 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfild" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8498 -msgid "St. Louis" -msgstr "Sent Luis" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8500 -msgid "Unity Village" -msgstr "Juniti Vilidž" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8502 -#| msgid "Vichy" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Vichy" -msgstr "Viči" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8504 -msgid "Waynesville" -msgstr "Vejnsvil" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8506 -msgid "West Plains" -msgstr "Vest Plejns" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8508 -msgid "Montana" -msgstr "Montana" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8510 -msgid "Baker" -msgstr "Bejker" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8512 -msgid "Billings" -msgstr "Billings" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8514 -msgid "Black Eagle" -msgstr "Blek Igl" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8516 -msgid "Bozeman" -msgstr "Bozeman" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8518 -msgid "Browning" -msgstr "Brauning" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8520 -msgid "Butte" -msgstr "Butte" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8522 -msgid "Cut Bank" -msgstr "Cut Bank" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8524 -msgid "Dillon" -msgstr "Dillon" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8526 -msgid "Drummond" -msgstr "Drummond" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8528 -#| msgid "Glasgow" -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glazgov" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8530 -msgid "Glendive" -msgstr "Glendive" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8532 -msgid "Great Falls" -msgstr "Great Falls" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8534 -msgid "Havre" -msgstr "Havre" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8536 -msgid "Helena" -msgstr "Helena" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8538 -#| msgid "Jordan" -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Jordan" -msgstr "Džordan" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8540 -msgid "Kalispell" -msgstr "Kalispell" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8542 -msgid "Lewistown" -msgstr "Lewistown" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8544 -msgid "Livingston" -msgstr "Livingston" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8546 -msgid "Miles City" -msgstr "Majls Siti (Miles City)" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8548 -msgid "Missoula" -msgstr "Missoula" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8550 -#| msgid "Sidney" -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "Sidni" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8552 -msgid "Wolf Point" -msgstr "Wolf Point" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8554 -msgid "Nebraska" -msgstr "Nebraska" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8556 -msgid "Ainsworth" -msgstr "Ainsworth" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8558 -msgid "Albion" -msgstr "Albion" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8560 -msgid "Alliance" -msgstr "Alliance" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8562 -#| msgid "Aurora" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8564 -msgid "Beatrice" -msgstr "Beatrice" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8566 -msgid "Broken Bow" -msgstr "Broken Bow" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8568 -msgid "Chadron" -msgstr "Chadron" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8570 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Kolumbo" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8572 -msgid "Falls City" -msgstr "Fols Siti (Falls City)" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8574 -#| msgid "Fremont" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Frimont" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8576 -msgid "Grand Island" -msgstr "Grand Island" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8578 -msgid "Hastings" -msgstr "Hastings" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8580 -#| msgid "Hebron" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Hebron" -msgstr "Hebron" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8582 -msgid "Holdrege" -msgstr "Holdridž" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8584 -#| msgid "Imperial" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperijal" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8586 -msgid "Kearney" -msgstr "Kearney" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8588 -msgid "Kimball" -msgstr "Kimbol" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8590 -#| msgid "Lexington" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Leksington" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8592 -#| msgid "Lincoln" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Linkoln" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8594 -msgid "McCook" -msgstr "McCook" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8596 -msgid "Nebraska City" -msgstr "Nebraska Siti" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8598 -#| msgid "Norfolk" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Norfolk" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8600 -msgid "North Platte" -msgstr "North Platte" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8602 -msgid "O'Neill" -msgstr "O'Neill" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8604 -msgid "Ogallala" -msgstr "Ogalala" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8606 -msgid "Omaha" -msgstr "Omaha" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8608 -msgid "Ord" -msgstr "Ord" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8610 -msgid "Plattsmouth" -msgstr "Platsmut" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8612 -msgid "Scottsbluff" -msgstr "Scottsbluff" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8614 -#| msgid "Sidney" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "Sidnej" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8616 -msgid "Tekamah" -msgstr "Tekama" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8618 -msgid "Thedford" -msgstr "Tedford" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8620 -msgid "Valentine" -msgstr "Valentine" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8622 -msgid "Wayne" -msgstr "Vejn" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8624 -#| msgid "York" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "York" -msgstr "Jork" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8626 -msgid "Nevada" -msgstr "Nevada" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8628 -msgid "Elko" -msgstr "Elko" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8630 -#| msgid "Ely" -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Ely" -msgstr "Eeli" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8632 -#| msgid "Eureka" -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Eureka" -msgstr "Eureka" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8634 -msgid "Fallon" -msgstr "Fallon" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8636 -#| msgid "Henderson" -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Henderson" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8638 -#| msgid "Las Vegas" -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Las Vegas" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8640 -msgid "Lovelock" -msgstr "Lovelock" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8642 -msgid "Mercury" -msgstr "Merkuri" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8644 -msgid "North Las Vegas" -msgstr "Nort Las Vegas" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8646 -msgid "Reno" -msgstr "Reno" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8648 -msgid "Tonopah" -msgstr "Tonopah" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8650 -msgid "Winnemucca" -msgstr "Winnemucca" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8652 -msgid "New Hampshire" -msgstr "Nju Hempšir (New Hampshire)" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8654 -#| msgid "Berlin" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Berlin" -msgstr "Berlin" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8656 -#| msgid "Concord" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Konkord" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8658 -msgid "Gorham" -msgstr "Gorham" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8660 -msgid "Jaffrey" -msgstr "Džefri (Jaffrey)" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8662 -msgid "Keene" -msgstr "Keene" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8664 -msgid "Laconia" -msgstr "Laconia" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8666 -#| msgid "Lebanon" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Lebanon" -msgstr "Liban" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8668 -#| msgid "Manchester" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Manchester" -msgstr "Mančester" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8670 -msgid "Nashua" -msgstr "Nashua" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8672 -#| msgid "Plymouth" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plimut" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8674 -#| msgid "Portsmouth" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Portsmaut" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8676 -#| msgid "Rochester" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Ročester" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8678 -msgid "Whitefield" -msgstr "Whitefield" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8680 -msgid "New Jersey" -msgstr "Nju Džersi (New Jersey)" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8682 -msgid "Andover" -msgstr "Andover" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8684 -msgid "Atlantic City" -msgstr "Atlantik Siti (Atlantic City)" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8686 -msgid "Belmar" -msgstr "Belmar" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8688 -#| msgid "Caldwell" -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Kaldvel" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8690 -msgid "Elizabeth" -msgstr "Elizabet" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8692 -msgid "Jersey City" -msgstr "Džersi Siti" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8694 -msgid "Juliustown" -msgstr "Džuliustaun" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8696 -msgid "Millville" -msgstr "Milvil (Millville)" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8698 -msgid "Morristown" -msgstr "Moristaun (Morristown)" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8700 -msgid "Mount Holly" -msgstr "Mount Holly" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8702 -#| msgid "Newark" -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Newark" -msgstr "Nevark" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8704 -msgid "Paterson" -msgstr "Peterson" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8706 -msgid "Somerville" -msgstr "Somervil" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8708 -msgid "Sussex" -msgstr "Saseks" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8710 -msgid "Teterboro" -msgstr "Teterboro" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8712 -#| msgid "Trenton" -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Trenton" -msgstr "Trenton" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8714 -msgid "New Mexico" -msgstr "Novi Meksiko" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8716 -msgid "Alamogordo" -msgstr "Alamogordo" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8718 -msgid "Albuquerque" -msgstr "Albuquerque" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8720 -msgid "Artesia" -msgstr "Artezia" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8722 -#| msgid "Carlsbad" -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "Karlsbad" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8724 -msgid "Chama" -msgstr "Čama" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8726 -msgid "Clayton" -msgstr "Klejton (Clayton)" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8728 -msgid "Clines Corners" -msgstr "Klajns Korners" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8730 -msgid "Clovis" -msgstr "Klovis" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8732 -#| msgid "Corona" -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Corona" -msgstr "Korona" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8734 -msgid "Deming" -msgstr "Deming" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8736 -#| msgid "Farmington" -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Farmington" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8738 -msgid "Gallup" -msgstr "Gallup" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8740 -msgid "Grants" -msgstr "Grants" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8742 -msgid "Hobbs" -msgstr "Hobs (Hobbs)" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8744 -msgid "Las Cruces" -msgstr "Las Kruses" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8746 -#| msgid "Las Vegas" -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Las Vegas" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8748 -msgid "Los Alamos" -msgstr "Los Alamos" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8750 -msgid "Moriarty" -msgstr "Moriarty" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8752 -msgid "Raton" -msgstr "Raton" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8754 -msgid "Roswell" -msgstr "Roswell" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8756 -msgid "Ruidoso" -msgstr "Ruidoso" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8758 -msgid "Santa Fe" -msgstr "Santa Fe" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8760 -msgid "Silver City" -msgstr "Silver City" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8762 -msgid "Taos" -msgstr "Taos" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8764 -msgid "Torreon" -msgstr "Torreon" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8766 -msgid "Truth or Consequences" -msgstr "Truth or Consequences" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8768 -msgid "Tucumcari" -msgstr "Tucumcari" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8770 -#| msgid "New York" -msgctxt "State in United States" -msgid "New York" -msgstr "Njujork" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8772 -#| msgid "Albany" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Olbani" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8774 -msgid "Binghamton" -msgstr "Binghamton" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8776 -msgid "Black River" -msgstr "Blek River" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8778 -#| msgid "Buffalo" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Bafalo" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8780 -msgid "Dansville" -msgstr "Densvil" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8782 -msgid "Dunkirk" -msgstr "Dankerk" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8784 -msgid "East Hampton" -msgstr "Ist Hampton" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8786 -#| msgid "Elmira" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Elmira" -msgstr "Elmira" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8788 -msgid "Farmingdale" -msgstr "Farmingdale" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8790 -msgid "Fulton" -msgstr "Fulton" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8792 -msgid "Glens Falls" -msgstr "Glens Falls" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8794 -msgid "Islip" -msgstr "Islip" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8796 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ithaca" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8798 -#| msgid "Jamestown" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Džejmstaun" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8800 -msgid "Massena" -msgstr "Massena" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8802 -msgid "Montauk" -msgstr "Montok" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8804 -#| msgid "Montgomery" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Montgomeri" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8806 -#| msgid "Monticello" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Montikelo" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8808 -#| msgid "New York" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "New York" -msgstr "Njujork" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8810 -msgid "Newburgh" -msgstr "Newburgh" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8812 -msgid "Niagara Falls" -msgstr "Nijagarini vodopadi" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8814 -msgid "Penn Yan" -msgstr "Penn Yan" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8816 -msgid "Plattsburgh" -msgstr "Plattsburgh" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8818 -msgid "Poughkeepsie" -msgstr "Poughkeepsie" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8820 -#| msgid "Rochester" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Ročester" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8822 -#| msgid "Rome" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Rim" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8824 -msgid "Saranac Lake" -msgstr "Saranac Lake" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8826 -msgid "Shirley" -msgstr "Širli" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8828 -msgid "Syracuse" -msgstr "Syracuse" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8830 -#| msgid "Watertown" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Votertaun" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8832 -msgid "Wellsville" -msgstr "Velsvil" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8834 -msgid "Westhampton Beach" -msgstr "Vesthempton Bič" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8836 -msgid "White Plains" -msgstr "White Plains" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8838 -msgid "Yonkers" -msgstr "Jonkers" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8840 -msgid "North Carolina" -msgstr "Sjeverna Karolina" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8842 -msgid "Adamsville" -msgstr "Adamsvil" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8844 -msgid "Ahoskie" -msgstr "Ahoski" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8846 -msgid "Albemarle" -msgstr "Albemari" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8848 -msgid "Andrews" -msgstr "Endrjuz" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8850 -msgid "Asheboro" -msgstr "Ešboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8852 -msgid "Asheville" -msgstr "Ešvil (Asheville)" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8854 -#| msgid "Beaufort" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Bofort" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8856 -msgid "Bogue" -msgstr "Boug" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8858 -#| msgid "Boone" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Bun" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8860 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8862 -msgid "Chapel Hill" -msgstr "Čapel Hil" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8864 -#| msgid "Charlotte" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Šarlot" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8866 -#| msgid "Clinton" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Klinton" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8868 -#| msgid "Concord" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Konkord" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8870 -msgid "Currituck" -msgstr "Kurituk" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8872 -msgid "Durham" -msgstr "Duram" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8874 -msgid "Edenton" -msgstr "Edenton" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8876 -msgid "Elizabeth City" -msgstr "Elizabet Siti (Elizabeth City)" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8878 -msgid "Elizabethtown" -msgstr "Elizabettaun" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8880 -msgid "Erwin" -msgstr "Irvin" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8882 -#| msgid "Fayetteville" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Fajetvil" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8884 -#| msgid "Franklin" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Frenklin" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8886 -msgid "Gastonia" -msgstr "Gastonia" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8888 -msgid "Goldsboro" -msgstr "Goldsboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8890 -#| msgid "Greensboro" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Grinsboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8892 -msgid "Hatteras" -msgstr "Hateras" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8894 -msgid "Havelock" -msgstr "Hejvlok" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8896 -msgid "Hickory" -msgstr "Hikori (Hickory)" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8898 -msgid "Hoffman" -msgstr "Hoffman" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8900 -#| msgid "Jacksonville" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Džeksonvil" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8902 -msgid "Jefferson" -msgstr "Džeferson" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8904 -msgid "Kenansville" -msgstr "Kenansvil" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8906 -msgid "Kill Devil Hills" -msgstr "Kil Devil Hils" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8908 -msgid "Kinston" -msgstr "Kinston" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8910 -#| msgid "Lexington" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Leksington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8912 -msgid "Louisburg" -msgstr "Luisburg" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8914 -msgid "Lumberton" -msgstr "Lamberton" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8916 -msgid "Manteo" -msgstr "Manteo" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8918 -msgid "Maxton" -msgstr "Makston" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8920 -#| msgid "Monroe" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8922 -msgid "Mount Airy" -msgstr "Maunt Ejri" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8924 -msgid "New Bern" -msgstr "Nju (New) Bern" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8926 -msgid "North Wilkesboro" -msgstr "Nort Vilksboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8928 -msgid "Oak Island" -msgstr "Ouk Ostrvo" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8930 -#| msgid "Oxford" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oksford" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8932 -msgid "Pinehurst" -msgstr "Pajnharst" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8934 -msgid "Raleigh" -msgstr "Rajli" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8936 -msgid "Roanoke Rapids" -msgstr "Roanok Rapids" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8938 -msgid "Rocky Mount" -msgstr "Rocky Mount" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8940 -msgid "Roe" -msgstr "Ro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8942 -msgid "Roxboro" -msgstr "Roksboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8944 -#| msgid "Salisbury" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Salsburi" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8946 -#| msgid "Sanford" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Sanford" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8948 -msgid "Shelby" -msgstr "Šelbi" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8950 -msgid "Smithfield" -msgstr "Smitfild" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8952 -msgid "Statesville" -msgstr "Stejtsvil" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8954 -msgid "Wadesboro" -msgstr "Vadersboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8956 -#| msgid "Washington" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Vašington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8958 -#| msgid "Wilmington" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Vilmington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8960 -msgid "Winston-Salem" -msgstr "Winston-Salem" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8962 -msgid "Winterville" -msgstr "Vintervil" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8964 -msgid "North Dakota" -msgstr "Sjeverna Dakota" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8966 -msgid "Bismarck" -msgstr "Bizmark (Bismarck)" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8968 -msgid "Bowman" -msgstr "Boumen" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8970 -msgid "Devils Lake" -msgstr "Devils Lake" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8972 -msgid "Dickinson" -msgstr "Dickinson" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8974 -msgid "Fargo" -msgstr "Fargo" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8976 -msgid "Garrison" -msgstr "Garison" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8978 -msgid "Grand Forks" -msgstr "Grand Forks" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8980 -msgid "Hettinger" -msgstr "Hetinger" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8982 -#| msgid "Jamestown" -msgctxt "City in North Dakota, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Džejmstaun" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8984 -msgid "Minot" -msgstr "Minot" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8986 -msgid "Wahpeton" -msgstr "Vapeton" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8988 -msgid "Williston" -msgstr "Williston" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8990 -msgid "Ohio" -msgstr "Ohajo (Ohio)" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8992 -#| msgid "Akron" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Akron" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8994 -msgid "Ashtabula" -msgstr "Eštabula" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8996 -msgid "Cincinnati" -msgstr "Sinsinati (Cincinnati)" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8998 -msgid "Cleveland" -msgstr "Klivlend (Cleveland)" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9000 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Kolumbo" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9002 -msgid "Dayton" -msgstr "Dejton (Dayton)" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9004 -msgid "Defiance" -msgstr "Defajens" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9006 -msgid "Elyria" -msgstr "Elirija" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9008 -msgid "Findlay" -msgstr "Findlay" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9010 -#| msgid "Hamilton" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9012 -#| msgid "Lancaster" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lankaster" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9014 -#| msgid "Lima" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lima" -msgstr "Lima" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9016 -msgid "Mansfield" -msgstr "Mansfild (Mansfield)" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9018 -#| msgid "Marion" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Merion" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9020 -msgid "New Philadelphia" -msgstr "Nju Filadelfija" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9022 -#| msgid "Newark" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Newark" -msgstr "Nevark" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9024 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfild" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9026 -msgid "Toledo" -msgstr "Toledo" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9028 -#| msgid "Wilmington" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Vilmington" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9030 -msgid "Wooster" -msgstr "Wooster" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9032 -msgid "Youngstown" -msgstr "Youngstown" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9034 -msgid "Zanesville" -msgstr "Zanesville" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9036 -msgid "Oklahoma" -msgstr "Oklahoma" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9038 -msgid "Ada" -msgstr "Ada" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9040 -msgid "Altus" -msgstr "Altus" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9042 -msgid "Alva" -msgstr "Alva" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9044 -msgid "Ardmore" -msgstr "Ardmore" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9046 -msgid "Atoka" -msgstr "Atoka" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9048 -msgid "Bartlesville" -msgstr "Bartlesville" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9050 -#| msgid "Chandler" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "Čendler" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9052 -msgid "Chickasha" -msgstr "Čikaša" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9054 -msgid "Claremore" -msgstr "Klejmor" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9056 -#| msgid "Clinton" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Klinton" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9058 -msgid "Cushing" -msgstr "Kašing" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9060 -msgid "Duncan" -msgstr "Dankan" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9062 -msgid "Durant" -msgstr "Durant" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9064 -msgid "El Reno" -msgstr "El Reno" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9066 -msgid "Enid" -msgstr "Enid" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9068 -#| msgid "Frederick" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Frederik" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9070 -msgid "Gage" -msgstr "Gage" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9072 -msgid "Grove" -msgstr "Grov" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9074 -msgid "Guthrie" -msgstr "Gatri" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9076 -msgid "Guymon" -msgstr "Guymon" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9078 -#| msgid "Hobart" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Hobart" -msgstr "Hobart" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9080 -msgid "Idabel" -msgstr "Idabel" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9082 -msgid "Lawton" -msgstr "Lawton" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9084 -msgid "McAlester" -msgstr "McAlester" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9086 -msgid "Muskogee" -msgstr "Maskogi" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9088 -msgid "Norman" -msgstr "Norman" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9090 -msgid "Oklahoma City" -msgstr "Oklahoma Siti (City)" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9092 -msgid "Okmulgee" -msgstr "Okmuldži" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9094 -msgid "Pauls Valley" -msgstr "Pols Veli" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9096 -msgid "Ponca City" -msgstr "Ponca City" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9098 -msgid "Poteau" -msgstr "Poto" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9100 -msgid "Sallisaw" -msgstr "Salsou" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9102 -#| msgid "Seminole" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "Seminoli" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9104 -msgid "Shawnee" -msgstr "Šoni" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9106 -msgid "Stillwater" -msgstr "Stillwater" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9108 -msgid "Tahlequah" -msgstr "Talekva" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9110 -msgid "Tulsa" -msgstr "Tulsa" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9112 -msgid "Weatherford" -msgstr "Vederford" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9114 -msgid "Oregon" -msgstr "Oregon" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9116 -msgid "Astoria" -msgstr "Astoria" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9118 -#| msgid "Aurora" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9120 -msgid "Baker City" -msgstr "Bejker Siti (Baker City)" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9122 -#| msgid "Brookings" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Brukings" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9124 -msgid "Burns" -msgstr "Burns" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9126 -msgid "Corvallis" -msgstr "Korvalis" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9128 -msgid "Eugene" -msgstr "Eugene" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9130 -msgid "Hermiston" -msgstr "Hermiston" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9132 -msgid "Klamath Falls" -msgstr "Klamath Falls" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9134 -msgid "La Grande" -msgstr "La Grande" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9136 -msgid "Lakeview" -msgstr "Lakeview" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9138 -msgid "McMinnville" -msgstr "MekMinvil" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9140 -msgid "Meacham" -msgstr "Meacham" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9142 -#| msgid "Medford" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Medford" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9144 -#| msgid "Newport" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Njuport" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9146 -msgid "North Bend" -msgstr "North Bend" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9148 -#| msgid "Ontario" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9150 -msgid "Pendleton" -msgstr "Pendleton" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9152 -msgid "Placer" -msgstr "Plejser" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9154 -#| msgid "Portland" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Portland" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9156 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9158 -#| msgid "Rome" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Rim" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9160 -msgid "Roseburg" -msgstr "Roseburg" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9162 -#| msgid "Salem" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Salem" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9164 -msgid "Scappoose" -msgstr "Skapuz" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9166 -msgid "The Dalles" -msgstr "The Dalles" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9168 -msgid "Pennsylvania" -msgstr "Pensilvanija (Pennsylvania)" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9170 -msgid "Allentown" -msgstr "Allentown" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9172 -msgid "Altoona" -msgstr "Altoona" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9174 -msgid "Beaver Falls" -msgstr "Biver Fols" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9176 -msgid "Bradford" -msgstr "Bradford" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9178 -msgid "Butler" -msgstr "Batler" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9180 -msgid "Clearfield" -msgstr "Klirfild" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9182 -msgid "Doylestown" -msgstr "Dojlstaun" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9184 -msgid "Du Bois" -msgstr "Du Bois" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9186 -msgid "Erie" -msgstr "Erie" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9188 -#| msgid "Franklin" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Frenklin" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9190 -#| msgid "Harrisburg" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Herisburg" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9192 -#| msgid "Indiana" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Indijana" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9194 -msgid "Indiantown" -msgstr "Indijantaun" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9196 -msgid "Johnstown" -msgstr "Džonstaun (Johnstown)" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9198 -#| msgid "Lancaster" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lankaster" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9200 -msgid "Latrobe" -msgstr "Latrobe" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9202 -msgid "Meadville" -msgstr "Medvil" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9204 -msgid "Mount Pocono" -msgstr "Maunt Pokono" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9206 -msgid "New Castle" -msgstr "Nju Kastl" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9208 -msgid "Philadelphia" -msgstr "Filadelfija (Philadelphia)" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9210 -msgid "Pittsburgh" -msgstr "Pitsburg (Pittsburgh)" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9212 -msgid "Pottstown" -msgstr "Potstaun" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9214 -msgid "Quakertown" -msgstr "Kvejktaun" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9216 -msgid "Reading" -msgstr "Reading" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9218 -msgid "Selinsgrove" -msgstr "Selinsgrov" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9220 -msgid "State College" -msgstr "State College" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9222 -#| msgid "Washington" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Vašington" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9224 -msgid "Wilkes-Barre" -msgstr "Vilks-Ber" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9226 -msgid "Williamsport" -msgstr "Williamsport" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9228 -msgid "Willow Grove" -msgstr "Violu Grov" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9230 -#| msgid "York" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "York" -msgstr "Jork" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9232 -msgid "Rhode Island" -msgstr "Rhode Island" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9234 -#| msgid "Newport" -msgctxt "City in Rhode Island, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Njuport" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9236 -msgid "Pawtucket" -msgstr "Povtaket" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9238 -msgid "Providence" -msgstr "Providens (Providence)" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9240 -msgid "Westerly" -msgstr "Vesterflaj" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9242 -msgid "South Carolina" -msgstr "Južna Karolina" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9244 -#| msgid "Anderson" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Anderson" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9246 -#| msgid "Beaufort" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Bofort" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9248 -#| msgid "Charleston" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Čarlston" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9250 -msgid "Clemson" -msgstr "Klemson" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9252 -#| msgid "Columbia" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Kolumbija" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9254 -msgid "Dalzell" -msgstr "Dalzel" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9256 -msgid "Darlington" -msgstr "Darlinton" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9258 -#| msgid "Florence" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Florence" -msgstr "Firenca" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9260 -#| msgid "Greenville" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Grinvil" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9262 -#| msgid "Greenwood" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Grinvud" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9264 -msgid "Greer" -msgstr "Grir" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9266 -msgid "Hilton Head Island" -msgstr "Hilton Hed Ajlend" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9268 -msgid "Myrtle Beach" -msgstr "Myrtle Beach" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9270 -msgid "North Myrtle Beach" -msgstr "Nort Mirtl Bič" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9272 -msgid "Orangeburg" -msgstr "Orindžburg" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9274 -msgid "Rock Hill" -msgstr "Rok Hil" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9276 -msgid "South Dakota" -msgstr "Južna Dakota" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9278 -#| msgid "Aberdeen" -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Aberdin" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9280 -msgid "Box Elder" -msgstr "Boks Elder" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9282 -#| msgid "Brookings" -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Brukings" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9284 -#| msgid "Buffalo" -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Bafalo" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9286 -msgid "Chamberlain" -msgstr "Čembrlen (Chamberlain)" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9288 -msgid "Custer" -msgstr "Custer" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9290 -msgid "Faith" -msgstr "Fejt" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9292 -msgid "Huron" -msgstr "Huron" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9294 -msgid "Mitchell" -msgstr "Mičel (Mitchell)" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9296 -msgid "Mobridge" -msgstr "Mobridž (Mobridge)" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9298 -msgid "Philip" -msgstr "Philip" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9300 -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9302 -msgid "Pine Ridge" -msgstr "Pajn Ridž" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9304 -msgid "Rapid City" -msgstr "Rapid City" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9306 -msgid "Sioux Falls" -msgstr "Sioux Falls" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9308 -msgid "Sisseton" -msgstr "Siston" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9310 -#| msgid "Watertown" -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Votertaun" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9312 -msgid "Yankton" -msgstr "Yankton" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9314 -msgid "Tennessee" -msgstr "Tenesi (Tennessee)" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9316 -msgid "Chattanooga" -msgstr "Chattanooga" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9318 -#| msgid "Clarksville" -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Klarksvil" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9320 -msgid "Crossville" -msgstr "Krosvil (Crossville)" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9322 -msgid "Dyersburg" -msgstr "Dyersburg" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9324 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Džekson" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9326 -msgid "Kingsport" -msgstr "Kingsport" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9328 -#| msgid "Knoxville" -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Noksvil" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9330 -msgid "Memphis" -msgstr "Memfis (Memphis)" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9332 -msgid "Millington" -msgstr "Majlington" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9334 -msgid "Nashville" -msgstr "Nešvil (Nashville)" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9336 -msgid "Oak Ridge" -msgstr "Ouk Ridž" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9338 -msgid "Smyrna" -msgstr "Smyrna" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9340 -msgid "Texas" -msgstr "Teksas (Texas)" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9342 -msgid "Abilene" -msgstr "Abilen (Abilene)" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9344 -msgid "Alice" -msgstr "Alice" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9346 -#| msgid "Alpine" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Alpajn" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9348 -msgid "Amarillo" -msgstr "Amarillo" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9350 -msgid "Angleton" -msgstr "Angleton" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9352 -#| msgid "Arlington" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Arlington" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9354 -#| msgid "Austin" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Ostin" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9356 -msgid "Bay City" -msgstr "Bej Siti" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9358 -msgid "Beaumont" -msgstr "Beaumont" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9360 -msgid "Big Spring" -msgstr "Big Spring" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9362 -msgid "Borger" -msgstr "Borger" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9364 -msgid "Brady" -msgstr "Brejdi" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9366 -msgid "Brenham" -msgstr "Brenam" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9368 -msgid "Brownsville" -msgstr "Braonsvil (Brownsville)" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9370 -msgid "Brownwood" -msgstr "Braunvud" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9372 -msgid "Burnet" -msgstr "Burnet" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9374 -#| msgid "Caldwell" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Kaldvel" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9376 -msgid "Canadian" -msgstr "Kanedian" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9378 -msgid "Carrollton" -msgstr "Kerolton" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9380 -msgid "Childress" -msgstr "Childress" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9382 -#| msgid "Clarksville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Klarksvil" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9384 -msgid "College Station" -msgstr "College Station" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9386 -msgid "Conroe" -msgstr "Conroe" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9388 -msgid "Corpus Christi" -msgstr "Corpus Christi" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9390 -msgid "Corsicana" -msgstr "Corsicana" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9392 -msgid "Cotulla" -msgstr "Cotulla" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9394 -msgid "Crockett" -msgstr "Kroket" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9396 -msgid "Dalhart" -msgstr "Dalhart" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9398 -msgid "Dallas" -msgstr "Dalas" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9400 -#| msgid "Decatur" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Dekatur" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9402 -msgid "Del Rio" -msgstr "Del Rio" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9404 -msgid "Denton" -msgstr "Denton" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9406 -#| msgid "Dryden" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Dryden" -msgstr "Driden" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9408 -msgid "Dumas" -msgstr "Dumas" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9410 -msgid "Edinburg" -msgstr "Edinburg" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9412 -msgid "El Paso" -msgstr "El Paso" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9414 -msgid "Falfurrias" -msgstr "Falfurijas" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9416 -msgid "Fort Stockton" -msgstr "Fort Stokton (Stockton)" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9418 -msgid "Fort Worth" -msgstr "Fort Vort" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9420 -msgid "Fredericksburg" -msgstr "Frederiksburg (Fredericksburg)" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9422 -#| msgid "Gainesville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gejnsvil" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9424 -msgid "Galveston" -msgstr "Galveston" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9426 -msgid "Garland" -msgstr "Garland" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9428 -msgid "Gatesville" -msgstr "Gejtsvil" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9430 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Džordžtaun" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9432 -msgid "Giddings" -msgstr "Gidings" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9434 -msgid "Gilmer" -msgstr "Gilmer" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9436 -msgid "Graham" -msgstr "Graham" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9438 -msgid "Granbury" -msgstr "Grenburi" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9440 -msgid "Grand Prairie" -msgstr "Grend Preri" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9442 -#| msgid "Greenville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Grinvil" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9444 -msgid "Harlingen" -msgstr "Harlingen" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9446 -msgid "Hearne" -msgstr "Hirn" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9448 -msgid "Hebbronville" -msgstr "Hebronvil" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9450 -msgid "Hillsboro" -msgstr "Hillsboro" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9452 -msgid "Hondo" -msgstr "Hondo" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9454 -msgid "Houston" -msgstr "Hjuston" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9456 -#| msgid "Huntsville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Hantsvil" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9458 -msgid "Irving" -msgstr "Irving" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9460 -#| msgid "Jacksonville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Džeksonvil" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9462 -#| msgid "Jasper" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jasper" -msgstr "Džasper" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9464 -msgid "Junction" -msgstr "Junction" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9466 -msgid "Kerrville" -msgstr "Kervil" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9468 -msgid "Killeen" -msgstr "Killeen" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9470 -msgid "Kingsville" -msgstr "Kingsvil (Kingsville)" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9472 -#| msgid "La Grange" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "La Granž" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9474 -#| msgid "Lancaster" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lankaster" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9476 -msgid "Laredo" -msgstr "Laredo" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9478 -msgid "Llano" -msgstr "Liano" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9480 -msgid "Longview" -msgstr "Longview" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9482 -msgid "Lubbock" -msgstr "Lubbock" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9484 -msgid "Lufkin" -msgstr "Lufkin" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9486 -msgid "Marfa" -msgstr "Marfa" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9488 -msgid "McAllen" -msgstr "McAllen" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9490 -msgid "McKinney" -msgstr "Mek Kini" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9492 -msgid "Mesquite" -msgstr "Meskvit" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9494 -msgid "Midland" -msgstr "Midland" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9496 -msgid "Midlothian" -msgstr "Midlotijan" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9498 -msgid "Mineral Wells" -msgstr "Mineralni izvori" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9500 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Maunt Plezen" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9502 -msgid "Nacogdoches" -msgstr "Nacogdoches" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9504 -msgid "New Braunfels" -msgstr "Nju (New) Braunfels" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9506 -msgid "Odessa" -msgstr "Odesa" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9508 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Oranž" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9510 -msgid "Palacios" -msgstr "Palacios" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9512 -msgid "Palestine" -msgstr "Palestina" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9514 -msgid "Pampa" -msgstr "Pampa" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9516 -#| msgid "Paris" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Paris" -msgstr "Pariz" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9518 -#| msgid "Pasadena" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Pasadena" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9520 -msgid "Pecos" -msgstr "Pekos" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9522 -msgid "Perryton" -msgstr "Periton" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9524 -msgid "Pine Springs" -msgstr "Pajn Springs" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9526 -msgid "Plainview" -msgstr "Plejnvju" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9528 -msgid "Plano" -msgstr "Plano" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9530 -msgid "Port Aransas" -msgstr "Port Aranzas" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9532 -msgid "Port Isabel" -msgstr "Port Izabel" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9534 -msgid "Port Lavaca" -msgstr "Port Lavaka" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9536 -msgid "Rockport" -msgstr "Rockport" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9538 -msgid "Rocksprings" -msgstr "Roksprings" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9540 -msgid "San Angelo" -msgstr "San Angelo" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9542 -msgid "San Antonio" -msgstr "San Antonio" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9544 -msgid "San Marcos" -msgstr "San Markos" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9546 -#| msgid "Seminole" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "Seminoli" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9548 -msgid "Sherman" -msgstr "Šerman" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9550 -msgid "Snyder" -msgstr "Snajder" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9552 -#| msgid "Sonora" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Sonora" -msgstr "Sonora" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9554 -msgid "Spofford" -msgstr "Spoford" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9556 -#| msgid "Stephenville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Stephenville" -msgstr "Stivenvil" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9558 -msgid "Sulphur Springs" -msgstr "Sulfur Springs" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9560 -msgid "Sweetwater" -msgstr "Svitvoter" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9562 -msgid "Temple" -msgstr "Temple" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9564 -msgid "Terrell" -msgstr "Terrell" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9566 -msgid "Tyler" -msgstr "Tyler" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9568 -msgid "Universal City" -msgstr "Univerzal Siti" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9570 -msgid "Uvalde" -msgstr "Juvaldi" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9572 -#| msgid "Vernon" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Vernon" -msgstr "Vernon" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9574 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Victoria" -msgstr "Viktorija" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9576 -msgid "Waco" -msgstr "Waco" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9578 -msgid "Weslaco" -msgstr "Veslako" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9580 -msgid "Wharton" -msgstr "Vorton" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9582 -msgid "Wichita Falls" -msgstr "Wichita Falls" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9584 -msgid "Wink" -msgstr "Wink" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9586 -msgid "Utah" -msgstr "Utah" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9588 -msgid "Bryce Canyon" -msgstr "Bryce Canyon" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9590 -msgid "Cedar City" -msgstr "Cedar City" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9592 -msgid "Delta" -msgstr "Delta" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9594 -msgid "Hanksville" -msgstr "Hanksvil (Hanksville)" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9596 -msgid "Lakeside" -msgstr "Lejksajd" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9598 -msgid "Logan" -msgstr "Logan" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9600 -msgid "Milford" -msgstr "Milford" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9602 -msgid "Moab" -msgstr "Moab" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9604 -msgid "Ogden" -msgstr "Ogden" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9606 -msgid "Price" -msgstr "Prajs" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9608 -msgid "Provo" -msgstr "Provo" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9610 -msgid "Salt Lake City" -msgstr "Saltlejksiti (Salt Lake City)" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9612 -#| msgid "Santa Clara" -msgctxt "City in Utah, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Santa Klara" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9614 -msgid "Vernal" -msgstr "Vernal" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9616 -msgid "Wendover" -msgstr "Wendover" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9618 -msgid "West Valley City" -msgstr "Vest Vali Siti" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9620 -msgid "Vermont" -msgstr "Vermont" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9622 -msgid "Barre" -msgstr "Ber" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9624 -msgid "Bennington" -msgstr "Benington" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9626 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9628 -msgid "Morrisville" -msgstr "Morisvil" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9630 -msgid "Rutland" -msgstr "Rutland" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9632 -msgid "Saint Johnsbury" -msgstr "Sent Džonsburi" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9634 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfild" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9636 -msgid "Virginia" -msgstr "Virdžinija (Virginia)" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9638 -msgid "Abingdon" -msgstr "Abingdon" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9640 -#| msgid "Alexandria" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Aleksandrija" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9642 -#| msgid "Ashland" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ešland" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9644 -msgid "Blacksburg" -msgstr "Bleksburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9646 -msgid "Charlottesville" -msgstr "Charlottesville" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9648 -msgid "Chesapeake" -msgstr "Čizapik" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9650 -msgid "Chincoteague" -msgstr "Činkotek" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9652 -msgid "Culpeper" -msgstr "Kalpeper" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9654 -#| msgid "Danville" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Denvil" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9656 -#| msgid "Dublin" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Dablin" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9658 -#| msgid "Emporia" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "Emporija" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9660 -msgid "Farmville" -msgstr "Farmvil (Farmville)" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9662 -#| msgid "Franklin" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Frenklin" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9664 -msgid "Hampton" -msgstr "Hampton" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9666 -msgid "Hillsville" -msgstr "Hilsvil" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9668 -#| msgid "Hot Springs" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "Hot Springs" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9670 -#| msgid "Leesburg" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "Lisburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9672 -msgid "Louisa" -msgstr "Luiza" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9674 -msgid "Lynchburg" -msgstr "Lynchburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9676 -msgid "Manassas" -msgstr "Manassas" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9678 -#| msgid "Marion" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Merion" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9680 -msgid "Martinsville" -msgstr "Martinsvil (Martinsville)" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9682 -msgid "Melfa" -msgstr "Melfa" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9684 -msgid "Newport News" -msgstr "Newport News" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9686 -#| msgid "Norfolk" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Norfolk" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9688 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Oranž" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9690 -#| msgid "Petersburg" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Petersburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9692 -msgid "Pohick" -msgstr "Pohik" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9694 -#| msgid "Portsmouth" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Portsmaut" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9696 -msgid "Quantico" -msgstr "Quantico" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9698 -#| msgid "Richmond" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Richmond" -msgstr "Ričmond" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9700 -msgid "Roanoke" -msgstr "Roanoke" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9702 -msgid "South Hill" -msgstr "Saut Hil" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9704 -msgid "Stafford" -msgstr "Staford" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9706 -msgid "Staunton" -msgstr "Staunton" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9708 -msgid "Suffolk" -msgstr "Safolk" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9710 -msgid "Virginia Beach" -msgstr "Virginia Beach" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9712 -msgid "Wakefield" -msgstr "Wakefield" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9714 -msgid "West Point" -msgstr "Vest Point" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9716 -msgid "Williamsburg" -msgstr "Vilijamsburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9718 -msgid "Winchester" -msgstr "Vinčester (Winchester)" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9720 -msgid "Wise" -msgstr "Wise" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9722 -#| msgid "Washington" -msgctxt "State in United States" -msgid "Washington" -msgstr "Vašington" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9724 -#| msgid "Arlington" -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Arlington" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9726 -msgid "Bellevue" -msgstr "Belvu" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9728 -msgid "Bellingham" -msgstr "Bellingham" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9730 -msgid "Bremerton" -msgstr "Bremerton" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9732 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9734 -msgid "Deer Park" -msgstr "Dir Park" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9736 -msgid "Eastsound" -msgstr "Istsaund" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9738 -msgid "Ellensburg" -msgstr "Elensburg" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9740 -msgid "Ephrata" -msgstr "Ephrata" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9742 -msgid "Everett" -msgstr "Everett" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9744 -msgid "Fairchild" -msgstr "Ferčajld (Fairchild)" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9746 -msgid "Friday Harbor" -msgstr "Frajdej (Friday) Harbor" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9748 -#| msgid "Hanford" -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "Henford" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9750 -msgid "Hoquiam" -msgstr "Hoquiam" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9752 -msgid "Kelso" -msgstr "Kelso" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9754 -msgid "Moses Lake" -msgstr "Moses Lake" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9756 -msgid "Oak Harbor" -msgstr "Oak Harbor" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9758 -msgid "Olympia" -msgstr "Olympia" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9760 -msgid "Omak" -msgstr "Omak" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9762 -msgid "Pasco" -msgstr "Pasco" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9764 -msgid "Port Angeles" -msgstr "Port Angeles" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9766 -msgid "Quillayute" -msgstr "Quillayute" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9768 -msgid "Renton" -msgstr "Renton" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9770 -msgid "Seattle" -msgstr "Sijetl (Seattle)" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9772 -msgid "Shelton" -msgstr "Shelton" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9774 -msgid "Spokane" -msgstr "Spokane" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9776 -msgid "Stampede" -msgstr "Stampid" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9778 -msgid "Tacoma" -msgstr "Tacoma" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9780 -msgid "Tillicum" -msgstr "Tilikum" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9782 -#| msgid "Vancouver" -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Vancouver" -msgstr "Vankuver" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9784 -msgid "Walla Walla" -msgstr "Walla Walla" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9786 -msgid "Wenatchee" -msgstr "Wenatchee" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9788 -msgid "Yakima" -msgstr "Yakima" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9790 -msgid "West Virginia" -msgstr "Zapadna Virdžinija" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9792 -msgid "Beckley" -msgstr "Beckley" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9794 -msgid "Bluefield" -msgstr "Bluefield" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9796 -msgid "Buckhannon" -msgstr "Bakanon" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9798 -#| msgid "Charleston" -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Čarlston" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9800 -msgid "Clarksburg" -msgstr "Klarksburg (Clarksburg)" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9802 -msgid "Elkins" -msgstr "Elkins" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9804 -msgid "Huntington" -msgstr "Huntington" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9806 -msgid "Lewisburg" -msgstr "Lewisburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9808 -msgid "Martinsburg" -msgstr "Martinsburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9810 -msgid "Morgantown" -msgstr "Morgantaun (Morgantown)" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9812 -msgid "Parkersburg" -msgstr "Parkersburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9814 -#| msgid "Petersburg" -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Petersburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9816 -msgid "Point Pleasant" -msgstr "Point Plezant" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9818 -#| msgid "Sutton" -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "Saton" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9820 -msgid "Wheeling" -msgstr "Wheeling" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9822 -msgid "Wisconsin" -msgstr "Viskonsin (Wisconsin)" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9824 -msgid "Antigo" -msgstr "Antigo" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9826 -#| msgid "Appleton" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Eplton" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9828 -#| msgid "Ashland" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ešland" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9830 -msgid "Baraboo" -msgstr "Barabu" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9832 -msgid "Boscobel" -msgstr "Boskobel" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9834 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9836 -msgid "Camp Douglas" -msgstr "Kamp Daglas" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9838 -msgid "Clintonville" -msgstr "Klintonvil" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9840 -msgid "Eagle River" -msgstr "Igl River" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9842 -msgid "Eau Claire" -msgstr "Eau Claire" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9844 -msgid "Fond du Lac" -msgstr "Fon di Lak" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9846 -msgid "Green Bay" -msgstr "Grin Bej (Green Bay)" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9848 -#| msgid "Hayward" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Hejvord" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9850 -msgid "Janesville" -msgstr "Džejnsvil (Janesville)" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9852 -#| msgid "Juneau" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Džuno" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9854 -msgid "Kenosha" -msgstr "Kenosha" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9856 -msgid "La Crosse" -msgstr "La Crosse" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9858 -msgid "Ladysmith" -msgstr "Lejdismit" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9860 -msgid "Land O' Lakes" -msgstr "Lend O' Lejks" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9862 -msgid "Lone Rock" -msgstr "Lone Rock" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9864 -#| msgid "Madison" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Medison" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9866 -msgid "Manitowoc" -msgstr "Manitowoc" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9868 -msgid "Marshfield" -msgstr "Maršfild (Marshfield)" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9870 -#| msgid "Medford" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Medford" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9872 -msgid "Menomonie" -msgstr "Menomoni" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9874 -msgid "Merrill" -msgstr "Meril" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9876 -msgid "Milwaukee" -msgstr "Milvoki (Milwaukee)" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9878 -#| msgid "Monroe" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monro" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9880 -msgid "Mosinee" -msgstr "Mosinee" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9882 -msgid "New Richmond" -msgstr "Nju Ričmond" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9884 -msgid "Osceola" -msgstr "Oskeola" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9886 -msgid "Oshkosh" -msgstr "Oshkosh" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9888 -msgid "Phillips" -msgstr "Filips (Phillips)" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9890 -msgid "Prairie du Chien" -msgstr "Preri di Šjen" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9892 -msgid "Racine" -msgstr "Rejsin" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9894 -msgid "Rhinelander" -msgstr "Rhinelander" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9896 -msgid "Rice Lake" -msgstr "Rajs Lejk" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9898 -msgid "Sheboygan" -msgstr "Sheboygan" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9900 -msgid "Siren" -msgstr "Sajren" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9902 -#| msgid "Sparta" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "Sparta" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9904 -msgid "Stevens Point" -msgstr "Stivens Point" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9906 -msgid "Sturgeon Bay" -msgstr "Sturgeon Bay" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9908 -msgid "Superior" -msgstr "Superior" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9910 -msgid "Tomahawk" -msgstr "Tomahavk" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9912 -#| msgid "Watertown" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Votertaun" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9914 -msgid "Waukesha" -msgstr "Waukesha" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9916 -msgid "Waupaca" -msgstr "Vopaka" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9918 -msgid "Wausau" -msgstr "Wausau" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9920 -msgid "Wautoma" -msgstr "Vautoma" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9922 -msgid "West Bend" -msgstr "Vest Bend" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9924 -msgid "Wisconsin Rapids" -msgstr "Wisconsin Rapids" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9926 -msgid "Woodruff" -msgstr "Vudruf" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9928 -#| msgid "Wyoming" -msgctxt "State in United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Vajoming" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9930 -msgid "Big Piney" -msgstr "Big Piney" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9932 -#| msgid "Bordeaux" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Bordo" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9934 -#| msgid "Buffalo" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Bafalo" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9936 -msgid "Casper" -msgstr "Casper" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9938 -msgid "Cheyenne" -msgstr "Čejen (Cheyenne)" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9940 -msgid "Cody" -msgstr "Cody" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9942 -#| msgid "Douglas" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Daglas" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9944 -msgid "Evanston" -msgstr "Evanston" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9946 -msgid "Gillette" -msgstr "Gillette" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9948 -msgid "Greybull" -msgstr "Grejbul" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9950 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Džekson" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9952 -msgid "Lander" -msgstr "Lander" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9954 -msgid "Laramie" -msgstr "Laramie" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9956 -msgid "Pinedale" -msgstr "Pajndejl" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9958 -msgid "Rawlins" -msgstr "Rawlins" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9960 -msgid "Riverton" -msgstr "Riverton" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9962 -msgid "Rock Springs" -msgstr "Rock Springs" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9964 -msgid "Sheridan" -msgstr "Sheridan" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9966 -msgid "Torrington" -msgstr "Torington" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9968 -msgid "West Thumb" -msgstr "Vest Tamb" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9970 -msgid "Worland" -msgstr "Worland" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9972 -#| msgid "Wyoming" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Vajoming" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/libgweather.po 2014-11-11 10:32:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/libgweather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,739 +0,0 @@ -# translation of gnome-applets.HEAD.bs.po to Bosnian -# translation of gnome-applets.HEAD.bs.po to -# translation of gnome-applets.HEAD.bs.po to -# translation of gnome-applets.HEAD.bs.po to -# translation of gnome-applets.HEAD.bs.po to -# translation of gnome-applets.HEAD.po to Bosnian -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Kenan Hadžiavdić , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD.bs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-02 19:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-15 01:52+0000\n" -"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 -msgid "Location Entry" -msgstr "Mjesto lokacije" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 -msgid "Timezone Menu" -msgstr "Meni vremenske zone" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 -msgid "Timezone" -msgstr "Vremenska zona" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 -msgid "GWeather" -msgstr "GWeather" - -#: ../libgweather/gweather-timezone.c:340 -msgid "Greenwich Mean Time" -msgstr "Griničko vrijeme" - -#: ../libgweather/timezone-menu.c:275 -msgctxt "timezone" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../libgweather/weather.c:114 -msgid "Variable" -msgstr "Varijabla" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "North" -msgstr "Sjever" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "North - NorthEast" -msgstr "Sjever - sjeveroistok" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "Northeast" -msgstr "Sjeveroistok" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "East - NorthEast" -msgstr "Istok - sjeveroistok" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "East" -msgstr "Istok" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "East - Southeast" -msgstr "Istok - jugoistok" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "Southeast" -msgstr "Jugoistok" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "South - Southeast" -msgstr "Jug - jugoistok" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "South" -msgstr "Jug" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "South - Southwest" -msgstr "Jug - jugozapad" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "Southwest" -msgstr "Jugozapad" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "West - Southwest" -msgstr "Zapad - jugozapad" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "West" -msgstr "Zapad" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "West - Northwest" -msgstr "Zapad - sjeverozapad" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "Northwest" -msgstr "Sjeverozapad" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "North - Northwest" -msgstr "Sjever - sjeverozapad" - -#: ../libgweather/weather.c:125 -msgctxt "wind direction" -msgid "Invalid" -msgstr "Neispravan" - -#: ../libgweather/weather.c:131 -msgid "Clear Sky" -msgstr "Vedro" - -#: ../libgweather/weather.c:132 -msgid "Broken clouds" -msgstr "Pretežno oblačno" - -#: ../libgweather/weather.c:133 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "Umjereno oblačno" - -#: ../libgweather/weather.c:134 -msgid "Few clouds" -msgstr "Malo oblačno" - -#: ../libgweather/weather.c:135 -msgid "Overcast" -msgstr "Oblačno" - -#: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Invalid" -msgstr "Neispravan" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "Oluja" - -#. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Drizzle" -msgstr "Sitna kiša" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Light drizzle" -msgstr "Lagana sitna kiša" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Umjerena sitna kiša" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Jača sitna kiša" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Ledena sitna kiša" - -#. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Rain" -msgstr "Kiša" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Light rain" -msgstr "Lagana kiša" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Moderate rain" -msgstr "Umjerena kiša" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Heavy rain" -msgstr "Jaka kiša" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Rain showers" -msgstr "Pljuskovi" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Freezing rain" -msgstr "Ledena kiša" - -#. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snow" -msgstr "Snijeg" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Light snow" -msgstr "Lagani snijeg" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Moderate snow" -msgstr "Umjereni snijeg" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Heavy snow" -msgstr "Jači snijeg" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snowstorm" -msgstr "Snježna oluja" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Mećava" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snow showers" -msgstr "Snježni pljuskovi" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Drifting snow" -msgstr "Snijeg s vjetrom" - -#. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Snow grains" -msgstr "Krupan snijeg" - -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Light snow grains" -msgstr "Lagani krupan snijeg" - -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Umjereni krupan snijeg" - -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Jači krupan snijeg" - -#. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:179 -msgid "Ice crystals" -msgstr "Ledeni kristali" - -#. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Sleet" -msgstr "Susnježica" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Little sleet" -msgstr "Mala susnježica" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Moderate sleet" -msgstr "Umjerena susnježica" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Heavy sleet" -msgstr "Velika susnježica" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Sleet storm" -msgstr "Olujna susnježica" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Showers of sleet" -msgstr "Pljusak susnježice" - -#. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hail" -msgstr "Grad" - -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hailstorm" -msgstr "Oluja s gradom" - -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hail showers" -msgstr "Pljuskovi s gradom" - -#. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Small hail" -msgstr "Sitni grad" - -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "Oluja sa sitnim gradom" - -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "Pljuskovi sa sitnim gradom" - -#. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:183 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Nepoznate padavine" - -#. MIST -#: ../libgweather/weather.c:184 -msgid "Mist" -msgstr "Izmaglica" - -#. FOG -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Fog" -msgstr "Magla" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Magla u okolini" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Shallow fog" -msgstr "Rijetka magla" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Patches of fog" -msgstr "Mjestimična magla" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Partial fog" -msgstr "Djelimična magla" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Freezing fog" -msgstr "Ledena magla" - -#. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:186 -msgid "Smoke" -msgstr "Dim" - -#. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:187 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "Vulkanski pepeo" - -#. SAND -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Sand" -msgstr "Pijesak" - -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Blowing sand" -msgstr "Pješčana bura" - -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Drifting sand" -msgstr "Pijesak s vjetrom" - -#. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:189 -msgid "Haze" -msgstr "Izmaglica" - -#. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:190 -msgid "Blowing sprays" -msgstr "Padavine s vjetrom" - -#. DUST -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Dust" -msgstr "Prašina" - -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Blowing dust" -msgstr "Prašina s vjetrom" - -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Drifting dust" -msgstr "Prašina s vjetrom" - -#. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:192 -msgid "Squall" -msgstr "Jak nalet vjetra" - -#. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Sandstorm" -msgstr "Pješčana oluja" - -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Pješčana oluja u okolini" - -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Jača pješčana oluja" - -#. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Duststorm" -msgstr "Oluja s prašinom" - -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Oluja s prašinom u okolini" - -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Jača oluja s prašinom" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:195 -msgid "Funnel cloud" -msgstr "Oblačni vrtlog" - -#. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:196 -msgid "Tornado" -msgstr "Tornado" - -#. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:197 -msgid "Dust whirls" -msgstr "Vrtlozi prašine" - -#: ../libgweather/weather.c:197 -msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Vrtlozi prašine u okolini" - -#: ../libgweather/weather.c:706 -msgid "%a, %b %d / %H∶%M" -msgstr "%a, %b %d / %H∶%M" - -#: ../libgweather/weather.c:712 -msgid "Unknown observation time" -msgstr "Nepoznato vrijeme mjerenja" - -#: ../libgweather/weather.c:724 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznati" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:738 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:741 -#, c-format -msgid "%d °F" -msgstr "%d °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:747 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:750 -#, c-format -msgid "%d °C" -msgstr "%d °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:809 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:812 -#, c-format -msgid "%d K" -msgstr "%d K" - -#: ../libgweather/weather.c:835 ../libgweather/weather.c:851 -#: ../libgweather/weather.c:867 ../libgweather/weather.c:929 -msgctxt "temperature" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznata" - -#: ../libgweather/weather.c:889 -msgctxt "dew" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../libgweather/weather.c:909 -msgctxt "humidity" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznata" - -#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:912 -#, c-format -msgid "%.f%%" -msgstr "%.f%%" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:958 -#, c-format -msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f čvorova" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:961 -#, c-format -msgid "%.1f mph" -msgstr "%.1f mph" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:964 -#, c-format -msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1f km/h" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:967 -#, c-format -msgid "%.1f m/s" -msgstr "%.1f m/s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libgweather/weather.c:972 -#, c-format -msgid "Beaufort force %.1f" -msgstr "Snaga po Boforu %.1f" - -#: ../libgweather/weather.c:993 -msgctxt "wind speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznata" - -#: ../libgweather/weather.c:995 -msgid "Calm" -msgstr "Mirno" - -#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:1003 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#: ../libgweather/weather.c:1039 -msgctxt "pressure" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznat" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1045 -#, c-format -msgid "%.2f inHg" -msgstr "%.2f inHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1048 -#, c-format -msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%.1f mmHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:1051 -#, c-format -msgid "%.2f kPa" -msgstr "%.2f kPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:1054 -#, c-format -msgid "%.2f hPa" -msgstr "%.2f hPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:1057 -#, c-format -msgid "%.2f mb" -msgstr "%.2f mb" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:1060 -#, c-format -msgid "%.3f atm" -msgstr "%.1f atmosfera" - -#: ../libgweather/weather.c:1098 -msgctxt "visibility" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznata" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:1104 -#, c-format -msgid "%.1f miles" -msgstr "%.1f milja" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:1107 -#, c-format -msgid "%.1f km" -msgstr "%.1f km" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:1110 -#, c-format -msgid "%.0fm" -msgstr "%.0fm" - -#: ../libgweather/weather.c:1138 ../libgweather/weather.c:1163 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#: ../libgweather/weather.c:1257 -msgid "Retrieval failed" -msgstr "Dobavljanje nije uspjelo" - -#: ../libgweather/weather-metar.c:574 -#, c-format -msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" -msgstr "Neuspješno dobavljanje meteoroloških podataka: %d %s.\n" - -#: ../libgweather/weather-owm.c:385 -msgid "" -"Weather data from the Open Weather Map " -"project" -msgstr "" -"Vremenski podaci s Otvorena vremenska " -"mapa projekta" - -#: ../libgweather/weather-yrno.c:488 -#, c-format -msgid "" -"Weather data from the Norwegian Meteorological Institute" -msgstr "" -"Vremenski podaci sa Norveški metereološki institut" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 -msgid "URL for the radar map" -msgstr "Adresa za radarsku mapu" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " -"radar maps." -msgstr "" -"Proizvoljna adresa sa koje se dovlači radarska mapa, ili prazno za njeno " -"isključivanje." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 -msgid "Temperature unit" -msgstr "Jedinice temperature" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', " -"'centigrade' and 'fahrenheit'." -msgstr "" -"Jedinica temperature koja se koristi za prikazivanje vremenskih prilika. " -"Ispravne vrijednosti su „kelvin“, „centigrade“ i „fahrenheit“." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 -msgid "Distance unit" -msgstr "Jedinice rastojanja" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " -"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " -"'miles'." -msgstr "" -"Jedinica rastojanja koja se koristi za prikazivanje vremenskih prilika (na " -"primer za vidljivost ili za udaljenost važnih događaja). Ispravne " -"vrijednosti su „meters“, „km“ i „miles“." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 -msgid "Speed unit" -msgstr "Jedinice brzine" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " -"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " -"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." -msgstr "" -"Jedinica brzine koja se koristi za prikazivanje vremenskih prilika (na " -"primer za brzinu vetra). Ispravne vrednosti su „ms“ (metara u sekundi), " -"„kph“ (kilometara na sat), „mph“ (milja na sat), „knots“ (čvorova) i „bft“ " -"(Boforova skala)." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 -msgid "Pressure unit" -msgstr "Jedinice pritiska" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 -msgid "" -"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are 'kpa' " -"(kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically equivalent " -"to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of mercury), 'inch-hg' " -"(inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." -msgstr "" -"Jedinica pritiska koja se koristi za prikazivanje vremenskih prilika. " -"Ispravne vrednosti su „kpa“ (kilopaskal), „hpa“ (hektopaskal), „mb“ " -"(milibar, matematički jednak 1 hPa ali prikazan drugačije), „mm-hg“ " -"(milimetar živinog stuba), „inch-hg“ (inči živinog stuba), „atm“ (atmosfere)." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 -msgid "Default location" -msgstr "Osnovno mjesto" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 -msgid "" -"The default location for the weather applet. The first field is the name " -"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " -"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " -"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " -"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " -"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " -"calculations, not for weather forecast." -msgstr "" -"Osnovno mjesto za programčić vremenskih prilika. Prvo polje predstavlja " -"naziv koji će biti prikazan. Ako je prazno, biće uzet iz baze podataka " -"mjesta. Drugo polje predstavlja metereološki kod osnovne metereološke " -"stanice. Ne smije biti prazno i mora da odgovara oznaci „koda“ iz datoteke " -"„Locations.xml“. Treće polje predstavlja uređenu dvojku (geografska širina, " -"geografska dužina), kojom se prepisuje vrednost uzeta iz baze podataka. Ovo " -"se koristi samo za proračune izlaska sunca i mesečevih mijena, a ne za " -"prognoziranje vremena." diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/lshw.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/lshw.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/lshw.po 2014-11-11 10:32:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/lshw.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1272 +0,0 @@ -# Bosnian translation for lshw -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the lshw package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lshw\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-08 14:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-27 22:59+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../core/abi.cc:49 -msgid "32-bit processes" -msgstr "32-bit procesi" - -#: ../core/abi.cc:50 -msgid "64-bit processes" -msgstr "64-bit procesi" - -#: ../core/cpuid.cc:284 -msgid "CPU virtualization (Vanderpool)" -msgstr "CPU virtualizacija (Vanderpool)" - -#: ../core/cpuid.cc:297 ../core/cpuid.cc:298 -msgid "Logical CPU" -msgstr "Logički CPU" - -#: ../core/cpuid.cc:301 -msgid "HyperThreading" -msgstr "HyperThreading" - -#: ../core/cpuid.cc:365 ../core/cpuid.cc:372 ../core/cpuid.cc:466 -msgid "L1 cache" -msgstr "L1 keš" - -#: ../core/cpuid.cc:383 ../core/cpuid.cc:390 ../core/cpuid.cc:478 -msgid "L2 cache" -msgstr "L2 kež" - -#: ../core/dmi.cc:141 -msgid "Other" -msgstr "Ostalo" - -#: ../core/dmi.cc:142 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../core/dmi.cc:143 -msgid "Lead Acid" -msgstr "Olovna kiselina" - -#: ../core/dmi.cc:144 -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "Nikal kadmijumska" - -#: ../core/dmi.cc:145 -msgid "Nickel Metal Hydride" -msgstr "Nikl metal hidrid" - -#: ../core/dmi.cc:146 -msgid "Lithium Ion" -msgstr "Litijum jonska" - -#: ../core/dmi.cc:147 -msgid "Zinc Air" -msgstr "Zink vazduh" - -#: ../core/dmi.cc:148 -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Litijum polimerna" - -#: ../core/dmi.cc:262 -msgid "Server Blade" -msgstr "Server Blade" - -#: ../core/dmi.cc:263 -msgid "Connectivitiy Switch" -msgstr "Preklopnik za povezivost" - -#: ../core/dmi.cc:264 -msgid "System Management Module" -msgstr "Modul za upravljanje sistemom" - -#: ../core/dmi.cc:265 -msgid "Processor Module" -msgstr "Procesorski modul" - -#: ../core/dmi.cc:266 -msgid "I/O Module" -msgstr "U/I Modul" - -#: ../core/dmi.cc:267 -msgid "Memory Module" -msgstr "Memorijski modul" - -#: ../core/dmi.cc:268 -msgid "Daughter Board" -msgstr "Pomoćna ploča" - -#: ../core/dmi.cc:269 ../core/dmi.cc:1031 -msgid "Motherboard" -msgstr "Matična ploča" - -#: ../core/dmi.cc:270 -msgid "Processor/Memory Module" -msgstr "Procesor/Memorijski modul" - -#: ../core/dmi.cc:271 -msgid "Processor/IO Module " -msgstr "Procesor/UI modul " - -#: ../core/dmi.cc:272 -msgid "Interconnect Board" -msgstr "Ploča za međupovezivanje" - -#: ../core/dmi.cc:289 -msgid "ISA bus" -msgstr "ISA sabirnica" - -#: ../core/dmi.cc:291 -msgid "MCA bus" -msgstr "MCA sabirnica" - -#: ../core/dmi.cc:293 -msgid "EISA bus" -msgstr "EISA sabirnica" - -#: ../core/dmi.cc:295 -msgid "PCI bus" -msgstr "PCI sabirnica" - -#: ../core/dmi.cc:297 -msgid "PCMCIA/PCCard" -msgstr "PCMCIA/PCCard" - -#: ../core/dmi.cc:299 -msgid "Plug-and-Play" -msgstr "Plug-and-Play" - -#: ../core/dmi.cc:301 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Napredno upravljanje energijom" - -#: ../core/dmi.cc:303 -msgid "BIOS EEPROM can be upgraded" -msgstr "BIOS EEPROM se može nadograditi" - -#: ../core/dmi.cc:305 -msgid "BIOS shadowing" -msgstr "BIOS u pozadini" - -#: ../core/dmi.cc:307 -msgid "VESA video extensions" -msgstr "VESA video proširenja" - -#: ../core/dmi.cc:309 -msgid "ESCD" -msgstr "ESCD" - -#: ../core/dmi.cc:311 -msgid "Booting from CD-ROM/DVD" -msgstr "Podizanje s CD-ROM/DVD" - -#: ../core/dmi.cc:313 -msgid "Selectable boot path" -msgstr "Izborna staza za podizanje" - -#: ../core/dmi.cc:315 -msgid "BIOS ROM is socketed" -msgstr "BIOS ROM je u soketima" - -#: ../core/dmi.cc:317 -msgid "Booting from PCMCIA" -msgstr "Podizanje s PCMCIA" - -#: ../core/dmi.cc:319 -msgid "Enhanced Disk Drive extensions" -msgstr "Proširenja za poboljšanu disk jedinicu" - -#: ../core/dmi.cc:321 -msgid "NEC 9800 floppy" -msgstr "NEC 9800 disketna jedinica" - -#: ../core/dmi.cc:323 -msgid "Toshiba floppy" -msgstr "Toshiba disketna jedinica" - -#: ../core/dmi.cc:325 -msgid "5.25\" 360KB floppy" -msgstr "5.25\" 360KB disketna jedinica" - -#: ../core/dmi.cc:327 -msgid "5.25\" 1.2MB floppy" -msgstr "5.25\" 1.2MB disketna jedinica" - -#: ../core/dmi.cc:329 -msgid "3.5\" 720KB floppy" -msgstr "3.5\" 720KB disketna jedinica" - -#: ../core/dmi.cc:331 -msgid "3.5\" 2.88MB floppy" -msgstr "3.5\" 2.88MB disketna jedinica" - -#: ../core/dmi.cc:333 -msgid "Print Screen key" -msgstr "Taster za štampanje ekrana" - -#: ../core/dmi.cc:335 -msgid "i8042 keyboard controller" -msgstr "i8042 kontroler tastature" - -#: ../core/dmi.cc:337 -msgid "INT14 serial line control" -msgstr "INT14 kontrola serijske linije" - -#: ../core/dmi.cc:339 -msgid "INT17 printer control" -msgstr "INT17 printer kontrola" - -#: ../core/dmi.cc:341 -msgid "INT10 CGA/Mono video" -msgstr "INT10 CGA/Mono video" - -#: ../core/dmi.cc:343 -msgid "NEC PC-98" -msgstr "NEC PC-98" - -#: ../core/dmi.cc:355 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#: ../core/dmi.cc:357 -msgid "USB legacy emulation" -msgstr "USB emulacija starijih sistema" - -#: ../core/dmi.cc:359 -msgid "AGP" -msgstr "AGP" - -#: ../core/dmi.cc:361 -msgid "I2O booting" -msgstr "I2O podizanje" - -#: ../core/dmi.cc:363 -msgid "Booting from LS-120" -msgstr "Podizanje s LS-120" - -#: ../core/dmi.cc:365 -msgid "Booting from ATAPI ZIP" -msgstr "Podizanje s ATAPI ZIP" - -#: ../core/dmi.cc:367 -msgid "Booting from IEEE1394 (Firewire)" -msgstr "Podizanje s IEEE1394 (Firewire)" - -#: ../core/dmi.cc:369 -msgid "Smart battery" -msgstr "Pametna baterija" - -#: ../core/dmi.cc:375 -msgid "BIOS boot specification" -msgstr "BIOS boot specifikacija" - -#: ../core/dmi.cc:378 -msgid "Function-key initiated network service boot" -msgstr "Funkcijski taster pokrenuo mrežno podizanje" - -#: ../core/dmi.cc:401 -msgid "Non-burst" -msgstr "Non-burst" - -#: ../core/dmi.cc:403 -msgid "Burst" -msgstr "Burst" - -#: ../core/dmi.cc:405 -msgid "Pipeline burst" -msgstr "Cjevovodni burst" - -#: ../core/dmi.cc:407 ../core/dmi.cc:570 -msgid "Synchronous" -msgstr "Sinhrono" - -#: ../core/dmi.cc:409 -msgid "Asynchronous" -msgstr "Asinhrono" - -#: ../core/dmi.cc:425 -msgid "Internal" -msgstr "Unutrašnji" - -#: ../core/dmi.cc:428 -msgid "External" -msgstr "Spoljašnji" - -#: ../core/dmi.cc:437 -msgid "Write-trough" -msgstr "Upis kroz" - -#: ../core/dmi.cc:440 -msgid "Write-back" -msgstr "Upis unazad" - -#: ../core/dmi.cc:443 -msgid "Varies With Memory Address" -msgstr "Zavisi od memorijske adrese" - -#: ../core/dmi.cc:447 -msgid "cache" -msgstr "keš" - -#: ../core/dmi.cc:452 -msgid "Instruction cache" -msgstr "instrukcijski keš" - -#: ../core/dmi.cc:455 -msgid "Data cache" -msgstr "Keš podataka" - -#: ../core/dmi.cc:458 -msgid "Unified cache" -msgstr "Unificirani keš" - -#: ../core/dmi.cc:473 -msgid "System board or motherboard" -msgstr "Sistemska ili matična ploča" - -#: ../core/dmi.cc:474 -msgid "ISA add-on card" -msgstr "ISA kartica dodataka" - -#: ../core/dmi.cc:475 -msgid "EISA add-on card" -msgstr "EISA kartica dodataka" - -#: ../core/dmi.cc:476 -msgid "PCI add-on card" -msgstr "PCI kartica dodataka" - -#: ../core/dmi.cc:477 -msgid "MCA add-on card" -msgstr "MCA kartica dodataka" - -#: ../core/dmi.cc:478 -msgid "PCMCIA add-on card" -msgstr "PCMCIA kartica dodataka" - -#: ../core/dmi.cc:479 -msgid "Proprietary add-on card" -msgstr "Vlasnička kartica dodataka" - -#: ../core/dmi.cc:480 -msgid "NuBus" -msgstr "NuBus" - -#: ../core/dmi.cc:484 -msgid "PC-98/C20 add-on card" -msgstr "PC-98/C20 kartica dodataka" - -#: ../core/dmi.cc:485 -msgid "PC-98/C24 add-on card" -msgstr "PC-98/C24 kartica dodataka" - -#: ../core/dmi.cc:486 -msgid "PC-98/E add-on card" -msgstr "PC-98/E kartica dodataka" - -#: ../core/dmi.cc:487 -msgid "PC-98/Local bus add-on card" -msgstr "PC-98/Local bus kartica dodataka" - -#: ../core/dmi.cc:488 -msgid "PC-98/Card slot add-on card" -msgstr "PC-98/Card slot kartica dodataka" - -#: ../core/dmi.cc:505 -msgid " SIMM" -msgstr " SIMM" - -#: ../core/dmi.cc:506 -msgid " SIP" -msgstr " SIP" - -#: ../core/dmi.cc:507 -msgid " Chip" -msgstr " Chip" - -#: ../core/dmi.cc:508 -msgid " DIP" -msgstr " DIP" - -#: ../core/dmi.cc:509 -msgid " ZIP" -msgstr " ZIP" - -#: ../core/dmi.cc:510 -msgid " Proprietary Card" -msgstr " Vlasnička kartica" - -#: ../core/dmi.cc:511 -msgid " DIMM" -msgstr " DIMM" - -#: ../core/dmi.cc:512 -msgid " TSOP" -msgstr " TSOP" - -#: ../core/dmi.cc:513 -msgid " Row of chips" -msgstr " Red čipova" - -#: ../core/dmi.cc:514 -msgid " RIMM" -msgstr " RIMM" - -#: ../core/dmi.cc:515 -msgid " SODIMM" -msgstr " SODIMM" - -#: ../core/dmi.cc:516 -msgid " SRIMM" -msgstr " SRIMM" - -#: ../core/dmi.cc:517 -msgid " FB-DIMM" -msgstr " FB-DIMM" - -#: ../core/dmi.cc:532 -msgid " DRAM" -msgstr " DRAM" - -#: ../core/dmi.cc:533 -msgid " EDRAM" -msgstr " EDRAM" - -#: ../core/dmi.cc:534 -msgid " VRAM" -msgstr " VRAM" - -#: ../core/dmi.cc:535 -msgid " SRAM" -msgstr " SRAM" - -#: ../core/dmi.cc:536 -msgid " RAM" -msgstr " RAM" - -#: ../core/dmi.cc:537 -msgid " ROM" -msgstr " ROM" - -#: ../core/dmi.cc:538 -msgid " FLASH" -msgstr " FLASH" - -#: ../core/dmi.cc:539 -msgid " EEPROM" -msgstr " EEPROM" - -#: ../core/dmi.cc:540 -msgid " FEPROM" -msgstr " FEPROM" - -#: ../core/dmi.cc:541 -msgid " EPROM" -msgstr " EPROM" - -#: ../core/dmi.cc:542 -msgid " CDRAM" -msgstr " CDRAM" - -#: ../core/dmi.cc:543 -msgid " 3DRAM" -msgstr " 3DRAM" - -#: ../core/dmi.cc:544 -msgid " SDRAM" -msgstr " SDRAM" - -#: ../core/dmi.cc:545 -msgid " SGRAM" -msgstr " SGRAM" - -#: ../core/dmi.cc:546 -msgid " RDRAM" -msgstr " RDRAM" - -#: ../core/dmi.cc:547 -msgid " DDR" -msgstr " DDR" - -#: ../core/dmi.cc:548 -msgid " DDR2" -msgstr " DDR2" - -#: ../core/dmi.cc:549 -msgid " DDR2 FB-DIMM" -msgstr " DDR2 FB-DIMM" - -#: ../core/dmi.cc:562 -msgid "Fast-paged" -msgstr "Brzo straničeni" - -#: ../core/dmi.cc:564 -msgid "Static column" -msgstr "Statična kolona" - -#: ../core/dmi.cc:566 -msgid "Pseudo-static" -msgstr "Pseudo-statična" - -#: ../core/dmi.cc:568 -msgid "RAMBUS" -msgstr "RAMBUS" - -#: ../core/dmi.cc:572 -msgid "CMOS" -msgstr "CMOS" - -#: ../core/dmi.cc:574 -msgid "EDO" -msgstr "EDO" - -#: ../core/dmi.cc:576 -msgid "Window DRAM" -msgstr "Window DRAM" - -#: ../core/dmi.cc:578 -msgid "Cache DRAM" -msgstr "Cache DRAM" - -#: ../core/dmi.cc:580 -msgid "Non-volatile" -msgstr "Nepovarljiv" - -#: ../core/dmi.cc:593 -msgid "Desktop Computer" -msgstr "Stoni računar" - -#: ../core/dmi.cc:594 -msgid "Low Profile Desktop Computer" -msgstr "Niskog profila stoni računar" - -#: ../core/dmi.cc:595 -msgid "Pizza Box Computer" -msgstr "Pizza Box računar" - -#: ../core/dmi.cc:596 -msgid "Mini Tower Computer" -msgstr "Mini Tower računar" - -#: ../core/dmi.cc:597 -msgid "Tower Computer" -msgstr "Tower računar" - -#: ../core/dmi.cc:598 -msgid "Portable Computer" -msgstr "Prenosni računar" - -#: ../core/dmi.cc:599 -msgid "Laptop" -msgstr "Laptop" - -#: ../core/dmi.cc:600 -msgid "Notebook" -msgstr "Notebook" - -#: ../core/dmi.cc:601 -msgid "Hand Held Computer" -msgstr "Ručni računar" - -#: ../core/dmi.cc:602 -msgid "Docking Station" -msgstr "Sidrišna stanica" - -#: ../core/dmi.cc:603 -msgid "All In One" -msgstr "Sve u jednom" - -#: ../core/dmi.cc:604 -msgid "Sub Notebook" -msgstr "Sub Notebook" - -#: ../core/dmi.cc:605 -msgid "Space-saving Computer" -msgstr "Računar za čuvanje prostora" - -#: ../core/dmi.cc:606 -msgid "Lunch Box Computer" -msgstr "Lunch Box računar" - -#: ../core/dmi.cc:607 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../core/dmi.cc:608 -msgid "Expansion Chassis" -msgstr "Šasija sa proširenjima" - -#: ../core/dmi.cc:609 -msgid "Sub Chassis" -msgstr "Pod šasija" - -#: ../core/dmi.cc:610 -msgid "Bus Expansion Chassis" -msgstr "Šasija sa sabirnicama za proširenje" - -#: ../core/dmi.cc:611 -msgid "Peripheral Chassis" -msgstr "Periferijska šasija" - -#: ../core/dmi.cc:612 -msgid "RAID Chassis" -msgstr "RAID šasija" - -#: ../core/dmi.cc:613 -msgid "Rack Mount Chassis" -msgstr "Šasija za rack montiranje" - -#: ../core/dmi.cc:614 -msgid "Sealed-case PC" -msgstr "Zatvorenog kućišta PC" - -#: ../core/dmi.cc:615 -msgid "Multi-system" -msgstr "Više-sistem" - -#: ../core/dmi.cc:988 -msgid "BIOS" -msgstr "BIOS" - -#: ../core/dmi.cc:1084 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: ../core/dmi.cc:1131 ../core/dmi.cc:1218 ../core/dmi.cc:1460 -msgid "[empty]" -msgstr "[prazno]" - -#: ../core/dmi.cc:1165 -msgid " Memory Controller" -msgstr " Memorijski kontroler" - -#: ../core/dmi.cc:1183 ../core/dmi.cc:1391 -msgid "empty memory bank" -msgstr "prazna memorijska banka" - -#: ../core/dmi.cc:1345 -msgid "System Memory" -msgstr "Sistemska memorija" - -#: ../core/dmi.cc:1350 -msgid "Video Memory" -msgstr "Video memorija" - -#: ../core/dmi.cc:1353 -msgid "Flash Memory" -msgstr "Fleš memorija" - -#: ../core/dmi.cc:1356 -msgid "NVRAM" -msgstr "NVRAM" - -#: ../core/dmi.cc:1359 -msgid "Cache Memory" -msgstr "Keš memorija" - -#: ../core/dmi.cc:1363 -msgid "Generic Memory" -msgstr "Generička memorija" - -#: ../core/dmi.cc:1609 -msgid "make outbound connections" -msgstr "napravi izlazne konekcije" - -#: ../core/dmi.cc:1610 -msgid "receive inbound connections" -msgstr "primi ulazne konekcije" - -#: ../core/hw.cc:1615 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../core/hw.cc:2102 -msgid "(none)" -msgstr "(ništa)" - -#: ../core/hw.cc:2105 -msgid "dma" -msgstr "dma" - -#: ../core/hw.cc:2109 -msgid "irq" -msgstr "irq" - -#: ../core/hw.cc:2113 -msgid "iomemory" -msgstr "iomemory" - -#: ../core/hw.cc:2117 -msgid "memory" -msgstr "memorija" - -#: ../core/hw.cc:2119 -msgid "(prefetchable)" -msgstr "(preddohvatljivo)" - -#: ../core/hw.cc:2122 -msgid "ioport" -msgstr "ioport" - -#: ../core/hw.cc:2126 -#, c-format -msgid "%lx(size=%ld)" -msgstr "%lx(size=%ld)" - -#: ../core/hw.cc:2129 -msgid "(unknown)" -msgstr "(nepoznato)" - -#: ../core/hw.cc:2299 -msgid "false" -msgstr "netačno" - -#: ../core/hw.cc:2299 -msgid "true" -msgstr "tačno" - -#: ../core/hw.cc:2301 -msgid "(nil)" -msgstr "(nil)" - -#: ../core/mem.cc:125 -msgid "System memory" -msgstr "Sistemska memorija" - -#: ../core/network.cc:211 -msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" - -#: ../core/network.cc:213 -msgid "SLIP" -msgstr "SLIP" - -#: ../core/network.cc:215 -msgid "loopback" -msgstr "loopback" - -#: ../core/network.cc:217 -msgid "FDDI" -msgstr "FDDI" - -#: ../core/network.cc:219 -msgid "IEEE1394" -msgstr "IEEE1394" - -#: ../core/network.cc:221 -msgid "IRDA" -msgstr "IRDA" - -#: ../core/network.cc:223 -msgid "PPP" -msgstr "PPP" - -#: ../core/network.cc:225 -msgid "X25" -msgstr "X25" - -#: ../core/network.cc:227 -msgid "IPtunnel" -msgstr "IPtunnel" - -#: ../core/network.cc:229 -msgid "Framerelay.DLCI" -msgstr "Framerelay.DLCI" - -#: ../core/network.cc:231 -msgid "Framerelay.AD" -msgstr "Framerelay.AD" - -#: ../core/network.cc:233 -msgid "IP6tunnel" -msgstr "IP6tunnel" - -#: ../core/network.cc:235 -msgid "IP6inIP4" -msgstr "IP6inIP4" - -#: ../core/network.cc:372 ../core/network.cc:380 ../core/network.cc:512 -msgid "Logical interface" -msgstr "Logički interfejs" - -#: ../core/network.cc:374 -msgid "Physical interface" -msgstr "Fizički interfejs" - -#: ../core/network.cc:388 -msgid "Wireless-LAN" -msgstr "Bežična lokalna mreža" - -#: ../core/network.cc:390 ../core/usb.cc:261 -msgid "Wireless interface" -msgstr "Bežični intergejs" - -#: ../core/network.cc:411 -msgid "twisted pair" -msgstr "prepletena parica" - -#: ../core/network.cc:413 -msgid "AUI" -msgstr "AUI" - -#: ../core/network.cc:415 -msgid "BNC" -msgstr "BNC" - -#: ../core/network.cc:417 -msgid "Media Independant Interface" -msgstr "Medijski nezavisan interfejs" - -#: ../core/network.cc:419 -msgid "optical fibre" -msgstr "optički kabl" - -#: ../core/network.cc:422 -msgid "10Mbit/s" -msgstr "10Mbit/s" - -#: ../core/network.cc:427 -msgid "10Mbit/s (full duplex)" -msgstr "10Mbit/s (puni dupleks)" - -#: ../core/network.cc:432 -msgid "100Mbit/s" -msgstr "100Mbit/s" - -#: ../core/network.cc:437 -msgid "100Mbit/s (full duplex)" -msgstr "100Mbit/s (puni dupleks)" - -#: ../core/network.cc:447 -msgid "1Gbit/s (full duplex)" -msgstr "1Gbit/s (puni dupleks)" - -#: ../core/network.cc:451 -msgid "Auto-negotiation" -msgstr "Auto-usaglašavanje" - -#: ../core/pci.cc:725 -msgid "PCI Express" -msgstr "PCI Express" - -#: ../core/print.cc:143 ../gui/print-gui.cc:116 -msgid " DISABLED" -msgstr " ONEMOGUĆENO" - -#: ../core/print.cc:145 ../gui/print-gui.cc:118 -msgid " UNCLAIMED" -msgstr " NEZAHTIJEVANO" - -#: ../core/print.cc:175 -msgid "description" -msgstr "opis" - -#: ../core/print.cc:189 ../gui/print-gui.cc:139 -msgid "product" -msgstr "proizvod" - -#: ../core/print.cc:203 ../gui/print-gui.cc:140 -msgid "vendor" -msgstr "proizvođač" - -#: ../core/print.cc:217 -msgid "physical id" -msgstr "fizički id" - -#: ../core/print.cc:231 ../gui/print-gui.cc:141 -msgid "bus info" -msgstr "info o sabirnici" - -#: ../core/print.cc:249 ../gui/print-gui.cc:147 -msgid "logical name" -msgstr "logičko ime" - -#: ../core/print.cc:264 ../gui/print-gui.cc:150 -msgid "version" -msgstr "verzija" - -#: ../core/print.cc:278 ../gui/print-gui.cc:151 -msgid "serial" -msgstr "serija" - -#: ../core/print.cc:292 ../gui/print-gui.cc:152 -msgid "slot" -msgstr "slot" - -#: ../core/print.cc:306 ../gui/print-gui.cc:155 -msgid "size" -msgstr "veličina" - -#: ../core/print.cc:360 ../gui/print-gui.cc:157 -msgid "capacity" -msgstr "kapacitet" - -#: ../core/print.cc:416 -msgid "address" -msgstr "adresa" - -#: ../core/print.cc:419 -msgid "range" -msgstr "opseg" - -#: ../core/print.cc:430 ../gui/print-gui.cc:160 -msgid "width" -msgstr "širina" - -#: ../core/print.cc:444 ../gui/print-gui.cc:163 -msgid "clock" -msgstr "klok" - -#: ../core/print.cc:461 ../gui/print-gui.cc:170 -msgid "capabilities" -msgstr "mogućnosti" - -#: ../core/print.cc:482 -msgid "configuration:" -msgstr "konfiguracija:" - -#: ../core/print.cc:484 -msgid "configuration of " -msgstr "konfiguracija za " - -#: ../core/print.cc:504 -msgid "resources:" -msgstr "resursi:" - -#: ../core/print.cc:506 -msgid "resources of " -msgstr "resurski od " - -#: ../core/print.cc:659 -msgid "H/W path" -msgstr "H/W staza" - -#: ../core/print.cc:660 ../core/print.cc:677 -msgid "Device" -msgstr "Uređaj" - -#: ../core/print.cc:661 ../core/print.cc:678 -msgid "Class" -msgstr "Klasa" - -#: ../core/print.cc:662 ../core/print.cc:679 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../core/print.cc:676 -msgid "Bus info" -msgstr "Info o sabirnici" - -#: ../core/usb.cc:165 -msgid "Audio device" -msgstr "Audio uređaj" - -#: ../core/usb.cc:169 -msgid "Control device" -msgstr "Kontrolni uređaj" - -#: ../core/usb.cc:172 -msgid "MIDI" -msgstr "MIDI" - -#: ../core/usb.cc:174 -msgid "Audio streaming" -msgstr "Zvučni tok" - -#: ../core/usb.cc:180 -msgid "Communication device" -msgstr "Komunikacijski uređaj" - -#: ../core/usb.cc:183 -msgid "Modem" -msgstr "Modem" - -#: ../core/usb.cc:184 -msgid "AT (Hayes) compatible" -msgstr "AT (Hayes) kompatibilan" - -#: ../core/usb.cc:186 -msgid "Ethernet networking" -msgstr "Ethernet umrežavanje" - -#: ../core/usb.cc:187 -msgid "OBEX networking" -msgstr "OBEX umrežavanje" - -#: ../core/usb.cc:191 -msgid "Human interface device" -msgstr "Uređaj korisničkog interfejsa" - -#: ../core/usb.cc:197 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatura" - -#: ../core/usb.cc:200 -msgid "Mouse" -msgstr "Miš" - -#: ../core/usb.cc:207 -msgid "Printer" -msgstr "Štampač" - -#: ../core/usb.cc:214 -msgid "Unidirectional" -msgstr "Jednosmjerno" - -#: ../core/usb.cc:217 -msgid "Bidirectional" -msgstr "Dvosmjerno" - -#: ../core/usb.cc:220 -msgid "IEEE 1284.4 compatible bidirectional" -msgstr "IEEE 1284.4 kompatibilno dvosmjerno" - -#: ../core/usb.cc:227 -msgid "Mass storage device" -msgstr "Uređaj masovne memorije" - -#: ../core/usb.cc:231 -msgid "RBC (typically Flash) mass storage" -msgstr "RBC (tipično Flash) masovna memorija" - -#: ../core/usb.cc:234 -msgid "SFF-8020i, MMC-2 (ATAPI)" -msgstr "SFF-8020i, MMC-2 (ATAPI)" - -#: ../core/usb.cc:237 -msgid "Floppy (UFI)" -msgstr "Disketna (UFI)" - -#: ../core/usb.cc:240 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: ../core/usb.cc:246 -msgid "USB hub" -msgstr "USB hub" - -#: ../core/usb.cc:253 -msgid "Smart card reader" -msgstr "Čitač pametnih kartica" - -#: ../core/usb.cc:257 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../core/usb.cc:264 -msgid "Bluetooth wireless interface" -msgstr "Bluetooth bežični interfejs" - -#: ../core/usb.cc:265 -msgid "Bluetooth wireless radio" -msgstr "Bluetooth bežični radio" - -#: ../core/usb.cc:270 -msgid "Generic USB device" -msgstr "Generički USB uređaj" - -#: ../core/volumes.cc:308 -msgid "Extended Attributes" -msgstr "Prošireni atributi" - -#: ../core/volumes.cc:310 -msgid "4GB+ files" -msgstr "4GB+ datoteke" - -#: ../core/volumes.cc:312 -msgid "16TB+ files" -msgstr "16TB+ datoteke" - -#: ../core/volumes.cc:314 -msgid "directories with 65000+ subdirs" -msgstr "direktoriji s 65000+ poddirektorija" - -#: ../core/volumes.cc:316 -msgid "needs recovery" -msgstr "treba obnovu" - -#: ../core/volumes.cc:318 -msgid "64bit filesystem" -msgstr "64bit datotečni isistem" - -#: ../core/volumes.cc:320 -msgid "extent-based allocation" -msgstr "extent-bazirana alokacija" - -#: ../core/volumes.cc:328 -msgid "EXT4 volume" -msgstr "EXT4 sadržaj" - -#: ../core/volumes.cc:334 -msgid "EXT3 volume" -msgstr "EXT3 sadržaj" - -#: ../core/volumes.cc:363 -msgid "Encrypted volume" -msgstr "Šifrovani sadržaj" - -#: ../core/volumes.cc:635 -msgid "Contains a bootable Mac OS installation" -msgstr "Sadrži MACOS instalaciju koja se može podići" - -#: ../core/volumes.cc:637 -msgid "Contains a bootable Mac OS X installation" -msgstr "Sadrži MAC OSX instalaciju koja se može podići" - -#: ../core/volumes.cc:1074 -msgid "initialized volume" -msgstr "inicijalizirani sadržaj" - -#: ../core/volumes.cc:1076 -msgid "volume" -msgstr "sadržaj" - -#: ../gui/print-gui.cc:193 -msgid "configuration" -msgstr "Konfiguracija" - -#: ../gui/print-gui.cc:209 -msgid "resources" -msgstr "resursi" - -#: ../gui/print-gui.cc:221 -msgid "this device hasn't been claimed\n" -msgstr "ovaj uređaj nije bio tvrđen\n" - -#: ../gui/print-gui.cc:224 -msgid "this device has been disabled\n" -msgstr "ovaj uređaj je bio onemogućen\n" - -#: ../lshw.cc:24 -#, c-format -msgid "usage: %s [-format] [-options ...]\n" -msgstr "upotreba: %s [-format] [-opcije ...]\n" - -#: ../lshw.cc:25 -#, c-format -msgid " %s -version\n" -msgstr " %s -version\n" - -#: ../lshw.cc:27 -#, c-format -msgid "\t-version print program version (%s)\n" -msgstr "\t-version prikaži verziju programa (%s)\n" - -#: ../lshw.cc:28 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"format can be\n" -msgstr "" -"\n" -"format može biti\n" - -#: ../lshw.cc:29 -#, c-format -msgid "\t-html output hardware tree as HTML\n" -msgstr "\t-html prikaži harversko stablo kao HTML\n" - -#: ../lshw.cc:30 -#, c-format -msgid "\t-xml output hardware tree as XML\n" -msgstr "\t-xml prikaži harversko stablo kao XML\n" - -#: ../lshw.cc:31 -#, c-format -msgid "\t-short output hardware paths\n" -msgstr "\t-short prikaži harverske putanje\n" - -#: ../lshw.cc:32 -#, c-format -msgid "\t-businfo output bus information\n" -msgstr "\t-businfo informacije o izlaznoj sabirnici\n" - -#: ../lshw.cc:34 -#, c-format -msgid "\t-X use graphical interface\n" -msgstr "\t-X koristi grafički interfejs\n" - -#: ../lshw.cc:35 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"options can be\n" -msgstr "" -"\n" -"opcije mogu biti\n" - -#: ../lshw.cc:37 -#, c-format -msgid "\t-class CLASS only show a certain class of hardware\n" -msgstr "\t-class KLASA prikaži samo određenu klasu hardvera\n" - -#: ../lshw.cc:38 -#, c-format -msgid "\t-C CLASS same as '-class CLASS'\n" -msgstr "\t-C KLASA isto kao '-class KLASA'\n" - -#: ../lshw.cc:39 -#, c-format -msgid "\t-c CLASS same as '-class CLASS'\n" -msgstr "\t-c KLASA isto kao '-class KLASA'\n" - -#: ../lshw.cc:41 -#, c-format -msgid "\t-disable TEST disable a test (like pci, isapnp, cpuid, etc. )\n" -msgstr "\t-disable TEST onemogući test (poput pci, isapnp, cpuid, itd. )\n" - -#: ../lshw.cc:43 -#, c-format -msgid "\t-enable TEST enable a test (like pci, isapnp, cpuid, etc. )\n" -msgstr "\t-enable TEST onmogući test (poput pci, isapnp, cpuid, itd. )\n" - -#: ../lshw.cc:44 -#, c-format -msgid "\t-quiet don't display status\n" -msgstr "\t-quiet ne prikazuj status\n" - -#: ../lshw.cc:45 -#, c-format -msgid "" -"\t-sanitize sanitize output (remove sensitive information like serial " -"numbers, etc.)\n" -msgstr "" -"\t-sanitize sredi izlaz (ukloni osjetljive informacije poput serijskih " -"brojeva.)\n" - -#: ../lshw.cc:46 -#, c-format -msgid "\t-numeric output numeric IDs (for PCI, USB, etc.)\n" -msgstr "\t-numeric prikaz numeričkih ID (za PCI, USB, itd.)\n" - -#: ../lshw.cc:119 -#, c-format -msgid "the latest version is %s\n" -msgstr "zadnja verzija je %s\n" - -#: ../lshw.cc:215 -#, c-format -msgid "WARNING: you should run this program as super-user.\n" -msgstr "UPOZORENJE: program morate pokrenuti kao superkorisnik.\n" - -#: ../lshw.cc:243 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: output may be incomplete or inaccurate, you should run this program " -"as super-user.\n" -msgstr "" -"UPOZORENJE: izlaz može biti nepotpun ili netačan, trebalo bi da pokrenete " -"ovaj program kao super korisnik.\n" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-11-11 10:32:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5635 +0,0 @@ -# translation of nautilus.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. -# -# Kenan Hadžiavdić , 2004. -# Samir Ribic , 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-28 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-10 09:20+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -msgid "Run Software" -msgstr "Pokrenite program" - -#. set dialog properties -#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Spoji se na server" - -#. Set initial window title -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4450 ../src/nautilus-window.c:2119 -#: ../src/nautilus-window.c:2288 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" - -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access and organize files" -msgstr "Приступ и организовање датотека" - -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" -msgstr "" -"folder;manager;explore;disk;filesystem;direktorij;menadžer;istraživanje;disk;" -"datotečni sistem" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:4 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 -msgid "Open a New Window" -msgstr "Otvori novi prozor" - -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "Sačuvana pretraga" - -#: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1 -msgid "Archive Mounter" -msgstr "Monter arhive" - -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Početni direktorij" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:424 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Otvori lični direktorij" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 -msgid "The text of the label." -msgstr "Tekst oznake." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:319 -msgid "Justification" -msgstr "Ravnanje" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:320 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" -"Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje etikete " -"unutar lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za više detalja o tome." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:328 -msgid "Line wrap" -msgstr "Prekid linije" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "Ako je postavljeno, prekini linije kada tekst postane preširok." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:336 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Pozicija kursora" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos izraženo u broju znakova." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:346 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Ograničenje izbora" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:347 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "" -"Pozicija suprotnog kraja izabranog u odnosu na kursor izražena u broju " -"znakova." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7139 -#: ../src/nautilus-view.c:7292 -msgid "Cu_t" -msgstr "Is_ijeci" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7143 -#: ../src/nautilus-view.c:7296 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7147 -msgid "_Paste" -msgstr "U_metni" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:3091 -msgid "Select All" -msgstr "Izaberi sve" - -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 -msgid "Show more _details" -msgstr "Pokaži više _detalja" - -#. Put up the timed wait window. -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4441 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-query-editor.c:519 -#: ../src/nautilus-view.c:961 ../src/nautilus-view.c:1458 -#: ../src/nautilus-view.c:1578 ../src/nautilus-view.c:5928 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Odustani" - -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Možete zaustaviti ovu radnju pritiskom na Odustani." - -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (nevažeći Unicode)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285 -msgid "Home" -msgstr "Početni direktorij" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "Pravougaonik izbora" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "Izreži izabrani tekst i stavi ga u clipboard" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Kopiraj izabrani tekst u clipboard" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "Umetni tekst koji je pohranjen u clipboardu" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7163 -msgid "Select _All" -msgstr "Izaberi _sve" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "Izaberi sav tekst u polju za tekst" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 -msgid "Move _Up" -msgstr "Pomjeri _gore" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 -msgid "Move Dow_n" -msgstr "Premjesti _dolje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396 -msgid "Use De_fault" -msgstr "Koristi podra_zumevano" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2041 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "Ime i ikona datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 -msgid "The size of the file." -msgstr "Veličina datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 -msgid "Type" -msgstr "Tip" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 -msgid "The type of the file." -msgstr "Tip datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 -msgid "Modified" -msgstr "Izmijenjeno" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "Datum izmjene datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86 -msgid "Accessed" -msgstr "Pristupljeno" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "Datum zadnjeg pristupa datoteci." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 -msgid "Owner" -msgstr "Vlasnik" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 -msgid "The owner of the file." -msgstr "Vlasnik datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 -msgid "The group of the file." -msgstr "Grupa datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4512 -msgid "Permissions" -msgstr "Dozvole" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "Dozvole datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 -msgid "MIME Type" -msgstr "MIME tip" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 -msgid "The mime type of the file." -msgstr "Mime tip datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413 -msgid "Location" -msgstr "Mjesto" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 -msgid "The location of the file." -msgstr "Putanja do datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 -msgid "Trashed On" -msgstr "Smeće je izbačeno" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "Datum premeštanja datoteke u Smeće." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176 -msgid "Original Location" -msgstr "Prvobitna putanja" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "Prvobitna putanja do datoteke prije nego što je premeštena u Smeće." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194 -msgid "Relevance" -msgstr "Relevantnost" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 -msgid "Relevance rank for search" -msgstr "Nivo značajnosti za pretragu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 -msgid "on the desktop" -msgstr "na desktop" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83 -#, c-format -msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." -msgstr "Ne možete premjestiti disk „%s“ u smeće." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93 -msgid "" -"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " -"volume." -msgstr "" -"Ukoliko želite da izbacite disk, koristite „Izbaci“ u priručnom meniju diska." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-view.c:961 -msgid "_OK" -msgstr "U _redu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 -msgid "" -"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " -"menu of the volume." -msgstr "" -"Ukoliko želite da otkačite disk, koristite „Otkači disk“ u priručnom meniju " -"diska." - -#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773 -msgid "_Move Here" -msgstr "_Premjesti ovdje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778 -msgid "_Copy Here" -msgstr "_Umnoži ovdje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783 -msgid "_Link Here" -msgstr "Ovdje _napravi vezu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Postavi kao po_zadinu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790 -msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Ne mogu da montiram datoteku" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Ne mogu da demontiram datoteku" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "Ova datoteka ne može biti izbačena" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "Ova datoteka ne može biti pokrenuta" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "Ova datoteka ne može biti zaustavljena" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "Kose crte nisu dozvoljene u nazivu datoteka" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "Datoteka nije pronađena" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Datoteke najvišeg nivoa ne mogu biti preimenovane" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1909 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "Ne mogu da preimenujem desktop ikonu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1938 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "Ne mogu da preimenujem desktop datoteku" - -#. -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 -msgid "%-I:%M %P" -msgstr "%-I:%M %P" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682 -msgid "%b %-e" -msgstr "%b %-e" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 -msgid "%b %-d %Y" -msgstr "%-d. %b %Y" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 -msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %-d. %b %Y. у %-H:%M:%S" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685 -msgid "%a, %b %e %Y %T" -msgstr "%a, %-d. %b %Y. у %-H:%M:%S" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "Nemate dozvolu da postavite ovlašćenja" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "Nemate dozvolu da mijenjate vlasništvo" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5481 -#, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "Izabrani vlasnik „%s“ ne postoji" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "Nemate dozvolu da postavite grupu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5763 -#, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "Izabrana grupa „%s“ ne postoji" - -#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5898 -msgid "Me" -msgstr "Ja" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5922 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u stavka" -msgstr[1] "%'u stavke" -msgstr[2] "%'u stavki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5923 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u direktorij" -msgstr[1] "%'u direktorija" -msgstr[2] "%'u direktorija" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5924 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u datoteka" -msgstr[1] "%'u datoteke" -msgstr[2] "%'u datoteka" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6320 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336 -msgid "? items" -msgstr "? stavki" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6326 -msgid "? bytes" -msgstr "? bajtova" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznat" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6357 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1198 -msgid "unknown" -msgstr "nepoznat" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6446 -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389 -msgid "Font" -msgstr "Font" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 -msgid "Archive" -msgstr "Arhiva" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 -msgid "Markup" -msgstr "Označavanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:354 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendar" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:420 -msgid "Presentation" -msgstr "Prezentacija" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:404 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Tabela" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6448 -msgid "Binary" -msgstr "Binarni" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6452 -msgid "Folder" -msgstr "Direktorij" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 -msgid "Link" -msgstr "Link" - -# bug: string composition sucks! (veza na fascikla) -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Veza na %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519 -msgid "Link (broken)" -msgstr "Veza (neispravna)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 -#, c-format -msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "Da spojim direktorij „%s“?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"Spajanje će upitati za potvrdu prije zamjene bilo koje datoteke u " -"direktoriju koja je u konfliktu sa datotekama koje se kopiraju." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Stariji direktorij sa ovim nazivom već postoji u „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Noviji direktorij sa ovim nazivom već postoji u „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 -#, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Druga direktorij sa ovim nazivom već postoji u „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "Zamjena će ukloniti sve datoteke u direktoriju" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 -#, c-format -msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "Da zamijenim direktorij „%s“?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 -#, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Direktorij sa ovim nazivom već postoji u „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 -#, c-format -msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "Da zamijenim datoteku „%s“?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "Zamjena će prepisati njen sadržaj" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 -#, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Starija datoteka sa ovim nazivom već postoji u „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 -#, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Novija datoteka sa ovim nazivom već postoji u „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Druga datoteka sa ovim nazivom već postoji u „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 -msgid "Original file" -msgstr "Izvorna datoteka" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3251 -msgid "Size:" -msgstr "Veličina:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3233 -msgid "Type:" -msgstr "Tip:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 -msgid "Last modified:" -msgstr "Zadnja promjena:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 -msgid "Replace with" -msgstr "Zamijeni sa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 -msgid "Merge" -msgstr "Spoji" - -#. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "Izaberite _novo ime za odredište" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 -msgid "Reset" -msgstr "Vrati" - -#. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 -msgid "Apply this action to all files" -msgstr "Primjeni ovu radnju za sve datoteke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 -msgid "_Skip" -msgstr "_Preskoči" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 -msgid "Re_name" -msgstr "_Preimenuj" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 -msgid "Replace" -msgstr "Izmjesti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 -msgid "File conflict" -msgstr "Konflikt datoteke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 -msgid "S_kip All" -msgstr "P_reskoči sve" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 -msgid "_Retry" -msgstr "_Pokušaj ponovo" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -#: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:7309 -#: ../src/nautilus-view.c:8629 -msgid "_Delete" -msgstr "_Briši" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 -msgid "Delete _All" -msgstr "O_briši sve" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamijeni" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 -msgid "Replace _All" -msgstr "Zamijeni _sve" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 -msgid "_Merge" -msgstr "_Spoji" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 -msgid "Merge _All" -msgstr "S_poji sve" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "Kopiraj _ipak" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d sekunda" -msgstr[1] "%'d sekunde" -msgstr[2] "%'d sekundi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minuta" -msgstr[1] "%'d minute" -msgstr[2] "%'d minuta" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d sat" -msgstr[1] "%'d sata" -msgstr[2] "%'d sati" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "približno %'d sat" -msgstr[1] "približno %'d sata" -msgstr[2] "približno %'d sati" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "Dopunska veza na %s" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "%'d. veza na %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "%'d. veza na %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%'d. veza na %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%'d. veza na %s" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 -msgid " (copy)" -msgstr " (kopija)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 -msgid " (another copy)" -msgstr " (dodatna kopija)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 -msgid "th copy)" -msgstr ". kopija)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 -msgid "st copy)" -msgstr ". kopija)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 -msgid "nd copy)" -msgstr ". kopija)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 -msgid "rd copy)" -msgstr ". kopija)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (kopija)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (dodatna kopija)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (%'d° kopija)%s" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (%'d° kopija)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (%'d° kopija)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (%'d° kopija)%s" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (%'d" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite „%B“ iz smeća?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabranu stavku iz smeća?" -msgstr[1] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabrane stavke iz smeća?" -msgstr[2] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabranih stavki iz smeća?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Ako izbrišete stavku, biće trajno izgubljena." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Da li da izbacim sve stavke iz smeća?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Sve stavke iz smeća će biti trajno uklonjene." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 -#: ../src/nautilus-window.c:813 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Isprazni _smeće" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite „%B“?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabranu stavku?" -msgstr[1] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabrane stavke?" -msgstr[2] "Sigurno želite da trajno uklonite %'d izabranih stavki?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472 -#, c-format -msgid "%'d file left to delete" -msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "Preostala je %'d datoteka za brisanje" -msgstr[1] "Preostale su %'d datoteke za brisanje" -msgstr[2] "Preostalo je %'d datoteka za brisanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478 -msgid "Deleting files" -msgstr "Brisanje datoteka" - -#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 -msgid "%T left" -msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "preostao je %T" -msgstr[1] "preostaju %T" -msgstr[2] "preostaje %T" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1632 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 -msgid "Error while deleting." -msgstr "Greška pri brisanju." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Ne mogu da uklonim datoteke iz direktorija „%B“ jer nemate ovlašćenja za " -"njihov prikaz." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604 -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." -msgstr "" -"Javila se greška pri dobijanju podataka o datotekama u direktoriju „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 -msgid "_Skip files" -msgstr "_Preskoči datoteke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"Ne mogu da obrišem direktorij „%B“ jer nemate ovlašćenja za njeno čitanje." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2633 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649 -msgid "There was an error reading the folder “%B”." -msgstr "Javila se greška pri čitanju direktorija „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633 -msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "Ne mogu da uklonim direktorijum %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709 -msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "Javila se greška pri brisanju %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Premještam datoteke u smeće" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790 -#, c-format -msgid "%'d file left to trash" -msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "Preostaje %'d datoteka za premještanje u smeće" -msgstr[1] "Preostaju %'d datoteke za premeštanje u smeće" -msgstr[2] "Preostaje %'d datoteka za premeštanje u smeće" - -#. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 -msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "Ne mogu da prebacim „%B“ u smeće, da li želite da je odmah obrišete?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 -msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "Ovo udaljeno mjesto ne podržava slanje stavki u smeće." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 -msgid "Trashing Files" -msgstr "Šaljem u smeće" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 -msgid "Deleting Files" -msgstr "Brišem datoteke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 -msgid "Unable to eject %V" -msgstr "Ne mogu da izbacim %V" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 -msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "Ne mogu da demontiram %V" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "Da li želite da ispraznite korpu pre nego što demontirate?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"Morate isprazniti smeće kako biste oslobodili prostor na ovom uređaju. Sve " -"stavke iz smeća će biti trajno izgubljene." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "_Ne prazni Smeće" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 -#: ../src/nautilus-view.c:6414 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "Pripremam %'d datoteku za kopiranje (%S)" -msgstr[1] "Pripremam %'d datoteke za kopiranje (%S)" -msgstr[2] "Pripremam %'d datoteka za kopiranje (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "Pripremam %'d datoteku za premještanje (%S)" -msgstr[1] "Pripremam %'d datoteke za premještanje (%S)" -msgstr[2] "Pripremam %'d datoteka za premještanje (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Pripremam %'d datoteku za brisanje (%S)" -msgstr[1] "Pripremam %'d datoteke za brisanje (%S)" -msgstr[2] "Pripremam %'d datoteka za brisanje (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Priprema za slanje %'d datoteke u smeće" -msgstr[1] "Priprema za slanje %'d datoteke u smeće" -msgstr[2] "Priprema za slanje %'d datoteka u smeće" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641 -msgid "Error while copying." -msgstr "Greška pri kopiranju." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639 -msgid "Error while moving." -msgstr "Greška pri pomjeranju." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "Greška pri premještanju datoteka u smeće." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Radnja nad datotekama u direktoriju „%B“ ne može biti obavljena zato što " -"nemate ovlašćenja za njihov prikaz." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"Radnja nad direktorijem „%B“ ne može biti obavljena zato što nemate " -"ovlašćenja za njegovo čitanje." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 -msgid "" -"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" -"Radnja nad datotekom „%B“ ne može biti obavljena zato što nemate ovlašćenja " -"za njeno čitanje." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 -msgid "There was an error getting information about “%B”." -msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka o „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929 -msgid "Error while copying to “%B”." -msgstr "Greška pri kopiranju u „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "Nemate ovlašćenja da biste pristupili odredišnom direktorijumu." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "Došlo je do greške prilikom dobavljanja podataka o odredištu." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "Odredište nije direktorijum." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "" -"Nema dovoljno prostora u odredištu. Pokušajte da uklonite neke datoteke da " -"biste napravili prostora." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902 -#, c-format -msgid "%S more space is required to copy to the destination." -msgstr "%S dodatnog prostora je potrebno za kopiranje na odredište." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "Odredište možete samo čitati." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 -msgid "Moving “%B” to “%B”" -msgstr "Premještam „%B“ u „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990 -msgid "Copying “%B” to “%B”" -msgstr "Umnožavam „%B“ u „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 -msgid "Duplicating “%B”" -msgstr "Udvostručujem „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005 -msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "Premještam datoteku %'d od %'d (iz „%B“) u „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007 -msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "Umnožavam datoteku %'d od %'d (iz „%B“) u „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014 -msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" -msgstr "Udvostručujem datoteku %'d od %'d (iz „%B“)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 -msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "Premještam datoteku %'d od %'d u „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 -msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "Umnožavam datoteku %'d od %'d u „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031 -#, c-format -msgid "Duplicating file %'d of %'d" -msgstr "Udvostručujem datoteku %'d od %'d" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050 -#, c-format -msgid "%S of %S" -msgstr "%S od %S" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061 -msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S od %S — preostalo %T (%S/sek)" -msgstr[1] "%S od %S — preostalo %T (%S/sek)" -msgstr[2] "%S od %S — preostalo %T (%S/sek)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "" -"Direktorij „%B“ ne može biti umnožen zato što nemate ovlašćenja da ga " -"napravite u odredištu." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471 -msgid "There was an error creating the folder “%B”." -msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju direktorija „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Datoteke u direktoriju „%B“ ne mogu biti umnožene zato što nemate ovlašćenja " -"za njihov prikaz." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" -"Direktorij „%B“ ne može biti umnožen zato što nemate ovlašćenja za njegovo " -"čitanje." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995 -msgid "Error while moving “%B”." -msgstr "Greška pri premještanju „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "Ne mogu da uklonim izvorni direktorijum." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4454 -msgid "Error while copying “%B”." -msgstr "Greška pri kopiranju „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777 -#, c-format -msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "Ne mogu da uklonim datoteke iz već postojećeg direktorija %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "Ne mogu da uklonim već postojeću datoteku „%F“." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Ne možete pomjeriti direktorij u sebe samog." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Ne možete kopirati direktorij u sebe samog." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "Odredišni direktorij je unutar polaznog direktorija." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "Ne možete da premjestite datoteku preko sebe same." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "Ne možete kopirati datoteku preko same sebe." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "Izvorna datoteka će biti prepisana odredišnom." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "Ne mogu da uklonim već postojeću datoteku sa istim nazivom u %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4455 -#, c-format -msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "Došlo je do greške pri umnožavanju datoteke u %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720 -msgid "Copying Files" -msgstr "Umnožavam datoteke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4748 -msgid "Preparing to Move to “%B”" -msgstr "Pripremam za premiještanje u „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Priprema za premještanje %'d datoteke" -msgstr[1] "Priprema za premještanje %'d datoteke" -msgstr[2] "Priprema za premještanje %'d datoteka" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "Došlo je do greške pri premještanju u %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258 -msgid "Moving Files" -msgstr "Premještam datoteke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293 -msgid "Creating links in “%B”" -msgstr "Pravim veze u „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5297 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Pravim vezu ka %'d datoteci" -msgstr[1] "Pravim veze ka %'d datoteke" -msgstr[2] "Pravim veze ka %'d datoteka" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432 -msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "Greška pri pravljenju veze ka „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "Simboličke veze su moguće samo nad lokalnim datotekama" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437 -msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "Odredište ne podržava simboličke veze." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "Došlo je do greške pri obrazovanju simboličke veze u %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Postavljam dozvole" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6024 -msgid "Untitled Folder" -msgstr "Neimenovani direktorij" - -#. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6030 -#, c-format -msgid "Untitled %s" -msgstr "Neimenovan %s" - -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6036 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Dokument bez naslova" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 -msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "Greška prilikom stvaranja direktorijuma %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216 -msgid "Error while creating file %B." -msgstr "Greška prilikom stvaranja datoteke %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6218 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja direktorijuma u %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "Praznim smeće" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646 -msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "Ne mogu da označim pokretač povjerljivim (izvršni)" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-view.c:2511 -msgid "Undo" -msgstr "Poništi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 -#: ../src/nautilus-view.c:2512 -msgid "Undo last action" -msgstr "Poništi posljednju akciju" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 -#: ../src/nautilus-view.c:2530 -msgid "Redo" -msgstr "Vrati" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 -#: ../src/nautilus-view.c:2531 -msgid "Redo last undone action" -msgstr "Ponovi posljednju poništenu radnju" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 -#, c-format -msgid "Move %d item back to '%s'" -msgid_plural "Move %d items back to '%s'" -msgstr[0] "Premiještam %d stavku nazad u „%s“" -msgstr[1] "Premiještam %d stavke nazad u „%s“" -msgstr[2] "Premiještam %d stavki nazad u „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 -#, c-format -msgid "Move %d item to '%s'" -msgid_plural "Move %d items to '%s'" -msgstr[0] "Premiještam %'d stavku u „%s“" -msgstr[1] "Premiještam %'d stavke u „%s“" -msgstr[2] "Premiještam %'d stavki u „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 -#, c-format -msgid "_Undo Move %d item" -msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "_Opozovi premiještanje %d stavke" -msgstr[1] "_Opozovi premiještanje %d stavke" -msgstr[2] "_Opozovi premiještanje %d stavki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 -#, c-format -msgid "_Redo Move %d item" -msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "_Povrati premiještanje %d stavke" -msgstr[1] "_Povrati premiještanje %d stavke" -msgstr[2] "_Povrati premiještanje %d stavki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "Premiještam „%s“ nazad u „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 -#, c-format -msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "Premiještam „%s“ u „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Poništi pomijeranje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Vrati pomijeranje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 -msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "_Opozovi vraćanje iz smeća" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 -msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "_Povrati vraćanje iz smeća" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 -#, c-format -msgid "Move %d item back to trash" -msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "Premiještam %d stavku nazad u smeće" -msgstr[1] "Premiještam %d stavke nazad u smeće" -msgstr[2] "Premiještam %d stavki nazad u smeće" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979 -#, c-format -msgid "Restore %d item from trash" -msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "Vraćam %d stavku iz smeća" -msgstr[1] "Vraćam %d stavke iz smeća" -msgstr[2] "Vraćam %d stavki iz smeća" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "Premiještam „%s“ nazad u smeće" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 -#, c-format -msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "Vraćam „%s“ stavku iz smeća" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 -#, c-format -msgid "Delete %d copied item" -msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "Brišem %d umnoženu stavku" -msgstr[1] "Brišem %d umnožene stavke" -msgstr[2] "Brišem %d umnoženih stavki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 -#, c-format -msgid "Copy %d item to '%s'" -msgid_plural "Copy %d items to '%s'" -msgstr[0] "Kopiram %d stavku u '%s'" -msgstr[1] "Kopiram %d stavke u '%s'" -msgstr[2] "Kopiram %d stavki u '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 -#, c-format -msgid "_Undo Copy %d item" -msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "_Poništi kopiranje %d stavke" -msgstr[1] "_Poništi kopiranje %d stavke" -msgstr[2] "_Poništi kopiranje %d stavki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d item" -msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "_Vrati kopiranje %d stavke" -msgstr[1] "_Vrati kopiranje %d stavke" -msgstr[2] "_Vrati kopiranje %d stavki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 -#, c-format -msgid "Delete '%s'" -msgstr "Obriši „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 -#, c-format -msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "Kopiram „%s“ u „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 -msgid "_Undo Copy" -msgstr "_Poništi kopiranje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 -msgid "_Redo Copy" -msgstr "_Vrati kopiranje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 -#, c-format -msgid "Delete %d duplicated item" -msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "Brišem %d udvostručenu stavku" -msgstr[1] "Brišem %d udvostručene stavke" -msgstr[2] "Brišem %d udvostručenih stavki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 -#, c-format -msgid "Duplicate %d item in '%s'" -msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" -msgstr[0] "Udvostručujem %d stavku u „%s“" -msgstr[1] "Udvostručujem %d stavke u „%s“" -msgstr[2] "Udvostručujem %d stavki u „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 -#, c-format -msgid "_Undo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Poništi udvostručavanje %d stavke" -msgstr[1] "_Poništi udvostručavanje %d stavke" -msgstr[2] "_Poništi udvostručavanje %d stavki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 -#, c-format -msgid "_Redo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Vrati udvostručavanje %d stavke" -msgstr[1] "_Vrati udvostručavanje %d stavke" -msgstr[2] "_Vrati udvostručavanje %d stavki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 -#, c-format -msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "Udvostručujem „%s“ u „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 -msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "_Poništi udvostručavanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 -msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "_Vrati udvostručavanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 -#, c-format -msgid "Delete links to %d item" -msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "Brišem veze do %d stavke" -msgstr[1] "Brišem veze do %d stavke" -msgstr[2] "Brišem veze do %d stavki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 -#, c-format -msgid "Create links to %d item" -msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "Pravim veze do %d stavke" -msgstr[1] "Pravim veze do %d stavke" -msgstr[2] "Pravim veze do %d stavki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 -#, c-format -msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "Brišem vezu do „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 -#, c-format -msgid "Create link to '%s'" -msgstr "Pravim vezu do „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 -msgid "_Undo Create Link" -msgstr "_Opozovi stvaranje veze" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 -msgid "_Redo Create Link" -msgstr "_Povrati stvaranje veze" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 -#, c-format -msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "Stvaram praznu datoteku „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 -msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "_Opozovi stvaranje prazne datoteke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 -msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "_Povrati stvaranje prazne datoteke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 -#, c-format -msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "Pravim novi direktorij „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 -msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "_Opozovi stvaranje direktorija" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 -msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "_Povrati stvaranje direktorija" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 -#, c-format -msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "Pravim novu datoteku „%s“ iz šablona " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 -msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "_Opozovi stvaranje iz šablona" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 -msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "_Povrati stvaranje iz šablona" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868 -#, c-format -msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "Preimenujem „%s“ kao „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 -msgid "_Undo Rename" -msgstr "_Opozovi preimenovanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871 -msgid "_Redo Rename" -msgstr "_Povrati preimenovanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 -#, c-format -msgid "Move %d item to trash" -msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "Premještam %d datoteku u smeće" -msgstr[1] "Premještam %d datoteke u smeće" -msgstr[2] "Premještam %d datoteka u smeće" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994 -#, c-format -msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "Vraćam „%s“ u „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001 -#, c-format -msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "Premještam „%s“ u smeće" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005 -msgid "_Undo Trash" -msgstr "_Poništi bacanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 -msgid "_Redo Trash" -msgstr "_Vrati bacanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Vraćam prvobitna ovlašćenja stavki sadržanih u „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298 -#, c-format -msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Postavljam ovlašćenja stavki sadržanih u „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 -msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "_Poništi izmjenu ovlašćenja" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 -msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "_Povrati izmjenu ovlašćenja" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "Vraćam prvobitna ovlašćenja za „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453 -#, c-format -msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "Postavljam ovlašćenja za „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563 -#, c-format -msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "Vraćam grupu „%s“ na „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 -#, c-format -msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "Podešavam grupu „%s“ na „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 -msgid "_Undo Change Group" -msgstr "_Poništi izmjenu grupe" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 -msgid "_Redo Change Group" -msgstr "_Vrati izmjenu gupe" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 -#, c-format -msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "Vraćam vlasnika „%s“ na „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 -#, c-format -msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "Podešavam vlasnika „%s“ na „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 -msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "_Poništi izmjenu vlasnika" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 -msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "_Povrati izmjenu vlasnika" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "Ne mogu da odredim prvobitnu putanju za „%s“ " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Ne mogu da vratim stavku iz smeća" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 -#, c-format -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "Greška pri dodavanju „%s“: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 -msgid "Could not add application" -msgstr "Nisam mogao dodati aplikaciju" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 -msgid "Could not forget association" -msgstr "Ne mogu da zaboravim pridruživanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 -msgid "Forget association" -msgstr "Zaboravi pridruživanja" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 -#, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "Greška pri postavljanju „%s“ za podrazumijevani program: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 -msgid "Could not set as default" -msgstr "Ne mogu da postavim kao podrazumijevani program" - -#. Translators: the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "%s dokument" - -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 -#, c-format -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "Otvori sve „%s“ datoteke programom" - -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "Izaberite program koji će otvoriti „%s“ i ostale „%s“ datoteke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 -msgid "Set as default" -msgstr "Postavi kao podrazumijevano" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "Nažalost, ne možete izvršavati naredbe sa udaljenog mjesta." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Ovo je onemogućeno radi sigurnosti." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Dogodila se greška pri pokretanju aplikacije." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Odredište ispuštanja podržava samo lokalne datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Da biste otvorili udaljene datoteke, kopirajte ih u lokalni direktorij i " -"zatim ih ponovo ispustite." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"Da biste otvorili udaljene datoteke, kopirajte ih u lokalni direktorij i " -"zatim ih ponovo ispustite. Lokalne datoteke koje ste ispustili su već " -"otvorene." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 -msgid "Details: " -msgstr "Detalji: " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208 -msgid "Preparing" -msgstr "Pripremam" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 -msgid "Search" -msgstr "Pretraga" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210 -#, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Pretraga “%s”" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "Ne mogu da obavim zatraženu pretragu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "Gdje smjestiti nove listove u prozoru razgledača." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno na „after_current_tab“ umeće nove listove pokraj već " -"postojećeg lista. Ukoliko je postavljeno na „end“ dodaje nove listove nakon " -"svih otvorenih listova." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Uvijek koristi polje za putanju, umjesto trake za putanju" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, razgledački prozori Nautilusa će uvijek koristiti " -"tekstualno polje za unos putanje umjesto trake sa dugmićima putanje." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Da li tražiti odobrenje pri brisanju datoteka ili pražnjenju smeća?" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će tražiti odobrenje pri brisanju datoteka " -"ili pražnjenju smeća." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Da li omogućiti neposredno brisanje" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će imati osobinu koja omogućuje neposredno " -"brisanje datoteka umjesto pomjeranja u smeće. Ova osobina može biti opasna " -"te je koristite s oprezom." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Kada prikazati broj stavki u direktoriju" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Gubitak brzine radi prikazivanja broja stavki u fascikli. Ukoliko je " -"postavljeno na „always“ uvijek se prikazuje broj stavki, čak i ako je " -"fascikla na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, " -"prikazuje se broj stavki samo za lokalne fascikle. Ukoliko je postavljeno na " -"„never“, onda se nikad ne prikazuje broj stavki." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Tip klikanja koji se koristi za pokretanje/otvaranje datoteka" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " -"\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"Moguće vrijednosti su \"single\" za pokretanje datoteka pomoću jednog klika " -"ili \"double\" za pokretanje pomoću dvostrukog klika." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Šta činiti sa izvršnim tekstualnim datotekama pri aktiviranju" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"Šta činiti sa izvršnim tekstualnim datotekama kada se aktiviraju (sa jednim " -"ili dva klika). Moguće vrijednosti su \"launch\" da se pokrenu kao programi, " -"\"ask\", da se postavi pitanje u novom prozoru i \"display\" da se prikažu " -"kao čisti tekst." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Prikaži instalera paketa za nepoznate mime vrste" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"Da li da prikažem korisniku dijalog instalera paketa u slučaju otvaranja " -"nepoznatog mime tipa, kako bi pronašao program koji može da je otvori." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "Koristi dodatne događaje tipki miša za radnje u Nautilusu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "" -"Za korisnike sa miševima koji imaju tipke \"Naprijed\" i \"Nazad\" , ovo će " -"utvrditi da li je preuzeta bilo koja radnja unutar Nautilusa kada je " -"pritisnut jedan od njih." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Dugme miša za radnju „Naprijed“ u pregledniku" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Za korisnike sa miševima koji imaju tipke \"Naprijed\" i \"Nazad\" , ovo " -"određuje koje dugme miša izvršava naredbu „Naprijed“ unutar preglednika. " -"Moguće su vrednosti od 6 do 14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Dugme miša za radnju „Nazad“ u pregledniku" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Za korisnike sa miševima koji imaju tipke \"Naprijed\" i \"Nazad\" , ovo " -"određuje koje dugme miša izvršava naredbu „Nazad“ unutar preglednika. Moguće " -"su vrednosti od 6 do 14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "Kada prikazati sličice datoteka" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" -"Gubitak brzine radi pregleda sličica za datoteke. Ukoliko je postavljeno na " -"„always“ uvijek se prikazuje umanjena slika, čak i ako je fascikla na " -"udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local-only“, prikazuje se " -"umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“ " -"koristi se opšta ikonica. Uprkos onome što predlaže naziv, ovo se " -"primjenjuje na bilo koju vrstu datoteke." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Maksimalna veličina slike za umanjivanje" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"Slike koje prelaze ovu veličinu neće biti prikazane umanjene. Svrha ove " -"opcije je da se izbjegne umanjivanje velikih slika što može uzeti puno " -"vremena ili memorije." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Prikaži prvo direktorije u prozorima" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će prikazati direktorije prije prikazivanja " -"datoteka u tekstualnom i ikonskom pogledu." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default sort order" -msgstr "Uobičajeni redoslijed sortiranja" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -"\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" -"Osnovni poredak za stavke u pregledu ikonicama. Dozvoljene vrijuednosti su: " -"„name“, „size“, „type“ i „mtime“." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Obrni redoslijed sortiranja u novim prozorima" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, datoteke u novootvorenim prozorima će biti sortirane " -"u obrnutom redoslijedu. npr. ako su sortirane prema imenima onda će, umjesto " -"da budu poredane od \"a\" do \"ž\", biti poredane od \"ž\" do \"a\", ako su " -"sortirane prema veličini onda će biti poredane od najmanje do najveće " -"umjesto od najveće do najmanje." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Uobičajeni preglednik direktorija" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"and \"icon-view\"." -msgstr "" -"Ovaj pregled se koristi kada se posjeti direktorij, osim ako se ne izaberete " -"neki drugi pogled za taj direktorij. Dozvoljene vrijednosti su „list-view“ i " -"„icon-view“." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Da li prikazati skrivene datoteke" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from " -"\"org.gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead." -msgstr "" -"Ovaj ključ je zastario i zanemaren. Sada se koristi ključ „show-hidden“ " -"(prikaži skrivene) iz „org.gtk.Settings.FileChooser“ umesto njega." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "Alat za grupno preimenovanje" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" -"Ако је постављено, Наутилус ће додати адресе одабраних датотека и сматраће " -"резултат као линију наредби за групно преименовање. Програми за групно " -"преименовање могу да се региструју у овом кључу тако што ће подесити кључ у " -"низ својих извршних имена одвојених размаком и свих опција линије наредби. " -"Ако извршно име није подешено на пуну путању, биће потражено у путањи " -"претраге." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Enable interactive (type-ahead) search" -msgstr "Omogući interaktivnu (sa kucanjem unaprijed) pretragu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "If set to true, enables interactive search, similar to Nautilus 3.4." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, uključuje interaktivnu pretragu, slično Nautilus 3.4." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Lista mogućih naslova ikona." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " -"\"permissions\", and \"mime_type\"." -msgstr "" -"Spisak naslova ispod ikonice u prikazu pomoću ikonica i na radnoj površi. " -"Pravi broj oznaka zavisi od nivoa uvećanja. Dozvoljene vrijednosti su: " -"„size“ (veličina), „type“ (vrsta), „date_modified“ (datum izmene), „owner“ " -"(vlasnik), „group“ (grupa), „permissions“ (dozvole) i „mime_type“ (mime " -"vrsta)." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Uobičajena veličina ikona" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Uobičajeno uvećanje koje koristi ikonski pogled." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Podrazumijevana veličina malih prikaza" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "Podrazumijevana veličina malog prikaza pri pregledu ikona." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Skraćivanje teksta" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -#, no-c-format -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" -"Lista kao niz koji određuje kako će biti skraćena imena datoteka koja se " -"preklapaju, zavisno od stepena uvećanja. Svaki unos u listi razdvojen " -"zapetom je oblika „Uvećanje:Cijeli broj“. Za svaki stepen uvećanja (najmanje " -"„smallest“ /33%/, manje „smaller“ /50%/, malo „small“ /66%/, obično " -"„standard“ /100%/, veliko „large“ /150%/, veće „larger“ /200%/ i najveće " -"„largest“ /400%/) ako je broj veći od 0 ime datoteke neće preći taj broj " -"redova. Ako je broj 0 ili manje neće postojati limit na tom uvećanju. " -"Dozvoljen je i unos samo cijelog broja što će biti primjenjeno kao " -"podrazumijevana vrednost za sve stepene uvećanja. Na primer: „0“ — uvijek " -"prikaži dugačko ime; „3“ — uvek skrati ime ako prelazi tri reda; " -"„smallest:5, smaller:4“ — skrati ime ako prelazi pet redova na najmanjem " -"uvećanju, četiri na manjem uvećanju, inače ne skraćuj." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "Uobičajeno uvećanje liste" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Uobičajeno uvećanje koje koristi tekstualni pogled." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Uobičajena lista vidljivih kolona u tekstualnom pogledu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Uobičajena lista vidljivih kolona u tekstualnom pogledu." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Uobičajeni raspored kolona u tekstualnom pogledu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Uobičajeni raspored kolona u tekstualnom pogledu." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Use tree view" -msgstr "Koristi pregled stablom" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" -msgstr "" -"Da li treba biti korišćeno stablo za kretanje spiskom pregleda umesto " -"običnog spiska" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Desktop font" -msgstr "Font za desktop" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "Opis _fonta koji se koristi za ikonice na radnoj površi." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Ikona početnog direktorija je vidljiva na desktopu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, ikona sa linkom do početnog direktorija će biti " -"postavljena na desktop." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Ikona za smeće je vidljiva na desktopu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, ikona sa linkom do smeća će biti postavljena na " -"desktop." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Pokaži montirane diskove na desktopu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, ikone sa linkovima do montiranih diskova će biti " -"postavljene na desktop." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "Ikona mrežnih mjesta je prikazana na radnoj površini" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"Ukoliko je ovo postavljeno, ikona koja ukazuje na mrežna mjesta će biti " -"stavljena na radnu površinu." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Ime ikone početnog direktorija na desktopu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Ovo ime može biti postavljeno ako želite korisničko ime za ikonu za početni " -"direktorij na desktopu." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "Ime ikone smeća" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Ovo ime može biti postavljeno ako želite korisničko ime za ikonu za smeće na " -"desktopu." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "Ime ikone za mrežne servere" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za ikonu mrežnih " -"servera na radnoj površi." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"Cijeli broj koji određuje kako će biti skraćena imena datoteka koja se " -"preklapaju na radnoj površi. Ako je broj veći od 0 imena neće preći zadati " -"broj linija, a ako je broj 0 ili manje neće postojati limit na broj linija." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "Pretapa pozadinu prilikom izmjene" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno na „true“, Nautilus će koristiti blagi prelaz pri " -"promeni pozadina radne površi." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "Niz sa veličinom upravljačkog prozora." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." -msgstr "Niz koji sadrži sačuvanu veličinu i koordinate upravljačkih prozora." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "Da li da upravljački prozor bude podrazumijevano umanjen." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Da li da upravljački prozor bude podrazumijevano uvećan." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Širina bočnog panela" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Uobičajena širina bočnog panela u novim prozorima." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Prikaži traku s lokacijom u novim prozorima" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, u novootvorenim prozorima će biti vidljiva traka s " -"lokacijom." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Prikaži bočni panel u novim prozorima" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, novootvoreni prozori će imati bočne panele." - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 -msgid "Email…" -msgstr "Email..." - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 -msgid "Send file by mail…" -msgstr "Slanje datoteke mailom..." - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 -msgid "Send files by mail…" -msgstr "Slanje datoteka mailom..." - -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:215 ../src/nautilus-window-slot.c:1611 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "Ups! Nešto je pošlo naopako." - -#: ../src/nautilus-application.c:217 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ne mogu da napravim zatraženi direktorij. Napravite ovaj direktorij, ili " -"postavite ovlašćenja tako da može biti napravljen:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:222 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ne mogu da napravim zatraženi direktorij. Napravite ovaj direktorij, ili " -"postavite ovlašćenja tako da mogu biti napravljeni:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:354 -msgid "" -"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.config/nautilus" -msgstr "" -"Nautilus 3.0 smatra ovaj direktorij zastarjelim i pokušaće prebaciti " -"konfiguraciju na ~/.config/nautilus" - -#: ../src/nautilus-application-actions.c:127 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Dogodila se greška pri prikazivanju pomoći: \n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:702 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "--check se ne može koristiti uz ostale opcije." - -#: ../src/nautilus-application.c:709 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "--quit se ne može koristiti sa adresama." - -#: ../src/nautilus-application.c:1123 -msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "--geometry se ne može koristiti sa više od jedne adrese." - -#: ../src/nautilus-application.c:717 -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "„--select“ mora da se koristiti barem sa jednom putanjom." - -#: ../src/nautilus-application.c:724 -msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." -msgstr "„--no-desktop“ i „--force-desktop“ ne mogu biti korišćeni zajedno." - -#: ../src/nautilus-application.c:808 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Izvedi skup brzih samoprovjera." - -#: ../src/nautilus-application.c:817 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Prikaži izdanje programa." - -#: ../src/nautilus-application.c:815 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Napravi polazni prozor sa datim mjerama." - -#: ../src/nautilus-application.c:815 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIJA" - -#: ../src/nautilus-application.c:819 -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "Uvijek otvori novi prozor za pregled navedenih URI" - -#: ../src/nautilus-application.c:821 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Napravi prozore samo za izričito navedene URI-je." - -#: ../src/nautilus-application.c:823 -msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "" -"Nikada ne upravljaj radnom površi (zanemaruje postavke Gpodešavanja)." - -#: ../src/nautilus-application.c:825 -msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "Uvijek upravljaj radnom površi (zanemaruje postavke Gpodešavanja)." - -#: ../src/nautilus-application.c:827 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Izađi iz Nautilusa." - -#: ../src/nautilus-application.c:829 -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "Izaberite navedenu putanju u polaznoj fascikli." - -#: ../src/nautilus-application.c:830 -msgid "[URI...]" -msgstr "[Adresa...]" - -#: ../src/nautilus-application.c:1267 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Razgledajte sistem datoteka pomoću upravljača datotekama" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1277 -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Nije moguće analizirati argumente" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:910 -msgid "Could not register the application" -msgstr "Ne mogu registrovati aplikaciju" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 -msgid "New _Window" -msgstr "Novi _prozor" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 -msgid "Connect to _Server…" -msgstr "Poveži se na _server…" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:439 -msgid "Enter _Location…" -msgstr "Unesi _putanju…" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Zabilješke" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Opcije" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_About Files" -msgstr "_O datotekama" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izlaz" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 -#, c-format -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem program:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148 -#, c-format -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "Ne mogu da pronađem program" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "Ups! Došlo je do problema prilikom pokretanja ovog programa." - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 -#, c-format -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "" -"„%s“ sadrži program koji se sam pokreće po ubacivanju medijuma. Da li želite " -"da ga pokrenete?" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 -msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." -msgstr "" -"Ako ne vjerujete ovom mestu ili ako niste sigurni, pritisnite „Otkaži“." - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 -msgid "_Run" -msgstr "_Pokreni" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166 -msgid "No bookmarks defined" -msgstr "Nema zabilješki" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zabilješke" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "Remove" -msgstr "Ukloni" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "Move Up" -msgstr "Pomjeri nagore" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "Move Down" -msgstr "Pomakni Dolje" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "_Name" -msgstr "_Ime" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 -msgid "_Location" -msgstr "_Lokacija" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "O_brnuti redoslijed" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Prikaži ikone obrnutim redom" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "_Ostavi poredano" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "Poredaj ikone u mrežu" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121 -msgid "_Manually" -msgstr "_Ručno" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "Ostavi ikone tamo gdje su ispuštene" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125 -msgid "By _Name" -msgstr "Po _imenu" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "Ikone poredane po imenu u redovima" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129 -msgid "By _Size" -msgstr "Po _veličini" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "Ikone poredane po veličini u redovima" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133 -msgid "By _Type" -msgstr "Po _tipu" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "Ikone poredane po tipu u redovima" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "Po _datumu promjene" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "Ikone poredane po datumu promjene u redovima" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141 -msgid "By _Access Date" -msgstr "Po_datumu pristupa" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 -msgid "Keep icons sorted by access date in rows" -msgstr "Ikone poredane po datumu pristupa u redovima" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145 -#| msgid "By _Name" -msgid "By T_rash Time" -msgstr "Prema datumu _brisanja" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 -#| msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "Ikonice uređene prema datumu brisanja u redovima" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149 -msgid "By Search Relevance" -msgstr "Prema relevantnosti pretrage" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 -msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" -msgstr "Ikonice uređene prema značaju pretrage u redovima" - -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "Icon View" -msgstr "Pregled ikona" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 -msgid "Unable to access location" -msgstr "Ne mogu da pristupim lokaciji" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:73 -msgid "Unable to display location" -msgstr "Ne mogu da prikažem lokacijju" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:139 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "Ispiši ali ne otvaraj adrese" - -# bug: WTF??? -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server.c:151 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Dodaj vezu sa priključenim diskom sa servera" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5216 ../src/nautilus-view.c:1479 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Dogodila se greška tokom prikazivanja pomoći." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 -msgid "This file server type is not recognized." -msgstr "Ovaj tip datoteke poslužitelja nije prepoznat." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 -msgid "This doesn't look like an address." -msgstr "Ovo ne izgleda kao adresa." - -#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225 -#, c-format -msgid "For example, %s" -msgstr "Na primjer, „%s“" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 -msgid "_Clear All" -msgstr "Očisti _sve" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 -msgid "_Server Address" -msgstr "_Adresa servera" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587 -msgid "_Recent Servers" -msgstr "_Skorašnji serveri" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 -msgid "_Browse" -msgstr "_Potraži" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Spoji se" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7135 -#: ../src/nautilus-view.c:8681 -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "Iz_baci smeće" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "Vrati _izvorne veličine ikona" - -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "Vrati _izvornu veličinu ikone" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Promijeni _pozadinu desktopa" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "" -"Pokaži prozor koji omogućava postavljanje šablona ili boje pozadine desktopa" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Isprazni smeće" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7136 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Izbriši sve stavke u smeću" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "_Poredaj po imenu" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Postavi ikone tako da bolje stanu u prozor i izbegavaj preklapanje" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721 -msgid "Resize Icon…" -msgstr "Promijeni veličinu ikone…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723 -msgid "Make the selected icons resizable" -msgstr "Omogućava promenu veličine izabranih ikonica" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:711 -msgid "Restore each selected icons to its original size" -msgstr "Vraća sve izabrane ikonice na izvornu veličinu" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 -msgid "Command" -msgstr "Naredba" - -#. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "Niste ovlašćeni da pregledate sadržaj „%s“." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "Ne mogu da pronađem „%s“. Možda je nedavno obrisana." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "Ne mogu da prikažem sav sadržaj „%s“: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82 -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj lokacije." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "Niste ovlašćeni da promijenite grupu za „%s“." - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "Nažalost, ne mogu da promijenim grupu za „%s“: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "Grupa nije mogla biti promijenjena." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "Nažalost, ne mogu da promijenim vlasnika „%s“: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Vlasnik nije mogao biti promijenjen." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "Ne mogu da promijenim ovlašćenja za „%s“: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "Dozvole nisu mogle biti promijenjene." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "" -"Naziv „%s“ je već u upotrebi u ovoj lokaciji. Koristite neki drugi naziv." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208 -#, c-format -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"Ne postoji „%s“ u ovoj lokaciji. Možda je upravo premješteno ili obrisano?" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "Niste ovlašćeni da preimenujete „%s“." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." -msgstr "" -"Naziv „%s“ je neispravan zato što sadrži znak „/“. Koristite neki drugi " -"naziv." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222 -#, c-format -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "Naziv „%s“ je neispravan. Koristite neki drugi naziv." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228 -#, c-format -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "Naziv „%s“ je predug. Koristite neki drugi naziv." - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Stavka se nije mogla preimenovati." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347 -#, c-format -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "Preimenujem „%s“ u „%s“." - -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4025 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4052 -msgid "None" -msgstr "Nijedan" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "Files Preferences" -msgstr "Postavke datoteka" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "Default View" -msgstr "Podrazumijevani prikaz" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "Pogledaj _nove direktorije pomoću:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "P_oredaj stavke:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Poredaj _direktorije prije datoteka" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "Pokaži _skrivene datoteke i sigurnosne kopije" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "Podrazumijevano za prikaz ikonicama" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Uobičajeni nivo _uvećanja:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -msgid "List View Defaults" -msgstr "Podrazumijevano za prikaz spiskom" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "_Podrazumijevano uvećanje:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 -msgid "Views" -msgstr "Pogledi" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -msgid "Behavior" -msgstr "Ponašanje" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "_Jednostruki klik za otvaranje stavki" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "_Dvoklik za otvaranje stavki" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "Izvršne tekstualne datoteke" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "_Pokreni izvršne tekstualne datoteke pri otvaranju" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "_Pregledaj izvršne tekstualne datoteke pri otvaranju" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -msgid "_Ask each time" -msgstr "_Pitaj svaki put" - -#. trash -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 -msgid "Trash" -msgstr "Smeće" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Pitaj prije _pražnjenja smeća ili brisanja datoteka" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "Uk_ljuči naredbu za brisanje koja zaobilazi smeće" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "Icon Captions" -msgstr "Natpisi ikonica" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"Izaberite redoslijed podataka koji se pojavljuju ispod imena ikona. Više " -"podataka se pojavljuje sa uvećavanjem." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2138 -msgid "List View" -msgstr "Pregled liste" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "Navigate folders in a tree" -msgstr "Razgledajte fascikle u stablu" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Izaberite redoslijed podataka koji se pojavljuju u pregledu liste." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "List Columns" -msgstr "Kolone liste" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Pokaži u_manjene slike:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "_Samo za datoteke manje od:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4453 -msgid "Folders" -msgstr "Direktoriji" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "Iz_broj stavke:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "Preview" -msgstr "Pregled unaprijed" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "Always" -msgstr "Uvijek" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Samo lokalne datoteke" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "Never" -msgstr "Nikad" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "By Name" -msgstr "Po imenu" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "By Size" -msgstr "Po veličini" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "By Type" -msgstr "Po tipu" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "By Modification Date" -msgstr "Po datumu promjene" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "By Access Date" -msgstr "Prema datumu pristupa" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "Prema datumu brisanja" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "66%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "2 GB" -msgstr "2 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "4 GB" -msgstr "4 GB" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 -msgid "Image Type" -msgstr "Vrsta slike" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d piksel" -msgstr[1] "%d piksela" -msgstr[2] "%d piksela" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 -msgid "Width" -msgstr "Širina" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341 -msgid "Height" -msgstr "Visina" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 -msgid "Title" -msgstr "Naziv" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 -msgid "Copyright" -msgstr "Autorska prava" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 -msgid "Created On" -msgstr "Kreirano" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 -msgid "Created By" -msgstr "Kreirao" - -#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in -#. * the metadata of an image -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365 -msgid "Disclaimer" -msgstr "Odricanje odgovornosti" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366 -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 -msgid "Source" -msgstr "Izvor" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Marka kamere" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383 -msgid "Camera Model" -msgstr "Model kamere" - -#. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 -msgid "Date Taken" -msgstr "Datum snimka" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 -msgid "Date Digitized" -msgstr "Datum digitalizacije" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 -msgid "Date Modified" -msgstr "Datum izmjene" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Dužina ekspozicije" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Otvor blende" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "ISO brzina" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Blic je korišten" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Način mjerenja" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Program ekspozicije" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 -msgid "Focal Length" -msgstr "Dužina žarišta" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 -msgid "Software" -msgstr "Software" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 -msgid "Keywords" -msgstr "Ključne riječi" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 -msgid "Creator" -msgstr "Tvorac" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 -msgid "Rating" -msgstr "Ocjena" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Neuspješno učitavanje podataka o slici" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 -msgid "Loading…" -msgstr "Učitavam..." - -#: ../src/nautilus-list-model.c:363 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Prazno)" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:1610 -msgid "Use Default" -msgstr "Koristi podrazumijevano" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2944 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s vidljivih kolona" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:379 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2963 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "" -"Izaberite redoslijed informacija po kome će biti prikazane u ovom " -"direktorijumu:" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 -msgid "Visible _Columns…" -msgstr "Vidljive _kolone…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:3019 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "Izaberite vidljive kolone u ovom direktoriju" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 -#, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Da li želite pogledati %d lokaciju?" -msgstr[1] "Da li želite pogledati %d lokacije?" -msgstr[2] "Da li želite pogledati %d lokacija?" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d odvojen prozor." -msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d odvojena prozora." -msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "Veza „%s“ je neispravna. Da je premjestim u smeće?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "Veza „%s“ je neispravna." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639 -msgid "This link cannot be used because it has no target." -msgstr "Ne možete koristiti ovu vezu zato što nema odredište." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641 -#, c-format -msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." -msgstr "Ne možete koristiti vezu zato što ne postoji njeno odredište „%s“." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7191 -#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8279 -#: ../src/nautilus-view.c:8598 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "_Pomjeri u smeće" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711 -#, c-format -msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" -msgstr "Želite li da pokrenete „%s“, ili prikažete njen sadržaj?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713 -#, c-format -msgid "“%s” is an executable text file." -msgstr "„%s“ je izvršna tekstualna datoteka." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Pokreni u _terminalu" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 -msgid "_Display" -msgstr "_Prikazati" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 -#: ../src/nautilus-view.c:952 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite otvoriti sve datoteke?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d odvojenu karticu." -msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d odvojene kartice." -msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d odvojenih kartica." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123 -#, c-format -msgid "Could not display “%s”." -msgstr "Ne mogu da prikažem „%s“." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "Nije poznata ova vrsta datoteke" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225 -#, c-format -msgid "There is no application installed for “%s” files" -msgstr "Nije instaliran program za otvaranje „%s“ datoteka" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240 -msgid "_Select Application" -msgstr "I_zaberi program" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Došlo je do greške pri traženju programa:" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "Ne mogu da nađem program" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397 -#, c-format -msgid "" -"There is no application installed for “%s” files.\n" -"Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" -"Program za otvaranje „%s“ datoteka nije instaliran.\n" -"Da li želite da potražite program koji može da otvori ovu datoteku?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547 -msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "Nepovjerljiv pokretač programa" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550 -#, c-format -msgid "" -"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " -"know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" -"Pokretač programa „%s“ nije označen kao povjerljiv. Ukoliko ne znate odakle " -"vam ova datoteka možda nije bezbjedno da je pokrenete." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 -#, c-format -msgid "This will open %d separate application." -msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d zaseban program." -msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d zasebna programa." -msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d zasebnih programa." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212 -msgid "Unable to start location" -msgstr "Ne mogu da pokrenem lokaciju" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Otvaram „%s“." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Otvaram %d stavku." -msgstr[1] "Otvaram %d stavke." -msgstr[2] "Otvaram %d stavki." - -#: ../src/nautilus-notebook.c:382 -msgid "Close tab" -msgstr "Zatvori karticu" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 -msgid "File Operations" -msgstr "Operacije sa datotekama" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 -msgid "Show Details" -msgstr "Prikaži detalje" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "U toku je %'d radnja nad datotekama" -msgstr[1] "U toku su %'d radnje nad datotekama" -msgstr[2] "U toku su %'d radnje nad datotekama" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 -msgid "All file operations have been successfully completed" -msgstr "Sve radnje nad datotekama su uspješno završene" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "Ne možete da dodijelite više od jedne prilagođenu ikonu na vrijeme!" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Molim povucite samo jednu sliku da postavite vlastitu ikonu." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:523 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "Datoteka koju ste ispustili nije lokalna." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:524 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:530 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Možete koristiti samo lokalne slike za korisničke ikone." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:529 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "Datoteka koju ste ispustili nije slika." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:644 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Ime:" -msgstr[1] "_Imena:" -msgstr[2] "_Imena:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:839 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "Osobine" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Osobine za %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1239 -#, c-format -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1441 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "Otkaži promjenu grupe?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1838 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "Otkaži promjenu vlasnika?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2137 -msgid "nothing" -msgstr "ništa" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2139 -msgid "unreadable" -msgstr "ne može se čitati" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d stavka, veličine %s" -msgstr[1] "%'d stavke, veličine %s" -msgstr[2] "%'d stavki, veličine %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2156 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(dio sadržaja se ne može čitati)" - -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173 -msgid "Contents:" -msgstr "Sadržaj:" - -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029 -msgid "used" -msgstr "zauzeto" - -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3035 -msgid "free" -msgstr "slobodno" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037 -msgid "Total capacity:" -msgstr "Ukupan kapacitet:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3040 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "Sistem datoteka:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3176 -msgid "Basic" -msgstr "Osnovno" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3241 -msgid "Link target:" -msgstr "Odredište linka:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3260 -msgid "Location:" -msgstr "Lokacija:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3268 -msgid "Volume:" -msgstr "Disk:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277 -msgid "Accessed:" -msgstr "Zadnji pristup:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3281 -msgid "Modified:" -msgstr "Promijenjeno:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3291 -msgid "Free space:" -msgstr "Slobodan prostor:" - -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3942 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3965 -msgid "no " -msgstr "zabranjeno " - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3945 -msgid "list" -msgstr "listanje" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3947 -msgid "read" -msgstr "čitanje" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3956 -msgid "create/delete" -msgstr "stvaranje/brisanje" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3958 -msgid "write" -msgstr "upis" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3967 -msgid "access" -msgstr "pristupanje" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032 -msgid "List files only" -msgstr "Samo prikaz liste datoteka" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4038 -msgid "Access files" -msgstr "Pristup datotekama" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4044 -msgid "Create and delete files" -msgstr "Stvaranje i brisanje datoteka" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4059 -msgid "Read-only" -msgstr "Samo čitanje" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4065 -msgid "Read and write" -msgstr "Čitanje i upisivanje" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4092 -msgid "Access:" -msgstr "Dozvole:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094 -msgid "Folder access:" -msgstr "Dozvole za direktorij:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4096 -msgid "File access:" -msgstr "Dozvole za datoteku:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185 -msgid "_Owner:" -msgstr "_Vlasnik:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4193 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4457 -msgid "Owner:" -msgstr "Vlasnik:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4215 -msgid "_Group:" -msgstr "_Grupa:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4471 -msgid "Group:" -msgstr "Grupa:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4244 -msgid "Others" -msgstr "Ostali" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4259 -msgid "Execute:" -msgstr "Pokretanje:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4262 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "Dozvoli _pokretanje datoteke kao programa" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4438 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "Izmeni ovlašćenja za sadržane datoteke" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4442 -msgid "Change" -msgstr "Promijeni" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4485 -msgid "Others:" -msgstr "Ostali:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "Vi niste vlasnik, tako da ne možete da promijenite ova ovlašćenja." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4541 -msgid "Security context:" -msgstr "Bezbjednosni kontekst:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4556 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "Izmijeni ovlašćenja za sadržane datoteke…" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4566 -#, c-format -msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "Ne mogu da utvrdim ovlašćenja za „%s“." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4569 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Dozvole za izabranu datoteku nisu mogle biti određene." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4813 -msgid "Open With" -msgstr "Otvori pomoću" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5130 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "Pravim prozor za osobine." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5414 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Izaberite vašu ikonu" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5416 -msgid "_Revert" -msgstr "_Vrati" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5418 ../src/nautilus-view.c:7103 -#: ../src/nautilus-view.c:8523 -msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:101 -msgid "File Type" -msgstr "Vrste datoteke" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:321 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenti" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:339 -msgid "Music" -msgstr "Muzika" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:370 -msgid "Picture" -msgstr "Slika" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:390 -msgid "Illustration" -msgstr "Crtež" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 -msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "PDF / Postskript" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:437 -msgid "Text File" -msgstr "Tekstualna datoteka" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:516 -msgid "Select type" -msgstr "Izaberite vrstu" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:520 -msgid "Select" -msgstr "Odaberi" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:600 -msgid "Any" -msgstr "Bilo koja" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:615 -msgid "Other Type…" -msgstr "Druga vrsta…" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 -msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "Ukloni ovaj uslov iz pretrage" - -#. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 -msgid "Current" -msgstr "Trenutna" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 -msgid "All Files" -msgstr "Sve datoteke" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 -msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "Dodaj novi uslov za ovu pretragu" - -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 -msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." -msgstr "" -"Datoteke iz ovog direktorija će se pojaviti u meniju „Novi dokument“." - -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54 -msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "Datoteke u ovom direktoriju će se pojaviti u meniju „Skripte“." - -#: ../src/nautilus-toolbar.c:449 -msgid "View options" -msgstr "Opcije pregleda" - -#. Action Menu -#: ../src/nautilus-toolbar.c:430 -msgid "Location options" -msgstr "Lokacijske opcije" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 -msgid "Restore" -msgstr "Obnovi" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 -#| msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "Vraća sve izabrane ikonice na njihovo prvobitno mjesto" - -#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 -msgid "Empty" -msgstr "Isprazni" - -#: ../src/nautilus-view.c:954 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Ovo će otvoriti %'d odvojenu karticu." -msgstr[1] "Ovo će otvoriti %'d odvojene kartice." -msgstr[2] "Ovo će otvoriti %'d odvojenih kartica." - -#: ../src/nautilus-view.c:957 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Ovo će otvoriti %'d odvojeni prozor." -msgstr[1] "Ovo će otvoriti %'d odvojena prozora." -msgstr[2] "Ovo će otvoriti %'d odvojenih prozora." - -#: ../src/nautilus-view.c:1455 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Označi stavke po slaganju" - -#: ../src/nautilus-view.c:1468 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Šablon:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1474 -msgid "Examples: " -msgstr "Primjeri: " - -#: ../src/nautilus-view.c:1575 -msgid "Save Search as" -msgstr "Sačuvaj pretragu kao" - -#: ../src/nautilus-view.c:1581 -msgid "_Save" -msgstr "_Spasi" - -#: ../src/nautilus-view.c:1598 -msgid "Search _name:" -msgstr "Ime za p_retragu:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1615 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Direktorij:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1620 -msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "Izaberite direktorij za čuvanje pretrage" - -#: ../src/nautilus-view.c:2264 -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" -"Nautilus 3.6 je proglasio ovaj direktorij zastarjelim i pokušao premjestiti " -"ovu konfiguraciju u „~/.local/share/nautilus“" - -#: ../src/nautilus-view.c:2689 -msgid "Content View" -msgstr "Pregled sadržaja" - -#: ../src/nautilus-view.c:2690 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Pregled tekućeg direktorija" - -#: ../src/nautilus-view.c:2887 ../src/nautilus-view.c:2922 -#, c-format -msgid "“%s” selected" -msgstr "“%s” izabrano" - -#: ../src/nautilus-view.c:2889 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "Izabran je %'d direktorij" -msgstr[1] "Izabrana su %'d direktorija" -msgstr[2] "Izabrano je %'d direktorija" - -#: ../src/nautilus-view.c:2899 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "(sadrži %d element)" -msgstr[1] "(sadrži %d elementa)" -msgstr[2] "(sadrži %d elemenata)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2910 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(sadrži ukupno %d element)" -msgstr[1] "(sadrži ukupno %d elementa)" -msgstr[2] "(sadrži ukupno %d elemenata)" - -#: ../src/nautilus-view.c:2925 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d stavka izabrana" -msgstr[1] "%'d stavke izabrane" -msgstr[2] "%'d stavki izabrano" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2932 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d druga stavka izabrana" -msgstr[1] "%'d druge stavke izabrane" -msgstr[2] "%'d drugih stavki izabrano" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2946 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2970 -#, c-format -msgid "%s %s, %s %s" -msgstr "%s %s, %s %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4325 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "Otvori pomoću %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4327 -#, c-format -msgid "Use “%s” to open the selected item" -msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" -msgstr[0] "Koristi „%s“ za otvaranje izabrane stavke" -msgstr[1] "Koristi „%s“ za otvaranje izabrane stavke" -msgstr[2] "Koristi „%s“ za otvaranje izabranih stavki" - -#: ../src/nautilus-view.c:5072 -#, c-format -msgid "Run “%s” on any selected items" -msgstr "Pokreni „%s“ na svakoj izabranoj stavci" - -#: ../src/nautilus-view.c:5326 -#, c-format -msgid "Create a new document from template “%s”" -msgstr "Napravi novi dokument prema šablonu „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:6009 -msgid "Select Destination" -msgstr "Izaberite odredište" - -#: ../src/nautilus-view.c:1460 ../src/nautilus-view.c:5929 -msgid "_Select" -msgstr "_Izaberi" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6441 -#, c-format -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "Ne mogu ukloniti “%s”" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6468 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Ne mogu izbaciti “%s”" - -#: ../src/nautilus-view.c:6490 -#| msgid "Unable to rename desktop file" -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "Ne mogu da zaustavim uređaj" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6592 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Ne mogu pokrenuti “%s”" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7083 -msgid "New _Document" -msgstr "Novi _dokument" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7084 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Otvori po_moću" - -#: ../src/nautilus-view.c:7085 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Izaberi program kojim će se otvoriti izabrana stavka" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:7342 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 -msgid "P_roperties" -msgstr "O_sobine" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7088 ../src/nautilus-view.c:8669 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Pogledaj ili promijeni osobine svake izabrane stavke" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7095 -msgid "New _Folder" -msgstr "Novi _direktorij" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7096 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "Napravi novi prazan direktorij u ovom direktoriju" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7099 -msgid "New Folder with Selection" -msgstr "Novi direktorij sa izborom" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7100 -msgid "Create a new folder containing the selected items" -msgstr "Napravi novi direktorij koji sadrži izabrane stavke" - -#. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7188 -msgid "_Empty Document" -msgstr "Prazan _dokument" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7189 -msgid "Create a new empty document inside this folder" -msgstr "Obrazuje prazni dokument unutar ove fascikle" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7104 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "Otvori izabranu stavku u ovom prozoru" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7111 -msgid "Open _Item Location" -msgstr "Otvori_lokaciju stavke" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7112 -msgid "Open the selected item's location in this window" -msgstr "Otvori izabranu lokaciju stavke u ovom prozoru" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Location-specific actions -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7115 ../src/nautilus-view.c:7283 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "Otvori u navigacijskom prozoru" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7116 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "Otvori svaku izabranu stavku u navigacijskom prozoru" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7119 ../src/nautilus-view.c:7287 -#: ../src/nautilus-view.c:8228 ../src/nautilus-view.c:8576 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Otvori u novom _listu" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7120 -msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "Otvara svaku izabranu stavku u novom listu" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7123 -msgid "Other _Application…" -msgstr "Drugi _program…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7128 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Izaberi drugu aplikaciju kojom će se otvoriti izabrana stavka" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7127 -msgid "Open With Other _Application…" -msgstr "Otvori drugim _programom…" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7131 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Otvori direktorij sa skriptama" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7132 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "Prikaži direktorij koji sadrži skripte iz ovog menija" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7140 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "Pripremi izabrane datoteke za premještanje pomoću naredbe Umetni" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7144 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "Pripremi izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Umetni" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"Premjesti ili umnož datoteke izabrane pomoću naredbe Isijeci ili Kopiraj" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7300 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "U_metni datoteke u direktorij" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7152 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"Premjesti ili umnoži datoteke izabrane pomoću naredbe Isijeci ili Kopiraj u " -"izabrani direktorij" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7155 -msgid "Copy To…" -msgstr "Kopiraj u…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 -msgid "Copy selected files to another location" -msgstr "Kopiraj izabrane datoteke na drugo mjesto" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7159 -msgid "Move To…" -msgstr "Premjesti u…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7160 -msgid "Move selected files to another location" -msgstr "Premjestite izabrane datoteke na drugo mjesto" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7164 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "Izaberi sve stavke u ovom prozoru" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7167 -msgid "Select I_tems Matching…" -msgstr "Označi _stavke po uslovu…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7168 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "Izaberi stavke u ovom prozoru koje se poklapaju sa datim šablonom" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7171 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Preokreni izbor" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7172 -msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "Izaberite sve i samo one stavke koje nisu trenutno izabrane" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7175 ../src/nautilus-view.c:8652 -msgid "Ma_ke Link" -msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Napravi _link" -msgstr[1] "Napravi _linkove" -msgstr[2] "Napravi _linkove" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7176 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "Napravi simbolički link za svaku izabranu stavku" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7179 -msgid "Rena_me…" -msgstr "Prei_menuj…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7180 -msgid "Rename selected item" -msgstr "Preimenuj izabranu stavku" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7183 -msgid "Set as Wallpaper" -msgstr "Postavi kao pozadinsku sliku" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7184 -msgid "Make item the wallpaper" -msgstr "Učinite stavku pozadinskom skriptom" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7192 ../src/nautilus-view.c:8599 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Pomjeri sve izabrane stavke u smeće" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:8630 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Izbriši sve izabrane stavke bez pomjeranja u smeće" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7199 ../src/nautilus-view.c:7313 -msgid "_Restore" -msgstr "_Vrati" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7203 -msgid "_Undo" -msgstr "_Vrati" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7204 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Poništi posljednju akciju" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7207 -msgid "_Redo" -msgstr "_Vrati" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7208 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Vrati posljednju opozvanu radnju" - -#. -#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should -#. * be window-wide, and not just view-wide. -#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, -#. * it is a mixture of both ATM. -#. -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7217 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Postavi pogled na _uobičajeno" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7218 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" -"Postavi način sortiranja i nivo uvećavanja tako da se poklapa sa " -"podešavanjima za ovaj pogled" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7221 ../src/nautilus-view.c:7245 -#: ../src/nautilus-view.c:7317 -msgid "_Mount" -msgstr "_Montiraj" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7222 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "Montiraj izabrani disk" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7249 -#: ../src/nautilus-view.c:7321 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Demontiraj" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7226 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Demontiraj izabrani disk" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7229 ../src/nautilus-view.c:7253 -#: ../src/nautilus-view.c:7325 -msgid "_Eject" -msgstr "I_zbaci" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7230 -msgid "Eject the selected volume" -msgstr "Izbaci izabrani disk" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:7257 -#: ../src/nautilus-view.c:7329 ../src/nautilus-view.c:7915 -#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8002 -#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8104 -#: ../src/nautilus-view.c:8108 -#| msgid "_Software:" -msgid "_Start" -msgstr "_Pokreni" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7234 -msgid "Start the selected volume" -msgstr "Pokreće izabrani volumen" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7237 ../src/nautilus-view.c:7261 -#: ../src/nautilus-view.c:7333 ../src/nautilus-view.c:7944 -#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8133 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7238 ../src/nautilus-view.c:8134 -msgid "Stop the selected volume" -msgstr "Zaustavlja izabrani volumen" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265 -#: ../src/nautilus-view.c:7337 -#| msgid "_Delete" -msgid "_Detect Media" -msgstr "Pro_nađi medijum" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266 -#: ../src/nautilus-view.c:7338 -msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "Pronalazi medijume u izabranom uređaju" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7246 -msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "Montiraj disk koji je pridružen otvorenom direktoriju" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7250 -msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "Demontiraj disk koji je pridružen otvorenom direktoriju" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7254 -msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "Izbaci disk koji je pridružen otvorenom direktoriju" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7258 -#| msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "Pokreće disk koji je pridružen otvorenom direktoriju" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7262 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "Zaustavlja disk koji je pridružen otvorenom direktoriju" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7269 -msgid "Open File and Close window" -msgstr "Otvori datoteku i zatvori prozor" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7273 -msgid "Sa_ve Search" -msgstr "_Sačuvaj pretragu" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7274 -msgid "Save the edited search" -msgstr "Sačuvaj izmijenjenu pretragu" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7277 -msgid "Sa_ve Search As…" -msgstr "_Snimi pretragu kao…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7278 -msgid "Save the current search as a file" -msgstr "Sačuvaj tekuću pretragu kao datoteku" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7284 -msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "Otvori ovaj direktorij u upravljačkom prozoru" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7288 -msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "Otvara direktorij u novom listu" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7293 -msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "Pripremi ovaj direktorij za premještanje pomoću naredbe Umetni" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7297 -msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "Pripremi ovaj direktorij za kopiranje pomoću naredbe Umetni" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7301 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -"folder" -msgstr "" -"Premješta ili umnožava datoteke izabrane pomoću naredbe Isijeci ili Kopiraj " -"u ovaj direktorij" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7306 -msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "Premjesti ovaj direktorij u Smeće" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 -msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "Obriši ovaj direktorij, bez premještanja u smeće" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7318 -msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "Montira disk koji je pridružen ovom direktoriju" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7322 -msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "Demontira disk koji je pridružen ovom direktoriju" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7326 -msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "Izbacuje disk koji je pridružen ovom direktoriju" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7330 -#| msgid "Format the volume associated with this folder" -msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "Pokreće disk koji je pridružen ovom direktoriju" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7334 -#| msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "Zaustavlja disk koji je pridružen ovom direktoriju" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7343 ../src/nautilus-window-menus.c:464 -msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "Prikazuje ili mijenja podatke ovog direktorija" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7349 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Pokaži _skrivene datoteke" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7350 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "Prikaži ili sakrij sakrivene datoteke u tekućem prozoru" - -#: ../src/nautilus-view.c:7411 -msgid "Run or manage scripts" -msgstr "Покрени или управљај скриптама" - -#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7413 -msgid "_Scripts" -msgstr "_Skripte" - -#: ../src/nautilus-view.c:7763 -#, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" -msgstr "Premjesti otvorenu fasciklu iz smeća u „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7767 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" -msgstr "Premjesti izabranu fasciklu iz smeća u „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7770 -#, c-format -msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" -msgstr "Premjesti izabrane fascikle iz smeća u „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7775 -msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgstr "Premjesti izabrani direktorij iz smeća" - -#: ../src/nautilus-view.c:7777 -msgid "Move the selected folders out of the trash" -msgstr "Premjesti izabrane direktorije iz smeća" - -#: ../src/nautilus-view.c:7783 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" -msgstr "Premjesti izabranu datoteku iz smeća u „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7786 -#, c-format -msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" -msgstr "Premjesti izabrane datoteke iz smeća u „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7791 -msgid "Move the selected file out of the trash" -msgstr "Premjesti izabranu datoteku iz smeća" - -#: ../src/nautilus-view.c:7793 -msgid "Move the selected files out of the trash" -msgstr "Premjesti izabrane datoteke iz smeća" - -#: ../src/nautilus-view.c:7799 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" -msgstr "Premjesti izabranu stavku iz smeća u „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7802 -#, c-format -msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" -msgstr "Premjesti izabrane stavke iz smeća u „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7807 -msgid "Move the selected item out of the trash" -msgstr "Premjesti izabranu stavku iz smeća" - -#: ../src/nautilus-view.c:7809 -msgid "Move the selected items out of the trash" -msgstr "Premjesti izabrane stavke iz smeća" - -#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:7920 -#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8109 -#| msgid "Format the selected volume" -msgid "Start the selected drive" -msgstr "Pokreni izabrani uređaj" - -#: ../src/nautilus-view.c:7923 ../src/nautilus-view.c:8010 -#: ../src/nautilus-view.c:8112 -msgid "_Connect" -msgstr "_Spoji se" - -#: ../src/nautilus-view.c:7924 ../src/nautilus-view.c:8113 -#| msgid "Mount the selected volume" -msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "Povezuje se na izabrani uređaj" - -#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:8014 -#: ../src/nautilus-view.c:8116 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "_Pokreni multi-disk uređaj" - -#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8117 -msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "Pokreće izabrani multi-disk uređaj" - -#: ../src/nautilus-view.c:7931 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "_Otključaj uređaj" - -#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8121 -#| msgid "Unmount the selected volume" -msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "Otključava izabrani uređaj" - -#: ../src/nautilus-view.c:7945 -#| msgid "Mount the selected volume" -msgid "Stop the selected drive" -msgstr "Zaustavlja izabrani uređaj" - -#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8035 -#: ../src/nautilus-view.c:8137 -#| msgid "C_ancel Remove" -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj" - -#: ../src/nautilus-view.c:7949 ../src/nautilus-view.c:8138 -#| msgid "Format the selected volume" -msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "Bezbedno uklanja izabrani uređaj" - -#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8039 -#: ../src/nautilus-view.c:8141 -msgid "_Disconnect" -msgstr "Prekini _vezu" - -#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8142 -#| msgid "Mount the selected volume" -msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "Prekida vezu sa izabranim uređajem" - -#: ../src/nautilus-view.c:7956 ../src/nautilus-view.c:8043 -#: ../src/nautilus-view.c:8145 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "Zaustavi multi-disk uređaj" - -#: ../src/nautilus-view.c:7957 ../src/nautilus-view.c:8146 -msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "Zaustavlja izabrani multi-disk uređaj" - -#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8047 -#: ../src/nautilus-view.c:8149 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Zaključaj uređaj" - -#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8150 -#| msgid "Mount the selected volume" -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "Zaključava izabrani uređaj" - -#: ../src/nautilus-view.c:8003 ../src/nautilus-view.c:8007 -#| msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "Pokreće uređaj koji je pridružen otvorenom direktoriju" - -#: ../src/nautilus-view.c:8011 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "Povezuje uređaj koji je pridružen otvorenom direktoriju" - -#: ../src/nautilus-view.c:8015 -msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Pokreće multi-disk uređaj koji je pridružen otvorenom direktoriju" - -#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8120 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "O_tključaj uređaj" - -#: ../src/nautilus-view.c:8019 -#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "Otključava uređaj koji je pridružen otvorenom direktoriju" - -#: ../src/nautilus-view.c:8032 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "Zaustavlja uređaj koji je pridružen otvorenom direktoriju" - -#: ../src/nautilus-view.c:8036 -#| msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "Bezbjedno uklanja uređaj koji je pridružen otvorenom direktoriju" - -#: ../src/nautilus-view.c:8040 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "Prekida vezu sa uređajem koji je pridružen otvorenom direktoriju" - -#: ../src/nautilus-view.c:8044 -msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Zaustavlja multi-disk uređaj koji je pridružen otvorenom direktoriju" - -#: ../src/nautilus-view.c:8048 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "Zaključava uređaj koji je pridružen otvorenom direktoriju" - -#: ../src/nautilus-view.c:8220 ../src/nautilus-view.c:8556 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Otvori u _novom prozoru" - -#: ../src/nautilus-view.c:8275 ../src/nautilus-view.c:8594 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Obriši trajno" - -#: ../src/nautilus-view.c:8276 -msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "Trajno obriši otvoreni direktorij" - -#: ../src/nautilus-view.c:8280 -msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "Premjesti otvoreni direktorij u Smeće" - -#: ../src/nautilus-view.c:8466 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "Novi direktorij s izborom (%d stavka)" -msgstr[1] "Novi direktoriji s izborom (%d stavki)" -msgstr[2] "Novi direktoriji s izborom (%d stavki)" - -#: ../src/nautilus-view.c:8510 -#, c-format -#| msgid "_Open with %s" -msgid "_Open With %s" -msgstr "O_tvori pomoću %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:8521 -msgid "Run" -msgstr "Pokreni" - -#: ../src/nautilus-view.c:8558 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Window" -msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Otvori u %'d novom prozoru" -msgstr[1] "Otvori u %'d nova prozora" -msgstr[2] "Otvori u %'d novih prozora" - -#: ../src/nautilus-view.c:8578 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Tab" -msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Otvori u %'d novom listu" -msgstr[1] "Otvori u %'d nova lista" -msgstr[2] "Otvori u %'d novih listova" - -#: ../src/nautilus-view.c:8595 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Izbriši trajno sve izabrane stavke" - -#: ../src/nautilus-view.c:8626 -msgid "Remo_ve from Recent" -msgstr "_Ukloni iz skorašnjih" - -#: ../src/nautilus-view.c:8627 -msgid "Remove each selected item from the recently used list" -msgstr "Uklonite svaku izabranu stavku iz spiska nedavno korišćenih" - -#: ../src/nautilus-view.c:8667 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "Pogledaj ili izmjeni osobine otvorenog direktorija" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Povlačenje i ispuštanje nije podržano." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "" -"Povlačenje i ispuštanje je podržano samo za lokalne datotečne sisteme." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Korišten je nevažeći tip povlačenja." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382 -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "Prevuceno.txt" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480 -msgid "dropped data" -msgstr "prevučeni podaci" - -#: ../src/nautilus-window.c:827 -msgid "_Properties" -msgstr "_Osobine" - -#: ../src/nautilus-window.c:836 -msgid "_Format…" -msgstr "_Format…" - -#: ../src/nautilus-window.c:1187 -msgid "_New Tab" -msgstr "Nova _kartica" - -#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:456 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Pomjeri list u_levo" - -#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:459 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Pomjeri list u_desno" - -#: ../src/nautilus-window.c:1216 -msgid "_Close Tab" -msgstr "_Zatvori list" - -#: ../src/nautilus-window.c:2392 -msgid "" -"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Program Files je slobodan program; možete ga prosleđivati i/ili menjati pod " -"uslovima Gnuove opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog " -"softvera; bilo verzije 2 licence ili (po vašem izboru) bilo koje novije " -"verzije." - -#: ../src/nautilus-window.c:2396 -msgid "" -"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Program Files se raspodjeljuje u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE " -"GARANCIJE; čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili " -"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Pogledajte Gnuovu opštu javnu licencu za " -"više detalja." - -#: ../src/nautilus-window.c:2400 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Trebalo bi da ste primili kopiju GNU Opšte Javne Licence zajedno sa " -"Nautilusom; ako niste, pišite na adresu: Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. * e.g. 1999-2011. -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2415 -msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" -msgstr "Autorska prava © %Id–%Id Autori Datoteka" - -#: ../src/nautilus-window.c:2290 -msgid "Access and organize your files." -msgstr "Pristupite vašim datotekama i organizujte ih." - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2299 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aldin K https://launchpad.net/~aldin\n" -" Arne Goetje https://launchpad.net/~arnegoetje\n" -" Kenan Hadžiavdić https://launchpad.net/~kenan\n" -" KerimB https://launchpad.net/~kerimbecic\n" -" Merima Delic https://launchpad.net/~merima-494\n" -" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi\n" -" the KlD https://launchpad.net/~the-kld-0" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 -msgid "_Edit" -msgstr "_Izmijeni" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 -msgid "_View" -msgstr "_Pogled" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 -msgid "Go" -msgstr "Idi" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 -msgid "Close this folder" -msgstr "Zatvori ovaj direktorij" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 -msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Izmijeni opcije Nautilusa" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:383 -msgid "Open _Parent" -msgstr "Otvori _nadređeni" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "Otvori nadređeni direktorij" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:388 -msgid "Stop loading the current location" -msgstr "Prekini učitavanje tekuće putanje" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:391 -msgid "_Reload" -msgstr "_Učitaj ponovo" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:392 -msgid "Reload the current location" -msgstr "Osvježi tekuću putanju" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 -msgid "_All Topics" -msgstr "_Sve teme" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Prikaži pomoć za Nautilus" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:523 -msgid "Search for files" -msgstr "Traži datoteke" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:524 -msgid "" -"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." -msgstr "Locira datoteke po imenu i tipu. Snimi pretrage za kasnije." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 -msgid "Sort files and folders" -msgstr "Sortiraj datoteke i direktorije" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:528 -msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." -msgstr "Poredaj datoteke po imenu, veličini, tipu ili kada su mijenjane" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 -msgid "Find a lost file" -msgstr "Nađi izgubljenu datoteku" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 -msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." -msgstr "" -"Pratite ove savjete ako ne možete naći datoteku koju ste kreirali ili " -"preuzeli." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 -msgid "Share and transfer files" -msgstr "Dijeli i prebaci datoteke" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 -msgid "" -"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -msgstr "Lako prebacite datoteke vašim kontakt osobama iz menadžera datoteka." - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_About" -msgstr "_O" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Prikaži spisak stvaraoca Nautilusa" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Uvećaj" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:400 -msgid "Increase the view size" -msgstr "Uvećava pregled" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:411 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Smanji" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:412 -msgid "Decrease the view size" -msgstr "Umanjuje pregled" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:419 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "Normalna _veličina" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:420 -msgid "Use the normal view size" -msgstr "Koristi normalnu veličinu pogleda" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Poveži se na udaljeni računar ili dijeljeni disk" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557 -msgid "_Home" -msgstr "_Početni direktorij" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Otvori novi prozor Nautilusa za prikazanu putanju" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:427 -msgid "New _Tab" -msgstr "Novi _list" - -# tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:428 -msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "Otvara dodatni list za prikazanu putanju" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "Zatvori _sve prozore" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "Zatvori sve navigacijske prozore" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:431 -msgid "_Back" -msgstr "_Nazad" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:432 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Idi na prethodnu posjećenu lokaciju" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:435 -msgid "_Forward" -msgstr "_Naprijed" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:436 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Idi na sljedeću posjećenu lokaciju" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:440 -msgid "Specify a location to open" -msgstr "Navedite putanju za otvaranje" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 -msgid "Bookmark this Location" -msgstr "Označi ovu lokaciju" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 -msgid "Add a bookmark for the current location" -msgstr "Dodajte obilježivač za trenutno mesto" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 -msgid "_Bookmarks…" -msgstr "_Zabilješkei…" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 -msgid "Display and edit bookmarks" -msgstr "Prikažite i uredite obilježivače" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Prethodni list" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "Ide na prethodni list" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Naredni list" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 -msgid "Activate next tab" -msgstr "Ide na naredni list" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "Pomera tekući list ulijevo" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "Pomera tekući list udesno" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:478 -msgid "_Show Sidebar" -msgstr "Prika_ži bočnu traku" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 -msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "Izmjeni vidljivost bočnog okvira u ovom prozoru" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 -msgid "_Search for Files…" -msgstr "_Traži datoteke…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 -msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "Traži dokumente i direktorije na osnovu imena" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 -msgid "View items as a list" -msgstr "Pregledajte stavke kao spisak" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 -msgid "Icons" -msgstr "Ikone" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 -msgid "View items as a grid of icons" -msgstr "Pregledajte stavke kao ikonice" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 -msgid "_Up" -msgstr "_Gore" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "Ne mogu da učitam putanju" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj ovog direktorija." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 -msgid "This location doesn't appear to be a folder." -msgstr "Lokacija izgleda da nije direktorij." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622 -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"Ne mogu da pronađem zatraženu datoteku. Provjerite da li ste dobro ukucali i " -"pokušajte ponovo." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "„%s“ mjesta nisu podržana." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630 -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "Nautilus ne podržava ovu vrstu lokacija." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635 -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "Ne mogu da pristupim zahtijevanom mjestu." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 -msgid "Don't have permission to access the requested location." -msgstr "Nemate ovlašćenja za pristup zahtevanoj lokaciji." - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" -"Ne mogu da pronađem zatraženu lokaciju. Provjerite da li ste dobro ukucali " -"ili provjerite podešavanja mreže." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "Neobrađena poruka greške: %s" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 -msgid "Searching…" -msgstr "Tražim..." - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 -msgid "Audio CD" -msgstr "Zvučni CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 -msgid "Audio DVD" -msgstr "Zvučni DVD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -msgid "Video DVD" -msgstr "Video DVD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -msgid "Photo CD" -msgstr "CD sa fotografijama" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -msgid "Picture CD" -msgstr "CD sa slikama" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 -msgid "Contains digital photos" -msgstr "Sadrži digitalne fotografije" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -msgid "Contains music" -msgstr "Sadrži muziku" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -msgid "Contains software" -msgstr "Sadrži programe" - -#. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 -#, c-format -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "Prepoznat kao „%s“" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "Sadrži muziku i fotografije" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "Sadrži fotografije i muziku" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 -msgid "Open with:" -msgstr "Otvori pomoću:" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:72 -msgid "Show Copy Dialog" -msgstr "Prikaži dijalog za kopiranje" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:73 -msgid "Cancel All In-progress Actions" -msgstr "Prekini sve akcije u toku" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2014-11-11 10:32:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/nm-applet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3338 +0,0 @@ -# translation of NetworkManager.HEAD.po to Bosnian -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Kemal Šanjta , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-15 15:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-10 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Mreža" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your network connections" -msgstr "Upravljajte svojim mrežnim vezama" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -msgid "Network Connections" -msgstr "Mrežne konekcije" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Upravljajte i izmijenite podešavanja vaših mrežnih veza" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Disable connected notifications" -msgstr "Isključivanje obavještenja o povezivanju" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da isključite obavještenja kada se povezujete na mrežu." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Disable disconnected notifications" -msgstr "Isključivanje obavještenja o prekidu veze" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da isključite obavještenja kada prekidate vezu sa " -"mrežom." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Disable VPN notifications" -msgstr "Isključivanje VPN obavještenja" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to or " -"disconnecting from a VPN." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da isključite obavještenja kada se povezujete na VPN " -"ili kada prekidate vezu sa njim." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "Isključi obavještavanja o dostupnim mrežama" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da isključite obavještenja o dostupnosti bežičnih mreža." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Stamp" -msgstr "Pečat" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -msgstr "Ovo određuje da li treba prevesti podešavanja na novo izdanje." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "Onemogući kreiranje bežične mreže" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da isključite formiranje ad-hoc mreža iz ovog " -"programčića." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "Prikaži programčić u obvještajnom području" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -msgstr "" -"Postavljeno na FALSE radi onemogućivanja programčića u obavještajnom " -"području." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Ignore CA certificate" -msgstr "Zanemari CA certifikat" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -"authentication." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA certifikatima u EAP " -"potvrđivanju identiteta." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " -"authentication." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA certifikatima u drugoj " -"fazi EAP potvrđivanja identiteta." - -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 -msgid "802.1X authentication" -msgstr "Potvrđivanje identiteta za 802.1X vezu" - -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 -#| msgid "_Network Name:" -msgid "_Network name:" -msgstr "_Ime mreže:" - -#: ../src/applet.c:574 -msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "Nisam uspio da dodam/aktiviram vezu" - -#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nepoznata greška" - -#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1350 -msgid "Connection failure" -msgstr "Greška veze" - -#: ../src/applet.c:618 -msgid "Device disconnect failed" -msgstr "Neuspjelo prekidanje veze uređaja" - -#: ../src/applet.c:623 -msgid "Disconnect failure" -msgstr "Neuspjelo prekidanje veze" - -#: ../src/applet.c:644 -msgid "Connection activation failed" -msgstr "Neuspjelo aktiviranje veze" - -#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku" - -#: ../src/applet.c:1046 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog prekida veze u mreži." - -#: ../src/applet.c:1049 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neočekivanog isključenja VPN " -"servisa." - -#: ../src/applet.c:1052 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je VPN servis poslao neodgovarajuća " -"podešavanja." - -#: ../src/applet.c:1055 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je isteklo vrijeme za povezivanje." - -#: ../src/applet.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer VPN servis nije pokrenut na vrijeme." - -#: ../src/applet.c:1061 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zato što ne mogu da pokrenem VPN servis." - -#: ../src/applet.c:1064 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer ne postoje ispravne VPN lozinke." - -#: ../src/applet.c:1067 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neispravnih VPN lozinki." - -#: ../src/applet.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“" - -#: ../src/applet.c:1092 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog prekida veze u mreži." - -#: ../src/applet.c:1095 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." -msgstr "" -"\n" -"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog isključivanja VPN servisa." - -#: ../src/applet.c:1101 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." -msgstr "" -"\n" -"VPN veza „%s“ je prekinuta." - -#: ../src/applet.c:1131 -#, c-format -msgid "" -"VPN connection has been successfully established.\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"VPN veza je uspješno uspostavljena.\n" -"\n" -"%s\n" - -#: ../src/applet.c:1133 -msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "VPN veza je uspješno uspostavljena.\n" - -#: ../src/applet.c:1135 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "Poruka za VPN prijavu" - -#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199 -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "Nije uspjelo povezivanje na VPN" - -#: ../src/applet.c:1206 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog nemogućnosti pokretanja VPN " -"servisa.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1209 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da pokrenem VPN vezu „%s“.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1533 -#| msgid "device not ready" -msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)" - -#: ../src/applet.c:1535 -msgid "device not ready" -msgstr "uređaj nije spreman" - -#. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 -msgid "disconnected" -msgstr "veza je prekinuta" - -#: ../src/applet.c:1561 -msgid "Disconnect" -msgstr "Prekini vezu" - -#: ../src/applet.c:1575 -msgid "device not managed" -msgstr "uređaj nije upravljan" - -#: ../src/applet.c:1735 -msgid "No network devices available" -msgstr "Nema dostupnih mrežnih uređaja" - -#: ../src/applet.c:1788 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "V_PN veze" - -#: ../src/applet.c:1845 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "Po_desi VPN..." - -#: ../src/applet.c:1849 -#| msgid "_Disconnect VPN..." -msgid "_Disconnect VPN" -msgstr "_Prekini VPN vezu" - -#: ../src/applet.c:1965 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "NetworkManager nije pokrenut..." - -#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Umrežavanje isključeno" - -#. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2190 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Uključi _mrežne usluge" - -#. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2199 -msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "Uključi _bežičnu WiFi mrežu" - -#. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2208 -#| msgid "Mobile Broadband" -msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "Omogući _mobilne veze" - -#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2217 -msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -msgstr "Omogući WiMA_X Mobilnu širokopojasnu mrežu" - -#. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2228 -#| msgid "Disable connected notifications" -msgid "Enable N_otifications" -msgstr "_Prikaži obavještenja" - -#. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2239 -msgid "Connection _Information" -msgstr "Poda_ci o vezi" - -#. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2249 -msgid "Edit Connections..." -msgstr "Izmijeni veze..." - -#. Help item -#: ../src/applet.c:2263 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#. About item -#: ../src/applet.c:2272 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../src/applet.c:2953 -msgid "No network connection" -msgstr "Nema mrežnih veza" - -#: ../src/applet.c:2539 -msgid "Disconnected - you are now offline" -msgstr "Veza je prekinuta - sada ste van linije" - -#: ../src/applet.c:2566 -msgid "Disconnected" -msgstr "Prekinuta veza" - -#: ../src/applet.c:2626 -msgid "Wireless network" -msgstr "Bežična mreža" - -#: ../src/applet.c:2629 -msgid "Ethernet network" -msgstr "Ethernet mreža" - -#: ../src/applet.c:2632 -msgid "Modem network" -msgstr "Modem mreža" - -#: ../src/applet.c:2810 -#, c-format -msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "Pripremam mrežnu vezu „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2813 -#, c-format -msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "Potrebna je autentifikacija korisnika za uspostavljanje veze „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136 -#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 -#, c-format -msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgstr "Zahtijevam adresu mreže za „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2819 -#, c-format -msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "Mrežna veza '%s' je aktivna" - -#: ../src/applet.c:2902 -#, c-format -msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "Uspostavljam VPN vezu „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2905 -#, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "" -"Potrebna je autentifikacija korisnika za uspostavljanje VPN veze „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2908 -#, c-format -msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "Zahtijevam VPN adresu za „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2911 -#, c-format -msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "VPN veza '%s' je aktivna" - -#: ../src/applet.c:3629 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Programče Upravnik mreže" - -#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 -#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90 -#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 -#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 -#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 -#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276 -msgid "Available" -msgstr "Dostupno" - -#. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 -msgid "Connected" -msgstr "Povezan" - -#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-broadband.c:821 -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 -msgid "Mobile Broadband network" -msgstr "Mobilna širokopojasna mreža" - -#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 -#: ../src/mobile-helpers.c:582 -#, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Pripremam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“..." - -#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 -#: ../src/mobile-helpers.c:585 -#, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Podešavam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“..." - -#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 -#: ../src/mobile-helpers.c:588 -#, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "" -"Potrebna je autentifikacija korisnika za mobilnu širokopojasnu vezu „%s“..." - -#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgstr "Mobilna širokopojasna veza '%s' je aktivna" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544 -#, c-format -msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgstr "Mobilna širokopojasna (%s)" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249 -#: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "Mobilna širokopojasna" - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:314 -msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza (CDMA)..." - -#: ../src/applet-device-cdma.c:414 ../src/applet-device-cdma.c:484 -#: ../src/applet-device-cdma.c:490 -msgid "CDMA network" -msgstr "CDMA mreža" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403 -#: ../src/applet-device-gsm.c:662 -msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "Sada ste registrovani na kućnu mrežu." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409 -#: ../src/applet-device-gsm.c:668 -msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "Sada ste registrovani na mrežu prebacivanja." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:44 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Automatska žičana veza" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:96 -#, c-format -msgid "Ethernet Networks (%s)" -msgstr "Ethernet mreže (%s)" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:98 -#, c-format -msgid "Ethernet Network (%s)" -msgstr "Ethernet mreža (%s)" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:101 -msgid "Ethernet Networks" -msgstr "Ethernet mreže" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:103 -msgid "Ethernet Network" -msgstr "Ethernet mreža" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 -msgid "Wired network" -msgstr "Žičana mreža" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:171 -#, c-format -msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Pripremam vezu preko Ethernet mreže „%s“..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 -#, c-format -msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Podešavam vezu preko Ethernet mreže „%s“..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:177 -#, c-format -msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." -msgstr "" -"Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje Ethernet mrežne veze „%s“..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:180 -#, c-format -msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." -msgstr "Zahtijevam adresu za Ethernet mrežu „%s“..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:184 -#, c-format -msgid "Ethernet network connection '%s' active" -msgstr "Povezani ste preko Ethernet mrežne veze „%s“" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:365 -msgid "DSL authentication" -msgstr "DSL autentifikacija" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505 -msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "Pogrešan PUK kod, kontaktirajte vašeg provajdera." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482 -msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "Pogrešan PIN kod, kontaktirajte vašeg provajdera." - -#. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532 -msgid "Sending unlock code..." -msgstr "Šaljem kod za otključavanje." - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:783 -msgid "New Mobile Broadband connection..." -msgstr "Nova Mobilna Širokopojasna konekcija..." - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:370 -msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -msgstr "Nova mobilna, širokopojasna mreža..." - -#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667 -msgid "GSM network." -msgstr "GSM mreža." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:96 -msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -msgstr "Poveži se na _skrivenu bežičnu Wi-Fi mrežu..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:147 -msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -msgstr "Napravi _novu bežičnu Wi-Fi mrežu..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:291 -msgid "(none)" -msgstr "(ništa)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:466 -msgid "ad-hoc" -msgstr "ad-hoc" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:474 -msgid "secure." -msgstr "sigurna." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:769 -#, c-format -msgid "Wi-Fi Networks (%s)" -msgstr "Bežične Wi-Fi mreže (%s)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:771 -#, c-format -msgid "Wi-Fi Network (%s)" -msgstr "Bežična Wi-Fi mreža (%s)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:773 -msgid "Wi-Fi Network" -msgid_plural "Wi-Fi Networks" -msgstr[0] "Bežična Wi-Fi mreža" -msgstr[1] "Bežične Wi-Fi mreže" -msgstr[2] "Bežične Wi-Fi mreže" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:802 -msgid "Wi-Fi is disabled" -msgstr "Bežična Wi-Fi mreža je isključena" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:803 -msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" -msgstr "Bežična Wi-Fi mreža je isključena fizičkim prekidačem" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:864 -#| msgid "Wired Networks" -msgid "More networks" -msgstr "Još mreža" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 -msgid "Wi-Fi Networks Available" -msgstr "Dostupne su bežičneWi-Fi mreže" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 -msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "Koristite meni mreže da se povežete na bežičnu Wi-Fi mrežu" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 -#, c-format -msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Pripremam bežičnu Wi-Fi mrežnu vezu „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 -#, c-format -msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Podešavam vezu preko bežične Wi-Fi mreže „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 -#, c-format -msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." -msgstr "" -"Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje bežične vWi-Fi eze „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 -#, c-format -msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." -msgstr "Zahtijevam adresu bežične Wi-Fi mreže za „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 -#, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgstr "Povezani ste preko bežične Wi-Fi veze „%s“ : %s (%d%%)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 -#, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" -msgstr "Povezani ste preko bežične Wi-Fi veze „%s“" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 -msgid "Failed to activate connection" -msgstr "Nisam uspio da aktiviram vezu" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 -msgid "Failed to add new connection" -msgstr "Nisam uspio da dodam novu vezu" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:228 -#, c-format -msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -msgstr "ViMAH Mobilna širokopojasna (%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:230 -msgid "WiMAX Mobile Broadband" -msgstr "WiMAX Mobilna širokopojasna" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:256 -msgid "WiMAX is disabled" -msgstr "WiMAX onemogućen" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:257 -msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -msgstr "WiMAX onemogućen hardverskim prekidačem" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:448 -msgid "WiMAX network" -msgstr "WiMAX mreža" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 -#, c-format -#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Povezani ste na mobilnu širokopojasnu vezu „%s“: (%d%%%s%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 -msgid "roaming" -msgstr "roming" - -#: ../src/applet-dialogs.c:57 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Greška pri prikazivanju podataka o vezi:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#: ../src/applet-dialogs.c:111 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "Dinamički WEP" - -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 -#: ../src/applet-dialogs.c:244 -msgid "WPA/WPA2" -msgstr "WPA/WPA2" - -#: ../src/applet-dialogs.c:240 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 -msgctxt "Wifi/wired security" -msgid "None" -msgstr "Nikakva" - -#: ../src/applet-dialogs.c:274 -#, c-format -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (osnovno)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604 -#, c-format -msgid "%u Mb/s" -msgstr "%u Mb/s" - -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606 -msgctxt "Speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznata" - -#: ../src/applet-dialogs.c:358 -#, c-format -msgid "%d dB" -msgstr "%d dB" - -#: ../src/applet-dialogs.c:360 -msgctxt "WiMAX CINR" -msgid "unknown" -msgstr "nepoznat" - -#: ../src/applet-dialogs.c:372 -msgctxt "WiMAX Base Station ID" -msgid "unknown" -msgstr "nepoznat" - -#: ../src/applet-dialogs.c:530 -#, c-format -msgid "Ethernet (%s)" -msgstr "Eternet (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:533 -#, c-format -msgid "802.11 WiFi (%s)" -msgstr "802.11 WiFi (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:540 -#, c-format -msgid "GSM (%s)" -msgstr "GSM (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:542 -#, c-format -msgid "CDMA (%s)" -msgstr "CDMA (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:546 -#, c-format -msgid "WiMAX (%s)" -msgstr "WiMAX (%s)" - -#. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:321 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: ../src/applet-dialogs.c:556 -msgid "Interface:" -msgstr "Sprega:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:572 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "Hardverska adresa:" - -#. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:580 -msgid "Driver:" -msgstr "Drajver" - -#: ../src/applet-dialogs.c:609 -msgid "Speed:" -msgstr "Brzina:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:619 -msgid "Security:" -msgstr "Sigurnost:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:632 -msgid "CINR:" -msgstr "CINR:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:645 -msgid "BSID:" -msgstr "BSID:" - -#. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402 -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznata" - -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP adresa:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:400 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Adresa za emitovanje:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:411 -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznata" - -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:409 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Mrežna maska:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454 -msgid "Default Route:" -msgstr "Podrazumijevana ruta:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:698 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "Primarni DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:717 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Sekundarni DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:737 -msgid "Ternary DNS:" -msgstr "Ternarni DNS:" - -#. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignorisan" - -#: ../src/applet-dialogs.c:814 -msgid "VPN Type:" -msgstr "VPN Tip:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:821 -msgid "VPN Gateway:" -msgstr "VPN Izlaz:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:827 -msgid "VPN Username:" -msgstr "VPN Korisnik:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:833 -msgid "VPN Banner:" -msgstr "VPN Banner:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:839 -msgid "Base Connection:" -msgstr "Bazna konekcija:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:956 -msgid "No valid active connections found!" -msgstr "Nisu pronađene važeće aktivne veze!" - -#: ../src/applet-dialogs.c:984 -msgid "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"and many other community contributors and translators" -msgstr "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"i mnoge druge saradnici i prevodioci iz zajednice" - -#: ../src/applet-dialogs.c:987 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "" -"Programče za obavještajnu zonu za upravljanje mrežnim uređajima i vezama." - -#: ../src/applet-dialogs.c:989 -msgid "NetworkManager Website" -msgstr "Veb sajt MrežnogMenadžera" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1004 -msgid "Missing resources" -msgstr "Nedostajući resursi" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1029 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Lozinka mobilne, širokopojasne mreže" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1038 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“." - -#: ../src/applet-dialogs.c:1053 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1334 -#| msgid "PIN code required" -msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1335 -#| msgid "PIN code required" -msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " -"used." -msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahtijeva SIM PIN kod." - -#. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 -msgid "PIN code:" -msgstr "PIN kod:" - -#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1343 -msgid "Show PIN code" -msgstr "Pokaži PIN kod" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1345 -#| msgid "PUK code required" -msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1346 -#| msgid "PUK code required" -msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1348 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " -"used." -msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahtijeva SIM PUK kod." - -#. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1350 -msgid "PUK code:" -msgstr "PUK kod" - -#. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1353 -msgid "New PIN code:" -msgstr "Novi PIN kod:" - -#. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1355 -msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "Ponovo unesite novi PIN kod:" - -#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1360 -msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "Prikaži PIN/PUK kodove." - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." -msgstr "" -"IP adrese identifikuju vaš računar na mreži. Kliknite na dugme „Dodaj“ da " -"biste dodali IP adresu." - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "_Zanemari automatski dobijene puteve" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "_Koristi ovu vezu samo za resurse na sopstvenoj mreži" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "" -"Ukoliko je omogućeno, ova veza nikada neće biti korištena kao " -"podrazumijevana." - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 -msgid "Choose a Connection Type" -msgstr "Izaberite vrstu veze" - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 -msgid "" -"Select the type of connection you wish to create.\n" -"\n" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " -"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Izaberite vrstu VPN veze koju želite da napravite.\n" -"\n" -"Ako pravite VPN vezu, a ista se ne pojavljuje na spisku, možda nemate " -"instaliran ispravan VPN priključak." - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -msgid "Create…" -msgstr "Napravi…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 -msgid "Round-robin" -msgstr "Kružno raspoređivanje" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 -msgid "Active backup" -msgstr "Aktivna kopija" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 -msgid "Broadcast" -msgstr "Emitovanje" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5 -msgid "802.3ad" -msgstr "802.3ad" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6 -msgid "Adaptive transmit load balancing" -msgstr "Balansiranje opterećenja u prijenosu" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7 -msgid "Adaptive load balancing" -msgstr "Adaptivno opterećenje u prijenosu" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8 -msgid "MII (recommended)" -msgstr "MII (preporučeno)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 -msgid "ARP" -msgstr "ARP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 -msgid "Bonded _connections:" -msgstr "Vezane _veze:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Režim:" - -#. Edit -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#. Delete -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 -msgid "Monitoring _frequency:" -msgstr "Praćenja _frekvencija:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -msgid "_Interface name:" -msgstr "_Ime interfejsa:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 -msgid "_Link Monitoring:" -msgstr "_Link Praćenje:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 -msgid "ARP _targets:" -msgstr "ARP _ciljevi:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 -msgid "" -"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " -"checking the link status." -msgstr "" -"IP adresu, ili listu zarezom-odvojenih IP adresa, tražiti kod provjere " -"statusa veze." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 -msgid "Link _up delay:" -msgstr "Link _gore kašnjenje:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 -msgid "Link _down delay:" -msgstr "Link _dolje kašnjenje:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 -msgid "Path _cost:" -msgstr "Put _trošak:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioritet:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 -msgid "_Hairpin mode:" -msgstr "_Ukosnica način:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 -msgid "Bridged _connections:" -msgstr "Premoštene _konekcije:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 -msgid "_Forward delay:" -msgstr "_Naprijed kašnjenje:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 -msgid "_Hello time:" -msgstr "_Pozdravno vrijeme:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 -msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" -msgstr "Omogućiti _STP (Razgranatog Drvo Protokola)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 -msgid "_Max age:" -msgstr "_Maksimum starost:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 -msgid "_Aging time:" -msgstr "_vrijeme starenja:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84 -msgid "automatic" -msgstr "automatska" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359 -msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -msgstr "Ažuriranje tajni veze nije uspjelo zbog nepoznate greške." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#| msgid "User Name:" -msgid "_Username:" -msgstr "Kori_sničko ime:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 -msgid "_Service:" -msgstr "_Usluga:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 -#| msgid "Show password" -msgid "Sho_w password" -msgstr "Prikaži _lozinku" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -#| msgid "Password:" -msgid "_Password:" -msgstr "_Lozinka:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 -#| msgid "Automatic (Default)" -msgid "Automatic" -msgstr "Automatski" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Parica (TP)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Interfejs priložene jedinice (AUI)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 -msgid "BNC" -msgstr "BNC" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Medijski nezavisan interfejs (MII)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 Mb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 Mb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 Gb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 Gb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Brzina:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 -msgid "Full duple_x" -msgstr "Puni _dupleks" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "_Samougovaranje" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "_MAC adresa uređaja:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 -msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "_Klonirana MAC adresa:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Ovdje unesena MAC adresa će biti korištena kao hardverska adresa mrežnog " -"uređaja na kojem se ova konekcija uspostavlja. Ova osobina je poznata pod " -"kao kloniranje MAC adrese. Primjer: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 -msgid "_MTU:" -msgstr "_MTU:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 -msgid "bytes" -msgstr "bajtova" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 -msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" -msgstr "Automatski se povezite sa _VPN kada koristite ovu konekciju" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 -msgid "All _users may connect to this network" -msgstr "Svi _korisnici se mogu spojiti na ovu mrežu" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 -msgid "_Automatically connect to this network when it is available" -msgstr "_Automatski se povežite na ovu mrežu kada je dostupna" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 -msgid "Firewall _zone:" -msgstr "Protupožarni zid _zona:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 -msgid "_Transport mode:" -msgstr "Režim _prenosa:" - -#. IP-over-InfiniBand "datagram mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 -msgid "Datagram" -msgstr "Datagram" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 -msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "Automatski s ručnim DNS postavkama" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:195 -msgid "Manual" -msgstr "Ručno" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 -msgid "Link-Local" -msgstr "Lokalna-Veza" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:215 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Podijeljeno sa ostalim računarima" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 -msgid "_Method:" -msgstr "_Način:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -msgid "Addresses" -msgstr "Adrese" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." -msgstr "" -"DHCP klijent identifikator omogućava administratoru mreže da prilagodi " -"podešavanja vašeg računara. Ukoliko želite da koristite DHCP klijent " -"identifikator, unesite ga ovdje." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." -msgstr "" -"Domeni se koristite za rješavanje imena domaćina. Koristite zareze da " -"odvojite više domena." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 -msgid "D_HCP client ID:" -msgstr "D_HCP IB klijenta:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:317 -msgid "S_earch domains:" -msgstr "Domeni _pretrage:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 -msgid "DNS ser_vers:" -msgstr "DNS ser_veri:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" -"IP adrese imena domena servera se koriste za rješavanje imena domaćina. " -"Koristite zareze da odvojite više adresa imena domena servera." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "Zahtijeva IPv_4 adresiranje za uspostavljanje veze" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 -msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." -msgstr "" -"Pri povezivanju na IPv6 kablovske mreže dozvoljava uspostavljanje veze " -"ukoliko ne rade IPv4 podešavanja, a rade IPv6 podešavanja." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 -msgid "_Routes…" -msgstr "_Rute..." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 -msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "Zahtijeva IPv_6 adresiranje za uspostavljanje veze" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 -msgid "" -"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." -msgstr "" -"Pri povezivanju na IPv4 kablovske mreže dozvoljava uspostavljanje veze " -"ukoliko ne rade IPv6 podešavanja, a rade IPv4 podešavanja." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "Any" -msgstr "Bilo koji" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 -msgid "3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -msgid "2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "Preferirano 3G (UMTS/HSPA)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "Preferirano 2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 -msgid "Prefer 4G (LTE)" -msgstr "Preferiraj 4G (LTE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -msgid "Use only 4G (LTE)" -msgstr "Koristi samo 4G (LTE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "Basic" -msgstr "Osnovni" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 -msgid "Nu_mber:" -msgstr "_Broj:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 -msgid "_APN:" -msgstr "_APN:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 -#| msgid "N_etwork:" -msgid "N_etwork ID:" -msgstr "_Mrežni IB:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tip:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 -msgid "Change..." -msgstr "Izmjeni..." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 -msgid "P_IN:" -msgstr "P_IN:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18 -msgid "Allow _roaming if home network is not available" -msgstr "Dozvoli _roaming ukoliko nema domaće mreže" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19 -#| msgid "Show passwords" -msgid "Sho_w passwords" -msgstr "Prika_ži lozinke" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 -msgid "Authentication" -msgstr "Provjera autentičnosti" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 -msgid "Allowed methods:" -msgstr "Dozvoljeni načini:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 -msgid "Configure _Methods…" -msgstr "Podesi _načine…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 -msgid "Compression" -msgstr "Kompresija" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 -msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "_Koristi šifrovanje od tačke do tačke (MPPE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 -msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "_Zahtevaj 128-bitno šifrovanje" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 -msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "Koristi _rečit MPPE" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "Dozvoli _BSD pakovanje podataka" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "Dozvoli _Deflate pakovanje podataka" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Koristi _komprimovanje TCP zaglavlja" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 -msgid "Echo" -msgstr "Odjek" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "Šalji PPP _eho pakete" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 -msgid "_Parent interface:" -msgstr "_Roditeljski interfejs:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -msgid "VLAN interface _name:" -msgstr "_Ime VLAN interfejsa:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -msgid "_Cloned MAC address:" -msgstr "_Klonirana MAC adresa:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 -msgid "VLAN _id:" -msgstr "VLAN _id:" - -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 -msgid "Device name + number" -msgstr "Ime uređaja + broj" - -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 -msgid "\"vlan\" + number" -msgstr "\"vlan\" + broj" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 -msgid "S_ecurity:" -msgstr "B_ezbjednost:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 -msgid "A (5 GHz)" -msgstr "A (5 GHz)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 -msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "B/G (2.4 GHz)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infrastruktura" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 -msgid "mW" -msgstr "mW" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 -msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "_Jačina prijenosa:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 -msgid "Mb/s" -msgstr "Mb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Protok:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 -msgid "_BSSID:" -msgstr "_BSSID:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 -msgid "C_hannel:" -msgstr "_Kanal:" - -# Valjda se odnosi na opseg, a? -# ~Miloš -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 -msgid "Ban_d:" -msgstr "_Opseg:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 -msgid "M_ode:" -msgstr "_Režim:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 -msgid "SS_ID:" -msgstr "SS_ID:" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 -msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "Dozvoljene metode potvrde identiteta" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 -#| msgid "PEAP" -msgid "_EAP" -msgstr "_EAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 -msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "Proširljiv Autentifikacioni Protokol" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 -#| msgid "PAP" -msgid "_PAP" -msgstr "_PAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "Protokol autentifikacije lozinkom" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 -#| msgid "MSCHAP" -msgid "C_HAP" -msgstr "C_HAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Izazovno Rukovanje Autentifikacioni Protokol" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 -#| msgid "MSCHAP" -msgid "_MSCHAP" -msgstr "_MSCHAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Majkrosoftov autentifikacioni protokol izazovnog rukovanja" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 -#| msgid "MSCHAPV2" -msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "MSCHAP v_2" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "Majkrosoftov autentifikacioni protokol izazovnog rukovanja verzija 2" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 -msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" -"U većini slučajeva, serveri provajdera PPP će podržati sve metode " -"autentifikacije. Ako veza ne uspije, pokušajte da isključite podršku za neke " -"metode." - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:920 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 -msgid "Netmask" -msgstr "Mrežna maska" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:954 -msgid "Gateway" -msgstr "Mrežni izlaz" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 -msgid "Metric" -msgstr "Metrički" - -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:937 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefiks" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 -msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 -msgid "WiMAX" -msgstr "WiMAX" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135 -msgid "DSL" -msgstr "DSL" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 -msgid "InfiniBand" -msgstr "InfiniBand" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 -msgid "Bond" -msgstr "Veza" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:150 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566 -msgid "Bridge" -msgstr "Most" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:156 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568 -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:169 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259 -msgid "Hardware" -msgstr "Hardver" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:279 -msgid "Virtual" -msgstr "Virtuelno" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:347 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:349 -msgid "Import a saved VPN configuration..." -msgstr "Uvezi spašenu VPN konfiguraciju..." - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:378 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." -msgstr "Ne mogu da pokrenem prozorče za izmjenu veze zbog nepoznate greške." - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:387 -#| msgid "No network connection" -msgid "Could not create new connection" -msgstr "Ne mogu da napravim novu vezu" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:522 -#| msgid "Connection Established" -msgid "Connection delete failed" -msgstr "Ne mogu da obrišem vezu" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:569 -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete vezu %s?" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "Uređujem %s" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128 -msgid "Editing un-named connection" -msgstr "Uređujem neimenovanu vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." -msgstr "" -"Uređivač veza nije mogao da pronađe neke potrebne resurse (.ui datoteka nije " -"pronađena)." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 -msgid "_Save" -msgstr "_Snimi" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 -msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "Sačuvaj sve promjene u ovoj vezi." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 -msgid "_Save..." -msgstr "_Snimi.." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 -msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "" -"Autentifikujte se kako bi sačuvali ovu vezu za sve korisnike računara." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 -msgid "Could not create connection" -msgstr "Ne mogu stvoriti konekciju" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 -msgid "Could not edit connection" -msgstr "Ne mogu da uredim vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 -msgid "Unknown error creating connection editor dialog." -msgstr "Nepoznata greška prilikom kreiranja prozora za uređivanje." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952 -msgid "Error saving connection" -msgstr "Greška u snimanju veze" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953 -#, c-format -msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "Svojstvo '%s' / '%s' je nevažeće: %d" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573 -msgid "Error initializing editor" -msgstr "Greška u pokretanju uređivača" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912 -#| msgid "Connection Established" -msgid "Connection add failed" -msgstr "Nije uspjelo dodavanje veze" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -msgid "Connection _name:" -msgstr "Ime _veze:" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -msgid "_Export..." -msgstr "_Izvoz..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143 -msgid "never" -msgstr "nikad" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165 -msgid "now" -msgstr "sad" - -#. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "prije %d minut" -msgstr[1] "prije %d minuta" -msgstr[2] "prije %d minuta" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "prije %d sat" -msgstr[1] "prije %d sata" -msgstr[2] "prije %d sati" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "prije %d dan" -msgstr[1] "prije %d dana" -msgstr[2] "prije %d dana" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "prije %d mjesec" -msgstr[1] "prije %d mjeseca" -msgstr[2] "prije %d mjeseci" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "prije %d godine" -msgstr[1] "prije %d godine" -msgstr[2] "prije %d godina" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 -msgid "Last Used" -msgstr "Posljednje korišteno" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 -#| msgid "Wired network connection" -msgid "Edit the selected connection" -msgstr "Uređuje podatke za izabranu vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Izmijeni..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 -msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "Autentifikujte se da biste izmijenili izabranu vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 -msgid "Delete the selected connection" -msgstr "Briše izabranu vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 -msgid "_Delete..." -msgstr "_Obriši..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 -msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "Autentifikujte se da biste obrisali izabranu vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 -msgid "No VPN plugins are installed." -msgstr "Nema VPN dodataka instaliranih." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 -#, c-format -msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "Ne znam kako da napravim „%s“ vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Greška pri stvaranju veze" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993 -msgid "Error editing connection" -msgstr "Greška prilikom uređivanja veze" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 -#, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "Nisam našao vezu koja ima UUID „%s“" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119 -msgid "802.1x Security" -msgstr "802.1x Sigurnost" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 -msgid "Could not load 802.1x Security user interface." -msgstr "Nije moguće učitati 802.1x Sigurnosni korisnički interfejs" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135 -msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "Koristi 802.1_X bezbjednost za ovu vezu" - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 -msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "Ne mogu učitati povezani korisnički interfejs-" - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590 -#, c-format -msgid "Bond connection %d" -msgstr "Vezana konekcija %d" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 -msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "Ne mogu učitati most korisnički ulazni uređaj." - -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 -#, c-format -msgid "Bridge connection %d" -msgstr "Veza mostom %d" - -#. Translators: a "Bridge Port" is a network -#. * device that is part of a bridge. -#. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115 -msgid "Bridge Port" -msgstr "Port mosta" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 -msgid "Could not load bridge port user interface." -msgstr "Ne mogu učitati korisnički interfejs porta mosta" - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 -msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za DSL." - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229 -#, c-format -msgid "DSL connection %d" -msgstr "DSL veza „%d“" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Ova opcija zaključava ovu konekciju za mrežni uređaj sa ovdje unesenom MAC " -"adresom. Primjer: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 -msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "Ne mogu učitati ethernet korisnički ulazni uređaj." - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385 -#, c-format -msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "Ethernet konekcija %d" - -#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 -#| msgid "Default Route:" -msgid "Default" -msgstr "Podrazumijevana" - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 -msgid "" -"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " -"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " -"firewall. Only usable if firewalld is active." -msgstr "" -"Zona definira razinu povjerenja u vezi. Zadana vrijednost nije regularna " -"zona, odabiranje rezultira u korist zadane zone postavljene u protupožarnom " -"zidu. Upotrebljivo samo ako je firewalld aktivan." - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 -msgid "FirewallD is not running." -msgstr "FirewallD se ne izvodi." - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:324 -msgid "Could not load General user interface." -msgstr "Nije moguće učitati Općeniti korisnički interfejs" - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 -msgid "Could not load InfiniBand user interface." -msgstr "Nije moguće učitati InfiniBand korisnički interfejs." - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 -#, c-format -msgid "InfiniBand connection %d" -msgstr "InfiniBand konekcija %d" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 -msgid "Automatic (VPN)" -msgstr "Automatski (VPN)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 -msgid "Automatic (VPN) addresses only" -msgstr "Automatski (VPN) samo adrese" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 -msgid "Automatic (PPP)" -msgstr "Automatski (PPP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 -msgid "Automatic (PPP) addresses only" -msgstr "Automatski (PPP) samo adrese" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 -msgid "Automatic (PPPoE)" -msgstr "Automatski (PPPoE)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 -msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" -msgstr "Automatski (PPPoE) samo adrese" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automatski (DHCP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145 -msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "Automatski (DHCP) samo adrese" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Samo veži-lokalno" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogućeno" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 -msgid "Additional DNS ser_vers:" -msgstr "Dodatni DNS ser_veri:" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:315 -msgid "Additional s_earch domains:" -msgstr "Dodatni domeni _pretrage:" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 -#, c-format -msgid "Editing IPv4 routes for %s" -msgstr "Uređujem IPv4 rute za %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 -msgid "IPv4 Settings" -msgstr "IPv4 podešavanja" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 -msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam IPv4 korisničko sučelje." - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "Automatski, samo adrese" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:159 -msgid "Ignore" -msgstr "Zanemari" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Automatski, samo DHCP" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:852 -#, c-format -msgid "Editing IPv6 routes for %s" -msgstr "Uređujem IPv6 rute za %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1003 -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "IPv6 podešavanja" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1005 -msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam IPv6 korisničko sučelje." - -#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 -#, c-format -msgid "%s slave %d" -msgstr "%s slave %d" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352 -msgid "Could not load mobile broadband user interface." -msgstr "" -"Ne mogu da učitam korisničko sučelje za mobilnu, širokopojasnu mrežu." - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369 -msgid "Unsupported mobile broadband connection type." -msgstr "Nije podržana ova vrsta mobilne, širokopojasne mreže." - -#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615 -msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" -msgstr "Izaberite vrstu mobilnog širokopojasnog dobavljača" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642 -msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -"unsure, ask your provider." -msgstr "" -"Izaberite tehnologiju koju koristi vaš dobavljač mobilnih širokopojasnih " -"usluga. Ukoliko niste sigurni, pitajte vašeg dobavljača." - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 -msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "" -"Moj dobavljač koristi _GSM tehnologije (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654 -msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "Moj provajder koristi C_DMA-baziranu tehnologiju (i.e. 1xRTT, EVDO)" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:270 -msgid "CDMA" -msgstr "CDMA" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:268 -msgid "GSM" -msgstr "GSM" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:142 -msgid "none" -msgstr "ništa" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:202 -#, c-format -msgid "Editing PPP authentication methods for %s" -msgstr "Uređujem PPP autentifikacione načine za %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 -msgid "PPP Settings" -msgstr "PPP podešavanja" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287 -msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam PPP korisničko sučelje." - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 -msgid "Could not load vlan user interface." -msgstr "Nije moguće učitati vlan korisnički interfejs." - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 -#, c-format -msgid "VLAN connection %d" -msgstr "VLAN konekcija %d" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 -msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "Nije moguće učitati VPN-korisnički interfejs." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128 -#, c-format -msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "Ne mogu da nađem uslugu VPN dodatka za „%s“." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:215 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:312 -#, c-format -msgid "VPN connection %d" -msgstr "VPN veza %d" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:241 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" -"VPN dodatak nije uspeo da ispravno unese VPN vezu\n" -"\n" -"Greška: nema vrste VPN servisa." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266 -msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "Izaberi vrstu VPN konekcije" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 -msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Izaberite tip VPN koji želite da koristite za novu vezu. Ako se tip VPN veze " -"koju želite da kreirate ne pojavljuje na listi, možda nemate ispravan VPN " -"dodatak instaliran." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84 -msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Ova opcija zaključava ovu konekciju na Wi-Fi pristupnu tačku (AP) određenu " -"od ovdje unešenog BSSID. Primjer: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "podrazumijevano" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 -#, c-format -msgid "%u (%u MHz)" -msgstr "%u (%u MHz)" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466 -msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "Nije moguće učitati Wi-Fi korisnički ulazni uređaj." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637 -#, c-format -msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "Wi-Fi konekcija %d" - -#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Nikakva" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "WEP 40/128-bitni ključ (Hex ili ASCII)" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP 128-bit lozinka" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 -msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "Dinamički WEP (802.1x)" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "Lični WPA & WPA2" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "Poslovni WPA & WPA2" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." -msgstr "" -"Nije moguće učitati Wi-Fi sigurnosni korisnički ulazni uređaj; nedostaje Wi-" -"Fi podešavanje." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411 -msgid "Wi-Fi Security" -msgstr "Wi-Fi Sigurnost" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "Nije moguće učitati Wi-Fi sigurnosni korisnički ulazni uređaj." - -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126 -msgid "Could not load WiMAX user interface." -msgstr "Nije moguće učitati WiMAX korisnički ulazni uređaj." - -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222 -#, c-format -msgid "WiMAX connection %d" -msgstr "WiMAX konekcija %d" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Ne mogu da uvezem VPN vezu" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Ne mogu da pročitam datoteku „%s“ ili ona ne sadrži poznate VPN podatke o " -"vezi\n" -"\n" -"Greška: %s." - -#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 -msgid "Select file to import" -msgstr "Izaberite datoteku za uvoz" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Već postoji datoteka „%s“." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zameni" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293 -#, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Da li želite da zamijenite %s VPN vezom koju hoćete da sačuvate?" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329 -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "Ne mogu da izvezem VPN vezu" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331 -#, c-format -msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"VPN veza '%s' ne može biti izvezena u %s.\n" -"\n" -"Greška: %s." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366 -msgid "Export VPN connection..." -msgstr "Izvezi VPN vezu..." - -#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"NetvorkManager Aplet ne može da pronađe neke potrebne resurse (.ui datoteka " -"nije pronađena)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." -msgstr "" -"Nije moguće podešavanje Bluetooth (nisam uspio da se povežem na D-sabirnicu: " -"(%s) %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." -msgstr "" -"Nije moguće podešavanje Bluetooth (ne mogu da nađem program NetworkManager: " -"(%s) %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 -msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -msgstr "Upotrijebite mobilni telefon kao mrežni uređaj (PAN/NAP)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 -#| msgid "Access the Internet using your mobile phone" -msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "Pristupite Internetu preko mobilnog telefona (DUN)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Greška: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431 -#, c-format -msgid "Failed to create DUN connection: %s" -msgstr "Nisam uspio da napravim DUN vezu: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952 -msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "Vaš telefon je spreman za upotrebu!" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456 -msgid "Mobile wizard was canceled" -msgstr "Čarobnjak za mobilne uređaje je otkazan" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465 -msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -msgstr "Nepoznat tip telefona (nije GSM ni CDMA)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501 -msgid "unknown modem type." -msgstr "nepoznat tip modema." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727 -#| msgid "You are now connected to the GSM network." -msgid "failed to connect to the phone." -msgstr "ne mogu da se povežem na telefon." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794 -msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -msgstr "neočekivan prekid veze sa telefonom." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804 -msgid "timed out detecting phone details." -msgstr "isteklo je vrijeme za nalaženje podataka o telefonu." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815 -msgid "Detecting phone configuration..." -msgstr "Tražim podatke o telefonu..." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:873 -msgid "ModemManager is not running" -msgstr "ModemManager nije pokrenut" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913 -msgid "" -"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -"Networking connection." -msgstr "" -"Morate da omogućite podrazumijevani Blutut uređaj prije podešavanja Dajl-ap " -"veze." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950 -#, c-format -msgid "Failed to create PAN connection: %s" -msgstr "Nisam uspio da napravim PAN vezu: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971 -#, c-format -#| msgid "N_etwork:" -msgid "%s Network" -msgstr "%s mreža" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Automatski otključaj ovaj uređaj" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Otključaj" - -#: ../src/info.ui.h:1 -msgid "Connection Information" -msgstr "Podaci o vezi" - -#: ../src/info.ui.h:2 -msgid "Active Network Connections" -msgstr "Aktivne mrežne veze" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 -msgid "" -"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" -msgstr "" -"Vaša mobilna širokopojasna veza je podešena sa sljedećim parametrima:" - -#. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 -msgid "Your Device:" -msgstr "Vaš uređaj:" - -#. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 -msgid "Your Provider:" -msgstr "Vaš provajder:" - -#. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 -msgid "Your Plan:" -msgstr "Vaš plan:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 -msgid "" -"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " -"Preferences menu." -msgstr "" -"Biće napravljena veza sa vašim mobilnim širokopojasnim provajderom koristeći " -"podešavanja koja ste izabrali. Ako povezivanje ne uspje, ili ne možete da " -"pristupite mrežnim resursima, provjerite svoje postavke. Da biste izmijenili " -"vaša podešavanja mobilne širokopojasne veze, izaberite \"Mrežne veze\" iz " -"menija Sistem >> Podešavanja." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 -msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" -msgstr "Potvrdite podešavanja mobilne širokopojasne veze" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 -msgid "Unlisted" -msgstr "Nije na listi" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 -msgid "_Select your plan:" -msgstr "_Izaberite vaš plan:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 -msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -msgstr "Izabrani APN plan (Ime Tačke Pristupa):" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 -msgid "" -"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " -"broadband account or may prevent connectivity.\n" -"\n" -"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." -msgstr "" -"Upozorenje: Izbor pogrešnog plana može da dovede do problema pri " -"obračunavanju vašeg naloga širokopojasne veze ili može spriječiti " -"povezivanje.\n" -"\n" -"Ako niste sigurni o vašem planu obratite se vašem provajderu za APN vašeg " -"plana." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 -msgid "Choose your Billing Plan" -msgstr "Izaberite vaš plan obračunavanja" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 -msgid "My plan is not listed..." -msgstr "Moj plan nije na spisku..." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 -msgid "Select your provider from a _list:" -msgstr "Izaberite vašeg provajdera iz _spiska:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 -msgid "Provider" -msgstr "Provajder" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 -msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" -msgstr "Ne mogu da pronađem provajdera i želim da ga unesem _ručno:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 -msgid "Provider:" -msgstr "Provajder:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 -msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -msgstr "Moj provajder koristi GSM tehnologiju (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 -msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -msgstr "Moj provajder koristi CDMA tehnologiju (1xRTT, EVDO)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 -msgid "Choose your Provider" -msgstr "Izaberite vašeg Provajdera" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 -msgid "Country or Region List:" -msgstr "Lista zemalja ili regiona:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 -msgid "Country or region" -msgstr "Zemlja ili region" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 -msgid "My country is not listed" -msgstr "Moja država nije na spisku" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 -msgid "Choose your Provider's Country or Region" -msgstr "Izaberi zemlju ili regiju pružaoca usluga" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 -msgid "Installed GSM device" -msgstr "Instaliran GSM uređaj" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 -msgid "Installed CDMA device" -msgstr "Instaliran CDMS uređaj" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 -msgid "" -"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " -"cellular (3G) network." -msgstr "" -"Ovaj pomoćnik vam pomaže da lako podesite mobilnu širokopojasnu vezu prema " -"mreži mobilnih telefona (3G)." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 -msgid "You will need the following information:" -msgstr "Biće vam potrebne sljedeće informacije:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 -msgid "Your broadband provider's name" -msgstr "Ime vašeg provajdera širokopojasnih usluga" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 -msgid "Your broadband billing plan name" -msgstr "Ime vašeg plana obračunavanja širokopojasnih usluga" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 -msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -msgstr "" -"(u nekim slučajevima) APN (Ime Tačke Pristupa) vašeg plana obračunavanja " -"širokopojasnih usluga" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 -msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" -msgstr "Napravi vezu za _ovaj mobilni, širokopojasni uređaj:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 -msgid "Any device" -msgstr "Bilo koji uređaj" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 -msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" -msgstr "Podesi mobilnu, širokopojasnu vezu" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 -msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373 -msgid "Wired" -msgstr "Žičana" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 -msgid "OLPC Mesh" -msgstr "OLPC Mreža" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 -msgid "ADSL" -msgstr "ADSL" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or -#. * product name, the second is a device type (eg, -#. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine -#. * the strings otherwise. -#. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506 -#, c-format -msgctxt "long device name" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 -msgid "New..." -msgstr "Nova..." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 -msgid "C_reate" -msgstr "_Napravi" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 -#, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "" -"Lozinke ili ključevi enkripcije su potrebni za pristup na Wi-Fi mrežu '%s'." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 -msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" -msgstr "Potrebna Autentikacija Wi-Fi mreže" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 -msgid "Authentication required by Wi-Fi network" -msgstr "Autentifikacija potrebna od Wi-Fi mreže" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 -msgid "Create New Wi-Fi Network" -msgstr "Kreirajte Novu Wi-Fi Mrežu" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 -msgid "New Wi-Fi network" -msgstr "Nova Wi-Fi mreža" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 -msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." -msgstr "Unesite ime za Wi-Fi mrežu koju želite kreirati." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 -msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" -msgstr "Konektujte se na Skrivenu Wi-Fi Mrežu" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 -msgid "Hidden Wi-Fi network" -msgstr "Skrivena Wi-Fi mreža" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 -msgid "" -"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " -"connect to." -msgstr "" -"Unesite ime i sigurnosne detalje skrivene Wi-Fi mreže koju želite kreirati." - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 -msgid "Wi-Fi _security:" -msgstr "Wi-Fi _sigurnost:" - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 -msgid "C_onnection:" -msgstr "K_onekcija:" - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 -msgid "Wi-Fi _adapter:" -msgstr "Wi-Fi _punjač:" - -#: ../src/main.c:73 -#| msgid "_Username:" -msgid "Usage:" -msgstr "Upotreba:" - -#: ../src/main.c:74 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager " -"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -msgstr "" -"Ovaj program je dio Upravnika mreže " -"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." - -#: ../src/main.c:76 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" -"Ovaj program nije namijenjen za rad u komandnoj liniji, već je dio Gnom " -"radnog okruženja." - -#: ../src/mb-menu-item.c:56 -msgid "EVDO" -msgstr "EVDO" - -#: ../src/mb-menu-item.c:60 -msgid "GPRS" -msgstr "GPRS" - -#: ../src/mb-menu-item.c:62 -msgid "EDGE" -msgstr "EDGE" - -#: ../src/mb-menu-item.c:64 -msgid "UMTS" -msgstr "UMTS" - -#: ../src/mb-menu-item.c:66 -msgid "HSDPA" -msgstr "HSDPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:68 -msgid "HSUPA" -msgstr "HSUPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:70 -msgid "HSPA" -msgstr "HSPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:72 -msgid "HSPA+" -msgstr "HSPA+" - -#: ../src/mb-menu-item.c:76 -msgid "LTE" -msgstr "LTE" - -#: ../src/mb-menu-item.c:112 -msgid "not enabled" -msgstr "nije omogućeno" - -#: ../src/mb-menu-item.c:118 -msgid "not registered" -msgstr "nije registrovan" - -#: ../src/mb-menu-item.c:136 -#, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" -msgid "Home network (%s)" -msgstr "Kućna mreža (%s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:138 -#, c-format -#| msgid "More networks" -msgid "Home network" -msgstr "Kućna mreža" - -#: ../src/mb-menu-item.c:146 -msgid "searching" -msgstr "pretražujem" - -#: ../src/mb-menu-item.c:149 -msgid "registration denied" -msgstr "registracija je odbijena" - -#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160 -#, c-format -msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "%s (%s roming)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162 -#, c-format -msgid "%s (roaming)" -msgstr "%s (roming)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:165 -#, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" -msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "Mreža u romingu (%s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:167 -#, c-format -#| msgid "More networks" -msgid "Roaming network" -msgstr "Mreža u romingu" - -#: ../src/mobile-helpers.c:318 -#, c-format -msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" -msgstr "PIN kod za SIM karicu '%s' na '%s'" - -#: ../src/mobile-helpers.c:451 -msgid "PIN code required" -msgstr "Potreban je PIN kod" - -#: ../src/mobile-helpers.c:459 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog, širokopojasnog uređaja" - -#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:174 -#, c-format -msgid "%s connection" -msgstr "%s veza" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "Nije izabran sertifikat Potvrđivanja Autoriteta (CA)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -"Authority certificate?" -msgstr "" -"Nekorištenje certikata koji je potvrdio Certifikacijski autoritet (CA) može " -"rezultirati u konekcijama do nesigurnih Wi-Fi mreže. Želite li odabrati " -"certifikat certifikacijskog autoriteta?" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "Izaberite sertifikat PA (CA)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "" -"DER, PEM, ili PKCS#12 privatni ključevi (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 -msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "DER ili PEM sertifikati (*.der, *.pijem, *.crt, *.cer)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 -msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "Izaberi PAC datoteku..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "PAC datoteke (*.pac)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 -msgid "All files" -msgstr "Sve datoteke" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonimno" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 -msgid "Authenticated" -msgstr "Autentifikovan" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 -msgid "Both" -msgstr "Oboje" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -#| msgid "Anonymous Identity:" -msgid "Anony_mous identity:" -msgstr "Anonimni _identitet:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 -msgid "PAC _file:" -msgstr "PAC _datoteka:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 -msgid "_Inner authentication:" -msgstr "_Unutrašnja prijava:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "Dozvoli samostalno PAC _rezervisanje" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "Izaberite sertifikat Potvrđivanja Autoriteta (CA)..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 -msgid "Version 0" -msgstr "Verzija 0" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -msgid "Version 1" -msgstr "Verzija 1" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 -msgid "C_A certificate:" -msgstr "CA _potvrda:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 -msgid "PEAP _version:" -msgstr "PEAP _verzija:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "Uvijek mi zatraži _lozinku" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 -msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "Nešifrovani privatni ključevi nisu sigurni" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 -msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" -"\n" -"(You can password-protect your private key with openssl)" -msgstr "" -"Izgleda da izabrani privatni ključ nije zaštićen lozinkom. Ovo može " -"ugroziti vaše sigurnosne podatke. Izaberite privatni ključ koji ze zaštićen " -"lozinkom.\n" -"\n" -"(Možete zaštititi privatne ključeve koristeći openssl)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 -msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "Izaberite vaš lični sertifikat..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467 -msgid "Choose your private key..." -msgstr "Izaberite vaš lični ključ..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 -#| msgid "Identity:" -msgid "I_dentity:" -msgstr "_Identitet:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 -#| msgid "CA Certificate File:" -msgid "_User certificate:" -msgstr "Ko_risnikov sertifikat:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 -#| msgid "Private Key File:" -msgid "Private _key:" -msgstr "Privatni _ključ:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -#| msgid "Private Key Password:" -msgid "_Private key password:" -msgstr "L_ozinka privatnog ključa:" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 -#| msgid "Don't remind me again" -msgid "Don't _warn me again" -msgstr "Ne _upozoravaj me više" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 -msgid "FAST" -msgstr "BRZO" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "Tunelski TLS" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "Zaštićeni EAP (PEAP)" - -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 -msgid "Au_thentication:" -msgstr "Po_tvrđivanje identiteta:" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -msgid "Open System" -msgstr "Otvoreni sistem" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -msgid "Shared Key" -msgstr "Dijeljeni ključ" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (Podrazumijevano)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 -#| msgid "Key:" -msgid "_Key:" -msgstr "_Ključ:" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 -#| msgid "Show key" -msgid "Sho_w key" -msgstr "P_rikaži ključ" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 -msgid "WEP inde_x:" -msgstr "WEP i_ndeks:" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2014-11-11 10:32:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,257 +0,0 @@ -# Bosnian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-10 08:08+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: bs\n" - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Access for everyone" -msgstr "Pristup za svakoga" - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " -"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " -"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " -"wherever you are." -msgstr "" -"U srcu Ubuntu filozofije je uvjerenje da su računarstvo za svakoga. Sa " -"naprednim alatkama za pristupačnost i mogućnostima promene jezika, šeme " -"boja i veličine teksta, Ubuntu olakšava upotrebu računara, bez obzira ko ste " -"i gdje [ |\t |\t |\t |\t |\t ] Прави хакери знају да користе ћирилицу и на " -"рачунарима! \tВук Караџић, на ЛинуксФЕСТу ste." - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:12 -msgid "Customization options" -msgstr "Opcije prilagođavanja" - -#. type: Content of:
  • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:16 -msgid "Appearance" -msgstr "Izgled" - -#. type: Content of:

    • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:20 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "Pomoćne tehnologije" - -#. type: Content of:

      • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:24 -msgid "Language support" -msgstr "Podrška za jezike" - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Izvucite maksimum iz weba" - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:8 -msgid "" -"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " -"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " -"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " -"on your computer." -msgstr "" -"Ubuntu sadrži Firefox, internet preglednik koji koriste milioni ljudi širom " -"svijeta. Internet aplikacije koje često koristite (kao što su npr. Facebook " -"ili Gmail) se mogu postaviti na desktop radi bržeg pristupa, baš kao i druge " -"aplikacije na računaru." - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:12 -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:11 -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:12 -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "Uključeni softver" - -#. type: Content of:
        • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:16 -msgid "Firefox web browser" -msgstr "Firefox web preglednik" - -#. type: Content of:

          -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:19 -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Podržani programi" - -#. type: Content of:
          • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Flash" - -#. type: Content of:

            • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:27 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:1 -msgid "Any questions?" -msgstr "Imate li kakvo pitanje?" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:8 -msgid "" -"Check out askubuntu.com for answers to " -"all your Ubuntu questions. There’s a good chance your question will have " -"been answered already and, if not, you’ll find thousands of volunteers eager " -"to help. For more support options, go to ubuntu.com/support." -msgstr "" -"Pogledajte askubuntu.com kako biste " -"potražili odgovore na sva pitanja vezana za Ubuntu. Postoji velika " -"vjerovatnoća da već postoji odgovor na vaše pitanje, a ako nije pronaći ćete " -"veliki broj onih koji su voljni da vam pomognu. Za bolju podršku, idite na " -"ubuntu.com/support." - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:17 -msgid "Let’s talk Ubuntu" -msgstr "Da pričamo o Ubuntu" - -#. type: Content of:
              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:18 -msgid "I'm installing #Ubuntu!" -msgstr "Instaliram #Ubuntu!" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:2 -msgid "Take your music with you" -msgstr "Nosite muziku sa sobom" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:7 -msgid "" -"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " -"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " -"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " -"go." -msgstr "" -"Ubuntu dolazi sa odličnim Rhythmbox muzičkim programom. Sa njegovim " -"naprednim mogućnostima, veoma je lako poređati spisak savršenih pjesama. I " -"radi odlično sa CD-ovima i prenosivim uređajima za izvođenje muzike tako da " -"možete uživati u vašoj muzici gdje god da ste." - -#. type: Content of:

              • -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:15 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Rhythmbox muzički program" - -#. type: Content of:

                -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "Sve što će vam ikada trebati u kancelariji" - -#. type: Content of:

                -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:8 -msgid "" -"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " -"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " -"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." -msgstr "" -"Libreoffice je besplatan kancelarijski paket koji sadrži sve što vam je " -"potrebno za pravljenje dokumenata, tablica i prezentacija. Usaglašen je sa " -"formatima Microsoft Office paketa, daje vam sve potrebne mogućnosti " -"besplatno." - -#. type: Content of:

                • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:16 -msgid "LibreOffice Writer" -msgstr "LibreOffice Writer" - -#. type: Content of:

                  • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:20 -msgid "LibreOffice Calc" -msgstr "LibreOffice Calc" - -#. type: Content of:

                    • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:24 -msgid "LibreOffice Impress" -msgstr "LibreOffice Impress" - -#. type: Content of:

                      -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:1 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "Zabavite se uz vaše fotografije" - -#. type: Content of:

                      -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:8 -msgid "" -"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " -"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " -"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " -"from the Ubuntu Software Center." -msgstr "" -"Shotwell je zgodan foto menadžer koji je spreman za opremu. Povežite " -"fotoaparat ili telefona da prenese svoje fotografije, onda je lako da ih " -"delite i čuvajte ih sigurnim. Ako se osjećate kreativnim, možete pokušati " -"mnogo foto aplikacija iz Ubuntu softvera centra." - -#. type: Content of:

                      • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:16 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Shotwell organizator slika" - -#. type: Content of:

                        • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:23 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "GIMP uređivač slika" - -#. type: Content of:

                          • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:27 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Pitivi Video Editor" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:1 -msgid "Find even more software" -msgstr "Pronađite još programa" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:8 -msgid "" -"Say goodbye to searching the web for new software. With Ubuntu Software " -"Center, you can find and install new apps with ease. Just type in what " -"you’re looking for, or explore categories such as Science, Education and " -"Games, alongside helpful reviews from other users." -msgstr "" -"Možete se pozdraviti sa pretragom interneta za novim softverom. Sa Ubuntu " -"Software Centrom, možete pronaći i instalirati nove aplikacije sa lakoćom. " -"Jednostavno utipkajte šta tražite, ili pretražite kategorije, kao što su " -"Nauka, Edukacija ili Igre. Možda vam i recenzije drugih korisnika budu od " -"koristi." - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome to Ubuntu 14.04" -msgstr "Dobrodošli u Ubuntu 14.04" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"Fast and full of new features, the latest version of Ubuntu makes computing " -"easier than ever. Here are just a few cool new things to look out for…" -msgstr "" -"Posljednja Ubuntu verzija, brza i puna noviteta, korištenje računara čini " -"lakšim nego ikad prije. Evo nekoliko odličnih stvari na koje trebate " -"obratiti pažnju…" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2014-11-11 10:32:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,231 +0,0 @@ -# Bosnian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-01 08:27+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:2 -msgid "Welcome!" -msgstr "Dobro došli!" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:7 -msgid "Thanks for choosing Ubuntu Studio, and welcome to the installation." -msgstr "Hvala što ste odabrali Ubuntu Studio i dobro došli u instalaciju." - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:8 -msgid "" -"In this slideshow we will present a few features which make Ubuntu Studio " -"the perfect companion for artists." -msgstr "" -"U ovoj prezentaciji ćemo prikazati neke osobine koje čine Ubuntu Studio " -"perfektnim saradnikom umjetnika." - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:2 -msgid "Let the world hear you" -msgstr "Neka vas svijet čuje" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:7 -msgid "" -"From recording an album, podcast editing, or scoring a film, Ubuntu Studio " -"includes applications and documented work flows to support your audio needs." -msgstr "" -"Od snimanja albuma, uređivanja podemisija ili obrade filma, Ubuntu Studio " -"uključuje aplikacije i dokumentovane radne tokove za podršku vašim audio " -"potrebama." - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:9 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:9 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:9 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:9 -msgid "Included software" -msgstr "Uključeni softver" - -#. type: Content of:
                            • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:11 -msgid "Ardour DAW" -msgstr "Ardour DAW" - -#. type: Content of:
                              • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:12 -msgid "JACK Sound Server" -msgstr "JACK Sound Server" - -#. type: Content of:
                                • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:13 -msgid "LADSPA/LV2 Plugins" -msgstr "LADSPA/LV2 dodaci" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:2 -msgid "Create amazing videos" -msgstr "Kreirajte efektni video" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:7 -msgid "" -"From simple home movies to feature length film with compositing and post " -"production effects, Ubuntu Studio can help you realize your videographic " -"vision." -msgstr "" -"Od prostih kućnih filmova do cjelovečernjih filmova sa kompozicijskim i " -"postprodukcijskim efektima, Ubuntu Studio će vam pomoći da realizujete " -"videografsku viziju." - -#. type: Content of:

                                  • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:11 -msgid "Blender Sequence Editor and Compositing" -msgstr "Blender uređivač sekvenci i kompozicija" - -#. type: Content of:
                                    • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:12 -msgid "Kdenlive Video Editor" -msgstr "Kdenlive video uređivač" - -#. type: Content of:
                                      • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:13 -msgid "Open Shot Video Editor" -msgstr "Open Shot video uređivač" - -#. type: Content of:

                                        -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:2 -msgid "Graphic artists and designers" -msgstr "Grafički umjetnici i dizajneri" - -#. type: Content of:

                                        -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:7 -msgid "" -"With Ubuntu Studio, you can easily create 3D models, animated films, " -"scalable vector graphics, logos, flyers... and more!" -msgstr "" -"Koristeći Ubuntu Studio, možete jednostavno kreirati 3D modele, animirane " -"filmove, skalabilnu vektorsku grafiku, logotipe, letke... i drugo!" - -#. type: Content of:

                                        • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:11 -msgid "Blender 3D Content Creation Suite" -msgstr "Blender 3D kreator sadržaja" - -#. type: Content of:
                                          • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:12 -msgid "Inkscape Scalable Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape uređivač skalabilne vektorske grafike" - -#. type: Content of:
                                            • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:13 -msgid "Krita Paint Studio" -msgstr "Krita slikarski studio" - -#. type: Content of:
                                              • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:14 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:14 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "GIMP uređivač slika" - -#. type: Content of:

                                                -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:2 -msgid "Photographers too" -msgstr "Fotografi takođe" - -#. type: Content of:

                                                -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:7 -msgid "" -"From casual hobbyist to professional, handy and powerful applications are " -"included to help you manage your photos and process them." -msgstr "" -"Od običnih hobista do profesionalaca, praktične i moćne aplikacije su " -"uključene da vam pomognu u upravljanju i obradi fotografija." - -#. type: Content of:

