diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/accounts-service.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/accounts-service.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2023-02-10 10:01:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/accounts-service.po 2023-08-02 13:22:01.000000000 +0000 @@ -9,21 +9,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: accounts service\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-21 13:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-03 17:33+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-20 14:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-28 13:36+0000\n" +"Last-Translator: J. \n" "Language-Team: Catalan " "(http://www.transifex.com/freedesktop/accountsservice/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:11 msgid "Change your own user data" -msgstr "Canvieu les dades d'usuari pròpies" +msgstr "Canvia les dades d'usuari pròpies" #: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:12 msgid "Authentication is required to change your own user data" @@ -31,15 +31,15 @@ #: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:21 msgid "Change your own user password" -msgstr "" +msgstr "Canvia les teves dades d'usuari" #: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:22 msgid "Authentication is required to change your own user password" -msgstr "" +msgstr "Es requereix autenticació per canviar la contrasenya d'usuari" #: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:31 msgid "Manage user accounts" -msgstr "Gestioneu els comptes d'usuari" +msgstr "Gestiona els comptes d'usuari" #: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:32 msgid "Authentication is required to change user data" @@ -47,7 +47,7 @@ #: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:41 msgid "Change the login screen configuration" -msgstr "Canvieu la configuració de la pantalla d'inici de sessió" +msgstr "Canvia la configuració de la pantalla d'inici de sessió" #: data/org.freedesktop.accounts.policy.in:42 msgid "Authentication is required to change the login screen configuration" @@ -55,19 +55,19 @@ "Es requereix autenticació per canviar la configuració de la pantalla d'inici " "de sessió" -#: src/main.c:222 +#: src/main.c:225 msgid "Output version information and exit" msgstr "Mostra la informació de la versió i surt" -#: src/main.c:223 +#: src/main.c:226 msgid "Replace existing instance" msgstr "Substitueix una instància existent" -#: src/main.c:224 +#: src/main.c:227 msgid "Enable debugging code" msgstr "Habilita el codi de depuració" -#: src/main.c:243 +#: src/main.c:246 msgid "" "Provides D-Bus interfaces for querying and manipulating\n" "user account information." diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/aisleriot.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/aisleriot.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2023-02-10 10:01:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/aisleriot.po 2023-08-02 13:21:56.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/sol.desktop.in:3 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/alacarte.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/alacarte.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/alacarte.po 2023-02-10 10:01:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/alacarte.po 2023-08-02 13:21:59.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: Alacarte/MainWindow.py:156 msgid "Name" @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Choose an icon" msgstr "" -#: Alacarte/ItemEditor.py:238 +#: Alacarte/ItemEditor.py:239 msgid "Choose a command" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po 2023-02-10 10:01:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/alternative-toolbar.po 2023-08-02 13:21:57.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: ../alternative-toolbar.py:228 ../alternative-toolbar.py:231 msgid "Search" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po 2023-02-10 10:01:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/anjuta-extras.po 2023-08-02 13:21:57.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: ../plugins/sample1/anjuta-sample.plugin.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/anjuta.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/anjuta.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/anjuta.po 2023-02-10 10:01:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/anjuta.po 2023-08-02 13:21:57.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1 ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2023-02-10 10:01:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2023-08-02 13:21:59.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/atk10.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/atk10.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/atk10.po 2023-02-10 10:01:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/atk10.po 2023-08-02 13:21:56.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: atk/atkhyperlink.c:126 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/avahi.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/avahi.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/avahi.po 2023-02-10 10:01:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/avahi.po 2023-08-02 13:22:02.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Avahi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-23 10:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-31 17:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-06 17:09+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan " @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: ../avahi-common/error.c:30 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/balsa.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/balsa.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/balsa.po 2023-02-10 10:01:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/balsa.po 2023-08-02 13:22:02.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: ../balsa.appdata.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/baobab.po 2023-02-10 10:01:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/baobab.po 2023-08-02 13:22:02.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 @@ -99,47 +99,47 @@ msgid "The GdkWindowState of the window" msgstr "El GdkWindowState de la finestra" -#: data/gtk/help-overlay.ui:13 +#: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" -#: data/gtk/help-overlay.ui:18 +#: data/gtk/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Mostra l'ajuda" -#: data/gtk/help-overlay.ui:25 +#: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Show / Hide primary menu" msgstr "Mostra o amaga el menú primari" -#: data/gtk/help-overlay.ui:31 +#: data/gtk/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: data/gtk/help-overlay.ui:38 +#: data/gtk/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Mostra les dreceres de teclat" -#: data/gtk/help-overlay.ui:46 +#: data/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to location list" msgstr "Torna a llista d'ubicació" -#: data/gtk/help-overlay.ui:54 +#: data/gtk/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" msgstr "Escaneig" -#: data/gtk/help-overlay.ui:59 +#: data/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan folder" msgstr "Escaneja una carpeta" -#: data/gtk/help-overlay.ui:66 +#: data/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Rescan current location" msgstr "Torna a escanejar la ubicació actual" @@ -168,19 +168,19 @@ msgid "Zoom _out" msgstr "_Redueix" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:173 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:200 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:216 msgid "Contents" msgstr "Continguts" -#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230 +#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:232 msgid "Modified" msgstr "Modificat" @@ -228,15 +228,15 @@ msgid "Rescan current location" msgstr "Torna a escanejar la ubicació actual" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:111 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:113 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:299 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:301 msgid "Rings Chart" msgstr "Diagrama d'anells" -#: data/ui/baobab-main-window.ui:312 +#: data/ui/baobab-main-window.ui:314 msgid "Treemap Chart" msgstr "Diagrama de mapa d'arbre" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/bijiben.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/bijiben.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/bijiben.po 2023-02-10 10:01:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/bijiben.po 2023-08-02 13:21:55.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/caribou.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/caribou.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/caribou.po 2023-02-10 10:01:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/caribou.po 2023-08-02 13:22:00.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: ../caribou/settings/caribou_settings.py:5 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/cheese.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/cheese.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/cheese.po 2023-02-10 10:01:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/cheese.po 2023-08-02 13:21:55.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/cheese-main-window.ui:52 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2023-02-10 10:01:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/clutter-1.0.po 2023-08-02 13:21:58.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: clutter/clutter-actor.c:6308 @@ -489,7 +489,7 @@ #: clutter/clutter-actor.c:7450 msgid "Sets the clip region to track the actor’s allocation" msgstr "" -"Estableix la regió de retallat per fer un seguiment de l'assignació de " +"Estableix la regió de retallat per a fer un seguiment de l'assignació de " "l'actor" #: clutter/clutter-actor.c:7463 @@ -642,7 +642,7 @@ #: clutter/clutter-actor.c:7766 msgid "Delegate object for painting the actor’s content" -msgstr "L'objecte al que es delega el pintat del contingut de l'actor" +msgstr "L'objecte al qual es delega el pintat del contingut de l'actor" #: clutter/clutter-actor.c:7791 msgid "Content Gravity" @@ -666,7 +666,7 @@ #: clutter/clutter-actor.c:7822 msgid "The filter used when reducing the size of the content" -msgstr "El filtre que s'utilitzarà per reduir la mida del contingut" +msgstr "El filtre que s'utilitzarà per a reduir la mida del contingut" #: clutter/clutter-actor.c:7829 msgid "Magnification Filter" @@ -674,7 +674,7 @@ #: clutter/clutter-actor.c:7830 msgid "The filter used when increasing the size of the content" -msgstr "El filtre que s'utilitzarà per ampliar la mida del contingut" +msgstr "El filtre que s'utilitzarà per a ampliar la mida del contingut" #: clutter/clutter-actor.c:7844 msgid "Content Repeat" @@ -720,7 +720,7 @@ #: clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" -msgstr "L'eix amb el que alinear la posició" +msgstr "L'eix amb què alinear la posició" #: clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 @@ -1059,7 +1059,7 @@ #: clutter/clutter-drag-action.c:734 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "" -"El nombre de píxels horitzontals necessaris per iniciar un arrossegament" +"El nombre de píxels horitzontals necessaris per a iniciar un arrossegament" #: clutter/clutter-drag-action.c:761 msgid "Vertical Drag Threshold" @@ -1068,7 +1068,7 @@ #: clutter/clutter-drag-action.c:762 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "" -"El nombre de píxels verticals necessaris per iniciar un arrossegament" +"El nombre de píxels verticals necessaris per a iniciar un arrossegament" #: clutter/clutter-drag-action.c:783 msgid "Drag Handle" @@ -1198,7 +1198,7 @@ #: clutter/clutter-grid-layout.c:1224 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "El número de columna al que adjuntar-hi la part esquerra del fill" +msgstr "El número de columna a la qual adjuntar la part esquerra del fill" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1231 msgid "Top attachment" @@ -1206,7 +1206,7 @@ #: clutter/clutter-grid-layout.c:1232 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "El número de fila al que adjuntar-hi la part superior del giny fill" +msgstr "El número de fila al qual adjuntar la part superior del giny fill" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1240 msgid "The number of columns that a child spans" @@ -1430,7 +1430,7 @@ #: clutter/clutter-pan-action.c:511 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" -msgstr "La ràtio en la que la interpolació del panorama desaccelerarà" +msgstr "La ràtio en què la interpolació del panorama desaccelerarà" #: clutter/clutter-pan-action.c:528 msgid "Initial acceleration factor" @@ -1483,7 +1483,7 @@ #: clutter/clutter-script.c:543 msgid "The translation domain used to localize string" -msgstr "El domini de traducció utilitzat per ubicar una cadena" +msgstr "El domini de traducció utilitzat per a ubicar una cadena" #: clutter/clutter-scroll-actor.c:184 msgid "Scroll Mode" @@ -1499,7 +1499,7 @@ #: clutter/clutter-settings.c:510 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "El temps entre clics necessari per detectar un clic múltiple" +msgstr "El temps entre clics necessari per a detectar un clic múltiple" #: clutter/clutter-settings.c:525 msgid "Double Click Distance" @@ -1507,7 +1507,7 @@ #: clutter/clutter-settings.c:526 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" -msgstr "La distància entre clics necessària per detectar un clic múltiple" +msgstr "La distància entre clics necessària per a detectar un clic múltiple" #: clutter/clutter-settings.c:541 msgid "Drag Threshold" @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" -"Si s'ha d'utilitzar el contorn (1 l'habilita, 0 l'inhabilita i -1 per " +"Si s'ha d'utilitzar el contorn (1 l'habilita, 0 l'inhabilita i -1 per a " "utilitzar el per defecte)" #: clutter/clutter-settings.c:636 @@ -1887,7 +1887,8 @@ #: clutter/clutter-text.c:3674 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" -msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar als continguts de l'actor" +msgstr "" +"Una llista d'atributs d'estil per a aplicar als continguts de l'actor" #: clutter/clutter-text.c:3696 msgid "Use markup" @@ -1945,7 +1946,8 @@ #: clutter/clutter-text.c:3796 msgid "If non-zero, use this character to display the actor’s contents" msgstr "" -"Si no és zero, utilitza aquest caràcter per mostrar els continguts de l'actor" +"Si no és zero, utilitza aquest caràcter per a mostrar els continguts de " +"l'actor" #: clutter/clutter-text.c:3810 msgid "Max Length" @@ -2101,7 +2103,7 @@ #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468 msgid "Object to which the animation applies" -msgstr "L'objecte al que s'aplica l'animació" +msgstr "L'objecte al qual s'aplica l'animació" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485 msgid "The mode of the animation" @@ -2237,7 +2239,7 @@ #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" -msgstr "L'objecte «ClutterPath» que representa el camí en el que s'anima" +msgstr "L'objecte «ClutterPath» que representa el camí en què s'anima" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 msgid "Angle Begin" @@ -2381,7 +2383,7 @@ #: clutter/deprecated/clutter-media.c:156 msgid "The font used to display subtitles" -msgstr "El nom del tipus de lletra per mostrar els subtítols" +msgstr "El nom del tipus de lletra per a mostrar els subtítols" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "Audio Volume" @@ -2504,7 +2506,7 @@ #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534 msgid "The column the widget resides in" -msgstr "La columna en la que està el giny" +msgstr "La columna en què està el giny" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541 msgid "Row Number" @@ -2512,7 +2514,7 @@ #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542 msgid "The row the widget resides in" -msgstr "La fila en la que està el giny" +msgstr "La fila en què està el giny" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549 msgid "Column Span" @@ -2625,7 +2627,7 @@ #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "" -"El gestor de la textura de Cogl de rerefons que s'utilitza per dibuixar " +"El gestor de la textura de Cogl de rerefons que s'utilitza per a dibuixar " "aquest actor" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 @@ -2635,7 +2637,7 @@ #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "" -"El gestor del material de Cogl de rerefons que s'utilitza per dibuixar " +"El gestor del material de Cogl de rerefons que s'utilitza per a dibuixar " "aquest actor" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 @@ -2662,7 +2664,7 @@ msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" -"Carrega els fitxers en un altre fil d'execució per evitar el blocatge quan " +"Carrega els fitxers en un altre fil d'execució per a evitar el blocatge quan " "es carreguin imatges del disc" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 @@ -2674,7 +2676,7 @@ "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" -"Descodifica els fitxers de dades d'imatge en un altre fil d'execució per " +"Descodifica els fitxers de dades d'imatge en un altre fil d'execució per a " "reduir el blocatge quan es carreguin imatges del disc" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 @@ -2689,18 +2691,22 @@ #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402 +#, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "No s'han pogut carregar les dades de la imatge" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 +#, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "No es poden utilitzar textures YUV" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 +#, c-format msgid "YUV2 textures are not supported" msgstr "No es poden utilitzar textures YUV2" #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174 +#, c-format msgid "Could not initialize Gdk" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar Gdk" @@ -2736,19 +2742,19 @@ #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511 msgid "X display to use" -msgstr "El monitor d'X a utilitzar" +msgstr "El monitor X a utilitzar" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 msgid "X screen to use" -msgstr "La pantalla d'X a utilitzar" +msgstr "La pantalla X a utilitzar" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Fes les crides síncrones a l'X" +msgstr "Fes les crides síncrones a X" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529 msgid "Disable XInput support" -msgstr "Inhabilita l'XInput" +msgstr "Inhabilita la comptabilitat amb XInput" #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 msgid "The Clutter backend" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2023-02-10 10:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/cluttergtk-1.0.po 2023-08-02 13:22:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: clutter-gtk/gtk-clutter-texture.c:137 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/cogl.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/cogl.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/cogl.po 2023-02-10 10:01:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/cogl.po 2023-08-02 13:22:01.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: cogl/cogl-debug.c:181 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2023-02-10 10:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/cups-pk-helper.po 2023-08-02 13:22:04.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: ../src/org.opensuse.cupspkhelper.mechanism.policy.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/dashtodock.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/dashtodock.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2023-02-10 10:01:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/dashtodock.po 2023-08-02 13:22:00.000000000 +0000 @@ -7,124 +7,124 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extension-ubuntu-dock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-13 10:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-02 11:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-21 13:23+0000\n" "Last-Translator: Jaume Villalba \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #. Translators: This will be followed by Display Name - Connector. -#: prefs.js:407 +#: prefs.js:419 msgid "Primary monitor: " msgstr "Pantalla primària: " #. Translators: Followed by monitor index, Display Name - Connector. -#: prefs.js:413 +#: prefs.js:425 msgid "Secondary monitor " msgstr "Monitor secundari " -#: prefs.js:456 Settings.ui.h:32 +#: prefs.js:471 Settings.ui.h:32 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: prefs.js:457 Settings.ui.h:29 +#: prefs.js:472 Settings.ui.h:29 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: prefs.js:512 +#: prefs.js:527 msgid "Intelligent autohide customization" msgstr "Personalització intel·ligent d'ocultació automàtica" -#: prefs.js:520 prefs.js:778 prefs.js:836 +#: prefs.js:535 prefs.js:857 prefs.js:916 msgid "Reset to defaults" msgstr "Reinicia als valors per defecte" -#: prefs.js:652 +#: prefs.js:618 msgid "Managed by GNOME Multitasking's Application Switching setting" msgstr "" "Gestionat per la configuració de la Commutació d'Aplicacions Multitasca del " "GNOME" -#: prefs.js:770 +#: prefs.js:849 msgid "Show dock and application numbers" msgstr "Mostra l'acoblador i números d'aplicacions" -#: prefs.js:828 +#: prefs.js:908 msgid "Customize middle-click behavior" msgstr "Personalitza el comportament del clic central" -#: prefs.js:913 +#: prefs.js:1005 msgid "Customize running indicators" msgstr "Personalitza els indicadors en execució" -#: prefs.js:1028 Settings.ui.h:85 +#: prefs.js:1120 Settings.ui.h:95 msgid "Customize opacity" msgstr "Personalitza l'opacitat" -#: appIcons.js:1031 +#: appIcons.js:1051 msgid "All Windows" msgstr "Totes les finestres" -#: appIcons.js:1181 +#: appIcons.js:1203 #, javascript-format msgid "Quit %d Windows" msgstr "Surt de %d finestres" #. Translators: %s is "Settings", which is automatically translated. You #. can also translate the full message if this fits better your language. -#: appIcons.js:1411 +#: appIcons.js:1445 #, javascript-format msgid "Dash to Dock %s" msgstr "%s del Dash to Dock" -#: locations.js:436 +#: locations.js:529 msgid "Mount" msgstr "Munta" -#: locations.js:438 +#: locations.js:531 msgid "Unmount" msgstr "Desmunta" -#: locations.js:440 +#: locations.js:533 msgid "Eject" msgstr "Expulsa" -#: locations.js:498 +#: locations.js:592 #, javascript-format msgid "Failed to mount “%s”" msgstr "No s'ha pogut muntar «%s»" -#: locations.js:501 +#: locations.js:595 #, javascript-format msgid "Failed to umount “%s”" msgstr "No s'ha pogut desmuntar «%s»" -#: locations.js:504 +#: locations.js:598 #, javascript-format msgid "Failed to eject “%s”" msgstr "No s'ha pogut expulsar «%s»" -#: locations.js:516 +#: locations.js:610 msgid "Mount operation already in progress" msgstr "L'operació de muntatge ja és en curs" -#: locations.js:519 +#: locations.js:613 msgid "Umount operation already in progress" msgstr "L'operació de desmuntatge ja és en curs" -#: locations.js:522 +#: locations.js:616 msgid "Eject operation already in progress" msgstr "L'operació d'expulsió ja és en curs" -#: locations.js:594 +#: locations.js:695 msgid "Trash" msgstr "Paperera" -#: locations.js:635 +#: locations.js:736 msgid "Empty Trash" msgstr "Buida la paperera" @@ -228,7 +228,7 @@ msgid "Show the dock on" msgstr "Mostra l'acoblador a" -#: Settings.ui.h:27 +#: Settings.ui.h:25 msgid "Show on all monitors." msgstr "Mostra'l a tots els monitors." @@ -264,52 +264,52 @@ msgid "Panel mode: extend to the screen edge" msgstr "Mode tauler: s'estén fins a la vora de la pantalla" -#: Settings.ui.h:37 +#: Settings.ui.h:38 msgid "Icon size limit" msgstr "Límit de mida de la icona" -#: Settings.ui.h:38 +#: Settings.ui.h:39 msgid "Fixed icon size: scroll to reveal other icons" msgstr "Mida d'icona fixa: desplaceu-vos per veure altres icones" -#: Settings.ui.h:39 +#: Settings.ui.h:40 msgid "Preview size scale" msgstr "Previsualitza la mida escalada" -#: Settings.ui.h:40 +#: Settings.ui.h:41 msgid "Position and size" msgstr "Posició i mida" -#: prefs.js:237 +#: prefs.js:242 msgid "Show favorite applications" msgstr "Mostra les aplicacions preferides" -#: Settings.ui.h:42 +#: Settings.ui.h:43 msgid "Show running applications" msgstr "Mostra les aplicacions en execució" -#: Settings.ui.h:43 +#: Settings.ui.h:41 msgid "Isolate workspaces." msgstr "Aïlla els espais de treball." -#: Settings.ui.h:44 +#: Settings.ui.h:42 msgid "Show urgent windows despite current workspace." msgstr "" "Mostra les finestres urgents independentment de l'espai de treball en ús." -#: Settings.ui.h:45 +#: Settings.ui.h:43 msgid "Isolate monitors." msgstr "Aïlla els monitors." -#: Settings.ui.h:46 +#: Settings.ui.h:44 msgid "Show open windows previews." msgstr "Mostra les vistes prèvies de finestres obertes." -#: Settings.ui.h:47 +#: Settings.ui.h:48 msgid "Keep the focused application always visible in the dash" msgstr "Manté l'aplicació amb prioritat sempre visible al taulell de control" -#: Settings.ui.h:48 +#: Settings.ui.h:49 msgid "" "If disabled, these settings are accessible from gnome-tweak-tool or the " "extension website." @@ -317,44 +317,44 @@ "Si està desactivat, aquests paràmetres són accessibles des del gnome-tweak-" "tool o des del lloc web de l'extensió." -#: Settings.ui.h:49 +#: Settings.ui.h:50 msgid "Show Applications icon" msgstr "Mostra la icona d'Aplicacions" -#: Settings.ui.h:50 +#: Settings.ui.h:48 msgid "Move the applications button at the beginning of the dock." msgstr "Mou el botó d'aplicacions a l'inici de l'acoblador." -#: Settings.ui.h:51 +#: Settings.ui.h:49 msgid "Animate Show Applications." msgstr "Anima Mostra aplicacions" -#: Settings.ui.h:52 +#: Settings.ui.h:54 msgid "Show trash can" msgstr "Mostra la paperera" -#: Settings.ui.h:53 +#: Settings.ui.h:55 msgid "Show volumes and devices" msgstr "Mostra els volums i els dispositius" -#: Settings.ui.h:54 +#: Settings.ui.h:56 msgid "Only if mounted" msgstr "Només si ha estat muntat" -#: Settings.ui.h:55 +#: Settings.ui.h:57 msgid "Include network volumes" msgstr "Inclou-hi els volums de xarxa" -#: Settings.ui.h:56 +#: Settings.ui.h:58 msgid "Isolate volumes, devices and trash windows from file manager" msgstr "" "Aïlla del gestor de fitxers les finestres de volums, dispositius i paperera" -#: Settings.ui.h:57 +#: Settings.ui.h:65 msgid "Launchers" msgstr "Llançadors" -#: Settings.ui.h:58 +#: Settings.ui.h:66 msgid "" "Enable Super+(0-9) as shortcuts to activate apps. It can also be used " "together with Shift and Ctrl." @@ -362,43 +362,43 @@ "Habilita Super+(0-9) com a dreceres per activar aplicacions. També es pot " "utilitzar juntament amb Maj i Ctrl." -#: Settings.ui.h:59 +#: Settings.ui.h:67 msgid "Use keyboard shortcuts to activate apps" msgstr "Utilitza dreceres de teclat per activar aplicacions" -#: Settings.ui.h:60 +#: Settings.ui.h:68 msgid "Behaviour when clicking on the icon of a running application." msgstr "Comportament en fer clic sobre la icona d'una aplicació en execució." -#: Settings.ui.h:61 +#: Settings.ui.h:69 msgid "Click action" msgstr "Acció del clic" -#: Settings.ui.h:62 +#: Settings.ui.h:70 msgid "Minimize" msgstr "MInimitza" -#: Settings.ui.h:63 +#: Settings.ui.h:71 msgid "Behaviour when scrolling on the icon of an application." msgstr "Comportament al desplaçar-vos sobre la icona d'una aplicació." -#: Settings.ui.h:64 +#: Settings.ui.h:72 msgid "Scroll action" msgstr "Acció del desplaçament" -#: Settings.ui.h:65 +#: Settings.ui.h:73 msgid "Do nothing" msgstr "No facis res" -#: Settings.ui.h:66 +#: Settings.ui.h:74 msgid "Switch workspace" msgstr "Canvia l'espai de treball" -#: Settings.ui.h:67 +#: Settings.ui.h:75 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: Settings.ui.h:68 +#: Settings.ui.h:80 msgid "" "Few customizations meant to integrate the dock with the default GNOME theme. " "Alternatively, specific options can be enabled below." @@ -407,107 +407,107 @@ "tema per defecte del GNOME. Alternativament podeu activar opcions " "específiques a continuació." -#: Settings.ui.h:69 +#: Settings.ui.h:81 msgid "Use built-in theme" msgstr "Utilitza el tema incorporat" -#: Settings.ui.h:70 +#: Settings.ui.h:76 msgid "Save space reducing padding and border radius." msgstr "Estalvieu espai reduint la separació i el radi de la vora." -#: Settings.ui.h:71 +#: Settings.ui.h:77 msgid "Shrink the dash" msgstr "Encongeix el tauler" -#: Settings.ui.h:72 +#: Settings.ui.h:82 msgid "Customize windows counter indicators" msgstr "Personalitza els indicadors del comptador de finestres" -#: Settings.ui.h:73 +#: Settings.ui.h:83 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: Settings.ui.h:74 +#: Settings.ui.h:84 msgid "Dots" msgstr "Punts" -#: Settings.ui.h:75 +#: Settings.ui.h:85 msgid "Squares" msgstr "Quadrats" -#: Settings.ui.h:76 +#: Settings.ui.h:86 msgid "Dashes" msgstr "Guions" -#: Settings.ui.h:77 +#: Settings.ui.h:87 msgid "Segmented" msgstr "Segmentada" -#: Settings.ui.h:78 +#: Settings.ui.h:88 msgid "Solid" msgstr "Sòlid" -#: Settings.ui.h:79 +#: Settings.ui.h:89 msgid "Ciliora" msgstr "Ciliora" -#: Settings.ui.h:80 +#: Settings.ui.h:90 msgid "Metro" msgstr "Metro" -#: Settings.ui.h:82 +#: Settings.ui.h:92 msgid "Set the background color for the dash." msgstr "Estableix el color de fons del tauler." -#: Settings.ui.h:83 +#: Settings.ui.h:93 msgid "Customize the dash color" msgstr "Personalitza el color del tauler" -#: Settings.ui.h:84 +#: Settings.ui.h:94 msgid "Tune the dash background opacity." msgstr "Ajusta l'opacitat del fons del tauler." -#: Settings.ui.h:86 +#: Settings.ui.h:96 msgid "Fixed" msgstr "Fixat" -#: Settings.ui.h:87 +#: Settings.ui.h:97 msgid "Dynamic" msgstr "Dinàmic" -#: Settings.ui.h:88 +#: Settings.ui.h:98 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" -#: Settings.ui.h:89 +#: Settings.ui.h:78 msgid "Force straight corner" msgstr "Força cantonada recta" -#: Settings.ui.h:90 +#: Settings.ui.h:79 msgid "Show overview on startup" msgstr "Mostra la vista general a l'inici" -#: Settings.ui.h:91 +#: Settings.ui.h:99 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" -#: Settings.ui.h:92 +#: Settings.ui.h:100 msgid "version: " msgstr "versió: " -#: Settings.ui.h:93 +#: Settings.ui.h:101 msgid "Moves the dash out of the overview transforming it in a dock" msgstr "Mou el tauler de la visió general transformant-lo en un acoblador" -#: Settings.ui.h:94 +#: Settings.ui.h:102 msgid "Created by" msgstr "Creat per" -#: Settings.ui.h:95 +#: Settings.ui.h:103 msgid "Webpage" msgstr "Pàgina web" -#: Settings.ui.h:96 +#: Settings.ui.h:104 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "See the Llicència Pública General de GNU, versió 2 o posterior per " "obtenir més detalls." -#: Settings.ui.h:98 +#: Settings.ui.h:106 msgid "About" msgstr "Quant a" -#: Settings.ui.h:99 +#: Settings.ui.h:107 msgid "Customize minimum and maximum opacity values" msgstr "Personalitza els valors mínims i màxims d'opacitat" -#: Settings.ui.h:100 +#: Settings.ui.h:108 msgid "Minimum opacity" msgstr "Opacitat mínima" -#: Settings.ui.h:101 +#: Settings.ui.h:109 msgid "Maximum opacity" msgstr "Opacitat màxima" -#: Settings.ui.h:102 +#: Settings.ui.h:110 msgid "Number overlay" msgstr "Número de superposició" -#: Settings.ui.h:103 +#: Settings.ui.h:111 msgid "" "Temporarily show the application numbers over the icons, corresponding to " "the shortcut." @@ -547,11 +547,11 @@ "Mostra temporalment els números de l'aplicació sobre les icones " "corresponents a la drecera." -#: Settings.ui.h:104 +#: Settings.ui.h:112 msgid "Show the dock if it is hidden" msgstr "Mostra l'acoblador si està ocult" -#: Settings.ui.h:105 +#: Settings.ui.h:113 msgid "" "If using autohide, the dock will appear for a short time when triggering the " "shortcut." @@ -559,67 +559,67 @@ "Si utilitzeu l'ocultació automàtica, l'acoblador apareixerà durant un breu " "període de temps en activar la drecera." -#: Settings.ui.h:106 +#: Settings.ui.h:114 msgid "Shortcut for the options above" msgstr "Drecera a les opcions anteriors" -#: Settings.ui.h:107 +#: Settings.ui.h:115 msgid "Syntax: , , , " msgstr "Sintaxi: , , , " -#: Settings.ui.h:108 +#: Settings.ui.h:116 msgid "Hide timeout (s)" msgstr "Temps d'ocultació (s)" -#: Settings.ui.h:109 +#: Settings.ui.h:117 msgid "Show the dock by mouse hover on the screen edge." msgstr "Mostra l'acoblador en moure el cursor a la vora de la pantalla" -#: Settings.ui.h:110 +#: Settings.ui.h:118 msgid "Autohide" msgstr "Oculta automàticament" -#: Settings.ui.h:111 +#: Settings.ui.h:119 msgid "Push to show: require pressure to show the dock" msgstr "Empènyer per mostrar: requereix fer pressió per mostrar l'acoblador" -#: Settings.ui.h:112 +#: Settings.ui.h:120 msgid "Enable in fullscreen mode" msgstr "Habilita en mode de pantalla completa" -#: Settings.ui.h:114 +#: Settings.ui.h:122 msgid "Show the dock when it doesn't obstruct application windows." msgstr "" "Mostra l'acoblador quan no s'obstaculitzi les finestres de l'aplicació." -#: Settings.ui.h:115 +#: Settings.ui.h:123 msgid "Dodge windows" msgstr "Esquiva finestres" -#: Settings.ui.h:116 +#: Settings.ui.h:124 msgid "All windows" msgstr "Totes les finestres" -#: Settings.ui.h:117 +#: Settings.ui.h:125 msgid "Only focused application's windows" msgstr "Només les finestres de l'aplicació enfocada" -#: Settings.ui.h:118 +#: Settings.ui.h:126 msgid "Only maximized windows" msgstr "Només les finestres maximitzades" -#: Settings.ui.h:119 +#: Settings.ui.h:127 msgid "Always on top" msgstr "Sempre visible en primer pla" -#: Settings.ui.h:120 +#: Settings.ui.h:128 msgid "Animation duration (s)" msgstr "Durada de l'animació (s)" -#: Settings.ui.h:121 +#: Settings.ui.h:129 msgid "Show timeout (s)" msgstr "Temps d'aparició (s)" -#: Settings.ui.h:122 +#: Settings.ui.h:130 msgid "Pressure threshold" msgstr "Llindar de pressió" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/dconf-editor.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/dconf-editor.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 2023-02-10 10:01:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/dconf-editor.po 2023-08-02 13:22:05.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "Language: ca\n" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/deja-dup.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/deja-dup.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2023-02-10 10:01:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/deja-dup.po 2023-08-02 13:22:00.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off @@ -34,7 +34,7 @@ #. context is itself a reference to both the underlying command line tool #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. -#: app/main.vala:450 data/app.metainfo.xml.in:15 +#: app/main.vala:475 data/app.metainfo.xml.in:15 msgid "Déjà Dup Backups" msgstr "" @@ -388,22 +388,22 @@ msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: data/ui/help-overlay.ui:38 +#: data/ui/help-overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" -#: data/ui/help-overlay.ui:45 +#: data/ui/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Browsing Backed Up Files" msgstr "" -#: data/ui/help-overlay.ui:49 +#: data/ui/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "" -#: data/ui/help-overlay.ui:55 +#: data/ui/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "" @@ -453,7 +453,7 @@ msgid "Overview" msgstr "Resum" -#: app/AssistantRestore.vala:63 data/ui/Browser.ui:353 +#: app/AssistantRestore.vala:63 data/ui/Browser.ui:356 msgid "_Restore" msgstr "_Restaura" @@ -597,7 +597,7 @@ msgid "_Network Location" msgstr "_Ubicació de xarxa" -#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:101 +#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:104 msgid "" "This storage location is no longer supported. You can still use duplicity " "directly to back up or restore your files." @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgid "An operation is already in progress" msgstr "Ja hi ha una operació en curs" -#: app/main.vala:344 +#: app/main.vala:369 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgid "Backup encryption password" msgstr "Contrasenya d'encriptació de la còpia de seguretat" -#: libdeja/InstallEnvFlatpak.vala:104 +#: libdeja/InstallEnvFlatpak.vala:110 msgid "" "Make sure Backups has permission to run in the background in Settings → " "Applications → Backups and try again." @@ -1366,9 +1366,9 @@ msgstr "S'està fent una llista dels fitxers…" #: libdeja/Operation.vala:55 libdeja/Operation.vala:85 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:368 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:379 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:415 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:377 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:388 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:424 msgid "Preparing…" msgstr "S'està preparant…" @@ -1388,8 +1388,8 @@ "Sembla que la còpia de seguretat està malmesa. Hauríeu de suprimir-la i " "tornar-ho a provar." -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:68 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:138 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:71 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:146 msgid "Paused (no network)" msgstr "En pausa (sense xarxa)" @@ -1406,8 +1406,8 @@ "%s." msgstr "" -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:571 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:585 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:600 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:614 msgid "Cleaning up…" msgstr "S'està netejant…" @@ -1434,26 +1434,26 @@ #. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error #. a second time, we'll show the unknown error message. #. Should emit some sort of error... -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:669 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1057 libdeja/libtool/ToolJoblet.vala:115 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:698 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1086 libdeja/libtool/ToolJoblet.vala:115 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "Ha fallat amb un error desconegut." #. notify upper layers, if they want to do anything -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:872 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:901 msgid "Bad encryption password." msgstr "La contrasenya d'encriptació no és correcta" #. make text a little nicer than duplicity gives #. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, #. no files restored". -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:921 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:950 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "" "No es pot restaurar «%s»: no s'ha trobat el fitxer a la còpia de seguretat." -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:932 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:961 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " @@ -1464,70 +1464,70 @@ "l'ordinador actual és «%s». Si és un error, realitzeu la còpia en una altra " "ubicació diferent." -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:935 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:964 msgid "Computer name changed" msgstr "El nom de l'ordinador ha canviat" -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:970 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:999 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "S'ha denegat el permís en crear «%s»." #. assume error is on backend side -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:974 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:978 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1003 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1007 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "S'ha denegat el permís en llegir «%s»." -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:982 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1011 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "S'ha denegat el permís en suprimir «%s»." -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:989 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1018 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "No s'ha trobat la ubicació «%s» de la còpia de seguretat." -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:995 -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1028 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1024 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1057 msgid "No space left." msgstr "No hi ha prou espai." -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1017 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1046 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»." -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1019 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer «%s»." -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1030 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1059 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "No hi ha prou espai a «%s»." -#: app/Browser.vala:372 libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1038 +#: app/Browser.vala:372 libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1067 msgid "No backup files found" msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de còpia de seguretat" -#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1088 +#: libdeja/duplicity/DuplicityJob.vala:1117 msgid "Uploading…" msgstr "S'està pujant…" -#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:40 +#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 msgid "Could not understand duplicity version." msgstr "No s'ha pogut processar la versió del Duplicity." -#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:51 +#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:52 #, c-format msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." msgstr "No s'ha pogut processar la versió del Duplicity «%s»." -#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:54 +#: libdeja/duplicity/DuplicityPlugin.vala:55 #, c-format msgid "" "Backups requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found " diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/devhelp.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/devhelp.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/devhelp.po 2023-02-10 10:01:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/devhelp.po 2023-08-02 13:22:01.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 14:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #. Translators: please don't translate "Devhelp" (it's marked as diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/ding.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/ding.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/ding.po 2023-02-10 10:01:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/ding.po 2023-08-02 13:22:01.000000000 +0000 @@ -13,8 +13,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: askRenamePopup.js:46 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/empathy.po 2023-02-10 10:01:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/empathy.po 2023-08-02 13:22:05.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po 2023-02-10 10:01:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/empathy-tpaw.po 2023-08-02 13:21:55.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/eog-plugins.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/eog-plugins.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 2023-02-10 10:01:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/eog-plugins.po 2023-08-02 13:22:03.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/eog.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/eog.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/eog.po 2023-02-10 10:01:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/eog.po 2023-08-02 13:21:54.000000000 +0000 @@ -20,12 +20,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 14:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 -#: src/eog-application.c:337 src/eog-window.c:5587 +#: src/eog-application.c:338 src/eog-window.c:5544 msgid "Image Viewer" msgstr "Visualitzador d'imatges" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Obre a_mb…" #: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12 -#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:476 +#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:462 msgid "_Save" msgstr "_Desa" @@ -141,9 +141,9 @@ #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:388 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:125 -#: src/eog-file-chooser.c:467 src/eog-file-chooser.c:475 -#: src/eog-file-chooser.c:483 src/eog-window.c:3328 src/eog-window.c:3331 -#: src/eog-window.c:3563 +#: src/eog-file-chooser.c:453 src/eog-file-chooser.c:461 +#: src/eog-file-chooser.c:469 src/eog-window.c:3331 src/eog-window.c:3334 +#: src/eog-window.c:3566 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" @@ -331,7 +331,7 @@ msgid "_First Image" msgstr "P_rimera imatge" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2111 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2108 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Ves a la imatge prèvia de la col·lecció" @@ -339,7 +339,7 @@ msgid "_Previous Image" msgstr "Imatge _prèvia" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2099 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2096 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Ves a la imatge següent de la col·lecció" @@ -379,7 +379,7 @@ msgid "_Best Fit" msgstr "Millor a_just" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2126 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2123 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit antihorari" @@ -387,7 +387,7 @@ msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "Gira _en sentit antihorari" -#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2137 +#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2134 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit horari" @@ -478,159 +478,159 @@ msgid "Show/Hide the application menu" msgstr "Mostra o oculta el menú d'aplicació" -#: data/help-overlay.ui:96 +#: data/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" -#: data/help-overlay.ui:104 +#: data/help-overlay.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom" msgstr "Amplia" -#: data/help-overlay.ui:108 data/help-overlay.ui:123 +#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Apropa" -#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130 +#: data/help-overlay.ui:122 data/help-overlay.ui:137 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Allunya" -#: data/help-overlay.ui:137 +#: data/help-overlay.ui:144 msgctxt "shortcut window" msgid "Actual size" msgstr "Mida real" -#: data/help-overlay.ui:144 +#: data/help-overlay.ui:151 msgctxt "shortcut window" msgid "Best fit" msgstr "Millor ajust" -#: data/help-overlay.ui:152 +#: data/help-overlay.ui:159 msgctxt "shortcut window" msgid "Browsing Images" msgstr "Navegueu per les imatges" -#: data/help-overlay.ui:157 data/help-overlay.ui:165 data/help-overlay.ui:206 -#: data/help-overlay.ui:214 +#: data/help-overlay.ui:164 data/help-overlay.ui:172 data/help-overlay.ui:213 +#: data/help-overlay.ui:221 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next image in the folder" msgstr "Ves a la imatge següent de la carpeta" -#: data/help-overlay.ui:173 data/help-overlay.ui:181 data/help-overlay.ui:190 -#: data/help-overlay.ui:198 +#: data/help-overlay.ui:180 data/help-overlay.ui:188 data/help-overlay.ui:197 +#: data/help-overlay.ui:205 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous image in the folder" msgstr "Ves a la imatge prèvia de la carpeta" -#: data/help-overlay.ui:221 +#: data/help-overlay.ui:228 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the first image in the folder" msgstr "Ves a la primera imatge de la carpeta" -#: data/help-overlay.ui:228 +#: data/help-overlay.ui:235 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the last image in the folder" msgstr "Ves a l'última imatge de la carpeta" -#: data/help-overlay.ui:235 +#: data/help-overlay.ui:242 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to a random image in the folder" msgstr "Ves a una imatge aleatòria de la carpeta" -#: data/help-overlay.ui:242 +#: data/help-overlay.ui:249 msgctxt "shortcut window" msgid "Show presenter with separate controls" msgstr "Mostra el presentador amb controls separats" -#: data/help-overlay.ui:249 +#: data/help-overlay.ui:256 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/Hide the image gallery" msgstr "Mostra/amaga la col·lecció d'imatges" -#: data/help-overlay.ui:257 +#: data/help-overlay.ui:264 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotation" msgstr "Rotació" -#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276 +#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate clockwise" msgstr "Gira en sentit horari" -#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283 +#: data/help-overlay.ui:275 data/help-overlay.ui:290 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Gira en sentit antihorari" -#: data/help-overlay.ui:291 +#: data/help-overlay.ui:298 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: data/help-overlay.ui:296 +#: data/help-overlay.ui:303 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter/Leave fullscreen" msgstr "Entra/Surt de la pantalla completa" -#: data/help-overlay.ui:303 +#: data/help-overlay.ui:310 msgctxt "shortcut window" msgid "Start/Stop slideshow" msgstr "Inicia/Atura la projecció de diapositives" -#: data/help-overlay.ui:310 +#: data/help-overlay.ui:317 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause slideshow" msgstr "Fes una pausa a la projecció de diapositives" -#: data/help-overlay.ui:318 +#: data/help-overlay.ui:325 msgctxt "shortcut window" msgid "Common" msgstr "Comú" -#: data/help-overlay.ui:323 +#: data/help-overlay.ui:330 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia al porta-retalls" -#: data/help-overlay.ui:330 +#: data/help-overlay.ui:337 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: data/help-overlay.ui:337 +#: data/help-overlay.ui:344 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to Trash" msgstr "Mou-lo a la paperera" -#: data/help-overlay.ui:344 +#: data/help-overlay.ui:351 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete image permanently" msgstr "Suprimeix la imatge permanentment" -#: data/help-overlay.ui:352 +#: data/help-overlay.ui:359 msgctxt "shortcut window" msgid "Scrolling" msgstr "Desplaçament" -#: data/help-overlay.ui:357 +#: data/help-overlay.ui:364 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll left in a large image" msgstr "Desplaçament a l'esquerra en una imatge gran" -#: data/help-overlay.ui:364 +#: data/help-overlay.ui:371 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll right in a large image" msgstr "Desplaçament a la dreta en una imatge gran" -#: data/help-overlay.ui:371 +#: data/help-overlay.ui:378 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll up in a large image" msgstr "Desplaçament amunt en una imatge gran" -#: data/help-overlay.ui:378 +#: data/help-overlay.ui:385 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll down in a large image" msgstr "Desplaçament avall en una imatge gran" @@ -920,7 +920,7 @@ msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3566 +#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3569 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mou a la _paperera" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Es perdran tots els canvis si no els deseu." # Ha de ser indeterminat (josep) -#: src/eog-error-message-area.c:130 src/eog-window.c:937 +#: src/eog-error-message-area.c:130 src/eog-window.c:940 msgid "_Reload" msgstr "_Torna a carregar" @@ -1095,20 +1095,20 @@ msgid "Supported image files" msgstr "Fitxers d'imatge compatibles" -#: src/eog-file-chooser.c:468 src/eog-file-chooser.c:484 +#: src/eog-file-chooser.c:454 src/eog-file-chooser.c:470 msgid "_Open" msgstr "_Obre" -#: src/eog-file-chooser.c:470 +#: src/eog-file-chooser.c:456 msgid "Open Image" msgstr "Obre una imatge" # Aquí és determinat perquè sabem quina imatge volem desar -#: src/eog-file-chooser.c:478 +#: src/eog-file-chooser.c:464 msgid "Save Image" msgstr "Desa la imatge" -#: src/eog-file-chooser.c:486 +#: src/eog-file-chooser.c:472 msgid "Open Folder" msgstr "Obre una carpeta" @@ -1127,23 +1127,23 @@ msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Aquest format de fitxer no pot fer servir EXIF." -#: src/eog-image.c:1281 +#: src/eog-image.c:1282 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge." # FIXME: O... "no s'ha carregat cap imatge"? (josep) -#: src/eog-image.c:1870 src/eog-image.c:1990 +#: src/eog-image.c:1871 src/eog-image.c:1991 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "No hi ha cap imatge carregada." -#: src/eog-image.c:1878 src/eog-image.c:1999 +#: src/eog-image.c:1879 src/eog-image.c:2000 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "No teniu els permisos necessaris per a desar el fitxer." -#: src/eog-image.c:1888 src/eog-image.c:2010 +#: src/eog-image.c:1889 src/eog-image.c:2011 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Ha fallat la creació del fitxer temporal." @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgid "Taken on" msgstr "Presa al" -#: src/eog-uri-converter.c:989 +#: src/eog-uri-converter.c:930 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Hi ha dos noms de fitxer iguals com a mínim." @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode no vàlid)" -#: src/eog-util.c:515 +#: src/eog-util.c:474 #, c-format msgid "%i × %i pixel" msgid_plural "%i × %i pixels" @@ -1380,19 +1380,19 @@ #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: src/eog-window.c:548 +#: src/eog-window.c:551 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i píxel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i píxels %s %i%%" -#: src/eog-window.c:939 src/eog-window.c:2725 +#: src/eog-window.c:942 src/eog-window.c:2728 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Oculta" -#: src/eog-window.c:947 +#: src/eog-window.c:950 #, c-format #| msgid "" #| "The image “%s” has been modified by an external application.\n" @@ -1409,22 +1409,22 @@ #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: src/eog-window.c:1201 +#: src/eog-window.c:1204 #, c-format msgid "Saving image “%s” (%u/%u)" msgstr "S'està desant la imatge «%s» (%u/%u)" -#: src/eog-window.c:1631 +#: src/eog-window.c:1634 #, c-format msgid "Opening image “%s”" msgstr "S'està obrint la imatge «%s»" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: src/eog-window.c:2031 +#: src/eog-window.c:2034 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "S'està visualitzant una projecció de diapositives" -#: src/eog-window.c:2252 +#: src/eog-window.c:2255 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1433,15 +1433,15 @@ "S'ha produït un error en imprimir el fitxer:\n" "%s" -#: src/eog-window.c:2673 src/eog-window.c:2688 +#: src/eog-window.c:2676 src/eog-window.c:2691 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "S'ha produït un error en iniciar els paràmetres del sistema: " -#: src/eog-window.c:2723 +#: src/eog-window.c:2726 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Obre les preferències del _fons de pantalla" -#: src/eog-window.c:2737 +#: src/eog-window.c:2740 #, c-format #| msgid "" #| "The image “%s” has been set as Desktop Background.\n" @@ -1453,11 +1453,11 @@ "S'ha establert la imatge «%s» com a fons d'escriptori. Voleu modificar-ne " "l'aparença?" -#: src/eog-window.c:3223 +#: src/eog-window.c:3226 msgid "Saving image locally…" msgstr "S'està desant la imatge en local…" -#: src/eog-window.c:3304 +#: src/eog-window.c:3307 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1466,7 +1466,7 @@ "Segur de voler suprimir\n" "«%s»?" -#: src/eog-window.c:3307 +#: src/eog-window.c:3310 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1481,41 +1481,41 @@ "Segur que voleu moure les\n" "%d imatges seleccionades a la paperera?" -#: src/eog-window.c:3329 src/eog-window.c:3574 +#: src/eog-window.c:3332 src/eog-window.c:3577 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" -#: src/eog-window.c:3332 src/eog-window.c:3576 +#: src/eog-window.c:3335 src/eog-window.c:3579 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" #. add 'dont ask again' button -#: src/eog-window.c:3336 src/eog-window.c:3568 +#: src/eog-window.c:3339 src/eog-window.c:3571 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "No _ho tornis a demanar en aquesta sessió" -#: src/eog-window.c:3380 +#: src/eog-window.c:3383 #, c-format msgid "Couldn’t retrieve image file" msgstr "No s'ha pogut recuperar el fitxer d'imatge" -#: src/eog-window.c:3396 +#: src/eog-window.c:3399 #, c-format msgid "Couldn’t retrieve image file information" msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del fitxer d'imatge" -#: src/eog-window.c:3412 src/eog-window.c:3635 +#: src/eog-window.c:3415 src/eog-window.c:3638 #, c-format msgid "Couldn’t delete file" msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer" #. set dialog error message -#: src/eog-window.c:3457 src/eog-window.c:3731 +#: src/eog-window.c:3460 src/eog-window.c:3734 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "S'ha produït un error en eliminar la imatge %s" -#: src/eog-window.c:3536 +#: src/eog-window.c:3539 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1524,7 +1524,7 @@ "Esteu segur de voler moure\n" "«%s» a la paperera?" -#: src/eog-window.c:3539 +#: src/eog-window.c:3542 #, c-format msgid "" "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " @@ -1533,7 +1533,7 @@ "No s'ha pogut trobar una paperera per a «%s». Voleu suprimir aquesta imatge " "permanentment?" -#: src/eog-window.c:3544 +#: src/eog-window.c:3547 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1548,7 +1548,7 @@ "Esteu segur que voleu moure les\n" "%d imatges seleccionades a la paperera?" -#: src/eog-window.c:3549 +#: src/eog-window.c:3552 msgid "" "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1556,7 +1556,7 @@ "No es poden moure a la paperera algunes de les imatges seleccionades, de " "manera que se suprimiran permanentment. Segur que voleu continuar?" -#: src/eog-window.c:3613 src/eog-window.c:3627 +#: src/eog-window.c:3616 src/eog-window.c:3630 #, c-format msgid "Couldn’t access trash." msgstr "No s'ha pogut accedir a la paperera." @@ -1565,19 +1565,19 @@ msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Encongeix o augmenta la imatge actual" -#: src/eog-window.c:4384 +#: src/eog-window.c:4345 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mostra la imatge actual en mode pantalla completa" -#: src/eog-window.c:4457 +#: src/eog-window.c:4418 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: src/eog-window.c:5590 +#: src/eog-window.c:5547 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "El visualitzador d'imatges del GNOME." -#: src/eog-window.c:5593 +#: src/eog-window.c:5550 msgid "translator-credits" msgstr "" "Softcatalà \n" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/epiphany.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/epiphany.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/epiphany.po 2023-02-10 10:01:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/epiphany.po 2023-08-02 13:21:55.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 14:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/evince.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/evince.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/evince.po 2023-02-10 10:01:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/evince.po 2023-08-02 13:21:59.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: backend/comics/comics-document.c:190 backend/comics/comics-document.c:261 @@ -302,7 +302,7 @@ #. Manually set name and icon #: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 -#: shell/ev-window-title.c:134 shell/main.c:300 +#: shell/ev-window-title.c:131 shell/main.c:300 msgid "Document Viewer" msgstr "Visualitzador de documents" @@ -439,8 +439,8 @@ msgstr "de %d" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455 -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:967 -#: shell/ev-window.c:5170 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:964 +#: shell/ev-window.c:5127 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pàgina %s" @@ -752,15 +752,15 @@ msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Visualitzador de documents del GNOME" -#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218 +#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/evince-toolbar.ui:35 msgid "Select page or search in the index" msgstr "Selecciona la pàgina o cerca a l'índex" -#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219 +#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/evince-toolbar.ui:38 msgid "Select page" msgstr "Selecciona la pàgina" -#: previewer/ev-previewer-window.c:78 shell/ev-window.c:3676 +#: previewer/ev-previewer-window.c:78 shell/ev-window.c:3669 msgid "Failed to print document" msgstr "No s'ha pogut imprimir el document" @@ -773,7 +773,7 @@ msgid "The selected printer “%s” could not be found" msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora «%s»" -#: previewer/ev-previewer-window.c:568 shell/ev-window.c:4226 +#: previewer/ev-previewer-window.c:568 shell/ev-window.c:4219 msgid "Evince" msgstr "Evince" @@ -785,11 +785,11 @@ msgid "Print this document" msgstr "Imprimeix el document" -#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:232 +#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:129 msgid "Previous Page" msgstr "Pàgina anterior" -#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:236 +#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:133 msgid "Next Page" msgstr "Pàgina següent" @@ -1006,95 +1006,95 @@ msgstr "Tanca" #. Translators: an annotation that looks like a "sticky note" -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133 +#: shell/ev-annotations-toolbar.c:134 msgid "Note text" msgstr "Nota de text" -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:135 +#: shell/ev-annotations-toolbar.c:136 msgid "Add text annotation" msgstr "Afegeix una anotació de text" -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140 +#: shell/ev-annotations-toolbar.c:141 msgid "Highlight text" msgstr "Ressalta el text" -#: shell/ev-annotations-toolbar.c:142 +#: shell/ev-annotations-toolbar.c:143 msgid "Add highlight annotation" msgstr "Afegeix una anotació realçada" -#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: shell/evince-menus.ui:214 shell/evince-toolbar.ui:126 msgid "Print…" msgstr "Imprimeix…" -#: shell/evince-menus.ui:30 +#: shell/evince-toolbar.ui:131 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: shell/evince-menus.ui:35 +#: shell/evince-toolbar.ui:136 msgid "Send To…" msgstr "Envia-ho a…" -#: shell/evince-menus.ui:42 +#: shell/evince-toolbar.ui:143 msgid "New _Window" msgstr "_Finestra nova" -#: shell/evince-menus.ui:48 +#: shell/evince-toolbar.ui:149 msgid "Open a C_opy" msgstr "Obre'n una _còpia" -#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:218 +#: shell/evince-menus.ui:115 shell/evince-toolbar.ui:153 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Obre la _carpeta que el conté" -#: shell/evince-menus.ui:58 +#: shell/evince-toolbar.ui:159 msgid "_Save As…" msgstr "_Anomena i desa…" -#: shell/evince-menus.ui:64 +#: shell/evince-toolbar.ui:165 msgid "Present as _Slideshow" msgstr "_Presenta com a presentació de diapositives" -#: shell/evince-menus.ui:70 +#: shell/evince-toolbar.ui:171 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinu" -#: shell/evince-menus.ui:74 +#: shell/evince-toolbar.ui:175 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: shell/evince-menus.ui:78 +#: shell/evince-toolbar.ui:179 msgid "_Odd Pages Left" msgstr "Les pàgines _senars a l'esquerra" -#: shell/evince-menus.ui:82 +#: shell/evince-toolbar.ui:183 msgid "Right to Left Document" msgstr "Document de dreta a esquerra" -#: shell/evince-menus.ui:88 +#: shell/evince-toolbar.ui:189 msgid "Ro_tate ⤵" msgstr "_Gira ⤵" -#: shell/evince-menus.ui:94 +#: shell/evince-toolbar.ui:195 msgid "Ni_ght Mode" msgstr "_Mode nocturn" -#: shell/evince-menus.ui:100 +#: shell/evince-toolbar.ui:201 msgid "Prop_erties" msgstr "_Propietats" -#: shell/evince-menus.ui:106 +#: shell/evince-toolbar.ui:207 msgid "Save Current Settings as Defa_ult" msgstr "Desa la configuració actual com a _predeterminada" -#: shell/evince-menus.ui:110 +#: shell/evince-toolbar.ui:211 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Dreceres de teclat" -#: shell/evince-menus.ui:114 +#: shell/evince-toolbar.ui:215 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: shell/evince-menus.ui:118 +#: shell/evince-toolbar.ui:219 msgid "_About Document Viewer" msgstr "_Quant al Visualitzador de documents" @@ -1110,117 +1110,115 @@ msgid "_Automatic" msgstr "_Automàtic" -#: shell/evince-menus.ui:127 +#: shell/evince-menus.ui:24 msgid "_Open Link" msgstr "_Obre l'enllaç" -#: shell/evince-menus.ui:132 +#: shell/evince-menus.ui:29 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" -#: shell/evince-menus.ui:137 +#: shell/evince-menus.ui:34 msgid "_Go To" msgstr "Ve_s a" -#: shell/evince-menus.ui:142 +#: shell/evince-menus.ui:39 msgid "Open in New _Window" msgstr "Obre en una _finestra nova" -#: shell/evince-menus.ui:149 +#: shell/evince-menus.ui:46 msgid "_Previous Page" msgstr "Pàgina _anterior" -#: shell/evince-menus.ui:153 +#: shell/evince-menus.ui:50 msgid "_Next Page" msgstr "Pàgina _següent" -#: shell/evince-menus.ui:157 shell/ev-window.c:3975 +#: shell/evince-menus.ui:54 shell/ev-window.c:3968 msgid "_Reload" msgstr "_Torna a carregar" -#: shell/evince-menus.ui:161 +#: shell/evince-menus.ui:58 msgid "Auto_scroll" msgstr "Desplaça _automàticament" -#: shell/evince-menus.ui:167 +#: shell/evince-menus.ui:64 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: shell/evince-menus.ui:171 +#: shell/evince-menus.ui:68 msgid "Select _All" msgstr "Selecciona-ho _tot" -#: shell/evince-menus.ui:177 +#: shell/evince-menus.ui:74 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Anomena i desa la imatge…" -#: shell/evince-menus.ui:182 +#: shell/evince-menus.ui:79 msgid "Copy _Image" msgstr "Copia la _imatge" -#: shell/evince-menus.ui:189 shell/evince-menus.ui:260 -#: shell/evince-menus.ui:283 +#: shell/evince-menus.ui:86 shell/evince-menus.ui:157 shell/evince-menus.ui:180 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Obre l'adjunció" -#: shell/evince-menus.ui:194 shell/evince-menus.ui:264 -#: shell/evince-menus.ui:288 +#: shell/evince-menus.ui:91 shell/evince-menus.ui:161 shell/evince-menus.ui:185 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Desa l'adjunció com a…" -#: shell/evince-menus.ui:201 +#: shell/evince-menus.ui:98 msgid "Annotation _Properties…" msgstr "Pr_opietats de l'anotació…" -#: shell/evince-menus.ui:206 +#: shell/evince-menus.ui:103 msgid "R_emove Annotation" msgstr "S_uprimeix l'anotació" -#: shell/evince-menus.ui:213 +#: shell/evince-menus.ui:110 msgid "_Highlight Selected Text" msgstr "R_essalta el text seleccionat" -#: shell/evince-menus.ui:226 +#: shell/evince-menus.ui:123 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" -#: shell/evince-menus.ui:228 +#: shell/evince-menus.ui:125 msgid "First Page" msgstr "Primera pàgina" -#: shell/evince-menus.ui:240 +#: shell/evince-menus.ui:137 msgid "Last Page" msgstr "Última pàgina" -#: shell/evince-menus.ui:245 +#: shell/evince-menus.ui:142 msgid "History" msgstr "Historial" -#: shell/evince-menus.ui:247 +#: shell/evince-menus.ui:144 msgid "Back" msgstr "Torna" -#: shell/evince-menus.ui:251 +#: shell/evince-menus.ui:148 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: shell/evince-menus.ui:273 +#: shell/evince-menus.ui:170 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Propietats de l'anotació…" -#: shell/evince-menus.ui:278 +#: shell/evince-menus.ui:175 msgid "Remove Annotation" msgstr "Suprimeix l'anotació" -#: shell/evince-menus.ui:298 +#: shell/evince-menus.ui:195 msgid "_Open Bookmark" msgstr "_Obre el marcador" -#: shell/evince-menus.ui:304 +#: shell/evince-menus.ui:201 msgid "_Rename Bookmark" msgstr "_Canvia el nom del marcador" -#: shell/evince-menus.ui:308 +#: shell/evince-menus.ui:205 #| msgid "_Rename Bookmark" msgid "_Delete Bookmark" msgstr "_Suprimeix el marcador" @@ -1232,7 +1230,7 @@ #. Create tree view #: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:148 -#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:276 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:283 msgid "Loading…" msgstr "S'està carregant…" @@ -1260,8 +1258,8 @@ msgstr "Cal una contrasenya" #: shell/ev-password-view.c:242 shell/ev-sidebar-attachments.c:493 -#: shell/ev-window.c:2916 shell/ev-window.c:3214 shell/ev-window.c:4099 -#: shell/ev-window.c:7098 shell/ev-window.c:7324 +#: shell/ev-window.c:2909 shell/ev-window.c:3207 shell/ev-window.c:4092 +#: shell/ev-window.c:6974 shell/ev-window.c:7200 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" @@ -1331,7 +1329,7 @@ msgid "Page %d" msgstr "Pàgina %d" -#: shell/ev-sidebar-annotations.c:622 shell/ev-window.c:7724 +#: shell/ev-sidebar-annotations.c:622 shell/ev-window.c:7587 msgid "Annotations" msgstr "Anotacions" @@ -1351,7 +1349,7 @@ msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7748 +#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7611 msgid "Attachments" msgstr "Adjuncions" @@ -1363,66 +1361,66 @@ msgid "Remove bookmark" msgstr "Suprimeix el marcador" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:571 shell/ev-window.c:7732 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:560 shell/ev-window.c:7595 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadors" -#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7760 +#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7623 msgid "Layers" msgstr "Capes" -#: shell/ev-sidebar-links.c:357 +#: shell/evince-menus.ui:218 msgid "Collapse all tree" msgstr "Col·lapsa tot l'arbre" -#: shell/ev-sidebar-links.c:364 +#: shell/evince-menus.ui:222 msgid "Expand all tree" msgstr "Expandeix tot l'arbre" -#: shell/ev-sidebar-links.c:371 +#: shell/evince-menus.ui:226 msgid "Expand all under this element" msgstr "Expandeix-ho tot sota aquest element" #. Translators: This is the title for the sidebar pane that #. * shows the Outline or Table of Contents of the document. #. -#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7712 +#: shell/ev-sidebar-links.c:1426 shell/ev-window.c:7575 msgid "Outline" msgstr "Contorn" -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1045 shell/ev-window.c:7695 +#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1045 shell/ev-window.c:7558 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatures" -#: shell/ev-toolbar.c:173 +#: shell/ev-toolbar.c:98 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Cerca una paraula o frase al document" -#: shell/ev-toolbar.c:179 +#: shell/ev-toolbar.c:104 msgid "Search not available for this document" msgstr "La cerca no està disponible per a aquest document" -#: shell/ev-toolbar.c:203 +#: shell/evince-toolbar.ui:10 msgid "Open…" msgstr "Obre…" -#: shell/ev-toolbar.c:204 +#: shell/evince-toolbar.ui:11 msgid "Open an existing document" msgstr "Obre un document existent" -#: shell/ev-toolbar.c:211 +#: shell/evince-toolbar.ui:20 msgid "Side pane" msgstr "Barra lateral" -#: shell/ev-toolbar.c:227 +#: shell/evince-toolbar.ui:49 msgid "Annotate the document" msgstr "Anota el document" -#: shell/ev-toolbar.c:228 +#: shell/evince-toolbar.ui:59 msgid "Annotate document" msgstr "Anota el document" -#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237 +#: shell/evince-toolbar.ui:70 shell/evince-toolbar.ui:81 msgid "File options" msgstr "Opcions de fitxer" @@ -1430,7 +1428,7 @@ msgid "Select or set the zoom level of the document" msgstr "Selecciona o configura el nivell d'ampliació al document" -#: shell/ev-toolbar.c:255 +#: shell/evince-toolbar.ui:110 msgid "Set zoom level" msgstr "Configura el nivell d'ampliació" @@ -1438,154 +1436,154 @@ msgid "Supported Image Files" msgstr "Fitxers d'imatge admesos" -#: shell/ev-window.c:1766 +#: shell/ev-window.c:1763 msgid "The document contains no pages" msgstr "El document no conté cap pàgina" -#: shell/ev-window.c:1769 +#: shell/ev-window.c:1766 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "El document només conté pàgines buides" -#: shell/ev-window.c:2014 shell/ev-window.c:2196 +#: shell/ev-window.c:2011 shell/ev-window.c:2193 #, c-format msgid "Unable to open document “%s”." msgstr "No es pot obrir el document «%s»." -#: shell/ev-window.c:2161 +#: shell/ev-window.c:2158 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "S'està carregant el document des de «%s»" -#: shell/ev-window.c:2166 shell/ev-window.c:2638 shell/ev-window.c:3004 -#: shell/ev-window.c:3740 shell/ev-window.c:3988 +#: shell/ev-window.c:2163 shell/ev-window.c:2631 shell/ev-window.c:2997 +#: shell/ev-window.c:3733 shell/ev-window.c:3981 msgid "C_ancel" msgstr "C_ancel·la" -#: shell/ev-window.c:2320 shell/ev-window.c:2689 +#: shell/ev-window.c:2317 shell/ev-window.c:2682 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "S'està baixant el document (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:2353 +#: shell/ev-window.c:2350 msgid "Failed to load remote file." msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer remot." -#: shell/ev-window.c:2634 +#: shell/ev-window.c:2627 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "S'està tornant a carregar el document des de %s" -#: shell/ev-window.c:2664 +#: shell/ev-window.c:2657 msgid "Failed to reload document." msgstr "No s'ha pogut tornar a carregar el document." -#: shell/ev-window.c:2912 +#: shell/ev-window.c:2905 msgid "Open Document" msgstr "Obre un document" -#: shell/ev-window.c:2915 +#: shell/ev-window.c:2908 msgid "_Open" msgstr "_Obre" -#: shell/ev-window.c:2990 +#: shell/ev-window.c:2983 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "S'està desant el document a %s" -#: shell/ev-window.c:2993 +#: shell/ev-window.c:2986 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "S'està desant l'adjunció a %s" -#: shell/ev-window.c:2996 +#: shell/ev-window.c:2989 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "S'està desant la imatge %s" -#: shell/ev-window.c:3038 shell/ev-window.c:3153 +#: shell/ev-window.c:3031 shell/ev-window.c:3146 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer com a «%s»." -#: shell/ev-window.c:3070 +#: shell/ev-window.c:3063 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "S'està pujant el document (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3074 +#: shell/ev-window.c:3067 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "S'està pujant l'adjunció (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3078 +#: shell/ev-window.c:3071 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "S'està pujant la imatge (%d%%)" -#: shell/ev-window.c:3211 +#: shell/ev-window.c:3204 msgid "Save As…" msgstr "Anomena i desa…" -#: shell/ev-window.c:3213 shell/ev-window.c:7097 shell/ev-window.c:7323 +#: shell/ev-window.c:3206 shell/ev-window.c:6973 shell/ev-window.c:7199 msgid "_Save" msgstr "_Desa" -#: shell/ev-window.c:3300 +#: shell/ev-window.c:3293 msgid "Could not send current document" msgstr "No s'ha pogut enviar el document actual" -#: shell/ev-window.c:3627 +#: shell/ev-window.c:3620 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d tasca pendent a la cua" msgstr[1] "%d tasques pendents a la cua" -#: shell/ev-window.c:3736 +#: shell/ev-window.c:3729 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "S'està imprimint la tasca «%s»" -#: shell/ev-window.c:3954 +#: shell/ev-window.c:3947 msgid "Document contains form fields that have been filled out." msgstr "El document conté camps de formulari que s'han emplenat." -#: shell/ev-window.c:3957 +#: shell/ev-window.c:3950 msgid "Document contains new or modified annotations." msgstr "El document conté anotacions modificades o noves." -#: shell/ev-window.c:3969 +#: shell/ev-window.c:3962 #, c-format msgid "Reload document “%s”?" msgstr "Voleu tornar a carregar el document «%s»?" -#: shell/ev-window.c:3971 +#: shell/ev-window.c:3964 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost." msgstr "" "Si torneu a carregar el document, els canvis es perdran permanentment." -#: shell/ev-window.c:3973 +#: shell/ev-window.c:3966 msgid "_No" msgstr "_No" -#: shell/ev-window.c:3982 +#: shell/ev-window.c:3975 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Voleu desar una còpia del document «%s» abans de tancar?" -#: shell/ev-window.c:3984 +#: shell/ev-window.c:3977 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost." msgstr "Si no en deseu una còpia, els canvis es perdran permanentment." -#: shell/ev-window.c:3986 +#: shell/ev-window.c:3979 msgid "Close _without Saving" msgstr "Tanca _sense desar" -#: shell/ev-window.c:3990 +#: shell/ev-window.c:3983 msgid "Save a _Copy" msgstr "Desa'n una _còpia" -#: shell/ev-window.c:4072 +#: shell/ev-window.c:4065 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" @@ -1594,7 +1592,7 @@ #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: shell/ev-window.c:4078 +#: shell/ev-window.c:4071 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1607,27 +1605,27 @@ "Hi ha %d tasques d'impressió actives. Voleu esperar per a tancar fins que " "s'acabin d'imprimir?" -#: shell/ev-window.c:4093 +#: shell/ev-window.c:4086 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Si tanqueu la finestra, no s'imprimiran les tasques pendents." -#: shell/ev-window.c:4097 +#: shell/ev-window.c:4090 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancel·la la im_pressió i tanca" -#: shell/ev-window.c:4101 +#: shell/ev-window.c:4094 msgid "Close _after Printing" msgstr "Tanca després d'im_primir" -#: shell/ev-window.c:4228 +#: shell/ev-window.c:4221 msgid "© 1996–2022 The Evince document viewer authors" msgstr "© 1996–2022 Els autors del visualitzador de documents Evince" -#: shell/ev-window.c:4231 +#: shell/ev-window.c:4224 msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME" msgstr "L'Evince és un visualitzador de documents pel GNOME" -#: shell/ev-window.c:4234 +#: shell/ev-window.c:4227 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gil Forcada \n" @@ -1655,23 +1653,23 @@ " maite guix https://launchpad.net/~maite-guix" # FIXME -#: shell/ev-window.c:4664 +#: shell/ev-window.c:4657 msgid "Running in presentation mode" msgstr "S'està executant en mode de presentació" -#: shell/ev-window.c:5715 +#: shell/ev-window.c:5657 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunció." -#: shell/ev-window.c:6037 +#: shell/ev-window.c:5979 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "Voleu habilitar la navegació per cursor?" -#: shell/ev-window.c:6038 +#: shell/ev-window.c:5980 msgid "_Enable" msgstr "_Habilita" -#: shell/ev-window.c:6041 +#: shell/ev-window.c:5983 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " @@ -1682,38 +1680,38 @@ "que us permet moure's pel document i seleccionar el text amb el teclat. " "Voleu habilitar la navegació per cursor?" -#: shell/ev-window.c:6046 +#: shell/ev-window.c:5988 msgid "Don’t show this message again" msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" -#: shell/ev-window.c:6724 +#: shell/ev-window.c:6600 #, c-format msgid "" "Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”" msgstr "" "Alerta de seguretat: s'ha impedit que aquest document obri el fitxer «%s»" -#: shell/ev-window.c:6789 +#: shell/ev-window.c:6665 msgid "Unable to open external link" msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç extern" -#: shell/ev-window.c:7026 +#: shell/ev-window.c:6902 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image" msgstr "No s'ha trobat cap format adequat per a desar la imatge" -#: shell/ev-window.c:7058 +#: shell/ev-window.c:6934 msgid "The image could not be saved." msgstr "No s'ha pogut desar la imatge." -#: shell/ev-window.c:7094 +#: shell/ev-window.c:6970 msgid "Save Image" msgstr "Desa la imatge" -#: shell/ev-window.c:7252 +#: shell/ev-window.c:7128 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció" -#: shell/ev-window.c:7320 +#: shell/ev-window.c:7196 msgid "Save Attachment" msgstr "Desa l'adjunció" @@ -1721,64 +1719,64 @@ msgid "Recent Documents" msgstr "Documents recents" -#: shell/ev-window-title.c:154 shell/ev-window-title.c:156 -#: shell/ev-window-title.c:161 +#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153 +#: shell/ev-window-title.c:158 msgid "Password Required" msgstr "Cal una contrasenya" -#: shell/ev-zoom-action.c:48 +#: shell/ev-zoom-action.c:41 msgid "50%" msgstr "50%" -#: shell/ev-zoom-action.c:49 +#: shell/ev-zoom-action.c:42 msgid "70%" msgstr "70%" -#: shell/ev-zoom-action.c:50 +#: shell/ev-zoom-action.c:43 msgid "85%" msgstr "85%" -#: shell/ev-zoom-action.c:51 +#: shell/ev-zoom-action.c:44 msgid "100%" msgstr "100%" -#: shell/ev-zoom-action.c:52 +#: shell/ev-zoom-action.c:45 msgid "125%" msgstr "125%" -#: shell/ev-zoom-action.c:53 +#: shell/ev-zoom-action.c:46 msgid "150%" msgstr "150%" -#: shell/ev-zoom-action.c:54 +#: shell/ev-zoom-action.c:47 msgid "175%" msgstr "175%" -#: shell/ev-zoom-action.c:55 +#: shell/ev-zoom-action.c:48 msgid "200%" msgstr "200%" -#: shell/ev-zoom-action.c:56 +#: shell/ev-zoom-action.c:49 msgid "300%" msgstr "300%" -#: shell/ev-zoom-action.c:57 +#: shell/ev-zoom-action.c:50 msgid "400%" msgstr "400%" -#: shell/ev-zoom-action.c:58 +#: shell/ev-zoom-action.c:51 msgid "800%" msgstr "800%" -#: shell/ev-zoom-action.c:59 +#: shell/ev-zoom-action.c:52 msgid "1600%" msgstr "1600%" -#: shell/ev-zoom-action.c:60 +#: shell/ev-zoom-action.c:53 msgid "3200%" msgstr "3200%" -#: shell/ev-zoom-action.c:61 +#: shell/ev-zoom-action.c:54 msgid "6400%" msgstr "6400%" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2023-02-10 10:01:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/evolution-data-server.po 2023-08-02 13:22:03.000000000 +0000 @@ -16,7 +16,7 @@ "Project-Id-Version: evolution-data-server 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-" "server/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-20 00:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-20 12:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-15 21:10+0000\n" "Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -24,19 +24,20 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:240 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:234 #, c-format msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book" msgstr "" "L'URL donada «%s» no fa referència a la llibreta d'adreces de CardDAV" +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:293 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1158 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4744 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1154 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4628 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 #: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1067 @@ -51,8 +52,10 @@ #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3459 #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3677 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:276 #: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:300 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:236 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3242 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3415 @@ -60,18 +63,18 @@ #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3926 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4118 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4301 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4536 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4713 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4921 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5077 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5275 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5441 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5668 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5825 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6053 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6252 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6620 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6844 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4509 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4686 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4896 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5052 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5252 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5418 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5645 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5805 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6036 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6235 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6603 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6827 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1724 #: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1853 @@ -82,32 +85,30 @@ #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498 #: ../src/libedataserver/e-client.c:183 -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:930 -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1766 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:230 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:778 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2141 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1244 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2029 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1127 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1337 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:934 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1155 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:972 msgid "Server didn’t return object’s href" msgstr "El servidor no ha retornat l'href de l'objecte" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1129 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1339 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:936 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1157 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1380 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:974 msgid "Server didn’t return object’s ETag" msgstr "El servidor no ha retornat l'ETag de l'objecte" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1131 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1159 msgid "Received object is not a valid vCard" msgstr "L'objecte rebut no és un vCard vàlid" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1248 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1276 msgid "" "Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or " "broken. Remove it, please." @@ -115,7 +116,7 @@ "Falta informació sobre l'URL de la vCard, la memòria cau local està " "possiblement malmesa o incompleta. Suprimiu-la." -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1251 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1279 msgid "Object to save is not a valid vCard" msgstr "L'objecte que s'ha de desar no és una vCard vàlida" @@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "S'està carregant..." #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4859 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4743 msgid "Searching..." msgstr "S'està cercant..." @@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "La consulta «%s» no és vàlida" #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2031 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2110 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2088 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "S'ha sol·licitat la supressió d'un cursor sense cap relació" @@ -197,51 +198,51 @@ msgid "Not connected" msgstr "No connectat" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:893 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:889 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "" "Ha fallat la vinculació tant amb la versió 2 com la versió 3 vinculades" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1004 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1000 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "S'està tornant a connectar amb el servidor LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1139 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1135 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Sintaxi no vàlida en el nom de domini (DN)" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1155 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4743 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1151 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4627 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Error de l'LDAP 0x%x (%s)" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1805 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2169 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1801 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2152 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2165 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: la funció «ldap_first_entry» ha retornat nul" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2084 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2228 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2080 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2224 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: s'ha retornat el tipus de valor %d que no està gestionat" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2371 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2509 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6325 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2367 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2505 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6209 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "" "%s: s'ha retornat el tipus de resultat de cerca %d que no està gestionat" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2667 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2658 msgid "LDAP contact lists cannot be empty." msgstr "La llista de contactes LDAP no pot ser buida." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2705 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2696 #, c-format msgid "" "Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same " @@ -258,46 +259,46 @@ "membres estiguin a la mateixa llibreta d'adreces LDAP, però %d membres no " "han pogut ser reconeguts." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4682 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4566 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "S'estan rebent els resultats de la cerca LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4885 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4769 msgid "Error performing search" msgstr "S'ha produït un error en fer la cerca" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5033 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4917 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "S'estan baixant els contactes (%d)..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5134 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:821 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:722 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5018 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:805 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:706 msgid "Refreshing…" msgstr "S'està actualitzant…" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5620 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5504 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "El rerefons no permet les addicions en bloc" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5715 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5599 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "S'està afegint un contacte al servidor LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5777 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5661 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "El rerefons no permet les modificacions en bloc" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5799 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5683 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "S'està modificant un contacte del servidor LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5871 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5755 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "S'està suprimint un contacte del servidor LDAP..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6522 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6406 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user “%s”" msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom distingit (DN) per l'usuari «%s»" @@ -357,7 +358,6 @@ msgstr "Cognom" #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 -#: ../src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:401 msgid "Nickname" msgstr "Sobrenom" @@ -475,8 +475,6 @@ #. Organizational fields #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 -#: ../src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:403 -#: ../src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:412 msgid "Organization" msgstr "Organització" @@ -735,7 +733,7 @@ #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:195 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1172,7 +1170,7 @@ #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2959 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3022 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3193 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1412 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1390 #: ../src/libebackend/e-cache.c:1370 ../src/libebackend/e-cache.c:2348 #: ../src/libebackend/e-cache.c:2388 #, c-format @@ -1204,21 +1202,21 @@ msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" msgstr "No es pot ordenar per un camp que no sigui de tipus cadena de text" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1119 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1129 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1103 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1113 #, c-format msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" msgstr "L'objecte precarregat per l'UID «%s» no és vàlid" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1127 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1137 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1111 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1121 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” is invalid" msgstr "L'objecte rebut per l'UID «%s» no és vàlid" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1980 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2436 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3369 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1958 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2414 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3347 #, c-format msgid "Failed to create cache “%s”:" msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau «%s»:" @@ -1320,13 +1318,13 @@ msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" msgstr "S'ha definit un índex alfabètic per a un codi local erroni" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:221 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:219 #, c-format msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" msgstr "Donada l'URL «%s» no fa referència al calendari CalDAV" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1474 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1189 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1515 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1227 msgid "" "Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " "or broken. Remove it, please." @@ -1334,7 +1332,7 @@ "Falta informació sobre l'URL del component, la memòria cau local està " "possiblement malmesa o incompleta. Suprimiu-la." -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1986 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2027 msgid "Failed to parse response data" msgstr "S'ha produït un error en analitzar les dades de resposta" @@ -1382,25 +1380,25 @@ #: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3748 #: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3754 #: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3781 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2596 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2574 msgid "Unsupported method" msgstr "Aquest mètode no està implementat" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:221 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:227 msgid "URI not set" msgstr "No s'ha establert l'URI" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:299 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312 #, c-format msgid "Malformed URI “%s”: %s" msgstr "L'URI no està ben formatat «%s»: %s" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:433 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:460 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "El format de fitxer és erroni." -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:442 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:469 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "No és un calendari." @@ -1468,21 +1466,21 @@ msgid "%.1f" msgstr "%.1f" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567 -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:575 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:603 msgid "Forecast" msgstr "Pronòstic" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:699 msgid "Could not create cache file" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de memòria cau" -#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:701 msgid "Could not create cache file: " msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de memòria cau: " -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:977 -#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1006 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1015 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1044 msgid "New note" msgstr "Nota nova" @@ -1520,7 +1518,7 @@ msgid "Cannot change value of calendar property “%s”" msgstr "No es pot canviar la propietat «%s» del calendari" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:702 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:719 msgid "Untitled appointment" msgstr "Cita sense nom" @@ -2375,7 +2373,7 @@ msgstr "No definida" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:337 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:308 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" @@ -2383,7 +2381,7 @@ msgstr[1] "%d setmanes" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:333 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:304 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -2391,7 +2389,7 @@ msgstr[1] "%d dies" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:329 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2399,7 +2397,7 @@ msgstr[1] "%d hores" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:325 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2414,14 +2412,14 @@ msgstr[0] "%d segon" msgstr[1] "%d segons" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2902 +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2824 msgid "No Summary" msgstr "Cap resum" #. Translators: The first %s is replaced with the time string, #. the second %s with a duration, and the third %s with an event location, #. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2918 +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2840 #, c-format msgctxt "overdue" msgid "%s (%s) %s" @@ -2430,7 +2428,7 @@ #. Translators: The first %s is replaced with the time string, #. the second %s with a duration, making is something like: #. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2923 +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2845 #, c-format msgctxt "overdue" msgid "%s (%s)" @@ -2439,7 +2437,7 @@ #. Translators: The first %s is replaced with the time string, #. the second %s with an event location, making it something like: #. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1" -#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2928 +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2850 #, c-format msgctxt "overdue" msgid "%s %s" @@ -2588,12 +2586,12 @@ msgid "Cannot add timezone with invalid component" msgstr "No es pot afegir el fus horari amb un component no vàlid" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1184 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1168 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" msgstr "L'objecte rebut per l'UID «%s» no conté cap component esperat" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4243 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4221 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" @@ -2849,7 +2847,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:457 +#: ../src/camel/camel-folder.c:456 #, c-format msgid "Learning new spam message in “%s : %s”" msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”" @@ -2859,7 +2857,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:500 +#: ../src/camel/camel-folder.c:499 #, c-format msgid "Learning new ham message in “%s : %s”" msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”" @@ -2870,26 +2868,26 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:548 +#: ../src/camel/camel-folder.c:547 #, c-format msgid "Filtering new message in “%s : %s”" msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”" msgstr[0] "S'està filtrant el missatge nou a «%s : %s»" msgstr[1] "S'estan filtrant els missatges nous a «%s : %s»" -#: ../src/camel/camel-folder.c:1211 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1210 #: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332 msgid "Moving messages" msgstr "S'estan movent els missatges" -#: ../src/camel/camel-folder.c:1214 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1213 msgid "Copying messages" msgstr "S'estan copiant els missatges" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:1259 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1258 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”" msgstr "" @@ -2898,7 +2896,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:1361 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1360 #, c-format msgid "Filtering folder “%s : %s”" msgstr "S'està filtrant la carpeta «%s : %s»" @@ -2906,7 +2904,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3372 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3326 #, c-format msgid "Expunging folder “%s : %s”" msgstr "S'està buidant la carpeta «%s : %s»" @@ -2914,7 +2912,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3507 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3461 #, c-format msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”" msgstr "S'està recuperant el missatge «%s» a «%s : %s»" @@ -2922,7 +2920,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:3732 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3686 #, c-format msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”" msgstr "S'està recuperant la informació de la quota per «%s : %s»" @@ -2930,7 +2928,7 @@ #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-folder.c:4032 +#: ../src/camel/camel-folder.c:3986 #, c-format msgid "Refreshing folder “%s : %s”" msgstr "S'està actualitzant la carpeta «%s : %s»" @@ -2996,23 +2994,23 @@ msgstr "Allibera memòria no utilitzada per a la carpeta «%s : %s»" #. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:458 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:447 #, c-format msgid "Output from %s:" msgstr "Sortida de %s:" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:943 ../src/camel/camel-gpg-context.c:948 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1742 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:928 ../src/camel/camel-gpg-context.c:933 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1674 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "No s'ha pogut executar el GPG: %s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:948 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:933 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1060 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1045 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -3023,18 +3021,18 @@ "\n" "%s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1096 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1081 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "" "No s'ha pogut analitzar el suggeriment de l'identificador d'usuari del GPG." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1121 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1136 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1106 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1121 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "No s'ha pogut analitzar la sol·licitud de contrasenya del GPG." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1157 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1142 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" @@ -3043,7 +3041,7 @@ "Us cal un PIN per a desbloquejar la clau\n" "de l'SmartCard: «%s»" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1161 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1146 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" @@ -3052,12 +3050,12 @@ "Us cal una contrasenya per a desbloquejar la clau\n" "de l'usuari: «%s»" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1167 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1152 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”" msgstr "Sol·licitud inesperada del GnuPG per a «%s»" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1179 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1164 msgid "" "Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." @@ -3066,26 +3064,26 @@ "de manera que se us demanarà la contrasenya per a cada clau privada " "emmagatzemada." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1210 ../src/camel/camel-net-utils.c:524 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1195 ../src/camel/camel-net-utils.c:524 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393 #: ../src/libedataserver/e-client.c:156 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1231 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1216 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "No s'ha pogut desbloquejar la clau secreta: s'han introduït 3 contrasenyes " "incorrectes." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1244 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1229 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Resposta inesperada del GnuPG: %s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1361 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1346 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "" @@ -3093,7 +3091,7 @@ #. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like ''; #. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1382 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1359 #, c-format msgid "" "Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that " @@ -3103,17 +3101,17 @@ "problema corrent és que %s no té importada la clau pública d'aquest " "destinatari." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2266 ../src/camel/camel-smime-context.c:869 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2185 ../src/camel/camel-smime-context.c:869 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "No s'han pogut generar les dades de signatura: " -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2317 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2556 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2696 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2873 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2236 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2475 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2614 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2791 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "No s'ha pogut executar el GPG." -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2424 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2432 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2440 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2460 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2343 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2351 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2359 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2379 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1000 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1014 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1026 @@ -3123,42 +3121,42 @@ "No s'ha pogut verificar la signatura del missatge. El format del missatge no " "és correcte" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2506 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2425 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura del missatge: " -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2654 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2573 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "No s'han pogut generar les dades per a xifrar: " -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2736 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2654 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Això és una part del missatge xifrat digitalment" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2796 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2805 -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2828 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2714 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2723 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2746 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "" "No s'ha pogut desxifrar el missatge: El format del missatge no és correcte" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2816 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2734 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "" "No s'ha pogut desxifrar la part MIME: s'ha produït un error de protocol" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2888 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2806 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" msgstr "No s'ha pogut desxifrar la part MIME: no s'ha trobat la clau secreta" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2925 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2843 #, c-format msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s" msgstr "El blob GPG conté text no xifrat: %s" -#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2927 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2845 #: ../src/camel/camel-smime-context.c:1550 msgid "Encrypted content" msgstr "Contingut xifrat" @@ -4205,37 +4203,37 @@ msgid "Connection to Server" msgstr "Connexió al servidor" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" msgstr "Nomb_re de connexions concurrents a utilitzar" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 msgid "Enable full folder update on _metered network" msgstr "" "Habilita l'actualització completa de carpeta amb xarxes amb límit de dades" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53 msgid "Send client I_D to the server" msgstr "Envia I_D de client al servidor" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "Mo_stra només les carpetes subscrites" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "Ignora l'espai de noms de carpeta proporcionat pel ser_vidor" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 msgid "Namespace:" msgstr "Espai de noms:" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 @@ -4244,19 +4242,19 @@ msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "Aplica els _filtres als missatges nous a totes les carpetes" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:55 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" "_Aplica els filtres als missatges nous de la bústia d'entrada d'aquest " "servidor" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:57 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 #: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 @@ -4265,27 +4263,27 @@ msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Comprova si hi ha _brossa al contingut dels missatges nous" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" msgstr "Comprova només si hi ha correu brossa a la bústia d'_entrada" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" msgstr "Sincronit_za localment el correu remot en totes les carpetes" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:101 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 msgid "Default IMAP port" msgstr "Port per defecte de l'IMAP" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:102 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84 msgid "IMAP over TLS" msgstr "IMAP sobre TLS" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:109 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:111 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:93 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP." @@ -4448,65 +4446,65 @@ msgid "Error fetching message info" msgstr "Error en obtenir la informació del missatge" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5626 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5618 msgid "Error running STATUS" msgstr "Error en executar STATUS" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6206 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6261 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6325 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6198 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6253 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6317 msgid "Error syncing changes" msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar els canvis" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6219 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6271 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6344 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6485 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6211 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6263 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6336 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6477 msgid "Error expunging message" msgstr "S'ha produït un error en buidar el missatge" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6567 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6559 msgid "Error fetching folders" msgstr "S'ha produït un error en recollir les carpetes" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6575 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6567 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "Error d'obtenció de les carpetes subscrites" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6632 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624 msgid "Error creating folder" msgstr "S'ha produït un error en crear la carpeta" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6682 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6674 msgid "Error deleting folder" msgstr "S'ha produït un error en suprimir la carpeta" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6728 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6720 msgid "Error renaming folder" msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom de la carpeta" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6760 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6752 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "S'ha produït un error en subscriure's a la carpeta" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6796 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6788 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "S'ha produït un error en cancel·lar la subscripció a la carpeta" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6836 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6828 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "El servidor d'IMAP no implementa les quotes" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6848 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6840 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "S'ha produït un error en recuperar la informació de la quota" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6913 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6905 msgid "Search failed" msgstr "Ha fallat la cerca" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7041 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7033 msgid "Error running IDLE" msgstr "Error en executar IDLE" @@ -4521,45 +4519,45 @@ msgid "Inbox" msgstr "Bústia d'entrada" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:962 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:956 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Servidor d'IMAP %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:965 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Servei d'IMAP per a %s a %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1056 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1050 msgid "No IMAPx connection object provided" msgstr "No s'ha proporcionat l'objecte de connexió IMAPx" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1073 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1067 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1075 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Amb aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya " "de text sense xifrar." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1160 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1154 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "No existeix la carpeta %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1620 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1621 #, c-format msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”" msgstr "No hi ha cap espai de noms IMAP per al camí a la carpeta «%s»" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1887 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2082 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1888 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2083 #, c-format msgid "Retrieving folder list for “%s”" msgstr "S'està recuperant la llista de carpetes per a «%s»" @@ -6015,13 +6013,13 @@ msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "%s no permet la supressió de recursos remots" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1447 +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1442 #: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288 #, c-format msgid "No such source for UID “%s”" msgstr "No hi ha cap font per a l'UID «%s»" -#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1602 +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1597 #, c-format msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found." msgstr "" @@ -6304,38 +6302,38 @@ msgid "Timeout was reached" msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:918 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:919 msgid "Malformed, no message body set" msgstr "Mal format, no s'ha establert el cos de missatge" #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and #. the third is the name of the OAuth service. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1198 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1203 #, c-format msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service" msgstr "La font «%s» (%s) no és vàlida per al servei OAuth2 de «%s»" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1213 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1218 msgid "OAuth2 secret not found" msgstr "No s'ha trobat el secret d'OAuth2" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1410 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1413 #, c-format msgid "Received incorrect response from server “%s”." msgstr "S'ha rebut una resposta incorrecta del servidor «%s»." -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1419 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422 msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please." msgstr "" "No s'ha pogut actualitzar el testimoni d'accés. Torneu a entrar al servidor." #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1462 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1464 #, c-format msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source" msgstr "La font «%s» (%s) no és una font vàlida d'OAuth2" -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1536 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1538 msgid "" "The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server " "again, please." @@ -6344,19 +6342,19 @@ "al servidor." #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:58 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:57 msgctxt "OAuth2Service" msgid "Google" msgstr "Google" #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:58 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:57 msgctxt "OAuth2Service" msgid "Outlook" msgstr "Outlook" #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. -#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:54 +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:53 msgctxt "OAuth2Service" msgid "Yahoo!" msgstr "Yahoo!" @@ -6365,7 +6363,7 @@ msgid "Operation was cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1169 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:974 #, c-format msgid "Failed with HTTP error %d: %s" msgstr "S'ha produït un error amb HTTP %d: %s" @@ -6562,7 +6560,7 @@ msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension" msgstr "No es pot determinar la destinació URL sense l'extensió WebDAV" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:993 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001 #, c-format msgid "" "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " @@ -6572,7 +6570,7 @@ "un error al servidor o amb la sol·licitud del client. L'URI utilitzat va " "ser: %s" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:995 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1003 #, c-format msgid "" "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " @@ -6586,7 +6584,7 @@ #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1016 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024 #, c-format msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s" msgstr "%s: Codi d'error HTTP %d (%s): %s" @@ -6594,7 +6592,7 @@ #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1032 #, c-format msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s" msgstr "No s'ha pogut amb el codi d'error HTTP %d (%s): %s" @@ -6603,61 +6601,61 @@ #. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1039 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1047 #, c-format msgid "%s: HTTP error code %d (%s)" msgstr "%s: Codi d'error HTTP %d (%s)" #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1045 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1053 #, c-format msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)" msgstr "No s'ha pogut amb el codi d'error HTTP %d (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1357 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1348 msgid "Failed to post data" msgstr "No s'han pogut publicar les dades" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1438 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1504 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1595 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2719 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3966 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2909 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4187 msgid "Failed to get input XML content" msgstr "No s'ha pogut obtenir el contingut XML d'entrada" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1449 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1490 msgid "Failed to get properties" msgstr "No s'han pogut obtenir les propietats" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1514 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1566 msgid "Failed to update properties" msgstr "No s'han pogut actualitzar les propietats" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1605 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668 msgid "Failed to issue REPORT" msgstr "No s'ha pogut emetre REPORT" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1665 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729 msgid "Failed to create collection" msgstr "No s'ha pogut crear la col·lecció" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1748 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1898 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983 msgid "Failed to get XML request content" msgstr "No s'ha pogut obtenir el contingut de la petició XML" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1760 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834 msgid "Failed to create address book" msgstr "No s'ha pogut crear la llibreta d'adreces" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1911 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996 msgid "Failed to create calendar" msgstr "No s'ha pogut crear el calendari" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2036 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2047 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2122 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2133 msgid "Failed to read resource" msgstr "No s'ha pogut llegir el recurs" @@ -6665,123 +6663,121 @@ msgid "Cannot rewind input stream: Not supported" msgstr "No es pot rebobinar el flux d'entrada: no s'admet" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2283 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2425 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2437 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2578 msgid "Failed to put data" msgstr "No s'han pogut posar les dades" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2291 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2433 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2451 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2586 #, c-format msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" msgstr "No s'han pogut posar les dades al servidor, codi d'error %d (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2521 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2680 msgid "Failed to delete resource" msgstr "No s'ha pogut suprimir el recurs" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2749 msgid "Failed to copy resource" msgstr "No s'ha pogut copiar el recurs" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2634 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2813 msgid "Failed to move resource" msgstr "No s'ha pogut moure el recurs" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2730 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2920 msgid "Failed to lock resource" msgstr "No s'ha pogut bloquejar el recurs" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2744 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2931 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2934 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3142 msgid "Expected application/xml response, but none returned" msgstr "Resposta prevista aplicació/XML, però cap va tornar" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2747 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2934 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2937 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3145 #, c-format msgid "Expected application/xml response, but %s returned" msgstr "Resposta prevista aplicació/XML, però va tornar %s" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2759 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2947 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2949 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3158 msgid "Failed to parse XML data" msgstr "No s'han pogut analitzar les dades XML" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2830 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3030 msgid "Failed to refresh lock" msgstr "No s'ha pogut recarregar el bloqueig" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2881 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3091 msgid "Failed to unlock" msgstr "No s'ha pogut desbloquejar" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2919 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3130 #, c-format msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" msgstr "Esperant una resposta de diversos estats, però %d va tornar (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2956 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3167 msgid "XML data does not have root node" msgstr "Les dades XML no tenen node arrel" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2979 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3190 #, c-format msgid "XML data doesn't have required structure (%s)" msgstr "Les dades XML no tenen estructura necessària (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3976 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4197 msgid "Failed to get access control list" msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de control d'accés" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4659 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4881 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." msgstr "" "No es pot emmagatzemar l'entrada del control d'accés protegit ni heretada." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4666 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4888 msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." msgstr "" "El tipus de director proporcionat no és vàlid per a l'entrada del control " "d'accés." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4673 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4895 msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." msgstr "" "No es pot emmagatzemar entrada del control d'accés basat en la propietat." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4680 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4902 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." msgstr "" "L'entrada del control d'accés pot ser només per a concedir o negar, però no " "per Cap." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4688 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4910 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." msgstr "" "L'entrada del control d'accés pot ser només per a concedir o negar, però no " "per ambdós." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4747 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4969 msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." msgstr "El privilegi de l'entrada del control d'accés no pot ser NULL." -#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:79 +#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:71 msgid "Could not open the link." msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç." #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:712 +#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:548 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl-clic per a obrir un enllaç" -#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:562 -#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:976 +#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:810 msgid "Copy _Link Location" msgstr "Copia la ubicació de _l'enllaç" -#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:567 -#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:983 +#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:817 msgid "O_pen Link in Browser" msgstr "O_bre l'enllaç en el navegador" @@ -6796,7 +6792,7 @@ msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials" msgstr "La font «%s» no permet la petició de credencials" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:228 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202 #, c-format msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir un testimoni d'accés per a «%s»: %s" @@ -6807,35 +6803,35 @@ #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:509 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472 #, c-format msgid "%s Address Book authentication request" msgstr "Sol·licitud d'autenticació de la llibreta d'adreces de %s" #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:514 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477 #, c-format msgid "%s Calendar authentication request" msgstr "Sol·licitud d'autenticació del calendari de %s" #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482 #, c-format msgid "%s Memo List authentication request" msgstr "Sol·licitud d'autenticació de la llista d'anotacions de %s" #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google Task List authentication request". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:524 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487 #, c-format msgid "%s Task List authentication request" msgstr "Sol·licitud d'autenticació de la llista de tasques de %s" #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google Mail authentication request". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:530 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493 #, c-format msgid "%s Mail authentication request" msgstr "Sol·licitud d'autenticació del correu de %s" @@ -6843,7 +6839,7 @@ #. generic account prompt #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Google account authentication request". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:535 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498 #, c-format msgid "%s account authentication request" msgstr "Sol·licitud d'autenticació del compte de %s" @@ -6851,7 +6847,7 @@ #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:549 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:512 #, c-format msgid "" "Login to your %s account and accept conditions in order to access your " @@ -6863,7 +6859,7 @@ #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:556 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519 #, c-format msgid "" "Login to your %s account and accept conditions in order to access your " @@ -6875,7 +6871,7 @@ #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:563 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:526 #, c-format msgid "" "Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " @@ -6887,7 +6883,7 @@ #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:570 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:533 #, c-format msgid "" "Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " @@ -6899,7 +6895,7 @@ #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:577 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:540 #, c-format msgid "" "Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo " @@ -6911,7 +6907,7 @@ #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:584 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:547 #, c-format msgid "" "Login to your %s account and accept conditions in order to access your task " @@ -6923,7 +6919,7 @@ #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, #. like "On This Computer : Personal". -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:591 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:554 #, c-format msgid "" "Login to your %s account and accept conditions in order to access your " @@ -6932,71 +6928,71 @@ "Entreu al compte de %s i accepteu-ne les condicions per a poder accedir al " "compte «%s»." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:865 -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:243 -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1149 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:748 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:237 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1094 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:947 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:822 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:136 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:134 msgid "Address book authentication request" msgstr "Sol·licitud d'autenticació de la llibreta d'adreces" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:139 msgid "Calendar authentication request" msgstr "Sol·licitud d'autenticació del calendari" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:143 msgid "Mail authentication request" msgstr "Sol·licitud d'autenticació del correu" #. generic account prompt -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:148 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:146 msgid "Authentication request" msgstr "Sol·licitud d'autenticació" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155 #, c-format msgid "Please enter the password for address book “%s”." msgstr "Introduïu la contrasenya per la llibreta d'adreces «%s»." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159 #, c-format msgid "Please enter the password for calendar “%s”." msgstr "Introduïu la contrasenya per al calendari «%s»." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163 #, c-format msgid "Please enter the password for mail account “%s”." msgstr "Introduïu la contrasenya per al compte de correu «%s»." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167 #, c-format msgid "Please enter the password for mail transport “%s”." msgstr "Introduïu la contrasenya per al transport de correu «%s»." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171 #, c-format msgid "Please enter the password for memo list “%s”." msgstr "Introduïu la contrasenya per la llista d'anotacions «%s»." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175 #, c-format msgid "Please enter the password for task list “%s”." msgstr "Introduïu la contrasenya per la llista de tasques «%s»." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:181 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179 #, c-format msgid "Please enter the password for account “%s”." msgstr "Introduïu la contrasenya per al compte «%s»." #. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password for account “%s”.\n(host: hostname)" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:187 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:185 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7005,160 +7001,160 @@ "\n" "(amfitrió: %s)" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:244 -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1150 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:238 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095 msgid "_OK" msgstr "_D'acord" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:380 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:356 msgid "_User Name:" msgstr "Nom de l'_usuari:" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:392 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" #. Remember password check -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:408 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:384 msgid "_Add this password to your keyring" msgstr "_Afegeix aquesta contrasenya a l'anell de claus" #. Translators: meaning as "Snooze, until event start time" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:182 msgid "until start time" msgstr "fins a l'hora d'inici" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:262 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:233 msgid "Add custom time…" msgstr "Afegeix temps personalitzat ..." -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:266 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237 msgid "Clear custom times" msgstr "Esborrar els temps personalitzats" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:323 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:294 msgctxt "overdue" msgid "now" msgstr "ara" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:341 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:312 #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d any" msgstr[1] "%d anys" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:347 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:318 msgctxt "overdue" msgid "overdue" msgstr "endarrerit" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:983 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:954 #, c-format msgid "Failed to launch URI “%s”:" msgstr "No s'ha pogut iniciar l'URI «%s»:" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1034 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1005 msgid "No reminder is selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap recordatori." -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1116 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1083 msgid "No details are available." msgstr "No hi ha detalls disponibles." -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1087 msgid "Multiple reminders are selected." msgstr "S'han seleccionat diversos recordatoris." -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1154 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1121 msgid "Failed to dismiss reminder:" msgstr "No s'ha pogut rebutjar el recordatori:" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1175 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1142 msgid "Failed to dismiss all:" msgstr "No s'ha pogut descartar tot:" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1335 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1278 msgid "Set a custom snooze time for" msgstr "Establiu un temps de repetició personalitzat per a" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1348 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291 msgctxt "reminders-snooze" msgid "da_ys" msgstr "_dies" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1364 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307 msgctxt "reminders-snooze" msgid "_hours" msgstr "_hores" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1380 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1323 msgctxt "reminders-snooze" msgid "_minutes" msgstr "_minuts" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1386 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1329 msgid "_Add Snooze time" msgstr "_Afegir temps de repetició" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1749 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1649 #: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 msgid "_Dismiss" msgstr "_Descarta" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1750 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1650 msgid "Dismiss _All" msgstr "Desactivar _tot" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1752 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1652 msgid "_Snooze" msgstr "_Repetició" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:129 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131 msgid "Certificate trust..." msgstr "Confiança del certificat..." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:118 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:130 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132 msgid "_Reject" msgstr "_Rebutja" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:119 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:133 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "Accepta _temporalment" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:120 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:134 msgid "_Accept Permanently" msgstr "_Accepta permanentment" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:169 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:171 #, c-format msgid "" "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "El certificat SSL/TLS de «%s» no és de confiança. Voleu acceptar-lo?" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:230 -#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:184 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:186 msgid "Reason:" msgstr "Motiu:" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:233 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:213 msgid "Detailed error:" msgstr "Error detallat:" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:292 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Es desconeix l'autoritat de certificació que signa." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:294 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " @@ -7167,17 +7163,17 @@ "El certificat no coincideix amb la identitat que s'esperava del lloc del " "qual s'ha recollit." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:296 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "La data d'activació del certificat està encara en el futur." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:298 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate has expired." msgstr "El certificat ha vençut." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:300 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection’s certificate " @@ -7186,48 +7182,48 @@ "Segons la llista de revocacions del certificat de la connexió, s'ha revocat " "el certificat." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:302 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "L'algorisme del certificat es considera insegur." -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:208 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:193 msgid "Supports" msgstr "Suports" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:219 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:204 msgid "_User mail:" msgstr "Correu de l'_usuari:" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:565 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:542 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Contacts" msgstr "Contactes" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:566 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:543 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:567 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:544 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Memos" msgstr "Anotacions" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:568 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:545 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Tasks" msgstr "Tasques" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:891 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:857 msgid "Invalid URL" msgstr "URL no vàlid" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:940 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:902 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:943 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:905 msgid "Searching server sources..." msgstr "S'estan cercant les fonts del servidor..." @@ -7245,37 +7241,37 @@ msgstr "Ha fallat l'obtenció de la contrasenya des de GOA: " #. TODO: more specific -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220 #, c-format msgid "Code: %u — Unexpected response from server" msgstr "Codi: %u - el servidor ha retornat una resposta inesperada" #. TODO: more specific -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:263 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:241 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta XML d'autodescoberta" #. TODO: more specific -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:272 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:250 #, c-format msgid "Failed to find Autodiscover element" msgstr "No s'ha pogut trobar l'element d'autodescoberta" #. TODO: more specific -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:284 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:262 #, c-format msgid "Failed to find Response element" msgstr "No s'ha pogut trobar l'element de resposta" #. TODO: more specific -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:296 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:274 #, c-format msgid "Failed to find Account element" msgstr "No s'ha pogut trobar l'element de compte" #. TODO: more specific -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:310 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:288 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "" @@ -7316,26 +7312,26 @@ "habilitar-ho, 2 per a inhabilitar-ho. Qualsevol altre valor significa usar " "l'opció de temps de compilació" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:332 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:343 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:879 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1127 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:331 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:342 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:872 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1120 msgid "Reminders" msgstr "Recordatoris" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:460 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:454 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:461 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:455 msgid "_No" msgstr "_No" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:462 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:456 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:460 #, c-format msgid "" "A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run " @@ -7352,35 +7348,35 @@ "\n" "Esteu segur que voleu executar aquest programa?" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:481 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:475 msgid "Do not ask me about this program again" msgstr "No em torneu a preguntar sobre aquest programa de nou" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:782 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:776 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "Mostra la finestra de recordatoris amb _notificacions" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:783 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:777 msgid "Keep reminder notification window always on _top" msgstr "Mantingueu la finestra de notificació de recordatori sempre a _sobre" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:785 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:778 msgid "Enable _audio notifications" msgstr "" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:786 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:779 msgid "Display reminders for _completed tasks" msgstr "Mostrar els recordatoris per a les tasques _completades" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:780 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Mostrar els recordatoris per als esdeveniments _passats" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:801 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:794 msgid "Reminders Options:" msgstr "Opcions pels recordatoris:" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:895 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:888 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/evolution.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/evolution.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/evolution.po 2023-02-10 10:01:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/evolution.po 2023-08-02 13:22:00.000000000 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-14 05:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-06 17:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-05 14:39+0000\n" "Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -27,10 +27,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" -"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 14:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable address formatting" @@ -152,51 +152,51 @@ msgid "Whether to show phone numbers in the editor" msgstr "Si s'han de mostrar els números de telèfon a l'editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" msgstr "Si s'han de mostrar les adreces SIP a l'editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to show IM addresses in the editor" msgstr "Si s'han de mostrar les adreces IM a l'editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" msgstr "Si s'han de mostrar les adreces postals de casa a l'editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" msgstr "Si s'han de mostrar les adreces postals de la feina a l'editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" msgstr "Si s'han de mostrar les altres adreces postals a l'editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" msgstr "Si s'han de mostrar les adreces web a l'editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether to show job information in the editor" msgstr "Si s'ha de mostrar la informació de la feina a l'editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" msgstr "Si s'ha de mostrar la informació miscel·lània a l'editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether to show notes in the editor" msgstr "Si s'han de mostrar les notes a l'editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" msgstr "Si s'ha de mostrar la pestanya de certificats a l'editor" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33 msgid "Where to open contact locations" msgstr "On obrir les ubicacions del contacte" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, " "uses “openstreetmap”" @@ -208,7 +208,7 @@ msgid "false" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Show the Personal information before the Work information in the contact " "preview" @@ -537,58 +537,58 @@ "Si s'ha de mostrar el camp de tipus a l'editor " "d'esdeveniments/tasques/reunions" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Oculta les tasques completades" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" msgstr "" "Si s'han d'amagar les tasques completades a la visualització de tasques" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 msgid "Hide task units" msgstr "Oculta les unitats de la tasca" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”" msgstr "" "Unitats per a determinar quan s'han d'amagar les tasques, «minutes» " "(minuts), «hours» (hores) o «days» (dies)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 msgid "Hide task value" msgstr "Oculta el valor de la tasca" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "Nombre d'unitats per a determinar quan s'han d'amagar les tasques" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 msgid "Hide cancelled events" msgstr "Amaga els esdeveniments cancel·lats" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view" msgstr "" "Si s'han d'amagar els esdeveniments cancel·lats a la visualització del " "calendari" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 msgid "Hide cancelled tasks" msgstr "Amaga les tasques cancel·lades" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view" msgstr "" "Si s'han d'amagar les tasques cancel·lades a la visualització de tasques" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Posició de la subfinestra horitzontal" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" @@ -597,62 +597,62 @@ "dates i la llista de tasques quan no s'estigui a la visualització mensual, " "en píxels" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 msgid "Last reminder time" msgstr "Última hora del recordatori" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "L'última vegada que es va executar el recordatori, en time_t" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 msgid "Marcus Bains Line Color — Day View" msgstr "Color de la línia de Marcus Bains - Visualització de dia" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "" "Color amb el qual s'ha de dibuixar la línia de Marcus Bains a la " "visualització de dia" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar" msgstr "Color de la línia de Marcus Bains - Barra de temps" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" msgstr "" "Color amb el qual s'ha de dibuixar la línia de Marcus Bains a la barra de " "temps (buit per defecte)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Línia de Marcus Bains" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" msgstr "" "Si s'ha de dibuixar la línia de Marcus Bains (línia en el moment actual) al " "calendari" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "" "Posició de la subfinestra horitzontal de la vista prèvia de les anotacions" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "" "Posició de la subfinestra de previsualització de les tasques quan s'orienti " "horitzontalment" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 msgid "Memo layout style" msgstr "Estil de la disposició de les anotacions" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo " @@ -664,22 +664,22 @@ "valor «1» (visualització vertical) ubica la subfinestra de previsualització " "al costat de la llista d'anotacions" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "" "Posició de la subfinestra vertical de la vista prèvia de les anotacions" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "" "Posició de la subfinestra de previsualització de les anotacions quan " "s'orienti verticalment" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Posició de la subfinestra horitzontal a la visualització mensual" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels" @@ -688,23 +688,23 @@ "de navegació de dates i la llista de tasques en la visualització mensual, en " "píxels" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" msgstr "" "Si s'ha de desplaçar la visualització mensual en passos d'una setmana en " "lloc de per mes" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "" "Si s'ha de desplaçar la visualització mensual en passos d'una setmana en " "lloc de per mes" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Let the Month View start with the current week" msgstr "Permet que la vista mensual comenci amb la setmana actual" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "Whether the month view should show weeks starting with the current week " "instead of the first week of the month." @@ -712,19 +712,19 @@ "Si la vista mensual hauria de mostrar les setmanes que comencen amb la " "setmana actual en lloc de la primera setmana del mes." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Preferred New button item" msgstr "Element de botó «Nou» preferit" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "Nom de l'element de botó «Nou» de la barra d'eines" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Primary calendar" msgstr "Calendari principal" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the " "“Calendar” view" @@ -732,11 +732,11 @@ "L'identificador universal del calendari seleccionat (o «primary» -primari-) " "a la barra lateral de la vista de «Calendari»" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Primary memo list" msgstr "Llista d'anotacions principal" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the " "“Memos” view" @@ -744,11 +744,11 @@ "L'identificador universal de la llista d'anotacions seleccionada (o " "«primary» -primària-) a la barra lateral de la vista d'«Anotacions»" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "Primary task list" msgstr "Llista de tasques principal" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the " "“Tasks” view" @@ -756,11 +756,11 @@ "L'identificador universal de la llista de tasques seleccionada (o «primary» -" "primària-) a la barra lateral de la vista de «Tasques»" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Plantilla URL de lliure/ocupat" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -770,22 +770,22 @@ "lliure/ocupat, %u es reemplaça per la part d'usuari de l'adreça electrònica " "i %d es reemplaça pel domini" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Esdeveniments periòdics en cursiva" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" "Mostra els dies que tinguin esdeveniments periòdics en cursiva a la part " "inferior esquerra del calendari" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Search range for time-based searching in years" msgstr "Interval de cerca, en anys, per a una cerca basada en temps" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "" "How many years can the time-based search go forward or backward from " "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " @@ -795,42 +795,42 @@ "endavant i cap endarrere, a partir del dia seleccionat, quan se cerqui una " "altra coincidència. Per defecte són deu anys" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" "Mostra les hores d'acabament de les cites a les visualitzacions setmanals i " "mensuals" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "" "Si s'ha de mostrar l'hora d'acabament dels esdeveniments a les " "visualitzacions setmanals i mensuals" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show appointment icons in the month view" msgstr "Mostra les icones de les cites a la visualització mensual" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Whether to show icons of events in the month view" msgstr "" "Si s'han de mostrar les icones dels esdeveniments a la visualització mensual" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització de les anotacions" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window" msgstr "" "Si és «true» (cert), mostra la subfinestra de previsualització de les " "anotacions a la finestra principal" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització de les tasques" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window" msgstr "" "Si és «true» (cert), mostra la subfinestra de previsualització de les " @@ -842,39 +842,39 @@ "Mostra el número de setmana a les visualitzacions de dies, setmanes " "laborables i al navegador de dates" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "" "Si s'ha de mostrar el número de setmana a diversos llocs del calendari" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Posició vertical de la subfinestra d'etiquetes" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Show Tasks and Memos pane in the Calendar view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "Whether to show Tasks and Memos pane in the Calendar view" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Ressaltat de tasques que vencen avui" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" "Si s'ha de ressaltar les tasques que vencen avui amb un color especial " "(«task-due-today-color»)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Tasks due today color" msgstr "Color de les tasques que vencen avui" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used " "together with task-due-today-highlight" @@ -882,16 +882,16 @@ "Color de fons de les tasques que vencen avui, en format «#rrggbb». " "S'utilitza conjuntament amb la clau «task-due-today-highlight»" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "" "Posició de la subfinestra de previsualització de les tasques (horitzontal)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Task layout style" msgstr "Estil de disposició de les tasques" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task " @@ -903,33 +903,33 @@ "«1» (visualització vertical) ubica la subfinestra de previsualització al " "costat de la llista de tasques" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "" "Posició de la subfinestra de previsualització de les tasques (vertical)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "" "Posició de la subfinestra de previsualització de les tasques quan s'orienti " "verticalment" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Ressaltat de les tasques endarrerides" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" "Si s'han de ressaltar les tasques endarrerides amb un color especial («task-" "overdue-color»)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Color de les tasques vençudes" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used " "together with task-overdue-highlight." @@ -937,21 +937,21 @@ "Color de fons de les tasques que han vençut, en format «#rrggbb». S'utilitza " "conjuntament amb la clau «task-overdue-highlight»." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "Time divisions" msgstr "Divisions de temps" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "" "Intervals mostrats en les visualitzacions de dies i setmanes laborals, en " "minuts" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 msgid "Timezone" msgstr "Fus horari" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like “America/New York”" @@ -960,83 +960,83 @@ "ubicació de base de dades de fus horari no traduït d'Olsen, com ara " "«Europe/Andorra»" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Format horari de 24 hores" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "" "Si s'ha de mostrar l'hora en el format de 24 hores en comptes d'utilitzar " "am/pm" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Recordatori d'aniversaris i commemoracions" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Si s'ha d'establir un recordatori per a aniversaris i commemoracions" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Recordatori de cita per defecte" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "Si s'ha d'establir un recordatori per defecte per a les cites" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 msgid "Use system timezone" msgstr "Utilitza el fus horari del sistema" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" "Utilitza el fus horari del sistema en lloc del seleccionat a l'Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 msgid "First day of the week" msgstr "Primer dia de la setmana" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 msgid "Monday is a work day" msgstr "Dilluns és laborable" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "Dimarts és laborable" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "Dimecres és laborable" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 msgid "Thursday is a work day" msgstr "Dijous és laborable" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 msgid "Friday is a work day" msgstr "Divendres és laborable" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 msgid "Saturday is a work day" msgstr "Dissabte és laborable" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 msgid "Sunday is a work day" msgstr "Diumenge és laborable" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default" msgstr "Crea esdeveniments, anotacions i tasques com a _privats per defecte" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 msgid "Draw events as flat, not shaded." msgstr "Marca els esdeveniments com a plans, sense ombrejar." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 msgid "" "Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from " "top to bottom." @@ -1044,7 +1044,7 @@ "Si a la visualització de la setmana s'han d'ordenar els dies d'esquerra a " "dreta, més que no pas de dalt a baix." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 msgid "" "Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work " "Week, Week or Month view." @@ -1052,21 +1052,21 @@ "Permet l'edició directa del resum de l'esdeveniment clicant-hi a la " "visualització de dia, setmana laborable, setmana o mes." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 msgid "User-defined reminder times, in minutes" msgstr "Temps per als recordatoris definit per l'usuari, en minuts" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 msgid "" "Whether to use markdown editor for the description in the component editor." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "" "(Obsolet) Dia en què comença la setmana, de diumenge (0) a dissabte (6)" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“week-start-day-name” instead." @@ -1074,11 +1074,11 @@ "Aquesta clau va quedar obsoleta a la versió 3.10 i no s'hauria d'emprar més. " "Utilitzeu «week-start-day-name» en lloc seu." -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(Obsolet) Dies laborables" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-" @@ -1455,11 +1455,11 @@ "Desa sempre els missatges a la carpeta de sortida en enviar-los per tal de " "permetre que l'usuari triï quan s'han d'enviar." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Include signature in new messages only" msgstr "Inclou la signatura només als missatges nous" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Include selected signature only for new messages, but have no signature " "added for Replies or Forwards." @@ -1467,11 +1467,11 @@ "Inclou la signatura seleccionada només per als missatges nous, però no a les " "respostes ni als reenviaments." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Posa signatures personalitzades a la part superior de les respostes" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -1481,11 +1481,11 @@ "signatura en respondre a un missatge. Aquest paràmetre determina si la " "signatura s'ha de posicionar a l'inici o al final del missatge." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "No afegeixis el delimitador de signatura" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." @@ -1493,11 +1493,11 @@ "Establiu-ho a «TRUE» (cert) si en redactar un correu no voleu afegir un " "delimitador abans de la signatura." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Keep original message signature in replies" msgstr "Mantén la signatura del missatge original a les respostes" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise " "strip the signature and everything below it when replying to the message." @@ -1506,11 +1506,11 @@ "original a les respostes. Si no, s'omet la signatura i tot el que hi ha per " "sota en respondre el missatge." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Ignora la llista Respon a:" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " @@ -1530,11 +1530,11 @@ "llista. El funcionament es basa en la comparació de la capçalera «Reply-To:» " "amb la capçalera «List-Post:», si és que n'hi ha una." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "List of localized “Re”" msgstr "Llista d'abreviatures «Re» traduïdes" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject " "text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. " @@ -1544,11 +1544,11 @@ "text de l'assumpte en respondre un missatge, addicionalment al prefix " "estàndard «Re». Per exemple: «SV, AV»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "List of localized “Re” separators" msgstr "Llista de separadors «Re» traduïts" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when " "replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode " @@ -1558,11 +1558,11 @@ "de l'assumpte en respondre un missatge, addicionalment als separadors " "estàndards «:» i l'Unicode « : »." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject" msgstr "Usa la traducció de «FWd/Re» a l'assumpte del missatge" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and " "forward as provided by current locale translation, otherwise uses " @@ -1572,33 +1572,33 @@ "l'assumpte del missatge en respondre i reenviar, segons la forma " "proporcionada per la llengua actual. Si no, s'usa la versió no traduïda." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Number of characters for wrapping" msgstr "Nombre de caràcters per a ajustar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Will autowrap lines after given number of characters." msgstr "" "S'ajustaran les línies automàticament d'acord amb un nombre de caràcters." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from" msgstr "" "Nombre de destinataris i de CC per a preguntar «prompt-on-many-to-cc-recips»" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." msgstr "" "Quan es pregunta, quan el nombre de destinataris i de CC arriba a aquest " "valor." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" msgstr "Si s'han de mostrar els botons Xifra i Signa a la barra d'eines" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " "always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when " @@ -1608,29 +1608,29 @@ "S/MIME es mostraran sempre a la barra d'eines de l'editor. Altrament, es " "mostraran només quan s'utilitzin." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Wrap quoted text in replies" msgstr "Ajusta el text citat a les respostes" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped." msgstr "Si s'estableix a «cert» s'ajustarà el text citat a les respostes." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Paste plain text as preformatted" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "" "When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted " "paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Convert UTC time in reply credits to local time" msgstr "Converteix l'hora UTC als crèdits de la resposta a hora local" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "Whether the time in reply credits should be converted to local time when " "it’s in UTC in the message." @@ -1638,11 +1638,11 @@ "Si s'ha de convertir l'hora als crèdits de la resposta a hora local quan són " "en UTC al missatge." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Mark replied to messages as read" msgstr "Marca els missatges rebuts com llegits" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "When replying to a message and marking it as being replied to, then whether " "also mark it as read." @@ -1650,12 +1650,12 @@ "Quan en respondre a un missatge i marcar-lo com a resposta, si també el " "marqueu com a llegit." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode" msgstr "" "Si s'ha d'iniciar l'editor de text pla amb el mode de paràgraf preformatat" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "" "When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted " "paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false." @@ -1664,13 +1664,13 @@ "paràgraf preformatat prèviament seleccionat. El mode de paràgraf normal " "s'utilitzarà quan ho ajusteu a fals." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint" msgstr "" "Si s'ha d'obeir el suggeriment de capçalera de missatge Contingut-" "Disposició: inclòs" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-" "Disposition: inline." @@ -1678,20 +1678,20 @@ "Establiu-ho a «fals» per a bloquejar la visualització automàtica dels " "adjunts amb Contingut-Disposició: inclòs." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "" "Format de fitxer en què es desarà en una operació d'arrossegar i deixar anar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”." msgstr "Pot ser «mbox» o «pdf»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Show image animations" msgstr "Mostra les animacions de les imatges" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." @@ -1700,11 +1700,11 @@ "les troben empipadores i prefereixen utilitzar una imatge estàtica en lloc " "d'elles." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Habilita o inhabilita la cerca mentre escriviu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." @@ -1712,11 +1712,11 @@ "Habilita la funció de cerca de la barra lateral per permetre la cerca " "interactiva de noms de carpeta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Habilita o inhabilita la tecla d'espai màgica" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." @@ -1725,71 +1725,71 @@ "previsualització dels missatges, en la llista dels missatges i en la de les " "carpetes." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Habiliteu-ho per a utilitzar uns paràmetres semblants per la visualització " "de la llista de missatges per a totes les carpetes" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Habiliteu-ho per a utilitzar uns paràmetres semblants per la visualització " "de la llista de missatges per a totes les carpetes." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Enable to use the same search settings for all folders" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "" "This is considered only in combination with the 'global-view-setting'." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Mark citations in the message “Preview”" msgstr "Marca les citacions a la «Previsualització» del missatge" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Mark citations in the message “Preview”." msgstr "Marca les citacions a la «Previsualització» del missatge." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Citation highlight color" msgstr "Color de ressaltat de les citacions" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Citation highlight color." msgstr "Color de ressaltat de les citacions." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Habilita/inhabilita el mode de cursor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" "Habilita el mode de cursor, de manera que vegeu un cursor en llegir el " "correu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Joc de caràcters per defecte amb què es visualitzaran els missatges" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Joc de caràcters per defecte amb què es visualitzaran els missatges." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" "Carrega automàticament les imatges dels missatges HTML a través de l'HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Show notification about missing remote content" msgstr "Mostra una notificació sobre contingut remot que falti" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "When the message preview shows a message which requires to download remote " "content, while the download is not allowed for the user or the site, then " @@ -1799,27 +1799,27 @@ "contingut remot, mentre que la baixada no estigui permesa per a l'usuari o " "el lloc; mostra una notificació a la part superior del plafó de vista prèvia." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Show Animations" msgstr "Mostra les animacions" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Mostra les imatges animades com a animacions." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Show all message headers" msgstr "Mostra totes les capçaleres de missatge" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Mostra totes les capçaleres en visualitzar un missatge." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "Llista de les capçaleres que es mostren en visualitzar un missatge." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " @@ -1830,36 +1830,36 @@ "no es mostren en veure un missatge, però encara es mostren a les " "preferències." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Mostra la fotografia del remitent" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "" "Mostra la fotografia del remitent a la subfinestra de lectura de missatges." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "Search libravatar.org for photo of the sender" msgstr "Cerca a libravatar.org una fotografia del remitent" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender." msgstr "Permet cercar també una fotografia del remitent a libravatar.org." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Marca com a vist després del temps d'espera" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Marca com a vist després del temps d'espera." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Mark as Seen always after specified timeout" msgstr "Marca com a vist sempre després del temps d'espera" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " "also after the folder change." @@ -1867,20 +1867,20 @@ "Si es configura com cert, el missatge seleccionat es marcarà com no llegit " "després del temps d'espera també després del canvi de carpeta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Temps d'espera per a marcar els missatges com a llegits" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "" "Temps d'espera en mil·lisegons per a marcar els missatges com a llegits." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Show Attachment Bar" msgstr "Mostra la barra d'adjuncions" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "" "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " "attachments." @@ -1888,11 +1888,11 @@ "Mostra la barra d'adjuncions sota la previsualització del missatge quan el " "missatge tingui adjunts." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Columna del correu del remitent a la llista de missatges" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." @@ -1900,31 +1900,31 @@ "Mostra el correu del remitent en una columna separada a la llista de " "missatges." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Mostra els missatges suprimits a la llista de missatges" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" "Mostra els missatges suprimits a la llista de missatges (amb una ratlla a " "sobre)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Show junk messages in the message-list" msgstr "Mostra els missatges de correu brossa a la llista de missatges" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." msgstr "" "Mostra els missatges de correu brossa a la llista de missatges (amb una " "ratlla vermella a sobre)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Habilita la carpeta de «Sense coincidència»" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." @@ -1932,12 +1932,12 @@ "Habilita la carpeta de «Sense coincidència» en les carpetes de cerca. No fa " "res si les carpetes de cerca estan inhabilitades." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "" "Oculta la previsualització per a cada carpeta i suprimeix la selecció" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "" "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -1946,32 +1946,32 @@ "com a «false» (falsa). Això provoca que es desfaci la selecció dels correus " "de la llista i que se suprimeixi la previsualització de la carpeta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Alçada de la subfinestra de la llista de missatges" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Alçada de la subfinestra de la llista de missatges." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "" "Si les capçaleres dels missatges estan reduïdes a la interfície d'usuari" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Amplada de la subfinestra de la llista de missatges" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Amplada de la subfinestra de la llista de missatges." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Layout style" msgstr "Estil de disposició" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " @@ -1983,35 +1983,35 @@ "la ubica sota la llista de missatges. El valor «1» (visualització vertical) " "la ubica al costat de la llista de missatges." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Variable width font" msgstr "Tipus de lletra de mida variable" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "El tipus de lletra de mida variable per visualitzar el correu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "Terminal font" msgstr "Tipus de lletra de terminal" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "El tipus de lletra de terminal per visualitzar el correu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "Use custom fonts" msgstr "Utilitza tipus de lletra personalitzats" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Utilitza tipus de lletra personalitzats per visualitzar el correu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Comprimeix la visualització de les adreces a Per a/CC/CCO" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." @@ -2019,11 +2019,11 @@ "Comprimeix la visualització d'adreces a Per a/CC/CCO al nombre especificat a " "«adress_count»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Nombre d'adreces a mostrar a Per a/CC/CCO" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a “...” is shown." @@ -2031,14 +2031,14 @@ "Això estableix el nombre d'adreces per a mostrar a la visualització de la " "llista de missatges per defecte, després es mostren uns punts suspensius." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "Show mails in headers part of the message preview when name is available" msgstr "" "Mostra correus a la capçalera de la previsualització del missatge quan el " "nom està disponible" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "When set to false, the mail addresses which contain both the name and the " "email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, " @@ -2048,11 +2048,11 @@ "com a/CC/CCO només es mostrarà amb el nom, sense el correu, i s'hi podrà " "clicar." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Crea fils basats en l'assumpte en la llista de missatges" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -2060,11 +2060,11 @@ "Si s'ha de provar de crear fils per temes quan els missatges no continguin " "les capçaleres «References» o «In-Reply-To»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Valor per defecte de l'estat de l'expansió dels fils" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -2072,11 +2072,11 @@ "Aquest paràmetre especifica si l'estat per defecte dels fils és expandit o " "contret. Haureu de reiniciar perquè els canvis tinguin efecte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Si s'han d'ordenar els fils basant-se en el seu l'últim missatge" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a " @@ -2086,11 +2086,11 @@ "missatge de cadascun, o bé segons la data del missatge. Haureu de reiniciar " "l'Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "Whether sort thread children always ascending" msgstr "Si s'ordenen els fils fills sempre de forma ascendent" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "This setting specifies whether the thread children should be sorted always " "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." @@ -2098,11 +2098,11 @@ "Aquest paràmetre especifica si els fils fills s'ordenaran de forma ascendent " "sempre, o bé usant la mateixa ordenació que al nivell principal del fil." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "Whether to compress thread level" msgstr "Si s'ha de comprimir el nivell del fil" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "" "Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the " "level not so deep." @@ -2110,11 +2110,11 @@ "Establiu-ho a cert per a comprimir els nivells de fil de les converses " "planes, perquè el nivell no sigui tan profund." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Ordena els comptes alfabèticament en un arbre de carpetes" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " @@ -2127,19 +2127,19 @@ "aquest ordinador» i «Carpetes de cerca». En cas contrari, s'ordenaran els " "comptes basant-se en l'ordre especificat per l'usuari" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Log filter actions" msgstr "Registra les accions del filtre" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Registra les accions al fitxer de registre especificat." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Fitxer on registrar accions de filtre" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead " "to a file." @@ -2147,11 +2147,11 @@ "Si no està establert o si és «stdout», l'entrada es fa a stdout, en comptes " "d'un fitxer." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Buida la safata de sortida després de filtrar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any “Forward to” filter action and approximately " @@ -2162,15 +2162,15 @@ "a la carpeta», aproximadament un minut després de la darrera invocació " "d'acció." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Default forward style" msgstr "Estil de reenviament per defecte" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "Default reply style" msgstr "Estil de resposta per defecte" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means " "to use the same language as the user interface." @@ -2178,13 +2178,13 @@ "Reenvia i respon una etiqueta de llengua, com ara ca_ES. La cadena buida " "significa utilitzar el mateix idioma que la interfície d'usuari." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "" "Pregunta quan es faci servir un accelerador del teclat per a enviar " "(Ctrl+Enter)" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " "accelerator." @@ -2192,48 +2192,48 @@ "Pregunta quan l'usuari intenti enviar un missatge amb un accelerador del " "teclat." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Pregunta quan l'assumpte sigui buit" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Pregunta quan l'usuari intenti enviar un missatge sense assumpte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Demana si es vol buidar la paperera" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "" "Si cal demanar a l'usuari si vol buidar la paperera en iniciar l'acció de " "fer-ho." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Pregunta quan l'usuari buidi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Pregunta l'usuari quan intenti buidar una carpeta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "Prompt when user calls Empty Junk" msgstr "Pregunta quan l'usuari buidi el correu brossa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder." msgstr "Pregunta l'usuari quan intenti buidar una carpeta de correu brossa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Demana confirmació abans d'enviar correus a destinataris que no s'han " "introduït com a adreça electrònica" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -2242,21 +2242,21 @@ "que esteu intentant enviar un missatge a destinataris que no s'han introduït " "com a adreces electròniques" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Pregunta quan l'usuari només entri el camp CCO" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Pregunta quan l'usuari intenti enviar un missatge sense destinataris a Per a " "o CC." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Pregunta quan l'usuari intenti enviar correu HTML no desitjat" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." @@ -2264,30 +2264,30 @@ "Pregunta quan l'usuari intenti enviar correu HTML a destinataris que no " "volen rebre correu HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Pregunta quan l'usuari intenti obrir deu o més missatges a la vegada" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" "Pregunta a l'usuari si de debò vol obrir deu o més missatges a la vegada." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Pregunta en marcar múltiples missatges" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Habilita/inhabilita la pregunta en marcar múltiples missatges." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Pregunta quan se suprimeixin els missatges d'una carpeta de cerca" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " @@ -2298,13 +2298,13 @@ "permanent, i que no només implica la supressió d'aquests en els resultats de " "la cerca." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Si s'ha de demanar si es vol copiar una carpeta en arrossegar i deixar anar " "en l'arbre de carpetes" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of " @@ -2317,13 +2317,13 @@ "preguntar o «ask» (demana-ho) o qualsevol altre valor - per a demanar-ho a " "l'usuari." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" "Si s'ha de demanar si es vol copiar una carpeta en arrossegar i deixar anar " "en l'arbre de carpetes" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of " @@ -2336,11 +2336,11 @@ "preguntar o «ask» (demana-ho) o qualsevol altre valor - per a demanar-ho a " "l'usuari." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Pregunta en respondre privadament a missatges d'una llista de correu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -2349,11 +2349,11 @@ "que esteu enviant una resposta privada a un missatge que ha arribat a través " "d'una llista de correu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Pregunta quan la llista de correu segresti les respostes privades" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " @@ -2364,11 +2364,11 @@ "d'una llista de correu, però la llista estableix una capçalera Respon-a: " "(«Reply-To:») que torna a dirigir la vostra resposta a la llista" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Pregunta en respondre a diversos destinataris" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -2376,7 +2376,7 @@ "Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per a advertir " "que esteu enviant una resposta a diverses persones." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "" "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its " "formatting" @@ -2384,7 +2384,7 @@ "Pregunta quan es canviï el mode d'edició i el contingut hagi de perdre el " "format" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " "composer format and the content needs to lose its formatting." @@ -2392,11 +2392,11 @@ "Habilita o inhabilita les confirmacions múltiples per a advertir que canvieu " "el mode d'edició i que cal que el contingut perdi el format." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" msgstr "Pregunta quan s'enviï a diversos destinataris i CC" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "" "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold." @@ -2404,7 +2404,7 @@ "Habilita o inhabilita l'avís d'enviament a molts destinataris i CC. El " "«composer-many-to-cc-recips-num» en defineix el llindar." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." @@ -2412,44 +2412,44 @@ "Política de tancament automàticament de la finestra de navegació del " "missatge quan es reenvia o es respon el missatge visualitzat." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Buida les papereres en sortir" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Buida les carpetes de paperera en sortir de l'Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Mínim nombre de dies entre buidatges de la paperera en sortir" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Temps mínim entre buidatges de la paperera en sortir, en dies." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "La darrera vegada que es va buidar la paperera" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "La darrera vegada que es va buidar la paperera, en dies des de l'inici de " "l'època Unix (1 de gener de 1970)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" "Temps en segons durant el qual es mostrarà l'error a la barra d'estat." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Nivell per sobre del qual s'enregistrarà el missatge." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 msgid "" "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” " "for debug messages." @@ -2457,11 +2457,11 @@ "Això pot tenir tres valors possibles: «0» per als errors, «1» per als avisos " "i «2» per als missatges de depuració." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 msgid "Show original “Date” header value." msgstr "Mostra el valor de la capçalera original de «Date» (data)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 msgid "" "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred " @@ -2471,11 +2471,11 @@ "fusos horaris no coincideixen). En cas contrari mostra sempre el valor de la " "capçalera «Date» en el format preferit de l'usuari i el fus horari local." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Llista d'etiquetes i els seus colors associats" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." @@ -2484,50 +2484,50 @@ "llista conté cadenes de tipus nom:color, on color fa servir la codificació " "hexadecimal HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Comprova si el correu d'entrada és brossa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Executa la prova de brossa per al correu d'entrada." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Buida les carpetes de correu brossa en sortir" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Buida totes les carpetes de correu brossa en sortir de l'Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" "Mínim nombre de dies entre buidatges de la paperera de correu brossa en " "sortir" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Temps mínim entre buidatges de la paperera de correu brossa en sortir, en " "dies." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "La darrera vegada que es va buidar la paperera de correu brossa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "La darrera vegada que es va buidar la paperera de correu brossa, en dies des " "de l'inici de l'època Unix (1 de gener de 1970)." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "El connector de correu brossa per defecte" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back " @@ -2537,12 +2537,12 @@ "connectors habilitats. Si s'inhabilita aquest connector per defecte, tampoc " "no es recorrerà als altres connectors disponibles." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" "Determina si s'ha de cercar l'adreça del remitent a la llibreta d'adreces" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " @@ -2554,7 +2554,7 @@ "llibretes marcades per a l'autocompleció. Pot ser lent, si les llibretes " "d'adreces remotes (p. ex. LDAP) estan marcades per a l'autocompleció." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" @@ -2562,7 +2562,7 @@ "Determina si s'han de cercar només les adreces de les llibretes d'adreces " "locals en comprovar si hi ha correu brossa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -2573,14 +2573,14 @@ "locals amb la finalitat d'excloure els correus enviats per contactes " "coneguts del filtratge de correu brossa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Determina si s'han d'utilitzar capçaleres personalitzades per detectar el " "correu brossa" # FIXME [l10n-bug] (dpm) -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " @@ -2590,11 +2590,11 @@ "que és correu brossa. Si s'habilita aquesta opció i es mencionen les " "capçaleres, s'incrementarà la velocitat de detecció del correu brossa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Capçaleres a utilitzar per a la comprovació de correu brossa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format “headername=value”." @@ -2602,31 +2602,31 @@ "Les capçaleres personalitzades a utilitzar per a la detecció de correu " "brossa. Els elements de la llista tenen el format «nomdelacapçalera=valor»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 msgid "UID string of the default account." msgstr "Cadena d'identificació d'usuari del compte per defecte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 msgid "Save directory" msgstr "Directori on desar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Directori on desar fitxers del component de correu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Directori de càrrega/adjunció del redactor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Directori des d'on carregar/adjuntar fitxers al redactor." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Comprova si hi ha correu nou en iniciar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." @@ -2634,11 +2634,11 @@ "Si s'ha de comprovar si hi ha correu nou en iniciar l'Evolution. Això també " "inclou l'enviament dels missatges de la safata de sortida." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "Comprova si hi ha correu nou a tots els comptes actius" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is " @@ -2649,11 +2649,11 @@ "correu nou cada X minuts». Aquesta opció s'utilitza només conjuntament amb " "l'opció «send_recv_on_start»." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Interval de sincronització amb el servidor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." @@ -2661,11 +2661,11 @@ "Controla cada quant se sincronitzaran els canvis locals amb el servidor " "remot. L'interval ha de ser 30 segons com a mínim." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 msgid "Allow expunge in virtual folders" msgstr "Permet la supressió a les carpetes virtuals" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 msgid "" "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will " "be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all " @@ -2678,12 +2678,12 @@ "missatges suprimits dins de la carpeta virtual, no només per als missatges " "suprimits que pertanyin a la carpeta virtual." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Inherit theme colors in HTML format" msgstr "Hereta el tema de colors en mode HTML" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 msgid "" "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " "resulting HTML formatted message." @@ -2691,11 +2691,11 @@ "Quan s'habilita el mode de colors per al fons, el text i els enllaços " "s'envien en format HTML als missatges." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 msgid "An Archive folder for On This Computer folders." msgstr "Una carpeta d'arxiu per a les carpetes locals." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 msgid "" "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " "Computer folder." @@ -2703,90 +2703,90 @@ "Una carpeta d'arxiu per a usar per a la característica Missatges/Arxiva... " "quan s'estigui dins de les carpetes locals." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window" msgstr "Si la barra de tasques pendent és visible a la finestra principal" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window." msgstr "" "Desa si la barra de tasques pendents és visible a la finestra principal." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 msgid "Width of the To Do bar in the main window" msgstr "Amplada de la barra de tasques per a fer a la finestra principal" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window." msgstr "" "Mantén l'amplada de la barra de tasques pendents per a la finestra principal." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window" msgstr "Si la barra de tasques pendents és visible en una subfinestra" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window." msgstr "Desa si la barra de tasques pendents és visible en una subfinestra." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window" msgstr "Amplada de la barra de tasques pendents en una subfinestra" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window." msgstr "" "Mantén l'amplada de la barra de tasques pendents per a una subfinestra." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks" msgstr "" "Si la barra de tasques pendents hauria de mostrar també les tasques " "completades" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks." msgstr "" "Desa si la barra de tasques pendents hauria de mostrar també les tasques " "completes." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date" msgstr "" "Si la barra de tasques pendents hauria de mostrar també les tasques sense " "data de venciment" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date." msgstr "" "Desa si la barra de tasques pendents hauria de mostrar també les tasques " "sense data de venciment." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 msgid "How many days to show in the To Do bar" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 msgid "Values out of range are clamped to the boundary." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 msgid "Show start up wizard" msgstr "Mostra l'auxiliar d'inici" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 msgid "" "Whether show start up wizard when there is no mail account configured." msgstr "" "Si s'ha de mostrar l'auxiliar d'inici quan no hi ha cap compte de correu " "configurat." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 msgid "Whether go to the previous message after message deletion" msgstr "" "Si s'ha d'anar al missatge anterior després de la supressió d'un missatge" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 msgid "" "If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; " "or to the next message, when it’s set to false." @@ -2795,11 +2795,11 @@ "es va al missatge anterior. Quan s'estableix a fals, es va al missatge " "següent." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 msgid "Show Subject above Sender in Messages column" msgstr "Mostra l'assumpte per sobre del remitent a la columna dels missatges" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 msgid "" "Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, " "usually shown in the Vertical/Wide view of the message list" @@ -2808,31 +2808,31 @@ "columna dels missatges, normalment mostrat a la visualització vertical/ampla " "de la llista de missatges" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 msgid "Visually wrap long lines in composer" msgstr "Ajusta visualment les línies llargues al redactor" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:572 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556 msgid "" "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling" msgstr "" "Si s'han d'ajustar visualment les línies de text llargues per a evitar el " "desplaçament horitzontal" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 msgid "Alternative reply style" msgstr "Estil de resposta alternatiu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286 msgid "Composer mode to use." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies" msgstr "Posa el cursor al final de les respostes alternatives" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 msgid "" "This determines whether the cursor is placed at the top of the message or " "the bottom when using Alternative Reply." @@ -2840,11 +2840,11 @@ "Determina si el cursor es posarà a dalt del missatge o a baix quan " "s'utilitza la resposta alternativa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 msgid "Put the signature at the top of the message" msgstr "Posa la signatura a la part superior del missatge" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 msgid "" "This determines whether the signature is placed at the top of the message or " "the bottom when using Alternative Reply." @@ -2852,21 +2852,21 @@ "Determina si la signatura es posarà a dalt del missatge o a baix quan " "s'utilitza la resposta alternativa." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply" msgstr "Aplica la plantilla triada quan s'utilitza la resposta alternativa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply" msgstr "" "URI de la carpeta de l'última plantilla triada per la resposta alternativa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply" msgstr "" "UID del missatge de l'última plantilla triada per la resposta alternativa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 msgid "" "Whether preserve original message subject when applying template for " "Alternative Reply" @@ -2874,7 +2874,7 @@ "Si es preserva l'assumpte del missatge original quan s'aplica la plantilla " "per la resposta alternativa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 msgid "" "Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to " "“false”, then Normal paragraph style will be used." @@ -2882,7 +2882,7 @@ "Si establir «cos» a l'Envia a: URI com a estil de paràgraf preformatat. Si " "és «fals», s'utilitzarà l'estil de paràgraf normal." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 msgid "" "Close the message browser window when the selected message is deleted or " "marked as Junk." @@ -2890,7 +2890,7 @@ "Tanca la finestra de navegació del missatge quan s'esborra o es marca com a " "brossa el missatge seleccionat." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 msgid "" "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder " "selectors." @@ -2898,14 +2898,14 @@ "Redueix les carpetes d'arxiu als selectors Mou/Copia el missatge a la " "carpeta i Ves a la carpeta." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 msgid "" "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting " "messages." msgstr "" "Si cercar certificats S/MIME del destinatari o claus PGP en xifrar missatges." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 msgid "" "The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” " "value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” " @@ -2917,12 +2917,12 @@ "el valor «llibreta» utilitza certificats dels contactes autocompletats i en " "cerca a les llibretes marcades per autocompleció." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline." msgstr "" "Si l'enviament/recepció també han de baixar els missatges fora de línia." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 msgid "" "If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of " "messages for offline use. The option is disabled by default." @@ -2931,11 +2931,11 @@ "sincronització de missatges fora de línia. Aquesta opció està deshabilitada " "per defecte." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 msgid "Whether display delivery notification parts inline." msgstr "Si es mostren en línia els parts de les notificacions de lliurament." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 msgid "" "If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification " "parts are shown automatically inline." @@ -2943,12 +2943,12 @@ "Si està habilitat, els missatges/estat de lliurament i els missatges/avisos " "de notificació es mostraran automàticament en línia." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 msgid "Whether unset colors provided in HTML mails." msgstr "" "Si no s'han de desactivar els colors especificats en els correus HTML." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 msgid "" "If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme " "colors instead." @@ -2956,33 +2956,33 @@ "Si està habilitat, desactiveu els colors dels missatges HTML forçant l'ús " "dels colors del tema de l'escriptori." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 msgid "" "Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to " "Folder." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307 msgid "" "If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of " "the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308 msgid "Size limit for text attachments to show" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309 msgid "" "Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message " "preview. Anything above this limit will not be possible to show inline." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(Obsolet) Estil de reenviament per defecte" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:321 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“forward-style-name” instead." @@ -2990,11 +2990,11 @@ "Aquesta clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu " "d'emprar més. Utilitzeu «forward-style-name» en lloc seu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:322 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(Obsolet) Estil de resposta per defecte" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:323 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“reply-style-name” instead." @@ -3002,12 +3002,12 @@ "Aquesta clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu " "d'emprar més. Utilitzeu «reply-style-name» en lloc seu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:324 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" "(Obsolet) Llista de capçaleres personalitzades i si estan habilitades." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:325 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“show-headers” instead." @@ -3015,11 +3015,11 @@ "Aquesta clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu " "d'emprar més. Utilitzeu «show-headers» en lloc seu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:326 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(Obsolet) Carrega les imatges dels missatges HTML a través de l'HTTP" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:327 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“image-loading-policy” instead." @@ -3027,7 +3027,7 @@ "Aquesta clau va quedar obsoleta a partir de la versió 3.10 i no l'hauríeu " "d'emprar més. Utilitzeu «image-loading-policy» en lloc seu." -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:328 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" @@ -3035,7 +3035,7 @@ "(Obsolet) Demana si s'ha de tancar la finestra del missatge quan l'usuari " "reenviï o respongui el missatge dins la finestra" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:329 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“browser-close-on-reply-policy” instead." @@ -3424,7 +3424,7 @@ "Format de compressió usat quan es comprimeixen directoris adjunts amb autoar." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#: ../src/shell/main.c:427 +#: ../src/shell/main.c:425 msgid "Start in offline mode" msgstr "Inicia en mode fora de línia" @@ -3656,9 +3656,9 @@ #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1357 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1293 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:265 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:241 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" @@ -3723,8 +3723,8 @@ #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:867 -#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:533 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200 +#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:635 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 msgid "Calendar" @@ -3735,13 +3735,13 @@ #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1608 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1612 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1664 msgid "Mail" msgstr "Correu" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1937 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1920 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335 @@ -3752,9 +3752,9 @@ #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:629 ../src/calendar/gui/print.c:2468 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:524 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1897 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1880 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530 @@ -4006,7 +4006,7 @@ msgstr "T_argetes d'adreça" #: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 -#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:6 +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_List View" msgstr "Visua_lització de llista" @@ -4062,11 +4062,11 @@ msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "Com a carpeta _d'enviats per a la visualització ampla" -#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2605 +#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2603 msgid "_Memos" msgstr "A_notacions" -#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2609 +#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2607 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "_Tasks" msgstr "_Tasques" @@ -4227,20 +4227,19 @@ #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:811 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1497 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1570 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:767 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1493 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1028 ../src/e-util/filter.ui.h:25 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1026 ../src/e-util/filter.ui.h:25 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:721 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1360 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1359 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:64 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1368 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:559 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:828 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:826 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:498 #: ../src/plugins/templates/templates.c:470 @@ -4395,68 +4394,66 @@ msgid "Show Certificates" msgstr "Mostra els certificats" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:723 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:745 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5093 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:721 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contactes" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:322 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2495 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Options" msgstr "Opcions" #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. #. no flags -#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:55 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3546 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4381 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4387 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3501 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4338 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:561 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:806 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437 -#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:181 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:370 -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:290 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:289 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:168 -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:252 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:169 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:257 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2177 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:439 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:542 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:360 -#: ../src/e-util/e-passwords.c:474 ../src/e-util/e-rule-context.c:819 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:358 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:819 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:184 ../src/e-util/e-rule-editor.c:295 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:336 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:335 #: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4024 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4005 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 -#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:187 -#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4166 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4136 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 @@ -4472,294 +4469,292 @@ #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 #: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:646 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:714 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:942 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1277 -#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:232 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3546 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3501 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:809 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:765 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2304 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2250 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:354 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:364 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2633 ../src/e-util/e-web-view.c:4024 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:4005 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:839 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:646 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:715 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:722 msgid "_Save" msgstr "_Desa" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5132 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2201 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2273 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2147 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2219 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1121 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3725 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3629 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 msgid "Nic_kname:" msgstr "Sobre_nom:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 msgid "_File under:" msgstr "_Format del fitxer:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 msgid "_Where:" msgstr "_On:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegories..." -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 msgid "Full _Name..." msgstr "_Nom complet..." -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1347 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Email" msgstr "Adreça electrònica" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "Vol rebre correu _HTML" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Telephone" msgstr "Telèfon" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 msgid "SIP Address" msgstr "Adreça SIP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 msgid "Instant Messaging" msgstr "Missatgeria instantània" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:828 msgid "Contact" msgstr "Contacte" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Home Page:" msgstr "Pà_gina personal:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:925 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2298 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendari:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Lliure/ocupat:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 msgid "_Video Chat:" msgstr "Xat de _vídeo:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "Home Page:" msgstr "Pàgina personal:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94 msgid "Calendar:" msgstr "Calendari:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "Free/Busy:" msgstr "Lliure/ocupat:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 msgid "Video Chat:" msgstr "Xat de vídeo:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #. Translators: an accessibility name -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 msgid "Blog:" msgstr "Blog:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgid "Web Addresses" msgstr "Adreces web" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_Profession:" msgstr "_Professió:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgctxt "Job" msgid "_Title:" msgstr "_Títol:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_Company:" msgstr "_Empresa:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 msgid "_Department:" msgstr "_Departament:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_Office:" msgstr "_Oficina:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 msgid "_Manager:" msgstr "Ad_ministrador:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 msgid "_Assistant:" msgstr "_Assistent:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 msgid "Job" msgstr "Ocupació" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 msgid "_Spouse:" msgstr "_Cònjuge:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 msgid "_Birthday:" msgstr "A_niversari:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Commemoració:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1822 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2235 msgid "Anniversary" msgstr "Commemoració" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2234 msgid "Birthday" msgstr "Aniversari" #. Other options -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 msgid "Personal Information" msgstr "Informació personal" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 msgid "_City:" msgstr "Pobla_ció:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "Codi posta_l:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 msgid "_State/Province:" msgstr "E_stat/província:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 msgid "_Country:" msgstr "_País:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 msgid "_PO Box:" msgstr "A_partat de correus:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122 msgid "_Address:" msgstr "_Adreça:" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:85 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:419 msgid "Home" msgstr "Particular" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1020 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:432 msgid "Work" msgstr "Feina" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086 -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1965 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3834 msgid "Other" msgstr "Altres" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 msgid "Mailing Address" msgstr "Adreça postal" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 msgid "Notes" msgstr "Notes" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 msgid "Add _PGP" msgstr "Afegeix _PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 msgid "Add _X.509" msgstr "Afegeix _X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1513 -#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:410 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1509 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:364 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1032 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1030 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872 -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:679 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1366 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:678 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:65 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1387 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:569 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:508 @@ -4767,141 +4762,141 @@ msgid "_Remove" msgstr "Sup_rimeix" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 msgid "Load P_GP" msgstr "Carrega P_GP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71 msgid "_Load X.509" msgstr "_Carrega X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325 msgid "Certificates" msgstr "Certificats" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2236 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1161 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2182 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2238 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2184 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:147 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:150 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2243 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1147 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2189 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2245 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2191 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:163 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501 msgid "Error adding contact" msgstr "S'ha produït un error en afegir el contacte" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319 msgid "Error modifying contact" msgstr "S'ha produït un error en modificar el contacte" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:339 msgid "Error removing contact" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el contacte" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:739 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:737 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102 #, c-format msgid "Contact Editor — %s" msgstr "Editor de contactes - %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3239 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238 msgid "X.509 certificates" msgstr "Certificats X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3244 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243 msgid "PGP keys" msgstr "Claus PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3250 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:448 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:667 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:952 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:674 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:959 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 msgid "Open PGP key" msgstr "Clau Open PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 msgid "Open X.509 certificate" msgstr "Certificat Open X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4381 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4388 -#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:176 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:395 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:439 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:542 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4338 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:509 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298 -#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:942 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:949 msgid "_Open" msgstr "_Obre" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3559 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3514 msgid "Chosen file is not a local file." msgstr "El fitxer que heu triat no és un fitxer local." -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3300 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299 #, c-format msgid "Failed to load certificate: %s" msgstr "Ha fallat la importació del certificat: %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3374 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3328 msgctxt "cert-kind" msgid "X.509" msgstr "X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3374 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3328 msgctxt "cert-kind" msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3544 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3499 msgid "Save PGP key" msgstr "Desa la clau PGP" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3544 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3499 msgid "Save X.509 certificate" msgstr "Desa el certificat X.509" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3571 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3526 #, c-format msgid "Failed to save certificate: %s" msgstr "Ha fallat el desat del certificat: %s" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4378 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4384 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4335 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4341 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Seleccioneu una imatge per a aquest contacte" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4389 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4346 msgid "_No image" msgstr "Cap _imatge" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4753 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4710 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -4909,28 +4904,28 @@ "Les dades del contacte no són vàlides:\n" "\n" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4759 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4716 #, c-format msgid "“%s” has an invalid format" msgstr "«%s» té un format no vàlid" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4767 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4724 #, c-format msgid "“%s” cannot be a future date" msgstr "«%s» no pot ser una data futura" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4775 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4732 #, c-format msgid "%s“%s” has an invalid format" msgstr "%s«%s» té un format no vàlid" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4788 -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4802 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4745 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4759 #, c-format msgid "%s“%s” is empty" msgstr "%s«%s» és buit" -#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4817 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4774 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacte no vàlid." @@ -4939,17 +4934,17 @@ #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:306 -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:292 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:82 ../src/e-util/e-category-editor.c:253 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:291 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:258 #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:242 -#: ../src/e-util/e-passwords.c:475 ../src/e-util/e-rule-context.c:820 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:820 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:185 ../src/e-util/e-rule-editor.c:296 -#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:932 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:357 -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:337 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:336 #: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:311 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162 @@ -4959,8 +4954,8 @@ #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418 #: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749 -#: ../src/shell/main.c:273 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1278 -#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:233 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../src/shell/main.c:271 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1331 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "_OK" msgstr "D'ac_ord" @@ -5101,12 +5096,12 @@ msgstr "_Superior" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3722 ../src/e-util/filter.ui.h:29 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3673 ../src/e-util/filter.ui.h:29 msgid "_Up" msgstr "Am_unt" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3723 ../src/e-util/filter.ui.h:30 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3674 ../src/e-util/filter.ui.h:30 msgid "_Down" msgstr "_Avall" @@ -5150,7 +5145,7 @@ #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1890 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1834 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036 msgid "Any field contains" @@ -5182,12 +5177,12 @@ msgstr "Envia un missatge de correu a aquesta adreça" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:318 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4755 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4632 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Feu clic per enviar un correu a en/na %s" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:332 #, c-format msgid "Click to open map for %s" msgstr "Feu clic per a obrir un mapa per a %s" @@ -5222,7 +5217,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 -#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:86 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85 msgid "Categories" msgstr "Categories" @@ -5351,25 +5346,25 @@ msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:350 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:306 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143 msgid "Cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:540 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:496 msgid "Merge Contact" msgstr "Fusiona el contacte" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:562 -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:812 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:518 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:768 msgid "_Merge" msgstr "_Fusiona" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:801 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "S'ha detectat un contacte duplicat" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:859 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:815 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to save the changes anyway?" @@ -5377,7 +5372,7 @@ "Ja existeix el nom o l'adreça electrònica d'aquest contacte en\n" "aquesta carpeta. Voleu desar els canvis igualment?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:862 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:818 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -5385,19 +5380,19 @@ "Ja existeix el nom o l'adreça electrònica d'aquest contacte\n" "en aquesta carpeta. Voleu afegir-l'hi de totes maneres?" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:877 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:833 msgid "Changed Contact:" msgstr "Contacte canviat:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:879 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:835 msgid "New Contact:" msgstr "Contacte nou:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:918 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:874 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Contacte conflictiu:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:920 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:876 msgid "Old Contact:" msgstr "Contacte antic:" @@ -5594,18 +5589,18 @@ msgstr "Segur que voleu suprimir aquest contacte (%s)?" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1438 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2194 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1760 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2140 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2857 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:965 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1602 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1654 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" @@ -5800,15 +5795,15 @@ #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2979 msgid "Zoom _Out" msgstr "A_llunya" #. Search button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2308 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2261 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:245 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1042 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038 msgid "_Find" msgstr "_Troba" @@ -5929,7 +5924,7 @@ #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:911 +#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:872 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pàgina %d" @@ -6805,7 +6800,7 @@ msgstr "no és" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:289 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:449 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 @@ -6813,16 +6808,16 @@ msgstr "Públic" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:398 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:290 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:385 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:450 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:401 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:291 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:388 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:451 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 @@ -6927,67 +6922,65 @@ msgid "Description Contains" msgstr "La descripció conté" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1616 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:528 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1574 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2709 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1564 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2711 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" msgstr[0] "amb un convidat/da" msgstr[1] "amb %d convidats/des" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1675 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1623 #, c-format msgid "Comments: %s" msgstr "Comentaris: %s" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1689 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1692 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1637 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1640 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1690 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1638 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Tentative" msgstr "Provisional" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1691 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1639 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmat" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1693 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1641 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1694 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1642 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Final" msgstr "Final" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1695 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1643 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Not Started" msgstr "No ha començat" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1696 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1644 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Needs Action" msgstr "Es necessita una acció" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1697 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1645 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "In Progress" msgstr "En curs" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1698 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1646 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Completed" msgstr "S'ha acabat" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1699 +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1647 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat" @@ -7012,32 +7005,32 @@ msgid "Go to Date" msgstr "Ves a una data" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:231 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:229 msgid "It has reminders." msgstr "Té recordatoris." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232 msgid "It has recurrences." msgstr "Té recurrències." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235 msgid "It is a meeting." msgstr "És una reunió." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:242 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:239 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Esdeveniment del calendari: el resum és %s." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:243 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Esdeveniment de calendari: no té resum." -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:270 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:266 msgid "calendar view event" msgstr "visualització del calendari per a un esdeveniment" -#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:502 +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:498 msgid "Grab Focus" msgstr "Captura el focus" @@ -7095,28 +7088,28 @@ #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2330 msgctxt "cal-reminders" msgid "Play a sound" msgstr "Reprodueix un so" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2322 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2328 msgctxt "cal-reminders" msgid "Pop up an alert" msgstr "Mostra una alerta emergent" #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2328 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2334 msgctxt "cal-reminders" msgid "Send an email" msgstr "Envia un correu electrònic" #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2332 msgctxt "cal-reminders" msgid "Run a program" msgstr "Executa un programa" @@ -7208,95 +7201,95 @@ msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "visualització del calendari per a una o més setmanes" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:241 -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1016 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1015 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 msgid "Untitled" msgstr "Sense títol" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1928 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2146 msgid "Categories:" msgstr "Categories:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:293 -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:312 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1919 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2119 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 msgid "Start Date:" msgstr "Data d'inici:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:320 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 msgid "End Date:" msgstr "Data d'acabament:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