                                                • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:11 -msgid "Darktable Photo Editor" -msgstr "Darktable fotografski uređivač" - -#. type: Content of:
                                                  • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:12 -msgid "RawTherapee Raw Image Processor" -msgstr "RawTherapee obrađivač sirovih slika" - -#. type: Content of:
                                                    • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:13 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Shotwell organizator slika" - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:2 -msgid "Get more applications" -msgstr "Dobavi više programa" - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:7 -msgid "" -"Not only is Ubuntu Studio designed to be a media creation power, it is also " -"a robust desktop OS." -msgstr "" -"Ubuntu Studio nije samo dizajniran za snagu kreiranja medija, on je i čvrst " -"desktop operativni sistem." - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:8 -msgid "" -"However, if you want additional applications not installed by default you " -"can choose from the tens of thousands in the Ubuntu repositories." -msgstr "" -"Ipak, ako želite dodatne aplikacije koje nisu inicijalno instalirane, možete " -"birati između desetina hiljada u Ubuntu repozitorijima." - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:2 -msgid "Thank you!" -msgstr "Hvala vam!" - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:7 -msgid "" -"Thanks for taking the time with us. We'd love to hear about your experiences " -"with Ubuntu Studio. You can share them on the Ubuntu Studio users mailing list." -msgstr "" -"Hvala što ste proveli vrijemes nama. Željeli bismo čuti vaša iskustva s " -"Ubuntu Studio. Možete ih podijeliti na Ubuntu Studio korisničkoj listi." - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:8 -msgid "" -"Join our IRC channel #ubuntustudio for online support by clicking here." -msgstr "" -"Prijavite se na IRC kanal #ubuntustudio za mrežnu podršku klikom ovdje." - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:9 -msgid "" -"Finally, visit us on the web at the Ubuntu Studio website. Thank you again!" -msgstr "" -"Konačno, posjetite nas na webu Ubuntu " -"Studio web sajt. Hvala ponovo!" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2014-11-11 10:32:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3335 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Adnan Hodzic , 2007 -# Dimitris Glezos , 2011 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: system-config-printer\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-04 17:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-10 10:47+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian " -"(http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/bs/)\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: bs\n" - -#: ../asyncipp.py:467 ../authconn.py:446 ../authconn.py:448 -#: ../errordialogs.py:67 ../pysmb.py:91 ../pysmb.py:93 -msgid "Not authorized" -msgstr "Nema dopuštenja" - -#: ../asyncipp.py:468 ../authconn.py:449 ../pysmb.py:94 -msgid "The password may be incorrect." -msgstr "Lozinka nije ispravna" - -#: ../asyncipp.py:479 ../authconn.py:470 -#, python-format -msgid "Authentication (%s)" -msgstr "Autentifikacija (%s)" - -#: ../asyncipp.py:554 ../authconn.py:297 ../errordialogs.py:58 -#: ../errordialogs.py:72 -msgid "CUPS server error" -msgstr "Pogreška CUPS poslužitelja" - -#: ../asyncipp.py:556 ../authconn.py:295 -#, python-format -msgid "CUPS server error (%s)" -msgstr "Greška CUPS servera (%s)" - -#: ../asyncipp.py:573 ../authconn.py:306 ../errordialogs.py:59 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:434 -#, python-format -msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." -msgstr "Došlo je do pogreške tijekom CUPS postupka: '%s'." - -#: ../asyncipp.py:576 ../authconn.py:309 -msgid "Retry" -msgstr "Pokušaj ponovo" - -#: ../asyncipp.py:593 ../authconn.py:253 ../authconn.py:277 -msgid "Operation canceled" -msgstr "Radnja je otkazana" - -#: ../authconn.py:36 ../pysmb.py:125 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:40 -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#: ../authconn.py:37 ../pysmb.py:131 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:39 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: ../authconn.py:38 ../pysmb.py:128 -msgid "Domain:" -msgstr "Domen:" - -#. After that, prompt -#: ../authconn.py:47 ../authconn.py:472 ../pysmb.py:99 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentifikacija" - -#: ../authconn.py:86 -msgid "Remember password" -msgstr "Zapamtiti lozinku" - -#: ../errordialogs.py:68 -msgid "" -"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " -"remote administration." -msgstr "" -"Lozinka bi mogla biti neispravna ili je poslužitelj konfiguriran za " -"odbijanje udaljene administracije." - -#: ../errordialogs.py:74 -msgid "Bad request" -msgstr "Loš zahtijev" - -#: ../errordialogs.py:76 -msgid "Not found" -msgstr "Nije pronađen" - -#: ../errordialogs.py:78 -msgid "Request timeout" -msgstr "Istek zahtijeva" - -#: ../errordialogs.py:80 -msgid "Upgrade required" -msgstr "Potrebna je nadogradnja" - -#: ../errordialogs.py:82 -msgid "Server error" -msgstr "Pogreška poslužitelja" - -#: ../errordialogs.py:84 ../system-config-printer.py:677 -msgid "Not connected" -msgstr "Nije povezan" - -#: ../errordialogs.py:86 -#, python-format -msgid "status %s" -msgstr "status %s" - -#: ../errordialogs.py:88 -#, python-format -msgid "There was an HTTP error: %s." -msgstr "Došlo je do HTTP pogreške: %s." - -#: ../jobviewer.py:186 -msgid "Delete Jobs" -msgstr "Obriši poslove" - -#: ../jobviewer.py:187 -msgid "Do you really want to delete these jobs?" -msgstr "Da li zaista želite obrisati ove poslove?" - -#: ../jobviewer.py:189 -msgid "Delete Job" -msgstr "Obriši posao" - -#: ../jobviewer.py:190 -msgid "Do you really want to delete this job?" -msgstr "Da li zaista želite obrisati ovaj posao?" - -#: ../jobviewer.py:193 -msgid "Cancel Jobs" -msgstr "Otkaži poslove" - -#: ../jobviewer.py:194 -msgid "Do you really want to cancel these jobs?" -msgstr "Da li zaista želite otkazati ove poslove?" - -#: ../jobviewer.py:196 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Otkaži posao" - -#: ../jobviewer.py:197 -msgid "Do you really want to cancel this job?" -msgstr "Da li zaista želite otkazati ovaj posao?" - -#: ../jobviewer.py:202 -msgid "Keep Printing" -msgstr "Nastavi štampanje" - -#: ../jobviewer.py:269 -msgid "deleting job" -msgstr "brišem posao" - -#: ../jobviewer.py:271 -msgid "canceling job" -msgstr "otkazujem posao" - -#: ../jobviewer.py:368 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Otkaži" - -#: ../jobviewer.py:369 -msgid "Cancel selected jobs" -msgstr "Prekini odabrane poslove" - -#: ../jobviewer.py:370 -msgid "_Delete" -msgstr "O_briši" - -#: ../jobviewer.py:371 -msgid "Delete selected jobs" -msgstr "Obriši odabrane poslove" - -#: ../jobviewer.py:372 -msgid "_Hold" -msgstr "_Zadrži" - -#: ../jobviewer.py:373 -msgid "Hold selected jobs" -msgstr "Zadrži odabrane poslove" - -#: ../jobviewer.py:374 -msgid "_Release" -msgstr "_Pusti" - -#: ../jobviewer.py:375 -msgid "Release selected jobs" -msgstr "Oslobodi izabrane poslove" - -#: ../jobviewer.py:376 -msgid "Re_print" -msgstr "Ponovo _štampaj" - -#: ../jobviewer.py:377 -msgid "Reprint selected jobs" -msgstr "Otpusti odabrane poslove" - -#: ../jobviewer.py:378 -msgid "Re_trieve" -msgstr "Pre_uzmi" - -#: ../jobviewer.py:379 -msgid "Retrieve selected jobs" -msgstr "Vrati odabrane poslove" - -#: ../jobviewer.py:380 -msgid "_Move To" -msgstr "Pre_mesti na" - -#: ../jobviewer.py:381 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Autentifikuj" - -#: ../jobviewer.py:383 -msgid "_View Attributes" -msgstr "Po_gledaj osobine" - -#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:595 -msgid "Close this window" -msgstr "Zatvori ovaj prozor" - -#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 -msgid "Job" -msgstr "Posao" - -#: ../jobviewer.py:450 -msgid "User" -msgstr "Korisnik" - -#: ../jobviewer.py:451 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:823 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 -msgid "Printer" -msgstr "Pisač" - -#: ../jobviewer.py:453 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: ../jobviewer.py:469 -msgid "Time submitted" -msgstr "Vrijeme slanja" - -#: ../jobviewer.py:473 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../jobviewer.py:503 -#, python-format -msgid "my jobs on %s" -msgstr "moji poslovi na %s" - -#: ../jobviewer.py:505 -msgid "my jobs" -msgstr "moji poslovi" - -#: ../jobviewer.py:510 -msgid "all jobs" -msgstr "sve poslove" - -#: ../jobviewer.py:511 -#, python-format -msgid "Document Print Status (%s)" -msgstr "Stanje štampanja dokumenta (%s)" - -#: ../jobviewer.py:585 -msgid "Job attributes" -msgstr "Osobine posla" - -#: ../jobviewer.py:720 ../jobviewer.py:1052 ../jobviewer.py:1817 -#: ../jobviewer.py:1847 ../jobviewer.py:2235 ../jobviewer.py:2240 -#: ../jobviewer.py:2254 ../jobviewer.py:2334 ../printerproperties.py:1648 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:94 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:95 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:98 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:99 -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:99 ../troubleshoot/DeviceListed.py:100 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../jobviewer.py:726 -msgid "a minute ago" -msgstr "prije jedne minute" - -#: ../jobviewer.py:729 -#, python-format -msgid "%d minutes ago" -msgstr "prije %d minuta" - -#: ../jobviewer.py:733 -msgid "an hour ago" -msgstr "prije jedan sat" - -#: ../jobviewer.py:735 -#, python-format -msgid "%d hours ago" -msgstr "prije %d sati" - -#: ../jobviewer.py:739 -msgid "yesterday" -msgstr "juče" - -#: ../jobviewer.py:741 -#, python-format -msgid "%d days ago" -msgstr "prije %d dana" - -#: ../jobviewer.py:745 -msgid "last week" -msgstr "prošle sedmice" - -#: ../jobviewer.py:747 -#, python-format -msgid "%d weeks ago" -msgstr "prije %d sedmice/a" - -#: ../jobviewer.py:1002 ../jobviewer.py:1084 -msgid "authenticating job" -msgstr "autentifikacija posla" - -#: ../jobviewer.py:1050 -#, python-format -msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" -msgstr "Autentifikacija je potrebna za štampanje dokumenta. „%s“ (posao %d)" - -#: ../jobviewer.py:1348 -msgid "holding job" -msgstr "zadržavam posao" - -#: ../jobviewer.py:1374 -msgid "releasing job" -msgstr "puštam posao" - -#. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1432 -msgid "retrieved" -msgstr "preuzeto" - -#: ../jobviewer.py:1442 -msgid "Save File" -msgstr "Sačuvaj datoteku" - -#: ../jobviewer.py:1546 ../system-config-printer.py:242 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 ../troubleshoot/DeviceListed.py:43 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#: ../jobviewer.py:1549 -msgid "Value" -msgstr "Vrijednost" - -#: ../jobviewer.py:1673 -msgid "No documents queued" -msgstr "Nema dokumenata u redu" - -#: ../jobviewer.py:1675 -msgid "1 document queued" -msgstr "1 dokument u redu" - -#: ../jobviewer.py:1677 -#, python-format -msgid "%d documents queued" -msgstr "%d dokumenata u redu" - -#: ../jobviewer.py:1733 -#, python-format -msgid "processing / pending: %d / %d" -msgstr "obrada/ na čekanju: %d / %d" - -#: ../jobviewer.py:1848 -msgid "Document printed" -msgstr "Dokument je odštampan" - -#: ../jobviewer.py:1849 -#, python-format -msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." -msgstr "Dokument „%s“ je poslat na „%s“ za štampanje." - -#: ../jobviewer.py:2011 -#, python-format -msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." -msgstr "" -"Došlo je do problema prilikom slanja dokumenta „%s“ (posao %d) štampaču." - -#: ../jobviewer.py:2015 -#, python-format -msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." -msgstr "Došlo je do problema prilikom obrade dokumenta „%s“ (posao %d)." - -#. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:2022 -#, python-format -msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." -msgstr "" -"Došlo je do problema prilikom štampanja dokumenta „%s“ (posao %d): „%s“." - -#: ../jobviewer.py:2029 ../jobviewer.py:2045 -msgid "Print Error" -msgstr "Greška u štampanju" - -#: ../jobviewer.py:2030 -msgid "_Diagnose" -msgstr "_Utvrdi" - -#: ../jobviewer.py:2051 -#, python-format -msgid "The printer called `%s' has been disabled." -msgstr "Štampač „%s“ je onemogućen." - -#: ../jobviewer.py:2246 -msgid "disabled" -msgstr "onemogućen" - -#: ../jobviewer.py:2268 -msgid "Held for authentication" -msgstr "Zadržano za autentifikaciju" - -#: ../jobviewer.py:2270 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 -msgid "Held" -msgstr "Zadržano" - -#: ../jobviewer.py:2306 -#, python-format -msgid "Held until %s" -msgstr "Zadržano do %s" - -#: ../jobviewer.py:2311 -msgid "Held until day-time" -msgstr "Zadržano do dana" - -#: ../jobviewer.py:2313 -msgid "Held until evening" -msgstr "Zadržano do večeri" - -#: ../jobviewer.py:2315 -msgid "Held until night-time" -msgstr "Zadržano do noći" - -#: ../jobviewer.py:2317 -msgid "Held until second shift" -msgstr "Zadržano do druge smjene" - -#: ../jobviewer.py:2319 -msgid "Held until third shift" -msgstr "Zadržano do treće smjene" - -#: ../jobviewer.py:2321 -msgid "Held until weekend" -msgstr "Zadržano do vikenda" - -#: ../jobviewer.py:2324 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 -msgid "Pending" -msgstr "Na čekanju" - -#: ../jobviewer.py:2325 ../printerproperties.py:72 -#: ../system-config-printer.py:126 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 -msgid "Processing" -msgstr "Obrada" - -#: ../jobviewer.py:2326 ../printerproperties.py:76 -#: ../system-config-printer.py:128 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 -msgid "Stopped" -msgstr "Zaustavljeno" - -#: ../jobviewer.py:2327 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 -msgid "Canceled" -msgstr "Otkazano" - -#: ../jobviewer.py:2328 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 -msgid "Aborted" -msgstr "Obustavljeno" - -#: ../jobviewer.py:2329 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 -msgid "Completed" -msgstr "Završeno" - -#: ../newprinter.py:75 -msgid "" -"The firewall may need adjusting in order to detect network printers. Adjust " -"the firewall now?" -msgstr "" -"Zaštitnom zidu je potrebno podešavanje radi otkrivanja mrežnih štampača. " -"Podesiti sada zaštitni zid?" - -#: ../newprinter.py:352 ../newprinter.py:363 ../newprinter.py:369 -#: ../newprinter.py:374 -msgid "Default" -msgstr "Podrazumijevano" - -#. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: -#. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:364 ../newprinter.py:375 ../newprinter.py:3723 -#: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:281 -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../newprinter.py:365 -msgid "Odd" -msgstr "Neparno" - -#: ../newprinter.py:366 -msgid "Even" -msgstr "Parno" - -#: ../newprinter.py:376 -msgid "XON/XOFF (Software)" -msgstr "XON/XOFF (softverska)" - -#: ../newprinter.py:377 -msgid "RTS/CTS (Hardware)" -msgstr "RTS/CTS (hardverska)" - -#: ../newprinter.py:378 -msgid "DTR/DSR (Hardware)" -msgstr "DTR/DSR (hardverska)" - -#: ../newprinter.py:396 ../printerproperties.py:235 -msgid "Members of this class" -msgstr "Članovi ove klase" - -#: ../newprinter.py:398 ../printerproperties.py:236 -msgid "Others" -msgstr "Ostali" - -#: ../newprinter.py:399 -msgid "Devices" -msgstr "Uređaji" - -#: ../newprinter.py:400 -msgid "Connections" -msgstr "Veze" - -#: ../newprinter.py:401 -msgid "Makes" -msgstr "Makes" - -#: ../newprinter.py:402 -msgid "Models" -msgstr "Modeli" - -#: ../newprinter.py:403 -msgid "Drivers" -msgstr "Upravljački programi" - -#: ../newprinter.py:404 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 -msgid "Downloadable Drivers" -msgstr "Preuzimljivi Drajveri" - -#: ../newprinter.py:482 -msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)" -msgstr "Razgledanje nije dostupno (pysmbc nije instaliran)" - -#. SMB list columns -#: ../newprinter.py:488 -msgid "Share" -msgstr "Dijeljenje" - -#: ../newprinter.py:494 -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" - -#: ../newprinter.py:509 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Datoteke opisa PostScript štampača (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD.GZ)" - -#: ../newprinter.py:518 -msgid "All files (*)" -msgstr "Sve datoteke (*)" - -#: ../newprinter.py:669 ../newprinter.py:1555 ../newprinter.py:3202 -#: ../newprinter.py:3333 ../newprinter.py:3381 ../applet.py:127 -msgid "Search" -msgstr "Pretraga" - -#: ../newprinter.py:696 ../newprinter.py:718 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 -msgid "New Printer" -msgstr "Novi pisač" - -#: ../newprinter.py:704 -msgid "New Class" -msgstr "Nova klasa" - -#: ../newprinter.py:709 -msgid "Change Device URI" -msgstr "Promjeni URI uređaja" - -#: ../newprinter.py:716 -msgid "Change Driver" -msgstr "Promijeni upr. program" - -#: ../newprinter.py:720 -msgid "Download Printer Driver" -msgstr "Preuzmi drajver za štampač" - -#: ../newprinter.py:729 ../newprinter.py:2053 -msgid "fetching device list" -msgstr "dobavljam spisak uređaja" - -#: ../newprinter.py:968 -#, python-format -msgid "Installing driver %s" -msgstr "Instaliram drajver %s" - -#: ../newprinter.py:976 -msgid "Installing ..." -msgstr "Instaliram ..." - -#: ../newprinter.py:1336 ../newprinter.py:1491 ../newprinter.py:3009 -#: ../newprinter.py:3228 ../ppdsloader.py:86 -msgid "Searching" -msgstr "Pretraživanje" - -#: ../newprinter.py:1344 ../newprinter.py:1492 ../ppdsloader.py:94 -msgid "Searching for drivers" -msgstr "Tražim drajvere" - -#. device-info -#. PhysicalDevice obj -#. Separator? -#: ../newprinter.py:1952 -msgid "Enter URI" -msgstr "Unesite adresu" - -#: ../newprinter.py:1957 -msgid "Network Printer" -msgstr "Mrežni Štampač" - -#: ../newprinter.py:1961 -msgid "Find Network Printer" -msgstr "Nađi mrežni štampač" - -#: ../newprinter.py:2013 -msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" -msgstr "Dozvoli dolazne IPP pakete razgledanja" - -#: ../newprinter.py:2018 -msgid "Allow all incoming mDNS traffic" -msgstr "Dozvoli sav dolazni mDNS saobraćaj" - -#: ../newprinter.py:2029 ../newprinter.py:2032 ../newprinter.py:2459 -#: ../newprinter.py:2465 ../serversettings.py:559 ../serversettings.py:564 -msgid "Adjust Firewall" -msgstr "Podesi zaštitni zid" - -#: ../newprinter.py:2031 ../newprinter.py:2464 -msgid "Do It Later" -msgstr "Uradi ovo kasnije" - -#: ../newprinter.py:2140 ../newprinter.py:3614 -msgid " (Current)" -msgstr " (Trenutan)" - -#: ../newprinter.py:2210 -msgid "Scanning..." -msgstr "Skeniranje..." - -#: ../newprinter.py:2266 -msgid "No Print Shares" -msgstr "Nema dijeljenih štampanja" - -#: ../newprinter.py:2267 -msgid "" -"There were no print shares found. Please check that the Samba service is " -"marked as trusted in your firewall configuration." -msgstr "" -"Nisu pronađena dijeljena štampanja. Molim provjerite da li je Samba servis " -"označen kao povjerljiv u vašoj konfiguraciji zaštitnog zida." - -#: ../newprinter.py:2423 -#, python-format -msgid "Verification requires the %s module" -msgstr "Provjera je potrebne za %s module" - -#: ../newprinter.py:2461 -msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" -msgstr "Dopusti sve ulazne SMB/CIFS pakete za pretragu" - -#: ../newprinter.py:2577 -msgid "Print Share Verified" -msgstr "Provjereno dijeljeno štampanje" - -#: ../newprinter.py:2578 -msgid "This print share is accessible." -msgstr "Ovo je dijeljenje ispisa dostupno." - -#: ../newprinter.py:2583 -msgid "This print share is not accessible." -msgstr "Ovo dijeljenje ispisa nije dostupno." - -#: ../newprinter.py:2586 -msgid "Print Share Inaccessible" -msgstr "Djeljeno štampanje nije dostupno." - -#: ../newprinter.py:2676 -msgid "Parallel Port" -msgstr "Paralelni port" - -#: ../newprinter.py:2678 -msgid "Serial Port" -msgstr "Serijski port" - -#: ../newprinter.py:2680 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: ../newprinter.py:2682 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../newprinter.py:2684 ../newprinter.py:2687 -msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -msgstr "HP Linuks grafika i štampanje (HPLIP)" - -#: ../newprinter.py:2686 ../newprinter.py:2820 ../newprinter.py:2822 -#: ../system-config-printer.py:826 -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -#: ../newprinter.py:2689 -msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" -msgstr "Sloj hardverske apstrakcije (HAL)." - -#: ../newprinter.py:2691 ../ppdippstr.py:178 -msgid "AppSocket/HP JetDirect" -msgstr "AppSocket/HP JetDirect" - -#: ../newprinter.py:2700 -#, python-format -msgid "LPD/LPR queue '%s'" -msgstr "LPD/LPR red „%s“" - -#: ../newprinter.py:2703 -msgid "LPD/LPR queue" -msgstr "LPD/LPR red" - -#: ../newprinter.py:2706 ../ppdippstr.py:184 -msgid "Windows Printer via SAMBA" -msgstr "Vindovs štampač preko SAMBA servisa" - -#: ../newprinter.py:2717 ../newprinter.py:2719 -msgid "IPP" -msgstr "IPP" - -#: ../newprinter.py:2721 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../newprinter.py:2729 ../newprinter.py:2884 -msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" -msgstr "Udaljeni CUPS printer preko DNS-SD" - -#: ../newprinter.py:2741 ../newprinter.py:2894 -#, python-format -msgid "%s network printer via DNS-SD" -msgstr "%s mrežni printer preko DNS-SD" - -#: ../newprinter.py:2745 ../newprinter.py:2896 -msgid "Network printer via DNS-SD" -msgstr "Mrežni printer preko DNS-SD" - -#: ../newprinter.py:2863 -msgid "A printer connected to the parallel port." -msgstr "Pisač povezan na paralelan port." - -#: ../newprinter.py:2865 -msgid "A printer connected to a USB port." -msgstr "Pisač povezan na USB port." - -#: ../newprinter.py:2867 -msgid "A printer connected via Bluetooth." -msgstr "Printer povezan preko Bluetooth." - -#: ../newprinter.py:2869 -msgid "" -"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" -"function device." -msgstr "HPLIP softverski pisač ili funkcija pisača višenamjenskog uređaja." - -#: ../newprinter.py:2872 -msgid "" -"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"HPLIP softverski faks uređaj ili funkcija faksa višenamjenskog uređaja." - -#: ../newprinter.py:2875 -msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." -msgstr "" -"Lokalni pisač otrkiven pomoću Hardverskog apsraktnog sloja (HAL - Hardware " -"Abstraction Layer)." - -#: ../newprinter.py:3010 -msgid "Searching for printers" -msgstr "Traži štampače" - -#: ../newprinter.py:3116 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 -msgid "No printer was found at that address." -msgstr "Nijedan štampač nije pronađen na toj adresi" - -#: ../newprinter.py:3338 -msgid "-- Select from search results --" -msgstr "-- Izaberite iz rezultata pretrage --" - -#: ../newprinter.py:3340 -msgid "-- No matches found --" -msgstr "— Ništa nije nađeno —" - -#: ../newprinter.py:3430 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 -msgid "Local Driver" -msgstr "Lokalni drajver" - -#: ../newprinter.py:3462 ../newprinter.py:3525 ../newprinter.py:3623 -msgid " (recommended)" -msgstr " (preporučeni)" - -#: ../newprinter.py:3655 -msgid "This PPD is generated by foomatic." -msgstr "Ovu PPD datoteku generirao je foomatic." - -#: ../newprinter.py:3705 -msgid "OpenPrinting" -msgstr "OtvorenoŠtampanje" - -#: ../newprinter.py:3716 -msgid "Distributable" -msgstr "Razdjeljivo" - -#: ../newprinter.py:3758 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../newprinter.py:3763 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"(%s)" -msgstr "" -"\n" -"(%s)" - -#: ../newprinter.py:3768 -msgid "No support contacts known" -msgstr "Kontakti za podršku nisu poznati" - -#: ../newprinter.py:3772 ../newprinter.py:3785 -msgid "Not specified." -msgstr "Nije navedeno." - -#. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3833 -msgid "Database error" -msgstr "Pogreška baze podataka" - -#: ../newprinter.py:3834 -#, python-format -msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." -msgstr "Upravljački program '%s' nije moguće upotrijebiti za pisač '%s %s'." - -#. This printer references some XML that is not -#. installed by default. Point the user at the -#. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3844 -#, python-format -msgid "" -"You will need to install the '%s' package in order to use this driver." -msgstr "" -"Da biste mogli upotrebljavati ovaj pogonski program, morate instalirati " -"paket '%s'." - -#. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3851 -msgid "PPD error" -msgstr "Pogreška PPD datoteke" - -#: ../newprinter.py:3853 -msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" -msgstr "Čitanje PPD datoteke nije uspjelo. Mogući razlozi:" - -#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3871 -msgid "Downloadable drivers" -msgstr "Preuzimljivi drajveri" - -#: ../newprinter.py:3872 -msgid "Failed to download PPD." -msgstr "Nisam uspeo da preuzmem PPD." - -#: ../newprinter.py:3880 -msgid "fetching PPD" -msgstr "dobavljam PPD" - -#: ../newprinter.py:3909 ../newprinter.py:3947 -msgid "No Installable Options" -msgstr "Nema opcija koje se mogu instalirati" - -#: ../newprinter.py:4011 -#, python-format -msgid "adding printer %s" -msgstr "dodajem štampač %s" - -#: ../newprinter.py:4036 ../newprinter.py:4048 ../newprinter.py:4066 -#: ../printerproperties.py:1009 ../system-config-printer.py:1617 -#: ../system-config-printer.py:1650 -#, python-format -msgid "modifying printer %s" -msgstr "mijenjam štampač %s" - -#: ../optionwidgets.py:131 -msgid "Conflicts with:" -msgstr "Sukobi s:" - -#: ../ppdippstr.py:49 -msgid "Abort job" -msgstr "Obustavi posao" - -#: ../ppdippstr.py:50 -msgid "Retry current job" -msgstr "Ponovi tekući posao" - -#: ../ppdippstr.py:51 -msgid "Retry job" -msgstr "Ponovi posao" - -#: ../ppdippstr.py:52 -msgid "Stop printer" -msgstr "Zaustavi štampač" - -#: ../ppdippstr.py:58 -msgid "Default behavior" -msgstr "Podrazumijevano ponašanje" - -#: ../ppdippstr.py:59 -msgid "Authenticated" -msgstr "Autentifikovan" - -#: ../ppdippstr.py:66 -msgid "Classified" -msgstr "Klasirano" - -#: ../ppdippstr.py:67 -msgid "Confidential" -msgstr "Povjerljivo" - -#: ../ppdippstr.py:68 -msgid "Secret" -msgstr "Tajno" - -#: ../ppdippstr.py:69 -msgid "Standard" -msgstr "Standardno" - -#: ../ppdippstr.py:70 -msgid "Top secret" -msgstr "Vrhovna tajna" - -#: ../ppdippstr.py:71 -msgid "Unclassified" -msgstr "Nije klasifikovano" - -#: ../ppdippstr.py:77 -msgid "No hold" -msgstr "Bez zadržavanja" - -#: ../ppdippstr.py:78 -msgid "Indefinite" -msgstr "Neograničeno" - -#: ../ppdippstr.py:79 -msgid "Daytime" -msgstr "Dan" - -#: ../ppdippstr.py:80 -msgid "Evening" -msgstr "Uveče" - -#: ../ppdippstr.py:81 -msgid "Night" -msgstr "Noć" - -#: ../ppdippstr.py:82 -msgid "Second shift" -msgstr "Druga smjena" - -#: ../ppdippstr.py:83 -msgid "Third shift" -msgstr "Treća smjena" - -#: ../ppdippstr.py:84 -msgid "Weekend" -msgstr "Vikend" - -#: ../ppdippstr.py:94 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#. HPIJS options -#: ../ppdippstr.py:97 -msgid "Printout mode" -msgstr "Režim odštampavanja" - -#: ../ppdippstr.py:99 -msgid "Draft (auto-detect-paper type)" -msgstr "Radna verzija (samostalno odredi vrstu papira)" - -#: ../ppdippstr.py:101 -msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Radna verzija, sivi tonovi (samostalno odredi vrstu papira)" - -#: ../ppdippstr.py:103 -msgid "Normal (auto-detect-paper type)" -msgstr "Normalno (samostalno odredi vrstu papira)" - -#: ../ppdippstr.py:105 -msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Normalno, sivi tonovi (samostalno odredi vrstu papira)" - -#: ../ppdippstr.py:107 -msgid "High quality (auto-detect-paper type)" -msgstr "Visoki kvalitet (samostalno odredi vrstu papira)" - -#: ../ppdippstr.py:109 -msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Visoki kvalitet (samostalno odredi vrstu papira)" - -#: ../ppdippstr.py:110 -msgid "Photo (on photo paper)" -msgstr "Fotografija (na foto papiru)" - -#: ../ppdippstr.py:112 -msgid "Best quality (color on photo paper)" -msgstr "Najbolji kvalitet (u boji, na foto papiru)" - -#: ../ppdippstr.py:114 -msgid "Normal quality (color on photo paper)" -msgstr "Normalnog kvaliteta (u boji, na foto papiru)" - -#: ../ppdippstr.py:116 -msgid "Media source" -msgstr "Izvor medijuma" - -#: ../ppdippstr.py:117 -msgid "Printer default" -msgstr "Podrazumijevane opcije štampača" - -#: ../ppdippstr.py:118 -msgid "Photo tray" -msgstr "Foto fioka" - -#: ../ppdippstr.py:119 -msgid "Upper tray" -msgstr "Gornja fioka" - -#: ../ppdippstr.py:120 -msgid "Lower tray" -msgstr "Donja fioka" - -#: ../ppdippstr.py:121 -msgid "CD or DVD tray" -msgstr "Fioka za CD ili DVD" - -#: ../ppdippstr.py:122 -msgid "Envelope feeder" -msgstr "Mehanizam za uvlačenje koverti" - -#: ../ppdippstr.py:123 -msgid "Large capacity tray" -msgstr "Fioka velikog kapaciteta" - -#: ../ppdippstr.py:124 -msgid "Manual feeder" -msgstr "Ručno uvlačenje papira" - -#: ../ppdippstr.py:125 -msgid "Multi-purpose tray" -msgstr "Višenamjenska fioka" - -#: ../ppdippstr.py:127 -msgid "Page size" -msgstr "Veličina stranice" - -#: ../ppdippstr.py:128 -msgid "Custom" -msgstr "Proizvoljno" - -#: ../ppdippstr.py:129 -msgid "Photo or 4x6 inch index card" -msgstr "Fotografija ili 4h6 inča indeksna kartica" - -#: ../ppdippstr.py:130 -msgid "Photo or 5x7 inch index card" -msgstr "Fotografija ili 5h7 inča indeksna kartica" - -#: ../ppdippstr.py:131 -msgid "Photo with tear-off tab" -msgstr "Fotografija sa otcepljivim jezičkom" - -#: ../ppdippstr.py:132 -msgid "3x5 inch index card" -msgstr "3h5 inča indeksna kartica" - -#: ../ppdippstr.py:133 -msgid "5x8 inch index card" -msgstr "5h8 inča indeksna kartica" - -#: ../ppdippstr.py:134 -msgid "A6 with tear-off tab" -msgstr "A6 sa otcepljivim jezičkom" - -#: ../ppdippstr.py:135 -msgid "CD or DVD 80mm" -msgstr "80mm CD ili DVD" - -#: ../ppdippstr.py:136 -msgid "CD or DVD 120mm" -msgstr "120mm CD ili DVD" - -#: ../ppdippstr.py:138 -msgid "Double-sided printing" -msgstr "Dvostrano štampanje" - -#: ../ppdippstr.py:139 -msgid "Long edge (standard)" -msgstr "Duga ivica (standardno)" - -#: ../ppdippstr.py:140 -msgid "Short edge (flip)" -msgstr "Kratka ivica (prevrtanje)" - -#: ../ppdippstr.py:141 -msgid "Off" -msgstr "Isključeno" - -#: ../ppdippstr.py:144 -msgid "Resolution, quality, ink type, media type" -msgstr "Rezolucija, kvalitet, vrsta mastila, vrsta medija" - -#: ../ppdippstr.py:145 -msgid "Controlled by 'Printout mode'" -msgstr "Upravljano od strane „Režima štampanja“" - -#: ../ppdippstr.py:147 -msgid "300 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "300 tpi, u boji, crna + kaseta boje" - -#: ../ppdippstr.py:149 -msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge" -msgstr "300 tpi, radna verzija, crni + kaseta boje" - -#: ../ppdippstr.py:151 -msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 tpi, radna verzija, crno-belo, crna + kaseta boje" - -#: ../ppdippstr.py:153 -msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 tpi, crno-belo, crna + kaseta boje" - -#: ../ppdippstr.py:155 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "600 tpi, u boji, crna + kaseta boje" - -#: ../ppdippstr.py:157 -msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "600 tpi, crno-belo, crna + kaseta boje" - -#: ../ppdippstr.py:159 -msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "600 tpi, foto, crna + kaseta boje, foto papir" - -#: ../ppdippstr.py:161 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal" -msgstr "600 tpi, u boji, crna + kaseta boje, foto papir, standardni" - -#: ../ppdippstr.py:163 -msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "1200 tpi, u boji, crna + kaseta boje, foto papir" - -#: ../ppdippstr.py:170 -msgid "Internet Printing Protocol (ipp)" -msgstr "Protokol Internet štampanja (ipp)" - -#: ../ppdippstr.py:172 -msgid "Internet Printing Protocol (http)" -msgstr "Protokol Internet štampanja (http)" - -#: ../ppdippstr.py:174 -msgid "Internet Printing Protocol (https)" -msgstr "Protokol Internet štampanja (https)" - -#: ../ppdippstr.py:176 -msgid "LPD/LPR Host or Printer" -msgstr "LPD/LPR domaćin ili štampač" - -#: ../ppdippstr.py:180 -msgid "Serial Port #1" -msgstr "Serijski port #1" - -#: ../ppdippstr.py:182 -msgid "LPT #1" -msgstr "LPT #1" - -#: ../ppdsloader.py:156 -msgid "fetching PPDs" -msgstr "dobavljam PPD-e" - -#: ../printerproperties.py:70 ../system-config-printer.py:125 -msgid "Idle" -msgstr "Neaktivno" - -#: ../printerproperties.py:74 ../system-config-printer.py:127 -msgid "Busy" -msgstr "Zauzeto" - -#. Printer state reasons list -#: ../printerproperties.py:215 -msgid "Message" -msgstr "Poruka" - -#: ../printerproperties.py:237 -msgid "Users" -msgstr "Korisnici" - -#: ../printerproperties.py:260 -msgid "Portrait (no rotation)" -msgstr "Portret (bez rotacije)" - -#: ../printerproperties.py:261 -msgid "Landscape (90 degrees)" -msgstr "Pejzaž (90 stepeni)" - -#: ../printerproperties.py:262 -msgid "Reverse landscape (270 degrees)" -msgstr "Obrnuti pejzaž (270 stepeni)" - -#: ../printerproperties.py:263 -msgid "Reverse portrait (180 degrees)" -msgstr "Obrnuti portret (180 stepeni)" - -#: ../printerproperties.py:269 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "S lijeva na desno, odozgo na dole" - -#: ../printerproperties.py:270 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "S lijeva na desno, odozdo na gore" - -#: ../printerproperties.py:271 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "S desna na lijevo, odozgo na dole" - -#: ../printerproperties.py:272 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "S desna na lijevo, odozdo na gore" - -#: ../printerproperties.py:273 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Odozgo na dole, s lijeva na desno" - -#: ../printerproperties.py:274 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Odozgo na dole, s desna na lijevo" - -#: ../printerproperties.py:275 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Odozdo na gore, s lijeva na desno" - -#: ../printerproperties.py:276 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Odozdo na gore, s desna na lijevo" - -#: ../printerproperties.py:282 -msgid "Staple" -msgstr "Zaheftaj" - -#: ../printerproperties.py:283 -msgid "Punch" -msgstr "Probuši" - -#: ../printerproperties.py:284 -msgid "Cover" -msgstr "Ukoriči" - -#: ../printerproperties.py:285 -msgid "Bind" -msgstr "Poveži" - -#: ../printerproperties.py:286 -msgid "Saddle stitch" -msgstr "Šav po povoju" - -#: ../printerproperties.py:287 -msgid "Edge stitch" -msgstr "Šav po ivici" - -#: ../printerproperties.py:288 -msgid "Fold" -msgstr "Presavij" - -#: ../printerproperties.py:289 -msgid "Trim" -msgstr "Opseci" - -#: ../printerproperties.py:290 -msgid "Bale" -msgstr "Umotaj" - -#: ../printerproperties.py:291 -msgid "Booklet maker" -msgstr "Proizvođač brošure" - -#: ../printerproperties.py:292 -msgid "Job offset" -msgstr "Pomak posla" - -#: ../printerproperties.py:293 -msgid "Staple (top left)" -msgstr "Zaheftaj (gore lijevo)" - -#: ../printerproperties.py:294 -msgid "Staple (bottom left)" -msgstr "Zaheftaj (dole lijevo)" - -#: ../printerproperties.py:295 -msgid "Staple (top right)" -msgstr "Zaheftaj (gore desno)" - -#: ../printerproperties.py:296 -msgid "Staple (bottom right)" -msgstr "Zaheftaj (dole desno)" - -#: ../printerproperties.py:297 -msgid "Edge stitch (left)" -msgstr "Šav po ivici (lijevo)" - -#: ../printerproperties.py:298 -msgid "Edge stitch (top)" -msgstr "Šav po ivici (gore)" - -#: ../printerproperties.py:299 -msgid "Edge stitch (right)" -msgstr "Šav po ivici (desno)" - -#: ../printerproperties.py:300 -msgid "Edge stitch (bottom)" -msgstr "Šav po ivici (dole)" - -#: ../printerproperties.py:301 -msgid "Staple dual (left)" -msgstr "Zaheftaj dvostruko (lijevo)" - -#: ../printerproperties.py:302 -msgid "Staple dual (top)" -msgstr "Zaheftaj dvostruko (gore)" - -#: ../printerproperties.py:303 -msgid "Staple dual (right)" -msgstr "Zaheftaj dvostruko (desno)" - -#: ../printerproperties.py:304 -msgid "Staple dual (bottom)" -msgstr "Zaheftaj dvostruko (dole)" - -#: ../printerproperties.py:305 -msgid "Bind (left)" -msgstr "Poveži (lijevo)" - -#: ../printerproperties.py:306 -msgid "Bind (top)" -msgstr "Poveži (gore)" - -#: ../printerproperties.py:307 -msgid "Bind (right)" -msgstr "Poveži (desno)" - -#: ../printerproperties.py:308 -msgid "Bind (bottom)" -msgstr "Poveži (dole)" - -#: ../printerproperties.py:313 -msgid "One-sided" -msgstr "Jednostrano" - -#: ../printerproperties.py:314 -msgid "Two-sided (long edge)" -msgstr "Dvostrano (duga ivica)" - -#: ../printerproperties.py:315 -msgid "Two-sided (short edge)" -msgstr "Dvostrano (kratka ivica)" - -#: ../printerproperties.py:320 ../printerproperties.py:325 -msgid "Normal" -msgstr "Normalno" - -#: ../printerproperties.py:321 -msgid "Reverse" -msgstr "Obrni" - -#: ../printerproperties.py:324 -msgid "Draft" -msgstr "Nacrt" - -#: ../printerproperties.py:326 -msgid "High" -msgstr "Visok" - -#: ../printerproperties.py:348 -msgid "Automatic rotation" -msgstr "Automatska rotacija" - -#: ../printerproperties.py:595 -msgid "CUPS test page" -msgstr "Probna CUPS stranica" - -#: ../printerproperties.py:596 -msgid "" -"Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " -"the print feed mechanisms are working properly." -msgstr "" -"Obično pokazuje da li su sve mlaznice na glavi za štampanje funkcionalne i " -"da li su mehanizmi za uvlačenje na štampaču ispravni." - -#: ../printerproperties.py:603 -#, python-format -msgid "Printer Properties - '%s' on %s" -msgstr "Svojstva štampača - „%s“ na %s" - -#. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:613 -msgid "" -"There are conflicting options.\n" -"Changes can only be applied after\n" -"these conflicts are resolved." -msgstr "" -"Postoje sukobljene opcije.\n" -"Izmjene mogu biti primijenjene\n" -"tek nakon razrješavanja sukoba." - -#: ../printerproperties.py:968 -msgid "Installable Options" -msgstr "Opcije instaliranja" - -#: ../printerproperties.py:969 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 -msgid "Printer Options" -msgstr "Opcije pisača" - -#: ../printerproperties.py:1007 -#, python-format -msgid "modifying class %s" -msgstr "izmenjujem klasu %s" - -#: ../printerproperties.py:1024 -msgid "This will delete this class!" -msgstr "Izbrisat ćete klasu!" - -#: ../printerproperties.py:1025 -msgid "Proceed anyway?" -msgstr "Ipak nastaviti?" - -#. We can authenticate with the server correctly at this point, -#. but we have never fetched the server settings to see whether -#. the server is publishing shared printers. Fetch the settings -#. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1118 ../serversettings.py:199 -msgid "fetching server settings" -msgstr "dobavljam postavke servera" - -#: ../printerproperties.py:1201 -msgid "printing test page" -msgstr "štampam probnu stranicu" - -#: ../printerproperties.py:1215 ../printerproperties.py:1256 -msgid "Not possible" -msgstr "Nije ostvarivo" - -#: ../printerproperties.py:1216 ../printerproperties.py:1257 -msgid "" -"The remote server did not accept the print job, most likely because the " -"printer is not shared." -msgstr "" -"Udaljeni poslužitelj nije prihvatio ispisni zadatak. Najvjerojatniji razlog " -"je da pisač nije dijeljen." - -#: ../printerproperties.py:1228 ../printerproperties.py:1248 -msgid "Submitted" -msgstr "Podneseno" - -#: ../printerproperties.py:1229 -#, python-format -msgid "Test page submitted as job %d" -msgstr "Probna stranica je podnesena kao zadatak %d" - -#: ../printerproperties.py:1241 -msgid "sending maintenance command" -msgstr "šaljem naredbu održavanja" - -#: ../printerproperties.py:1249 -#, python-format -msgid "Maintenance command submitted as job %d" -msgstr "Naredba za održavanje je poslata kao posao %d" - -#: ../printerproperties.py:1338 ../printerproperties.py:1343 -#: ../printerproperties.py:1440 -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#: ../printerproperties.py:1339 -msgid "The PPD file for this queue is damaged." -msgstr "PPD datoteka za ovaj red čekanja je oštećena." - -#: ../printerproperties.py:1344 -msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." -msgstr "Desila se greška tokom povezivanja na CUPS server." - -#: ../printerproperties.py:1441 -#, python-format -msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." -msgstr "Vrijednost opcije „%s“ je „%s“ i ne može biti uređivana." - -#: ../printerproperties.py:1558 -msgid "Marker levels are not reported for this printer." -msgstr "Nivoi mastila se ne izveštavaju za ovaj štampač." - -#: ../pysmb.py:114 -#, python-format -msgid "You must log in to access %s." -msgstr "Morate se prijaviti da pristupite %s." - -#: ../serversettings.py:93 -msgid "Problems?" -msgstr "Problemi?" - -#: ../serversettings.py:272 -msgid "Enter hostname" -msgstr "Unesite naziv računara" - -#: ../serversettings.py:519 -msgid "modifying server settings" -msgstr "mijenjam postavke servera" - -#: ../serversettings.py:560 -msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" -msgstr "Podesiti zaštitni zid kako bi sve dolazne IPP veze bile dozvoljene?" - -#: ../system-config-printer.py:207 -msgid "_Connect..." -msgstr "P_oveži..." - -#: ../system-config-printer.py:208 -msgid "Choose a different CUPS server" -msgstr "Izaberite drugi CUPS server" - -#: ../system-config-printer.py:210 -msgid "_Settings..." -msgstr "Po_stavke..." - -#: ../system-config-printer.py:211 -msgid "Adjust server settings" -msgstr "Podesite postavke servera" - -#: ../system-config-printer.py:213 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 -msgid "_Printer" -msgstr "_Štampač" - -#: ../system-config-printer.py:215 -msgid "_Class" -msgstr "_Klasa" - -#: ../system-config-printer.py:220 -msgid "_Rename" -msgstr "_Preimenuj" - -#: ../system-config-printer.py:222 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Dupliraj" - -#: ../system-config-printer.py:226 -msgid "Set As De_fault" -msgstr "Po_stavi kao podrazumijevani" - -#: ../system-config-printer.py:230 -msgid "_Create class" -msgstr "Napravi _klasu" - -#: ../system-config-printer.py:232 -msgid "View Print _Queue" -msgstr "Pogledaj _red štampanja" - -#: ../system-config-printer.py:236 -msgid "E_nabled" -msgstr "Omoguće_no" - -#: ../system-config-printer.py:238 -msgid "_Shared" -msgstr "_Dijeljen" - -#: ../system-config-printer.py:243 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../system-config-printer.py:244 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" - -#: ../system-config-printer.py:245 -msgid "Manufacturer / Model" -msgstr "Proizvođač / Model" - -#: ../system-config-printer.py:319 -msgid "_New" -msgstr "_Novi" - -#: ../system-config-printer.py:672 -#, python-format -msgid "Printers - %s" -msgstr "Štampači - %s" - -#: ../system-config-printer.py:675 -#, python-format -msgid "Connected to %s" -msgstr "Povezan s %s" - -#: ../system-config-printer.py:726 -msgid "obtaining queue details" -msgstr "dobavljam detalje reda za čekanje" - -#: ../system-config-printer.py:817 -msgid "Network printer (discovered)" -msgstr "Mrežni štampač (otkriven)" - -#: ../system-config-printer.py:820 -msgid "Network class (discovered)" -msgstr "Mrežna klasa (otkrivena)" - -#: ../system-config-printer.py:829 -msgid "Class" -msgstr "Klasa" - -#: ../system-config-printer.py:832 ../system-config-printer.py:838 -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 -msgid "Network printer" -msgstr "Mrežni štampač" - -#: ../system-config-printer.py:835 -msgid "Network print share" -msgstr "Dijeljeni mrežni štampač" - -#: ../system-config-printer.py:989 -msgid "Service framework not available" -msgstr "Servisni radni okvir nije raspoloživ" - -#: ../system-config-printer.py:991 -msgid "Cannot start service on remote server" -msgstr "Ne može se pokrenuti servis na udaljenom serveru" - -#: ../system-config-printer.py:1039 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:4 -#, no-c-format, python-format -msgid "Opening connection to %s" -msgstr "Otvaram vezu sa %s" - -#: ../system-config-printer.py:1202 -msgid "Set Default Printer" -msgstr "Postavi podrazumijevani štampač" - -#: ../system-config-printer.py:1204 -msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" -msgstr "" -"Da li želite da postavite ovo kao podrazumijevani štampač sveukupnog sistema?" - -#: ../system-config-printer.py:1206 -msgid "Set as the _system-wide default printer" -msgstr "Postavi kao podrazumijevani štampač sveukupnog _sistema" - -#: ../system-config-printer.py:1208 -msgid "_Clear my personal default setting" -msgstr "_Očisti moje lično podrazumijevano podešavanje" - -#: ../system-config-printer.py:1209 -msgid "Set as my _personal default printer" -msgstr "Postavi kao moj _lični podrazumijevani štampač" - -#: ../system-config-printer.py:1214 -msgid "setting default printer" -msgstr "postavljam podrazumijevani štampač" - -#: ../system-config-printer.py:1263 -msgid "Cannot Rename" -msgstr "Ne mogu da preimenujem" - -#: ../system-config-printer.py:1264 -msgid "There are queued jobs." -msgstr "Ima još poslova u redu na čekanje." - -#: ../system-config-printer.py:1282 -msgid "Renaming will lose history" -msgstr "Preimenovanje će izgubiti istoriju" - -#: ../system-config-printer.py:1284 -msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." -msgstr "Završeni poslovi više neće biti dostupni za ponovno štampanje." - -#: ../system-config-printer.py:1397 -msgid "renaming printer" -msgstr "preimenujem štampač" - -#: ../system-config-printer.py:1560 -#, python-format -msgid "Really delete class '%s'?" -msgstr "Stvarno izbrisati klasu „%s“?" - -#: ../system-config-printer.py:1562 -#, python-format -msgid "Really delete printer '%s'?" -msgstr "Stvarno izbrisati štampač „%s“?" - -#: ../system-config-printer.py:1566 -msgid "Really delete selected destinations?" -msgstr "Stvarno izbrisati izabrana odredišta?" - -#: ../system-config-printer.py:1589 -#, python-format -msgid "deleting printer %s" -msgstr "brišem štampač %s" - -#: ../system-config-printer.py:1693 -msgid "Publish Shared Printers" -msgstr "Objavi dijeljene štampače" - -#: ../system-config-printer.py:1694 -msgid "" -"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " -"printers' option is enabled in the server settings." -msgstr "" -"Dijeljeni štampači nisu pristupačni drugim ljudima ukoliko opcija „Objavi " -"dijeljene štampače“ nije uključena u postavkama servera." - -#: ../system-config-printer.py:1906 -msgid "Would you like to print a test page?" -msgstr "Da li želite da odštampate probnu stranicu?" - -#. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:1908 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Ispiši probnu stranicu" - -#: ../system-config-printer.py:2000 -msgid "Install driver" -msgstr "Instaliraj upravljački program" - -#: ../system-config-printer.py:2001 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:135 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." -msgstr "Štampač „%s“ zahtjeva paket „%s“ ali on nije trenutno instaliran." - -#: ../system-config-printer.py:2016 -msgid "Missing driver" -msgstr "Nedostaje upravljački program" - -#: ../system-config-printer.py:2017 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " -"Please install it before using this printer." -msgstr "" -"Pisač '%s' potražuje program '%s', koji trenutno nije instaliran. Prije " -"upotrebe ovog pisača instalirajte taj program." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:1 -msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." -msgstr "Autorka prava © 2006-2012 Red Hat, Inc." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:2 -msgid "A CUPS configuration tool." -msgstr "CUPS alat za podešavanje." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:3 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Ovaj program je slobodan softver; možete ga prosleđivati i/ili menjati pod " -"uslovima \n" -"GNU Opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog softvera; bilo " -"verzije \n" -"2 licence, ili (po vašem izboru) bilo koje novije verzije.\n" -"\n" -"Ovaj program se raspodeljuje u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE " -"GARANCIJE; \n" -"čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI " -"ODREĐENOJ NAMENI. \n" -"Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja.\n" -"\n" -"Trebali ste da primite primjerak GNU Opšte javne licence uz ovaj program; " -"ako niste, pišite Zadužbini slobodnog softvera na adresu: „Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA“." - -#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:9 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Adnan Hodzic https://launchpad.net/~fooctrl\n" -" Arne Goetje https://launchpad.net/~arnegoetje\n" -" Miro Glavić https://launchpad.net/~klek\n" -" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1 -msgid "Connect to CUPS server" -msgstr "Povezan s CUPS poslužiteljem" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 -msgid "Require _encryption" -msgstr "Zahtijevati _šifrovanje" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 -msgid "CUPS _server:" -msgstr "KUPS _server:" - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:1 -msgid "Connecting to CUPS server" -msgstr "Povezujem se sa CUPS serverom" - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 -msgid "" -"Connecting to CUPS server" -msgstr "" -"Povezujem se sa CUPS serverom" - -#: ../ui/InstallDialog.ui.h:1 -msgid "_Install" -msgstr "_Instaliraj" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:1 -msgid "Refresh job list" -msgstr "Osvježi spisak poslova" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Osvježi" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:3 -msgid "Show completed jobs" -msgstr "Pokaži završene poslove" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:4 -msgid "Show _completed jobs" -msgstr "Pokaži _završene poslove" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:1 -msgid "Duplicate Printer" -msgstr "Dupliraj štampač" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2 -msgid "New name for the printer" -msgstr "Novi naziv za pisači" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:2 -msgid "Describe Printer" -msgstr "Opišite štampač" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:3 -msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" -msgstr "Kratko ime za ovaj štampač kao na primjer „laserjet“" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:4 -msgid "Printer Name" -msgstr "Naziv pisača" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:5 -msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" -msgstr "Razumljivi opis poput \"HP LaserJet s duplekserom\"" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:6 -msgid "Description (optional)" -msgstr "Opis (neobavezno)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:7 -msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" -msgstr "Razumljivi opis lokacije poput \"Ured 1\"" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:8 -msgid "Location (optional)" -msgstr "Lokacija (neobavezno)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:10 -msgid "Select Device" -msgstr "Izaberite uređaj" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:11 -msgid "Device description." -msgstr "Opis uređaja." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:12 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:13 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14 -msgid "Enter device URI" -msgstr "Unesite URI uređaja" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15 -msgid "" -"For example:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" -msgstr "" -"Na primjer:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:47 -msgid "Device URI" -msgstr "URI uređaja" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:19 -msgid "Host:" -msgstr "Domaćin:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:20 -msgid "Port number:" -msgstr "Broj porta:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:21 -msgid "Location of the network printer" -msgstr "Lokacija mrežnog pisača" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:22 -msgid "JetDirect" -msgstr "JetDirect" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:23 -msgid "Queue:" -msgstr "Red:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:24 -msgid "Probe" -msgstr "Ispitaj" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:25 -msgid "Location of the LPD network printer" -msgstr "Lokacija LPD mrežnog pisača" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:26 -msgid "LPD" -msgstr "LPD" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:27 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:28 -msgid "Baud Rate" -msgstr "Brzina podataka" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:29 -msgid "Parity" -msgstr "Paritet" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 -msgid "Data Bits" -msgstr "Bitovi" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:31 -msgid "Flow Control" -msgstr "Nadzor protoka" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32 -msgid "Settings of the serial port" -msgstr "Postavke serijskog priključka" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:33 -msgid "Serial" -msgstr "Serijski" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34 -msgid "Browse..." -msgstr "Pretraži..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:35 -msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" -msgstr "smb://[radnagrupa/]poslužitelj[:port]/pisač" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:36 -msgid "SMB Printer" -msgstr "SMB štampač" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:37 -msgid "Prompt user if authentication is required" -msgstr "Pošalji upit korisniku ako je autentifikacija potrebna" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:38 -msgid "Set authentication details now" -msgstr "Postavite sada detalje za autentifikaciju" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:41 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentifikacija" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:42 -msgid "_Verify..." -msgstr "_Provjeri..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:43 -msgid "SMB" -msgstr "SMB" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44 -msgid "Searching..." -msgstr "Pretražujem..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 -msgid "Network Printer" -msgstr "Mrežni štampač" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 -msgid "Network" -msgstr "Mreža" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48 -msgid "Connection" -msgstr "Veza" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49 -msgid "Device" -msgstr "Uređaj" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50 -msgid "Choose Driver" -msgstr "Izaberite drajver" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51 -msgid "Select printer from database" -msgstr "Izaberite štampač iz baze podataka" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52 -msgid "Provide PPD file" -msgstr "Priložite PPD datoteku" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53 -msgid "Search for a printer driver to download" -msgstr "Potražite drajver za preuzimanje" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54 -msgid "" -"The foomatic printer database contains various manufacturer provided " -"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " -"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " -"provided PPD files provide better access to the specific features of the " -"printer." -msgstr "" -"Foomatic baza podataka pisača obuhvaća razne PPD datoteke proizvođača " -"(PostScript opis pisača) i može generirati PPD datoteke za veliki broj " -"pisača koji nisu u PostScript standardu. Općenito, PPD datoteke izrađene od " -"strane proizvođača pružaju bolji pristup određenim osobinama pisača." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 -msgid "" -"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " -"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " -"part of the Windows® driver." -msgstr "" -"PostScript datoteke za opis štampača (PPD) često se mogu naći na drajver " -"disku koji dolazi sa štampačem. Za PostScript štampače one su često dio " -"Windows® drajvera." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56 -msgid "Make and model:" -msgstr "Marka i model:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 -msgid "_Search" -msgstr "Pre_traži" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 -msgid "Printer model:" -msgstr "Model štampača:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59 -msgid "Comments..." -msgstr "Primjedbe..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60 -msgid "Choose Class Members" -msgstr "Izaberite članove klase" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 -msgid "move left" -msgstr "pomjeri lijevo" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 -msgid "move right" -msgstr "pomjeri desno" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63 -msgid "Class Members" -msgstr "Član klase" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64 -msgid "Existing Settings" -msgstr "Postojeće postavke" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65 -msgid "Try to transfer the current settings" -msgstr "Pokušaj da preneseš tekuće postavke" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66 -msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." -msgstr "" -"Novu PPD datoteku (PostScript opis pisača) upotrijebi u izvornom obliku." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67 -msgid "" -"This way all current option settings will be lost. The default settings of " -"the new PPD will be used. " -msgstr "" -"Na ovaj će način sve trenutačne opcije postavki biti izgubljene. Bit će " -"upotrijebljene zadana postavke nove PPD datoteke. " - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68 -msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " -msgstr "" -"Pokušajte s kopiranje postavki opcija i lijepljenjem preko stare PPD " -"datoteke. " - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69 -msgid "" -"This is done by assuming that options with the same name do have the same " -"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " -"lost and options only present in the new PPD will be set to default." -msgstr "" -"Ovo se izvodi na način da se pretpostavi kako opcije istog naziva imaju ista " -"značenja. Postavke opcija koje nisu prisutne u novoj PPD datoteci bit će " -"izgubljene i opcije prisutne samo u novoj PPD datoteci bit će postavljene " -"kao zadana." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70 -msgid "Change PPD" -msgstr "Promjeni PPD" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71 -msgid "Installable Options" -msgstr "" -"Opcije koje se mogu instalirati" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72 -msgid "" -"This driver supports additional hardware that may be installed in the " -"printer." -msgstr "" -"Ovaj upravljački program podržava dodatni hardver koji može biti instaliran " -"u štampaču." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 -msgid "Installed Options" -msgstr "Instalirane opcije" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 -msgid "" -"For the printer you have selected there are drivers available for download." -msgstr "Za štampač koji ste izabrali dostupni su drajveri za preuzimanje." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75 -msgid "" -"These drivers do not come from your operating system supplier and will not " -"be covered by their commercial support. See the support and license terms " -"of the driver's supplier." -msgstr "" -"Ove drajvere ne obezbeđuje kompanija vašeg operativnog sistema, i zbog toga " -"nisu pokriveni njenom komercijalnom podrškom. Pogledajte termine podrške i " -"licence dobavljača ovih drajvera." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76 -msgid "Note" -msgstr "Napomena" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77 -msgid "Select Driver" -msgstr "Izaberite drajver" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78 -msgid "" -"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " -"locally installed driver will be selected." -msgstr "" -"Sa ovim izborom neće biti izvršeno preuzimanje drajvera. U sljedećim " -"koracima biće izabran lokalno instalirani drajver." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 -msgid "License:" -msgstr "Licenca:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82 -msgid "Supplier:" -msgstr "Dobavljač:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83 -msgid "license" -msgstr "licenca" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84 -msgid "short description" -msgstr "kratak opis" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Proizvođač" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86 -msgid "supplier" -msgstr "opskrbljivač" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87 -msgid "Free software" -msgstr "Slobodni softver" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88 -msgid "Patented algorithms" -msgstr "Patentirani algoritmi" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 -msgid "Support:" -msgstr "Podrška:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90 -msgid "support contacts" -msgstr "kontakti za podršku" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 -msgid "Line art:" -msgstr "Crtež:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 -msgid "Photo:" -msgstr "Foto:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95 -msgid "Graphics:" -msgstr "Grafika:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96 -msgid "Output Quality" -msgstr "Izlazni kvalitet" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 -msgid "Yes, I accept this license" -msgstr "Da, prihvatam ovu licencu" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 -msgid "No, I do not accept this license" -msgstr "Ne, ne prihvatam ovu licencu" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99 -msgid "License Terms" -msgstr "Licencni termini" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100 -msgid "Driver details" -msgstr "Detalji drajvera" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:1 -msgid "Printer Properties" -msgstr "Podaci štampača" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3 -msgid "Location:" -msgstr "Lokacija:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 -msgid "Device URI:" -msgstr "URI uređaja:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5 -msgid "Printer State:" -msgstr "Stanje pisača:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6 -msgid "Change..." -msgstr "Promijeni..." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7 -msgid "Make and Model:" -msgstr "Proizvođač i model:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8 -msgid "printer state" -msgstr "stanje štampača" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9 -msgid "make and model" -msgstr "marka i model" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10 -msgid "Settings" -msgstr "Postavke" - -#. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14 -msgid "Print Self-Test Page" -msgstr "Odštampaj probnu stranicu" - -#. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:16 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Očisti Glave Štampača" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 -msgid "Tests and Maintenance" -msgstr "Testovi i Održavanje" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:18 -msgid "Settings" -msgstr "Postavke" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogućeno" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:20 -msgid "Accepting jobs" -msgstr "Prihvaćanje zadataka" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21 -msgid "Shared" -msgstr "Dijeljenje" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22 -msgid "" -"Not published\n" -"See server settings" -msgstr "" -"Nije objavljen\n" -"Pogledajte postavke servera" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24 -msgid "State" -msgstr "Stanje" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25 -msgid "Error Policy: \t" -msgstr "Pravila pogrešaka: \t" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26 -msgid "Operation Policy:" -msgstr "Pravila postupaka:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27 -msgid "Policies" -msgstr "Pravila" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:28 -msgid "Starting Banner:" -msgstr "Pokretanje zabrane:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 -msgid "Ending Banner:" -msgstr "Zaustavljanje zabrane:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30 -msgid "Banner" -msgstr "Zabrana" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31 -msgid "Policies" -msgstr "Pravila" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32 -msgid "Allow printing for everyone except these users:" -msgstr "Ispisivanje dopusti svima osim sljedećim korisnicima:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33 -msgid "Deny printing for everyone except these users:" -msgstr "Ispisivanje zabrani svima osim sljedećim korisnicima:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34 -msgid "user" -msgstr "korisnik" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35 -msgid "Access Control" -msgstr "Kontrola pristupa" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36 -msgid "Add or Remove Members" -msgstr "Dodavanje ili uklanjanje članova" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 -msgid "Members" -msgstr "Članovi" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42 -msgid "" -"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " -"print server will have these options added if they are not already set by " -"the application." -msgstr "" -"Navedite podrazumijevane opcije posla za ovaj štampač. Ove opcije će biti " -"dodate na poslove koji dolaze na ovaj server ako već nisu postavljene od " -"programa." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43 -msgid "Copies:" -msgstr "Primjeraka:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orijentacija:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45 -msgid "Pages per side:" -msgstr "Stranica po listu:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46 -msgid "Scale to fit" -msgstr "Prilagodi veličini stranice" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47 -msgid "Pages per side layout:" -msgstr "Stranica po rasporedu lista:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 -msgid "Brightness:" -msgstr "Osvijetljenost:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49 -msgid "Reset" -msgstr "Adkorañ" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50 -msgid "Finishings:" -msgstr "Završavanja:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51 -msgid "Job priority:" -msgstr "Prioritet posla:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52 -msgid "Media:" -msgstr "Medija:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53 -msgid "Sides:" -msgstr "Strane:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54 -msgid "Hold until:" -msgstr "Zadrži do:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55 -msgid "Output order:" -msgstr "Redoslijed izlaza:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56 -msgid "Print quality:" -msgstr "Kvalitet štampe:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57 -msgid "Printer resolution:" -msgstr "Rezolucija štampača:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58 -msgid "Output bin:" -msgstr "Izlazna korpa:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59 -msgid "More" -msgstr "Još" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60 -msgid "Common Options" -msgstr "Opšte opcije" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 -msgid "Scaling:" -msgstr "Razmjera:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62 -msgid "Mirror" -msgstr "Ogledalo" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 -msgid "Saturation:" -msgstr "Zasićenost:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64 -msgid "Hue adjustment:" -msgstr "Podešavanje nijanse:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gamma:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66 -msgid "Image Options" -msgstr "Opcije za slike" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67 -msgid "Characters per inch:" -msgstr "Znakova po inču:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68 -msgid "Lines per inch:" -msgstr "Linija po inču:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69 -msgid "points" -msgstr "tačaka" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71 -msgid "Left margin:" -msgstr "Lijeva margina:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72 -msgid "Right margin:" -msgstr "Desna margina:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73 -msgid "Pretty print" -msgstr "Lijepo štampanje" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74 -msgid "Word wrap" -msgstr "Prelom reda" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75 -msgid "Columns:" -msgstr "Kolone:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76 -msgid "Top margin:" -msgstr "Gornja margina:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77 -msgid "Bottom margin:" -msgstr "Donja margina:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78 -msgid "Text Options" -msgstr "Opcije za tekst" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 -msgid "" -"To add a new option, enter its name in the box below and click to add." -msgstr "" -"Da biste dodali novu opciju, unesite njeno ime u polje ispod i pritisnite " -"dodaj." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80 -msgid "Other Options (Advanced)" -msgstr "Ostale Opcije (Napredne)" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81 -msgid "Job Options" -msgstr "Opcije zadatka" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "Nivoi mastila/tonera" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 -msgid "There are no status messages for this printer." -msgstr "Nema poruka o stanju ovog štampača." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84 -msgid "Status Messages" -msgstr "Poruke stanja" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "Nivo mastila/tonera" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 -msgid "Co_nflicts" -msgstr "Su_kobi" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 -msgid "System-Config-Printer" -msgstr "System-Config-Printer" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 -msgid "_Server" -msgstr "_Server" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 -msgid "_View" -msgstr "_Pogled" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 -msgid "_Discovered Printers" -msgstr "_Otkriveni štampači" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 -msgid "_Troubleshoot" -msgstr "_Rješavanje problema" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 -msgid "There are no printers configured yet." -msgstr "Još nema konfigurisanih štampača." - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 -msgid "" -"Printing service not available. Start the service on this computer or " -"connect to another server." -msgstr "" -"Usluga štampe nije dostupna. Pokrenite uslugu na ovom računaru ili se " -"povežite na drugi server." - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 -msgid "Start Service" -msgstr "Pokreni uslugu" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:1 -msgid "Server Settings" -msgstr "Postavke poslužitelja" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 -msgid "_Show printers shared by other systems" -msgstr "_Prikazati štampače koje dijele drugi sistemi" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3 -msgid "_Publish shared printers connected to this system" -msgstr "_Objaviti dijeljene štampače povezane na ovaj sistem" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 -msgid "Allow printing from the _Internet" -msgstr "Dozvoliti štampanje sa _Interneta" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5 -msgid "Allow _remote administration" -msgstr "Dozvoliti dalji_nsku administraciju" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:6 -msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)" -msgstr "Dozvoliti _korisnicima da otkažu bilo koji posao (ne samo njihov)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 -msgid "Save _debugging information for troubleshooting" -msgstr "Sačuvati podatke o _greškama za uklanjanje neispravnosti" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 -msgid "Do not preserve job history" -msgstr "Ne čuvati istoriju poslova" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9 -msgid "Preserve job history but not files" -msgstr "Sačuvati istoriju posla ali ne i datoteke" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 -msgid "Preserve job files (allow reprinting)" -msgstr "Sačuvati datoteke posla (dozvoljava ponovno štampanje)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11 -msgid "Job history" -msgstr "Istorija poslova" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12 -msgid "" -"Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " -"periodically ask for queues instead." -msgstr "" -"Obično serveri štampe emituju svoje redove štampe. Navedite ispod servere " -"štampe od kojih periodično tražiti listu redova." - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 -msgid "Browse servers" -msgstr "Pretraži servere" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 -msgid "Advanced Server Settings" -msgstr "Napredne postavke servera" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:15 -msgid "Basic Server Settings" -msgstr "Osnovne postavke poslužitelja" - -#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:1 -msgid "SMB Browser" -msgstr "SMB pregledač" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:1 -msgid "_Hide" -msgstr "_Sakrij" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2 -msgid "_Configure Printers" -msgstr "_Podesi štampače" - -#: ../ui/WaitWindow.ui.h:1 -msgid "Please Wait" -msgstr "Molimo Sačekajte..." - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "Štampači" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 -msgid "Configure printers" -msgstr "Konfiguriranje pisača" - -#: ../statereason.py:96 -msgid "Toner low" -msgstr "Toner skoro prazan" - -#: ../statereason.py:97 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Štampaču „%s“ je toner skoro prazan." - -#: ../statereason.py:98 -msgid "Toner empty" -msgstr "Toner prazan" - -#: ../statereason.py:99 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Štampaču „%s“ je toner prazan." - -#: ../statereason.py:100 -msgid "Cover open" -msgstr "Otvoren poklopac" - -#: ../statereason.py:101 -#, python-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Poklopac je otvoren na štampaču '%s'." - -#: ../statereason.py:102 -msgid "Door open" -msgstr "Vrata otvorena" - -#: ../statereason.py:103 -#, python-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Vrata su otvorena na štampaču '%s'." - -#: ../statereason.py:104 -msgid "Paper low" -msgstr "Malo papira" - -#: ../statereason.py:105 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Štampaču „%s“ je ostalo veoma malo papira." - -#: ../statereason.py:106 -msgid "Out of paper" -msgstr "Nema papira" - -#: ../statereason.py:107 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Štampač '%s' je bez papira." - -#: ../statereason.py:108 -msgid "Ink low" -msgstr "Malo boje" - -#: ../statereason.py:109 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on ink." -msgstr "Štampaču „%s“ je ostalo veoma malo boje." - -#: ../statereason.py:110 -msgid "Ink empty" -msgstr "Nestalo boje" - -#: ../statereason.py:111 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no ink left." -msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez boje." - -#: ../statereason.py:112 -msgid "Printer off-line" -msgstr "Štampač van mreže" - -#: ../statereason.py:113 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Štampač „%s“ je trenutno van mreže." - -#: ../statereason.py:114 -msgid "Not connected?" -msgstr "Nije spojen?" - -#: ../statereason.py:115 -#, python-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Štampač '%s' možda nije spojen." - -#: ../statereason.py:116 ../statereason.py:136 -msgid "Printer error" -msgstr "Greška štampača" - -#: ../statereason.py:117 -#, python-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Došlo je do problema na štampaču „%s“." - -#: ../statereason.py:119 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Greška u podešavanju štampača" - -#: ../statereason.py:120 -#, python-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Nedostaje filter štampe za štampač „%s“." - -#: ../statereason.py:132 -msgid "Printer report" -msgstr "Izvještaj štampača" - -#: ../statereason.py:134 -msgid "Printer warning" -msgstr "Upozorenje štampača" - -#: ../statereason.py:153 -#, python-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "Štampač „%s“: „%s“." - -#: ../timedops.py:116 ../timedops.py:196 -msgid "Please wait" -msgstr "Molim sačekajte" - -#: ../timedops.py:122 ../timedops.py:203 -msgid "Gathering information" -msgstr "Skupljam podatke" - -#: ../ToolbarSearchEntry.py:73 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" - -#: ../troubleshoot/__init__.py:55 -msgid "Printing troubleshooter" -msgstr "Rešavač problema štampanja" - -#: ../troubleshoot/base.py:34 -msgid "" -"To start this tool, select System->Administration->Print Settings from the " -"main menu." -msgstr "" -"Da pokrenete ovaj alat izaberite Sistem->Administracija->Postavke štampe iz " -"glavnog menija." - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 -msgid "Server Not Exporting Printers" -msgstr "Server ne izvozi štampače" - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 -msgid "" -"Although one or more printers are marked as being shared, this print server " -"is not exporting shared printers to the network." -msgstr "" -"Iako su jedan ili više štampača označeni kao dijeljeni, ovaj server štampe " -"ne izvozi dijeljene štampače na mrežu." - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 -msgid "" -"Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the " -"server settings using the printing administration tool." -msgstr "" -"Omogućite opciju „Objavi dijeljene štampače povezane na ovaj sistem“ u " -"postavkama servera koristeći alatku za administraciju štampanja." - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:47 ../applet.py:179 -msgid "Install" -msgstr "Instaliraj" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:99 -msgid "Invalid PPD File" -msgstr "Neispravna PPD datoteka" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:110 -#, python-format -msgid "" -"The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. " -"Possible reason follows:" -msgstr "" -"PPD datoteka za štampač „%s“ nije u skladu sa specifikacijama. Mogući " -"razlozi su sljedeći:" - -#. Perhaps cupstestppd is not in the path. -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:116 -#, python-format -msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'." -msgstr "Greška u PPD datoteci za štampač „%s“." - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:126 -msgid "Missing Printer Driver" -msgstr "Nedostajući Drajver Štampača" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:140 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." -msgstr "Štampač „%s“ zahtjeva program „%s“ koji trenutno nije instaliran." - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31 -msgid "Choose Network Printer" -msgstr "Izaberite mrežni štampač" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32 -msgid "" -"Please select the network printer you are trying to use from the list below. " -"If it does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Molim izaberite sa liste mrežni štampač koji pokušavate da koristite. Ako ga " -"nema na listi, izaberite 'Nije na spisku'." - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:47 ../troubleshoot/DeviceListed.py:45 -msgid "Information" -msgstr "Podaci" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:71 ../troubleshoot/DeviceListed.py:77 -msgid "Not listed" -msgstr "Nije na spisku" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:37 -msgid "Choose Printer" -msgstr "Izaberite štampač" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 -msgid "" -"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " -"does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Molim izaberite sa liste štampač koji pokušavate da koristite. Ako ga nema " -"na listi, izaberite „Nije na spisku“." - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:37 -msgid "Choose Device" -msgstr "Izaberite uređaj" - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 -msgid "" -"Please select the device you want to use from the list below. If it does not " -"appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Molim izaberite sa liste štampač koji želite da koristite. Ako ga nema na " -"spisku, izaberite „Nije na spisku“." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:33 -msgid "Debugging" -msgstr "Uklanjanje grešaka" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:34 -msgid "" -"This step will enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " -"cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." -msgstr "" -"Ovaj korak će omogućiti ispis za uklanjanje grešaka iz CUPS planera. Ovo " -"može izazvati ponovno pokretanje planera. Kliknite na dugme ispod da " -"omogućite uklanjanje grešaka." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:38 -msgid "Enable Debugging" -msgstr "Omogući uklanjanje grešaka" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:217 -msgid "Debug logging enabled." -msgstr "Zapisivanje grešaka u dnevnik je omogućeno." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:219 -msgid "Debug logging was already enabled." -msgstr "Zapisivanje grešaka u dnevnik je već bilo omogućeno." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31 -msgid "Error log messages" -msgstr "Dnevnik poruka o greškama" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:32 -msgid "There are messages in the error log." -msgstr "Ima poruka u dnevniku grešaka." - -#: ../troubleshoot/Locale.py:31 -msgid "Incorrect Page Size" -msgstr "Neispravna veličina stranice" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:32 -msgid "" -"The page size for the print job was not the printer's default page size. If " -"this is not intentional it may cause alignment problems." -msgstr "" -"Veličina stranice za ovaj posao nije podrazumijevana veličina stranice " -"štampača. Ako ovo nije namjerno izabrano, može izazvati probleme sa " -"poravnanjem." - -#: ../troubleshoot/Locale.py:45 -msgid "Print job page size:" -msgstr "Veličina stranice posla štampanja:" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:50 -msgid "Printer page size:" -msgstr "Veličina stranice štampača:" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 -msgid "Printer Location" -msgstr "Lokacija štampača" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 -msgid "" -"Is the printer connected to this computer or available on the network?" -msgstr "" -"Da li je štampač priključen na ovaj računar ili je dostupan na mreži?" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 -msgid "Locally connected printer" -msgstr "Lokalno priključen štampač" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 -msgid "Queue Not Shared" -msgstr "Red nije dijeljen" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 -msgid "The CUPS printer on the server is not shared." -msgstr "CUPS štampač na serveru nije dijeljen." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:33 -msgid "Status Messages" -msgstr "Poruke stanja" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34 -msgid "There are status messages associated with this queue." -msgstr "Ima poruka stanja povezanih sa ovim redom." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:64 -#, python-format -msgid "The printer's state message is: '%s'." -msgstr "Poruka stanja štampača je: „%s“." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:89 -msgid "Errors are listed below:" -msgstr "Greške su ispisane ispod:" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:94 -msgid "Warnings are listed below:" -msgstr "Upozorenja su ispisana ispod:" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:64 -msgid "Test Page" -msgstr "Probna stranica" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:65 -msgid "" -"Now print a test page. If you are having problems printing a specific " -"document, print that document now and mark the print job below." -msgstr "" -"Sada odštampajte probnu stranicu. Ako imate problema prilikom štampanja " -"određenog dokumenta, odštampajte taj dokument sada i označite posao " -"štampanja ispod." - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77 -msgid "Cancel All Jobs" -msgstr "Otkaži sve poslove" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:83 -msgid "Test" -msgstr "Proba" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:113 -msgid "Did the marked print jobs print correctly?" -msgstr "Da li je označeni posao štampanja pravilno odštampan?" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:120 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:121 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:144 -#, python-format -msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." -msgstr "Ne zaboravite da prvo stavite papir tipa „%s“ u štampač." - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:433 -msgid "Error submitting test page" -msgstr "Greška pri podnošenju test strane" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68 -#, python-format -msgid "The reason given is: '%s'." -msgstr "Dati razlog je: „%s“." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60 -msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." -msgstr "Ovo može zbiti zbog toga što je štampač iskopčan ili isključen." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 -msgid "Queue Not Enabled" -msgstr "Red nije uključen" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is not enabled." -msgstr "Red „%s“ nije uključen." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73 -msgid "" -"To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the " -"printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"Da biste omogućili štampač, štiklirajte kućicu „Uključen“ u listu „Polise“ u " -"osobinama štampača." - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33 -msgid "Queue Rejecting Jobs" -msgstr "Red odbija poslove" - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is rejecting jobs." -msgstr "Red „%s“ odbija poslove." - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72 -msgid "" -"To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " -"'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"Štiklirajte kućicu „Prihvata poslove“ u listu „Polise“ u osobinama štampača, " -"ako želite da red prihvata poslove." - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28 -msgid "Remote Address" -msgstr "Udaljena adresa" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:29 -msgid "" -"Please enter as many details as you can about the network address of this " -"printer." -msgstr "Molim unesite što više detalja o mrežnoj adresi ovog štampača." - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:37 -msgid "Server name:" -msgstr "Ime servera:" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:44 -msgid "Server IP address:" -msgstr "IP adresa servera:" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 -msgid "CUPS Service Stopped" -msgstr "KUPS servis je zaustavljen" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 -msgid "" -"The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " -"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " -"'cups' service." -msgstr "" -"KUPS usluga za štampanje izgleda nije pokrenuta. Ovo možete ispraviti " -"biranjem Sistem -> Administracija -> Servisi iz glavnog menija i onda nađite " -"servis „cups“." - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 -msgid "Check Server Firewall" -msgstr "Provjerite zaštitni zid servera" - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:29 -msgid "It is not possible to connect to the server." -msgstr "Povezivanje sa serverom nije moguće." - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:44 -#, python-format -msgid "" -"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " -"port %d on server '%s'." -msgstr "" -"Molim provjerite da li podešavanja zaštitnog zida ili rutera blokiraju TCP " -"port %d na serveru „%s“." - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:28 -msgid "Sorry!" -msgstr "Izvinite!" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:29 -msgid "" -"There is no obvious solution to this problem. Your answers have been " -"collected together with other useful information. If you would like to " -"report a bug, please include this information." -msgstr "" -"Ne postoji očigledno rešenje za ovaj problem. Vaši odgovori su prikupljeni " -"zajedno sa ostalim korisnim informacijama. Ako želite da prijavite grešku, " -"uključite ovu informaciju." - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:36 -msgid "Diagnostic Output (Advanced)" -msgstr "Rezultati dijagnoze (napredno)" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:96 -msgid "Error saving file" -msgstr "Greška pri spremanju datoteke" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:97 -msgid "There was an error saving the file:" -msgstr "Desila se greška pri spremanju datoteke" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:45 -msgid "Trouble-shooting Printing" -msgstr "Rješavanje problema štampanja" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:47 -msgid "" -"The next few screens will contain some questions about your problem with " -"printing. Based on your answers a solution may be suggested." -msgstr "" -"Sljedećih nekoliko prozora će sadržati neka pitanja o vašim problemima sa " -"štampanjem. Na osnovu datih odgovora biće vam predloženo moguće rešenje." - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:51 -msgid "Click 'Forward' to begin." -msgstr "Kliknite „Napred“ da biste počeli." - -#: ../applet.py:83 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Podešavanje novog štampača" - -#: ../applet.py:84 -msgid "Please wait..." -msgstr "Molim sačekajte..." - -#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable -#. driver was found -#: ../applet.py:113 ../applet.py:166 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Nedostaje upravljački program štampača" - -#: ../applet.py:120 -#, python-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Nema drajvera printera za %s." - -#: ../applet.py:122 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Nema drajvera za ovaj štampač." - -#: ../applet.py:164 -msgid "Printer added" -msgstr "Štampač je dodat" - -#: ../applet.py:170 -msgid "Install printer driver" -msgstr "Instaliraj drajver štampača" - -#: ../applet.py:171 -#, python-format -msgid "`%s' requires driver installation: %s." -msgstr "„%s“ zahtjeva instalaciju upravljačkog programa: %s." - -#: ../applet.py:195 -#, python-format -msgid "`%s' is ready for printing." -msgstr "„%s“ je spreman za štampanje." - -#: ../applet.py:199 ../applet.py:211 -msgid "Print test page" -msgstr "Odštampaj probnu stranicu" - -#: ../applet.py:202 -msgid "Configure" -msgstr "Podesi" - -#: ../applet.py:206 -#, python-format -msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." -msgstr "„%s“ je dodat, koristeći upravljački program „%s“." - -#: ../applet.py:214 -msgid "Find driver" -msgstr "Nađi upravljački program" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Print Queue Applet" -msgstr "Programče za red štampanja" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:2 -msgid "System tray icon for managing print jobs" -msgstr "Ikona u donjem dijelu ekrana za upravljanje štamparskim poslovima" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2014-11-11 10:32:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2430 +0,0 @@ -# Bosnian translation for transmission -# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 -# This file is distributed under the same license as the transmission package. -# FIRST AUTHOR , 2008. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: transmission\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-11 19:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-26 14:20+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1485 -msgid "None" -msgstr "nema" - -#: ../gtk/actions.c:45 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Sortiraj po _Aktivnosti" - -#: ../gtk/actions.c:46 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Sortiraj po _Imenu" - -#: ../gtk/actions.c:47 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Sortiraj po _Progresu" - -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Queue" -msgstr "Poređaj po _čekanju" - -#: ../gtk/actions.c:49 -msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "Sortiraj po _Ocjeni" - -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "Sortiraj po S_tanju" - -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Sortiraj po st?arosti" - -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "Sortiraj po preosta_lom vremenu" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by Si_ze" -msgstr "Sortiraj po _veličini" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Show Transmission" -msgstr "Prikaži p_rijenos" - -#: ../gtk/actions.c:71 -msgid "Message _Log" -msgstr "_Dnevnik Poruka" - -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "Omogući Alternativnu Brzinsku_granicu" - -#: ../gtk/actions.c:87 -msgid "_Compact View" -msgstr "_Kompaktni prikaz" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "Obrnuti redoslijed sortiranja" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "_Filterbar" -msgstr "_Filterska traka" - -#: ../gtk/actions.c:90 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Statusna linija" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Alatna _Traka" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../gtk/actions.c:97 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:98 -msgid "_View" -msgstr "_Pogled" - -#: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Sortiraj Torrente Po" - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_Queue" -msgstr "_Red čekanja" - -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2436 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "Kopiraj _Magnetni link u međumemoriju" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "Open _URL…" -msgstr "Otvori _adresu…" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "Open URL…" -msgstr "Otvori adresu…" - -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open a torrent" -msgstr "Otvori torent" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Start" -msgstr "_Počni" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "Start torrent" -msgstr "Pokreni torent" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "Start _Now" -msgstr "Pokreni _sada" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "Start torrent now" -msgstr "Sada pokrenite torent" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Statistike" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Donate" -msgstr "_Donirajte" - -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_Provjeri lokalne podatke" - -#: ../gtk/actions.c:112 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pauza" - -#: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Pauziraj torent" - -#: ../gtk/actions.c:113 -msgid "_Pause All" -msgstr "_Pauziraj sve" - -#: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "Pauziraj sve torrente" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Start All" -msgstr "Pokreni Sve" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Start all torrents" -msgstr "Pokreni sve torente" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Set _Location…" -msgstr "Podesi _mjesto…" - -#: ../gtk/actions.c:116 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Ukloni torrent" - -#: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "Obriši _datoteke i ukloni" - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "_New…" -msgstr "_Novo…" - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Napravi torrent" - -#: ../gtk/actions.c:119 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izlaz" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "Select _All" -msgstr "Izaberi sve" - -#: ../gtk/actions.c:121 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Poni_šti izabrano" - -#: ../gtk/actions.c:123 -msgid "Torrent properties" -msgstr "Osobine torrenta" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "_Otvori fdirektorij" - -#: ../gtk/actions.c:126 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sadržaji" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Zatraži od pratioca _više parnjaka" - -#: ../gtk/actions.c:128 -msgid "Move to _Top" -msgstr "Pomjeri na _vrh" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "Move _Up" -msgstr "Pomjeri _gore" - -#: ../gtk/actions.c:130 -msgid "Move _Down" -msgstr "Pomjeri _dolje" - -#: ../gtk/actions.c:131 -msgid "Move to _Bottom" -msgstr "Pomjeri na _dno" - -#: ../gtk/actions.c:132 -msgid "Present Main Window" -msgstr "Prikaži glavni prozor" - -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 -msgid "Use global settings" -msgstr "Koristi opšte postavke" - -#: ../gtk/details.c:449 -msgid "Seed regardless of ratio" -msgstr "Sijanje bez obzira na odnos" - -#: ../gtk/details.c:450 -msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "Prekini sijanje pri odnosu:" - -#: ../gtk/details.c:461 -msgid "Seed regardless of activity" -msgstr "Sijanje bez obzira na aktivnost" - -#: ../gtk/details.c:462 -msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "Zaustavi sijanje ako je neaktivan N minuta:" - -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1287 -msgid "Speed" -msgstr "Brzina" - -#: ../gtk/details.c:480 -msgid "Honor global _limits" -msgstr "Pridržavaj se opštih ograničenja" - -#: ../gtk/details.c:485 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "Ograniči brzinu _preuzimanja (%s):" - -#: ../gtk/details.c:498 -#, c-format -msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "Ograniči brzinu _slanja (%s):" - -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Torrent _prioritet:" - -#: ../gtk/details.c:515 -msgid "Seeding Limits" -msgstr "Ograničenja sijanja" - -#: ../gtk/details.c:525 -msgid "_Ratio:" -msgstr "_Omjer:" - -#: ../gtk/details.c:534 -msgid "_Idle:" -msgstr "Neak_tivnost:" - -#: ../gtk/details.c:537 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Povezanost sa parnjacima" - -#: ../gtk/details.c:540 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "_Maksimalan broj parnjaka:" - -#: ../gtk/details.c:560 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:260 -msgid "Queued for verification" -msgstr "Zakazano za verifikaciju" - -#: ../gtk/details.c:561 -msgid "Verifying local data" -msgstr "Provjera lokalnih podataka" - -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 -msgid "Queued for download" -msgstr "Stavljeni u red za preuzimanje" - -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/filter.c:699 -msgctxt "Verb" -msgid "Downloading" -msgstr "Preuzimanje" - -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 -msgid "Queued for seeding" -msgstr "U redu za sijanje" - -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:700 -msgctxt "Verb" -msgid "Seeding" -msgstr "Sijem" - -#: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:702 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 -msgid "Finished" -msgstr "Dovršeno" - -#: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:701 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 -msgid "Paused" -msgstr "Pauziran" - -#: ../gtk/details.c:599 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: ../gtk/details.c:611 ../gtk/file-list.c:610 -msgid "Mixed" -msgstr "Miješano" - -#: ../gtk/details.c:612 -msgid "No Torrents Selected" -msgstr "Torenti nisu izabrani" - -#: ../gtk/details.c:634 -msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "Privatno do ovog pratioca — onemogućen DHT i PEX" - -#: ../gtk/details.c:636 -msgid "Public torrent" -msgstr "Javni torent" - -#: ../gtk/details.c:659 -#, c-format -msgid "Created by %1$s" -msgstr "Kreirano od %1$s" - -#: ../gtk/details.c:661 -#, c-format -msgid "Created on %1$s" -msgstr "Kreirano na %1$s" - -#: ../gtk/details.c:663 -#, c-format -msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "Kreirano od %1$s na %2$s" - -#: ../gtk/details.c:749 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznat" - -#: ../gtk/details.c:777 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -msgstr[0] "%1$s (%2$ diijelova @ %3$s)" -msgstr[1] "%1$s (%2$ dio @ %3$s)" -msgstr[2] "%1$s (%2$ dijela @ %3$s)" - -#: ../gtk/details.c:783 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d komad)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d komada)" -msgstr[2] "%1$s (%2$'d komada)" - -#: ../gtk/details.c:817 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%%)" -msgstr "%1$s (%2$s%%)" - -#: ../gtk/details.c:819 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -msgstr "%1$s (%2$s%% od %3$s%% je dostupno)" - -#: ../gtk/details.c:821 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "%1$s (%2$s%% od %3$s%% Dostupno); %4$s Neprovjereno" - -#: ../gtk/details.c:840 -#, c-format -msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" -msgstr "%1$s (+%2$s je oštećeno)" - -#: ../gtk/details.c:862 -#, c-format -msgid "%s (Ratio: %s)" -msgstr "%s (Odnos razmjene: %s)" - -#: ../gtk/details.c:890 -msgid "No errors" -msgstr "Nema grešaka" - -#: ../gtk/details.c:903 -msgid "Never" -msgstr "Nikad" - -#: ../gtk/details.c:907 -msgid "Active now" -msgstr "Sada aktivan" - -#: ../gtk/details.c:911 -#, c-format -msgid "%1$s ago" -msgstr "Prije %1$s" - -#: ../gtk/details.c:930 -msgid "Activity" -msgstr "Aktivnost" - -#: ../gtk/details.c:935 -msgid "Torrent size:" -msgstr "Veličina torenta:" - -#: ../gtk/details.c:940 -msgid "Have:" -msgstr "Imate:" - -#: ../gtk/details.c:945 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Preuzeto:" - -#: ../gtk/details.c:950 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Poslato:" - -#: ../gtk/details.c:955 -msgid "State:" -msgstr "Stanje:" - -#: ../gtk/details.c:960 -msgid "Running time:" -msgstr "Proteklo vrijeme:" - -#: ../gtk/details.c:965 -msgid "Remaining time:" -msgstr "Preostalo vrijeme:" - -#: ../gtk/details.c:970 -msgid "Last activity:" -msgstr "Posljednja aktivnost:" - -#: ../gtk/details.c:976 -msgid "Error:" -msgstr "Greška:" - -#: ../gtk/details.c:981 -msgid "Details" -msgstr "Detalji" - -#: ../gtk/details.c:987 -msgid "Location:" -msgstr "Lokacija:" - -#: ../gtk/details.c:994 -msgid "Hash:" -msgstr "Hash:" - -#: ../gtk/details.c:1000 -msgid "Privacy:" -msgstr "Privatnost:" - -#: ../gtk/details.c:1007 -msgid "Origin:" -msgstr "Porijeklo:" - -#: ../gtk/details.c:1024 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentar:" - -#: ../gtk/details.c:1165 -msgid "Web Seeds" -msgstr "Web sijanja" - -#: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/details.c:1111 -msgid "Down" -msgstr "Dole" - -#: ../gtk/details.c:1109 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../gtk/details.c:1113 -msgid "Up" -msgstr "Slanje" - -#: ../gtk/details.c:1114 -msgid "Client" -msgstr "Klijent" - -#: ../gtk/details.c:1115 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:1117 -msgid "Up Reqs" -msgstr "Ponuda" - -#: ../gtk/details.c:1119 -msgid "Dn Reqs" -msgstr "Potražnja" - -#: ../gtk/details.c:1121 -msgid "Dn Blocks" -msgstr "Preuzeti blokovi" - -#: ../gtk/details.c:1123 -msgid "Up Blocks" -msgstr "Poslani blokovi" - -#: ../gtk/details.c:1125 -msgid "We Cancelled" -msgstr "Mi smo otkazali" - -#: ../gtk/details.c:1127 -msgid "They Cancelled" -msgstr "Oni su otkazali" - -#: ../gtk/details.c:1128 -msgid "Flags" -msgstr "Indikatori" - -#: ../gtk/details.c:1483 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Postoji šansa za prijenos" - -#: ../gtk/details.c:1484 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "Preuzimate od ovog parnjaka" - -#: ../gtk/details.c:1485 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "Preuzimali biste od ovog parnjaka ako bi vam dozvolio" - -#: ../gtk/details.c:1486 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "Šaljete ovom parnjaku" - -#: ../gtk/details.c:1487 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "Slali biste ovom parnjaku ako bi on to zatražio" - -#: ../gtk/details.c:1488 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "Parnjak nas je ponudio, ali mi nismo zaintresovani" - -#: ../gtk/details.c:1489 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "Ponudili smo ovog parnjaka, ali on nije zaintresovan" - -#: ../gtk/details.c:1490 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Kriptirana veza" - -#: ../gtk/details.c:1491 -msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Parnjak je otkriven kroz Razmjenu parnjaka (Peer Exchange — PEX)" - -#: ../gtk/details.c:1492 -msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "Parnjak je pronađen kroz DHT" - -#: ../gtk/details.c:1493 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Parnjak je nadolazeća veza" - -#: ../gtk/details.c:1494 -msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "Parnjak je povezan preko µTP" - -#: ../gtk/details.c:1743 ../gtk/details.c:2451 -msgid "Show _more details" -msgstr "Prikaži _više detalja" - -#: ../gtk/details.c:1814 -#, c-format -msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "Dobili smo listu o %1$s%2$'d parnjaka %3$s %4$s prije" - -#: ../gtk/details.c:1818 -#, c-format -msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Potraživanje liste o parnjacima %1$sje isteklo%2$s %3$s prije ,pokušaćemo " -"opet" - -#: ../gtk/details.c:1821 -#, c-format -msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "Dobili smo grešku %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s prije" - -#: ../gtk/details.c:1829 -msgid "No updates scheduled" -msgstr "Nema ažuriranih dopuna" - -#: ../gtk/details.c:1834 -#, c-format -msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "Potraživanje novih parnjaka za %s" - -#: ../gtk/details.c:1838 -msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "Potraživanje novih parnjaka na čekanju" - -#: ../gtk/details.c:1843 -#, c-format -msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "Potražiću nove parnjake sada… %s" - -#: ../gtk/details.c:1853 -#, c-format -msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "Traker imaše %s%'d sijača i %'d pijavica%s %s prije" - -#: ../gtk/details.c:1857 -#, c-format -msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "Nepovoljan ishod pri potražnji prije \"%s%s%s\" %s" - -#: ../gtk/details.c:1867 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "Molim parnjaka za učestvovanje %s" - -#: ../gtk/details.c:1871 -msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "Potraživanje parnjaka učesnika na čekanju" - -#: ../gtk/details.c:1876 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts now… %s" -msgstr "Zatražiću za parnjaka sada za… %s" - -#: ../gtk/details.c:2146 -msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "Lista sadrži nevažeće Internet lokacije" - -#: ../gtk/details.c:2151 -msgid "Please correct the errors and try again." -msgstr "Ispravite greške i pokušajte ponovo." - -#: ../gtk/details.c:2201 -#, c-format -msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "%s — Uredi pratioce" - -#: ../gtk/details.c:2211 -msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "Traker najavljuje Internet lokacije" - -#: ../gtk/details.c:2214 ../gtk/makemeta-ui.c:490 -msgid "" -"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" -"To add another primary URL, add it after a blank line." -msgstr "" -"Da bi ste dodali sačuvani URL, dodajte je nakon glavne internet lokacije. Da " -"bi ste dodali drugi URL, dodajte nakon prazne linije." - -#: ../gtk/details.c:2312 -#, c-format -msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "%s — Dodaj pratioca" - -#: ../gtk/details.c:2326 -msgid "Tracker" -msgstr "Pratilac" - -#: ../gtk/details.c:2332 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Adresa najavljivanja:" - -#: ../gtk/details.c:2407 ../gtk/details.c:2551 ../gtk/filter.c:322 -msgid "Trackers" -msgstr "Pratioci" - -#: ../gtk/details.c:2431 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../gtk/details.c:2442 -msgid "_Remove" -msgstr "U_kloni" - -#: ../gtk/details.c:2458 -msgid "Show _backup trackers" -msgstr "Pokaži _sačuvane trakere" - -#: ../gtk/details.c:2543 ../gtk/msgwin.c:429 -msgid "Information" -msgstr "Informacije" - -#: ../gtk/details.c:2547 -msgid "Peers" -msgstr "Parnjaci" - -#: ../gtk/details.c:2556 -msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "Lista datoteka nije omogućena za kombinovanje podataka o torentu" - -#: ../gtk/details.c:2560 ../gtk/makemeta-ui.c:437 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" - -#: ../gtk/details.c:2564 ../gtk/tr-prefs.c:1242 ../gtk/tr-window.c:664 -msgid "Options" -msgstr "Postavke" - -#: ../gtk/details.c:2588 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s svojstva" - -#: ../gtk/details.c:2599 -#, c-format -msgid "%'d Torrent Properties" -msgstr "%'d podaci o torentu" - -#: ../gtk/dialogs.c:95 -#, c-format -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove %d torrents?" -msgstr[0] "Ukloniti torrent?" -msgstr[1] "Ukloniti %d torrenta?" -msgstr[2] "Ukloniti %d torrenata?" - -#: ../gtk/dialogs.c:101 -#, c-format -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Obrisati preuzete datoteke ovog torrenta?" -msgstr[1] "Obrisati preuzete datoteke ova %d torrenta?" -msgstr[2] "Obrisati preuzete datoteke ovih %d torrenata?" - -#: ../gtk/dialogs.c:111 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Nakon brisanja, nastavak transfera će zahtijevati torrent datoteku ili " -"magnet vezu." -msgstr[1] "" -"Nakon brisanja, nastavak transfera će zahtijevati torrent datoteku ili " -"magnet veze." -msgstr[2] "" -"Nakon brisanja, nastavak transfera će zahtijevati torrent datoteku ili " -"magnet veze." - -#: ../gtk/dialogs.c:117 -msgid "This torrent has not finished downloading." -msgid_plural "These torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "Preuzimanje ovog torenta nije završeno." -msgstr[1] "Preuzimanje ovih torenta nije završeno." -msgstr[2] "Preuzimanje ovih torenta nije završeno." - -#: ../gtk/dialogs.c:123 -msgid "This torrent is connected to peers." -msgid_plural "These torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Ovaj torent je povezan sa parnjacima." -msgstr[1] "Ovi torenti su povezani sa parnjacima." -msgstr[2] "Ovi torenti su povezani sa primaocima." - -#: ../gtk/dialogs.c:130 -msgid "One of these torrents is connected to peers." -msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Jedan od ovih torenta je povezan sa parnjacima." -msgstr[1] "Neki od ovih torenta su povezani sa parnjacima." -msgstr[2] "Neki od torenta su povezani sa primaocima." - -#: ../gtk/dialogs.c:137 -msgid "One of these torrents has not finished downloading." -msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "Jedan od ovih torenta nije završio preuzimanje." -msgstr[1] "Neki od ovih torenta nisu završili preuzimanje." -msgstr[2] "Neki od torenta nisu završili preuzimanje." - -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:347 ../gtk/util.c:465 -msgid "High" -msgstr "Visok" - -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:351 ../gtk/util.c:466 -msgid "Normal" -msgstr "Normalan" - -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:355 ../gtk/util.c:467 -msgid "Low" -msgstr "Nizak" - -#: ../gtk/file-list.c:816 -#, c-format -msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" -msgstr "Ne mogu preimenovati datoteke kao \"%s\": %s" - -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:295 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 -msgid "Have" -msgstr "Imate" - -#. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 -msgid "Download" -msgstr "Preuzimanje" - -#. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:342 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" - -#: ../gtk/filter.c:314 ../gtk/filter.c:696 -msgid "All" -msgstr "Sve" - -#: ../gtk/filter.c:698 -msgid "Active" -msgstr "Aktivan" - -#: ../gtk/filter.c:703 -msgctxt "Verb" -msgid "Verifying" -msgstr "Provjeravam" - -#: ../gtk/filter.c:704 ../gtk/msgwin.c:428 -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:994 -msgid "_Show:" -msgstr "_Prikaži:" - -#: ../gtk/filter.c:898 -#, c-format -msgid "_Show %'d of:" -msgstr "_Prikaz %d od:" - -#: ../gtk/main.c:320 -#, c-format -msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" -msgstr "Greška registrovanja Transmission kao %s rukovatelja: %s" - -#: ../gtk/main.c:472 -#, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Dobih signal „%d“; pokušavajući da izvršim čisto gašenje. Da uradim opet ako " -"se ponovi." - -#: ../gtk/main.c:604 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Gdje da tražim datoteke podešavanja" - -#: ../gtk/main.c:605 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Pokreni sa pauziranim torentima" - -#: ../gtk/main.c:606 -msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "Pokreni minimalan prikaz u polju obavještenja" - -#: ../gtk/main.c:607 -msgid "Show version number and exit" -msgstr "Prikaži broj verzije i izađi" - -#: ../gtk/main.c:625 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 -#: ../gtk/tr-icon.c:146 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#. parse the command line -#: ../gtk/main.c:629 -msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "[torent datoteke ili internet lokacije ]" - -#: ../gtk/main.c:633 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Pokrenite „%s --help“ kako bi vidjeli spisak svih naredbi iz komandne " -"linije.\n" - -#: ../gtk/main.c:747 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." -msgstr "" -"Transmission je program za dijeljenje datoteka. Kada pokrenete torrent, " -"njegovi podaci će biti dostupni drugima putem slanja. Svaki sadržaj koji " -"dijelite je vaša isključiva odgovornost." - -#: ../gtk/main.c:749 -msgid "I _Agree" -msgstr "_Slažm se" - -#: ../gtk/main.c:941 -msgid "Closing Connections" -msgstr "Zatvaranje veza" - -#: ../gtk/main.c:945 -msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "Šaljem podatke pratiocu o ukupnom slanju/preuzimanju…" - -#: ../gtk/main.c:950 -msgid "_Quit Now" -msgstr "Iza_đi sada" - -#: ../gtk/main.c:1008 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "Ne mogu da dodam neispravan torent" -msgstr[1] "Ne mogu da dodam neispravane torente" -msgstr[2] "Ne mogu da dodam neispravne torente" - -#: ../gtk/main.c:1015 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "Ne mogu da dodam već postojeći torent" -msgstr[1] "Ne mogu da dodam već postojeće torente" -msgstr[2] "Ne mogu da dodam već postojeće torente" - -#: ../gtk/main.c:1316 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Brz i jednostavan BitTorent klijent" - -#: ../gtk/main.c:1317 -msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" -#. dialog -#: ../gtk/main.c:1323 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Eldina Turajlić https://launchpad.net/~eldina-turajlic\n" -" Kenan Dervišević https://launchpad.net/~kenan3008\n" -" Kenan Rizvic https://launchpad.net/~rizvic-kenan\n" -" Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n" -" Lilium Bosniacum https://launchpad.net/~fikretgogic\n" -" Miro Glavić https://launchpad.net/~klek\n" -" Nedim Muminović https://launchpad.net/~nedimmuminovic\n" -" Nenad Čubić https://launchpad.net/~nenad-cubic\n" -" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi\n" -" Semir Hodzic https://launchpad.net/~semir004\n" -" Semsudin Abdic https://launchpad.net/~abdic88" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 -#, c-format -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Stvaram \"%s\"" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 -#, c-format -msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "Kreirano \"%s\"!" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 -#, c-format -msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "Greška: nevažeća objava Internet lokacije \"%s\"" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Otkazano" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 -#, c-format -msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "Greška pri učitvaanju \"%s\": %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 -#, c-format -msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "Greška pri zapisivanju \"%s\": %s" - -#. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 -#, c-format -msgid "Scanned %s" -msgstr "Pregledano %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 -msgid "New Torrent" -msgstr "Novi torent" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 -msgid "Creating torrent…" -msgstr "Stvaram torent…" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 -msgid "No source selected" -msgstr "Izvor nije izabran" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d datoteka" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d datoteke" -msgstr[2] "%1$s; %2$'d datoteka" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 -#, c-format -msgid "%1$'d Piece @ %2$s" -msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "%1$'d dio @ %2$s" -msgstr[1] "%1$'d djela @ %2$s" -msgstr[2] "%1$'d dijelova @ %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 -msgid "Sa_ve to:" -msgstr "Sačuvaj u:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 -msgid "Source F_older:" -msgstr "Izvorišni _direktorijum:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 -msgid "Source _File:" -msgstr "Izvorišna _datoteka_" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 -msgid "No source selected" -msgstr "Izvor nije izabran" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 -msgid "Properties" -msgstr "Podaci" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 -msgid "_Trackers:" -msgstr "_Pratioci" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Ko_mentar:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 -msgid "_Private torrent" -msgstr "Pri_vatan torent" - -#: ../gtk/msgwin.c:144 -#, c-format -msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "Ne mogu da sačuvam \"%s\"" - -#: ../gtk/msgwin.c:195 -msgid "Save Log" -msgstr "Sačuvaj dnevnik" - -#: ../gtk/msgwin.c:291 -msgid "Time" -msgstr "Vrijeme" - -#: ../gtk/msgwin.c:299 -msgid "Message" -msgstr "Poruka" - -#: ../gtk/msgwin.c:430 -msgid "Debug" -msgstr "Praćenje grešaka" - -#: ../gtk/msgwin.c:456 -msgid "Message Log" -msgstr "Dnevnik rada" - -#: ../gtk/msgwin.c:493 -msgid "Level" -msgstr "Nivo" - -#: ../gtk/notify.c:215 -msgid "Open File" -msgstr "Otvori datoteku" - -#: ../gtk/notify.c:220 -msgid "Open Folder" -msgstr "Otvori direktorijum" - -#: ../gtk/notify.c:228 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Torent je preuzet" - -#: ../gtk/notify.c:250 -msgid "Torrent Added" -msgstr "Torent je dodat" - -#: ../gtk/open-dialog.c:240 -msgid "Torrent files" -msgstr "Torent datoteke" - -#: ../gtk/open-dialog.c:245 -msgid "All files" -msgstr "Sve datoteke" - -#. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:271 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Torrent opcije" - -#: ../gtk/open-dialog.c:293 ../gtk/tr-prefs.c:335 -msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "Po_mjeri .torrent fajl u kantu za smeće" - -#: ../gtk/open-dialog.c:295 ../gtk/tr-prefs.c:327 -msgid "_Start when added" -msgstr "_Pokreni nakon dodavanja" - -#: ../gtk/open-dialog.c:310 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "_Torrent datoteka:" - -#: ../gtk/open-dialog.c:314 -msgid "Select Source File" -msgstr "Izaberi izvornu datoteku" - -#: ../gtk/open-dialog.c:325 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Odredišni direktorij:" - -#: ../gtk/open-dialog.c:329 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Izaberi odredišni direktorij" - -#: ../gtk/open-dialog.c:427 -msgid "Open a Torrent" -msgstr "Otvori torent" - -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:331 -msgid "Show _options dialog" -msgstr "Prikaz _opcijskog dijaloga" - -#: ../gtk/open-dialog.c:492 -msgid "Open URL" -msgstr "Otvori URL" - -#: ../gtk/open-dialog.c:505 -msgid "Open torrent from URL" -msgstr "Otvori torent sa adrese" - -#: ../gtk/open-dialog.c:510 -msgid "_URL" -msgstr "_URL" - -#: ../gtk/relocate.c:62 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "Premještam „%s“" - -#: ../gtk/relocate.c:84 -msgid "Couldn't move torrent" -msgstr "Ne mogu da premjestim torent" - -#: ../gtk/relocate.c:125 -msgid "This may take a moment…" -msgstr "Ovo može da potraje…" - -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 -msgid "Set Torrent Location" -msgstr "Postavi torent lokaciju" - -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" - -#: ../gtk/relocate.c:179 -msgid "Torrent _location:" -msgstr "_Lokacija torenta:" - -#: ../gtk/relocate.c:180 -msgid "_Move from the current folder" -msgstr "Premjesti iz _trenutnog direktorijuma" - -#: ../gtk/relocate.c:183 -msgid "Local data is _already there" -msgstr "_Lokalni podaci su već tamo" - -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "Program je jednom (%'d) pokrenut" -msgstr[1] "Program je pokrenut %'d puta" -msgstr[2] "Program je pokrenut %'d puta" - -#: ../gtk/stats.c:97 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "Resetovati vaše statistike?" - -#: ../gtk/stats.c:98 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Statistički podaci su samo za vaše informisanje. NJihovo poništavanje ne " -"ugrožava statističke podatke unijete vašim BitTorent pratiocima." - -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 -msgid "_Reset" -msgstr "_Resetuj" - -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:705 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistike" - -#: ../gtk/stats.c:149 -msgid "Current Session" -msgstr "Tekuća sesija" - -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 -msgid "Ratio:" -msgstr "Odnos razmjene:" - -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 -msgid "Duration:" -msgstr "Trajanje:" - -#: ../gtk/stats.c:163 -msgid "Total" -msgstr "Ukupno" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" -msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio, -#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "" -"%1$s od %2$s (%3$s%%), poslato je %4$s (Odnos razmjene: %5$s Željeni odnos: " -"%6$s)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%), poslato je %4$s (Odnos razmjene: %5$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio, -#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" -msgstr "%1$s, poslato %2$s (Odnos: %3$s Postignut cilj: %4$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, poslato %2$s (Odnos: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 -msgid "Remaining time unknown" -msgstr "Nije poznato koliko vremena preostaje" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "preostaje %s" - -#. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" -msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" - -#. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "%1$s %2$s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 -msgid "Stalled" -msgstr "Zastoj" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Provjeravam lokalne podatke (%.1f%% je provereno)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 -#, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "Pratilac je dao upozorenje: \"%s\"" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 -#, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "Pratilac je dao grešku: \"%s\"" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Greška: %s" - -#. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 -#, c-format -msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" -msgstr "Preuzimam metapodatke s %1$d %2$s (%3$d%% gotovo)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:272 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:298 -msgid "peer" -msgid_plural "peers" -msgstr[0] "parnjak" -msgstr[1] "parnjaka" -msgstr[2] "parnjaka" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" -msgstr "Preuzimam s %1$d od %2$d %3$s i %4$d %5$s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 -msgid "web seed" -msgid_plural "web seeds" -msgstr[0] "web sijanje" -msgstr[1] "web sijanja" -msgstr[2] "web sijanja" - -#. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d %2$s" -msgstr "Preuzimam s %1$d %2$s" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" -msgstr "Preuzimam s %1$d od %2$d %3$s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:286 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Sijem ka %1$'d od %2$'d povezanog parnjaka" -msgstr[1] "Sijem ka %1$'d od %2$'d povezana parnjaka" -msgstr[2] "Sijem ka %1$'d od %2$'d povezanih parnjaka" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "BitTorent klijent" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorent klijent" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Preuzimajte i razmenjujte podatke preko BitTorent protokola" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" -msgstr "Pokreni Transmission sa svim torrentima pauziranim" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 -msgid "Start Transmission Minimized" -msgstr "Pokreni Transmission minimizirano" - -#: ../gtk/tr-core.c:1083 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "Ne mogu da pročitam „%s“: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:1175 -#, c-format -msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "Preskačem nepoznati torent „%s“" - -#: ../gtk/tr-core.c:1411 -msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "Zabranjujem zamrzavanje radne površi" - -#: ../gtk/tr-core.c:1413 -#, c-format -msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -msgstr "Ne mogu da zabranim zamrzavanje radne površi: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:1446 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "Prihvati desktop hibernaciju" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 -msgid "Idle" -msgstr "Neaktivan" - -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:96 -#, c-format -msgid " (Limit: %s)" -msgstr " (Limit: %s)" - -#. %1$s: current upload speed -#. * %2$s: current upload limit, if any -#. * %3$s: current download speed -#. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Transmission\n" -"Up: %1$s %2$s\n" -"Down: %3$s %4$s" -msgstr "" -"Transmission\n" -"Slanje: %1$s %2$s\n" -"Preuzimanje: %3$s %4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:325 -msgctxt "Gerund" -msgid "Adding" -msgstr "Dodavanje" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:284 -msgid "Automatically add .torrent files _from:" -msgstr "Automatski dodaj .torrent datoteke _sa:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 -msgid "Show the Torrent Options _dialog" -msgstr "Prikaži dijaloški prozor Torrent opcija" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:295 -msgid "_Start added torrents" -msgstr "_Pokreni dodatne torente" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 -msgid "Save to _Location:" -msgstr "Sačuvaj u _lokaciju:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 -msgid "Download Queue" -msgstr "Red za preuzimanje" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 -msgid "Ma_ximum active downloads:" -msgstr "Ma_ksimalan broj aktivnih preuzimanja:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:317 -msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" -msgstr "Dijeljeni podaci tokom preuzimanja u zadnjih _N minuta su aktivni:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1903 -msgid "Incomplete" -msgstr "Nepotpuno" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 -msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "Dodaj \"._part\" na imena nekompletiranih datoteka" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 -msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "Drži _nekompletirane torente u:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:335 -msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" -msgstr "Pozovi skrip_tu kad se torrent dovrši:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:359 -msgid "Limits" -msgstr "Ograničenja" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 -msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "Prekini sijanje pri _odnosu:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:356 -msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "Zaustavi sijanje ako je neaktivan N _minuta:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 ../gtk/tr-prefs.c:1296 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 -msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "_Zabrani zamrzavanje kada su torenti aktivni" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 -msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "Prikaži ikonu Transmissiona u polju za _obavještenja" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 -msgid "Notification" -msgstr "Obavještenje" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 -msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "Prikaži obavještenje kada su _dodati torenti" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:397 -msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "Prikaži obavještenje kada su torenti _završeni" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:401 -msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "Pusti _zvuk kada se završe torenti" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:430 -#, c-format -msgid "Blocklist contains %'d rule" -msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" -msgstr[0] "Bloklista sadrži %'d pravilo" -msgstr[1] "Bloklista sadrži %'d pravila" -msgstr[2] "Bloklista sadrži %'d pravila" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 -#, c-format -msgid "Blocklist has %'d rule." -msgid_plural "Blocklist has %'d rules." -msgstr[0] "Bloklista ima %'d pravilo" -msgstr[1] "Bloklista ima %'d pravila" -msgstr[2] "Bloklista ima %'d pravila" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:467 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Ažuriranje je uspelo!" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:467 -msgid "Unable to update." -msgstr "Ažuriranje nije moguće." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:482 -msgid "Update Blocklist" -msgstr "Ažuriraj spisak zabrana" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:484 -msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "Preuzimam novi spisak zabrana…" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:512 -msgid "Allow encryption" -msgstr "Dozvoli šifrovanje" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 -msgid "Prefer encryption" -msgstr "Preferiši šifrovanje" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 -msgid "Require encryption" -msgstr "Zahtijevaj šifrovanje" - -#: ../gtk/filter.c:328 ../gtk/tr-prefs.c:570 ../gtk/tr-prefs.c:1290 -msgid "Privacy" -msgstr "Privatnost" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:572 -msgid "_Encryption mode:" -msgstr "Režim _šifrovanja:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:538 -msgid "Blocklist" -msgstr "Spisak zabrana" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "Uključi spisak _zabrana:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 -msgid "_Update" -msgstr "A_žuriraj" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:564 -msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "Omogući aut_omatsko ažuriranje" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:800 -msgid "Remote Control" -msgstr "Daljinski upravljač" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 -msgid "Allow _remote access" -msgstr "Dopusti _udaljeni pristup" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 -msgid "_Open web client" -msgstr "O_tvori veb klijent" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 -msgid "HTTP _port:" -msgstr "HTTP _port:" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:829 -msgid "Use _authentication" -msgstr "_Koristi autentifikaciju" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:837 -msgid "_Username:" -msgstr "_Ime korisnika:" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:844 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Lozinka:" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:845 -msgid "Only allow these IP a_ddresses:" -msgstr "Dopusti samo ove IP a_drese:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:877 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "IP adresa može da koristi znake zamjene, kao 192.168.*.*" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:899 -msgid "Addresses:" -msgstr "Adrese:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 -msgid "Every Day" -msgstr "Svaki dan" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 -msgid "Weekdays" -msgstr "Danima u nedjelji" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 -msgid "Weekends" -msgstr "Vikendom" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 -msgid "Sunday" -msgstr "Nedjeljom" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 -msgid "Monday" -msgstr "Ponedjeljkom" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 -msgid "Tuesday" -msgstr "Utorkom" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1023 -msgid "Wednesday" -msgstr "Srijedom" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 -msgid "Thursday" -msgstr "Četvrtkom" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1025 -msgid "Friday" -msgstr "Petkom" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1026 -msgid "Saturday" -msgstr "Subotom" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1057 -msgid "Speed Limits" -msgstr "Ograničenja brzine" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1059 -#, c-format -msgid "_Upload (%s):" -msgstr "_Slanje (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 -#, c-format -msgid "_Download (%s):" -msgstr "_Preuzimanje (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1077 -msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "Alternativno ograničenje brzine" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 -msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Prepiši podrazumijevano ograničenje brzine ručno ili u zakazano vrijeme" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1091 -#, c-format -msgid "U_pload (%s):" -msgstr "S_lanje (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 -#, c-format -msgid "Do_wnload (%s):" -msgstr "P_reuzimanje (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 -msgid "_Scheduled times:" -msgstr "_Planirana vremena:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 -msgid " _to " -msgstr " _do " - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 -msgid "_On days:" -msgstr "_Danima:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 ../gtk/tr-prefs.c:1215 -msgid "Status unknown" -msgstr "Stanje je nepoznato" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 -msgid "Port is open" -msgstr "Port je otvoren" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 -msgid "Port is closed" -msgstr "Port je zatvoren" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1185 -msgid "Testing TCP port…" -msgstr "Provjeravam TCP port…" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 -msgid "Listening Port" -msgstr "Dolazni port" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1210 -msgid "_Port used for incoming connections:" -msgstr "Port za _nadolazeće veze:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 -msgid "Te_st Port" -msgstr "Tes_tiraj Port" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 -msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "" -"I_zaberi nasumičan port prilikom svakog pokretanja programa Transmission" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1229 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "Koristi UPnP ili NAT-PMP _prosleđivanje portova mog rutera" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 -msgid "Peer Limits" -msgstr "Ograničenja parnjaka" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Maksimalano parnjaka po torentu:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Maksimalno parnjaka na vezi:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 -msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "Omogući _uTP za komunikaciju parnjaka" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1247 -msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." -msgstr "uTP je alat za smanjanje mrežnog zagušenja" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:576 -msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "_Koristi Peks za nalaženje više parnjaka" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"Peks je alat za razmjenu spiska parnjaka sa parnjacima na koje ste povezani." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:582 -msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "K_oristi DHT za nalaženje više parnjaka" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:584 -msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "DHT je alat za nalaženje parnjaka bez pratioca" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:588 -msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "Koristi Lokalno o_tkrivanje parnjaka da pronađeš više parnjaka" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:590 -msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "LPD je alat za pronalazak tačaka u vašoj lokalnoj mreži." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1267 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Transmission podešavanja" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 -msgctxt "Gerund" -msgid "Downloading" -msgstr "Preuzimanje" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:347 -msgctxt "Gerund" -msgid "Seeding" -msgstr "Sijem" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 -msgid "Network" -msgstr "Mreža" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1334 -msgid "Remote" -msgstr "Udaljeni" - -#: ../gtk/tr-window.c:148 -msgid "Torrent" -msgstr "Torent" - -#: ../gtk/tr-window.c:256 -msgid "Total Ratio" -msgstr "Ukupni odnos" - -#: ../gtk/tr-window.c:257 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Odnos sesije" - -#: ../gtk/tr-window.c:258 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Ukupni prijenos" - -#: ../gtk/tr-window.c:259 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Prijenos sesije" - -#: ../gtk/tr-window.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Click to disable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" -"Klik za isključenje alternativnog limita brzine\n" -" (%1$s dolje, %2$s gore)" - -#: ../gtk/tr-window.c:283 -#, c-format -msgid "" -"Click to enable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" -"Klik za uključenje alternativnog limita brzine\n" -" (%1$s dolje, %2$s gore)" - -#: ../gtk/tr-window.c:354 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Pratialc će omogućiti zahtjeve u %s" - -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "Unlimited" -msgstr "Neograničeno" - -#: ../gtk/tr-window.c:490 -msgid "Seed Forever" -msgstr "Sej zauvijek" - -#: ../gtk/tr-window.c:528 -msgid "Limit Download Speed" -msgstr "Ograniči brzinu preuzimanja" - -#: ../gtk/tr-window.c:532 -msgid "Limit Upload Speed" -msgstr "Ograniči brzinu slanja" - -#: ../gtk/tr-window.c:539 -msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "Prekini sijanje pri odnosu" - -#: ../gtk/tr-window.c:573 -#, c-format -msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "Prestani pri odnosu (%s)" - -#: ../gtk/tr-window.c:803 ../gtk/tr-window.c:831 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Odnos: %s" - -#: ../gtk/tr-window.c:814 -#, c-format -msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Preuzeto je: %1$s, poslato je: %2$s" - -#: ../gtk/tr-window.c:825 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Preuzeto: %1$s, Poslato: %2$s" - -#: ../gtk/util.c:38 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: ../gtk/util.c:39 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: ../gtk/util.c:40 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: ../gtk/util.c:41 -msgid "TiB" -msgstr "TiB" - -#: ../gtk/util.c:44 -msgid "kB" -msgstr "kB" - -#: ../gtk/util.c:45 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../gtk/util.c:46 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: ../gtk/util.c:47 -msgid "TB" -msgstr "TB" - -#: ../gtk/util.c:50 -msgid "kB/s" -msgstr "kB/s" - -#: ../gtk/util.c:51 -msgid "MB/s" -msgstr "MB/s" - -#: ../gtk/util.c:52 -msgid "GB/s" -msgstr "GB/s" - -#: ../gtk/util.c:53 -msgid "TB/s" -msgstr "TB/s" - -#: ../gtk/util.c:108 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d dan" -msgstr[1] "%'d dana" -msgstr[2] "%'d dana" - -#: ../gtk/util.c:109 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d sat" -msgstr[1] "%'d sata" -msgstr[2] "%'d sati" - -#: ../gtk/util.c:110 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minut" -msgstr[1] "%'d minuta" -msgstr[2] "%'d minuta" - -#: ../gtk/util.c:111 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d sekunda" -msgstr[1] "%'d sekunde" -msgstr[2] "%'d sekundi" - -#: ../gtk/util.c:221 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "Torent datoteka \"%s\" sadrži nepravilne podatke." - -#: ../gtk/util.c:232 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" -msgstr "Tatoteku s torentom \"%s\" već koristi \"%s.\"" - -#: ../gtk/util.c:223 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "Torent datoteka \"%s\" prijavljuje nepoznatu grešku." - -#: ../gtk/util.c:231 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "Greška pri otvaranju torenta" - -#: ../gtk/util.c:554 -#, c-format -msgid "Error opening \"%s\"" -msgstr "Greška prilikom otvaranja „%s“" - -#: ../gtk/util.c:557 -#, c-format -msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -msgstr "Server je vratio „%1$ld %2$s“" - -#: ../gtk/util.c:577 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "Neprepoznatljiva Internet lokacija" - -#: ../gtk/util.c:579 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Transmission ne zna kako da koristi \"%s\"" - -#: ../gtk/util.c:584 -#, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Ova magnetna veza izgleda da je postavljena za nešto drugo a ne za Bit " -"torent. Magnetne veze Bit torenta imaju sekciju koja sadrži „%s“." - -#: ../gtk/util.c:695 -#, c-format -msgid "%s free" -msgstr "%s slobodno" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 -msgid "Could not connect to tracker" -msgstr "Ne mogu se povezati na pratioca" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1067 ../libtransmission/announcer.c:1360 -msgid "Tracker did not respond" -msgstr "Pratioc ne odgovara" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1129 -msgid "Success" -msgstr "Uspjeh" - -#: ../libtransmission/announcer-http.c:208 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:358 -#, c-format -msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" -msgstr "Pratioc dao HTTP odzivni kod %1$ld (%2$s)" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:266 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:416 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nepoznata greška" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:503 -#, c-format -msgid "DNS Lookup failed: %s" -msgstr "Neuspjela DNS pretraga: %s" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:604 -msgid "Connection failed" -msgstr "Veza nije uspjela" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:436 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Ne mogu da učitam \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "Spisak zabrana „%s“ sadrži %zu stavki" - -#. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 -#, c-format -msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "lista blokova preskočila neispravnu adresu u liniji %d" - -#: ../libtransmission/bencode.c:1736 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "Lista blokiranih \"%s\" ažurirana sa %zu elemenata" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:360 ../libtransmission/metainfo.c:112 -#: ../libtransmission/utils.c:568 ../libtransmission/utils.c:579 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nemoguće kreirati \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:381 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Nemoguće otvoriti \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:396 -#, c-format -msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Ne mogu skratiti \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:682 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim priključak: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "Pri pravljenju torenta preskače se datoteka \"%s\": %s" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:587 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Nepravilan unos metapodatka \"%s\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Prosljeđivanje portova (NAT-PMP)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s uspelo (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Pronađena je javna adresa \"%s\"" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "port ne prosljeđuje %d" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "Port %d je uspješno prosleđen" - -#: ../libtransmission/net.c:266 -#, c-format -msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" -msgstr "Ne mogu da postavim adresu izvora %s na %d: %s" - -#: ../libtransmission/net.c:282 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "Neuspješno povezivanje priključka %d na %s, port %d (errno %d - %s)" - -#: ../libtransmission/net.c:354 -msgid "Is another copy of Transmission already running?" -msgstr "Da li je Transmission već pokrenut?" - -#: ../libtransmission/net.c:359 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "Ne mogu da povežem port %d na %s: %s" - -#: ../libtransmission/net.c:361 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -msgstr "Ne mogu da povežem port %d on %s: %s (%s)" - -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1903 -#, c-format -msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -msgstr "Molim provjerite lokalne podatke! Komad #%zu je oštećen." - -#: ../libtransmission/platform.c:408 -#, c-format -msgid "Searching for web interface file \"%s\"" -msgstr "Tražim web interfejsnu datoteku \"%s\"" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "Prosljeđivanje porta" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 -msgid "Starting" -msgstr "Priključivanje" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 -msgid "Forwarded" -msgstr "Proslijeđeno" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 -msgid "Stopping" -msgstr "Prekidanje" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 -msgid "Not forwarded" -msgstr "Neuspješno prosljeđivanje" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2040 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "Stanje je promijenjeno iz \"%1$s\" u \"%2$s\"" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 -msgid "Stopped" -msgstr "Zaustavljeno" - -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1526 -#, c-format -msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" -msgstr "Greška dekompresije liste blokova: %s (%d)" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:951 -#, c-format -msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" -msgstr "Ne mogu naći ključ postavki \"%s\"" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1023 -#, c-format -msgid "%s is not a valid address" -msgstr "%s nije važeća adresa" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1028 -#, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" -msgstr "%s nije IPv4 adresa. RPC osluškivači moraju biti IPv4" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1035 -#, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" -msgstr "Uslužujem RPC i Web zahtjeve na portu 127.0.0.1:%d%s" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1039 -msgid "Whitelist enabled" -msgstr "Bijela lista uključebna" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1042 -msgid "Password required" -msgstr "Potrebna je lozinka" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:718 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s je pokrenut" - -#: ../libtransmission/session.c:1937 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "Učitano je %d torenta" - -#: ../libtransmission/torrent.c:524 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Upozorenje pratioca: \"%s\"" - -#: ../libtransmission/torrent.c:531 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Greška pratioca: \"%s\"" - -#: ../libtransmission/torrent.c:778 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Нема пронађених података! Уверите се да су ваши уређаји повезани или " -"користите „Постави локацију“. Да поново преузмете торрент, уклоните га и " -"затим га поново додајте." - -#: ../libtransmission/torrent.c:1661 -msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "" -"Ručno je ponovo pokrenut —— isključujem njegov odnos razmjene sijanja" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1813 -msgid "Removing torrent" -msgstr "Uklanjanje torrenta" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1897 -msgid "Done" -msgstr "Obavljeno" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1900 -msgid "Complete" -msgstr "Potpuno" - -#: ../libtransmission/torrent.c:3251 -#, c-format -msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" -msgstr "Komad %, koji je upravo preuzet nema ispravnu kontrolnu sumu" - -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:276 -msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" -msgstr "Magnet torrent metapodaci nisu upotrebljivi" - -#: ../libtransmission/upnp.c:35 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Prosljeđivanje portova (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:201 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Pronađen je uređaj za mrežni prolaz na internet \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:204 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "Lokalna adresa je \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:233 -#, c-format -msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "Nije prosleđen port %d" - -#: ../libtransmission/upnp.c:244 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Zaustavljam prosljeđivanje porta kroz \"%s\", servis \"%s\"" - -#: ../libtransmission/upnp.c:277 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "Port se prosljeđuje kroz „%s“, usluga „%s“. (lokalna adresa: %s:%d)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:282 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "Prosljeđivanje porta je uspelo!" - -#: ../libtransmission/utils.c:450 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Nije ispravana datoteka" - -#: ../libtransmission/utils.c:468 -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "Raspodjela memorije nije uspjela" - -#. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:578 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "Datoteka \"%s\" je na putu" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "Nepravilni metapodaci" - -#: ../libtransmission/bencode.c:1716 ../libtransmission/bencode.c:1744 -#, c-format -msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Ne mogu da sačuvam privremenu datoteku \"%1$s\": %2$s" - -#: ../libtransmission/bencode.c:1731 -#, c-format -msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "Sačuvano „%s“" - -#: ../libtransmission/verify.c:218 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Provjeravam torent" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2014-11-11 10:32:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,770 +0,0 @@ -# Bosnian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-25 10:23+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Activate Accessibility" -msgstr "Aktivirajte pristupačnost" - -#. "your" refers to a large group that includes the reader. -#. type: Content of:
                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:6 -msgid "" -"We want to make computers work for everyone, whatever your physical " -"circumstances. So, we provide tools that make Edubuntu one of the most " -"accessible operating systems around." -msgstr "" -"Mi želimo da računari rade za svakoga, bez obzira na fizičke okolnosti. " -"Dakle, pružamo alate koji čine Edubuntu jednim od najdostupnijih operativnih " -"sistema na raspolaganju." - -#. The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System > -#. Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. -#. type: Content of:
                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:7 -msgid "" -"You can get at these tools in one place: the Assistive Technologies " -"Preferences, inside the System Menu. From there, you can turn on " -"helpful tools like Orca, to speak text on the screen, or dwell " -"click to press mouse buttons automatically." -msgstr "" -"Možete dobiti ove alate na jednom mjestu: Asistivne Tehnologije " -"Podešavanja , unutar Sistem Menija. Odatle, možete da pokrenete " -"koristan alat kao što je Orca, da govori tekst sa ekrana, ili " -"podesi klik da automatski pritisne taster miša." - -#. As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System > -#. Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. -#. type: Content of:
                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"Remember to check out the Appearance Preferences, too. You can " -"choose between different visual styles and even change the fonts that are " -"used by applications." -msgstr "" -"Ne zaboravite da provjerite Postavke izgleda. Možete birati " -"različite vizualne stilove i čak promijeniti fontove koje koriste aplikacije." - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:1 -msgid "Safely Run Software" -msgstr "Bezbjedno pokrećite softver" - -#. type: Content of:
                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:6 -msgid "" -"Arkose allows you to run an application in a contained environment." -msgstr "" -"Arkose dopušta vam da držite program u zaštićenom okruženju" - -#. type: Content of:
                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:7 -msgid "" -"You can now test downloaded software in a protected environment easily " -"before deploying." -msgstr "" -"Možete testirati preuzeti softver u zaštićeno okruženje jednostavno prije " -"slanja." - -#. type: Content of:
                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:8 -msgid "" -"Arkose is based on the popular LXC project, making use of advanced " -"Linux containers capabilities." -msgstr "" -"Arkose je baziran na popularnom LXC projektu, omogućavajući " -"napredne sadržilačke mogućnosti Linux-a." - -#. type: Content of:

                                                                  -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:1 -msgid "Calculate Everything" -msgstr "Računajte sve" - -#. type: Content of:
                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with the latest version of the powerful Gnome " -"Calculator." -msgstr "" -"Edubuntu dolazi s najnovijom verzijom moćnog Gnome kalkulatora." - -#. type: Content of:
                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:7 -msgid "" -"It supports financial operations and up-to-date currency and unit " -"conversions." -msgstr "" -"Podržava finansijske proračune i pretvranje jedinica i valuta u tekućem " -"vremenu." - -#. type: Content of:
                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:8 -msgid "" -"Use the programming function for logical computations and advanced mode for " -"scientific computations." -msgstr "" -"Koristite funkciju programiranja za logička izračunavanja i napredni način " -"rada za naučna računanja." - -#. type: Content of:

                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:1 -msgid "Manage your e-Book Library" -msgstr "Upravljajte svojom bibliotekom elektronskih knjiga" - -#. type: Content of:
                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:6 -msgid "" -"Calibre is an e-library solution for cataloging electronic books." -msgstr "" -"Calibre je rješenje za elektronsku biblioteku za katalogiziranje " -"elektronskih knjiga." - -#. type: Content of:
                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:7 -msgid "" -"It supports many formats, including MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, " -"RTF, PDF and more." -msgstr "" -"Podržava mnoge formate uključuijući MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, " -"RTF, PDF i druge." - -#. type: Content of:
                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:8 -msgid "" -"Supports for many different hardware platforms, including the most popular " -"commercial e-book platforms available." -msgstr "" -"Podrška za razne hardverske platforme, uključujući najpopularnije " -"komercijalne platforme elektronskih knjiga." - -#. type: Content of:
                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:9 -msgid "Automatically sync feeds and news to your favorite device." -msgstr "Automatski sinhronizuj dovode i novosti za vaš omiljeni uređaj." - -#. type: Content of:

                                                                                -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:1 -msgid "Great desktop software" -msgstr "Odličan stoni softver" - -#. type: Content of:
                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:6 -msgid "" -"LibreOffice is a powerful office software suite that is easy to " -"understand." -msgstr "" -"LibreOffice je snažan uredski softverski paket koji je lako " -"razumjeti." - -#. type: Content of:
                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:7 -msgid "" -"Firefox provides a safe and easy web browsing experience with many " -"useful add-ons available." -msgstr "" -"Firefox osigurava siguran i jednostavan iskustvo pregleda weba s " -"mnogim korisnim dodacima na raspolaganju." - -#. type: Content of:
                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:8 -msgid "" -"Inkscape is a vector drawing program capable of exporting to many " -"popular formats." -msgstr "" -"Inkscape je program za vektorsko crtanje koji je u stanju da " -"izvozi u mnoge popularne formate." - -#. type: Content of:
                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:9 -msgid "Gimp is a powerful and scriptable image and photo editor." -msgstr "" -"Gimp je snažan i programabilan uređivač slika i fotografija." - -#. type: Content of:

                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:1 -msgid "Get Involved" -msgstr "Budite uključeni" - -#. The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. -#. type: Content of:
                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:6 -msgid "" -"If you need help, try Help and Support from the System menu, or the " -"Help menu in most applications." -msgstr "" -"Ako vam je potrebna pomoć, probajte Pomoć i Podrška iz menija " -"Sistema, ili Pomoć meni u skoro svim aplikacijama." - -#. The url "edubuntu.org/support" should not be translated -#. type: Content of:
                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 -msgid "" -"In addition to our extensive written help, the Edubuntu community provides " -"free technical support over the Internet. There is also commercial support " -"available through Canonical, its partners and approved companies. Learn more " -"at " -msgstr "" -"Pored naše opsežne pismene pomoći, Edubuntu zajednica pruža besplatnu " -"tehničku podršku preko Interneta. Tu je i komercijalnu podršku dostupne " -"preko Canonical, naših partnerima i odobrenih preduzeća. Saznajte više na " -"adresi " - -#. type: Content of:
                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 -msgid "edubuntu.org" -msgstr "edubuntu.org" - -#. The url "edubuntu.org/community" should not be translated -#. type: Content of:
                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 -msgid "" -"Let us know about your Edubuntu experience at " -msgstr "" -"Dozvolite nam da znamo o vašem Edubuntu iskustvu " - -#. type: Content of:
                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 -msgid "edubuntu.org/community" -msgstr "edubuntu.org/community" - -#. type: Content of:
                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:9 -msgid "" -"Thanks for viewing our slideshow, if you selected additional options, then " -"the installation process will take a bit longer to complete." -msgstr "" -"Hvala za gledanje naših slajdova, ako ste izabrali dodatne opcije, " -"instalacioni proces će trajati malo duže da se završi." - -#. type: Content of:

                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:11 -msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Edubuntu." -msgstr "" -"Instalacija će se uskoro završiti. Nadamo se da ćete uživati u Edubuntu." - -#. type: Content of:

                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:1 -msgid "Menu Administration" -msgstr "Upravljanje menijima" - -#. type: Content of:
                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:6 -msgid "" -"The Edubuntu Menu Editor allows administrators to create and apply " -"custom menus." -msgstr "" -"Edubuntu uređivač menija omogućava administratorima da kreiraju i " -"primjenjuju vlastite menije." - -#. type: Content of:
                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:7 -msgid "Menus are created and applied using an easy to use menu editor." -msgstr "" -"Meniji se prave i primjenjuju korišćenjem uređivača menija koji je " -"jednostavan za upotrebu." - -#. type: Content of:
                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:8 -msgid "Settings can be applied to users or groups system-wide." -msgstr "Podešavanja se mogu primeniti na korisnike ili grupe širom sistema." - -#. type: Content of:

                                                                                                          -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:1 -msgid "Connect to your World" -msgstr "Povežite se s svijetom" - -#. type: Content of:
                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:6 -msgid "" -"With Empathy, Edubuntu makes connecting to online chat and " -"broadcast services including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk " -"easier than ever." -msgstr "" -"Koristeći Empathy, Edubuntu povezuje s mrežnim ćaskanjem i uslugama " -"širokog emitovanja uključujući Facebook, Twitter, Windows Live i Google Talk " -"lakše nego ikada ranije." - -#. type: Content of:
                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:7 -msgid "" -"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages " -"appear there too, so you can see what's happening at a glance." -msgstr "" -"Kliknite na kovertu pored sata da se prijavite na svoje naloge. Nove poruke " -"se ovdje takođe pojavljuju pa možete odmah vidjeti šta se dešava." - -#. type: Content of:
                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:8 -msgid "" -"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your " -"status." -msgstr "" -"Ako ste zauzeti, kliknite na vaše ime na vrhu ekrana da biste promijenili " -"vaš status." - -#. type: Content of:

                                                                                                                -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:1 -msgid "Control your Classroom" -msgstr "Upravljanje učionicom" - -#. type: Content of:
                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:6 -msgid "" -"Epoptes allows a lecturer to take control of student desktops." -msgstr "Epoptes omogućava nastavniku da prati učeničke računare." - -#. type: Content of:
                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:7 -msgid "" -"Broadcast a desktop session to all users to demonstrate a new concept." -msgstr "" -"Emitujte sesiju radne površine svim korisnicima da prikažete novi koncept." - -#. type: Content of:
                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:8 -msgid "Monitor user sessions to keep tabs on mischievous users." -msgstr "" -"Pratite korisničke sesije da obratite pažnju na korisnike koji nepravilno " -"rade." - -#. type: Content of:
                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:9 -msgid "Epoptes dynamically detects clients and integrates well with LTSP." -msgstr "Epoptes dinamički prepoznaje klijente i integriše ih s LTSP." - -#. type: Content of:

                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:1 -msgid "Fonts Galore" -msgstr "Galerija fontova" - -#. type: Content of:
                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with many of the fonts that are available in the Ubuntu " -"repositories." -msgstr "" -"Edubuntu dolazi s ​​više fontova koji su dostupni u Ubuntu repozitoriju." - -#. type: Content of:
                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:7 -msgid "" -"Choose from a variety of fonts to get you kickstarted with desktop " -"publishing tasks." -msgstr "Izaberite fontove za početak poslova stonog izdavaštva." - -#. type: Content of:
                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:8 -msgid "" -"The Andika font family is specifically designed for beginner-level readers " -"and literacy purposes." -msgstr "" -"Andika familija fontova je specifično dizajnirana za potrebe čitača " -"početnika i pismenost." - -#. type: Content of:

                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:1 -msgid "FreeMind mindmapping" -msgstr "FreeMind mapa misli" - -#. type: Content of:
                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:6 -msgid "FreeMind is a powerful mindmapping tool." -msgstr "FreeMind je moćan alat za mapiranje misli" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:7 -msgid "Summarize huge amounts of data efficiently." -msgstr "Sumira veliku količinu podataka efikasno." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:8 -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:8 -msgid "Make subsections stand out with cloud bubbles and custom colours." -msgstr "" -"Napravite iydvojene podsekcije pomoću mjehurića oblaka i proizvoljnih boja." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:9 -msgid "" -"Organize your goals, future plans, events and more with this great tool!" -msgstr "" -"Organizujte vaše ciljeve, buduće planove, događaje i mnogo toga ovim sjajnim " -"alatom!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:1 -msgid "Exercise Your Mind" -msgstr "Vježbe za um" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with gbrainy, a platform to train memory, " -"arithmetical and logical capabilities." -msgstr "" -"Edubuntu dolazi sgbrainy, platformom za treniranje memorije, " -"aritmetičkih i logičkih sposobnosti." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:7 -msgid "" -"Logic Puzzles: designed to challenge your reasoning and thinking skills." -msgstr "" -"Logičke zagonetke: dizajnirane za uvježbavanje zaključivanja i razmišljanja" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:8 -msgid "" -"Mental Calculation: based on arithmetical operations designed to prove your " -"mental calculation skills." -msgstr "" -"Umni proračuni: zasnovani na računskim radnjama osmišljeni da poboljšaju " -"vještine računanja." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:9 -msgid "Memory Trainers: designed to challenge your short term memory." -msgstr "Vježbe pamćenja: osmišljene kao izazov pamćenju skorašnjih događaja." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:1 -msgid "Get More Software" -msgstr "Dobavite još softvera" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:6 -msgid "" -"Need more software? Try the Ubuntu Software Center to choose from " -"thousands of extras you can download for free." -msgstr "" -"Treba vam još programa? Probajte Ubuntu softverski centar da " -"odaberete iz hiljada dodataka koje možete slobodno preuzeti." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:7 -msgid "" -"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming " -"to creating music and exploring the universe. Take a look at the " -"Featured Applications section for some of our favorites!" -msgstr "" -"Postoje moćni programi za sve vrste interesa, od programiranja do stvaranja " -"muzike i istraživanja svemira. Pogledajte Izdvojeni programi za " -"neke od naših omiljenih!" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:8 -msgid "" -"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are " -"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you." -msgstr "" -"Sve iz Softverskog Centra je smješteno u našem internet repozitorijumu. " -"Brinemo se o tome da ga održavamo bezbednim a dopune će vam biti direktno " -"isporučene." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:1 -msgid "Play and Learn" -msgstr "Igranje i učenje" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:6 -msgid "" -"The KDE Education suite includes edutainment software for kids aged " -"3 to 18." -msgstr "" -"KDE skup obrazovnih programa uključuje zanimljive obrazovne " -"programe za djecu od 3 do 18 godina." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:7 -msgid "Improve language skills with letters, anagram and hangman games." -msgstr "" -"Poboljšajte jezičko znanje igrama sa slovima, anagramima i vješalima." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:8 -msgid "" -"Improve mathematical skills with fraction, geometry and algebra software." -msgstr "" -"Pobošaljte matematičke vještine sa razlomcima, geometrijom i algebrom." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:9 -msgid "" -"Also included are geography games, turtle programming, a typing tutor, " -"memory exercises and more!" -msgstr "" -"Obuhvaćene su takođe igre geografije, početnog programiranja, učenja " -"kucanja, memorijskih vJežbi i još mnogo toga!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                            -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:1 -msgid "Computer Aided Drawing" -msgstr "Kompjuterski potpomognuto crtanje" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:6 -msgid "" -"LibreCAD is a an application for 2D Computer Aided Design (CAD)." -msgstr "" -"LibreCAD je program za dvodimenzionalni kompjuterski potpomognuti " -"dizajn (CAD)." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:7 -msgid "" -"Create technical drawings such as building plans, interiors or mechanical " -"parts." -msgstr "" -"Kreirajte tehničke crteže poput planova zgrada, enterijera ili mehaničkih " -"dijelova." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:8 -msgid "Draw up schemas and diagrams." -msgstr "Crtajte šeme i dijagrame" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                  -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:1 -msgid "Easy Diskless Setup" -msgstr "Lagana postavka bez diska" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:6 -msgid "Edubuntu ships with LTSP, the Linux Terminal Server Project." -msgstr "Edubuntu dolazi sa LTSP, Linux Terminalski Server Projekt." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:7 -msgid "" -"You can try out a demo from this live environment by clicking on the LTSP " -"Live icon in the launcher." -msgstr "" -"Možete probati demonstraciju iz ovog živog okruženja klikom na LTSP Live " -"ikonu u pokretaču." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:8 -msgid "Rapidly deploy many diskless machines with low maintenance." -msgstr "Brzo instaliranje mašina bez diska s minimalnim održavanjem." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:1 -msgid "Draw with Pencil" -msgstr "Crtanje olovkom" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:6 -msgid "Edubuntu ships with Pencil, a multi-purpose drawing tool." -msgstr "" -"Edubuntu se isporučuje sa Pencil, višenamenskim alatom za crtanje." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:7 -msgid "Create traditional hand-drawn animations or cartoons." -msgstr "Napravite tradicionalne rukom crtane animacije ili crtane filmove." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:8 -msgid "Mix up bitmap and vector graphics." -msgstr "Miješajte bitmapiranu i vektorsku grafiku." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:9 -msgid "Start a comic-strip or draw a self-portrait!" -msgstr "Započnite strip ili nacrtajte autoprotret!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:1 -msgid "Testdrive Software" -msgstr "Testiranje softvera" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:6 -msgid "" -"Testdrive allows you to try out software over the web before " -"installation." -msgstr "" -"Testdrive vam omogućava da isprobate programe na webu prije " -"instalacije." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:7 -msgid "" -"Try an application out before deciding whether it's the right tool for the " -"job." -msgstr "" -"Isprobajte neki program prije nego što odlučite da li je to pravi alat za " -"vaš rad." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:8 -msgid "" -"Demo applications to users on their machines without making any permanent " -"local changes." -msgstr "" -"Prikažite programe korisnicima na njihovim mašinama bez pravljenja nikakvih " -"stalnih lokalnih izmjena." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:9 -msgid "" -"Find it in Software Center, which can be found under the Applications menu." -msgstr "Nađi u softverskom centru koji se moža naći u aplikacijskom meniju" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:1 -msgid "Take Notes" -msgstr "Preuzimanje zabilješki" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with Tomboy, a desktop wiki and note taking " -"application." -msgstr "" -"Edubuntu dolazi s Tomboy, aplikacijom za stoni wiki i preuzimanje " -"zabilješki." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:7 -msgid "Take notes during lectures and meetings." -msgstr "Preuzimanje zabilješki tokom nastave i sastanaka" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:8 -msgid "Create links between notes." -msgstr "Kreirajte veze između zabilješki" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:9 -msgid "Create notebooks for easy access to specific notes." -msgstr "Kreirajte bilježnice za lakši pristup navedenim zabilješkama." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:1 -msgid "Basic Skills Development" -msgstr "Razvoj osnovnih vještina" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:6 -msgid "Edubuntu ships with the popular Tux4kids suite." -msgstr "Edubuntu se isporučuje sa poznatim Tux4kids paketom." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:7 -msgid "" -"Defend your cities in Tux of Math Command, an arcade game that " -"improves arithmetic skills." -msgstr "" -"Branite svoje gradove u Tux of Math Command, igri koja poboljšava " -"vještinu računanja." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:8 -msgid "" -"Learn basic computer skills and unleash your creativity with " -"TuxPaint." -msgstr "" -"Naučite osnovne kompjuterske vještine i oslobodite svoju kreativnost uz " -"TuxPaint." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:9 -msgid "" -"Learn where all the buttons on your keyboard are using TuxType." -msgstr "Saznajte gde su svi tasteri na tastaturi pomoću TuxType." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:1 -msgid "Under the hood" -msgstr "Ispod haube" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:6 -msgid "Edubuntu is built on the latest and greatest free software available." -msgstr "" -"Edubuntu je izgrađen na najnovijem i najboljem dostupnom slobodnom softveru." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:7 -msgid "Linux 3.8 provides great hardware support and performance." -msgstr "Linux 3.8 obezbeđuje odličnu podržanost uređaja i performanse" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:8 -msgid "Python 3.3 provides a powerful scripting and programming language." -msgstr "Python 3.3 predstavlja moćan programski jezik i skriptovanje." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:1 -msgid "Organise Your Thoughts" -msgstr "Organizujte vaše misli" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:6 -msgid "" -"Vym is a powerful mindmapping tool that is included in Edubuntu." -msgstr "" -"Vym je moćan alat za mapiranje uma koji je uključen u Edubuntu." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:7 -msgid "Summarize and organise plenty of information." -msgstr "Uskladite i napravite sažetak od mnoštva podataka." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:9 -msgid "Organize your goals, future plans, events and more." -msgstr "Uskladite svoje ciljeve, buduće planove, događaje, i više." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobro došli" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:7 -msgid "" -"Thank you for installing Edubuntu 14.04. The Edubuntu project is a " -"community project that aims to provide a whole-school technological platform " -"suitable for delivering education. We are coders, educators, parents and " -"technologists who aim to make technology easier for all." -msgstr "" -"Hvala vam na instaliraju Edubuntu 14.04. Edubuntu projekat je projekat " -"zajednica koji cilja na školske tehnološke platofrme pogodne za edukaciju. " -"Mi programeri, edukatori, roditelji i tehnolozi s ciljem kreiranja " -"tehnologije laganom za sve." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:10 -msgid "" -"While the installer is copying some files to disk, we'll show you some " -"slides to introduce you to the Edubuntu Desktop system." -msgstr "" -"Dok instaler umnožava neke datoteke na disk, prikazaćemo Vam neke pokretne " -"slike kojima ćemo pretstaviti radno okruženje Edubunta." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:15 -msgid "Enjoy using Edubuntu and welcome to the Edubuntu family!" -msgstr "" -"Uživajte u korišćenju Edubunta, i dobrodošli u Edubuntu porodicu!" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2014-11-11 10:32:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,420 +0,0 @@ -# Bosnian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-26 10:35+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: bs\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Accessibility in Kubuntu" -msgstr "Pristupačnost u Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 -msgid "" -"We want to make computers work for everyone, whatever your physical " -"circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " -"accessible operating systems around." -msgstr "" -"Želimo da računari budu korisni svima, bez obzira na fizičko stanje. Stoga, " -"obezbjeđujemo alate koji čine da Kubuntu bude jedan od najpristupačnijih " -"raspoloživih operativnih sistema." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 -msgid "" -"You can get at these tools in one place: the Accessibility " -"preferences, inside the System Settings application from the menu. From " -"there, you can turn on helpful tools like Modifier Keys, " -"Keyboard Filters, and Activation Gestures." -msgstr "" -"Sve ove alate možete pronaći na jednom mjestu: u postavkama " -"Pristupačnosti unutar Postavki sistema u menijima. Odavdje možete " -"uključiti korisne alate poput Modifikatorskih tastera, Filtera " -"tastature i Aktivacijskih gesta." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:14 -msgid "" -"Remember to also look over the Appearance Preferences, too. You can " -"choose between different visual styles and even change the fonts that are " -"used by applications." -msgstr "" -"Nemojte zaboraviti provjeriti i Postavke izgleda, gdje možete " -"odabrati između različitih stilova izgleda i čak promjeniti fontove koje " -"koriste aplikacije." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 -msgid "Get your game on with Kubuntu" -msgstr "Igrajte se uz Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 -msgid "" -"With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " -"not be all about work, but also allows you to play." -msgstr "" -"Uz stotine igara u našem Internet repozitoriju, Kubuntu vam omogućuje da se " -"odmorite od posla i zaigrate." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 -msgid "" -"The KDE Software Compilation has quite a few games ranging from " -"card games to logic games and board games." -msgstr "" -"KDE kompilacija softvera ima određen broj igara - od kartaških do " -"logičkih i društvenih." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11 -msgid "" -"First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " -"the repositories." -msgstr "" -"Pocačke igre iz prvog lica, igre uloga i drugo je dostupno u repozitorijima" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 -msgid "Getting help with Kubuntu" -msgstr "Dobivanje pomoći uz Kubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 -msgid "" -"If you need help, try Help from the menu, or the Help menu " -"in most applications." -msgstr "" -"Ako trebate pomoć, isprobajte Pomoć u meniju ili opciju " -"Pomoć u većini programa." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 -msgid "" -"In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " -"conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " -"person and over the Internet. Learn more at kubuntu.org/support." -msgstr "" -"Pored detaljno napisane pomoći, Kubuntu zajednica zajedndno s Ubuntu " -"zajednicom pruža lično tehničku podršku i preko Interneta. Naučite više na " -"kubuntu.org/support." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12 -msgid "" -"Let us know about your Kubuntu experience at kubuntu.org/community!" -msgstr "" -"Javite nam da saznamo o vašem Kubuntu iskustvu na kubuntu.org/community!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 -msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" -msgstr "Uključite se i pridonesite Kubuntuu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 -msgid "" -"The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " -"the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " -"the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " -"to promote Kubuntu to a wider audience." -msgstr "" -"Kubuntu zajednica se sastoji od grupe pojedinaca koji čine jedan od " -"najboljih timova u zajednici otvorenog kôda, rade na raznim aspektima " -"distribucije, pružaju savjete i tehničku podršku i promovišu Kubuntu široj " -"publici." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 -msgid "" -"No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " -"of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." -msgstr "" -"Bez obzira na vaše vještine, uključivanje i doprinos budućnosti Kubuntua je " -"lako i više ste nego dobrodošli da pomognete." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 -msgid "" -"Look over wiki.kubuntu.org/Ku" -"buntu/GettingInvolved and see where you might be able to help out. " -"Remember, it is easy to get involved and the work you do will be seen by " -"millions of people around the world." -msgstr "" -"Provjerite wiki.kubuntu.org/Ku" -"buntu/GettingInvolved i pogledajte gdje biste mogli pomoći. Zapamtite, " -"vrlo je lako uključiti se, a vaš će rad vidjeti milioni ljudi širom svijeta." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 -msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." -msgstr "" -"Instalacija će uskoro završiti. Nadamo se da ćete uživati u Kubuntuu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 -msgid "Organize, enjoy, and share your photos" -msgstr "Organizujte, uživajte i razmjenjujte vaše fotografije" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 -msgid "" -"With Gwenview, it is really easy to organize and share your photos." -msgstr "S Gwenviewom, veoma je lako organizovati i dijeliti slike." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 -msgid "" -"Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " -"custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " -"PicasaWeb, and more." -msgstr "" -"Da biste kopirali slike na udaljeni računar, iPod ili posebnu HTML galeriju, " -"odnosno izvezli slike na Flickr, SmugMug, PicasaWeb i ostale servise, " -"upotrijebite opciju Izvoz." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 -msgid "" -"For more advanced organization and editing features, digiKam is " -"available for installation." -msgstr "" -"Za naprednije mogućnosti organizacije i uređivanja, možete instalirati " -"digiKam." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 -msgid "Installing additional software" -msgstr "Instaliranje dodatnih programa" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 -msgid "" -"Take a look at Software Management application in the menu under " -"the System tab. Software Management will allow you to install (and remove) " -"software from our online repositories, which we carefully organize to be " -"safe and up to date." -msgstr "" -"Provjerite aplikaciju Upravljanje softverom, koja je dostupna u " -"meniju pod karticom Sistem. Upravljanje softverom će vam omogućiti " -"instalaciju (i uklanjanje) softvera iz naših Internet repozitorija, koji su " -"pažljivo organizirani da budu sigurni i ažurni." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 -msgid "" -"There is great software for everything from creating music and movies to " -"producing 3D models and exploring the universe." -msgstr "" -"Postoji sjajan softver za sve od pravljenja muzike i filmova do pravljenja " -"3D modela i istraživanja svemira." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 -msgid "" -"If you need something that isn't available through us, find out if there is " -"a Debian package or another repository available. That way, it will be " -"really easy to install and you will receive automatic updates." -msgstr "" -"Ako vam treba nešto što nije dostupno preko nas, projverite da li postoji " -"Debian paket ili je dostupan neki drugi repozitorijum. Na takav način, biće " -"zaista jednostavno da instalirate i dobijaćete automatske nadogradnje." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 -msgid "" -"Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of people " -"around the world." -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:6 -msgid "" -"Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " -"e-mail, and communicate with friends and family." -msgstr "" -"Pretražujte web, dijelite svoje datoteke, softver i multimediju, šaljite i " -"primajte elektronsku poštu i komunicirajte sa svojim prijateljima i " -"porodicom." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:9 -msgid "" -"Web browsers such as Chromium and Rekonq are easily " -"installable." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 -msgid "Music and movies in Kubuntu" -msgstr "Muzika i filmovi u Kubuntuu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 -msgid "" -"Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." -msgstr "" -"Kubuntu je spreman reprodukovati filmove i muziku s weba, CD-a i DVD-a" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 -msgid "" -"Amarok audio player lets you organize your music and listen to " -"Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " -"collection to a portable audio player." -msgstr "" -"Amarok svirač muzike vam omogućava organizaciju vaše muzike, " -"slušanje Internet radija i podcasta, kao i sinhronizaciju muzičke kolekcije " -"s prijenosnim izvođačem." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 -msgid "" -"Dragon Player allows you to easily watch videos from your computer, " -"DVD, or streamed over the Internet." -msgstr "" -"Dragon Player vam omogućuje jednostavno gledanje filmova s " -"računara, DVD-a ili Interneta." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Office tools at your fingertips" -msgstr "Kancelarijski alat na dohvat ruke" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 -msgid "" -"LibreOffice is a powerful office software suite that is very easy " -"to learn and use." -msgstr "" -"LibreOffice je snažan uredski softverski paket koji je lako " -"razumjeti." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 -msgid "" -"Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " -"diagrams and databases." -msgstr "" -"Koristite ga za izradu dopisa, prezentacija i proračunskih tablica, kao i " -"dijagrama i baza podataka." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 -msgid "" -"LibreOffice works with documents from other popular office " -"applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the " -"standard OpenDocument format." -msgstr "" -"LibreOffice radi s dokumentima popularnih uredskih paketa kao što " -"su WordPerfect i Microsoft Office. Koristi standardni OpenDocument format." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 -msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" -msgstr "Upravljajte kontaktima, datumima i elektronskom poštom" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 -msgid "" -"Kontact is the fully-featured personal information management " -"software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " -"Calendar, Address Book, and more." -msgstr "" -"Kontact je potpuno opremljen program za upravljanje ličnim " -"informacijama koji dolazi uz Kubuntu. Sadrži aplikacije za e-poštu, " -"kalendar, adresar i više." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 -msgid "" -"Send e-mail with KMail from services such as Yahoo, GMail, and " -"various groupware services." -msgstr "" -"Šaljite e-poštu s KMailom s usluga poput Yahooa, GMaila i raznih " -"kolaboracijskih servisa." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 -msgid "" -"Organize your calendar and scheduling with KOrganizer and " -"synchronize with services such as Google's Calendar." -msgstr "" -"Organizujte svoj kalendar i planove s KOrganizerom i sinhronizujte " -"ih s uslugama poput Google Calendara." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 -msgid "" -"Keep your contacts organized with KAddressBook and import or export " -"your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " -"with various groupware services." -msgstr "" -"Organizirajte svoje kontakte s KAddressBookom, te uvezite i " -"izvezite svoje kontakte u gotovo bilo kojem formatu adresara i sinhronizujte " -"ih s raznim kolaboracijskim servisima." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:17 -msgid "" -"Kontact is the perfect personal information management integration " -"for you!" -msgstr "" -"Kontact je savršena integracija za upravljanje vašim ličnim " -"informacijama!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobrodošli" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 -msgid "" -"Thank you for choosing Kubuntu 14.04. We hope you enjoy the experience." -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"We believe every computer user should be free to work in the environment " -"they choose, and be free to download, change, study and share their software " -"with anyone, for any purpose." -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:11 -msgid "" -"We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, this " -"slideshow will introduce you to Kubuntu 14.04." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:15 -msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" -msgstr "Kubuntu je osmišljen da bude jednostavan. Slobodno istražite!" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2014-11-11 10:32:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,256 +0,0 @@ -# Bosnian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-26 06:17+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: bs\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:1 -msgid "Welcome to Lubuntu 14.04" -msgstr "Dobrodošli u Lubuntu 14.04" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:8 -msgid "" -"Lubuntu is designed to be lightweight, easy and fast. Let's have a closer " -"look!" -msgstr "" -"Lubuntu je dizajniran da bude laganih dimenzija, jednostavan i brz. " -"Pogledajmo bliže!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:1 -msgid "Built on a solid foundation" -msgstr "Sagrađen na čvrstoj osnovi" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:8 -msgid "" -"Lubuntu is based on LXDE Desktop Environment, a fast-performing and " -"energy-saving desktop environment. LXDE has been proven to work well with " -"both old and new computers, ensuring you a smooth desktop experience." -msgstr "" -"Lubuntu je baziran na LXDE okruženju, brzom i energetski čuvajućem " -"okruženju. LXDE radi dobro s starim i novim računarima omogućavajući glatke " -"performanse radnog okruženja." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "Pregledavanje web stranica" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:8 -msgid "" -"Browse the web using Firefox, the open-source cross-platform web " -"browser used by millions around the world. It's safe, stable, fast and " -"supports customization through add-ons." -msgstr "" -"Pregledajte web koristeći Firefox, preglednik web-a otvorenog koda " -"koga koriste milioni ljudi širom svijeta On je bezbjedan, stabilan, brz i " -"podržava prilagođavanje kroz dodatke." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:12 -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:12 -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:18 -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "Uključeni softver" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:16 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:19 -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:23 -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:32 -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Podržani programi" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Flash" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:28 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:1 -msgid "Create and edit documents" -msgstr "Kreiranje i uređivanje dokumenata" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:8 -msgid "" -"Use Abiword and Gnumeric, lightweight alternatives for " -"LibreOffice, to create documents and spreadsheets. Both applications provide " -"support for industry standard document types and will allow you to " -"collaborate on documents written by colleagues, friends or family." -msgstr "" -"Koristite Abiword i Gnumeric, lake alternative za " -"LibreOffice, da kreirate dokumente i tablice. Obije aplikacije pružaju " -"podršku za standardne vrste dokumenata, te će vam omogućiti da suradnju na " -"dokumentima pisanim od strane kolega, prijatelja ili obitelji." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:16 -msgid "Abiword" -msgstr "Abiword" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:20 -msgid "Gnumeric" -msgstr "Gnumeric" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:27 -msgid "LibreOffice" -msgstr "LibreOffice" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:1 -msgid "Enjoy your music and videos" -msgstr "Uživajte u muzici i videu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:10 -msgid "" -"Listen to your favorite music with Audacious, a simple but powerful " -"audio player. And enjoy all your videos with Gnome-Mplayer, a fast " -"video player powered by mplayer with support for many formats." -msgstr "" -"Slušajte omiljenu muziku programom Audacious, prostim ali moćnim " -"audio plejerom. I uživajte u videu koristeći Gnome-Mplayer, brzim " -"video plejerom koga pokreće mplayer s podrškom za više formata." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:14 -msgid "" -"You can also obtain additional codec support by installing the lubuntu-" -"restricted-extras package." -msgstr "" -"Možete dobiti podršku za dodatne kodeke instalacijom lubuntu-restricted-" -"extras paketa." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:23 -msgid "Audacious" -msgstr "Audacious" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:28 -msgid "Gnome-Mplayer" -msgstr "Gnome-Mplayer" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:36 -msgid "Exaile" -msgstr "Exaile" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:41 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC medijski izvođač" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:1 -msgid "Chat with your friends" -msgstr "Ćaskajte sa prijateljima" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:8 -msgid "" -"With Pidgin, you will be able to keep in touch with all your " -"friends. It supports a wide range of chat services, such as AIM, Google Talk " -"and Facebook." -msgstr "" -"Koristeći Pidgin, bićete u kontaktu s svim prijateljima. On " -"podržava širok izbor usluga ćaskanja poput, Google Talk i Facebook." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:16 -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:23 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:1 -msgid "Download software with ease" -msgstr "Preuzimajte softver s lakoćom" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:8 -msgid "" -"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the " -"software included. This means that thousands of new applications are ready " -"for your computer, free of charge. Use the Lubuntu Software Center " -"and explore categories such as games, science and education, or search for " -"your favorite software." -msgstr "" -"Sa Lubuntu, imate pristup cijelom Ubuntu repozitoriju i svom softveru " -"uključenom To znači da su hiljade novih aplikacija spremnu za vaš računar, " -"besplatno. Koristite Lubuntu Software Center i istražite kategorije " -"kao što su igre, nauka i obrazovanja, ili da potražite vaš omiljeni program." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:1 -msgid "Need help?" -msgstr "Treba vam pomoć?" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:8 -msgid "" -"One of the biggest advantages with Lubuntu is the wonderful community that " -"comes with it. Other users will gladly help you out if you encounter " -"problems. There are many different ways to get help, the easiest way is to " -"visit our website, as we've gathered all " -"the information you need." -msgstr "" -"Jedna od najvećih prednosti sistema Lubuntu je divna zajednica koja dolazi " -"sa njim. Drugi korisnici će vam rado pomoći ako naiđete na probleme. Postoji " -"mnogo različitih načina da se pomogne, najlakši način je da posetite našu stranicu, gdje sakupljamo sve informacije " -"koje vam trebaju." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:1 -msgid "Thank you for choosing Lubuntu" -msgstr "Hvala vam što ste odabrali Lubuntu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:8 -msgid "" -"The installation will finish soon. We hope you will enjoy Lubuntu and all " -"the freedom that comes with it. If you wish to help us improve Lubuntu, " -"either by giving us feedback or by getting involved in the project, please " -"visit our website." -msgstr "" -"Instalacija će uskoro završiti. Nadamo se da ćete uživati u Lubuntu i svoj " -"slobodi koja dolazi sa njim. Ako želite da nam pomognete u poboljšanju " -"Lubuntu, bilo davanjem povratne informacije ili da se uključe u projekat, " -"posetite našuweb stranicu." diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2014-11-11 10:32:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,257 +0,0 @@ -# Bosnian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-10 08:08+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: bs\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Access for everyone" -msgstr "Pristup za svakoga" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " -"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " -"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " -"wherever you are." -msgstr "" -"U srcu Ubuntu filozofije je uvjerenje da su računarstvo za svakoga. Sa " -"naprednim alatkama za pristupačnost i mogućnostima promene jezika, šeme " -"boja i veličine teksta, Ubuntu olakšava upotrebu računara, bez obzira.ko ste " -"i gdje da ste." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:12 -msgid "Customization options" -msgstr "Opcije prilagođavanja" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:16 -msgid "Appearance" -msgstr "Izgled" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:20 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "Pomoćne tehnologije" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:24 -msgid "Language support" -msgstr "Podrška za jezike" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Izvucite maksimum iz weba" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:8 -msgid "" -"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " -"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " -"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " -"on your computer." -msgstr "" -"Ubuntu sadrži Firefox, internet preglednik koji koriste milioni ljudi širom " -"svijeta. Internet aplikacije koje često koristite (kao što su npr. Facebook " -"ili Gmail) se mogu postaviti na desktop radi bržeg pristupa, baš kao i druge " -"aplikacije na računaru." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:12 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:11 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:12 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "IUključeni programi" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:16 -msgid "Firefox web browser" -msgstr "Firefox web preglednik" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:19 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Podržani programi" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Flash" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:27 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:1 -msgid "Any questions?" -msgstr "Imate li kakvo pitanje?" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:8 -msgid "" -"Check out askubuntu.com for answers to " -"all your Ubuntu questions. There’s a good chance your question will have " -"been answered already and, if not, you’ll find thousands of volunteers eager " -"to help. For more support options, go to ubuntu.com/support." -msgstr "" -"Pogledajte askubuntu.com kako biste " -"potražili odgovore na sva pitanja vezana za Ubuntu. Postoji velika " -"vjerovatnoća da već postoji odgovor na vaše pitanje, a ako nije pronaći ćete " -"veliki broj onih koji su voljni da vam pomognu. Za bolju podršku, idite na " -"ubuntu.com/support." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:17 -msgid "Let’s talk Ubuntu" -msgstr "Da pričamo o Ubuntu" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:18 -msgid "I'm installing #Ubuntu!" -msgstr "Instaliram #Ubuntu!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:2 -msgid "Take your music with you" -msgstr "Nosite muziku sa sobom" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:7 -msgid "" -"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " -"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " -"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " -"go." -msgstr "" -"Ubuntu dolazi sa odličnim Rhythmbox muzičkim izvođačem. Sa njegovim " -"naprednim mogućnostima, veoma je lako poređati spisak savršenih pjesama. I " -"radi odlično sa CD-ovima i prenosivim uređajima za izvođenje muzike tako da " -"možete uživati u vašoj muzici gdje god da ste." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:15 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Rhythmbox muzički program" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "Sve što će vam ikada trebati u kancelariji" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:8 -msgid "" -"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " -"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " -"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." -msgstr "" -"Libreoffice je besplatan kancelarijski paket koji sadrži sve što vam je " -"potrebno za pravljenje dokumenata, tablica i prezentacija. Usaglašen je sa " -"formatima Microsoft Office paketa, daje vam sve potrebne mogućnosti " -"besplatno." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:16 -msgid "LibreOffice Writer" -msgstr "LibreOffice Writer" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:20 -msgid "LibreOffice Calc" -msgstr "LibreOffice Calc" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:24 -msgid "LibreOffice Impress" -msgstr "LibreOffice Impress" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:1 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "Zabavite se uz vaše fotografije" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:8 -msgid "" -"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " -"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " -"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " -"from the Ubuntu Software Center." -msgstr "" -"Shotwell je zgodan foto menadžer koji je spreman za opremu. Povežite " -"fotoaparat ili telefon i prenesite svoje fotografije, onda je lako da ih " -"dijelite i čuvajte na sigurnom mjestu. Ako se osjećate kreativnim, možete " -"pokušati mnogo foto aplikacija iz Ubuntu softverskog centra." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:16 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Shotwell организовање слика" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:23 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "GIMP uređivač slika" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:27 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Pitivi Video Editor" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:1 -msgid "Find even more software" -msgstr "Pronađite još programa" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:8 -msgid "" -"Say goodbye to searching the web for new software. With Ubuntu Software " -"Center, you can find and install new apps with ease. Just type in what " -"you’re looking for, or explore categories such as Science, Education and " -"Games, alongside helpful reviews from other users." -msgstr "" -"Možete se pozdraviti sa pretragom interneta za novim softverom. Sa Ubuntu " -"Software Centrom, možete pronaći i instalirati nove aplikacije sa lakoćom. " -"Jednostavno utipkajte šta tražite, ili pretražite kategorije, kao što su " -"Nauka, Edukacija ili Igre. Možda vam i recenzije drugih korisnika budu od " -"koristi." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobro došli" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"Thank you for choosing Ubuntu 14.04. This version brings some exciting " -"changes including a totally redesigned desktop interface, Unity. While " -"Ubuntu is configured, this slideshow will show you around." -msgstr "" -"Hvala što ste odabrali Ubuntu 14.04. Ova verzija donosi uzbudljive promjene, " -"uključujući potpuno redizajnirano okruženje , Unity. Dok se Ubuntu " -"konfiguriše, ova prezentacija je prikazana." diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2014-11-11 10:32:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,352 +0,0 @@ -# Bosnian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-30 11:40+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:2 -msgid "Access for everyone" -msgstr "Pristup za svakoga" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:10 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu GNOME philosophy is the belief that computing is " -"for everyone. With advanced accessibility tools and options to change " -"language, color scheme and text size, Ubuntu GNOME makes computing easy – " -"whoever and wherever you are." -msgstr "" -"U središtu Ubuntu GNOME filozofije je vjerovanje da je računarstvo za " -"svakoga. S naprednim alatima za pristupačnost i opcijama za promjenu jezika, " -"šemama boja i veličinom teksta, Ubuntu GNOME čini računarstvo jednostavnim, " -"bez obzira ko ste i gdje ste." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:14 -msgid "Customization options" -msgstr "Opcije prilagođavanja" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:18 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "Pomoćne tehnologije" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:22 -msgid "Language support" -msgstr "Podrška za jezike" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:2 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Izvucite maksimum iz weba" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:10 -msgid "" -"Ubuntu GNOME has everything you need to browse the web. Firefox offers " -"powerful personalization, support for cutting-edge web standards, carefully " -"optimized performance, and advanced security while still remaining easy to " -"use." -msgstr "" -"Ubuntu GNOME ima sve što vam treba da pregledate web. Firefox nudi snažnu " -"personalizaciju, podršku za najnovije web standarde, pažljivo optimizeovane " -"performanse, i naprednu sigurnost, ostajući lagan za upotrebu." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:14 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:15 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:14 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:14 -msgid "Included software" -msgstr "Uključeni softver" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:18 -msgid "Firefox Web Browser" -msgstr "Firefox web preglednik" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:21 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:26 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:21 -msgid "Supported software" -msgstr "Podržani programi" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:25 -msgid "Flash" -msgstr "Flash" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:29 -msgid "Chromium" -msgstr "Chromium" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:2 -msgid "Simple and easy to use" -msgstr "Prost i lagan za upotrebu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:10 -msgid "" -"The Activities Overview is an easy way to access all your basic " -"tasks. " -msgstr "" -"Pregled aktivnosti je jednostavan način za pristup osnovnim " -"zadacima. " - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:11 -msgid "" -"Having everything in one place is convenient and means that you don't have " -"to learn your way around a maze of different technologies." -msgstr "" -"Imati sve na jednom mjestu je ugodno i znači da ne morate učiti lavirint " -"raznih tehnologija." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:18 -msgid "Launch and manage your apps from the Dash" -msgstr "Pokrenite i upravljajte vašim programima iz Dash" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:22 -msgid "Check your notifications easily" -msgstr "Provjerite vaše napomene jednostavno" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:26 -msgid "Enhance your workflow with dynamic workspaces" -msgstr "Poboljšajte radni tok dinamičkim radnim prostorima" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:2 -msgid "Help and support" -msgstr "Pomoć i podrška" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:10 -msgid "Thank you for choosing and installing Ubuntu GNOME." -msgstr "Hvala što ste odabrali i instalirali Ubuntu GNOME." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:11 -msgid "" -"Learn more about Ubuntu GNOME from wiki.ubuntu.com/Ubun" -"tuGNOME/OneStopPage." -msgstr "" -"Naučite više o Ubuntu GNOME iz wiki.ubuntu.com/Ubun" -"tuGNOME/OneStopPage." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:12 -msgid "" -"For help and support, go to wiki.ubuntu.com/Ubuntu" -"GNOME/ContactUs." -msgstr "" -"Za pomoć i podršku idite na wiki.ubuntu.com/Ubuntu" -"GNOME/ContactUs." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:13 -msgid "Enjoy and have fun!" -msgstr "Uživajte i zabavite se" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:2 -msgid "Easily access your personal cloud" -msgstr "Lako pristupite ličnom oblaku" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:10 -msgid "" -"Ubuntu GNOME will seamlessly integrate with your online accounts, so that " -"all your data can be accessed from the same place. This takes the work out " -"of using online accounts and makes it easy to find things when you need them." -msgstr "" -"Ubuntu GNOME će se uspješno integrisati s vašim mrežnim nalozima, pa će svi " -"vaši podaci biti dostupni sa istog mjesta. To zahtijeva rad pri korištenju " -"mrežnih bnaloga i čini laganim traženje stvari kada vam trebhju." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:17 -msgid "Access your online documents natively" -msgstr "" -"Pristupite vašim mrežnim dokumetima na uobičajen način" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:21 -msgid "Manage your address book easily" -msgstr "Upravljajte svojim adresarom jednostavno" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:25 -msgid "Chat with your friends from Facebook, Google, etc." -msgstr "" -"Ćaskajte s vašim prijateljima koristeći Facebook, Google, " -"itd." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:2 -msgid "Enjoy your music and videos" -msgstr "Uživajte u muzici i videu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:10 -msgid "" -"Rhythmbox lets you organize your music and listen to Internet radio, " -"podcasts, and more." -msgstr "" -"Rhythmbox vam omogućava da organizujete muziku i slušate Internet radio, " -"podemisije i drugo." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:11 -msgid "" -"GNOME Videos allows you to easily watch videos from your computer, DVD, or " -"streamed over the Internet." -msgstr "" -"GNOME Videos vam omogućuje da pratite vido s kompjutera, DVD, ili kroz " -"Internet." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:19 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Rhythmbox muzički program" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:23 -msgid "Videos" -msgstr "Video" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:30 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Pitivi Video uređivač" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:2 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "Sve što će vam ikada trebati u kancelariji" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:10 -msgid "" -"We understand how important your computer is for day-to-day tasks. Create " -"professional documents, spreadsheets and presentations with LibreOffice and " -"manage your local and online documents in a single place with GNOME " -"Documents." -msgstr "" -"Mi razumijemo koliko je važan vaš računar za svakodnevne zadatke. Stvaraje " -"profesionalne dokumente, proračunske tablice i prezentacije s LibreOffice i " -"upravljanje lokalnim i online dokumente na jednom mjestu sa GNOME dokumenata." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:18 -msgid "LibreOffice Suite" -msgstr "LibreOffice paket" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:22 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenti" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:26 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Pregledač dokumenata Evince" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:2 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "Zabavite se uz vaše fotografije" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:10 -msgid "" -"With Shotwell, you can quickly and easily import, organize, edit and view " -"your pictures. And you can share your favorite snaps on all popular photo " -"sites and social networks." -msgstr "" -"Koristeći Shotwell, možete brzo uvoziti, uređivati, organiziratim i gledati " -"vaše fotografije. I možete dijeliti snimke na svim popularnim fotografskim " -"sajtovima i socijalnim mrežama." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:18 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Shotwell organizator fotografija" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:25 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "GIMP uređivač slika" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:29 -msgid "Inkscape" -msgstr "Inkscape" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:2 -msgid "Find even more software" -msgstr "Pronađite još programa" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:10 -msgid "Say goodbye to searching the web for new software. " -msgstr "Nećete morati tražiti web za novi softer. " - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:11 -msgid "" -"Ubuntu Software Center gives you instant access to thousands of great games " -"and applications — some free and some available commercially. If you see " -"something you like, you can see more information and install it in just a " -"few clicks." -msgstr "" -"Ubuntu Software Center daje vam brz pristup hiljadama dobriih igara i " -"aplikacija - neke besplatne a neke komercijalno dostupne. Ako vidite nešto " -"što vam se sviđa, možete vidjeti više informacija i instalirati ih u samo " -"nekoliko klikova." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:2 -msgid "Welcome to Ubuntu GNOME 14.04" -msgstr "Dobrodošli u Ubuntu GNOME 14.04" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:10 -msgid "" -"Ubuntu GNOME features the GNOME desktop on top of the popular Ubuntu " -"foundation." -msgstr "Ubuntu GNOME omogućuje GNOME desktop nad popularnom Ubuntu osnovom." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:11 -msgid "" -"We believe the combination of Ubuntu and GNOME is the best choice for those " -"looking for a beautiful, simple, and usable operating system." -msgstr "" -"Vjerujemo da je kombinacija Ubuntu i GNOME najbolji izbor za one koji traže " -"lihjep, jednostavan i upotrebljiv operativni sistem." diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2014-11-11 10:32:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,342 +0,0 @@ -# Bosnian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-30 08:36+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: bs\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:2 -msgid "Welcome to Xubuntu" -msgstr "Dobro došli u Xubuntu" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:7 -msgid "Congratulations, you have chosen to install Xubuntu 14.04!" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:8 -msgid "" -"If you are running this installation via the Try Xubuntu option, " -"feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, the " -"desktop will look similar to how it does now." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:2 -msgid "The Xubuntu desktop" -msgstr "Xubuntu radna površ" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:7 -msgid "" -"On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " -"most common places on your system. In addition, you will see a single, " -"multipurpose, panel at the top of the screen." -msgstr "" - -#. type: Attribute 'alt' of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:11 -msgid "Xubuntu default panel" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:17 -msgid "" -"On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Click it to open the " -"main menu. We will tell you more about this menu in the next slide." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:18 -msgid "" -"The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " -"applications." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:19 -msgid "" -"On the far right, you will see indicators and a clock. Click the clock to " -"see the monthly calendar." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:23 -msgid "" -"You can customize the panel by right-clicking the panel and selecting " -"Panel » Panel Preferences. You can also add and remove panels using " -"this dialog." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:2 -msgid "Keep track of your applications" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:7 -msgid "" -"Search for your applications from within the menu and get them displayed as " -"a favorites list. Reorder, remove, and add other entries just by right-" -"clicking on an application result when browsing or searching." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:8 -msgid "" -"If favorites just doesn't do it for you, switch to the Recently " -"Used view and get a list of the 10 most recent applications you've " -"opened." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:2 -msgid "Personalize your computer" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:7 -msgid "" -"Personalize the login greeter with an image of your choosing and add user " -"details to your profile with Mugshot. Your profile information will " -"automatically be picked up by supported applications like Pidgin and " -"LibreOffice." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:8 -msgid "" -"Configure the menu just the way you want it with the MenuLibre menu editor. " -"Add, remove or reorder menu items. Customize launcher behavior with advanced " -"settings." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 -msgid "»" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 -msgid "About Me" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 -msgid "Menu Editor" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:2 -msgid "Make the desktop your own" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:7 -msgid "" -"Your desktop background is easy to customize and we're providing you with a " -"selection of beautiful wallpapers. Choose one of the five winners of our " -"community wallpaper contest – handpicked for you!" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:8 -msgid "" -"Colorize according to your taste! With the newly created theme configuration " -"tool you can easily fine-tune the looks of some core aspects of the desktop." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 -msgid "Theme Configuration" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:2 -msgid "Ready to go!" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:7 -msgid "" -"Here is a brief list of some applications that are preinstalled with Xubuntu " -"for your convenience. Find them in the menu on the left top corner of your " -"screen. You can install more through the Ubuntu Software Center." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:10 -msgid "Internet" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:11 -msgid "Firefox, web browser" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:12 -msgid "Thunderbird, mail and news client" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:13 -msgid "Pidgin, Internet messenger" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:14 -msgid "Office" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:15 -msgid "AbiWord, word processor" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:16 -msgid "Gnumeric, spreadsheet editor" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:19 -msgid "Media" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:20 -msgid "gmusicbrowser, music collection software" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:21 -msgid "Parole, media player" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:22 -msgid "System & Settings" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:23 -msgid "Ubuntu Software Center" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:24 -msgid "Settings Manager" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:2 -msgid "Help & Support" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:7 -msgid "" -"The Official Documentation that covers many of the most common areas and " -"questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. Find it by " -"clicking on Help on the main menu." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:8 -msgid "" -"The documentation is also available online at docs.xubuntu.org." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:9 -msgid "Other resources" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:10 -msgid "" -"Still have questions? The full list of support methods is available at the " -"Help & Support section of the " -"Xubuntu website." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:14 -msgid "Real-time support" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:15 -msgid "" -"For live, online support, join our IRC channel, #xubuntu, by clicking here." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:16 -msgid "" -"The main support channel is English only. For support in other languages, " -"view the full list of local support " -"channels." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:2 -msgid "Thank you!" -msgstr "Hvala vam!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:8 -msgid "" -"We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them on " -"the Xubuntu users mailing list. In the meantime, thanks for taking " -"the time to install Xubuntu with us." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:10 -msgid "" -"Xubuntu will always come without fees; feel free to pass on your " -"installation media and let others try Xubuntu as well." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:12 -msgid "We need your help!" -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:13 -msgid "" -"Want to give something back? The different ways to contribute to the Xubuntu " -"community can all be found on the Get " -"Involved section of our website." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2014-11-11 10:32:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1897 +0,0 @@ -# Bosnian translation for update-manager -# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 -# This file is distributed under the same license as the update-manager package. -# FIRST AUTHOR , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-02 15:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-10 08:39+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: bs\n" - -#. TRANSLATORS: %s is a country -#: ../DistUpgrade/distro.py:211 ../DistUpgrade/distro.py:442 -#, python-format -msgid "Server for %s" -msgstr "Server za zemlju %s" - -#. More than one server is used. Since we don't handle this case -#. in the user interface we set "custom servers" to true and -#. append a list of all used servers -#: ../DistUpgrade/distro.py:229 ../DistUpgrade/distro.py:235 -#: ../DistUpgrade/distro.py:251 -msgid "Main server" -msgstr "Glavni server" - -#: ../DistUpgrade/distro.py:255 -msgid "Custom servers" -msgstr "Podešeni serveri" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:146 -msgid "Could not calculate sources.list entry" -msgstr "Nemoguće izračunati sources.list unos" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:261 -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" -"Nemoguće pronaći pakete, možda ovo nije Ubuntu Instalacijski Disk ili " -"pogrešna Unix arhitektura?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:308 -msgid "Failed to add the CD" -msgstr "Nemoguće dodati CD" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:309 -#, python-format -msgid "" -"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this " -"as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" -"\n" -"The error message was:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"Došlo je do greške prilikom dodavanja CD-a zbog kojeg će nadogradnja biti " -"prekinuta. Molim prijavite ovo kao grešku, ako je ovo ispravan Ubuntu CD.\n" -"\n" -"Poruka je bila:\n" -"'%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:154 -msgid "Remove package in bad state" -msgid_plural "Remove packages in bad state" -msgstr[0] "Ukloni paket u lošem stanju" -msgstr[1] "Ukloni pakete u lošem stanju" -msgstr[2] "Ukloni pakete u lošem stanju" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:157 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now " -"to continue?" -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages " -"now to continue?" -msgstr[0] "" -"paket '%s' je u nesigurnom stanju i treba biti ponovo instaliran, ali ne " -"moze se naci arhiv za njega. Da li zelite sada ukloniti ovaj paket da bi ste " -"nastavili?" -msgstr[1] "" -"paketi '%s' su u nesigurnom stanju i trebaju biti ponovo instaliran, ali ne " -"moze se naci arhiv za njih. Da li zelite sada ukloniti ove pakete da bi ste " -"nastavili?" -msgstr[2] "" -"paketi '%s' su u nesigurnom stanju i trebaju biti ponovo instaliran, ali ne " -"moze se naci arhiv za njih. Da li zelite sada ukloniti ove pakete da bi ste " -"nastavili?" - -#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a -#. existing one here to avoid a new string -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:259 -msgid "The server may be overloaded" -msgstr "Server je možda preopterećen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:372 -msgid "Broken packages" -msgstr "Neispravni paketi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:373 -msgid "" -"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " -"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." -msgstr "" -"Vaš sistem sadrži neispravne pakete koji nisu mogli biti popravljeni s ovim " -"programom. Popravite ih koristeći synaptic ili apt-get prije nastavljanja." - -#. FIXME: change the text to something more useful -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:641 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -"\n" -" This can be caused by:\n" -" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" -" * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" -" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" -"\n" -msgstr "" -"nerješiv problem je nastao tokom kalkulacije nadogradnje.\n" -"\n" -"to može biti uzrokovano:\n" -" * nadogradnjom na beta verziju Ubuntu-a\n" -" * radom na trenutnoj beta verziji Ubuntu-a\n" -" * neoficijelnim software paketima koji nisu ustupljeni od strane Ubuntu-a\n" -"\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:651 -msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." -msgstr "" -"Ovo je najverovatnije prolazni problem, molimo pokušajte ponovo kasnije." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:654 -msgid "" -"If none of this applies, then please report this bug using the command " -"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"Ako ništa od ovog nije slučaj, u terminalu otkucajte komandu 'ubuntu-bug " -"ubuntu-release-upgrader-core' da prijavite grešku." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:659 -msgid "Could not calculate the upgrade" -msgstr "Nemoguće izračunati nadogradnju" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:712 -msgid "Error authenticating some packages" -msgstr "Greška kod autentikacije nekih paketa" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:713 -msgid "" -"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " -"network problem. You may want to try again later. See below for a list of " -"unauthenticated packages." -msgstr "" -"Nije bilo moguće identificirati neke pakete. Ovo bi mogao biti privremeni " -"problem s mrežom i trebali biste pokušati ponovo kasnije. Pogledajte spisak " -"neidentificiranih paketa." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:734 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." -msgstr "" -"Paket '%s' je označen za uklanjanje azli se nalazi na crnoj listi uklanjanja." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:740 -#, python-format -msgid "The essential package '%s' is marked for removal." -msgstr "Neophodni paket '%s' je označen za uklanjanje." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:749 -#, python-format -msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" -msgstr "Покушавам да инсталирам верзију '%s' из црне листе" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:868 -#, python-format -msgid "Can't install '%s'" -msgstr "Nemoguće instalirati '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:869 -msgid "" -"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " -"using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"Nemoguće instalirati potrebne pakete. Instalirajte 'ubuntu-bug ubuntu-" -"release-upgrader-core' u terminalu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:880 -msgid "Can't guess meta-package" -msgstr "Nisam mogao odrediti meta-paket" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:881 -#, python-format -msgid "" -"Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " -"detect which version of Ubuntu you are running.\n" -" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " -"before proceeding." -msgstr "" -"Vaš sistem ne sadrži pakete %s ili %s i zbog toga nije bilo moguće utvrditi " -"koju verziju Ubuntua koristite.\n" -"Molimo vas da, prije nastavka ovog procesa, instalirate jedan od ovih paketa " -"koristeći synaptic ili apt-get." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:118 -msgid "Reading cache" -msgstr "Čitam spremnik" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:222 -msgid "Unable to get exclusive lock" -msgstr "Nemoguće dobiti isključivo zaključavanje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:223 -msgid "" -"This usually means that another package management application (like apt-get " -"or aptitude) already running. Please close that application first." -msgstr "" -"Ovo najčešće znači da je pokrenut neki drugi upravnik paketa (recimo apt-" -"get ili aptitude). Molim vas prvo zatvorite tu aplikaciju pa onda pokrenite " -"ovu." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:281 -msgid "Upgrading over remote connection not supported" -msgstr "Ažuriranje preko udaljenog računara nije podržano" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:282 -msgid "" -"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " -"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" -"upgrade'.\n" -"\n" -"The upgrade will abort now. Please try without ssh." -msgstr "" -"Izvršavate nadogradnju preko udaljene veze koristeći protokol ssh pomoću " -"hardvera koji ne podržava tu mogućnost. Molim probajte tekstualni način " -"nadogradnje koristeći 'do-release-upgrade'.\n" -"\n" -"Nadogradnja će sada biti prekinuta. Molim probajte bez SŠ protokola - (ssh)." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:296 -msgid "Continue running under SSH?" -msgstr "Nastavi rad pod SSH?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:297 -#, python-format -msgid "" -"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " -"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder " -"to recover.\n" -"\n" -"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Čini se da ova sesija radi pod ssh protokolom. Nije preporučljivo vršiti " -"nadogradnju preko istog, jer je u slučaju neuspjeha mnogo teže prepraviti.\n" -"\n" -"Ako nastavite, dodatni ssh demon će biti pokrenut na portu '%s'.\n" -"Da li želite da nastavite?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:311 -msgid "Starting additional sshd" -msgstr "Pokretanje dodatnog sshd" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:312 -#, python-format -msgid "" -"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " -"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " -"still connect to the additional one.\n" -msgstr "" -"Da bi olakšali povratak na prvobitno stanje u slucaju greske, dodatni sshd " -"ce biti pokrenut na portu '%s'. Ukoliko se nešto loše desi sa aktivnim ssh " -"vi se još uvijek možete priključiti na dodatni.\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:320 -#, python-format -msgid "" -"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " -"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port " -"with e.g.:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"Ako koristite zaštitni zid, možda će biti potrebno da privremeno otvaranje " -"ovog porta. Pošto je ovo potencijalno opasno to nije urađeno automatski. " -"Možete da otvorite port sa npr:\n" -"'%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:392 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:437 -msgid "Can not upgrade" -msgstr "Nemoguće nadograditi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:393 -#, python-format -msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." -msgstr "Nadogradnja sa '%s' na '%s' nije podržana sa ovim alatom." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:402 -msgid "Sandbox setup failed" -msgstr "Podešavanje test okruženja nije uspjelo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:403 -msgid "It was not possible to create the sandbox environment." -msgstr "Nije bilo moguće napraviti test okruženje." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:409 -msgid "Sandbox mode" -msgstr "Režim testnog okruženja" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:410 -#, python-format -msgid "" -"This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to " -"'%s' and will be lost on the next reboot.\n" -"\n" -"*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " -"are permanent." -msgstr "" -"Ova nadogradnja se obavlja u režimu isprobavanja. Sve promjene su zapisane u " -"„%s“ i biće izgubljene pri sledećem učitavanju.\n" -"\n" -"*Nikakve* izmene zapisane u sistemskom direktorijumu od sada sve do " -"sljedećeg ponovnog učitavanja neće biti stalne." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:438 -msgid "" -"Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink." -msgstr "" -"Python instalacija je oštećena. Popravite simbolički link „/usr/bin/python“." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:464 -msgid "Package 'debsig-verify' is installed" -msgstr "Paket 'debsig-verify' je instaliran" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:465 -msgid "" -"The upgrade can not continue with that package installed.\n" -"Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and " -"run the upgrade again." -msgstr "" -"Nadogradnja se ne može nastaviti dok je taj paket instaliran.\n" -"Molim vas da alatkom „synaptic“ „apt-get“uklonite paket „debsig-verify“ i " -"onda pokrenete nadogradnju." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:477 -#, python-format -msgid "Can not write to '%s'" -msgstr "Ne mogu da pišem u „%s“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:478 -#, python-format -msgid "" -"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " -"upgrade can not continue.\n" -"Please make sure that the system directory is writable." -msgstr "" -"Nije moguće upisivanje u sistemskom direktorijumu „%s“ na vašem sistemu. " -"Nadogradnja ne može biti nastavljena.\n" -"Provjerite da li je moguće upisivanje u sistemski direktorijum." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:489 -msgid "Include latest updates from the Internet?" -msgstr "Uključi najnovije nadogradnje sa Interneta?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:490 -msgid "" -"The upgrade system can use the internet to automatically download the latest " -"updates and install them during the upgrade. If you have a network " -"connection this is highly recommended.\n" -"\n" -"The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be " -"fully up to date. You can choose not to do this, but you should install the " -"latest updates soon after upgrading.\n" -"If you answer 'no' here, the network is not used at all." -msgstr "" -"Sistem nadogradnje može koristiti internet da automatski skida zadnje " -"nadogradnje i da ih instalira tokom nadogradnje. Ukoliko imate internet " -"konekciju ovo je veoma preporučljivo.\n" -"\n" -"Nadogradnja ce trajati duže, ali kada bude gotova, Vaš sistem ce biti " -"potpuno aktuelan. Vi možete odabrati da ovo ne učinite ali Vi bi trebali " -"instalirati zadnje aktualizacije ubrzo nakon nadogradnje.\n" -"Ukoliko sada odgovorite sa 'ne' , internet se neće uopste koristiti." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:635 -#, python-format -msgid "Not for humans during development stage of release %s" -msgstr "Nije namijenjeno ljudima tokom razvojne faze izdanja %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:721 -#, python-format -msgid "disabled on upgrade to %s" -msgstr "onemogućeno pri nadogradnji na %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:756 -msgid "No valid mirror found" -msgstr "Nisam pronašao ispravan mirror" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:757 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " -"was found. This can happen if you run an internal mirror or if the mirror " -"information is out of date.\n" -"\n" -"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' " -"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" -"If you select 'No' the upgrade will cancel." -msgstr "" -"Tokom skeniranja vašeg repozitorija nije bilo podatka o ogledalnom serveru " -"koji bi bio vezan za nadogradnju. To se može dogoditi ako pokrenute interni " -"ogledalo-server ili ako je informacija zastarjela.\n" -"\n" -"Želite li prepisati svoju 'sources.list datoteku' svejedno? Ako se odlučite " -"'Da' Ovdje će se ažurirati svi '%s' u '%s' unose.\n" -"Ako odaberete 'Ne' nadogradnja će otkazati." - -#. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:777 -msgid "Generate default sources?" -msgstr "Kreirati uobičajene izvore?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:778 -#, python-format -msgid "" -"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" -"\n" -"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " -"will cancel." -msgstr "" -"Nakon skeniranja datoteke 'sources.list' nije pronađen važeći unos za '%s'.\n" -"\n" -"Trebaju li biti dodati podrazumijevani unosi za '%s'? Ako izaberete 'Ne', " -"nadograđivanje će se otkazati." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:813 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:819 -msgid "Repository information invalid" -msgstr "Podaci repozitorija neispravni" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:814 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " -"reporting process is being started." -msgstr "" -"Nadograđivanje podataka o repozitoriju je rezultiralo neispravnom datotekom " -"tako da je pokrenut proces za izvještavanje o grešci." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:820 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " -"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"Nadogradnja informacije o repozitoriju rezultirala neispravnom datotekom. Da " -"prijavite grešku instalirate apport i zatim izvršite apport-bug ubuntu-" -"release-upgrader'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:829 -msgid "Third party sources disabled" -msgstr "Izvori trećih strana su isključeni" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:830 -msgid "" -"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" -"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " -"package manager." -msgstr "" -"Neke stavke o izvorima trećih lica u vašem fajlu „sources.list“ su " -"onemogućene. Nakon nadogradnje ih možete ponovo omogućiti pomoću alata " -"„software-properties“ ili vašim upravnikom paketa." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:872 -msgid "Package in inconsistent state" -msgid_plural "Packages in inconsistent state" -msgstr[0] "Paket u nekonzistentnom stanju" -msgstr[1] "Paketi u nekonzistentnom stanju" -msgstr[2] "Paketi u nekonzistentnom stanju" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or " -"remove it from the system." -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually " -"or remove them from the system." -msgstr[0] "" -"Пакет „%s“ је у неконзистентном стању и мора бити реинсталиран, али нема " -"архива за њега. Молим вас да га инсталирате ручно или да га уклоните са " -"система." -msgstr[1] "" -"Paketi „%s“ su u nekonzistentnom stanju i moraju biti reinstalirani, ali " -"nema arhiva za njih. Molim vas da ih instalirate ručno ili da ih uklonite sa " -"sistema." -msgstr[2] "" -"Paketi „%s“ su u nekonzistentnom stanju i moraju biti reinstalirani, ali " -"nema arhiva za njih. Molim vas da ih instalirate ručno ili da ih uklonite sa " -"sistema." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:926 -msgid "Error during update" -msgstr "Greška prilikom nadogradnje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:927 -msgid "" -"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " -"problem, please check your network connection and retry." -msgstr "" -"Nastao je problem tokom nadogradnje. Ovo je uobicajeno neka vrsta problema " -"sa mrezom, molim Vas da provjerite Vasu mreznu vezu i pokusajte ponovo." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:936 -msgid "Not enough free disk space" -msgstr "Nema dovoljno praznog mjesta na disku" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:937 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk " -"'%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty " -"your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo " -"apt-get clean'." -msgstr "" -"Nadogradnja je prekinuta. Za nadogradnju je potrebno %s slobodnog prostora " -"na disku '%s'. Molim oslobodite barem %s diskovnog prostora na '%s'. " -"Ispraznite smeće i uklonite privremene pakete prijašnjih instalacija " -"koristeći naredbu 'sudo apt-get clean'." - -#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected -#. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:966 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1774 -msgid "Calculating the changes" -msgstr "Izračunavanje promjena" - -#. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:998 -msgid "Do you want to start the upgrade?" -msgstr "Želite li pokrenuti nadogradnju?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1071 -msgid "Upgrade canceled" -msgstr "Nadogradnja prekinuta" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1072 -msgid "" -"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " -"You can resume the upgrade at a later time." -msgstr "" -"Nadrgradnja će sada otkazati i originalno stanje sistema će biti obnovljen. " -"Možete da nastavite nadogradnju kasnije." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1078 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1202 -msgid "Could not download the upgrades" -msgstr "Nisam mogao preuzeti nadogradnje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1079 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." -msgstr "" -"Nadogradnja je prekinuta. Provejrite svoju Internet vezu, ili instalacioni " -"medijum i pokušajte ponovo. Sve datoteke preuzete do sada su zadržani." - -#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze -#. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1153 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1190 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1295 -msgid "Error during commit" -msgstr "Javila se greška tokom upisivanja" - -#. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1155 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1192 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1334 -msgid "Restoring original system state" -msgstr "Vraćam u početno stanje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1156 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1171 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1193 -msgid "Could not install the upgrades" -msgstr "Nisam mogao instalirati nadogradnje" - -#. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1161 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " -"recovery will run now (dpkg --configure -a)." -msgstr "" -"Nadogradnja je prekinuta. Vaš sistem bi mogao biti u neupotrebljivom stanju. " -"Popravak će upravo biti pokrenut (dpkg --configure -a)." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1166 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please report this bug in a browser at " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug " -"and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Prijavi browser grešku na http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-" -"release-upgrader/+filebug i dodaj datoteke na /var/log/dist-upgrade/ za " -"prijavu greške.\n" -"%s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1203 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. " -msgstr "" -"Nadogradnja je prekinuta. Vaš sistem bi mogao biti u neupotrebljivom stanju. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1283 -msgid "Remove obsolete packages?" -msgstr "Ukloniti zastarjele pakete?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1284 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 -msgid "_Keep" -msgstr "_Zadrži" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1284 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1296 -msgid "" -"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " -"more information. " -msgstr "" -"Javila se greška tokom čišćenja. Pogledajte sljedeću poruku za više " -"informacija. " - -#. FIXME: instead of error out, fetch and install it -#. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1372 -msgid "Required depends is not installed" -msgstr "Neophodna međuzavisnost nije instlirana." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1373 -#, python-format -msgid "The required dependency '%s' is not installed. " -msgstr "Neophodna međuzavisnost „%s“ nije instlirana. " - -#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) -#. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1641 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1728 -msgid "Checking package manager" -msgstr "Provjeravam menadžera paketa" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1647 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1653 -msgid "Preparing the upgrade failed" -msgstr "Neuspjelo pripremanje nadogradnje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1648 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " -"being started." -msgstr "" -"Priprema sistema za nadogradnju nije uspjela tako da je pokrenut proces za " -"izvještavanje o greški." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1654 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " -"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"Priprema sistema za nadogradnju je neuspjela. Da prijavite grešku " -"instalirajte apport u pokrenite 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1671 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1681 -msgid "Getting upgrade prerequisites failed" -msgstr "Neuspjelo dobavljanje preduslova za nadogradnju" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1672 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"Additionally, a bug reporting process is being started." -msgstr "" -"Sistem nije mogao da dobavi preduslove za nadogradnju. Nadogradnja će sada " -"biti prekinuta i biće vraćeno pređašnje stanje sistema.\n" -"\n" -"Uz ovo, pokrenut je i proces za izvještavanje o grešci." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1682 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader'." -msgstr "" -"Sistem nije mogao da dobije preduslove za nadogradnju. Nadogradnje će sada " -"prekinuti i vratiti prvobitni stanje sistema.\n" -"\n" -"Da prijavite grešku instalirajte apport u pokrenite 'apport-bug ubuntu-" -"release-upgrader'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1712 -msgid "Updating repository information" -msgstr "Nadograđujem podatke repozitorija" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1719 -msgid "Failed to add the cdrom" -msgstr "Neuspjelo dodavanje CD ROM-a" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1720 -msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." -msgstr "Nažalost, dodavanje CD-roma nije uspjelo." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1751 -msgid "Invalid package information" -msgstr "Neispravni podaci paketa" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1752 -#, python-format -msgid "" -"After updating your package information, the essential package '%s' could " -"not be located. This may be because you have no official mirrors listed in " -"your software sources, or because of excessive load on the mirror you are " -"using. See /etc/apt/sources.list for the current list of configured software " -"sources.\n" -"In the case of an overloaded mirror, you may want to try the upgrade again " -"later." -msgstr "" -"Nakon ažuriranja informacija o paketima, bitni paket '%s' nije mogao da se " -"nađe. To može biti zato što nemate zvanična ogledala navedena u vašim " -"izvorima softvera, ili zbog pretjeranog opterećenja na ogledalu koje " -"koristite. Pogledajte /etc/apt/sources.list za trenutnu listu konfigurisanih " -"softverskih izvora.\n" -"U slučaju preopterećenog ogledala, možda ćete želeti da pokušate nadogradnju " -"kasnije." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1780 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1836 -msgid "Fetching" -msgstr "Dobavljanje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1786 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1840 -msgid "Upgrading" -msgstr "Nadograđujem" - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1791 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1842 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1849 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1860 -msgid "Upgrade complete" -msgstr "Nadogradnja završena" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1792 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1843 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1850 -msgid "" -"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." -msgstr "" -"Nadogradnja je završila, ali su bile greške tokom postupka nadogradnje." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1799 -msgid "Searching for obsolete software" -msgstr "Tražim zastarjele programe" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1812 -msgid "System upgrade is complete." -msgstr "Nadogradnja sistema je završena." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1861 -msgid "The partial upgrade was completed." -msgstr "Djelimična nadogradnja završena." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:118 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:112 -msgid "Could not find the release notes" -msgstr "Nisam mogao naći bilješke izdanja" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:119 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:113 -msgid "The server may be overloaded. " -msgstr "Server bi mogao biti preopterećen. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:131 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:117 -msgid "Could not download the release notes" -msgstr "Nisam mogao preuzeti bilješke izdanja" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:132 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:118 -msgid "Please check your internet connection." -msgstr "Molim, provjerite vašu internet konekciju." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73 -#, python-format -msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " -msgstr "potvrdi identitet „%(file)s“ za potpis „%(signature)s“ " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:137 -#, python-format -msgid "extracting '%s'" -msgstr "izvlačim „%s“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:158 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:159 -msgid "Could not run the upgrade tool" -msgstr "Nisam mogao pokrenuti alat za nadogradnju" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:160 -msgid "" -"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " -"using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." -msgstr "" -"Ovo je greška u alatu za nadogradnju. Prijavite je na 'ubuntu-bug ubuntu-" -"release-upgrader-core'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:237 -msgid "Upgrade tool signature" -msgstr "Potpis alata za nadogradnju" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:244 -msgid "Upgrade tool" -msgstr "Alat za nadogradnju" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:278 -msgid "Failed to fetch" -msgstr "Preuzimanje nije uspjelo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 -msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " -msgstr "" -"Preuzimanje nadogradnje nije uspjelo. Vjerojatno je problem u mreži. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:283 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Provjera identiteta nije uspjela." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:284 -msgid "" -"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " -"or with the server. " -msgstr "" -"Autorizacija nadogradnje nije uspjela. Vjerojatno je problem u mreži ili s " -"serverom. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:289 -msgid "Failed to extract" -msgstr "Raspakivanje nije uspelo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:290 -msgid "" -"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Ne mogu da raspakujem nadogradnju. Možda postoji problem sa mrežom ili " -"serverom. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:295 -msgid "Verification failed" -msgstr "Provjera vjerodostojnosti nije uspjela" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:296 -msgid "" -"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Provjera nadogradnje nije uspjela. Vjerojatno je problem u mreži ili s " -"serverom. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:310 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:316 -msgid "Can not run the upgrade" -msgstr "Nemoguće izvršiti nadogradnju" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:311 -msgid "" -"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " -"remount without noexec and run the upgrade again." -msgstr "" -"Ovo je vjerovatno izazvano sistemom gdje je /tmp montiran sa noexec-om. " -"Molim remontirajte bez noexec-a i izvršite ažuriranje ponovo" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:317 -#, python-format -msgid "The error message is '%s'." -msgstr "Poruka greške je '%s'." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:63 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:94 -msgid "Upgrade" -msgstr "Nadogradi" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:98 -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 -msgid "Release Notes" -msgstr "Bilješke izdanja" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:140 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:153 -msgid "Downloading additional package files..." -msgstr "Preuzimanje dodatnih zapakovanih datoteka ..." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:155 -#, python-format -msgid "File %s of %s at %sB/s" -msgstr "Datoteka %s od %s na %sB/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:159 -#, python-format -msgid "File %s of %s" -msgstr "Datoteka %s od %s" - -#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:166 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:115 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:200 -#, python-format -msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" -msgstr "Molim, ubacite '%s' u uređaj '%s'" - -#. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, -#. QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:169 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:170 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:201 -msgid "Media Change" -msgstr "Izmjena Medija" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:164 -msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." -msgstr "" -"Postoji mogućnost da vaš grafički hardver ne bude u potpunosti podržan na " -"Ubuntu 14.04." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:166 -msgid "" -"Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " -"graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " -"the upgrade. Our advice is to keep the LTS version for now. For more " -"information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Do you still " -"want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Pokretanje 'unity' okruženja nije podržano vašim grafičkim hardverom. " -"Okruženje će možda biti vrlo sporo nakon nadogradnje. Naš savjet je da " -"sačuvate LTS verziju. Za više informacija pogledajte " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Želite li " -"nastaviti s nadogradnjom?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:190 -msgid "" -"Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." -msgstr "Vaš grafički hardver možda nije potpuno podržan u Ubuntu 12.04 LTS." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:192 -msgid "" -"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " -"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to " -"continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Podrška u Ubuntu 12.04 LTS za vaš Intelov grafički hardver je ograničena i " -"može biti problema nakon nadogradnje. Za više informacija posjetite " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Želite li " -"nastaviti sa nadogradnjom?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:212 -msgid "" -"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " -"graphically intensive programs." -msgstr "" -"Nadogradnja može reducirati desktop efekte i učinak u igrama i drugim " -"grafički zahtjevnim programima." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:216 -msgid "" -"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " -"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " -"LTS.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Ovaj računar trenutno koristi AMD 'fglrx' grafički dajver. Nema dostupne " -"verzija ovog drajvera koja radi sa vašim hardverom u Ubuntu 10.04 LTS.\n" -"\n" -"Da li želite da nastavite?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:251 -msgid "No i686 CPU" -msgstr "Nema i686 procesora" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:252 -msgid "" -"Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " -"extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"Vaš sistem koristi i586 CPU ili CPU koji nema 'cmov' naredbe. Svi paketi su " -"kompajlirani s optimizacijama koje zahtijevaju i686 kao minimalnu " -"arhitekturu. Nije moguće nadograditi sistem na novo Ubuntu izdanje s ovim " -"hardverom." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:288 -msgid "No ARMv6 CPU" -msgstr "Nema ARMv6 procesora" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:289 -msgid "" -"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " -"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"Vaš sistem koristi ARM procesor koji je starija od ARMv6 arhitekture. Svi " -"paketi u karmic-u su sagrađeni sa optimizacijama zahtijevajući ARMv6 kao " -"minimalnu arhitekturu. Nije moguće nadograditi vaš sistem na novo Ubuntu " -"izdanje sa ovim hardverom." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:309 -msgid "No init available" -msgstr "init nije dostupan" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:310 -msgid "" -"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " -"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " -"environment, requiring an update to your virtual machine configuration " -"first.\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Vaš sistem izgleda da je virtualizovano okruženje bez init demona, npr. " -"Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS ne može raditi unutar ovakvog okruženja, " -"zahtjevajući ažuriranje konfiguracije viruelne mašine prvo.\n" -"\n" -"Da li ste sigurni da želite na nastavite?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:409 -msgid "PAE not enabled" -msgstr "PAE nije uključen" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:410 -msgid "" -"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " -"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " -"you must enable PAE (if this is possible) see:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" -msgstr "" -"Vaš sistem koristi procesor koji nema PAE omogućen. Ubuntu podržava samo ne-" -"pae sisteme do Ubuntu 12.04. Za nadogradnju na noviju verziju Ubuntu, morate " -"omogućiti PAE (ako je to moguće) vidi:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:59 -msgid "Sandbox upgrade using aufs" -msgstr "Testiranje nadogradnje korišćenjem aufs" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:61 -msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" -msgstr "Koristiti datu putanju za traženje CD-roma sa nadogradivim paketima" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67 -msgid "" -"Use frontend. Currently available: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" -msgstr "" -"Koristi pročelje. Trenutno su dostupni:\n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:70 -msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" -msgstr "*ZASTARJELO* ova opcija će biti ignorisana" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 -msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" -msgstr "" -"izvrši samo djelimičnu nadogradnju (bez ponovnog ispisivanja sources.list )" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76 -msgid "Disable GNU screen support" -msgstr "Onemogući GNU ekransku podršku" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:78 -msgid "Set datadir" -msgstr "Postavi datadir" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:81 -msgid "Upgrade to the development release" -msgstr "Nadogradi na razvojn u verziju" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:136 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:214 -msgid "Fetching is complete" -msgstr "Preuzimanje je završeno" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:151 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:230 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" -msgstr "Preuzimam datoteku broj %li od ukupno %li brzinom %sB/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:153 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:311 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:231 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:380 -#, python-format -msgid "About %s remaining" -msgstr "Otprilike je ostalo %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:156 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:233 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li" -msgstr "Preuzimam datoteku %li od %li" - -#. FIXME: add support for the timeout -#. of the terminal (to display something useful then) -#. -> longer term, move this code into python-apt -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:188 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:271 -msgid "Applying changes" -msgstr "Primijenjujem promjene" - -#. we do not report followup errors from earlier failures -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:214 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:284 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "problemi sa međuzavisnostima - ostavljam nekonfigurisano" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:219 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:286 -#, python-format -msgid "Could not install '%s'" -msgstr "Nisam mogao instalirati '%s'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:220 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:287 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " -"state. Please consider submitting a bug report about it." -msgstr "" -"Nadogradnja će se nastaviti ali '%s' paket možda nije u radnom stanju. Molim " -"razmotirite podnošenje izveštaja o grešci." - -#. self.expander.set_expanded(True) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:237 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:308 -#, python-format -msgid "" -"Replace the customized configuration file\n" -"'%s'?" -msgstr "" -"Zamijeniti konfiguracijsku datoteku\n" -"'%s'?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:238 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:309 -msgid "" -"You will lose any changes you have made to this configuration file if you " -"choose to replace it with a newer version." -msgstr "" -"Izgubit ćete sve promjene napravljene na ovoj konfiguracijskoj datoteci ako " -"odaberete izmjenu s novijom verzijom programa." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:258 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:332 -msgid "The 'diff' command was not found" -msgstr "Nisam našao naredbu 'diff'" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:483 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:126 -msgid "A fatal error occurred" -msgstr "Pojavila se ozbiljna greška" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:484 -msgid "" -"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " -"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " -"report. The upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Ako već niste, molim prijavite ovo kao grešku i uz prijavu priložite " -"datoteke /var/log/dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log. " -"Nadogradnja je prekinuta.\n" -"Izvorna inačica datoteke sources.list je spremljena u " -"/etc/apt/sources.list.distUpgrade." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:511 -msgid "Ctrl-c pressed" -msgstr "Pritisnuto Ctrl-c" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:512 -msgid "" -"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"ovo će prekinuti operaciju i može ostaviti sistem u neiskoristivom stanju. " -"Da li ste sigurni da to želite učiniti?" - -#. append warning -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:645 -msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." -msgstr "Da spriječite gubitak podataka zatvorite sve programe i datoteke." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:659 -#, python-format -msgid "No longer supported by Canonical (%s)" -msgstr "Više ne podržava Canonical (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:660 -#, python-format -msgid "Downgrade (%s)" -msgstr "Povratak na stariju verziju (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:661 -#, python-format -msgid "Remove (%s)" -msgstr "Ukloni (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:662 -#, python-format -msgid "No longer needed (%s)" -msgstr "Nije više potrebno (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:663 -#, python-format -msgid "Install (%s)" -msgstr "Instaliraj (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:664 -#, python-format -msgid "Upgrade (%s)" -msgstr "Nadogradi (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:344 -msgid "Show Difference >>>" -msgstr "Pokaži Razliku >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:347 -msgid "<<< Hide Difference" -msgstr "<<< Sakrij Razliku" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:565 -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:629 -msgid "Show Terminal >>>" -msgstr "Pokaži Terminal >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:632 -msgid "<<< Hide Terminal" -msgstr "<<< Sakrij Terminal" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:712 -msgid "Information" -msgstr "Obavještenje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:762 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:807 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:810 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 -msgid "Details" -msgstr "Detalji" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:788 -#, python-format -msgid "No longer supported %s" -msgstr "Nije više podržano %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:790 -#, python-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Ukloni %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:792 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225 -#, python-format -msgid "Remove (was auto installed) %s" -msgstr "Ukloni (bio autoinstaliran) %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:794 -#, python-format -msgid "Install %s" -msgstr "Instaliraj %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:796 -#, python-format -msgid "Upgrade %s" -msgstr "Nadogradi %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:820 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:273 -msgid "Restart required" -msgstr "Potreban restart" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:820 -msgid "Restart the system to complete the upgrade" -msgstr "" -"Ponovno pokretanje računara potrebno je za završetak " -"nadogradnje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:823 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 -msgid "_Restart Now" -msgstr "Ponovno pok_reni računar" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:824 -msgid "&Close" -msgstr "&Zatvori" - -#. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:841 -msgid "" -"Cancel the running upgrade?\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly advised to resume the upgrade." -msgstr "otkaži tekuću nadogradnju?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:845 -msgid "Cancel Upgrade?" -msgstr "Poništi Nadogradnju?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:81 -#, python-format -msgid "%li day" -msgid_plural "%li days" -msgstr[0] "%li dan" -msgstr[1] "%li dana" -msgstr[2] "%li dana" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:83 -#, python-format -msgid "%li hour" -msgid_plural "%li hours" -msgstr[0] "%li sat" -msgstr[1] "%li sata" -msgstr[2] "%li sati" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:85 -#, python-format -msgid "%li minute" -msgid_plural "%li minutes" -msgstr[0] "%li minuta" -msgstr[1] "%li minute" -msgstr[2] "%li minuta" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:86 -#, python-format -msgid "%li second" -msgid_plural "%li seconds" -msgstr[0] "%li sekunda" -msgstr[1] "%li sekunde" -msgstr[2] "%li sekundi" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:102 -#, python-format -msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" -msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:120 -#, python-format -msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" -msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" - -#. 56 kbit -#. 1Mbit = 1024 kbit -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:171 -#, python-format -msgid "" -"This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " -"with a 56k modem." -msgstr "" -"Ovo preuzimanje će 1Mbit DSL vezom trajati oko %s, a 56k modemom oko %s." - -#. if we have a estimated speed, use it -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:175 -#, python-format -msgid "This download will take about %s with your connection. " -msgstr "Ovo preuzimanje će vašom vezom trajati oko %s. " - -#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that -#. xgettext picks them up. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:279 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 -msgid "Preparing to upgrade" -msgstr "Priprema za nadogradnju" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:280 -msgid "Getting new software channels" -msgstr "Preuzima nove kanale softvera" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:281 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 -msgid "Getting new packages" -msgstr "Preuzima nove pakete" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:282 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 -msgid "Installing the upgrades" -msgstr "Instaliranje nadogradnji" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:283 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Čišćenje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:371 -#, python-format -msgid "" -"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgid_plural "" -"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgstr[0] "" -"Canonical više ne podržava %(amount)d instaliran paket . Možete još imati " -"podršku od zajednice." -msgstr[1] "" -"Canonical više ne podržava %(amount)d instalirana paketa . Možete još imati " -"podršku od zajednice." -msgstr[2] "" -"Canonical više ne podržava %(amount)d instaliranih paketa . Možete još imati " -"podršku od zajednice." - -#. FIXME: make those two separate lines to make it clear -#. that the "%" applies to the result of ngettext -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:380 -#, python-format -msgid "%d package is going to be removed." -msgid_plural "%d packages are going to be removed." -msgstr[0] "%d paket će biti uklonjen." -msgstr[1] "%d paket će biti uklonjen." -msgstr[2] "%d paket će biti uklonjen." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:385 -#, python-format -msgid "%d new package is going to be installed." -msgid_plural "%d new packages are going to be installed." -msgstr[0] "%d novi paket će biti instaliran." -msgstr[1] "%d novi paket će biti instaliran." -msgstr[2] "%d novi paket će biti instaliran." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:391 -#, python-format -msgid "%d package is going to be upgraded." -msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." -msgstr[0] "%d paket će biti nadograđen." -msgstr[1] "%d paket će biti nadograđen." -msgstr[2] "%d paket će biti nadograđen." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:399 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"You have to download a total of %s. " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Morate preuzeti ukupno %s. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:404 -msgid "" -"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " -"finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Instalacija nadogradnje može da potraje nekoliko sati. Nakon završenog " -"preuzimanja, proces ne može biti otkazan." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:408 -msgid "" -"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " -"download has finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Dovlačenje i instalacija nadogradnje može da potraje nekoliko sati. Nakon " -"završenog preuzimanja, proces ne može biti otkazan." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:413 -msgid "Removing the packages can take several hours. " -msgstr "Uklanjanje paketa može da potraje nekoliko sati. " - -#. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:418 -msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "Softver na ovom računaru je ažuriran." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:419 -msgid "" -"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " -"canceled." -msgstr "Nema nadogradnji za vaš sistem. Nadogradnja će biti otkazana." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:432 -msgid "Reboot required" -msgstr "Potrebno je ponovno pokretanje računara" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:433 -msgid "" -"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" -msgstr "" -"Nadogradnja je završena i potrebno je ponovo pokrenuti računar. Želite li to " -"učiniti sada?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:127 -msgid "" -"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" -"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " -"upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Molim prijavite ovo kao grešku i uz prijavu priložite datoteke /var/log/dist-" -"upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log. Nadogradnja je prekinuta.\n" -"Izvorna verzija datoteke sources.list je spremljena u " -"/etc/apt/sources.list.distUpgrade." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:151 -msgid "Aborting" -msgstr "Prekidanje" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:156 -msgid "Demoted:\n" -msgstr "Degradirano:\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:163 -msgid "To continue please press [ENTER]" -msgstr "Za nastavak pritisnite [ENTER]" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:200 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:246 -msgid "Continue [yN] " -msgstr "Nastavi [yN] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:200 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 -msgid "Details [d]" -msgstr "Detalji [d]" - -#. TRANSLATORS: the "y" is "yes" -#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:205 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:249 -msgid "y" -msgstr "y" - -#. TRANSLATORS: the "n" is "no" -#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:208 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:256 -msgid "n" -msgstr "n" - -#. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:211 -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:216 -#, python-format -msgid "No longer supported: %s\n" -msgstr "Nije više podržano: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:221 -#, python-format -msgid "Remove: %s\n" -msgstr "Ukloni: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:231 -#, python-format -msgid "Install: %s\n" -msgstr "Instaliraj: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:236 -#, python-format -msgid "Upgrade: %s\n" -msgstr "Nadogradi: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 -msgid "Continue [Yn] " -msgstr "Nastaviti? [Dn] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:274 -msgid "" -"To finish the upgrade, a restart is required.\n" -"If you select 'y' the system will be restarted." -msgstr "" -"Da bi se nadogradnja završila, potrebno je restartovati računar.Ako " -"izaberete „d“ sistem će biti ponovno pokrenut." - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:71 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" -msgstr "Preuzimanje datoteke %(current)li od %(total)li brzinom %(speed)s/s" - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:77 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" -msgstr "Preuzimam datoteku %(current)li od %(total)li" - -#: ../data/gtkbuilder/AcquireProgress.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7 -msgid "Show progress of individual files" -msgstr "Pokaži progres pojedinačnih datoteka" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:1 -msgid "_Cancel Upgrade" -msgstr "_Prekini nadogradnju" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:2 -msgid "_Resume Upgrade" -msgstr "_Nastavi nadogradnju" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:3 -msgid "" -"Cancel the running upgrade?\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly adviced to resume the upgrade." -msgstr "" -"Prekinuti nadogradnju u toku?\n" -"\n" -"Sistem bi mogao biti u neupotrebljivom stanju ako prekinete nadogradnju. " -"Preporuka je da nastavite nadogradnju." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:6 -msgid "_Start Upgrade" -msgstr "_Pokreni nadogradnju" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:9 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamijeni" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:10 -msgid "Difference between the files" -msgstr "Razlike između datoteka" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:11 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Prijavi grešku" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:12 -msgid "_Continue" -msgstr "_Nastavi" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:13 -msgid "Start the upgrade?" -msgstr "Pokrenuti nadogradnju?" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:15 -msgid "" -"Restart the system to complete the upgrade\n" -"\n" -"Please save your work before continuing." -msgstr "" -"Restartujte sistem da bi ste upotpunili nadogradnju\n" -"\n" -"Molim sačuvajte vaš rad pre nego što nastavite." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:18 -msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "Nadogradnja Distribucije" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:19 -msgid "Upgrading Ubuntu to version 14.04" -msgstr "Nadogradnja Ubuntua na verziju 14.04" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:20 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 -msgid "Setting new software channels" -msgstr "Postavljanje novih programskih kanala" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 -msgid "Restarting the computer" -msgstr "Ponovno pokretanje računara" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:2 -msgid "_Upgrade" -msgstr "_Nadogradnja" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1 -msgid "" -"A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" -msgstr "Nova Ubuntu verzija je dostupna. Da li želite da nadogradite?" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2 -msgid "Don't Upgrade" -msgstr "Ne nadograđuj" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3 -msgid "Ask Me Later" -msgstr "Pitaj me kasnije" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4 -msgid "Yes, Upgrade Now" -msgstr "Da, nadogradi sada" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5 -msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" -msgstr "Odbili ste da nadogradite na novu Ubuntu verziju" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6 -msgid "" -"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " -"\"Upgrade\"." -msgstr "" -"Kasnije možete pokrenuti program za nadogradnju softvera i kliknuti na " -"\"Nadogradi\"." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:1 -msgid "Perform a release upgrade" -msgstr "Obavi nadogradnju izdanja" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:2 -msgid "To upgrade Ubuntu, you need to authenticate." -msgstr "Da nadogradite Ubuntu, trebate se prijaviti." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:3 -msgid "Perform a partial upgrade" -msgstr "Obavi dodatnu nadogradnju" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:4 -msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate." -msgstr "Da djelomično nadogradite , trebate se prijaviti." - -#: ../do-partial-upgrade:74 ../do-release-upgrade:69 -msgid "Show version and exit" -msgstr "Prikaži verziju i izađi" - -#: ../do-partial-upgrade:77 ../do-release-upgrade:76 -msgid "Directory that contains the data files" -msgstr "Direktorijum koji sadrži datoteke podataka" - -#: ../do-partial-upgrade:80 ../do-release-upgrade:89 -msgid "Run the specified frontend" -msgstr "Izvrši naznačeni prednji prikaz" - -#: ../do-partial-upgrade:103 -msgid "Running partial upgrade" -msgstr "Pokretanje djelomične nadogradnje" - -#: ../do-release-upgrade:31 -msgid "Downloading the release upgrade tool" -msgstr "Preuzimanje alatke izdanja nadogradnje" - -#: ../do-release-upgrade:72 ../check-new-release-gtk:177 -msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" -msgstr "Provjeri da li je moguće nadograditi na najnovije razvojno izdanje" - -#: ../do-release-upgrade:79 ../check-new-release-gtk:181 -msgid "" -"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" -msgstr "" -"Pokušaj nadogradnju na zadnje izdanje koristeći alat za nadogradnju iz " -"$distro-proposed" - -#: ../do-release-upgrade:83 -msgid "" -"Run in a special upgrade mode.\n" -"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " -"for server systems are supported." -msgstr "" -"Pokreni nadogradnju u specijalnom režimu.\n" -"Trenutno su dostupni režimi „desktop“ za redovne nadogradnje radnih stanica " -"i „server“ za ažuriranje serverskih sistema." - -#: ../do-release-upgrade:91 -msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" -msgstr "Testiraj ažuriranje pomoću aufs" - -#: ../do-release-upgrade:94 -msgid "" -"Check only if a new distribution release is available and report the result " -"via the exit code" -msgstr "" -"Provjeri samo da li je dostupno novo izdanje distribucije i izvesti o " -"rezultatu putem izlaznog koda" - -#: ../do-release-upgrade:108 -msgid "The options --devel-release and --proposed are" -msgstr "Opcije --devel-release i --proposed su" - -#: ../do-release-upgrade:109 -msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." -msgstr "međusobno isključive. Molim koristite samo jednu od njih." - -#: ../do-release-upgrade:113 -msgid "Checking for a new Ubuntu release" -msgstr "Provjeravam za novim izdanjem Ubuntua" - -#: ../do-release-upgrade:125 -msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." -msgstr "Vaš Ubuntu izdanje nije podržano više." - -#: ../do-release-upgrade:126 -msgid "" -"For upgrade information, please visit:\n" -"%(url)s\n" -msgstr "" -"Za informacije o ažuriranjima posjetite:\n" -"%(url)s\n" - -#: ../do-release-upgrade:132 -msgid "No new release found" -msgstr "Nema novih izdanja" - -#: ../do-release-upgrade:137 -msgid "Release upgrade not possible right now" -msgstr "Nadogradnja izdanja trenutno nije moguća" - -#: ../do-release-upgrade:138 -#, c-format -msgid "" -"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " -"The server reported: '%s'" -msgstr "" -"Nadogradnju izdanja trenutno nije moguće obaviti, molim pokušajte ponovo. " -"Server je odgovorio: '%s'" - -#: ../do-release-upgrade:144 -#, c-format -msgid "New release '%s' available." -msgstr "Dostupno je novo izdanje „%s“" - -#: ../do-release-upgrade:145 -msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." -msgstr "" -"Pokrenite komandu „do-release-upgrade“ da biste prešli na to izdanje." - -#: ../check-new-release-gtk:85 -msgid "Software Updater" -msgstr "Nadogradnja softvera" - -#: ../check-new-release-gtk:113 -msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" -msgstr "Dostupna je Ubuntu %(version)s nadogradnja" - -#: ../check-new-release-gtk:144 -#, c-format -msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" -msgstr "Odbili ste nadogradnju na Ubuntu %s" - -#: ../check-new-release-gtk:186 -msgid "Add debug output" -msgstr "Dodaj izlaz za uklanjanje grešaka" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-11-11 10:32:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5535 +0,0 @@ -# translation of gnome-control-center.HEAD.bs.po to Bosnian -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. -# Kenan Hadžiavdić , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.bs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-01 09:37+0000\n" -"Last-Translator: Chris J Arges \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: bs\n" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 -msgid "Tile" -msgstr "Pločica" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 -msgid "Zoom" -msgstr "Uvećaj" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 -msgid "Center" -msgstr "Centar" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 -msgid "Scale" -msgstr "Razmjera" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 -msgid "Fill" -msgstr "Popuni" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 -msgid "Span" -msgstr "Raspon" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" - -#. This refers to a slideshow background -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Promjene dana" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 -msgid "Add wallpaper" -msgstr "Dodajte pozadinu" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 -msgid "Remove wallpaper" -msgstr "Uklonite pozadinu" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 -msgid "Add dots" -msgstr "Dodaj tačke" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 -msgid "Launcher icon size" -msgstr "Veličina ikone pokretača" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 -msgid "Look" -msgstr "Izgled" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 -msgid "Auto-hide the Launcher" -msgstr "Automatski sakrij pokretač" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 -msgid "" -"The launcher will reveal when moving the pointer to the " -"defined hot spot." -msgstr "" -"Pokretač će se otkriti pri pomicanju pokazivača miša " -"preko definisanih ključnih tačaka." - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 -msgid "Reveal location:" -msgstr "Otkrij lokaciju:" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 -msgid "Left side" -msgstr "Lijeva strana" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 -msgid "Top left corner" -msgstr "Gornji lijevi ugao" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 -msgid "Other reveal option" -msgstr "Druge opcije otkrivanja" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 -msgid "Reveal sensitivity" -msgstr "Osjetljivost otkrivanja" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 -msgid "Low" -msgstr "Niska" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 -msgid "High" -msgstr "Visoko" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 -msgid "" -"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " -"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." -msgstr "" -"Neke postavke mogu biti zamaskirane spoljnjim programom, pritisnite \"Obnovi " -"podrazumijevana ponašanja\" da postavite inicijalna ponašanaj i vratite " -"kontrolu panelu." - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 -msgid "Enable workspaces" -msgstr "Uključi radna okruženja" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 -msgid "Add show desktop icon to the launcher" -msgstr "Dodaj \"prikaži radnu površinu\" ikonu u pokretač" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 -msgid "Show the menus for a window" -msgstr "Prikaži izbornike za prozor" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 -msgid "In the menu bar" -msgstr "I izbornik traci" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:30 -msgid "In the window's title bar" -msgstr "U traci prozora" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:31 -msgid "Restore Behavior Settings" -msgstr "Vrati ponašanje postavki na izvorno" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:32 -msgid "Behavior" -msgstr "Ponašanje" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Vodoravni gradijent" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Uspravni gradijent" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 -msgid "Solid Color" -msgstr "Puna boja" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 -#| msgid "Can open multiple _files" -msgid "multiple sizes" -msgstr "više veličina" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Nema pozadine za radnu površ" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1092 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Traži za više slika" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1095 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:655 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:972 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1635 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1902 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Odustani" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1096 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1903 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 -msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1184 -msgid "Current background" -msgstr "Trenutna pozadina" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1380 -msgid "default" -msgstr "osnovno" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1981 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Pozadine" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1988 -msgid "Pictures Folder" -msgstr "Direktorijum slika" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1995 -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "Boje i gradijenti" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2003 -msgid "Flickr" -msgstr "flickr" - -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Izgled" - -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background and the theme" -msgstr "Promijeniti pozadinu i temu" - -#. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" -msgstr "" -"Pozadinska slika;Pozadina;Ekran;Radna površina;Tema;Izgled " -"ekrana;Pokretač;Unity;Izbornici;" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:102 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "Konfiguriše Bluetooth postavke" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 -msgid "Set Up New Device" -msgstr "Podesi novi uređaj" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 -msgid "Remove Device" -msgstr "Ukloni uređaj" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 -msgid "Connection" -msgstr "Veza" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "page 1" -msgstr "strana 1" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "page 2" -msgstr "strana 2" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 -msgid "Paired" -msgstr "Uparen" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 -msgid "Type" -msgstr "Tip" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 -msgid "Mouse and Touchpad Settings" -msgstr "Podešavanja miša i dodirne table" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Postavke zvuka" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Podešavanja tastature" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 -msgid "Send Files…" -msgstr "Pošalji dokumente..." - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 -msgid "Browse Files…" -msgstr "Traži dokumente..." - -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 -msgctxt "Power" -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:16 -msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar" -msgstr "_Prikaži Bluetooth status u izbornik traci" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:466 -msgid "Bluetooth is disabled" -msgstr "Bluetooth je onemogućen" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:471 -msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" -msgstr "Bluetooth je onemogućen hardverskim prekidačem" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475 -msgid "No Bluetooth adapters found" -msgstr "Nisu pronađeni Bluetooth adapteri" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:602 -msgid "Visibility" -msgstr "Vidljivost" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:606 -#, c-format -msgid "Visibility of “%s”" -msgstr "Vidljivost za „%s“" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:650 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -msgstr "Izbrisati '%s' sa liste uređaja?" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:652 -msgid "" -"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -msgstr "" -"Ako izbrišeš ovaj uređaj, morat ćeš ga ponovo postaviti za sljedeće " -"korištenje" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:656 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 -msgid "Other profile…" -msgstr "Drugi profil..." - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 -msgid "Default: " -msgstr "Podrazumijevano: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Prostor boja: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 -msgid "Test profile: " -msgstr "Probni profil: " - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Set for all users" -msgstr "Podesi za sve korisnike" - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 -msgid "Create virtual device" -msgstr "Napravi virtuelni uređaj" - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Izaberi datoteku ICC profila" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 -msgid "_Import" -msgstr "_Uvezi" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Podržani ICC profili" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 -msgid "All files" -msgstr "Sve datoteke" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 -msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "Dostupni profili za ekrane" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 -msgid "Available Profiles for Scanners" -msgstr "Dostupni profili za skenere" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 -msgid "Available Profiles for Printers" -msgstr "Dostupni profili za štampače" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 -msgid "Available Profiles for Cameras" -msgstr "Dostupni profili za fotoaparate" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 -msgid "Available Profiles for Webcams" -msgstr "Dostupni profili za veb kamerice" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#. * where the device type is not recognised -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Dostupni profili" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 -msgid "Device" -msgstr "Uređaj" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 -msgid "Calibration" -msgstr "Kalibracija" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Napravi profil boje za izabrani uređaj" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Mjerni uređaj nije otkriven. Proverite da li je upaljen i ispravno " -"priključen." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "Mjerni uređaj ne podržava profilisanje štampača." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Vrsta uređaja nije trenutno podržana." - -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Ne mogu da uklonim automatski dodat profil." - -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 -msgid "No profile" -msgstr "Nema profila" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i godina" -msgstr[1] "%i godine" -msgstr[2] "%i godina" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i mjesec" -msgstr[1] "%i mjeseca" -msgstr[2] "%i mjeseci" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i nedjelja" -msgstr[1] "%i nedjelje" -msgstr[2] "%i nedjelja" - -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "Manje od 1 nedjelje" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "Osnovna „RGB“" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "Osnovna „CMYK“" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Osnovna siva" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Nekalibriran" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "Ovaj uređaj nije upravljan bojom." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "Ovaj uređaj koristi fabrički kalibrisane podatke." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 -msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." -msgstr "" -"Ovaj uređaj ne posejduje odgovarajući profil za ispravljanje boje na celom " -"ekranu." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "" -"Ovaj uređaj posjeduje jedan stari profil koji više ne može biti tačan." - -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 -msgid "Not specified" -msgstr "Nije naveden" - -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Nema prepoznatih uređaja koji poznaju upravljanje bojama" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Ekran" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Skener" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Štampač" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Fotoaparat" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Web kamera" - -#: ../panels/color/color.ui.h:3 -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#: ../panels/color/color.ui.h:4 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Svakom uređaju je potreban jedan aktuelni profil boje da bi bio upravljan " -"bojom." - -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Learn more" -msgstr "Saznajte više" - -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Saznajte više o upravljanju bojama" - -#: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Add device" -msgstr "Dodajte uređaj" - -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Dodajte virtuelni uređaj" - -#: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Delete device" -msgstr "Obrišite uređaj" - -#: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Remove a device" -msgstr "Uklonite uređaj" - -#: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Postavi profil za sve korisnike na ovom računaru" - -#: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Add profile" -msgstr "Dodajte profil" - -#: ../panels/color/color.ui.h:14 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Kalibriši..." - -#: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Kalibrišite uređaj" - -#: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Remove profile" -msgstr "Ukloni profil" - -#: ../panels/color/color.ui.h:17 -msgid "View details" -msgstr "Pogledaj detalje" - -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "Device type:" -msgstr "Vrsta uređaja:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:19 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Proizvođač:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:20 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -msgstr "" -"Datoteke slika mogu biti prevučene na ovaj prozor da samostalno dopune donja " -"polja." - -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "Podešavanja upravljanja bojom" - -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Boja;ICC;Profil;Kalibriši;Štampač;Prikaz;" - -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:683 -msgid "United States" -msgstr "Sjedinjene Američke Države" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:684 -msgid "Germany" -msgstr "Njemačka" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 -msgid "France" -msgstr "Francuska" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 -msgid "Spain" -msgstr "Španija" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 -msgid "China" -msgstr "Kina" - -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 -msgid "Select a region" -msgstr "Odaberite region" - -#: ../panels/common/gdm-languages.c:787 -msgid "Unspecified" -msgstr "Nenavedeno" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -msgid "Select a language" -msgstr "Odaberite jezik" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -msgid "_Select" -msgstr "_Izaberi" - -#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Promjena postavki vremena i datuma" - -#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "Za promjenu vremena i datuma trebate potvrditi identitet." - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:1 -msgid "Locations" -msgstr "Lokacije" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:2 -msgid "Add a Location…" -msgstr "Dodaj lokaciju…" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:3 -msgid "Remove This Location" -msgstr "Ukloni ovu lokaciju" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:4 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Sortiraj po _imenu" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:5 -msgid "Sort by _Time" -msgstr "sortiraj po _vremenu" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:6 -msgid "_Location:" -msgstr "_Lokacija:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:7 -msgid "_Manually" -msgstr "_Ručno" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:8 -msgid "_Automatically from the Internet" -msgstr "_Automatski sa Interneta" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:9 -msgid "Set the time:" -msgstr "Postavi vrijeme:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:10 -msgid "_Date:" -msgstr "_Datum:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:11 -msgid "Tim_e:" -msgstr "Vrijem_e:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:12 -msgid "_Time & Date" -msgstr "_vrijeme i datum" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:13 -msgid "_Show a clock in the menu bar" -msgstr "_Prikaži sat u izbornik traci" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:14 -msgid "In the clock, show:" -msgstr "Na satu prikaži:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:15 -msgid "_Weekday" -msgstr "_Dan u sedmici" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:16 -msgid "_Date and month" -msgstr "_Datum i mjesec" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:17 -msgid "_Year" -msgstr "_Godinu" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:18 -msgid "_12-hour time" -msgstr "_12-satno vrijeme" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:19 -msgid "_24-hour time" -msgstr "_24-satno vrijeme" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:20 -msgid "Seco_nds" -msgstr "Seku_nde" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:21 -msgid "In the clock’s menu, show:" -msgstr "U meniju sata, prikaži:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:22 -msgid "_Monthly calendar" -msgstr "_Mjesečni kalendar" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:23 -msgid "Include week num_bers" -msgstr "Uključi _brojeve sedmica" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:24 -msgid "Coming _events from Evolution Calendar" -msgstr "Dolazeći _događaji sa Evolution kalendara" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:25 -msgid "Time in _auto-detected location" -msgstr "Vrijeme u _automatski prepoznatoj lokaciji" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:26 -msgid "Time in _other locations" -msgstr "Vrijeme u _ostalim lokacijama" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:27 -msgid "Choose _Locations…" -msgstr "Izaberite _lokacije…" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:28 -msgid "_Clock" -msgstr "_Sat" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:639 -msgid "You need to choose a location to change the time zone." -msgstr "Morate odabrati lokaciju da biste promijenili vremensku zonu." - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:671 -msgid "Unlock to change these settings" -msgstr "Otključajte da promijenite ova podešavanja" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672 -msgid "Lock to prevent further changes" -msgstr "Zaključajte da spriječite dalje promjene" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:388 -msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." -msgstr "Treba da popunite ovu lokaciju da se pojavi u izborniku." - -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:626 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" - -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:642 -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 -msgid "Time" -msgstr "Vrijeme" - -#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Time & Date" -msgstr "Vrijeme i datum" - -#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your clock and date settings" -msgstr "Promijenite podešavanja za sat i datum" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:536 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Normal" -msgstr "Normalan" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Suprotno smijeru kazaljke na satu" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Clockwise" -msgstr "U smijeru kazaljke na satu" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 stepeni" - -#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being -#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be -#. * "Pantallas en Espejo". -#. -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your -#. * laptop's screen is the same as your external projector. -#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, -#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:776 -#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 -msgid "Mirrored Displays" -msgstr "Ekrani u ogledalu" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:805 -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -msgid "Monitor" -msgstr "Ekran" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:906 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d (%s)" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:908 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1863 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Prevucite da bi ste promjenili osnovni displej" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1921 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "" -"Izaberite ekran da izmijenite podešavanja. Prevucite ekrane da im " -"promijenite redoslijed." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2338 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2500 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2552 -#, c-format -msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "Nisam uspio da primenim podešavanje: %s" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2580 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Ne mogu da sačuvam podešavanja za monitor" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2640 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Ne mogu da nađem ekrane" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2904 -msgid "All displays" -msgstr "Svi ekrani" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2953 -msgid "Display with largest controls" -msgstr "Prikaži sa većim kontrolama" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2957 -msgid "Display with smallest controls" -msgstr "Prikaži sa manjim kontrolama" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3185 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o ekranu" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Preusmjeri displeje" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Napomena: možda će ograničiti opcije rezolucije" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "_Resolution" -msgstr "_Rezolucija:" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "R_otation" -msgstr "_Rotacija:" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "General options" -msgstr "Opće opcije" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 -msgid "L_auncher placement" -msgstr "Smješt_aj pokretača" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "S_ticky edges" -msgstr "_Ljepljive ivice" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 -msgid "Scale for menu and title bars:" -msgstr "Razmjer za izbornik i trake naziva" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 -msgid "User interface scale factor" -msgstr "Faktor skaliranja korisničkog sučelja" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 -msgid "Scale all window _contents to match:" -msgstr "Skaliraj sve prozore _sadržaja da odgovara:" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "_Detektuj ekrane" - -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Displays" -msgstr "Displeji" - -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Promijeni rezoluciju i poziciju monitora i projektora" - -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Ekran;Rezolucija;Osvježi;" - -#. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:458 ../panels/network/panel-common.c:82 -#: ../panels/network/panel-common.c:162 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:516 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d-bit" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1101 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Pitaj šta da uradiš" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1105 ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "Do nothing" -msgstr "Ne radi ništa" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1109 -msgid "Open folder" -msgstr "Otvori direktorij" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 -msgid "Other Media" -msgstr "Drugi mediji" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Odaberite aplikaciju za otvaranje audio CD-ova" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1232 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Odaberite aplikaciju za otvaranje video DVD-ova" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "" -"Odaberite aplikaciju koja će se pokretati kad muzički plejer bude priključen" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1234 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "" -"Odaberite aplikaciju koja će se pokretati kad kamera bude priključena" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "" -"Odaberite aplikaciju koja će se pokretati kad budete ubacili CD-ove sa " -"softverom" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 -msgid "audio DVD" -msgstr "audio DVD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "prazan Blu-ray disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249 -msgid "blank CD disc" -msgstr "prazan CD disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1250 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "prazan DVD disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "prazan HD DVD disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Blu-ray video disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 -msgid "e-book reader" -msgstr "e-book čitač" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "HD DVD video disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1255 -msgid "Picture CD" -msgstr "CD sa slikama" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1256 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1257 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258 -msgid "Windows software" -msgstr "Windows softver" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1259 -msgid "Software" -msgstr "Softver" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 -msgid "Section" -msgstr "Odjeljak" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391 ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "Overview" -msgstr "Predpregled" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1397 ../panels/info/info.ui.h:18 -msgid "Default Applications" -msgstr "Standardne aplikacije" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1402 ../panels/info/info.ui.h:26 -msgid "Removable Media" -msgstr "Pokretni mediji" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409 -msgid "Legal Notice" -msgstr "Pravne napomene" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1612 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Verzija %s" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1664 -msgid "Install Updates" -msgstr "Instaliraj nadogradnje" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1668 -msgid "System Up-To-Date" -msgstr "Sistem je s najnovijim nadogradnjama" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1672 -msgid "Checking for Updates" -msgstr "Provjera nadogradnji" - -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Details" -msgstr "Detalji" - -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" -msgstr "Informacije o sistemu" - -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;prefer" -"red;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" -"uređaj;sistem;informacija;memorija:procesor;verzija;standardna;aplikacija;omi" -"ljeni;cd;dvd;usb;audio;video;disc;pokretan;medij;automatsko pokretanje" - -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Odaberite kako bi se ostali mediji trebali pridržavati" - -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "_Action:" -msgstr "_Akcija:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "_Type:" -msgstr "_Vrsta:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "Device name" -msgstr "Ime uređaja" - -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Memory" -msgstr "Memorija" - -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Processor" -msgstr "Procesor" - -#: ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "OS type" -msgstr "Tip operativnog sistema" - -#: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Disk" -msgstr "Disk" - -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Calculating…" -msgstr "Računam..." - -#: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "_Web" -msgstr "_Web" - -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "_Mail" -msgstr "_Pošta" - -#: ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Kalendar" - -#: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "M_usic" -msgstr "M_uzika" - -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" - -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "_Photos" -msgstr "_Slike" - -#: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Odaberi kako bi se mediji trebali pridržavati" - -#: ../panels/info/info.ui.h:20 -msgid "CD _audio" -msgstr "CD _audio" - -#: ../panels/info/info.ui.h:21 -msgid "_DVD video" -msgstr "_DVD video" - -#: ../panels/info/info.ui.h:22 -msgid "_Music player" -msgstr "_Muzički program" - -#: ../panels/info/info.ui.h:23 -msgid "_Software" -msgstr "_Softver" - -#: ../panels/info/info.ui.h:24 -msgid "_Other Media…" -msgstr "_Ostali mediji..." - -#: ../panels/info/info.ui.h:25 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Ne pokreći programe po ubacivanju medija" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Zvuk i mediji" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Volume mute" -msgstr "Uguši zvuk" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 -msgid "Volume down" -msgstr "Smanji zvuk" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 -msgid "Volume up" -msgstr "Pojačaj zvuk" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 -msgid "Launch media player" -msgstr "Pokreni media plejer" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Sviraj (ili sviraj/pauza)" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pauziranje numere" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zaustavljanje numere" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 -msgid "Previous track" -msgstr "Prethodna numera" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 -msgid "Next track" -msgstr "Puštanje naredne numere" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 -msgid "Eject" -msgstr "Izbaci" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Typing" -msgstr "Tipkanje" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "Switch to next source" -msgstr "Pređi na naredni izvor" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Switch to previous source" -msgstr "Pređi na prethodni izvor" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Pokretači" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Pokreni preglednik pomoći" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Pokreni kalkulator" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 -msgid "Launch email client" -msgstr "Pokreni program za e-poštu" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Pokreni terminal" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Pokreni web preglednik" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 -msgid "Home folder" -msgstr "Početni direktorij" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 -msgid "Search" -msgstr "Traži" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshots" -msgstr "Snimci ekrana" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Napravi snimak ekrana" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Uzmi sliku prozora" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "Napravi snimak oblasti" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "Kopiraj snimak u odlagalište" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "Kopiraj snimak prozora u odlagalište" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "Kopiraj snimak područja u odlagalište" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 -msgid "Log out" -msgstr "Odjava" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -msgid "Lock screen" -msgstr "Zaključaj ekran" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Opšti pristup" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Uključi/isključi uvećanje" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Zoom in" -msgstr "Uvećaj" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Zoom out" -msgstr "Umanji" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Uključi/isključi čitač ekrana" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Uključi/isključi ekransku tastaturu" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Increase text size" -msgstr "Povećaj veličinu teksta" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Smanji veličinu teksta" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Uključi/isključi veliki kontrast" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogućeno" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 -msgid "Alternative Characters Key" -msgstr "Taster alternativnih znakova" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 -msgid "Compose Key" -msgstr "Taster za kompoziciju" - -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatura" - -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Promeni postavke tastature" - -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Prečac;Ponovi;Blinkaj;" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Proizvoljna prečica" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "C_ommand:" -msgstr "K_omanda" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Ponavljanje tastera" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "_Ponovi pritiskanje tipki kada se tipka drži pritisnuta" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Odgoda:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Brzina:" - -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -msgid "Short" -msgstr "Kratko" - -#. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "Slow" -msgstr "Sporo" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Brzina ponavljanja tastera" - -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Long" -msgstr "Dugo" - -#. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "Fast" -msgstr "Veliko" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Treperenje kursora" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "Pokazivač _trepće u poljima za tekst" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Brzina:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "Cursor blink speed" -msgstr "Brzina treptanja kursora" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Text Entry" -msgstr "Unos teksta" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Dodaj prečicu" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -msgid "Remove Shortcut" -msgstr "Ukloni prečicu" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." -msgstr "" -"Da bi ste uredili prečac, kliknite red i držite nove tastere ili Briši " -"unazad da obrišete" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Prečaci" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Proizvoljna prečica" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"Prečica „%s“ ne može biti korišćena jer će biti nemoguće kucati koristeći " -"ovaj taster.\n" -"Pokušajte istovremeno sa tasterom kao što je Kontrol, Alt ili Šift." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"Prečica „%s“ se već koristi za\n" -"„%s“" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "" -"Ako ponovo dodijelite prečicu za „%s“, prečica za „%s“ će biti onemogućena." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 -msgid "_Reassign" -msgstr "_Ponovo dodjeli" - -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 -msgid "_Test Your Settings" -msgstr "_Testirajte vaše postavke" - -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Miš i dodirna ploča" - -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Podesite svoj miš i dodirljivu ploču" - -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "Dodirljiva ploča;Kursor;Klik;Tap;Duplo;Dugme;Trackball;" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Osobine miša" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "General" -msgstr "Općenito" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Vrijeme za dupli klik" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "_Double-click" -msgstr "_Dupli klik" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "Primary _button" -msgstr "Primarna _tipka" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "_Left" -msgstr "_Lijevo" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -msgid "_Right" -msgstr "D_esno" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "Mouse" -msgstr "Miš" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -msgid "_Pointer speed" -msgstr "Brzina _pokazivača" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Touchpad" -msgstr "Površina osjetljiva na dodir" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -msgid "Disable while _typing" -msgstr "Isključeno tokom _tipkanja" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "Tap to _click" -msgstr "Tupni za _klik" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Two _finger scroll" -msgstr "_Skrol s dva prsta" - -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "_Natural scrolling" -msgstr ":Standardno klizanje" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 -msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -msgstr "Isprobajte klikanje, dvostruko klikanje, klizanje" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 -msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "Pet klikova, GEGL vreme!" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Double click, primary button" -msgstr "Dvostruki klik, primarna tipka" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Single click, primary button" -msgstr "Jednostruki klik, primarna tipkaq" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Double click, middle button" -msgstr "Dvostruki klik, srednja tipka" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Single click, middle button" -msgstr "Jednostruki klik, srednja tipka" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Double click, secondary button" -msgstr "Dvostruki klik, sekundarna tipka" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Single click, secondary button" -msgstr "Jednostruki klik, sekundarna tipka" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 -msgid "Network proxy" -msgstr "Mrežni proxy" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "%s VPN" - -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "Servisi sistemske mreže nisu kompatibilne s ovom verzijom." - -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "Avionski način" - -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "Mreža" - -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network settings" -msgstr "Mrežne postavke" - -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "Mreža;Bežična;IP;LAN;Posrednik" - -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 -msgid "Add new connection" -msgstr "Dodajte novu vezu" - -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 -#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 -msgid "Enterprise" -msgstr "Enterprajz" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 -msgctxt "Wifi security" -msgid "None" -msgstr "Nikakva" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 -msgid "never" -msgstr "nikad" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 -msgid "today" -msgstr "danas" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 -msgid "yesterday" -msgstr "juče" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "Prije %i dan" -msgstr[1] "Prije %i dana" -msgstr[2] "Prije %i dana" - -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 -msgid "Not connected" -msgstr "Nije povezan" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 -msgid "Out of range" -msgstr "Izvan opsega" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 -msgctxt "Signal strength" -msgid "None" -msgstr "Nikakva" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Weak" -msgstr "Slaba" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Ok" -msgstr "U redu" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Good" -msgstr "Dobra" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Excellent" -msgstr "Izvrsna" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 -#, c-format -msgid "" -"Network details for %s including password and any custom configuration will " -"be lost." -msgstr "" -"Detalji mreže za „%s“ uključujući lozinku i sva proizvoljna podešavanja će " -"biti izgubljeni." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 -msgid "Forget" -msgstr "Zaboravi" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 -msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " -"to share your internet connection with others." -msgstr "" -"Ako imate neku drugu vezu na Internet osim bežične, možete da je koristite " -"da dijelite vašu internet vezu sa drugima." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 -#, c-format -msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." -msgstr "Uključivanjem bežične vruće tačke prekinućete vezu sa %s." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 -msgid "" -"It is not possible to access the internet through your wireless while the " -"hotspot is active." -msgstr "" -"Nije moguće pristupiti internetu preko vaše bežične mreže dok je uključena " -"vruća tačka." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Da zaustavim vruću tačku i da prekinem vezu svim korisnicima?" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "_Zaustavi vruću tačku" - -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:73 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "Web Proxy Autodiscovery se koristi kada URL-a konfiguracije nema." - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:81 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "Ovo je preporučljivo za nepovjerljive javne mreže" - -#: ../panels/network/net-proxy.c:515 -msgid "Proxy" -msgstr "proxy" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 -msgid "Provider" -msgstr "Pružalac" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "IP Address" -msgstr "IP Adresa" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "IPv6 Adresa" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 -msgid "Default Route" -msgstr "Podrazumijevana putanja" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 -#| msgid "Options" -msgid "_Options..." -msgstr "_Opcije..." - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 -msgctxt "proxy method" -msgid "None" -msgstr "Nikakav" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 -msgctxt "proxy method" -msgid "Manual" -msgstr "Ručni" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 -msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" -msgstr "Automatski" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 -msgid "_Method" -msgstr "_Metod" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "_Konfiguracioni URL" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "_HTTP Proxy" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "H_TTPS proxy" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "_FTP Proxy" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 -msgid "_Socks Host" -msgstr "Domaćin čarapa" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 -msgid "Apply system wide" -msgstr "Primijeni na cijeli sistem" - -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Select the interface to use for the new service" -msgstr "Odaberite interfejs za korišćenje novog servisa" - -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "C_reate..." -msgstr "K_reiraj..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "_Interface" -msgstr "_Interfejs" - -#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../panels/network/network.ui.h:8 -msgid "Add Device" -msgstr "Dodaj uređaj" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 -msgid "VPN Type" -msgstr "VPN Tip" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 -msgid "Gateway" -msgstr "Mrežni izlaz" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 -msgid "Group Name" -msgstr "Ime grupe" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 -msgid "Group Password" -msgstr "Šifra grupe" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 -msgid "Username" -msgstr "Ime korisničkog računa" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Podesi..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -msgid "Wireless Hotspot" -msgstr "Tačka bežičnog pristupa" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Uključi" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 -msgid "Wireless" -msgstr "Bežična" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 -msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "_Koristi kao vruću tačku..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 -msgid "Connect to a Hidden Network" -msgstr "Povežite se na skrivenu mrežu" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 -msgid "_Disconnect" -msgstr "Prekini _vezu" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 -msgid "_Connect" -msgstr "_Spoji se" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 -msgid "Last used" -msgstr "Zadnje koristeno" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 -msgid "Hardware Address" -msgstr "hardverska adresa" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 -msgid "Security" -msgstr "Bezbjednost" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 -msgid "Strength" -msgstr "Snaga" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 -msgid "Link speed" -msgstr "Brzina veze" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "IPv4 Adresa" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -msgid "_Forget Network" -msgstr "_Zaboravi mrežu" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -msgid "_Settings..." -msgstr "_Postavke..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 -msgid "Switch off to connect to a wireless network" -msgstr "Isključite da se povežete na bežičnu mrežu" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 -msgid "Network Name" -msgstr "Ime mreže" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 -msgid "Connected Devices" -msgstr "Priključeni uređaji" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 -msgid "Security type" -msgstr "Tip Sigrunosti" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 -msgid "Security key" -msgstr "Sigurnosni ključ" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:86 -msgid "Wired" -msgstr "Žičana" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:97 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Mobilna mreža" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:106 -msgid "Mesh" -msgstr "Mreža" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:170 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infrastruktura" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 -msgid "Status unknown" -msgstr "Stanje je nepoznato" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:198 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Neupravljivo" - -#: ../panels/network/panel-common.c:203 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Firmver nedostaje" - -#: ../panels/network/panel-common.c:206 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Izvučen kabl" - -#: ../panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostupno" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:212 -msgid "Disconnected" -msgstr "Veza je prekinuta" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 -msgid "Connecting" -msgstr "Povezujem" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 -msgid "Authentication required" -msgstr "Autentifikacija je potrebna" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 -msgid "Connected" -msgstr "Povezano" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Prekidanje veze" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 -msgid "Connection failed" -msgstr "Veza nije uspjela" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Stanje nije raspoloživo (nedostupno)" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:301 -msgid "Configuration failed" -msgstr "Nije uspjelo podešavanje" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:305 -msgid "IP configuration failed" -msgstr "Nije uspjelo podešavanje IP-a" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:309 -msgid "IP configuration expired" -msgstr "Isteklo je podešavanje IP-a" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:313 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Tajne su bile zahtijevane ali nisu dane" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:317 -msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "Prekinuta je veza sa 802.1x suplikantom" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:321 -msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "Nije uspjelo podešavanje 802.1x suplikanta" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:325 -msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "802.1x suplikant nije uspio" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:329 -msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "Potvrđivanje identiteta 802.1x suplikanta je trajalo predugo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:333 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "PPP servis neuspio u startu" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:337 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "PPP servis diskonektovan" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:341 -msgid "PPP failed" -msgstr "PPP neuspio" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:345 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "DHCP klijent neuspio u startu" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:349 -msgid "DHCP client error" -msgstr "Greška DHCP klijenta" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:353 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "Neuspjeh DHCP klijenta" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:357 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "Usluga dijeljene konekcije neuspjela u startu" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:361 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Neuspjela usluga dijeljene konekcije" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:365 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "Neuspjela AutoIP usluga" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:369 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "Greška AutoIP usluge" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:373 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "Neuspjela AutoIP usluga" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:377 -msgid "Line busy" -msgstr "Linija zauzeta" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:381 -msgid "No dial tone" -msgstr "Nema pozivnog tona" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:385 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "Zvučni nosač se ne može uspostaviti" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:389 -msgid "Dialing request timed out" -msgstr "Isteklo je vrijeme zahtjeva pozivanja" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:393 -msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "Pokušaj pozivanja nije uspeo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:397 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Inicijalizacija modema neuspjela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:401 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "Neuspio izbor navedenog APN" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:405 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "Ne tražim mreže" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:409 -msgid "Network registration denied" -msgstr "Odbijena registracija mreža" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:413 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "Istekla registracija mreža" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:417 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "Neuspjela registracija na navedenu mrežu" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:421 -msgid "PIN check failed" -msgstr "Provjera PIN-a neuspjela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:425 -msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "Možda nedostaje firmver za uređaj" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:429 -msgid "Connection disappeared" -msgstr "Veza je nestala" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:433 -msgid "Carrier/link changed" -msgstr "Promijenio se nosač ili link" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:437 -msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "Postojeća veza biće pretpostavljena" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:441 -msgid "Modem not found" -msgstr "Nije pronađen modem" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:445 -msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "Veza Bluetooth nije uspela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:449 -msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "SIM kartica nije ubačena" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:453 -msgid "SIM Pin required" -msgstr "Potreban je SIM PIN" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:457 -msgid "SIM Puk required" -msgstr "Potreban je SIM PUK" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:461 -msgid "SIM wrong" -msgstr "Pogrešna SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:465 -msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -msgstr "InfiniBand uređaj ne podržava povezani režim" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:469 -msgid "Connection dependency failed" -msgstr "Nije uspjela zavisnost veze" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 -msgid "Unknown time" -msgstr "Nepoznato vrijeme" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minut" -msgstr[1] "%i minuta" -msgstr[2] "%i minuta" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i sat" -msgstr[1] "%i sata" -msgstr[2] "%i sati" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s, %i %s" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "sat" -msgstr[1] "sata" -msgstr[2] "sati" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuta" -msgstr[2] "minuta" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 -#, c-format -msgid "Charging - %s until fully charged" -msgstr "Punjenje — %s do potpune napunjenosti" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 -#, c-format -msgid "Caution low battery, %s remaining" -msgstr "Baterija je skoro prazna, preostalo vreme: %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 -#, c-format -msgid "Using battery power - %s remaining" -msgstr "Napajanje iz baterije obezbjeđuje još %s rada" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 -msgid "Charging" -msgstr "Punjenje je u toku" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 -msgid "Using battery power" -msgstr "Napajanje iz baterije" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Punjenje — potpuno napunjena" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 -#, c-format -msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgstr "Upozorenje: UPS je skoro prazan, obezbjeđuje još %s rada" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 -#, c-format -msgid "Using UPS power - %s remaining" -msgstr "Napajanje iz UPS-a obezbkeđuje još %s rada" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 -msgid "Caution low UPS" -msgstr "UPS je skoro prazan" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 -msgid "Using UPS power" -msgstr "Napajanje iz UPS-a" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 -msgid "Your secondary battery is fully charged" -msgstr "Vaša pomoćna baterija je potpuno napunjena" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 -msgid "Your secondary battery is empty" -msgstr "Vaša pomoćna baterija je prazna" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 -msgid "Wireless mouse" -msgstr "Bežični miš" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "Bežična tastatura" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Neprekidni izvor napajanja" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "Lični digitalni pomoćnik" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 -msgid "Cellphone" -msgstr "Mobilni telefon" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 -msgid "Media player" -msgstr "Muzički uređaj" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 -msgid "Computer" -msgstr "Računar" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 -msgid "Battery" -msgstr "Baterija" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging" -msgstr "Puni se" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 -msgctxt "Battery power" -msgid "Caution" -msgstr "Upozorenje" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 -msgctxt "Battery power" -msgid "Low" -msgstr "Nisko" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 -msgctxt "Battery power" -msgid "Good" -msgstr "Dobro" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Punjenje — potpuno napunjena" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 -msgctxt "Battery power" -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 -msgid "" -"Tip: screen brightness affects how much power is used" -msgstr "" -"Savjet: osvijetljenost ekrana utiče na potrošnju el. " -"energije" - -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Napajanje" - -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "Postavke upravljanja potrošnjom" - -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "Napajanje;Režim spavanja;Suspenduj;Hiberniraj;Baterija;" - -#: ../panels/power/power.ui.h:1 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernacija" - -#: ../panels/power/power.ui.h:2 -msgid "Power off" -msgstr "Ugasi" - -#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minuta" - -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuta" - -#: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "20 minutes" -msgstr "20 minuta" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -msgid "30 minutes" -msgstr "pola sata" - -#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 -msgid "1 hour" -msgstr "1 sat" - -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "2 hours" -msgstr "2 sata" - -#: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "Don't suspend" -msgstr "Nemoj suspendovati" - -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspenduj" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 -msgid "When battery is present" -msgstr "Kada je baterija prisutna" - -#: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When battery is charging/in use" -msgstr "Kada se baterija puni ili u upotrebi" - -#: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Never" -msgstr "Nikad" - -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "On battery power" -msgstr "Napajanje iz baterije" - -#: ../panels/power/power.ui.h:16 -msgid "When plugged in" -msgstr "Kada je prikopčano" - -#: ../panels/power/power.ui.h:17 -msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "Ako je neaktivan obustavi nakon" - -#: ../panels/power/power.ui.h:18 -msgid "When power is _critically low" -msgstr "Kada je napajanje kritično _nisko" - -#: ../panels/power/power.ui.h:19 -msgid "When the lid is closed" -msgstr "Kada je poklopac zatvoren" - -#: ../panels/power/power.ui.h:20 -msgid "Show battery status in the _menu bar" -msgstr "Prikaži status baterije u traci _menija" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 -msgid "Low on toner" -msgstr "Nizak nivo tonera" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 -msgid "Out of toner" -msgstr "Nema tonera" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 -msgid "Low on developer" -msgstr "Ima malo fotografskog proizvođača" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 -msgid "Out of developer" -msgstr "Nema fotografskog proizvođača" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Ima malo zaliha markera" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Nema zaliha markera" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 -msgid "Open cover" -msgstr "Otvori pokrivač na štampaču" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 -msgid "Open door" -msgstr "Otvori vratanca na štampaču" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 -msgid "Low on paper" -msgstr "Ima malo papira" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 -msgid "Out of paper" -msgstr "Nema papira" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Van mreže" - -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Pauziran" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Posuda za smeće je skoro puna" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Posuda za smeće je puna" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Optički fotoprovodnik je blizu kraja života" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Optički fotoprovodnik više nije u funkciji" - -#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 -msgctxt "printer state" -msgid "Configuring" -msgstr "Podešavam" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Spreman" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Obrada" - -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Zaustavljen" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 -msgid "Toner Level" -msgstr "Nivo tonera" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 -msgid "Ink Level" -msgstr "Nivo mastila" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 -msgid "Supply Level" -msgstr "Nivo zaliha" - -#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 -msgctxt "printer state" -msgid "Installing" -msgstr "Instaliranje" - -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 -msgid "No printers available" -msgstr "Nije nađen nijedan štampač" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u aktivan" -msgstr[1] "%u aktivna" -msgstr[2] "%u aktivna" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Nisam uspjeo da dodam novi štampač" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Izaberite PPD datoteku" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Datoteke opisa PostScript štampača (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD.GZ)" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Nisu pronađeni odgovarajući upravljački programi" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 -msgid "Searching for preferred drivers..." -msgstr "Tražim podesne upravljačke programe..." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 -msgid "Select from database..." -msgstr "Izaberi iz baze podataka..." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 -msgid "Provide PPD File..." -msgstr "Priloži PPD datoteku..." - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 -msgid "Test page" -msgstr "Test strana" - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Nije moguće učitati UI: %s" - -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "Štampači" - -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Promijeni postavke štampača" - -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Štampač;Red;Štampa;Papir;Mastilo;Toner;" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2 -msgid "Close" -msgstr "Zatvoreno" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 -msgid "Active Jobs" -msgstr "Aktivni zadaci" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 -msgid "Resume Printing" -msgstr "Nastavi štampanje" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 -msgid "Pause Printing" -msgstr "Pauziraj štampanje" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 -msgid "Cancel Print Job" -msgstr "Otkaži posao štampanja" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1102 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Dodaj novi štampač" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -msgid "Search for network printers or filter result" -msgstr "Potražite štampače na mreži ili pročistite rezultat" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "Options" -msgstr "Opcije" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 -msgid "Loading options..." -msgstr "Učitavam opcije..." - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1101 -msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 -msgid "Select" -msgstr "Odaberi" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading drivers database..." -msgstr "Učitavam bazu podataka upravljačkih programa..." - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Izaberite upravljački program štampača" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 -msgid "One Sided" -msgstr "Jednostrano" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Duga ivica (Standard)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Kratka ivica (Flip)" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 -msgid "Portrait" -msgstr "Portret" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 -msgid "Landscape" -msgstr "Pejzaž" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnuti pejzaž" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Prevrnuti portret" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "U tijeku" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Zadržan" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "U obradi" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Zaustavljen" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Otkazan" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Obustavljen" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Završen" - -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 -msgid "Job Title" -msgstr "Ime posla" - -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 -msgid "Job State" -msgstr "Stanje posla" - -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 -#, c-format -msgid "%s Active Jobs" -msgstr "Aktivni poslovi %s" - -#. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 -msgid "No printers detected." -msgstr "Nema otkrivenih štampača." - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dvostrano" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 -msgid "Paper Type" -msgstr "Tip papira" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 -msgid "Paper Source" -msgstr "Izvor papira" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 -msgid "Output Tray" -msgstr "Izlazna ladica" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 -msgid "Resolution" -msgstr "Rezolucija" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "GhostScript predfilter" - -#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 -msgid "Pages per side" -msgstr "Stranica na strani" - -#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 -msgid "Two-sided" -msgstr "Dvostrano" - -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 -msgid "Orientation" -msgstr "Orijentacija" - -#. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Page Setup" -msgstr "Postavka stranice" - -#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Installable Options" -msgstr "Opcije instaliranja" - -#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Job" -msgstr "Posao" - -#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Image Quality" -msgstr "Kvalitet slike" - -#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Finishing" -msgstr "Završavam" - -#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "%s Opcije" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -msgid "Auto Select" -msgstr "Automatski izbor" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -msgid "Printer Default" -msgstr "Predefinisano na štampaču" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Ugradi samo GhostScript fontove" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Prevedi u 1. nivo postskripta" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Prevedi u 2. nivo postskripta" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Bez predfiltriranja" - -#. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 -msgid "Manufacturers" -msgstr "Proizvođači" - -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 -msgid "Drivers" -msgstr "Drajveri" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "Add Printer" -msgstr "Dodaj štampač" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Ukloni štampač" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Supply" -msgstr "Zalihe" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "_Default" -msgstr "_Podrazumijevani" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Jobs" -msgstr "Poslovi" - -#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "_Show" -msgstr "Pri_kaži" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "label" -msgstr "oznaka" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Setting new driver..." -msgstr "Postavljam novi drajver..." - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 -msgid "page 3" -msgstr "strana 3" - -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "Štampaj _Test stranicu" - -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -msgid "_Options" -msgstr "_Opcije" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Dodaj novi štampač" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." -msgstr "" -"Izvinjavamo se! Servis štampe\n" -"se ne čini dostupnim." - -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your keyboard or input method settings" -msgstr "Promijeni postavke tastature ili ulazne metode" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" -msgstr "Jezik;Raspored;Tastatura;Ulazni metod;Tekstualni ulaz;" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" -msgstr "Regija i jezik" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 -msgid "Input sources to use:" -msgstr "Izvori ulaza koji će se koristiti:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 -msgid "Switch to next source using:" -msgstr "Pređi na sljedeći izvor koristeći:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 -msgid "Switch to previous source using:" -msgstr "Pređi na prethodni izvor koristeći:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "Use the same source for all windows" -msgstr "Koristi isti izvor za sve prozore" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -msgid "Allow different sources for each window" -msgstr "Dopusti različite izvore za svaki prozor" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 -msgid "New windows use the default source" -msgstr "Novi prozori koriste podrazumijevani izvor" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 -msgid "New windows use the current source" -msgstr "Novi prozori koriste trenutni izvor" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 -msgid "Show input candidates:" -msgstr "Prikaži ulazne kandidate:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 -msgid "Horizontally" -msgstr "Vodoravno" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 -msgid "Vertically" -msgstr "Uspravno" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 -msgid "Using custom font:" -msgstr "Koristeći vlastiti font:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 -msgid "Show current input source in the menu bar" -msgstr "Prikaži trenutne izvore ulaza u meniju" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 -msgid "Keyboard Settings..." -msgstr "Postvke tastature..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 -msgid "Imperial" -msgstr "anglosaksonski" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 -msgid "Metric" -msgstr "metrički" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose an input source" -msgstr "Izaberite ulazni izbor" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Odaberite izvor za dodavanje" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." -msgstr "" -"Ekran za prijavu, sistemski nalozi i novi korisnički nalozi koriste " -"sistemske regionalne i jezičke postavke." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" -"Ekran za prijavu, sistemski nalozi i novi korisnički nalozi koriste " -"sistemske regionalne i jezičke postavke. Možete promijeniti sistemske " -"postavke da odgovaraju vašim." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Kopiraj postavke" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Kopiraj podešavanja..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "" -"Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "" -"Odaberi jezik displeja (promjene će biti vidljive sljedeći put kad se " -"prijavite)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Add Language" -msgstr "Dodaj jezik" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Install languages..." -msgstr "Instaliraj jezike..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "" -"Odaberite region (promjene će biti primijenjene pri sljedećoj prijavi)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Add Region" -msgstr "Dodaj region" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Remove Region" -msgstr "Ukloni region" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Dates" -msgstr "Datumi" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Times" -msgstr "Vremena" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Numbers" -msgstr "Brojevi" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Measurement" -msgstr "Mjerenje" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Examples" -msgstr "Primjeri" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "Formats" -msgstr "Formati" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "Select keyboards or other input sources" -msgstr "Odaberite tastature ili druge ulazne izvore" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "Add Input Source" -msgstr "Dodaj ulazni" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "Remove Input Source" -msgstr "Ukloni ulazni izvor" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Move Input Source Up" -msgstr "Pomjeri ulazni izvor gore" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "Move Input Source Down" -msgstr "Pomjeri ulazni izvor dolje" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -msgid "Input Source Settings" -msgstr "Postavke ulaznog izvora" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Prikaži raspored Tastature" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -msgid "Ctrl+Alt+Space" -msgstr "Ctrl+Alt+Razmak" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" -msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Razmak" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "Shortcut Settings" -msgstr "Postavke prečica" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 -msgid "Input Sources" -msgstr "Ulazni izvori" - -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 -msgid "Display language:" -msgstr "Jezik prikaza:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 -msgid "Input source:" -msgstr "Izvor unosa:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 -msgid "Your settings" -msgstr "Vaša podešavanja" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 -msgid "System settings" -msgstr "Postavke sistema" - -#: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 -msgid "New accelerator…" -msgstr "Novi akcelerator…" - -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Brightness & Lock" -msgstr "Osvijetljenost i zaključavanje" - -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "Svjetlost ekrana i postavke zaključavanja" - -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "Svjetlost;Zaključaj;Zamutiti;Prazan;Monitor;" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 -msgid "Screen turns off" -msgstr "Ekran se isključi" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -msgid "30 seconds" -msgstr "30 sekundi" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuta" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minuta" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minute" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 -msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "Za_tamni ekran radi uštede energije" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 -msgid "Brightness" -msgstr "Svjetlina" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -msgid "_Turn screen off when inactive for:" -msgstr "Kada je ekran neaktivan _isključi ga nakon:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "_Lock screen after:" -msgstr "Za_ključaj ekran nakon:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Require my password when waking from suspend" -msgstr "Zahtijevaj lozinku pri buđenju iz suspenzije" - -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Don't lock when at home" -msgstr "Ne zaključavaj dok sam kod kuće" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 -msgid "Locations..." -msgstr "Lokacije..." - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 -msgid "Show _notifications when locked" -msgstr "Prikaži _obavještenja kada je zaključan" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:20 -msgid "Lock" -msgstr "Zaključaj" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 -msgctxt "balance" -msgid "Left" -msgstr "Lijevo" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 -msgctxt "balance" -msgid "Right" -msgstr "Desno" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 -msgctxt "balance" -msgid "Rear" -msgstr "Nazadi" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 -msgctxt "balance" -msgid "Front" -msgstr "Prednje" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 -msgctxt "balance" -msgid "Minimum" -msgstr "Minimum" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 -msgctxt "balance" -msgid "Maximum" -msgstr "Maksimum" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 -msgid "_Balance:" -msgstr "_Balans:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 -msgid "_Fade:" -msgstr "_Izblijedi:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 -msgid "_Subwoofer:" -msgstr "_Subvufer" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:623 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:618 -msgctxt "volume" -msgid "Unamplified" -msgstr "Bez pojačavanja" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:924 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814 -msgid "Mute" -msgstr "Utišaj" - -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 -msgid "_Profile:" -msgstr "_Profil:" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u izlaz" -msgstr[1] "%u izlaza" -msgstr[2] "%u izlaza" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u ulaz" -msgstr[1] "%u ulaza" -msgstr[2] "%u ulaza" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sistemski zvuci" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:349 -msgid "Peak detect" -msgstr "Praćenje šiljka" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:735 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:862 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2021 -msgid "Settings for the selected device" -msgstr "Postavke za izabrani uređaj" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:789 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:961 -#, c-format -msgid "Settings for %s" -msgstr "Postavke za%s" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:815 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:970 -msgid "Mode:" -msgstr "Režim:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1627 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729 -#, c-format -msgid "Speaker Testing for %s" -msgstr "Testiranje zvučnika za %s" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755 -msgid "Allow louder than 100% (may distort sound)" -msgstr "Dopusti zvuk glasniji od 100% (može iskriviti zvuk)" - -#. TRANSLATORS: This label is used in a checkbox close to volume -#. * slider. Please keep it brief. -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829 -msgid "Allow louder than 100%" -msgstr "Glasnije od 100%" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1810 -msgid "_Output volume:" -msgstr "_OIzlazna jačina:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1863 -msgid "Output" -msgstr "Izlaz" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868 -msgid "Play sound through" -msgstr "Zvuk se izvodi kroz" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1969 -msgid "Test Sound" -msgstr "Provjeri zvuk" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1992 -msgid "Input" -msgstr "Ulaz" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1996 -msgid "Record sound from" -msgstr "Snimanje zvuka sa" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2039 -msgid "_Input volume:" -msgstr "_Ulazna jačina:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2072 -msgid "Input level:" -msgstr "Ulazni nivo:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2093 -msgid "Sound Effects" -msgstr "Zvučni Efekti" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2100 -msgid "_Alert volume:" -msgstr "Jačina _Alarma" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2113 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikacije" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2117 -msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "Ni jedan program ne pušta ili snima zvuk." - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2122 -msgid "Show sound volume in the menu bar" -msgstr "Prikaži jačina zvuka u izbornik traci" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 -msgid "Built-in" -msgstr "Ugrađen" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Opcije zvuka" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Provjera zvuka za događaj" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 -msgid "Default" -msgstr "Podrazumijevano" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "From theme" -msgstr "Na osnovu teme" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "I_zaberite zvuk za upozorenje:" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -msgid "Stop" -msgstr "Prekini" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 -msgid "Test" -msgstr "Provjeri" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Sabvufer" - -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 -msgid "Custom" -msgstr "Prilagođeno" - -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Zvuk" - -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Promijeni jačinu zvuka i zvučne događaje" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "Kartica;Mikrofon;Glasnoća;Blijediti;Balans;Bluetooth;Slušalice;" - -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:303 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:309 -msgid "No shortcut set" -msgstr "Nema postavljenih prečaca" - -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Postavke opšte pristupačnosti" - -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " -"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" -msgstr "" -"Tastatura;Miš;a11y;Pristupačnost;Kontrast;Zum;Čitač ekrana;tekst;slovni " -"lik;veličina;Pristup X;Ljepljivi tasteri;Spori tasteri;Odskočni " -"tasteri;Tasteri miša;" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Nizak" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Normalan" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Visok" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Visoko/Izvrnuto" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Tastatura na ekranu" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -msgid "OnBoard" -msgstr "Na tabli" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "Malo" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "Normalno" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "Veliko" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "Uvećano" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "High Contrast" -msgstr "Visok Kontrast" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Beep on Caps and Num Lock" -msgstr "Zapišti pri zaključavanju velikih slova i brojeva" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Options..." -msgstr "Opcije..." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Čitač ekrana" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "Uključi ili isključi:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, zoom" -msgid "Zoom" -msgstr "Uvećaj" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Zoom in:" -msgstr "Približi:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom out:" -msgstr "Udalji:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Large Text" -msgstr "Veliki Tekst" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "Seeing" -msgstr "Viđenje" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Vizualna upozorenja" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Koristi vizuelnu indikaciju kad se čuje zvuk upozorenja" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Flash the window title" -msgstr "Zabljesni ime prozora" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "Zabljesni čitav ekran" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "Nema titlovanja" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "Prikaži takstualni opis govora i zvukova" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "Probni _bljesak" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Hearing" -msgstr "Slušanje" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "On Screen Keyboard" -msgstr "Tastatura na ekranu" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Upareni tasteri" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "" -"ophodi se prema slijedu tastera za modifikaciju kao da su kombinacija tastera" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Isključi ako su dva tastera pritisnuta istovremeno" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "Zvuk kada je pritisnut _modifikatorski taster" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Spori tasteri" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Pravi odlaganje između pritiskanja i prihvatanja tastera" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "Kašnjenje _prihvatanja:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Zastoj kucanja sporih tastera" - -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Pusti zvuk kad je taster" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "pressed" -msgstr "pritisnuto" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "accepted" -msgstr "prihvaćeno" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "rejected" -msgstr "odbijeno" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Odskočni tasteri" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Ignoriše brze duple klikove" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "Kašnjenje _prihvatanja:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Zastoj kucanja odskočnih tastera" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Zvuk kada taster nije _prihvaćen" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "Enable by Keyboard" -msgstr "Uključi tastaturom" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "Uključite/isključite funkcije pristupačnosti koristeći tastaturu" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Tipke miša" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Kontroliši kursor koristeći tastaturu" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Video Mouse" -msgstr "Video miš" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "Kontroliši kursor koristeći video kameru." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Simulacija sekundarnog klika" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Izazovite sekundarni klik pritiskajući primarni klik dugo" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Zastoj sekundarnog klika" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Hover Click" -msgstr "Klik nadlijetanjem" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Pokren i klik kada kursor nadleti" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "D_elay:" -msgstr "Zastoj:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "_Osjetljivost na pokret:" - -#. small threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Small" -msgstr "Mali" - -#. large threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgid "Large" -msgstr "Veliki" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Podešavanja miša" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Pokazivanje i klikanje" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 -msgctxt "Distance" -msgid "Short" -msgstr "Kratko" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 -msgctxt "Distance" -msgid "¼ Screen" -msgstr "¼ ekrana" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 -msgctxt "Distance" -msgid "½ Screen" -msgstr "½ ekrana" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 -msgctxt "Distance" -msgid "¾ Screen" -msgstr "¾ ekrana" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 -msgctxt "Distance" -msgid "Long" -msgstr "Dugo" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 -msgid "Full Screen" -msgstr "Puni ekran" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 -msgid "Top Half" -msgstr "Gornja polovina" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Donja polovina" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 -msgid "Left Half" -msgstr "Lijeva polovina" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 -msgid "Right Half" -msgstr "Desna polovina" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 -msgid "Zoom Options" -msgstr "Opcije uvećanja" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 -msgid "Magnification:" -msgstr "Uvećavanje:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 -msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "Prati kursor miša" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 -msgid "Screen part:" -msgstr "Dio ekrana:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 -msgid "Magnifier extends outside of screen" -msgstr "Lupa se prostire izvan ekrana" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 -msgid "Keep magnifier cursor centered" -msgstr "Drži kursor lupe po sredini" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 -msgid "Magnifier cursor pushes contents around" -msgstr "Kursor lupe gura sadržaje unaokolo" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 -msgid "Magnifier cursor moves with contents" -msgstr "Kursor lupe se pomijera sa sadržajima" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 -msgid "Magnifier Position:" -msgstr "Položaj lupe:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 -msgid "Magnifier" -msgstr "Povećalo" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 -msgid "Thickness:" -msgstr "Debljina:" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 -msgid "Thin" -msgstr "Tanko" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 -msgid "Thick" -msgstr "Debelo" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 -msgid "Length:" -msgstr "Dužina:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 -msgid "Color:" -msgstr "Boja:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 -msgid "Crosshairs:" -msgstr "Ukrštanje:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 -msgid "Overlaps mouse cursor" -msgstr "Preklapa kursor miša" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 -msgid "Crosshairs" -msgstr "Krst" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 -msgid "White on black:" -msgstr "Bijelo na crnom:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 -msgid "Brightness:" -msgstr "Osvjetljenje:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrast:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "None" -msgstr "Nikakva" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Full" -msgstr "Potpuno" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 -msgid "Low" -msgstr "Mala" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 -msgid "High" -msgstr "Velika" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 -msgid "Color Effects:" -msgstr "Efekti boje;" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 -msgid "Color Effects" -msgstr "Efekti boje" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Standardni" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Administrator" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "Add account" -msgstr "Dodaj račun" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "_Local Account" -msgstr "_Lokalni nalog" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "_Poslovno prijavljivanje" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Username" -msgstr "_Ime korisničkog računa" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "_Full name" -msgstr "_Ime i prezime" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Account _Type" -msgstr "_Vrsta naloga" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domena" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Login Name" -msgstr "_Prijavno ime" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Password" -msgstr "_Lozinka" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" -msgstr "Savjet: Poslovni domen ili naziv područja" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "C_ontinue" -msgstr "N_astavi" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Prijavljivanje administratora domena" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"Da biste koristili poslovna prijavljivanja, ovaj računar treba da bude\n" -"upisan u domenu. Neka administrator vaše mreže ovdje upiše lozinku\n" -"njihovih domena." - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "Ime _administratora" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Šifra Administratora" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Left thumb" -msgstr "Lijevi palac" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Srednji, lijevi prst" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Domali, lijevi prst" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "Mali, lijevi prst" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Right thumb" -msgstr "Desni palac" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Desni, srednji prst" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Desni, domali prsti" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right little finger" -msgstr "Desni, mali prst" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Omogući prijavu putem otiska prsta" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "_Right index finger" -msgstr "Domali, _desni prst" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "Domali, _lijevi prst" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger:" -msgstr "_Drugi prst:" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"Vaš otisak prsta je uspješno sačuvan. Sada se možete prijaviti na sistem " -"preko čitača otisaka prsta." - -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "User Accounts" -msgstr "Korisnički računi" - -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users" -msgstr "Dodaj ili poobriši račune" - -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "Prjava;Ime;Otisak;Ikonica;Logotip;Faca;Zaporka;" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 -msgid "Login History" -msgstr "Historija prijava" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 -msgid "Previous Week" -msgstr "Prošla sedmica" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 -msgid "Next Week" -msgstr "Sljedeća sedmica" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5 -msgid "Next week" -msgstr "Slijedeće sedmice" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Set a password now" -msgstr "Postavi zaporku sad" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Odaberi zaporku pri sljedećem prijavljivanju" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Bez zaporke" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "Onemogući ovaj račun" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "Omogući ovaj račun" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "_Hint" -msgstr "_Savjet" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do not include the password here." -msgstr "" -"Ovaj savjet može biti prikazan na ekranu prijavljivanja. Biće vidljiv svim " -"korisnicima na sistemu. Nemojte ovdje da unosite lozinku." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "_Potvrdi zaporku" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "_New password" -msgstr "_Nova šifra" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "Generate a password" -msgstr "Stvorite lozinku" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Current _password" -msgstr "Trenutna _šifra" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "_Action" -msgstr "_Radnja" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "Changing password for" -msgstr "Menjanje zaporke za" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "_Show password" -msgstr "_Prikaži šifru" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "Kako odabrati čvrstu zaporku?" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "Ch_ange" -msgstr "_Promijeni" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Changing photo for:" -msgstr "Promjena slike za:" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "" -"Odaberi sliku koja će biti prikazana na prijavnom ekranu za ovaj račun." - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerija" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "Take a photograph" -msgstr "Napravi fotografiju" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Browse" -msgstr "Razgledaj..." - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" -msgstr "Fotografija" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Account Information" -msgstr "Podaci o računu" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Add User Account" -msgstr "Dodaj korisnički nalog" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Remove User Account" -msgstr "Ukloni korisnički nalog" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Login Options" -msgstr "Opcije prijave" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "_Automatsko prijavljivanje" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Prijavljivanje _otiskom prsta" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "User Icon" -msgstr "Ikonica korisnika" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 -msgid "_Language" -msgstr "_Jezik" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 -msgid "Last Login" -msgstr "Zadnja prijava" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 -msgid "History" -msgstr "Historija" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15 -msgid "_Show my login name in the menu bar" -msgstr "_Prikaži moje ime za prijavu u izbornik baru" - -#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Upravljanje korisničkim nalozima" - -#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Prijava je potrebna za promjenu korisničkih podataka." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:672 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "Prekratko" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 -msgctxt "Password strength" -msgid "Not good enough" -msgstr "Nije dovoljno dobra" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:673 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Slabo" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:674 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "U redu" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:675 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Dobro" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:676 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Jako" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentifikacija nije prošla" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "Nova lozinka je prekratka" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "Nova lozinka je suviše jednostavna" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "Stara i nova lozinka su suviše slične" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Nova lozinka je već upotrebljavana u skorije vrijeme." - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "Nova lozinka mora da sadrži cifre ili specijalne karaktere" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "Stara i nova lozinka su iste" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "Vaša lozinka je promijenjena od kada ste se prvobitno ovlastili!" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "Nova šifra nema dovoljno različitih znakova" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Nepoznata greška" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:194 -msgid "Failed to add account" -msgstr "Nisam uspio da dodam nalog" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:426 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:467 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Nisam uspio da upišem nalog" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:600 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Nema podržanog načina za potvrđivanje identiteta sa ovim domenom" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:654 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Nisam uspio da pristupim domenu" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:722 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Nisam uspio da se prijavim na domen" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Nemate dozvole za pristup ovom uređaju. Kontaktirajte vašeg sistemskog " -"administratora" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 -msgid "The device is already in use." -msgstr "Uređaj je već u upotrebi." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 -msgid "An internal error occurred." -msgstr "Desila se unutrašnja greška." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogućen" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Da obrišem registrovane otiske prsta?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Obriši otiske prsta" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Da li želite da obrišete registrovane otiske prsta kako bi onemogućili " -"prijavu putem otiska prsta?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 -msgid "Done!" -msgstr "Završeno!" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju „%s“" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "Ne mogu da uhvatim otisak prsta sa uređaja „%s“" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "Ne mogu da pristupim čitačima prsta" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "Javite se sistemskom administratoru radi pomoći." - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 -#, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "" -"Morate sačuvati jedan od vaših otisaka prsta sa uređaja „%s“, kako bi " -"omogućili prijavu na sistem putem otiska prsta." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 -msgid "Selecting finger" -msgstr "Prst iybora" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 -msgid "Enrolling fingerprints" -msgstr "Upisujem otiske prstiju" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 -msgid "Summary" -msgstr "Sažetak" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 -msgid "This Week" -msgstr "Ove sedmice" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 -msgid "Last Week" -msgstr "Prošle sedmice" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", -#. shown as the first day of a week on login history dialog. -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e" -msgstr "%b %e" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%b %e, %Y" - -#. Translators: This indicates a week label on a login history. -#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 -#, c-format -msgctxt "login history week label" -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - -#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". -#. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 -msgctxt "login date-time" -msgid "%k:%M" -msgstr "%k:%M" - -#. Translators: This indicates a login date-time. -#. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:628 -#, c-format -msgctxt "login date-time" -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:259 -msgid "Session Ended" -msgstr "Sesija završila" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:265 -msgid "Session Started" -msgstr "Sesija počela" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:131 -msgid "_Generate a password" -msgstr "Stvori _lozinku" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:185 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Izaberite drugu lozinku." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:194 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Ispišite vašu trenutnu zaporku ponovno." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:200 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Ne mogu da promijenim lozinku" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:314 -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "Morate ispisati novu zaporku" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:317 -msgid "The new password is not strong enough" -msgstr "Nova šifra nije dovoljno jaka" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:323 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "Morate potvrditi zaporku" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:326 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Zaporke se ne podudaraju" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:332 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "Morate uneti sadašnju zaporku" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:335 -msgid "The current password is not correct" -msgstr "Sadašnja zaporka nije ispravna" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:402 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Zaporke se ne podudaraju" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 -msgid "Wrong password" -msgstr "Pogrešna lozinka" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 -msgid "Disable image" -msgstr "Onemogući sliku" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 -msgid "Take a photo…" -msgstr "Uslikaj..." - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 -msgid "Browse for more pictures…" -msgstr "Potraži još slika..." - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "To koristi %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 -#, c-format -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Nije pronađen takav domen ili područje" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:808 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:822 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "Ne mogu da se prijavim kao „%s“ na domenu %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Pogrešna lozinka, molimo pokušajte ponovo" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 -#, c-format -msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" -msgstr "Ne mogu da se povežem na domen „%s“: %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:188 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Ostali računi" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:410 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Nije moguće obrisati korisnički račun" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:475 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "Nije moguće obrisati sopstveni račun" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "%s je i dalje prijavljen" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:488 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" -"Brisanje računa do je korisnik prijavljen može ostaviti sistem u " -"zaglavljenom stanju!!!" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" -msgstr "Želite li sačuvati datoteke od korisnika '%s'?" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"Moguće je zadržati kućni direktorij, mail i privremene datoteke kada se " -"briše korisnički račun." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 -msgid "_Delete Files" -msgstr "_Izbriši datoteke" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 -msgid "_Keep Files" -msgstr "_Zadrži datoteke" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:557 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Račun onemogućen" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "Biće namještena na sljedećem prijavljivanju" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:568 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617 -msgid "Logged in" -msgstr "Prijavljen" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1007 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Nije moguće kontaktirati servis računa" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1009 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "Morate se postarati da je ServisRačuna instaliran i omogućen." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1050 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Da bi ste napravili promjene,\n" -"kliknite na *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1088 -msgid "Create a user account" -msgstr "Napravite korisnički nalog" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1418 -msgid "" -"To create a user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Da napravite korisnički nalog,\n" -"kliknite prvo na ikonicu *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Obrišite izabrani korisnički nalog" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1423 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Da obrišete izabrani korisnički nalog,\n" -"kliknite prvo na ikonicu *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1323 -msgid "My Account" -msgstr "Moj račun" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "Korisnik s imenom '%s' već postoji" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Ime korisničkog računa je predugo" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Ime korisničkog računa ne može početi s znakom '-'" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545 -msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Korisničko ime mora da sadrži samo:\n" -"➣ slova iz engleske abecede\n" -"➣ brojeve\n" -"➣ bilo koji od ovih znakova: „.“, „-“ i „_“" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 -msgid "Today" -msgstr "Danas" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818 -msgid "Yesterday" -msgstr "Jučer" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823 -msgid "%b %e" -msgstr "%b %e" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "%b %e, %Y" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 -msgid "Map Buttons" -msgstr "Mapiraj dugmad" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Mapirajte dugmad prema funkcijama" - -#. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Kalibracija ekrana" - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" -"Molim tupnite znake odredišta koji će se pojaviti na ekranu da kalibrišete " -"tablicu." - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 -msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "Otkriven je loš klik, počinjem iz početka..." - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:274 -msgid "Output:" -msgstr "Izlaz:" - -#. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 -msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "Zadrži odnos razmjere (crne trake):" - -#. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:297 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "Mapiraj na jedan monitor" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d od %d" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Nikakva" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Pošalji otkucaj tastera" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Promijeni monitor" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Prikaži pomoć na ekranu" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "Gore" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "Dole" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662 -msgid "Switch Modes" -msgstr "Režimi prebacivanja" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 -msgid "Button" -msgstr "Dugme" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810 -msgid "Action" -msgstr "Akcija" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920 -msgid "Display Mapping" -msgstr "Mapiranje prikaza" - -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Wacom Tablet" - -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "" -"Postavi mapiranje tipkom i namjesti stylus osjetljivost za grafičke tabele." - -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Tablet;Wacom;Olovka;Gumica;Miš;" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Tablet (asolutni)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Dodirljiva ploča (relativno)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Postavke tableta" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Nema detektovanog tableta" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Molim priključite ili uključite Wacom tablet" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Bluetooth postavke" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Map to Monitor…" -msgstr "Map to Monitor…" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Map Buttons…" -msgstr "Mapiraj tipke.." - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Podesite rezoluciju prikaza" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Režim praćenja" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "Orijentacija prema lijevo" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 -msgid "Left Ring" -msgstr "Lijevi prsten" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1085 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Režim lijevog prstena #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 -msgid "Right Ring" -msgstr "Desni prsten" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1114 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Režim desnog prstena #%d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1155 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "Lijeva dodirna traka" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Režim lijeve dodirne trake #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1184 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "Desna dodirna traka" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1194 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Režim desne dodirne trake #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Režim prekidača lijevog dodirnog prstena" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Režim prekidača desnog dodirnog prstena" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1224 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Režim prekidača lijeve dodirne trake" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Režim prekidača desne dodirne trake" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1231 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Režim prekidača #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Lijevo dugme #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Desno dugme #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Gornje dugme #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Donje dugme #%d" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -msgid "No Action" -msgstr "Bez akcije" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Klik lijevom tipkom miša" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Klik srednjom tipkom miša" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Klik desnom tipkom miša" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Kliži prema gore" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Kliži prema dolje" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Kliži ulijevo" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Kliži udesno" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 -msgid "Back" -msgstr "Nazad" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 -msgid "Forward" -msgstr "Naprijed" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -msgid "Stylus" -msgstr "Olovka" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Osjećaj pritiska gumice" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 -msgid "Soft" -msgstr "Meko" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 -msgid "Firm" -msgstr "Inertno" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 -msgid "Top Button" -msgstr "Gornje dugme" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 -msgid "Lower Button" -msgstr "Niže dugme" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Osjećaj pritiska pri tipkanju" - -#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 -msgid "_All Settings" -msgstr "_Sve postavke" - -#: ../shell/control-center.c:59 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Omogući pričljiv mod" - -#: ../shell/control-center.c:60 -msgid "Show the overview" -msgstr "Prikaži pregled" - -#: ../shell/control-center.c:61 -msgid "Search for the string" -msgstr "Traži string" - -#: ../shell/control-center.c:62 ../shell/control-center.c:63 -#: ../shell/control-center.c:64 -msgid "Show help options" -msgstr "Prikaži opcije za pomoć" - -#: ../shell/control-center.c:65 -msgid "Panel to display" -msgstr "Panel za prikaz" - -#: ../shell/control-center.c:65 -msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" -msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]" - -#: ../shell/control-center.c:87 -msgid "- System Settings" -msgstr "- Sistemske postavke" - -#: ../shell/control-center.c:95 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Pokrenite „%s --help“ kako bi vidjeli spisak svih naredbi iz komandne " -"linije.\n" - -#: ../shell/control-center.c:275 -msgid "Contents" -msgstr "Sadržaj" - -#: ../shell/control-center.c:278 ../shell/control-center.c:294 -msgid "Quit" -msgstr "Izlaz" - -#: ../shell/control-center.c:280 ../shell/control-center.c:293 -msgid "Help" -msgstr "Pomoć" - -#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Sistemske postavke" - -#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Postavke;Podešavanja;" - -#: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Upravljački centar" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/unity.po 2014-11-11 10:32:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/unity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1326 +0,0 @@ -# Bosnian translation for unity -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the unity package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: unity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-26 14:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-10 08:21+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 -msgid "All" -msgstr "Sve" - -#: ../dash/FilterGenreWidget.cpp:47 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" - -#: ../dash/FilterMultiRangeWidget.cpp:43 -msgid "Multi-range" -msgstr "Višestruki opseg" - -#: ../dash/FilterRatingsWidget.cpp:48 -msgid "Rating" -msgstr "Ocjena" - -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:383 -msgid "See fewer results" -msgstr "Vidi manje rezultata" - -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:389 -#, c-format -msgid "See one more result" -msgid_plural "See %d more results" -msgstr[0] "Vidi još jedan rezultat" -msgstr[1] "Vidi još %d rezultata" -msgstr[2] "Vidi još %d rezultata" - -#: ../dash/ScopeView.cpp:761 -msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." -msgstr "Nažalost, ništa ne odgovara vašoj pretrazi." - -#: ../dash/previews/ApplicationPreview.cpp:224 -msgid "Last Updated" -msgstr "Zadnji put obnovljeno" - -#. The "%s" is used in the dash preview to display the ": " infos -#: ../dash/previews/PreviewInfoHintWidget.cpp:170 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../dash/previews/SocialPreview.cpp:230 -msgid "Comments" -msgstr "Komentari" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:293 -msgid "This window is not responding" -msgstr "Ovaj prozor ne odgovara" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:300 -msgid "" -"Do you want to force the application to exit, or wait for it to respond?" -msgstr "Želite li prisiliti aplikaciju da izađe ili čekati njen odgovor?" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:309 -msgid "_Wait" -msgstr "_Sačekaj" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:316 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Prisili izlaz" - -#: ../hud/HudView.cpp:197 ../hud/HudView.cpp:388 -msgid "Type your command" -msgstr "Unesite vašu komandu" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:972 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1097 -msgid "Lock to Launcher" -msgstr "Zaključaj na pokretač" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:972 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1097 -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:191 -msgid "Unlock from Launcher" -msgstr "Oključaj s pokretača" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:986 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1041 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1106 -msgid "Quit" -msgstr "Izlaz" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1042 -msgid "Exit" -msgstr "Izlaz" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1043 -msgid "Close" -msgstr "Zatvori" - -#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:37 -msgid "Search your computer and online sources" -msgstr "Pretražite vaš računar i mrežne izvore" - -#: ../launcher/DesktopLauncherIcon.cpp:36 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:12 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Prikaži radnu površinu" - -#: ../launcher/DeviceNotificationDisplayImp.cpp:59 -msgid "The drive has been successfully ejected" -msgstr "Disk je uspješno izbačen" - -#: ../launcher/ExpoLauncherIcon.cpp:35 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Prebacivanje između radnih površina" - -#: ../launcher/HudLauncherIcon.cpp:42 -msgid "HUD" -msgstr "HUD" - -#. Application is being installed, or hasn't been installed yet -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:75 -msgid "Waiting to install" -msgstr "Čekam instalaciju" - -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:256 -msgid "Installing…" -msgstr "Instaliram..." - -#: ../launcher/SpacerLauncherIcon.cpp:35 -msgid "Drop To Add Application" -msgstr "Ispustite za dodavanje programa" - -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:49 -msgid "Trash" -msgstr "Smeće" - -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:92 -msgid "Empty Trash…" -msgstr "Ispraznite Smeće…" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:235 -msgid "Open" -msgstr "Otvori" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:253 -msgid "Eject parent drive" -msgstr "Izbaci nadređeni disk" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:253 -msgid "Eject" -msgstr "Izbaci" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:271 -msgid "Safely remove parent drive" -msgstr "Bezbjedno ukloni nadređeni disk" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:271 -msgid "Safely remove" -msgstr "Bezbjedno ukloni" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:289 -msgid "Unmount" -msgstr "Demontiraj" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:89 -msgid "Password" -msgstr "Lozinka" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:92 -msgid "Username" -msgstr "Korisničko ime" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:183 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Pogrešna lozinka, molimo pokušajte ponovo" - -#: ../panel/PanelMenuView.cpp:76 -msgid "Ubuntu Desktop" -msgstr "Ubuntu radna površina" - -#. namespace panel -#. namespace unity -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:1 -msgid "Unity Scrollbars Support" -msgstr "Podrška za klizne trake Unity" - -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:2 -msgid "Support _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" -msgstr "Podrška _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:1 -msgid "Unity MT Grab Handles" -msgstr "Držači hvatanja za Unity MT" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:2 -msgid "Small touch-based grab handles to move and resize a window" -msgstr "" -"Male drške hvatanja orijentisane na dodir za pokretanje i promjenu veličine " -"prozora" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:3 -msgid "Toggle Handles" -msgstr "(De)aktiviraj držače" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:4 -msgid "Key to toggle the handles" -msgstr "Taster za (de)aktiviranje držača" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:5 -msgid "Show Handles" -msgstr "Prikaži držače" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:6 -msgid "Key to show the handles" -msgstr "Taster za prikaz držača" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:7 -msgid "Hide Handles" -msgstr "Sakrij držače" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:8 -msgid "Key to hide the handles" -msgstr "Taster za sakrivanje držača" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:9 -msgid "Fade Duration" -msgstr "Dužina izbljeđivanja" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:10 -msgid "How long the fade should last" -msgstr "Koliko će trajati izbljeđivanje" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:1 -msgid "Dialog Handler" -msgstr "Obrađivač dijaloga" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:2 -msgid "Handles the modal dialog experience in unity" -msgstr "Obrađuje modalne dijaloge u unity" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:3 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:4 -msgid "What dimming alpha to use" -msgstr "Koju alfu za zatamnjivanje koristiti" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:5 -msgid "Fade Time" -msgstr "Vrijeme iščezavanja" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:6 -msgid "How long the fade should take (ms)" -msgstr "Koliko dugo će isčezavati (ms)" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:7 -msgid "Blacklist" -msgstr "Lista zabrana" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:8 -msgid "" -"Match for dialogs that shouldn't be accepted as transient modal dialogs" -msgstr "" -"Usaglašavanje za dijaloge koji se ne bi trebali prihvatiti kao tranzijentni " -"modalni dijalozi" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:162 -msgid "Dash" -msgstr "Dash" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:121 -msgid "Launcher" -msgstr "Pokretač" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:297 -#, c-format -msgid "%s: running: %zu windows open" -msgstr "%s: pokreće: %zu prozora otvoreno" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:301 -#, c-format -msgid "%s: running" -msgstr "%s: pokreće se" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 -msgid "Quicklist" -msgstr "Brza lista" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 -msgid "Switcher" -msgstr "Prebacivač" - -#. anonymous namespace -#. namespace unity -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:1 -msgid "Ubuntu Unity Plugin" -msgstr "Ubuntu Unity dodatak" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:2 -msgid "Plugin to draw the Unity Shell" -msgstr "Priključak za crtanje Unity školjke" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:3 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:4 -msgid "Key to show the menu bar while pressed" -msgstr "Taster za prikaz menija kada je pritisnut" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:5 -msgid "Reveals the global menu bar while pressed." -msgstr "Otkriva globalnu traku menija kada je pritisnuto" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 -msgid "Key to lock the screen." -msgstr "Taster za zaključavanje ekrana" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:7 -msgid "Pressing this key will lock the current session." -msgstr "Pritisak na ovaj taster će zaključati trenutnu sesiju" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8 -msgid "Key to show the HUD when tapped" -msgstr "Taster prikazuje HUD kada se tupne." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:9 -msgid "A tap on this key summons the HUD." -msgstr "Pritiskom ovog tastera pokrećete HUD" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:10 -msgid "Key to execute a command" -msgstr "Taster kojim se izvršava komanda" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:11 -msgid "Opens a folder or executes a command." -msgstr "Otvara direktorijum ili izvršava komandu." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:13 -msgid "Hide all windows and focus desktop." -msgstr "Sakrij sve prozore i fokusiraj radnu površinu" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:14 -msgid "Key to open the first panel menu" -msgstr "Taster kojim se otvara prvi meni panela" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:15 -msgid "" -"Opens the first indicator menu of the Panel, allowing keyboard navigation " -"thereafter." -msgstr "" -"Otvara prvi indikatorski meni panela, što dozvoljava navigaciju tastaturom." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:16 -msgid "Panel Opacity" -msgstr "Neprozirnost panela" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 -msgid "The opacity of the Panel background." -msgstr "Neprozirnost pozadine panela" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:18 -msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle" -msgstr "Providnost panela za uvećane prozore" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 -msgid "" -"When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " -"opacity is disabled." -msgstr "" -"Kada je prozor maksimiziran i vidljiv u trenutnom području gledanja, " -"neprozirnost panela je isključena." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 -msgid "Background Color" -msgstr "Boja pozadine" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 -msgid "Background color override for the Dash, Launcher and Switcher." -msgstr "Preklapanje boje pozadine za Dash, Pokretač i Prebacivač" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 -msgid "Dash Blur" -msgstr "Iscrtkano zamućeno" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 -msgid "Type of blur in the Dash." -msgstr "Vrsta zamagljenja u Dash-u" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 -msgid "No Blur" -msgstr "Bez zamućenja" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 -msgid "Static Blur" -msgstr "Statičko zamućenje" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 -msgid "Active Blur" -msgstr "Aktivno zamućenje" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 -msgid "Automaximize Value" -msgstr "Vrijednost za automatsko maksimiziranje" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 -msgid "The minimum value to trigger automaximize." -msgstr "Minimalna vrijednost za pokretanje automatskog maksimiziranja" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 -msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" -msgstr "Omogući preklapač s savjetima s kraticama" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 -msgid "" -"Enables possibility to display an overlay showing available mouse and " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Omogućuje prikaz preklopa za pokazujući dostupne kratice za miša i tastaturu" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 -msgid "Decorations" -msgstr "Ukrasi" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 -msgid "Override Theme Settings" -msgstr "Prevaziđi postavke teme" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 -msgid "" -"Each Gtk theme can provide shadow parameters, but you can override these " -"values here." -msgstr "" -"Svaka tema Gtk može da obezbijedi parametre senke, ali možete da zamijenite " -"ove vrednosti ovde." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 -msgid "Shadow X offset" -msgstr "X pomjeraj sjenke" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 -msgid "Horizontal offset of the shadow." -msgstr "Horizontalni pomak sijenke" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 -msgid "Shadow Y offset" -msgstr "Y pomjeraj sjenke" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 -msgid "Vertical offset of the shadow." -msgstr "Vertikalni pomak sijenke" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 -msgid "Active window shadow radius" -msgstr "Radijus sijenke aktivnog prozora" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 -msgid "The radius of the shadow blur for the active window." -msgstr "Radijus zamućenja sijenke aktivnog prozora" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 -msgid "Active window shadow color" -msgstr "Boja sijenke aktivnog prozora" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 -msgid "The color of the shadows for the active window." -msgstr "Boja sijenki za aktivni prozor" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 -msgid "Inactive windows shadow radius" -msgstr "Radijus sijenke neaktivnog prozora" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 -msgid "The radius of the shadow blur for the inactive windows." -msgstr "Radijus zamućenja sijenke za neaktivne prozore" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 -msgid "Inactive windows shadow color" -msgstr "Boja sijenke neaktivnog prozora" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 -msgid "The color of the shadows for the inactive windows." -msgstr "Boja sijenke neaktivnog prozora" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 -msgid "Key to show the Dash, Launcher and Help Overlay" -msgstr "Taster za prikaz Dash, pokretača i pomoći" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 -msgid "" -"Holding this key makes the Launcher and Help Overlay appear. Tapping it " -"opens the Dash." -msgstr "" -"Držanje ovog tastera aktivira preklop za pokretača i pomoć. Tupanje na njega " -"otvara Dash." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 -msgid "Key to give keyboard-focus to the Launcher" -msgstr "Taster za prebacivanje fokusa tastature u Pokretač" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 -msgid "" -"Gives keyboard-focus to the Launcher so it can be navigated with the cursor-" -"keys." -msgstr "" -"Prebacuje fokus tastature u Pokretač, kako bi se upravljao kursorskim " -"tasterima" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 -msgid "Key to start the Launcher Application Switcher" -msgstr "Taster za prebacivanje aplikacija pokretača" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 -msgid "" -"Cycles through icons present in the Launcher. Activates the highlighted icon " -"on release." -msgstr "" -"Kruži kroz ikone prisutne u Pokretaču. Pokreće označenu ikonu po otpuštanju." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 -msgid "Key to start the Launcher Application Switcher in reverse" -msgstr "" -"Prečica za pokretanje Izmenjivača pokretača programa u obrnutom smijeru" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 -msgid "" -"Cycles through icons present in the Launcher, in reverse order. Activates " -"the highlighted icon on release." -msgstr "" -"Kruži kroz ikone prisutne u Pokretaču, u obrnutom smijeru. Pokreće označenu " -"ikonu po otpuštanju." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 -msgid "Dash tap duration" -msgstr "Trajanje pritiska na Dash pokretaču" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 -msgid "" -"Duration (in millseconds) that will count as a tap for opening the Dash." -msgstr "" -"Trajanje (u milisekundama) koje će se računati kao dodir za otvaranje Dash " -"pokretača" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 -msgid "Launcher Opacity" -msgstr "Neprozirnost pokretača" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 -msgid "The opacity of the Launcher background." -msgstr "Neprozirnost pozadine pokretača" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 -msgid "Hide Launcher" -msgstr "Sakrij pokretač" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 -msgid "Make the Launcher hide automatically after some time of inactivity." -msgstr "" -"Učini da se Pokretač samostalno skriva poslije nekog vremena mirovanja." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 -msgid "Never" -msgstr "Nikada" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 -msgid "Autohide" -msgstr "Samoskrivanje" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 -msgid "Hide Animation" -msgstr "Sakrij animaciju" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 -msgid "Animation played when the Launcher is showing or hiding." -msgstr "" -"Animacija koja se izvodi prilikom otkrivanja ili skrivanja pokretača." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 -msgid "Fade on bfb and Slide" -msgstr "Opadaj na pritisak lijepog smiješnog dugmeta i kliži" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 -msgid "Slide only" -msgstr "Samo klizanje" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 -msgid "Fade only" -msgstr "Samo opadanje" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 -msgid "Fade and Slide" -msgstr "Opadanje i klizanje" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 -msgid "Reveal Trigger" -msgstr "Otkrij okidač" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 -msgid "Left Edge" -msgstr "Lijevi rub" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 -msgid "Top Left Corner" -msgstr "Gornji lijevi ugao" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 -msgid "Launcher Monitors" -msgstr "Monitori pokretača" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 -msgid "Selects on which display the Launcher will be present." -msgstr "Odredite na kom ekranu će pokretač biti prisutan." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 -msgid "All Displays" -msgstr "Svi ekrani" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 -msgid "Primary Display" -msgstr "Primarni ekran" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 -msgid "Launcher Capture Mouse" -msgstr "Hvatanje miša pokretača" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 -msgid "Determines if the Launcher's edges will capture the mousepointer." -msgstr "Određuje da li će ivice Pokretača zahvatati pokazivač miša." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 -msgid "Scroll Inactive Icon to Focus Application" -msgstr "Kliži neaktivnu ikonu na aplikaciju u fokusu" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 -msgid "" -"Allows using the mouse scrollwheel to focus an application if the icon is " -"inactive." -msgstr "" -"Omogućava da se točkićem miša fokusira na aplikaciju ako je ikona neaktivna" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 -msgid "Minimize Single Window Applications (Unsupported)" -msgstr "Minimiziraj aplikacije u jednom prozoru (Nepodržano)" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 -msgid "" -"Allows minimizing a single windowed application by clicking on its Launcher " -"icon." -msgstr "" -"Dopušta minimizaciju aplikacije u jednom prozoru klikom na njegovu ikonu " -"pokretača" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 -msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" -msgstr "Reagovanje otkrivanja ivice pokretača" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 -msgid "" -"A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " -"Launcher reveal." -msgstr "Skup postavki koje izmenjuju ukupan odziv pojave Pokretača." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 -msgid "Launcher Reveal Pressure" -msgstr "Pritisak otkrivanja pokretača" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 -msgid "Amount of mouse pressure required to reveal the Launcher." -msgstr "Količina pritiska mišem potrebna za otkrivanje Pokretača." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 -msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" -msgstr "Pritisak kojim se zaustavlja izaz iz ivice" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 -msgid "" -"Amount of mouse pressure required to push the mousepointer into the next " -"monitor." -msgstr "" -"Količina pritiska mišem potrebna da premjesti pokazivač miša na sljedeći " -"ekran." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 -msgid "Pressure Decay Rate" -msgstr "Stepen opadanja pritiska" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 -msgid "The rate at which mouse pressure decays." -msgstr "Stopa na kojoj pritisak miša opada." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 -msgid "Edge Stop Velocity" -msgstr "Brzina zaustavljanja ivice" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 -msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped." -msgstr "Najveća brzina na kojoj će miš biti zaustavljan." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 -msgid "Duration of Sticky Edge Release after Break" -msgstr "Trajanje otpuštanja ljepljive ivice nakon prekida" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 -msgid "" -"The number of milliseconds Sticky Edges are deactivated for after the " -"barrier has been broken." -msgstr "" -"Broj milisekundi na kom se isključuju ljepljive ivice kad se ograničenje " -"prekorači." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 -msgid "Launcher Icon Size" -msgstr "Veličina ikone pokretača" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 -msgid "The size of the icons in the Launcher." -msgstr "Veličina ikona u pokretaču" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 -msgid "Launcher Icon Backlight Mode" -msgstr "Režim ikone pokretača s pozadinskim svjetlom" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 -msgid "Change how the icons in the Launcher are backlit." -msgstr "Mijenja ponašanje pozadinskog osvetljenja Pokretača." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 -msgid "Backlight Always On" -msgstr "Pozadinska svjetla uvijek uključena" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 -msgid "Backlight Toggles" -msgstr "Preklapanja pozadinskog osvjetljenja" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 -msgid "Backlight Always Off" -msgstr "Pozadinska svjetla uvijek isključena" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 -msgid "Edge Illumination Toggles" -msgstr "Uključivanje i isključivanje osvjetljenja ivica" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 -msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" -msgstr "" -"Uključivanje i isključivanje pozadinskog osvjetljenja i osvjetljenja ivica" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 -msgid "Launcher Icon Launch Animation" -msgstr "Animacija ikona Pokretača pri pokretanju" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 -msgid "The icon animation playing during the launch of a process." -msgstr "Kakvu animaciju izvode ikone za vrijeme pokretanja procesa." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 -msgid "Pulse Until Running" -msgstr "Pulsiranje do izvršenja" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 -msgid "Blink" -msgstr "Svjetlucanje" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 -msgid "Launcher Icon Urgent Animation" -msgstr "Animacija ikona prilikom važnih događaja" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 -msgid "" -"The icon animation playing when a Launcher Icon is in the urgent state." -msgstr "Koju animaciju izvode ikone Pokretača pri važnim događajima." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 -msgid "Pulse" -msgstr "Impuls" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 -msgid "Wiggle" -msgstr "Meškoljenje" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 -msgid "Menus" -msgstr "Meniji" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 -msgid "Menus Fade-in Duration" -msgstr "Trajanje utiska stvaranja menija" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" -"Trajanje (u milisekundama) pojačavanja prikaza menija kada miš ide preko " -"gornjeg panela" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 -msgid "Menus Fade-out Duration" -msgstr "Trajanje isčezavanja menija" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" -"Trajanje (u milisekundama) utišavanja prikaza menija kada miš ide preko " -"gornjeg panela" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 -msgid "Menus Discovery Duration" -msgstr "Trajanje otkrivenosti izbornika" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 -msgid "" -"How many seconds the menus should be shown when a new application has been " -"launched." -msgstr "" -"Koliko sekundi će meniji biti prikazani kada se pokreće nova aplikacija" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 -msgid "Menus Discovery Fade-in Duration" -msgstr "Trajanje utiska stvaranja otkrivenih menija" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" -"Trajanje (u milisekundama) animacije pojavljivanja menija korištene kada se " -"prikazuju meniji novopokrenute animacije." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 -msgid "Menus Discovery Fade-out Duration" -msgstr "Trajanje isčezavanja otkrivenih menija" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" -"Trajanje (u milisekundama) animacije utišavanja menija korištene kada se " -"prikazuju meniji novopokrenute animacije." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 -msgid "Key to start the Switcher" -msgstr "Prečica za pokretanje prebacivača" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 -msgid "Switches to the next open window on the actual viewport." -msgstr "Prelazi na sljedeći otvoreni prozor na trenutnom radnom oknu." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 -msgid "Key to switch to the previous window in the Switcher" -msgstr "Prečica za prelazak na prethodni prozor u Izmjenjivaču" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 -msgid "" -"Switches to the previous open window on the actual viewport, once the " -"Switcher has been revealed." -msgstr "" -"Prelazi na prethodni otvoreni prozor na trenutnom radnom oknu, kada je " -"Izmenjivač otkriven." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 -msgid "Key to start the Switcher for all viewports" -msgstr "Taster za pokretanje Izmjenjivača za sva radna okna" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 -msgid "Switches to the next open window, including windows of all viewports." -msgstr "" -"Prelazi na sljedeći otvoreni prozor, uključujući prozore sa svih radnih " -"okana." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 -msgid "" -"Key to switch to the previous window in the Switcher for all viewports" -msgstr "" -"Taster za izmjenu na prethodni prozor u Izmjenjivaču za sva radna okna" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 -msgid "" -"Switches to the previous open window, once the Switcher has been revealed, " -"including windows of all viewports." -msgstr "" -"Prelazi na prethodni otvoreni prozor, kada je Izmjenjivač otkriven, " -"uključujući prozore sa svih radnih okana." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 -msgid "Key to flip through windows in the Switcher" -msgstr "Dugme za promjenu prozora u Izmenjivaču" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 -msgid "Flips through all the windows present in the Switcher." -msgstr "Mijenja sve prozore prisutne u Izmjenjivaču." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 -msgid "Key to flip through windows in the Switcher backwards" -msgstr "Dugme za promjenu prozora u Izmjenjivaču naopako" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 -msgid "" -"Flips through all the windows present in the Switcher, in reverse order." -msgstr "Mijenja prozore prisutne u Izmjenjivaču, u suprotnom smijeru." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 -msgid "Show live previews of windows in the Switcher" -msgstr "Prikazuje živi pregled prozora u Izmjenjivaču" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 -msgid "Enables miniature live window previews in the Switcher." -msgstr "Omogućuje mali živi prikaz prozora u Izmjenjivaču." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:138 -msgid "Timed automatic to show live previews in the Switcher" -msgstr "Dotjerano da samostalno da prikazuje žive prikaze u Izmjenjivaču" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:139 -msgid "" -"Automatically spreads multiple windows of the same application out into a " -"grid after a short time." -msgstr "" -"Samostalno širi više prozora istog programa u mrežu posle kratkog vremena." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 -msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" -msgstr "Prilagodi alt-tab da preferira prozore trenutnog opsega" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 -msgid "" -"Bias the Switcher to prefer windows which are placed on the current viewport." -msgstr "" -"Natjeraj Izmjenjivač da daje prednost prozorima koji su smješteni na " -"trenutnom radnom oknu." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142 -msgid "Disable Show Desktop in the Switcher" -msgstr "Onemogući prikaz radne površi u Izmjenjivaču" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143 -msgid "Disables the Show Desktop icon in the Switcher." -msgstr "Onemogućuje ikonu prikaza radne površi u Izmjenjivaču" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144 -msgid "Disable the mouse in the Switcher" -msgstr "Isključi miša u prebacivaču" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145 -msgid "Disables the mouse in the Switcher." -msgstr "Deaktivira miša u Switcher" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:84 -msgid "Left Mouse" -msgstr "Lijeva miša" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:85 -msgid "Middle Mouse" -msgstr "Srednja miša" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:86 -msgid "Right Mouse" -msgstr "Desna miša" - -#: ../shortcuts/ShortcutView.cpp:85 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Kratice tastature" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:123 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:226 -msgid " (Hold)" -msgstr " (zadrži)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:124 -msgid "Opens the Launcher, displays shortcuts." -msgstr "Otvara pokretač, prikazuje kratice." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:130 -msgid "Opens Launcher keyboard navigation mode." -msgstr "Otvara režim navigacije tastaturom" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:136 -msgid "Switches applications via the Launcher." -msgstr "Prebvacuje programe pokretačem" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141 -msgid " + 1 to 9" -msgstr " + 1 do 9" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:142 -msgid "Same as clicking on a Launcher icon." -msgstr "Isto kao klik na ikonu pokretača." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:147 -msgid " + Shift + 1 to 9" -msgstr " + Shift + 1 do 9" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:148 -msgid "Opens a new window in the app." -msgstr "Otvara novi prozor u programu" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:154 -msgid "Opens the Trash." -msgstr "Otvara smeće" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:164 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:220 -msgid " (Tap)" -msgstr " (Tap)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:165 -msgid "Opens the Dash Home." -msgstr "Otvara polazište za Dash" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:171 -msgid "Opens the Dash App Lens." -msgstr "Otvara sočivo Dash-a za programe" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:177 -msgid "Opens the Dash Files Lens." -msgstr "Otvara sočivo Dash-a za datoteke" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:183 -msgid "Opens the Dash Music Lens." -msgstr "Otvara sočivo Dash-a za muziku" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:189 -msgid "Opens the Dash Photo Lens." -msgstr "Otvara Dash fotografska sočiva" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:195 -msgid "Opens the Dash Video Lens." -msgstr "Otvara sočivo Dash-a za video" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:201 -msgid "Switches between Lenses." -msgstr "Prebacuje između sočiva" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:203 -msgid "Ctrl + Tab" -msgstr "Ctrl + Tab" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:206 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:269 -msgid "Moves the focus." -msgstr "Pomiče fokus" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:208 -msgid "Arrow Keys" -msgstr "Tasteri strelica" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:211 -msgid "Opens the currently focused item." -msgstr "Otvara trenutno fokusirani element" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:213 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:218 -msgid "HUD & Menu Bar" -msgstr "HUD i traka menija" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:221 -msgid "Opens the HUD." -msgstr "Otvara HUD" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:227 -msgid "Reveals the application menu." -msgstr "Otkriva aplikacijski meni" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:232 -msgid "Opens the indicator menu." -msgstr "Otvara meni indikatora." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:238 -msgid "Moves focus between indicators." -msgstr "Pomijera fokus između indikatora" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:240 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:271 -msgid "Cursor Left or Right" -msgstr "Kursor lijevo ili desno" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:245 -msgid "Switching" -msgstr "Prebacivanje" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:248 -msgid "Switches between applications." -msgstr "Prebacuje između aplikacija" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:256 -msgid "Switches between applications from all workspaces." -msgstr "Prebacuje između aplikacija iz svih radnih prostora" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:263 -msgid "Switches windows of current applications." -msgstr "Prebacuje prozore trenutnih aplikacija" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:276 -msgid "Workspaces" -msgstr "Radne površine" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:279 -msgid "Switches between workspaces." -msgstr "Prebacuje između radnih prostora" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:284 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:290 -msgid " + Arrow Keys" -msgstr " + Strelice" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:285 -msgid "Switches workspaces." -msgstr "Prebacuje radne prostore." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:291 -msgid "Moves focused window to another workspace." -msgstr "Pomijera fokusirani prozor u drugi radni prostor." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:299 -msgid "Windows" -msgstr "Windows" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:303 -msgid "Spreads all windows in the current workspace." -msgstr "Širi sve prozore u trenutnom radnom prostoru." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:304 -msgid "Spreads all windows." -msgstr "Širi sve prozore" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:312 -msgid "Spreads all windows in all the workspaces." -msgstr "Širi sve prozore u svim radnim prostorima" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:319 -msgid "Minimises all windows." -msgstr "Minimizira sve prozore" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:325 -msgid "Maximises the current window." -msgstr "Maksimizira trenutni prozor." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:331 -msgid "Restores or minimises the current window." -msgstr "Obnavlja ili minimizira trenutni prozor" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:336 -msgid " or Right" -msgstr " ili desno" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:337 -msgid "Semi-maximise the current window." -msgstr "Polu-maksimizira trenutni prozor" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:343 -msgid "Closes the current window." -msgstr "Zatvara trenutni prozor." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:349 -msgid "Opens the window accessibility menu." -msgstr "Otvara meni prozora za pristupačnost" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:355 -msgid "Places the window in corresponding position." -msgstr "Smiješta prozor u odgovarajuću poziciju" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:357 -msgid "Ctrl + Alt + Num (keypad)" -msgstr "Ctrl + Alt + Num (keypad)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:359 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:365 -msgid " Drag" -msgstr " Prevlačennje" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:360 -msgid "Moves the window." -msgstr "Pomijera prozor" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:366 -msgid "Resizes the window." -msgstr "Mijenja veličinu prozora." - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:140 -msgid "" -"Other users are logged in. Restarting or shutting down will close their open " -"applications and may cause them to lose work.\n" -"\n" -msgstr "" -"Drugi korisnici su prijavljeni. Restartovanje ili isključivanje računara će " -"zatvoriti njihove otvorene aplikacije te je moguć gubitak ne spremljenih " -"podataka.\n" -"\n" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:144 ../shutdown/SessionButton.cpp:73 -msgid "Shut Down" -msgstr "Ugasi" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files that you might want to save before shutting down. " -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Zdravo %s, otvorili ste datoteku koju bi možda želeli da sačuvate prije " -"isključivanja. Da li ste sigurni da želite da nastavite?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:159 -#, c-format -msgid "" -"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and shut down the " -"computer?" -msgstr "" -"Doviđenja, %s. Da li ste sigurni da želite zatvoriti sve programe i " -"isključiti računar?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:165 ../shutdown/SessionButton.cpp:61 -msgid "Log Out" -msgstr "Odjavite se" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:170 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files that you might want to save before logging out. " -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Zdravo %s, otvorili ste datoteke koju bi možda željeli da sačuvate prije " -"odjave. Da li ste sigurni da želite da nastavite?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:175 -#, c-format -msgid "" -"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and log out from " -"your account?" -msgstr "" -"Doviđenja, %s. Da li ste sigurni da želite da zatvorite sve programe i " -"odjavite se sa ovog naloga?" - -#. We have enough buttons to show the message without a new line. -#: ../shutdown/SessionView.cpp:193 -#, c-format -msgid "Hi %s, you have open files you might want to save. Would you like to…" -msgstr "" -"Zdravo %s, otvorili ste datoteke koje bi možda željeli da sačuvate. Da li bi " -"željeli da…" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:198 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files you might want to save.\n" -"Would you like to…" -msgstr "" -"Zdravo %s, otvorili ste datoteke koje bi možda željeli da sačuvate. \n" -"Da li želite da …" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:204 -#, c-format -msgid "Goodbye, %s. Would you like to…" -msgstr "Doviđenja, %s. Da li želite da…" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:57 -msgid "Lock" -msgstr "Zaključaj" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:65 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspenduj" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:69 -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernacija" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:77 -msgid "Restart" -msgstr "Pokreni ponovo" - -#: ../services/panel-service.c:2143 -msgid "Activate" -msgstr "Aktiviraj" - -#: ../unity-shared/CoverArt.cpp:452 -msgid "No Image Available" -msgstr "Nema dostupnih slika" - -#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:191 -msgid "Filter results" -msgstr "Rezultati filterisanja" - -#. avoid wrap lines -#: ../unity-shared/TextInput.cpp:246 -msgid "Caps lock is on" -msgstr "Velika slova su uključena" - -#. Namespace -#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Pokretači" - -#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Key to show the HUD" -msgstr "Taster kojim se prikazuje HUD" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/data/bs/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2014-11-11 10:32:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/data/bs/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4740 +0,0 @@ -# Bosnian translation for xchat-gnome -# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 -# This file is distributed under the same license as the xchat-gnome package. -# FIRST AUTHOR , 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xchat-gnome\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-20 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 14:21+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../data/channel-list.glade.h:1 -msgid "Join channel:" -msgstr "Uđi u kanal:" - -#: ../data/channel-list.glade.h:2 -msgid "List Filtering" -msgstr "Filtriranje liste" - -#: ../data/channel-list.glade.h:3 -msgid "Channel _Name" -msgstr "Ime kanala" - -#: ../data/channel-list.glade.h:4 -msgid "Channel _Topic" -msgstr "Tema kanala" - -#: ../data/channel-list.glade.h:5 -msgid "in:" -msgstr "u:" - -#: ../data/channel-list.glade.h:6 -msgid "Search for text:" -msgstr "Traži tekst:" - -#: ../data/channel-list.glade.h:7 -msgid "users" -msgstr "korisnici" - -#: ../data/channel-list.glade.h:8 -msgid "to" -msgstr "za" - -#: ../data/channel-list.glade.h:9 -msgid "Show channels with:" -msgstr "Prikaži kanale sa:" - -#: ../data/channel-list.glade.h:10 -msgid "Channels list" -msgstr "Lista kanala" - -#: ../data/channel-list.glade.h:11 -msgid "_Join Channel" -msgstr "_Uđi u kanal" - -#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:117 -msgid "File Transfers" -msgstr "Transfer datoteke" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:2 -msgid "Cycle _until connected" -msgstr "Ponavljaj _dok se ne poveže" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:3 -msgid "Accept invalid _SSL certificate" -msgstr "Prihvati netačnu _SSL potvrdu" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:4 -msgid "_Use secure connection (SSL)" -msgstr "_Koristi sigurnu vezu (SSL)" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:5 -msgid "_Automatically connect to network" -msgstr "Poveži se automatski kada se program pokrene" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:6 -msgid "Nickser_v password:" -msgstr "_Nikserv lozinka:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7 -msgid "Server _password:" -msgstr "_Lozinka za server:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8 -msgid "Character _encoding:" -msgstr "Vrsta enkodinga _znakova:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:9 -msgid "Network Settings" -msgstr "Postavke mreže" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:10 -msgid "User Info" -msgstr "O korisniku" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11 -msgid "Use _global user settings" -msgstr "Ko_risti globalna podešavanja" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12 -msgid "Use _these user settings:" -msgstr "Koristi _ova podešavanja" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:13 -msgid "_Real Name:" -msgstr "Pra_vo ime:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14 ../data/setup-dialog.glade.h:5 -msgid "_Nick name:" -msgstr "_Nadimak:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15 -msgid "Automatically Join Channels" -msgstr "Automatski pristupi kanalu" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:16 -msgid "User and Channels" -msgstr "Napusti kanal" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:17 -msgid "Servers" -msgstr "Serveri" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke..." - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Nadimak:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "Real na_me:" -msgstr "Pravo _ime:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "_Quit message:" -msgstr "_Izlazna poruka" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "_Part message:" -msgstr "Nova poruka:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "A_way message:" -msgstr "Odsutna poruka:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:8 -msgid "Highlighting" -msgstr "Isticanje" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "Enter extra words to trigger highlighting" -msgstr "Riječi koje treba naglasiti:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "User Interface" -msgstr "Korisničko sučelje" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Use _system terminal font" -msgstr "Koristi sistemski font za terminal" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Use this f_ont:" -msgstr "Koristi ovaj _font:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:13 -msgid "_Log conversations" -msgstr "_Zapis razgovora" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "Show _timestamps" -msgstr "Ubacuj vrijeme u dnevnike" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:15 -msgid "Show m_arker line" -msgstr "Prikaži _markersku liniju" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Show _user list in main window" -msgstr "Prikaži list_u korisnika u glavnom prozoru" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Text Colors" -msgstr "Boje teksta" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:18 -msgid "_Show colors" -msgstr "Prikaži boje" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:19 -msgid "_Colorize nicknames" -msgstr "_Oboji nadimke" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "Buil_t-in schemes:" -msgstr "Ugrađene šeme:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:21 -msgid "_Foreground color:" -msgstr "Prvi plan:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "_Background color:" -msgstr "Pozadina:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:23 -msgid "Foreground mark:" -msgstr "Prvi plan:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:24 -msgid "Background mark:" -msgstr "Pozadina:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "mIRC Colors" -msgstr "mIRC boje" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Extra Colors" -msgstr "Dodatne boje" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "_None (use solid color)" -msgstr "_Ništa (koristi čistu boju)" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:29 -msgid "_Background image" -msgstr "_Pozadinska slika" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "I_mage file:" -msgstr "D_atoteka sa slikama:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "_Transparent background" -msgstr "Providna pozadina" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Transparent" -msgstr "Providno" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Opaque" -msgstr "Neprozirno" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "File Transfers" -msgstr "Prenosi datoteka" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "_Download files to:" -msgstr "Čuvaj datoteke u:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "Move co_mpleted files to:" -msgstr "Prebaci završene datoteke u:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select Download Directory" -msgstr "Izaber direktorijum za skidanje" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "Select Completed Files Directory" -msgstr "Izaberi direktorijum za završene datoteke" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "Convert spaces to _underscores in filenames" -msgstr "Pretvori razmake u _podvlake u nazivima datoteka" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Save sender _nickname in filenames" -msgstr "Dodaj nadimke pošiljaoca u ime datoteke" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "DCC Settings" -msgstr "DCC podešavanja" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "Auto-accept DCC c_hat" -msgstr "Uvijek prihvati DCC _razgovor" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43 -msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers" -msgstr "Uvijek prihvati DCC prijenos datoteka" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:44 -msgid "Get IP address from _server" -msgstr "Daj IP adresu _servera" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Use t_his IP address:" -msgstr "Koristi ovu IP adresu:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "Throttling" -msgstr "Reguliranje" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:47 -msgid "In_dividual send KB/s: " -msgstr "Poje_dinačno slanje KB/s: " - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Global send KB/s: " -msgstr "_Ukupno slanje KB/s: " - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "Indi_vidual receive KB/s: " -msgstr "Po_jedinačni prijem KB/s: " - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:50 -msgid "Glo_bal receive KB/s: " -msgstr "Glo_balno primanje KB/s: " - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:99 -msgid "_Edit" -msgstr "_Izmijeni" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "" -"Da uredite prečicu, kliknite na odgovarajući red i ukucajte novu prečicu, " -"ili pritisnite Backspace da obrišete." - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:53 -msgid "spell checking" -msgstr "provjera kucanja" - -#: ../data/setup-dialog.glade.h:1 -msgid "XChat-GNOME Setup" -msgstr "XChat-GNOME Podešavanja" - -#: ../data/setup-dialog.glade.h:2 -msgid "" -"Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this " -"application, there are a couple things you'll need to configure before you " -"can get started.\n" -"\n" -"These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name is " -"the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for " -"things such as registering with services. You do not have to use your real " -"name if you do not want to." -msgstr "" -"Dobrodošli na XChat-GNOME! Budući je ovo prvi put da koristite ovu " -"aplikaciju, trebate podesiti nekoliko stvari prije nego što počnete.\n" -"\n" -"Ovo su imena po kojima ćete biti prepoznatljivi na IRC-u: Vaš nadimak je ime " -"po kojem ćete biti poznati, dok pravo ime koristite kako biste se, npr., " -"registrirali za usluge. Ne morate koristiti Vaše pravo ime ukoliko ne želite." - -#: ../data/setup-dialog.glade.h:6 -msgid "_Real name:" -msgstr "_Pravo ime:" - -#: ../data/topic-change.glade.h:1 -msgid "Change" -msgstr "Kanal" - -#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1 ../src/fe-gnome/about.c:82 -msgid "XChat-GNOME" -msgstr "XChat-GNOME" - -#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "IRC Chat" -msgstr "Priča" - -#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../data/xchat-gnome.glade.h:6 -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:45 -msgid "XChat-GNOME IRC Chat" -msgstr "XChat - IRC ćaskanje za GNOME" - -#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:4 -msgid "Chat with people using IRC" -msgstr "Ćaskajte s ljudima uz upotrebu IRC-a" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1 ../src/common/text.c:888 -#: ../src/common/text.c:894 ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:1089 -#: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1101 -#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111 -#: ../src/common/text.c:1117 ../src/common/text.c:1122 -#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132 -#: ../src/common/text.c:1138 ../src/common/text.c:1184 -#: ../src/common/text.c:1195 ../src/common/text.c:1200 -#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1214 -#: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1232 -#: ../src/common/text.c:1238 ../src/common/text.c:1243 -#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1255 -#: ../src/common/text.c:1261 ../src/common/text.c:1267 -#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1277 -#: ../src/common/text.c:1281 ../src/common/text.c:1287 -#: ../src/common/text.c:1295 ../src/common/text.c:1329 -#: ../src/common/text.c:1334 -msgid "Nickname" -msgstr "Nadimak" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2 -msgid "Change _nickname to:" -msgstr "Promjeni _nadimak na:" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3 -msgid "Mark as _away" -msgstr "Označi od_sutnim" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4 -msgid "Apply on all _servers" -msgstr "Prijavi se na _sve servere" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5 -msgid "C_hange" -msgstr "_Promeni" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1161 -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:466 ../src/fe-gnome/userlist.c:303 -msgid "Users" -msgstr "Korisnici" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:8 -msgid "Close this discussion" -msgstr "Zatvori diskusiju" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:9 -msgid "nickname" -msgstr "Nadimak" - -#: ../plugins/autoaway/autoaway.c:216 -msgid "Auto Away" -msgstr "Odsutan" - -#: ../plugins/autoaway/autoaway.c:217 -msgid "Automatically go away / come back" -msgstr "Skloni AWAY kad se vratim" - -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:38 -msgid "Network Monitor" -msgstr "Podešavanje mreže" - -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:39 -msgid "NetworkManager 0.9.x connection monitor" -msgstr "NetworkManager 0.9.x konekcijski monitor" - -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:297 -#, c-format -msgid "%s loaded successfully\n" -msgstr "%s se uspješno učitao\n" - -#: ../plugins/notification/notification.c:147 -#: ../plugins/notification/preferences-page-plugin-notification.c:127 -msgid "Notification" -msgstr "Mjesto" - -#: ../plugins/notification/notification.c:148 -msgid "A notification area plugin." -msgstr "Priključak područja obavijesti." - -#: ../plugins/notification/notification.c:211 -msgid "Notification plugin loaded.\n" -msgstr "Dodatak nije pronađen.\n" - -#: ../plugins/notification/notification.c:232 -msgid "Notification plugin unloaded.\n" -msgstr "Dodatak nije pronađen.\n" - -#: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:1 -msgid "Level of the messages that require a notification" -msgstr "Nivo poruke koji zahtjeva obavještenje" - -#: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Messages are classified according to their importance. Select level of " -"messages above which the notification icon will be displayed. Valid values " -"are: \"0\" (always displayed), \"1\" (all messages including information), " -"\"2\" (all channel messages), \"3\" (only private or highlighted messages)." -msgstr "" -"Poruke su razvrstane prema važnosti. Odaberite nivo poruke iznad kojeg će " -"ikona obavještenja biti prikazana. Ispravne vrijednosti su: \"0\" (uvijek " -"prikaži), \"1\" (sve poruke, uključujući informaciju), \"2\" (sve kanalne " -"poruke), \"3\" (samo privatne ili istaknute poruke)." - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:1 -msgid "Notification level" -msgstr "Nivo obavijesti" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:2 -msgid "Notify only _private messages" -msgstr "Prijavi samo _privatne poruke" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:3 -msgid "Notify each _message" -msgstr "Prijavi svaku _poruku" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:4 -msgid "Notify each _event" -msgstr "Prijavi svaki _događaj" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:5 -msgid "_Always display notification icon" -msgstr "_Uvijek prikaži ikonu obavještenja" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:30 -msgid "On-screen display" -msgstr "Prikaži na ekranu" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:32 -msgid "" -"Pops up notification of important messages when XChat-GNOME doesn't have the " -"focus" -msgstr "Izbacuje obavijesti o važnim porukama kada XChat-GNOME nema fokus" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:77 -#, c-format -msgid "Error closing notification: %s\n" -msgstr "Greška pri zatvaranju obavještenja: %s\n" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to send notification: %s\n" -msgstr "Nisam uspio poslati obavještenje: %s\n" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:141 -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:167 -#, c-format -msgid "Message in %s" -msgstr "Poruka je u %s" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:143 -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:169 -#, c-format -msgid "Message from %s" -msgstr "Poruka od %s" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:188 -#, c-format -msgid "Private Message from %s" -msgstr "Privatna poruka iz %s" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:235 -msgid "OSD loaded\n" -msgstr "OSD se učitao\n" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:239 -msgid "OSD initialization failed\n" -msgstr "OSD inicijalizacija nije uspjela\n" - -#: ../plugins/perl/perl.c:1380 -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#: ../plugins/perl/perl.c:1381 -msgid "Perl scripting interface" -msgstr "Perl sučelje za skriptiranje" - -#: ../plugins/python/python.c:2095 -msgid "Python" -msgstr "Piton" - -#: ../plugins/python/python.c:2097 -msgid "Python scripting interface" -msgstr "Python sučelje za skriptiranje" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:44 -msgid "xchat URL scraper" -msgstr "X-Chat: Pamćenje URL-ova" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:860 -msgid "Time" -msgstr "Vrijeme" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:947 -msgid "Nick" -msgstr "Ime" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:914 -#: ../src/common/text.c:918 ../src/common/text.c:1349 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:321 -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:72 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:154 -msgid "URL Scraper" -msgstr "Pamćenje URL-ova..." - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:155 -msgid "Grabs URLs and puts them in a separate window for easy viewing." -msgstr "" -"Grabi URL adrese i postavi ih u odvojene prozore radi bolje preglednosti." - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:200 -msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile URL regex.\n" -msgstr "URL Strugač se nije učitao: nisu se preveli uobičajeni URL izrazi.\n" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:206 -msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile e-mail regex.\n" -msgstr "URL Strugač se nije učitao: nisu se preveli uobičajeni URL izrazi.\n" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:221 -msgid "URL Scraper loaded.\n" -msgstr "URL Strugač se učitao.\n" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:233 -msgid "URL Scraper unloaded.\n" -msgstr "URL Strugač se ispraznio.\n" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:1 -msgid "URL Scraper history length" -msgstr "Dužina istorije URL sjekača" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:2 -msgid "URL Scraper show timestamps" -msgstr "Ubacuj vrijeme u dnevnike" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:47 -msgid "New message received" -msgstr "Primljena nova poruka" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56 -msgid "Sound Notification" -msgstr "Zvučno obavještenje" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57 -msgid "" -"Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted." -msgstr "" -"Zasviraj kada primiš privatnu poruku ili ako je tvoj nadimak označen." - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:89 -msgid "Sound-notification plugin loaded.\n" -msgstr "Zvučno obavještenje kada se učita dodatak.\n" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:97 -msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n" -msgstr "Dodatak za zvučnu notifikaciju deaktiviran.\n" - -#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2233 -msgid "tclplugin" -msgstr "tclplugin" - -#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2234 -msgid "Tcl plugin for XChat" -msgstr "Tcl dodatak za XChat" - -#: ../src/common/cfgfiles.c:356 -msgid "Cannot create ~/.xchat2" -msgstr "Nije napravljen ~/.xchat2" - -#: ../src/common/cfgfiles.c:714 -msgid "I'm busy" -msgstr "Zauzet sam" - -#: ../src/common/cfgfiles.c:715 -msgid "Leaving" -msgstr "Napuštanje" - -#: ../src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is stupid! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Nije dobra ideja da koristite IRC kao\n" -" administrator. Bolje je napraviti nalog.\n" - -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:74 -msgid "Couldn't connect to session bus" -msgstr "Ne mogu se povezati na sesijsku sabirnicu" - -#. Used for dbus-based single instance app -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:89 -msgid "Detection of running instance failed" -msgstr "Otkrivanje pokrenute instance nije uspjelo" - -#. Used for dbus-based single instance app -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:111 -msgid "Failed to send \"url\" command to running instance" -msgstr "Nisam uspio poslati \"url\" naredbu pokrenutoj instanci" - -#: ../src/common/dcc.c:67 -msgid "Waiting" -msgstr "Čekam" - -#. black -#: ../src/common/dcc.c:68 -msgid "Active" -msgstr "Aktivan" - -#. cyan -#: ../src/common/dcc.c:69 -msgid "Failed" -msgstr "Neuspjelo" - -#. red -#: ../src/common/dcc.c:70 -msgid "Done" -msgstr "Gotovo" - -#. green -#: ../src/common/dcc.c:71 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:183 -msgid "Connect" -msgstr "Poveži se" - -#. black -#: ../src/common/dcc.c:72 -msgid "Aborted" -msgstr "Prekinuto" - -#: ../src/common/dcc.c:1886 ../src/common/outbound.c:2452 -#, c-format -msgid "Cannot access %s\n" -msgstr "Nema pristupa %s\n" - -#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5) -#. fallback to error number -#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1170 -#: ../src/common/text.c:1208 ../src/common/text.c:1219 -#: ../src/common/text.c:1226 ../src/common/text.c:1239 -#: ../src/common/text.c:1256 ../src/common/text.c:1356 -#: ../src/common/util.c:354 -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#: ../src/common/dcc.c:2375 -#, c-format -msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" -msgstr "%s predlaže \"%s\". Da li želite prihvatiti?" - -#: ../src/common/dcc.c:2586 -msgid "No active DCCs\n" -msgstr "Nema aktivnih DCC-ova\n" - -#: ../src/common/ignore.c:120 ../src/common/ignore.c:124 -#: ../src/common/ignore.c:128 ../src/common/ignore.c:132 -#: ../src/common/ignore.c:136 ../src/common/ignore.c:140 -#: ../src/common/ignore.c:144 -msgid "YES " -msgstr "DA " - -#: ../src/common/ignore.c:122 ../src/common/ignore.c:126 -#: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134 -#: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142 -#: ../src/common/ignore.c:146 -msgid "NO " -msgstr "NE " - -#: ../src/common/ignore.c:377 -#, c-format -msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" -msgstr "Korisnik %s vas zasipa CTCP zahtjevima, ignorišem %s\n" - -#: ../src/common/ignore.c:402 -#, c-format -msgid "" -"You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n" -msgstr "" -"Korisnik %s vas zasipa MSG zahtjevima, isključujem posebne prozore za " -"razgovor.\n" - -#: ../src/common/notify.c:473 -#, c-format -msgid " %-20s online\n" -msgstr " %-20s na vezi\n" - -#: ../src/common/notify.c:475 -#, c-format -msgid " %-20s offline\n" -msgstr " %-20s nije tu\n" - -#: ../src/common/outbound.c:72 -msgid "No channel joined. Try /join #\n" -msgstr "Niste na kanalu. Probajte sa /join #\n" - -#: ../src/common/outbound.c:78 -msgid "Not connected. Try /server []\n" -msgstr "Niste na vezi. Probajte sa /server []\n" - -#: ../src/common/outbound.c:339 -#, c-format -msgid "Already marked away: %s\n" -msgstr "Već je odznačeno: %s\n" - -#: ../src/common/outbound.c:409 -msgid "Already marked back.\n" -msgstr "Vec je ponovo označeno\n" - -#: ../src/common/outbound.c:1814 -msgid "I need /bin/sh to run!\n" -msgstr "Za pokretanje treba imati /bin/sh!\n" - -#: ../src/common/outbound.c:2185 -msgid "Commands Available:" -msgstr "Dostupne naredbe:" - -#: ../src/common/outbound.c:2199 -msgid "User defined commands:" -msgstr "Korisnikove naredbe:" - -#: ../src/common/outbound.c:2215 -msgid "Plugin defined commands:" -msgstr "Naredbe opisane u dodacima:" - -#: ../src/common/outbound.c:2226 -msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" -msgstr "Kucajte /HELP za pomoć, ili /HELP -l" - -#: ../src/common/outbound.c:2301 -#, c-format -msgid "Unknown arg '%s' ignored." -msgstr "Nepoznat argument '%s' je zanemaren." - -#: ../src/common/outbound.c:3240 -msgid "No such plugin found.\n" -msgstr "Dodatak nije pronađen.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:3245 -msgid "That plugin is refusing to unload.\n" -msgstr "Ovaj dodatak se nije učitao.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:3514 -msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" -msgstr "ADDBUTTON , dodaje dugme u korisničev spisak komandi" - -#: ../src/common/outbound.c:3516 -msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" -msgstr "ALLCHAN , šalje komandu na sve kanale gdje ste povezani" - -#: ../src/common/outbound.c:3518 -msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels you're in" -msgstr "" -"ALLCHAN , šalje naredbu na sve kanale na koje ste prijavljeni" - -#: ../src/common/outbound.c:3520 -msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" -msgstr "ALLSERV , šalje komandu svim serverima gdje ste povezani" - -#: ../src/common/outbound.c:3521 -msgid "AWAY [], sets you away" -msgstr "AWAY [], prijavljuje odsustvo" - -#: ../src/common/outbound.c:3522 -msgid "BACK, sets you back (not away)" -msgstr "BACK, vraća Vas natrag (ne dalje)" - -#: ../src/common/outbound.c:3524 -msgid "" -"BAN [], bans everyone matching the mask from the current " -"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " -"chanop)" -msgstr "" -"BAN <šablon> [], zabrana za sve korisnike obuhvaćene šablonom od " -"pristupa kanalu. Ako su već na kanalu, ne izbacuje ih (za to treba biti „op‟)" - -#: ../src/common/outbound.c:3526 -msgid "" -"Set per channel options\n" -"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part " -"messages\n" -"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n" -"CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n" -"CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message" -msgstr "" -"Postavi opcije za kanal\n" -"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Preklopi conf režim/prikaz spojenih i parcijalnih " -"poruka\n" -"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Preklopi lijepljenje boja\n" -"CHANOPT BEEP ON|OFF - Preklopi sviranje na poruku\n" -"CHANOPT TRAY ON|OFF - Preklopi treperenje traya na poruku" - -#: ../src/common/outbound.c:3533 -msgid "" -"CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history" -msgstr "" -"CLEAR [ALL|HISTORY], briše trenutni tekst prozor ili historiju naredbe" - -#: ../src/common/outbound.c:3534 -msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" -msgstr "CLOSE, zatvara trenutni prozor/karticu" - -#: ../src/common/outbound.c:3537 -msgid "" -"COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" -msgstr "COUNTRY [-s] , traži kod zemlje, npr: au = australija" - -#: ../src/common/outbound.c:3539 -msgid "" -"CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " -"VERSION and USERINFO" -msgstr "" -"CTCP , šalje CTCP poruku na dato ime, poput VERSION ili " -"USERINFO" - -#: ../src/common/outbound.c:3541 -msgid "" -"CYCLE [], parts the current or given channel and immediately rejoins" -msgstr "" -"CYCLE [], dijeli trenutni ili dati kanal, te ih odmah ponovo sastavi" - -#: ../src/common/outbound.c:3543 -msgid "" -"\n" -"DCC GET - accept an offered file\n" -"DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" -"DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" -"DCC LIST - show DCC list\n" -"DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" -"DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" -"DCC CLOSE example:\n" -" /dcc close send johnsmith file.tar.gz" -msgstr "" -"\n" -"DCC GET - prihvati ponuđenu datoteku\n" -"DCC SEND [-maxcps=#] - pošalji nekome datoteku\n" -"DCC PSEND [-maxcps=#] - pošalji nekome datoteku, pasivan " -"način\n" -"DCC LIST - pokaži spisak za DCC\n" -"DCC CHAT - ponudi razgovor preko DCC\n" -"DCC PCHAT - ponudi razgovor preko DCC, pasivan " -"način\n" -"DCC CLOSE primjer:\n" -" /dcc close send peraperić datoteka.tar.gz" - -#: ../src/common/outbound.c:3555 -msgid "" -"DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " -"channel (needs chanop)" -msgstr "" -"DEHOP , sklanja polu-op zvanje za ime na trenutnom kanalu (potreban " -"je„op)‟" - -#: ../src/common/outbound.c:3557 -msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" -msgstr "DELBUTTON , briše dugme sa korisničnog spiska" - -#: ../src/common/outbound.c:3559 -msgid "" -"DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " -"(needs chanop)" -msgstr "DELBUTTON , uklanja zvanje operatora za ime na ovom kanalu" - -#: ../src/common/outbound.c:3561 -msgid "" -"DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " -"(needs chanop)" -msgstr "DEVOICE , oduzima riječ za ime na ovom kanalu" - -#: ../src/common/outbound.c:3562 -msgid "DISCON, Disconnects from server" -msgstr "DISCON, isključuje sa servera" - -#: ../src/common/outbound.c:3563 -msgid "DNS , Finds a users IP number" -msgstr "DNS , traži korisnikov IP broj" - -#: ../src/common/outbound.c:3564 -msgid "ECHO , Prints text locally" -msgstr "ECHO , ispisuje tekst" - -#: ../src/common/outbound.c:3567 -msgid "" -"EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " -"sent to current channel, else is printed to current text box" -msgstr "" -"EXEC [-o] , izvrši naredbu. Ako je data oznaka -o onda se " -"ispisšalje na trenutni kanal, inače se ispisuje u okviru za tekst." - -#: ../src/common/outbound.c:3569 -msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" -msgstr "EXECCONT, šalje procesu SIGCONT" - -#: ../src/common/outbound.c:3572 -msgid "" -"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " -"the process is SIGKILL'ed" -msgstr "" -"EXECKILL [-9], zaustavlja poziv exec u ovoj sesiji. Ako je dato i -9 procesu " -"se šalje SIGKILL" - -#: ../src/common/outbound.c:3574 -msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" -msgstr "EXECSTOP, šalje procesu SIGSTOP" - -#: ../src/common/outbound.c:3575 -msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" -msgstr "EXECWRITE, šalje podatke na standardni ulaz procesa" - -#: ../src/common/outbound.c:3579 -msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" -msgstr "FLUSHQ, prazni red za slanje na ovom serveru" - -#: ../src/common/outbound.c:3581 -msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" -msgstr "" -"GATE [], prosljeđuje preko rač(unara), za port se uzima 23" - -#: ../src/common/outbound.c:3585 -msgid "GHOST , Kills a ghosted nickname" -msgstr "GHOST , Ubija duh-nadimak" - -#: ../src/common/outbound.c:3590 -msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" -msgstr "HOP , daje zvanje polu-op ovom imenu (potreban je op)" - -#: ../src/common/outbound.c:3591 -msgid "ID , identifies yourself to nickserv" -msgstr "ID , prijavljuje Vas na nickserv" - -#: ../src/common/outbound.c:3593 -msgid "" -"IGNORE \n" -" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" -" types - types of data to ignore, one or all of:\n" -" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" -" options - NOSAVE, QUIET" -msgstr "" -"IGNORE <šablon> \n" -" šablon - šablon za ime računara, npr. *!*@.aol.com\n" -" tipovi - šta zanemariti, jedan ili više iz skupa:\n" -" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" -" izbori - NOSAVE, QUIET" - -#: ../src/common/outbound.c:3600 -msgid "" -"INVITE [], invites someone to a channel, by default the " -"current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"INVITE [], poziva ime da se priključi kanalu, misli se na " -"trenutni ako se ne navede (potreban je op)" - -#: ../src/common/outbound.c:3601 -msgid "JOIN , joins the channel" -msgstr "JOIN , priključuje se kanalu" - -#: ../src/common/outbound.c:3603 -msgid "KICK , kicks the nick from the current channel (needs chanop)" -msgstr "KICK , izbacuje ime sa ovog kanala (potreban je op)" - -#: ../src/common/outbound.c:3605 -msgid "" -"KICKBAN , bans then kicks the nick from the current channel (needs " -"chanop)" -msgstr "" -"KICKBAN , zabranjuje a zatim izbacuje ime sa ovog kanala (potreban je " -"op)" - -#: ../src/common/outbound.c:3608 -msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" -msgstr "LAGCHECK, traži da se izmjeri kašnjenje" - -#: ../src/common/outbound.c:3610 -msgid "LASTLOG , searches for a string in the buffer" -msgstr "LASTLOG , traži tekst u zapisima" - -#: ../src/common/outbound.c:3612 -msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" -msgstr "LOAD [-e] , učitava dodatak ili skriptu" - -#: ../src/common/outbound.c:3615 -msgid "" -"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEHOP, oduzima zvanje svim polu-operatorima na ovom kanalu (potreban je op)" - -#: ../src/common/outbound.c:3617 -msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEOP, oduzima zvanje svim operatorima na ovom kanalu (potreban je op)" - -#: ../src/common/outbound.c:3619 -msgid "" -"ME , sends the action to the current channel (actions are written in " -"the 3rd person, like /me jumps)" -msgstr "" -"ME , šalje opis radnje na ovaj kanal (radnje se pišu u trećem licu, " -"npr. /me skače" - -#: ../src/common/outbound.c:3623 -msgid "" -"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" -msgstr "MKICK, izbacuje sve druge sa kanala (potreban je op)" - -#: ../src/common/outbound.c:3626 -msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" -msgstr "MOP, svima na kanalu dodjeljuje zvanje operatora (potreban je op)" - -#: ../src/common/outbound.c:3627 -msgid "MSG , sends a private message" -msgstr "MSG , šalje privatnu poruku" - -#: ../src/common/outbound.c:3630 -msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" -msgstr "NAMES, ispisuje imena na ovom kanalu" - -#: ../src/common/outbound.c:3632 -msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" -msgstr "NCTCP , šalje CTCP dojavu" - -#: ../src/common/outbound.c:3633 -msgid "NEWSERVER [-noconnect] []" -msgstr "NEWSERVER []" - -#: ../src/common/outbound.c:3634 -msgid "NICK , sets your nick" -msgstr "NICK , uzimanje novog imena" - -#: ../src/common/outbound.c:3637 -msgid "" -"NOTICE , sends a notice. Notices are a type of " -"message that should be auto reacted to" -msgstr "" -"NOTICE , šalje dojavu. Dojava je vrsta poruke koju treba " -"automatski obraditi" - -#: ../src/common/outbound.c:3639 -msgid "" -"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " -"adds someone to it" -msgstr "" -"NOTIFY [-n mreža1[,mreža2,...]] [], prikaži listu obavještenja ili " -"dodaj nekoga na nju" - -#: ../src/common/outbound.c:3641 -msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" -msgstr "OP , daje zvanje operatora ovom imenu (potreban je op)" - -#: ../src/common/outbound.c:3643 -msgid "" -"PART [] [], leaves the channel, by default the current one" -msgstr "" -"PART [] [], napušta kanal, i to trenutni ako se ne navede" - -#: ../src/common/outbound.c:3645 -msgid "PING , CTCP pings nick or channel" -msgstr "PING , ispituje ime ili kanal CTCP porukom" - -#: ../src/common/outbound.c:3647 -msgid "QUERY [-nofocus] , opens up a new privmsg window to someone" -msgstr "QUERY [-nofocus] , otvara novi prozor s privatnim porukama" - -#: ../src/common/outbound.c:3649 -msgid "QUIT [], disconnects from the current server" -msgstr "QUIT [], isključuje sa ovog servera" - -#: ../src/common/outbound.c:3651 -msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" -msgstr "QUOTE , šalje sirovi tekst serveru" - -#: ../src/common/outbound.c:3654 -msgid "" -"RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as " -"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " -"reconnect to all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [-ssl] [] [] [], može se koristiti i samo " -"/RECONNECT za ponovno spajanje na server ili kao /RECONNECT ALL za ponovno " -"spajanje na sve otvorene servere" - -#: ../src/common/outbound.c:3657 -msgid "" -"RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " -"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " -"all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [] [] [], može se koristiti i samo /RECONNECT " -"za ponovno spajanje na server ili kao /RECONNECT ALL za ponovno spajanje na " -"sve otvorene servere" - -#: ../src/common/outbound.c:3659 -msgid "" -"RECV , send raw data to xchat, as if it was received from the irc " -"server" -msgstr "" -"RECV , pošalji sirove podatke u xchat, kao da su stigli sa IRC servera" - -#: ../src/common/outbound.c:3662 -msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" -msgstr "SAY , šalje tekst kao poruku objektu u ovom prozoru" - -#: ../src/common/outbound.c:3663 -msgid "SEND []" -msgstr "SEND []" - -#: ../src/common/outbound.c:3666 -msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" -msgstr "SERVCHAN [-ssl] , povezuje se i učlani na kanal" - -#: ../src/common/outbound.c:3669 -msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" -msgstr "SERVCHAN , povezuje se i učlani na kanal" - -#: ../src/common/outbound.c:3673 -msgid "" -"SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " -"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections" -msgstr "" -"SERVER [-ssl] [] [], povezuje se na server, uzima da " -"je port 6667 za normalnu vezu, odn. na 9999 za sigurnu vezu preko SSL" - -#: ../src/common/outbound.c:3676 -msgid "" -"SERVER [] [], connects to a server, the default port " -"is 6667" -msgstr "" -"SERVER [] [], povezuje se na server, uzima da je port " -"6667" - -#: ../src/common/outbound.c:3678 -msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] []" -msgstr "SET [-e] [-or] [-quiet] []" - -#: ../src/common/outbound.c:3679 -msgid "SETCURSOR [-|+]" -msgstr "SETCURSOR [-|+]" - -#: ../src/common/outbound.c:3684 -msgid "" -"TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current topic" -msgstr "" -"TOPIC [], postavlja temu ako je navedena, inače prikaže trenutnu temu" - -#: ../src/common/outbound.c:3686 -msgid "" -"\n" -"TRAY -f [] Blink tray between two icons.\n" -"TRAY -f Set tray to a fixed icon.\n" -"TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" -"TRAY -t Set the tray tooltip.\n" -"TRAY -b <text> Set the tray balloon." -msgstr "" -"\n" -"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Tray treperi između ikona\n" -"TRAY -f <filename> Tray u fiksnoj ikoni.\n" -"TRAY -i <number> Tray treperi s internom ikonom\n" -"TRAY -t <text> Postavlja savjet u tray\n" -"TRAY -b <title> <text> Postavlja balon u tray-u" - -#: ../src/common/outbound.c:3693 -msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." -msgstr "UNBAN <šablon> [<šablon>...], skida zabranu za ove šablone" - -#: ../src/common/outbound.c:3694 -msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" -msgstr "UNIGNORE <šablon> [QUIET]" - -#: ../src/common/outbound.c:3695 -msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" -msgstr "UNLOAD <ime>, ukloni dodatak ili skript" - -#: ../src/common/outbound.c:3696 -msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" -msgstr "URL <url>, otvara URL u pregledniku mreže" - -#: ../src/common/outbound.c:3698 -msgid "" -"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" -msgstr "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> itd, označi nadimke u listi kanala" - -#: ../src/common/outbound.c:3701 -msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" -msgstr "VOICE <ime>, daje riječ (potreban je op)" - -#: ../src/common/outbound.c:3703 -msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" -msgstr "WALLCHAN <poruka>, šalje poruku na sve kanale" - -#: ../src/common/outbound.c:3705 -msgid "" -"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" -msgstr "WALLCHOP <poruka>, šalje poruku svim operatorima na ovom kanalu" - -#: ../src/common/outbound.c:3738 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Upotreba: %s\n" - -#: ../src/common/outbound.c:3743 -msgid "" -"\n" -"No help available on that command.\n" -msgstr "" -"\n" -"Za ovu naredbu pomoć nije dostupna.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:3749 -msgid "No such command.\n" -msgstr "Ne postoji naredba.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:4079 -msgid "Bad arguments for user command.\n" -msgstr "Pogrešni argumenti za korisničku naredbu.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:4235 -msgid "Too many recursive usercommands, aborting." -msgstr "Suviše komandi se unakrsno poziva, obustavljam." - -#: ../src/common/outbound.c:4312 -msgid "Unknown Command. Try /help\n" -msgstr "Komanda nije prepoznata. Probajte sa /help\n" - -#: ../src/common/plugin.c:359 ../src/common/plugin.c:400 -msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?" -msgstr "Ime xchat_plugin_init ne postoji; možda ovo nije dodatak za xchat?" - -#: ../src/common/server.c:634 -msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" -msgstr "Da li ste sigurni da je ovo SSL server i port?\n" - -#: ../src/common/server.c:1024 -#, c-format -msgid "" -"Cannot resolve hostname %s\n" -"Check your IP Settings!\n" -msgstr "" -"Računar %s naizgled ne postoji\n" -"Provjerite podešavanja za IP!\n" - -#: ../src/common/server.c:1029 -msgid "Proxy traversal failed.\n" -msgstr "Neuspio kontakt sa zastupnikom.\n" - -#: ../src/common/servlist.c:652 -#, c-format -msgid "Cycling to next server in %s...\n" -msgstr "Pokušavam vezu sa sljedećim serverom u %s...\n" - -#. translators: replace #ubuntu by the channel of your LoCo -#. team so users can have support in their native langage. -#. You can find a list of LoCo teams channels on: -#. https://wiki.ubuntu.com/UbuntuLiveChatSupport -#. If there is no such channel, just let #ubuntu -#: ../src/common/servlist.c:929 -msgid "#ubuntu" -msgstr "#ubuntu" - -#: ../src/common/servlist.c:1083 -#, c-format -msgid "" -"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " -"network %s." -msgstr "" -"Upozorenje: Skup znakova „%s‟ nije poznat. Za mrežu %s se zato neće " -"koristiti konverzija." - -#. get rid of the \n -#: ../src/common/text.c:293 -msgid "Loaded log from" -msgstr "Učitaj zapis iz" - -#: ../src/common/text.c:311 -#, c-format -msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" -msgstr "**** KRAJ ZAPISA U DNEVNIKU U %s\n" - -#: ../src/common/text.c:520 -#, c-format -msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" -msgstr "**** POČETAK ZAPISA U DNEVNIKU U %s\n" - -#: ../src/common/text.c:539 -#, c-format -msgid "" -"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" -" permissions on %s/xchatlogs" -msgstr "" -"* Dnevnik se ne može otvoriti za upis. Proverite\n" -" prava pristupa za %s/xchatlogs" - -#: ../src/common/text.c:877 -msgid "Left message" -msgstr "Poruka slijeva" - -#: ../src/common/text.c:878 -msgid "Right message" -msgstr "Poruka zdesna" - -#: ../src/common/text.c:882 -msgid "The nick of the joining person" -msgstr "Ime osobe koja se priključuje" - -#: ../src/common/text.c:883 -msgid "The channel being joined" -msgstr "Kanal na koji se priključuje" - -#: ../src/common/text.c:884 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:982 -msgid "The host of the person" -msgstr "Računar na kome radi" - -#: ../src/common/text.c:889 -msgid "The action" -msgstr "Naredba" - -#: ../src/common/text.c:890 ../src/common/text.c:896 -msgid "Mode char" -msgstr "Oznaka za pristup" - -#: ../src/common/text.c:895 -msgid "The text" -msgstr "Tekst" - -#: ../src/common/text.c:897 ../src/common/text.c:903 -msgid "Identified text" -msgstr "Prepoznat tekst" - -#: ../src/common/text.c:902 ../src/common/text.c:959 ../src/common/text.c:965 -msgid "The message" -msgstr "Poruka" - -#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969 -msgid "Old nickname" -msgstr "Stari nadimak" - -#: ../src/common/text.c:908 ../src/common/text.c:970 -msgid "New nickname" -msgstr "Novi nadimak" - -#: ../src/common/text.c:912 -msgid "Nick of person who changed the topic" -msgstr "Ime osobe koja je promijenila temu" - -#: ../src/common/text.c:913 ../src/common/text.c:919 -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:471 -msgid "Topic" -msgstr "Tema" - -#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:976 -msgid "The nickname of the kicker" -msgstr "Ime izbacivača" - -#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:974 -msgid "The person being kicked" -msgstr "Izbačena osoba" - -#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:932 ../src/common/text.c:936 -#: ../src/common/text.c:941 ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:983 -#: ../src/common/text.c:990 -msgid "The channel" -msgstr "Kanal" - -#: ../src/common/text.c:926 ../src/common/text.c:977 ../src/common/text.c:984 -msgid "The reason" -msgstr "Razlog" - -#: ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981 -msgid "The nick of the person leaving" -msgstr "Ime osobe koja odlazi" - -#: ../src/common/text.c:937 ../src/common/text.c:943 -msgid "The time" -msgstr "Vrijeme" - -#: ../src/common/text.c:942 -msgid "The creator" -msgstr "Kreator" - -#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1201 -msgid "Reason" -msgstr "Razlog" - -#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091 -#: ../src/common/text.c:1174 -msgid "Host" -msgstr "Računar" - -#: ../src/common/text.c:953 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:963 -msgid "Who it's from" -msgstr "Od koga dolazi" - -#: ../src/common/text.c:954 -msgid "The time in x.x format (see below)" -msgstr "Vrijeme u formatu x.x (vidjeti ispod)" - -#: ../src/common/text.c:964 ../src/common/text.c:1001 -msgid "The Channel it's going to" -msgstr "Kanal na koji ide" - -#: ../src/common/text.c:988 -msgid "The sound" -msgstr "Zvuk" - -#: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1000 -msgid "The nick of the person" -msgstr "Ime osobe" - -#: ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999 -msgid "The CTCP event" -msgstr "CTCP događaj" - -#: ../src/common/text.c:1005 -msgid "The nick of the person who set the key" -msgstr "Ime osobe koja je postavila ključ" - -#: ../src/common/text.c:1006 -msgid "The key" -msgstr "Ključ" - -#: ../src/common/text.c:1010 -msgid "The nick of the person who set the limit" -msgstr "Ime osobe koja je postavila ograničenje" - -#: ../src/common/text.c:1011 -msgid "The limit" -msgstr "Ograničenje" - -#: ../src/common/text.c:1015 -msgid "The nick of the person who has been op'ed" -msgstr "Ime osobe koja je dobila opa" - -#: ../src/common/text.c:1016 -msgid "The nick of the person who did the op'ing" -msgstr "Ime osobe koja je dodijelila opa" - -#: ../src/common/text.c:1020 -msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" -msgstr "Ime osobe koja je dobila polu-opa" - -#: ../src/common/text.c:1021 -msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" -msgstr "Ime osobe koja je dodijelila polu-opa" - -#: ../src/common/text.c:1025 -msgid "The nick of the person who did the voice'ing" -msgstr "Ime osobe koja je dala riječ" - -#: ../src/common/text.c:1026 -msgid "The nick of the person who has been voice'ed" -msgstr "Ime osobe koja je dobila riječ" - -#: ../src/common/text.c:1030 -msgid "The nick of the person who did the banning" -msgstr "Ime osobe koja je zabranila" - -#: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1058 -msgid "The ban mask" -msgstr "Šablon za zabranu" - -#: ../src/common/text.c:1035 -msgid "The nick who removed the key" -msgstr "Ime osobe koja je sklonila ključ" - -#: ../src/common/text.c:1039 -msgid "The nick who removed the limit" -msgstr "Ime osobe koja je uklonila ograničenje" - -#: ../src/common/text.c:1043 -msgid "The nick of the person who did the deop'ing" -msgstr "Nadimak osobe koja je ukinula operatorska prava" - -#: ../src/common/text.c:1044 -msgid "The nick of the person who has been deop'ed" -msgstr "Ime osobe kojoj je oduzet op" - -#: ../src/common/text.c:1047 -msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing" -msgstr "Nadimak osobe koja je ukinula poluoperatorska prava" - -#: ../src/common/text.c:1048 -msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" -msgstr "Ime osobe kojoj je oduzet polu-op" - -#: ../src/common/text.c:1052 -msgid "The nick of the person who did the devoice'ing" -msgstr "Nadimak osobe koja je ukinula govor" - -#: ../src/common/text.c:1053 -msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" -msgstr "Ime osobe kojoj je oduzeta riječ" - -#: ../src/common/text.c:1057 -msgid "The nick of the person who did the unban'ing" -msgstr "Nadimak osobe koja je ukinula zabranu rada" - -#: ../src/common/text.c:1062 -msgid "The nick of the person who did the exempt" -msgstr "Ime osobe koja je postavila isključenje" - -#: ../src/common/text.c:1063 ../src/common/text.c:1068 -msgid "The exempt mask" -msgstr "Šablon za isključenje" - -#: ../src/common/text.c:1067 -msgid "The nick of the person who removed the exempt" -msgstr "Nadimak osobe koja je ukinula oslobađanje" - -#: ../src/common/text.c:1072 -msgid "The nick of the person who did the invite" -msgstr "Ime osobe koja je pozvala" - -#: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1078 -msgid "The invite mask" -msgstr "Šablon za poziv" - -#: ../src/common/text.c:1077 -msgid "The nick of the person who removed the invite" -msgstr "Nadimak osobe koja je ukinula poziv" - -#: ../src/common/text.c:1082 -msgid "The nick of the person who set the mode" -msgstr "Nadimak osobe koja je postavila režim" - -#: ../src/common/text.c:1083 -msgid "The mode's sign (+/-)" -msgstr "Znak pristupa (+/-)" - -#: ../src/common/text.c:1084 -msgid "The mode letter" -msgstr "Oznaka pristupa" - -#: ../src/common/text.c:1085 -msgid "The channel it's being set on" -msgstr "Kanal na kom stoji" - -#: ../src/common/text.c:1090 -msgid "Username" -msgstr "Kor. ime" - -#: ../src/common/text.c:1092 -msgid "Full name" -msgstr "Puno ime" - -#: ../src/common/text.c:1097 -msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" -msgstr "Pripadnost kanalu/\"je IRC operator\"" - -#: ../src/common/text.c:1102 -msgid "Server Information" -msgstr "Podaci o serveru" - -#: ../src/common/text.c:1107 ../src/common/text.c:1112 -msgid "Idle time" -msgstr "Odsutan" - -#: ../src/common/text.c:1113 -msgid "Signon time" -msgstr "Vrijeme prijave" - -#: ../src/common/text.c:1118 -msgid "Away reason" -msgstr "Razlog za odsustvo" - -#: ../src/common/text.c:1127 ../src/common/text.c:1133 -#: ../src/common/text.c:1141 ../src/common/text.c:1321 -msgid "Message" -msgstr "Poruka" - -#: ../src/common/text.c:1134 -msgid "Account" -msgstr "Nalog" - -#: ../src/common/text.c:1139 -msgid "Real user@host" -msgstr "Pravi user@host" - -#: ../src/common/text.c:1140 -msgid "Real IP" -msgstr "Pravi IP" - -#: ../src/common/text.c:1145 ../src/common/text.c:1154 -#: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1190 -#: ../src/common/text.c:1344 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:461 -msgid "Channel Name" -msgstr "Ime kanala" - -#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1307 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../src/common/text.c:1150 ../src/common/text.c:1156 -#: ../src/common/text.c:1185 ../src/common/text.c:1303 -#: ../src/common/text.c:1345 -msgid "Server Name" -msgstr "Ime servera" - -#: ../src/common/text.c:1155 -msgid "Nick of person who invited you" -msgstr "Ime osobe koja je pozvala" - -#: ../src/common/text.c:1165 -msgid "Nickname in use" -msgstr "Imena u upotrebi" - -#: ../src/common/text.c:1166 -msgid "Nick being tried" -msgstr "Isprobana imena" - -#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1311 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: ../src/common/text.c:1176 ../src/common/text.c:1207 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: ../src/common/text.c:1186 -msgid "Network" -msgstr "Mreža" - -#: ../src/common/text.c:1191 ../src/common/text.c:1196 -msgid "Modes string" -msgstr "Prava pristupa" - -#: ../src/common/text.c:1206 ../src/common/text.c:1244 -#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1290 -msgid "IP address" -msgstr "IP adresa" - -#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1237 -msgid "DCC Type" -msgstr "Vrsta DCC" - -#: ../src/common/text.c:1213 ../src/common/text.c:1218 -#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230 -#: ../src/common/text.c:1250 ../src/common/text.c:1254 -#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266 -#: ../src/common/text.c:1273 ../src/common/text.c:1282 -#: ../src/common/text.c:1288 -msgid "Filename" -msgstr "Datoteka" - -#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231 -msgid "Destination filename" -msgstr "Ciljna datoteka" - -#: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1262 -msgid "CPS" -msgstr "zn./sek." - -#: ../src/common/text.c:1268 -msgid "Pathname" -msgstr "Putanja" - -#: ../src/common/text.c:1283 -msgid "Position" -msgstr "Mjesto" - -#: ../src/common/text.c:1289 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: ../src/common/text.c:1294 -msgid "DCC String" -msgstr "DCC tekst" - -#: ../src/common/text.c:1299 -msgid "Number of notify items" -msgstr "Broj posmatranih ulaza" - -#: ../src/common/text.c:1315 -msgid "Old Filename" -msgstr "Stara datoteka" - -#: ../src/common/text.c:1316 -msgid "New Filename" -msgstr "Nova datoteka" - -#: ../src/common/text.c:1320 -msgid "Receiver" -msgstr "Primalac" - -#: ../src/common/text.c:1325 -msgid "Hostmask" -msgstr "Šablon rač." - -#: ../src/common/text.c:1330 -msgid "Hostname" -msgstr "Ime rač." - -#: ../src/common/text.c:1335 -msgid "The Packet" -msgstr "Paket" - -#: ../src/common/text.c:1339 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekunde" - -#: ../src/common/text.c:1343 -msgid "Nick of person who have been invited" -msgstr "Ime pozvane osobe" - -#: ../src/common/text.c:1350 -msgid "Banmask" -msgstr "Šablon zabrane" - -#: ../src/common/text.c:1351 -msgid "Who set the ban" -msgstr "Ko je zabranio" - -#: ../src/common/text.c:1352 -msgid "Ban time" -msgstr "Vrijeme zabrane" - -#: ../src/common/text.c:1392 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing event %s.\n" -"Loading default." -msgstr "" -"Greška u obradi događaja %s.\n" -"Mijenjam za podrazumijevani." - -#: ../src/common/text.c:2085 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read sound file:\n" -"%s" -msgstr "Datoteka sa zvučnim zapisom „%s‟ se ne može očitati." - -#: ../src/common/textevents.h:6 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 added to notify list." -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 dodat na spisak posmatranih." - -#: ../src/common/textevents.h:9 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 Banlist: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 Zabrane: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O" - -#: ../src/common/textevents.h:12 -msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(You are banned)." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tNe uspijeva priključenje%C11 %B$1 %O(imate zabranu)." - -#: ../src/common/textevents.h:18 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 is now known as $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 promjeni ime u $2" - -#: ../src/common/textevents.h:21 -msgid "%C13*%O$t$1 $2%O" -msgstr "%C13*%O$t$1 $2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:24 -msgid "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O" -msgstr "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:27 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets ban on $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 postavlja zabranu na $2" - -#: ../src/common/textevents.h:30 -msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 created on $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tNapravljen je novi kanal $1 na $2" - -#: ../src/common/textevents.h:33 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel half-operator status from $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ukida zvanje polu-operatora za $2" - -#: ../src/common/textevents.h:36 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel operator status from $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ukida zvanje operatora za $2" - -#: ../src/common/textevents.h:39 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes voice from $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 oduzima riječ od $2" - -#: ../src/common/textevents.h:42 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets exempt on $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 postavlja izuzeće za $2" - -#: ../src/common/textevents.h:45 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel half-operator status to $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 dodjeljuje zvanje polu-operatora za $2" - -#: ../src/common/textevents.h:48 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets invite on $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 poziva na priključenje kanalu $2" - -#: ../src/common/textevents.h:51 -msgid "%UChannel Users Topic%O" -msgstr "%UKanal Br.kor. Tema" - -#: ../src/common/textevents.h:54 ../src/common/textevents.h:306 -msgid "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O" -msgstr "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:57 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets mode $2$3 $4" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 postavlja pristupnu oznaku na $2$3 $4" - -#: ../src/common/textevents.h:60 -msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 modes: $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tPristupne oznake kanala $1: $2" - -#: ../src/common/textevents.h:63 -msgid "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O" -msgstr "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:66 -msgid "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O" -msgstr "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O" - -#: ../src/common/textevents.h:69 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel operator status to $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 dodjeljuje zvanje operatora za $2" - -#: ../src/common/textevents.h:72 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes exempt on $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 uklanja izuzeće za $2" - -#: ../src/common/textevents.h:75 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes invite on $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 povlači poziv za priključenje na $2" - -#: ../src/common/textevents.h:78 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel keyword" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 uklanja ključnu riječ za kanal" - -#: ../src/common/textevents.h:81 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes user limit" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 ukida ograničenje broja korisnika" - -#: ../src/common/textevents.h:84 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel keyword to $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 postavlja ključnu riječ za kanal na $2" - -#: ../src/common/textevents.h:87 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel limit to $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 postavlja ograničenje kanala na $2" - -#: ../src/common/textevents.h:90 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes ban on $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 uklanja zabranu na $2" - -#: ../src/common/textevents.h:93 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives voice to $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 daje riječ za $2" - -#: ../src/common/textevents.h:96 -msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected. Now logging in.." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tPovezan. Prijava u toku..." - -#: ../src/common/textevents.h:99 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tConnecting to %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tPovezuje se na %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C..." - -#: ../src/common/textevents.h:102 -msgid "-%C10-%C11-%O$tConnection failed. Error: $1" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tNeuspešno povezivanje. Greška: $1" - -#: ../src/common/textevents.h:105 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tPrimljen je CTCP zahtjev $1 od $2" - -#: ../src/common/textevents.h:108 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tPrimljen je CTCP zahtjev $1 od $2 (za $3)" - -#: ../src/common/textevents.h:111 -msgid "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O" -msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:114 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tPrimljen je CTCP zvuk $1 od $2" - -#: ../src/common/textevents.h:117 -msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tPrimljen je CTCP zvuk $1 od $2 (za $3)" - -#: ../src/common/textevents.h:120 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT to %C11$1%O aborted." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT u %C11$1%O prekinito." - -#: ../src/common/textevents.h:123 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT uspostavljena veza sa %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" - -#: ../src/common/textevents.h:126 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT nije uspjelo. Veza sa $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O je " -"izgubljena." - -#: ../src/common/textevents.h:129 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tPrimljena DCC CHAT ponuda iz $1" - -#: ../src/common/textevents.h:132 -msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering DCC CHAT to $1" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tNudi DCC CHAT ka $1" - -#: ../src/common/textevents.h:135 -msgid "-%C10-%C11-%O$tAlready offering CHAT to $1" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tVeć nudi CHAT za $1" - -#: ../src/common/textevents.h:138 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connect attempt to %C11$2%O failed (err=$3)." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC $1 pokušaj uspostavljanja veze sa %C11$2%O nije uspio " -"(greška=$3)." - -#: ../src/common/textevents.h:141 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tPrimljeno '$1%O' od $2" - -#: ../src/common/textevents.h:144 -#, c-format -msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File " -msgstr "%C24,18 Vrsta Od/za Stanje Vel. Mjesto Datoteka " - -#: ../src/common/textevents.h:147 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O.%010-%C10-%C11-" -"%O$tContents of packet: $2" -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tPrimio neispravan DCC zahtjev od %C11$1%O.%010-%C10-%C11-" -"%O$tSadržaj paketa: $2" - -#: ../src/common/textevents.h:150 -msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tNudi %C11$1 %Cka %C11$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:153 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC offer." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tNe postoji takva DCC ponuda." - -#: ../src/common/textevents.h:156 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$2%O to %C11$1%O aborted." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$2%O u %C11$1%O neuspjelo." - -#: ../src/common/textevents.h:159 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O " -"cps%C14]%O." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O iz %C11$3%O završeno %C14[%C11$4%O " -"cps%C14]%O." - -#: ../src/common/textevents.h:162 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV uspostavljena veza sa %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" - -#: ../src/common/textevents.h:165 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) failed. Connection to $3 lost." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) neuspio. Veza sa $3 je izgubljena." - -#: ../src/common/textevents.h:168 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Ne mogu otvoriti $1 za pisanje ($2)." - -#: ../src/common/textevents.h:171 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O " -"instead." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tDatoteka %C11$1%C već postoji, umjesto toga, sačuvaj je kao " -"%C11$2%O." - -#: ../src/common/textevents.h:174 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Czahtjevano je da se nastavi %C11$2 %Ciz %C11$3%C." - -#: ../src/common/textevents.h:177 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O to %C11$1%O aborted." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O ka %C11$1%O neuspjelo." - -#: ../src/common/textevents.h:180 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O " -"cps%C14]%O." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O ka %C11$2%O kompletirano %C14[%C11$3%O " -"cps%C14]%O." - -#: ../src/common/textevents.h:183 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND uspostavljena veza sa %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" - -#: ../src/common/textevents.h:186 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC SENDI %C11$1%O neuspjelo. Veza sa %C11$2%O je izgubljena." - -#: ../src/common/textevents.h:189 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Cponuđeno je %C11$2 %C(%C11$3 %Cbita)" - -#: ../src/common/textevents.h:192 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Cstalled - aborting." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cka %C11$3 %Czatajilo-prekidam." - -#: ../src/common/textevents.h:195 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Ctimed out - aborting." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cka %C11$3 %vrijeme isteklo - prekidam." - -#: ../src/common/textevents.h:198 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 deleted from notify list." -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 je obrisan sa liste obavještenja." - -#: ../src/common/textevents.h:201 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDisconnected ($1)." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tIskopčan ($1)." - -#: ../src/common/textevents.h:204 -msgid "-%C10-%C11-%O$tFound your IP: [$1]" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tPronađen je Vaš IP: [$1]" - -#: ../src/common/textevents.h:207 -msgid "$1$t$2" -msgstr "$1$t$2" - -#: ../src/common/textevents.h:210 -msgid "%O%C11$1%O added to ignore list." -msgstr "%O%C11$1%O dodan na ignoriraj-listu." - -#: ../src/common/textevents.h:213 -msgid "Ignore on %C11$1%O changed." -msgstr "Ignorisanje na %C11$1%O promijenjeno." - -#: ../src/common/textevents.h:216 -#, c-format -msgid "%C24,18 " -msgstr "" -"%C24,18amp> " - -#: ../src/common/textevents.h:219 -#, c-format -msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " -msgstr "" -"%C24,18 Obrazac za ime hosta PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " - -#: ../src/common/textevents.h:222 -msgid "%O%C11$1%O removed from ignore list." -msgstr "%O%C11$1%O uklonjen sa ignoriraj-liste." - -#: ../src/common/textevents.h:225 -msgid " Ignore list is empty." -msgstr " Spisak ućutkanih je prazan." - -#: ../src/common/textevents.h:228 -msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Channel is invite only)." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tPridruživanje nije moguće%C11 %B$1 %O(Kanalu se možete " -"pridružiti isključivo uz pozivnicu)." - -#: ../src/common/textevents.h:231 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tYou have been invited to %C11$1%C by %C11$2%C (%C11$3%C)" -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tMorate biti pozvani u %C11$1%C od strane %C11$2%C (%C11$3%C)" - -#: ../src/common/textevents.h:234 -msgid "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C has joined $2" -msgstr "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C se priključi $2" - -#: ../src/common/textevents.h:237 -msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Requires keyword)." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tPridruživanje nije moguće%C11 %B$1 %O(Potrebna je ključna " -"riječ)." - -#: ../src/common/textevents.h:240 -msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)" -msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 je izbacio $2 iz $3 ($4%O)" - -#: ../src/common/textevents.h:243 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been killed by $1 ($2%O)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tUbijeni ste od strane $1 ($2%O)" - -#: ../src/common/textevents.h:246 ../src/common/textevents.h:270 -msgid "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O" -msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:249 ../src/common/textevents.h:327 -#: ../src/common/textevents.h:333 ../src/common/textevents.h:336 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1%O" - -#: ../src/common/textevents.h:252 -msgid "-%C10-%C11-%O$tMOTD Skipped." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tMOTD Preskočen." - -#: ../src/common/textevents.h:255 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 already in use. Retrying with $2.." -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 se već koristi. Pokušavam sa $2.." - -#: ../src/common/textevents.h:258 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tNadimak je već iskorišten. Da biste pokušali sa drugim " -"koristite /NADIMAK ." - -#: ../src/common/textevents.h:261 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tNe postoji takav DCC." - -#: ../src/common/textevents.h:264 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNo process is currently running" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tNijedan se proces trenutno ne pokreće." - -#: ../src/common/textevents.h:267 -msgid "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O" -msgstr "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:273 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify list is empty." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tLista obavještenja je prazna." - -#: ../src/common/textevents.h:276 -msgid "%C24,18 %B Notify List " -msgstr "%C24,18 %B Spisak posmatranih " - -#: ../src/common/textevents.h:279 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 users in notify list." -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 korisnici u listi obavještenja." - -#: ../src/common/textevents.h:282 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is offline ($2)." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tObavještenje: $1 je nepriključen ($2)." - -#: ../src/common/textevents.h:285 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is online ($2)." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tObavještenje: $1 je priključen ($2)." - -#: ../src/common/textevents.h:291 -msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3" -msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C napusti $3" - -#: ../src/common/textevents.h:294 -msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3 %C14(%O$4%C14)%O" -msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C napusti $3 %C14(%O$4%C14)%O" - -#: ../src/common/textevents.h:297 -msgid "-%C10-%C11-%O$tPing reply from $1 : $2 second(s)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tPing odgovor od $1 : $2 sekund(i)" - -#: ../src/common/textevents.h:300 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tNema ping odgovora za $1 sekunde, prekif." - -#: ../src/common/textevents.h:303 -msgid "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O" -msgstr "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:309 -msgid "-%C10-%C11-%O$tA process is already running" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tProces se već pokreće" - -#: ../src/common/textevents.h:312 -msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has quit %C14(%O$2%O%C14)%O" -msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 je napustio %C14(%O$2%O%C14)%O" - -#: ../src/common/textevents.h:315 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets modes%B %C14[%O$2%B%C14]%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 postavlja režime%B %C14[%O$2%B%C14]%O" - -#: ../src/common/textevents.h:318 -msgid "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O" -msgstr "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:321 -msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up IP number for%C11 $1%O.." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tTražim IP broj za %C11 $1%O.." - -#: ../src/common/textevents.h:324 -msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tPovezan." - -#: ../src/common/textevents.h:330 -msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up %C11$1%C.." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tTražim %C11$1%C.." - -#: ../src/common/textevents.h:339 -msgid "-%C10-%C11-%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)" -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tZaustavio je prethodni pokušaj uspostavljanja veze (pid=$1)" - -#: ../src/common/textevents.h:342 -msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C is %C11$2%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tTema za %C11$1%C je %C11$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:345 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 has changed the topic to: $2%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 promjeni temu u $2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:348 -msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C set by %C11$2%C at %C11$3%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tTemu za %C11$1%C postavi %C11$2%C u %C11$3%O" - -#: ../src/common/textevents.h:351 -msgid "-%C10-%C11-%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tNepoznat domaćin. Da ga možda niste pogrešno unijeli?" - -#: ../src/common/textevents.h:354 -msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tNije moguće priključenje%C11 %B$1 %O(Korisnik je dostigao " -"limit)." - -#: ../src/common/textevents.h:357 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11Users on $1:%C $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11Korisnici na $1:%C $2" - -#: ../src/common/textevents.h:360 -msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" - -#: ../src/common/textevents.h:363 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cis away %C14(%O$2%O%C14)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cnije tu %C14(%O$2%O%C14)" - -#: ../src/common/textevents.h:366 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2" - -#: ../src/common/textevents.h:369 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CEnd of WHOIS list." -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CZavršetak KOJE liste." - -#: ../src/common/textevents.h:372 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C$2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C$2" - -#: ../src/common/textevents.h:375 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O neaktivno %C11$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:378 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O, signon: %C11$3%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O neaktivno %C11$2%O, potpis: %C11$3%O" - -#: ../src/common/textevents.h:381 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O" - -#: ../src/common/textevents.h:384 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Oreal user@host %C11$2%O, real IP %C11$3%O" -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Ostvarni korisnik@host %C11$2%O, stvarni IP " -"%C11$3%O" - -#: ../src/common/textevents.h:387 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2" - -#: ../src/common/textevents.h:390 -msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" - -#: ../src/common/textevents.h:393 -msgid "-%C10-%C11>%O$t%BYou%B are now talking on %C11$2%O" -msgstr "-%C10-%C11>%O$t%BVi%B trenutno razgovarate na %C11$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:396 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tIzbaci vas $3 sa $2 ($4%O)" - -#: ../src/common/textevents.h:399 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tNapustili ste kanal $3" - -#: ../src/common/textevents.h:402 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3 %C14(%O$4%C14)%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tNapustili ste kanal $3 %C14(%O$4%C14)%O" - -#: ../src/common/textevents.h:408 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou're inviting %C11$1%C to %C11$2%C (%C11$3%C)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tPozivate %C11$1%C na %C11$2%C (%C11$3%C)" - -#: ../src/common/textevents.h:411 -msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O" -msgstr "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:414 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou are now known as $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tPromenili ste ime u $2" - -#: ../src/common/util.c:298 -msgid "Remote host closed socket" -msgstr "Udaljeni računar je prekinuo vezu" - -#: ../src/common/util.c:303 -msgid "Connection refused" -msgstr "Veza odbijena" - -#: ../src/common/util.c:306 -msgid "No route to host" -msgstr "Nema putanje do računara" - -#: ../src/common/util.c:308 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Vrijeme za povezivanje je isteklo" - -#: ../src/common/util.c:310 -msgid "Cannot assign that address" -msgstr "Ne može se dodijeliti ta adresa" - -#: ../src/common/util.c:312 -msgid "Connection reset by peer" -msgstr "Veza prekinuta na drugom kraju" - -#: ../src/common/util.c:841 -msgid "Ascension Island" -msgstr "Ostrvo Asension" - -#: ../src/common/util.c:842 -msgid "Andorra" -msgstr "Andora" - -#: ../src/common/util.c:843 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Ujedinjeni arapski emirati" - -#: ../src/common/util.c:844 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Avganistan" - -#: ../src/common/util.c:845 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Antigva i Barbuda" - -#: ../src/common/util.c:846 -msgid "Anguilla" -msgstr "Anguila" - -#: ../src/common/util.c:847 -msgid "Albania" -msgstr "Albanija" - -#: ../src/common/util.c:848 -msgid "Armenia" -msgstr "Jermenija" - -#: ../src/common/util.c:849 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Holandski antili" - -#: ../src/common/util.c:850 -msgid "Angola" -msgstr "Angola" - -#: ../src/common/util.c:851 -msgid "Antarctica" -msgstr "Antarktik" - -#: ../src/common/util.c:852 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" - -#: ../src/common/util.c:853 -msgid "Reverse DNS" -msgstr "Obratni DNS" - -#: ../src/common/util.c:854 -msgid "American Samoa" -msgstr "Američka Samoa" - -#: ../src/common/util.c:855 -msgid "Austria" -msgstr "Austrija" - -#: ../src/common/util.c:856 -msgid "Nato Fiel" -msgstr "Nato teren" - -#: ../src/common/util.c:857 -msgid "Australia" -msgstr "Australija" - -#: ../src/common/util.c:858 -msgid "Aruba" -msgstr "Aruba" - -#: ../src/common/util.c:859 -msgid "Aland Islands" -msgstr "Aland Ostrva" - -#: ../src/common/util.c:860 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Azerbejdžan" - -#: ../src/common/util.c:861 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Bosna i Hercegovina" - -#: ../src/common/util.c:862 -msgid "Barbados" -msgstr "Barbados" - -#: ../src/common/util.c:863 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladeš" - -#: ../src/common/util.c:864 -msgid "Belgium" -msgstr "Belgija" - -#: ../src/common/util.c:865 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Burkina Faso" - -#: ../src/common/util.c:866 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bugarska" - -#: ../src/common/util.c:867 -msgid "Bahrain" -msgstr "Bahrein" - -#: ../src/common/util.c:868 -msgid "Burundi" -msgstr "Burundi" - -#: ../src/common/util.c:869 -msgid "Businesses" -msgstr "Komercijala" - -#: ../src/common/util.c:870 -msgid "Benin" -msgstr "Benin" - -#: ../src/common/util.c:871 -msgid "Bermuda" -msgstr "Bermuda" - -#: ../src/common/util.c:872 -msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "Bruneji Dar-Es-Salam" - -#: ../src/common/util.c:873 -msgid "Bolivia" -msgstr "Bolivija" - -#: ../src/common/util.c:874 -msgid "Brazil" -msgstr "Brazil" - -#: ../src/common/util.c:875 -msgid "Bahamas" -msgstr "Bahami" - -#: ../src/common/util.c:876 -msgid "Bhutan" -msgstr "Butan" - -#: ../src/common/util.c:877 -msgid "Bouvet Island" -msgstr "Ostrvo Buve" - -#: ../src/common/util.c:878 -msgid "Botswana" -msgstr "Bocvana" - -#: ../src/common/util.c:879 -msgid "Belarus" -msgstr "Belorusija" - -#: ../src/common/util.c:880 -msgid "Belize" -msgstr "Belize" - -#: ../src/common/util.c:881 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: ../src/common/util.c:882 -msgid "Cocos Islands" -msgstr "Kokosova ostrva" - -#: ../src/common/util.c:883 -msgid "Democratic Republic of Congo" -msgstr "Demokratska republika Kongo" - -#: ../src/common/util.c:884 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Centralnoafrička republika" - -#: ../src/common/util.c:885 -msgid "Congo" -msgstr "Kongo" - -#: ../src/common/util.c:886 -msgid "Switzerland" -msgstr "Švajcarska" - -#: ../src/common/util.c:887 -msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "Obala slonovače" - -#: ../src/common/util.c:888 -msgid "Cook Islands" -msgstr "Kukova ostrva" - -#: ../src/common/util.c:889 -msgid "Chile" -msgstr "Čile" - -#: ../src/common/util.c:890 -msgid "Cameroon" -msgstr "Kamerun" - -#: ../src/common/util.c:891 -msgid "China" -msgstr "Kina" - -#: ../src/common/util.c:892 -msgid "Colombia" -msgstr "Kolumbija" - -#: ../src/common/util.c:893 -msgid "Internic Commercial" -msgstr "Komercijalni domeni" - -#: ../src/common/util.c:894 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Kostarika" - -#: ../src/common/util.c:895 -msgid "Serbia and Montenegro" -msgstr "Srbija i Crna Gora" - -#: ../src/common/util.c:896 -msgid "Cuba" -msgstr "Kuba" - -#: ../src/common/util.c:897 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Zelenortska ostrva" - -#: ../src/common/util.c:898 -msgid "Christmas Island" -msgstr "Božićna ostrva" - -#: ../src/common/util.c:899 -msgid "Cyprus" -msgstr "Kipar" - -#: ../src/common/util.c:900 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Republika Češka" - -#: ../src/common/util.c:901 -msgid "Germany" -msgstr "Njemačka" - -#: ../src/common/util.c:902 -msgid "Djibouti" -msgstr "Džibuti" - -#: ../src/common/util.c:903 -msgid "Denmark" -msgstr "Danska" - -#: ../src/common/util.c:904 -msgid "Dominica" -msgstr "Dominika" - -#: ../src/common/util.c:905 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Dominikanska republika" - -#: ../src/common/util.c:906 -msgid "Algeria" -msgstr "Alžir" - -#: ../src/common/util.c:907 -msgid "Ecuador" -msgstr "Ekvador" - -#: ../src/common/util.c:908 -msgid "Educational Institution" -msgstr "Obrazovne ustanove" - -#: ../src/common/util.c:909 -msgid "Estonia" -msgstr "Estonija" - -#: ../src/common/util.c:910 -msgid "Egypt" -msgstr "Egipat" - -#: ../src/common/util.c:911 -msgid "Western Sahara" -msgstr "Zapadna Sahara" - -#: ../src/common/util.c:912 -msgid "Eritrea" -msgstr "Eritreja" - -#: ../src/common/util.c:913 -msgid "Spain" -msgstr "Španija" - -#: ../src/common/util.c:914 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Etiopija" - -#: ../src/common/util.c:915 -msgid "European Union" -msgstr "Evropska Unija" - -#: ../src/common/util.c:916 -msgid "Finland" -msgstr "Finska" - -#: ../src/common/util.c:917 -msgid "Fiji" -msgstr "Fidži" - -#: ../src/common/util.c:918 -msgid "Falkland Islands" -msgstr "Foklendska ostrva" - -#: ../src/common/util.c:919 -msgid "Micronesia" -msgstr "Mikronezija" - -#: ../src/common/util.c:920 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Farska ostrva" - -#: ../src/common/util.c:921 -msgid "France" -msgstr "Francuska" - -#: ../src/common/util.c:922 -msgid "Gabon" -msgstr "Gabon" - -#: ../src/common/util.c:923 -msgid "Great Britain" -msgstr "Velika Britanija" - -#: ../src/common/util.c:924 -msgid "Grenada" -msgstr "Grenada" - -#: ../src/common/util.c:925 -msgid "Georgia" -msgstr "Gruzija" - -#: ../src/common/util.c:926 -msgid "French Guiana" -msgstr "Francuska Gvajana" - -#: ../src/common/util.c:927 -msgid "British Channel Isles" -msgstr "Britanska Kanalska ostrva" - -#: ../src/common/util.c:928 -msgid "Ghana" -msgstr "Gana" - -#: ../src/common/util.c:929 -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibraltar" - -#: ../src/common/util.c:930 -msgid "Greenland" -msgstr "Grenland" - -#: ../src/common/util.c:931 -msgid "Gambia" -msgstr "Gambija" - -#: ../src/common/util.c:932 -msgid "Guinea" -msgstr "Gvineja" - -#: ../src/common/util.c:933 -msgid "Government" -msgstr "Vladine ustanove" - -#: ../src/common/util.c:934 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Gvadalupe" - -#: ../src/common/util.c:935 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" - -#: ../src/common/util.c:936 -msgid "Greece" -msgstr "Grčka" - -#: ../src/common/util.c:937 -msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" -msgstr "S. Džordžija i S. Sendvička ostrva" - -#: ../src/common/util.c:938 -msgid "Guatemala" -msgstr "Gvatemala" - -#: ../src/common/util.c:939 -msgid "Guam" -msgstr "Guam" - -#: ../src/common/util.c:940 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Gvineja Bisao" - -#: ../src/common/util.c:941 -msgid "Guyana" -msgstr "Gijana" - -#: ../src/common/util.c:942 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hong Kong" - -#: ../src/common/util.c:943 -msgid "Heard and McDonald Islands" -msgstr "Herdova i Makdonaldova ostrva" - -#: ../src/common/util.c:944 -msgid "Honduras" -msgstr "Honduras" - -#: ../src/common/util.c:945 -msgid "Croatia" -msgstr "Hrvatska" - -#: ../src/common/util.c:946 -msgid "Haiti" -msgstr "Haiti" - -#: ../src/common/util.c:947 -msgid "Hungary" -msgstr "Mađarska" - -#: ../src/common/util.c:948 -msgid "Indonesia" -msgstr "Indonezija" - -#: ../src/common/util.c:949 -msgid "Ireland" -msgstr "Irska" - -#: ../src/common/util.c:950 -msgid "Israel" -msgstr "Izrael" - -#: ../src/common/util.c:951 -msgid "Isle of Man" -msgstr "Otok Man" - -#: ../src/common/util.c:952 -msgid "India" -msgstr "Indija" - -#: ../src/common/util.c:953 -msgid "Informational" -msgstr "Informacioni domen" - -#: ../src/common/util.c:954 -msgid "International" -msgstr "Međunarodni domeni" - -#: ../src/common/util.c:955 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Britanska Indijska ostrva" - -#: ../src/common/util.c:956 -msgid "Iraq" -msgstr "Irak" - -#: ../src/common/util.c:957 -msgid "Iran" -msgstr "Iran" - -#: ../src/common/util.c:958 -msgid "Iceland" -msgstr "Island" - -#: ../src/common/util.c:959 -msgid "Italy" -msgstr "Italija" - -#: ../src/common/util.c:960 -msgid "Jersey" -msgstr "Džersi" - -#: ../src/common/util.c:961 -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamajka" - -#: ../src/common/util.c:962 -msgid "Jordan" -msgstr "Jordan" - -#: ../src/common/util.c:963 -msgid "Japan" -msgstr "Japan" - -#: ../src/common/util.c:964 -msgid "Kenya" -msgstr "Kenija" - -#: ../src/common/util.c:965 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kirgistan" - -#: ../src/common/util.c:966 -msgid "Cambodia" -msgstr "Kambodža" - -#: ../src/common/util.c:967 -msgid "Kiribati" -msgstr "Kiribati" - -#: ../src/common/util.c:968 -msgid "Comoros" -msgstr "Komori" - -#: ../src/common/util.c:969 -msgid "St. Kitts and Nevis" -msgstr "Sv. Kits i Nevis" - -#: ../src/common/util.c:970 -msgid "North Korea" -msgstr "Sjeverna Koreja" - -#: ../src/common/util.c:971 -msgid "South Korea" -msgstr "Južna Koreja" - -#: ../src/common/util.c:972 -msgid "Kuwait" -msgstr "Kuvajt" - -#: ../src/common/util.c:973 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Kajmanska ostrva" - -#: ../src/common/util.c:974 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kazahstan" - -#: ../src/common/util.c:975 -msgid "Laos" -msgstr "Laos" - -#: ../src/common/util.c:976 -msgid "Lebanon" -msgstr "Liban" - -#: ../src/common/util.c:977 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Sveta Lucija" - -#: ../src/common/util.c:978 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Lihtenštajn" - -#: ../src/common/util.c:979 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Šri Lanka" - -#: ../src/common/util.c:980 -msgid "Liberia" -msgstr "Liberija" - -#: ../src/common/util.c:981 -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesoto" - -#: ../src/common/util.c:982 -msgid "Lithuania" -msgstr "Litvanija" - -#: ../src/common/util.c:983 -msgid "Luxembourg" -msgstr "Luksemburg" - -#: ../src/common/util.c:984 -msgid "Latvia" -msgstr "Latvija" - -#: ../src/common/util.c:985 -msgid "Libya" -msgstr "Libija" - -#: ../src/common/util.c:986 -msgid "Morocco" -msgstr "Maroko" - -#: ../src/common/util.c:987 -msgid "Monaco" -msgstr "Monako" - -#: ../src/common/util.c:988 -msgid "Moldova" -msgstr "Moldova" - -#: ../src/common/util.c:989 -msgid "United States Medical" -msgstr "Američke medicinske ustanove" - -#: ../src/common/util.c:990 -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagaskar" - -#: ../src/common/util.c:991 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Maršalska ostrva" - -#: ../src/common/util.c:992 -msgid "Military" -msgstr "Vojni domeni" - -#: ../src/common/util.c:993 -msgid "Macedonia" -msgstr "Makedonija" - -#: ../src/common/util.c:994 -msgid "Mali" -msgstr "Mali" - -#: ../src/common/util.c:995 -msgid "Myanmar" -msgstr "Mianmar" - -#: ../src/common/util.c:996 -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongolija" - -#: ../src/common/util.c:997 -msgid "Macau" -msgstr "Makao" - -#: ../src/common/util.c:998 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" - -#: ../src/common/util.c:999 -msgid "Martinique" -msgstr "Martinik" - -#: ../src/common/util.c:1000 -msgid "Mauritania" -msgstr "Mauritanija" - -#: ../src/common/util.c:1001 -msgid "Montserrat" -msgstr "Monserat" - -#: ../src/common/util.c:1002 -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -#: ../src/common/util.c:1003 -msgid "Mauritius" -msgstr "Mauricijus" - -#: ../src/common/util.c:1004 -msgid "Maldives" -msgstr "Maldivi" - -#: ../src/common/util.c:1005 -msgid "Malawi" -msgstr "Malavi" - -#: ../src/common/util.c:1006 -msgid "Mexico" -msgstr "Meksiko" - -#: ../src/common/util.c:1007 -msgid "Malaysia" -msgstr "Malezija" - -#: ../src/common/util.c:1008 -msgid "Mozambique" -msgstr "Mozambik" - -#: ../src/common/util.c:1009 -msgid "Namibia" -msgstr "Namibija" - -#: ../src/common/util.c:1010 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Nova Kaledonija" - -#: ../src/common/util.c:1011 -msgid "Niger" -msgstr "Niger" - -#: ../src/common/util.c:1012 -msgid "Internic Network" -msgstr "Internik mreža" - -#: ../src/common/util.c:1013 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Norfolška ostrva" - -#: ../src/common/util.c:1014 -msgid "Nigeria" -msgstr "Nigerija" - -#: ../src/common/util.c:1015 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Nikaragva" - -#: ../src/common/util.c:1016 -msgid "Netherlands" -msgstr "Holandija" - -#: ../src/common/util.c:1017 -msgid "Norway" -msgstr "Norveška" - -#: ../src/common/util.c:1018 -msgid "Nepal" -msgstr "Nepal" - -#: ../src/common/util.c:1019 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" - -#: ../src/common/util.c:1020 -msgid "Niue" -msgstr "Niue" - -#: ../src/common/util.c:1021 -msgid "New Zealand" -msgstr "Novi Zeland" - -#: ../src/common/util.c:1022 -msgid "Oman" -msgstr "Oman" - -#: ../src/common/util.c:1023 -msgid "Internic Non-Profit Organization" -msgstr "Neprofitna organizacija internik" - -#: ../src/common/util.c:1024 -msgid "Panama" -msgstr "Panama" - -#: ../src/common/util.c:1025 -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -#: ../src/common/util.c:1026 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Francuska Polinezija" - -#: ../src/common/util.c:1027 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua Nova Gvineja" - -#: ../src/common/util.c:1028 -msgid "Philippines" -msgstr "Filipini" - -#: ../src/common/util.c:1029 -msgid "Pakistan" -msgstr "Pakistan" - -#: ../src/common/util.c:1030 -msgid "Poland" -msgstr "Poljska" - -#: ../src/common/util.c:1031 -msgid "St. Pierre and Miquelon" -msgstr "Sv. Pjer i Mikelon" - -#: ../src/common/util.c:1032 -msgid "Pitcairn" -msgstr "Pitkairn" - -#: ../src/common/util.c:1033 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Portoriko" - -#: ../src/common/util.c:1034 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Palestinska teritorija" - -#: ../src/common/util.c:1035 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: ../src/common/util.c:1036 -msgid "Palau" -msgstr "Palau" - -#: ../src/common/util.c:1037 -msgid "Paraguay" -msgstr "Paragvaj" - -#: ../src/common/util.c:1038 -msgid "Qatar" -msgstr "Katar" - -#: ../src/common/util.c:1039 -msgid "Reunion" -msgstr "Reinion" - -#: ../src/common/util.c:1040 -msgid "Romania" -msgstr "Rumunija" - -#: ../src/common/util.c:1041 -msgid "Old School ARPAnet" -msgstr "Starovremski ARPAnet" - -#: ../src/common/util.c:1042 -msgid "Russian Federation" -msgstr "Ruska federacija" - -#: ../src/common/util.c:1043 -msgid "Rwanda" -msgstr "Ruanda" - -#: ../src/common/util.c:1044 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Saudijska Arabija" - -#: ../src/common/util.c:1045 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Solomonova ostrva" - -#: ../src/common/util.c:1046 -msgid "Seychelles" -msgstr "Sejšeli" - -#: ../src/common/util.c:1047 -msgid "Sudan" -msgstr "Sudan" - -#: ../src/common/util.c:1048 -msgid "Sweden" -msgstr "Švedska" - -#: ../src/common/util.c:1049 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" - -#: ../src/common/util.c:1050 -msgid "St. Helena" -msgstr "Sv. Jelena" - -#: ../src/common/util.c:1051 -msgid "Slovenia" -msgstr "Slovenija" - -#: ../src/common/util.c:1052 -msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" -msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" - -#: ../src/common/util.c:1053 -msgid "Slovak Republic" -msgstr "Slovačka republika" - -#: ../src/common/util.c:1054 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Sijera Leone" - -#: ../src/common/util.c:1055 -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" - -#: ../src/common/util.c:1056 -msgid "Senegal" -msgstr "Senegal" - -#: ../src/common/util.c:1057 -msgid "Somalia" -msgstr "Somalija" - -#: ../src/common/util.c:1058 -msgid "Suriname" -msgstr "Surinam" - -#: ../src/common/util.c:1059 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Sao Tome i Principe" - -#: ../src/common/util.c:1060 -msgid "Former USSR" -msgstr "Bivši SSSR" - -#: ../src/common/util.c:1061 -msgid "El Salvador" -msgstr "El Salvador" - -#: ../src/common/util.c:1062 -msgid "Syria" -msgstr "Sirija" - -#: ../src/common/util.c:1063 -msgid "Swaziland" -msgstr "Svazilend" - -#: ../src/common/util.c:1064 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Turks i Kaikos ostrva" - -#: ../src/common/util.c:1065 -msgid "Chad" -msgstr "Čad" - -#: ../src/common/util.c:1066 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "Francuske južne teritorije" - -#: ../src/common/util.c:1067 -msgid "Togo" -msgstr "Togo" - -#: ../src/common/util.c:1068 -msgid "Thailand" -msgstr "Tajland" - -#: ../src/common/util.c:1069 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tadžikistan" - -#: ../src/common/util.c:1070 -msgid "Tokelau" -msgstr "Tokelau" - -#: ../src/common/util.c:1071 ../src/common/util.c:1075 -msgid "East Timor" -msgstr "Istočni Timor" - -#: ../src/common/util.c:1072 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Turkmenistan" - -#: ../src/common/util.c:1073 -msgid "Tunisia" -msgstr "Tunis" - -#: ../src/common/util.c:1074 -msgid "Tonga" -msgstr "Tonga" - -#: ../src/common/util.c:1076 -msgid "Turkey" -msgstr "Turska" - -#: ../src/common/util.c:1077 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Trinidad i Tobago" - -#: ../src/common/util.c:1078 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Tuvalu" - -#: ../src/common/util.c:1079 -msgid "Taiwan" -msgstr "Tajvan" - -#: ../src/common/util.c:1080 -msgid "Tanzania" -msgstr "Tanzanija" - -#: ../src/common/util.c:1081 -msgid "Ukraine" -msgstr "Ukrajina" - -#: ../src/common/util.c:1082 -msgid "Uganda" -msgstr "Uganda" - -#: ../src/common/util.c:1083 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Velika Britanija" - -#: ../src/common/util.c:1084 -msgid "United States of America" -msgstr "Sjedinjene američke države" - -#: ../src/common/util.c:1085 -msgid "Uruguay" -msgstr "Urugvaj" - -#: ../src/common/util.c:1086 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistan" - -#: ../src/common/util.c:1087 -msgid "Vatican City State" -msgstr "Grad-država Vatikan" - -#: ../src/common/util.c:1088 -msgid "St. Vincent and the Grenadines" -msgstr "Sv. Vinsent i Grenadini" - -#: ../src/common/util.c:1089 -msgid "Venezuela" -msgstr "Venecuela" - -#: ../src/common/util.c:1090 -msgid "British Virgin Islands" -msgstr "Britanska Djevičanska ostrva" - -#: ../src/common/util.c:1091 -msgid "US Virgin Islands" -msgstr "Američka Djevičanska ostrva" - -#: ../src/common/util.c:1092 -msgid "Vietnam" -msgstr "Vijetnam" - -#: ../src/common/util.c:1093 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatu" - -#: ../src/common/util.c:1094 -msgid "Wallis and Futuna Islands" -msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" - -#: ../src/common/util.c:1095 -msgid "Samoa" -msgstr "Samoa" - -#: ../src/common/util.c:1096 -msgid "Yemen" -msgstr "Jemen" - -#: ../src/common/util.c:1097 -msgid "Mayotte" -msgstr "Majot" - -#: ../src/common/util.c:1098 -msgid "Yugoslavia" -msgstr "Jugoslavija" - -#: ../src/common/util.c:1099 -msgid "South Africa" -msgstr "Južna Afrika" - -#: ../src/common/util.c:1100 -msgid "Zambia" -msgstr "Zambija" - -#: ../src/common/util.c:1101 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Zimbabve" - -#: ../src/common/util.c:1111 ../src/common/util.c:1121 -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../src/common/xchat.c:769 ../src/common/xchat.c:895 -msgid "Open Dialog Window" -msgstr "Započni razgovor" - -#: ../src/common/xchat.c:770 -msgid "Send a File" -msgstr "Pošalji datoteku" - -#: ../src/common/xchat.c:771 -msgid "User Info (WHOIS)" -msgstr "Informacije o korisniku (KOJE)" - -#: ../src/common/xchat.c:772 -msgid "Operator Actions" -msgstr "Postavke" - -#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:865 -msgid "Give Ops" -msgstr "Daj opa" - -#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:866 -msgid "Take Ops" -msgstr "Oduzmi opa" - -#: ../src/common/xchat.c:776 ../src/common/xchat.c:869 -msgid "Give Voice" -msgstr "Daj riječ" - -#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:870 -msgid "Take Voice" -msgstr "Oduzmi riječ" - -#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:874 -msgid "Kick/Ban" -msgstr "Šut/zabr." - -#: ../src/common/xchat.c:780 ../src/common/xchat.c:875 -#: ../src/common/xchat.c:924 -msgid "Kick" -msgstr "Šut" - -#: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782 -#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:784 -#: ../src/common/xchat.c:785 ../src/common/xchat.c:876 -#: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878 -#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880 -#: ../src/common/xchat.c:923 -msgid "Ban" -msgstr "Zabr." - -#: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787 -#: ../src/common/xchat.c:788 ../src/common/xchat.c:789 -#: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882 -#: ../src/common/xchat.c:883 ../src/common/xchat.c:884 -msgid "KickBan" -msgstr "Šut i zabr." - -#: ../src/common/xchat.c:852 -msgid "Direct client-to-client" -msgstr "Direktni pristup klijentu" - -#: ../src/common/xchat.c:853 -msgid "Send File" -msgstr "Pošalji datoteku" - -#: ../src/common/xchat.c:854 -msgid "Offer Chat" -msgstr "Ponudi razgovor" - -#: ../src/common/xchat.c:855 -msgid "Abort Chat" -msgstr "Prekini razgovor" - -#: ../src/common/xchat.c:856 -msgid "Version" -msgstr "Verzija" - -#: ../src/common/xchat.c:857 -msgid "Userinfo" -msgstr "Informacije" - -#: ../src/common/xchat.c:858 -msgid "Clientinfo" -msgstr "Inf. o klijentu" - -#: ../src/common/xchat.c:859 ../src/common/xchat.c:893 -#: ../src/common/xchat.c:941 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -#: ../src/common/xchat.c:861 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../src/common/xchat.c:862 -msgid "Oper" -msgstr "Oper" - -#: ../src/common/xchat.c:863 -msgid "Kill this user" -msgstr "Daj riječ" - -#: ../src/common/xchat.c:864 -msgid "Mode" -msgstr "Pristup" - -#: ../src/common/xchat.c:867 -msgid "Give Half-Ops" -msgstr "Daj polu-opa" - -#: ../src/common/xchat.c:868 -msgid "Take Half-Ops" -msgstr "Oduzmi polu-opa" - -#: ../src/common/xchat.c:871 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60 -msgid "Ignore" -msgstr "Ućutkaj" - -#: ../src/common/xchat.c:872 -msgid "Ignore User" -msgstr "Zanemari korisnika" - -#: ../src/common/xchat.c:873 -msgid "UnIgnore User" -msgstr "Vrati ućutkane" - -#: ../src/common/xchat.c:885 -msgid "Info" -msgstr "Inform." - -#: ../src/common/xchat.c:886 -msgid "Who" -msgstr "Ko je" - -#: ../src/common/xchat.c:887 ../src/common/xchat.c:937 -msgid "WhoIs" -msgstr "WhoIs" - -#: ../src/common/xchat.c:888 -msgid "DNS Lookup" -msgstr "DNS potraga" - -#: ../src/common/xchat.c:889 -msgid "Trace" -msgstr "Sledi" - -#: ../src/common/xchat.c:890 -msgid "UserHost" -msgstr "Računar" - -#: ../src/common/xchat.c:891 -msgid "External" -msgstr "Spoljnji" - -#: ../src/common/xchat.c:892 -msgid "Traceroute" -msgstr "Sledi" - -#: ../src/common/xchat.c:894 -msgid "Telnet" -msgstr "Telnet" - -#: ../src/common/xchat.c:906 -msgid "Leave Channel" -msgstr "Napusti kanal" - -#: ../src/common/xchat.c:907 -msgid "Join Channel..." -msgstr "Priključi se..." - -#: ../src/common/xchat.c:908 -msgid "Enter Channel to Join:" -msgstr "Unesite ime kanala:" - -#: ../src/common/xchat.c:909 -msgid "Server Links" -msgstr "Veze sa serverima" - -#: ../src/common/xchat.c:910 -msgid "Ping Server" -msgstr "Odziv servera" - -#: ../src/common/xchat.c:911 -msgid "Hide Version" -msgstr "Sakrij verziju" - -#: ../src/common/xchat.c:921 -msgid "Op" -msgstr "Op" - -#: ../src/common/xchat.c:922 -msgid "DeOp" -msgstr "Deop" - -#: ../src/common/xchat.c:925 -msgid "bye" -msgstr "Ćao" - -#: ../src/common/xchat.c:926 -#, c-format -msgid "Enter reason to kick %s:" -msgstr "Razlog da se izbaci %s:" - -#: ../src/common/xchat.c:927 -msgid "Sendfile" -msgstr "Pošalji datoteku" - -#: ../src/common/xchat.c:928 -msgid "Dialog" -msgstr "Razgovor" - -#: ../src/common/xchat.c:938 -msgid "Send" -msgstr "Slanje" - -#: ../src/common/xchat.c:939 -msgid "Chat" -msgstr "Priča" - -#: ../src/common/xchat.c:940 -msgid "Clear" -msgstr "Obriši" - -#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 -msgid "remote access" -msgstr "udaljeni pristup" - -#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32 -msgid "plugin for remote access using DBUS" -msgstr "dodatak za udaljeni pristup uz upotrebu DBUS-a" - -#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900 -#, c-format -msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" -msgstr "Ne mogu se spojiti na sesijsku sabirnicu: %s\n" - -#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917 -#, c-format -msgid "Failed to acquire %s: %s\n" -msgstr "Nisam uspio uzeti %s: %s\n" - -#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1 -msgid "The handler for \"irc://\" URLs" -msgstr "Držač za \"irc://\" URLove" - -#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2 -msgid "Set it at TRUE if you want it activated" -msgstr "Postavi ga na TAČNO ako ga želite aktivirati" - -#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3 -msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?" -msgstr "Da li želite pokrenuti XChat-GNOME u terminalu?" - -#: ../src/fe-gnome/about.c:62 -msgid "" -"X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"X-Chat GNOME je besplatan softver; možete ga redistribuirati i/ili " -"promijeniti uz poštivanje uslova GNU Opće Javne Licence objavljene od strane " -"Besplatni Softver Fondacije; bilo da je u pitanju verzija 2, ili (po Vašem " -"izboru) neka novija verzija." - -#: ../src/fe-gnome/about.c:67 -msgid "" -"X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"X-Chat GNOME je distribuiran u nadi da će biti koristan, ali bez ikakve " -"GARANCIJE; čak i bez ikakve implicitne garancije za PRODAJU ili POGODNOST ZA " -"ODREĐENU NAMJENU. Za detalje pogledajte GNU Opću Javnu Licencu." - -#: ../src/fe-gnome/about.c:72 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "" -"Trebali biste primiti kopiju GNU Opće Javne Licence zajedno sa X-Chat GNOME-" -"om; u suprotnom, kontaktirajte nas na Free Software Foundation, Inc., 59 " -"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" - -#. Translators: Don't try to translate this literally. -#. * It is a running gag from a british comedy television -#. * programme; either leave it as-is or replace it with -#. * something comparable but inoffensive in your language. -#. -#: ../src/fe-gnome/about.c:90 -msgid "“Listen very carefully, I shall say this only once.”" -msgstr "\"Slušajte pažljivo, ovo kažem samo jednom.\"" - -#: ../src/fe-gnome/about.c:94 -msgid "XChat-GNOME Web Site" -msgstr "XChat-Gnome Veb stranica" - -#. Translators: This is a special message that shouldn't -#. * be translated literally. It is used in the about box -#. * to give credits to the translators. Thus, you should -#. * translate it to your name and email address. You -#. * should also include other translators who have -#. * contributed to this translation; in that case, please -#. * write each of them on a separated line seperated by -#. * newlines (\n). -#. -#: ../src/fe-gnome/about.c:108 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Bećirspahić Lejla https://launchpad.net/~becirspahic-lejla\n" -" EmxBA https://launchpad.net/~emxba\n" -" Mirza https://launchpad.net/~mirza-zenunovic\n" -" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1 -msgid "xchat configuration version" -msgstr "xchat konfiguracijska verzija" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:2 -msgid "Default nickname used by servers without special options set" -msgstr "" -"Podrazumijevani nadimak korišten za servere bez postavljenih posebnih opcija" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3 -msgid "Default real name used by servers without special options set" -msgstr "" -"Podrazumijevani stvarno ime korišteno za servere bez postavljenih posebnih " -"opcija" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4 -msgid "Message sent on quit" -msgstr "Poruka" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5 -msgid "Message sent on channel part" -msgstr "Poruka je poslana na dijelu kanala" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6 -msgid "Message sent on away" -msgstr "Poruka" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:7 -msgid "Show colors in the main window" -msgstr "Prikaži boje u glavnom prozoru" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:8 -msgid "Colorize nicknames in the main window" -msgstr "Oboji nadimke u glavnom prozoru" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:9 -msgid "Show timestamps in the main window" -msgstr "Ubacuj vrijeme u dnevnike" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:10 -msgid "Selected color scheme" -msgstr "Odabrana šema boja" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:11 -msgid "Selected background type" -msgstr "Odabrani tip pozadine" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:12 -msgid "Background image filename" -msgstr "Pozadina:" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:13 -msgid "Background transparency" -msgstr "Pozadina:" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:14 -msgid "Use system fonts" -msgstr "Spisak imena" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:15 -msgid "Font for the main window" -msgstr "Font za glavni prozor" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:16 -msgid "Width of the main window" -msgstr "Širina glavnog prozora" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:17 -msgid "Height of the main window" -msgstr "Vrh glavnog prozora" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18 -msgid "Whether the main window is maximized" -msgstr "Da li je glavni prozor maksimiziran" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18 -msgid "X position of the main window on the screen" -msgstr "X položaj glavnog prozora na ekranu" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19 -msgid "Y position of the main window on the screen" -msgstr "Y položaj glavnog prozora na ekranu" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20 -msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown" -msgstr "Da li je horizontalni okvir u glavnom prozoru prikazan" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21 -msgid "Whether the statusbar in the main window is shown" -msgstr "Da li se pokazuje statusna traka u glavnom prozoru" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22 -msgid "Position of the horizontal pane in the main window" -msgstr "Položaj horizontalnog okvira u glavnom prozoru" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23 -msgid "Display redundant nickstamps" -msgstr "Prikaz nadimaka viška" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24 -msgid "Show user list in main window" -msgstr "Prikaži listu korisnika u glavnom prozoru" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25 -msgid "Width of the channel list" -msgstr "Širina liste kanala" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26 -msgid "Height of the channel list" -msgstr "Vrh liste kanala" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27 -msgid "Automatically display the channel list dialog" -msgstr "Automatski prikaži dijalog sa listom kanala" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28 -msgid "" -"If set to true, when you join a server without automatically joining a " -"channel, the channel list dialog will be displayed" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno na tačno, kada se priključite na server bez " -"automatskog pridruživanja kanalu, dialog liste kanala će se prikazati" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29 -msgid "List of enabled plugins" -msgstr "Lista dozvoljenih dodataka" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30 -msgid "Enable spellchecking" -msgstr "Omogući provjeru pravopisa" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31 -msgid "Languages to use for spellchecking" -msgstr "Jezici koji se koriste za pravopisnu provjeru" - -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:428 -#, c-format -msgid "%s Channel List" -msgstr "%s Lista kanala" - -#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:110 -msgid "This network doesn't have a server defined." -msgstr "Ova mreža ne posjeduje određeni server." - -#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:112 -#, c-format -msgid "Please add at least one server to the %s network." -msgstr "Dodajte najmanje jedan server na %s mrežu." - -#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:157 -msgid "C_onnect" -msgstr "P_oveži se" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:163 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Otvori link u pretraživacu" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:164 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopiraj lokaciju linka" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168 -msgid "Se_nd Message To..." -msgstr "_Pošaljite poruku ka..." - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 -msgid "_Copy Address" -msgstr "_Kopiraj adresu" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173 -msgid "_Send File" -msgstr "Pošalji datoteku" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 -msgid "Paste File _Contents" -msgstr "Umetni _Sadržaj datoteke" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 -msgid "Paste File_name" -msgstr "Umetni _ime datoteke" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:176 -msgid "_Cancel" -msgstr "Otkaži" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:114 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:812 -#, c-format -msgid "Error reading file \"%s\": %s\n" -msgstr "Greška pri čitanju datoteke \"%s\": %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:828 -#, c-format -msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" -msgstr "Greška prilikom pretvaranja URI-ja \"%s\" u ime datoteke: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:879 -#, c-format -msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n" -msgstr "Greška pri pronalaženju datotečnih informacija za \"%s\": %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:976 -msgid "Save Transcript" -msgstr "Spasi prijepis" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1002 -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1012 -#, c-format -msgid "Error saving %s" -msgstr "Greška pri snimanju %s" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1149 -msgid "Search buffer is empty.\n" -msgstr "Zapis za pretragu je prazan.\n" - -#. File completion percent -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:144 -msgid "Remaining" -msgstr "Ostajanje" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219 -msgid "Incoming File Transfer" -msgstr "Prijenos ulazne datoteke" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:535 -msgid "_Accept" -msgstr "Prihvati" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:221 -#, c-format -msgid "" -"%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept the " -"transfer?" -msgstr "" -"%s Vam pokušava poslati datoteku nazvanu \"%s\". Da li želite prihvatiti " -"prijenos?" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:241 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>\n" -"<small>from %s</small>\n" -"%s of %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"<small>iz %s</small>\n" -"%s od%s" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:252 -msgid "starting" -msgstr "Čekam" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:283 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>\n" -"<small>from %s</small>\n" -"%s of %s at %s/s" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"<small>iz %s</small>\n" -"%s od %s na %s/s" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:290 -msgid "queued" -msgstr "u redu" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:295 -#, c-format -msgid "Transfer of %s to %s failed" -msgstr "Prijenos %s u \"%s \" nije uspio" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:297 -#, c-format -msgid "Transfer of %s from %s failed" -msgstr "Prijenos %s u \"%s \" nije uspio" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:298 -msgid "Transfer failed" -msgstr "Prijenos nije uspio" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:306 -msgid "aborted" -msgstr "zaustavljeno" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:309 -msgid "stalled" -msgstr "Neuspjelo" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:313 -#, c-format -msgid "%.2d:%.2d:%.2d" -msgstr "%.2d:%.2d:%.2d" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:315 -#, c-format -msgid "%.2d:%.2d" -msgstr "%.2d:%.2d" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:419 -msgid "Send File..." -msgstr "Pošalji datoteku" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66 -msgid "Full-screen the window" -msgstr "Postavi preko cijelog ekrana" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67 -msgid "Use directory instead of the default config dir" -msgstr "Koristite direktorij umjesto uobičajenog konfiguracijskog dir" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68 -msgid "Don't auto-connect to servers" -msgstr "Održavaj vezu" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69 -msgid "Don't auto-load plugins" -msgstr "ne učitavaj dodatke odmah" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70 -msgid "Open an irc:// url" -msgstr "Otvori irc:// url" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71 -msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance" -msgstr "Otvori URL postojećeg XChat-GNOME primjerka" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:72 -msgid "Show version information" -msgstr "pokaži verziju" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:136 -#, c-format -msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Ne mogu da obradim argumente: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:533 -msgid "Incoming DCC Chat" -msgstr "Dolazeće DCC ćaskanje" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538 -#, c-format -msgid "" -"%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the " -"connection?" -msgstr "" -"%s pokušava uspostaviti neposredno čavrljanje. Da li želite prihvatiti vezu?" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:973 -#, c-format -msgid "Unable to show '%s'" -msgstr "Nisam u mogućnosti prikazati '%s'" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:88 -msgid "Find:" -msgstr "Nađi:" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:89 -msgid "_Previous" -msgstr "_Prethodno" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:91 -msgid "_Next" -msgstr "Tekst" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:208 -msgid "" -"<span foreground=\"dark grey\">Reached end, continuing from top</span>" -msgstr "" -"<span foreground=\"dark grey\">Dosegnut kraj, nastavak od početka</span>" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:215 -msgid "" -"<span foreground=\"dark grey\">Reached beginning, continuing from " -"bottom</span>" -msgstr "" -"<span foreground=\"dark grey\">Dosegnut početak, nastavakl od kraja</span>" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:222 -msgid "<span foreground=\"red\">Search string not found</span>" -msgstr "<span foreground=\"red\">Traženi niz nije nađen</span>" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:316 -msgid "Server" -msgstr "Računar" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:325 -msgid "Key" -msgstr "Ključ" - -#. We're creating a new network. Don't populate things from the structure -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:458 -msgid "New Network" -msgstr "Nova mreža" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:466 -#, c-format -msgid "%s Network Properties" -msgstr "%s Osobine mreže" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 -msgid "Invalid input" -msgstr "Neispravan unos" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 -msgid "You must enter a network name" -msgstr "Morate unijeti naziv mreže" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 -msgid "You must enter a nick name" -msgstr "Unesite novo ime:" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 -msgid "You must enter a real name" -msgstr "Morate unijeti pravo ime" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 -msgid "No Servers" -msgstr "Računar" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 -msgid "You must add at least one server for this network" -msgstr "Koristi SSL za sve računare u ovoj mreži" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:32 -msgid "UTF-8 (Unicode)" -msgstr "UTF-8 (Unicode)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:33 -msgid "ISO-8859-15 (Western Europe)" -msgstr "ISO-8859-15 (Zapadna Evropa)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:34 -msgid "ISO-8859-2 (Central Europe)" -msgstr "ISO-8859-2 (Srednja Evropa)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:35 -msgid "ISO-8859-7 (Greek)" -msgstr "ISO-8859-7 (Grčka)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:36 -msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" -msgstr "ISO-8859-8 (Hebrejski)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:37 -msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" -msgstr "ISO-8859-9 (Turski)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:38 -msgid "ISO-2022-JP (Japanese)" -msgstr "ISO-2022-JP (Japanski)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:39 -msgid "SJIS (Japanese)" -msgstr "SJIS (Japanski)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:40 -msgid "CP949 (Korean)" -msgstr "CP949 (Korejski)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:41 -msgid "KOI8-R (Cyrillic)" -msgstr "KOI8-R (Ćirilica)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:42 -msgid "CP1251 (Cyrillic)" -msgstr "CP1251 (Ćirilica)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:43 -msgid "CP1256 (Arabic)" -msgstr "CP1256 (Arapski)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:44 -msgid "CP1257 (Baltic)" -msgstr "CP1257 (Baltički)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:45 -msgid "GB18030 (Chinese)" -msgstr "GB18030 (Kineski)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:46 -msgid "TIS-620 (Thai)" -msgstr "TIS-620 (Tajlandski)" - -#. Toplevel -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98 -msgid "_IRC" -msgstr "_IRC" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100 -msgid "In_sert" -msgstr "_Ubaci" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101 -msgid "_Network" -msgstr "Mreža" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 -msgid "_Discussion" -msgstr "_Rasprava" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 -msgid "_View" -msgstr "_Pogled" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#. IRC menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 -msgid "_Connect..." -msgstr "_Poveži..." - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 -msgid "_File Transfers" -msgstr "Prijenos datoteka" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izlaz" - -#. Edit menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Izreži" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115 -msgid "_Paste" -msgstr "_Umetni" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Postavke..." - -#. Network menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 -msgid "_Reconnect" -msgstr "Opet poveži" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 -msgid "_Disconnect" -msgstr "Isključi se" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 -msgid "_Channels..." -msgstr "Spisak kanala..." - -#. Discussion menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 -msgid "_Save Transcript" -msgstr "_Snimi prijepis" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 -msgid "_Leave" -msgstr "_Napusti" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 -msgid "Cl_ose" -msgstr "Zatvori" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 -msgid "_Find" -msgstr "Nađi" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 -msgid "Change _Topic" -msgstr "Promijeni _Temu" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 -msgid "_Bans..." -msgstr "Spisak zabrana..." - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 -msgid "_Users" -msgstr "Korisnici" - -#. Help menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sadržaj" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#. View menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Traka sa strane" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142 -msgid "Status_bar" -msgstr "Status_na traka" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Cijeli ekran" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459 ../src/fe-gnome/main-window.c:481 -msgid "Ex-Chat" -msgstr "Priča" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:533 -msgid "Error showing help" -msgstr "Greška prilikom pružanja pomoći" - -#: ../src/fe-gnome/migration.c:115 -#, c-format -msgid "" -"The way the D-Bus plugin works has changed.\n" -"To avoid problems, you should remove the old plugin file.\n" -"\n" -"<b>Please delete %s</b>" -msgstr "" -"Način rada D-Bus priključka se promijenio.\n" -"Da biste izbjegli probleme, trebate maknuti staru plugin datoteku.\n" -"\n" -"<b>Molim obrišite %s</b>" - -#: ../src/fe-gnome/migration.c:117 -msgid "D-Bus plugin is still installed" -msgstr "D-Bus priključak je još uvijek instaliran" - -#. View menu -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:91 -msgid "Pre_vious Network" -msgstr "Nova mreža" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:92 -msgid "Nex_t Network" -msgstr "Nova mreža" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:93 -msgid "_Previous Discussion" -msgstr "_Prethodna rasprava" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:94 -msgid "_Next Discussion" -msgstr "_Sljedeća rasprava" - -#. Discussion context menu -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:97 -msgid "_Join" -msgstr "_Pridruži se" - -#. Server context menu -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:102 -msgid "_Auto-connect on startup" -msgstr "_Automatsko uspostavljanje veze pri podizanju" - -#. Discussion context menu -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:105 -msgid "_Auto-join on connect" -msgstr "_Automatsko pridruživanje prilikom uspostavljanja veze" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:106 -msgid "Show join/part messages" -msgstr "Prikaži zahtjeve za pridruživanje" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:481 -msgid "<none>" -msgstr "<nema>" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:255 -msgid "Colors" -msgstr "Boje" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258 -msgid "Black on White" -msgstr "Crno na bijelom" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259 -msgid "White on Black" -msgstr "Bijelo na crnom" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260 -msgid "Custom" -msgstr "Prilagođeno" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261 -msgid "System Theme Colors" -msgstr "Boje tema sistema" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-dcc.c:146 -msgid "File Transfers & DCC" -msgstr "Prijenos datoteka" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-effects.c:180 -msgid "Effects" -msgstr "Efekti" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-irc.c:321 -msgid "IRC Preferences" -msgstr "X-Chat: Postavke" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:117 -#, c-format -msgid "Really remove network \"%s\" and all of its servers?" -msgstr "Da li zaista treba brisati mrežu \"%s\" i sve servere u njoj?" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:168 -msgid "Networks" -msgstr "Mreže" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:176 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:99 -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:100 -msgid "unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:192 -#, c-format -msgid "An error occurred unloading %s" -msgstr "Pojavila se greška pri pražnjenu %s" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:193 -msgid "Plugin Unload Failed" -msgstr "Pražnjene Dodatka nije uspjelo" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:204 -msgid "Plugin Load Failed" -msgstr "Punjenje dodatka nije uspjelo" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:242 -msgid "Open Plugin" -msgstr "Mjesto za prikaѕ novih razgovora:" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:367 -msgid "Scripts and Plugins" -msgstr "Skripte i priključci" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385 -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:220 -msgid "Enable" -msgstr "Dozvoli" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:387 -msgid "Plugin" -msgstr "Ping" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:97 -#, c-format -msgid "Error in language %s activation: %s\n" -msgstr "Greška u jeziku %s aktivacija: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:138 -#, c-format -msgid "Error in spell checking configuration: %s\n" -msgstr "Greška u konfiguraciji pravopisne provjere: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:181 -msgid "Spell checking" -msgstr "Pravopisna provjera" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:186 -msgid "" -"In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with " -"at least one dictionary." -msgstr "" -"Da bi dobili provjeru pravopisa, trebate imati instaliran libenchant s " -"najmanje jednim rječnikom." - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:197 -msgid "_Check spelling" -msgstr "_Provjera pravopisa" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:198 -msgid "Choose languages to use for spellcheck:" -msgstr "Odaberite koje ćete jezike koristiti za pravopisnu provjeru" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:225 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: ../src/fe-gnome/status-bar.c:93 -#, c-format -msgid "%s%.1fs lag" -msgstr "%s%.1fs kašnjenje" - -#: ../src/fe-gnome/status-bar.c:107 -#, c-format -msgid "%d bytes buffered" -msgstr "%d bajt(ov)(a)" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:151 -#, c-format -msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n" -msgstr "Greška u konfiguraciji pravopisne provjere: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:176 -msgid "I_nsert Color Code" -msgstr "Ubaci boju" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:183 -msgid "Black" -msgstr "Crna" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:187 -msgid "Dark Blue" -msgstr "Tamno plava" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:191 -msgid "Dark Green" -msgstr "Tamno zelena" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:195 -msgid "Red" -msgstr "Crvena" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:199 -msgid "Brown" -msgstr "Smeđa" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:203 -msgid "Purple" -msgstr "Purpurna" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:207 -msgid "Orange" -msgstr "Narandžasta" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:211 -msgid "Yellow" -msgstr "Žuta" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:215 -msgid "Light Green" -msgstr "Svijetlo zelena" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:219 -msgid "Aqua" -msgstr "Akvarel" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:223 -msgid "Light Blue" -msgstr "Svjetlo plava" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:227 -msgid "Blue" -msgstr "Plava" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:231 -msgid "Violet" -msgstr "Ljubičasta" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:235 -msgid "Grey" -msgstr "Siva" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:239 -msgid "Light Grey" -msgstr "Svjetlo siva" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:243 -msgid "White" -msgstr "Bijela" - -#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:263 -#, c-format -msgid "Changing topic for %s" -msgstr "Mijenjanje teme za %s" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:56 -msgid "_Send File..." -msgstr "Pošalji datoteku" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:57 -msgid "Private _Chat" -msgstr "Priva_tno" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:58 -msgid "_Kick" -msgstr "Šut" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:59 -msgid "_Ban" -msgstr "Zabr." - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:61 -msgid "_Op" -msgstr "_Op" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Name:</span> %s" -msgstr "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Ime:</span> %s" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:441 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Country:</span> %s" -msgstr "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Zemlja:</span> %s" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:451 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minute ago" -msgid_plural "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minutes ago" -msgstr[0] "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Zadnja poruka:</span> prije %d minutu" -msgstr[1] "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Zadnja poruka:</span> prije %d minute" -msgstr[2] "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Zadnja poruka:</span> prije %d minuta" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:462 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Away message:</span> %s" -msgstr "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Daleka poruka:</span> %s" - -#: ../src/fe-gnome/userlist.c:299 -#, c-format -msgid "%d User" -msgid_plural "%d Users" -msgstr[0] "%d Korisnik" -msgstr[1] "%d Korisnika" -msgstr[2] "%d Korisnika" diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/debian/changelog language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/debian/changelog --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/debian/changelog 2014-11-11 10:32:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/debian/changelog 2015-02-19 15:04:13.000000000 +0000 @@ -1,96 +1,6 @@ -language-pack-gnome-bs (1:14.04+20141110) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 11 Nov 2014 10:32:47 +0000 - -language-pack-gnome-bs (1:14.04+20141103) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 04 Nov 2014 10:32:49 +0000 - -language-pack-gnome-bs (1:14.04+20141027) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 28 Oct 2014 10:32:26 +0000 - -language-pack-gnome-bs (1:14.04+20141013) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 14 Oct 2014 10:32:22 +0000 - -language-pack-gnome-bs (1:14.04+20141006) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 07 Oct 2014 10:32:18 +0000 - -language-pack-gnome-bs (1:14.04+20140929) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 30 Sep 2014 10:32:03 +0000 - -language-pack-gnome-bs (1:14.04+20140922) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 23 Sep 2014 10:31:43 +0000 - -language-pack-gnome-bs (1:14.04+20140915) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 16 Sep 2014 10:31:52 +0000 - -language-pack-gnome-bs (1:14.04+20140908) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 09 Sep 2014 10:31:49 +0000 - -language-pack-gnome-bs (1:14.04+20140825) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 26 Aug 2014 10:31:37 +0000 - -language-pack-gnome-bs (1:14.04+20140811) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 12 Aug 2014 10:31:32 +0000 - -language-pack-gnome-bs (1:14.04+20140804) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 05 Aug 2014 10:31:08 +0000 - -language-pack-gnome-bs (1:14.04+20140728) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 29 Jul 2014 10:30:50 +0000 - -language-pack-gnome-bs (1:14.04+20140721) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 22 Jul 2014 10:30:51 +0000 - -language-pack-gnome-bs (1:14.04+20140714) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 15 Jul 2014 10:30:34 +0000 - -language-pack-gnome-bs (1:14.04+20140707) trusty-proposed; urgency=low +language-pack-gnome-bs (1:14.04+20150219) trusty-proposed; urgency=low * Initial release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Wed, 09 Jul 2014 09:00:27 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Thu, 19 Feb 2015 15:04:13 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/debian/control language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/debian/control --- language-pack-gnome-bs-14.04+20141110/debian/control 2014-11-11 10:32:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-bs-14.04+20150219/debian/control 2015-02-19 15:04:13.000000000 +0000 @@ -4,12 +4,12 @@ Maintainer: Language pack maintainers <language-packs@ubuntu.com> Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 8) -Standards-Version: 3.9.5 +Standards-Version: 3.9.6 Package: language-pack-gnome-bs Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} -Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-bs-base (>= 1:14.04+20140707), language-pack-bs +Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-bs-base (>= 1:14.04+20150219), language-pack-bs Replaces: language-pack-gnome-bs-base, language-pack-bs-base (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-bs-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-bs-base (<< ${binary:Version}), language-pack-bs (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-bs (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-bs (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translation updates for language Bosnian Translation data updates for all supported GNOME packages for: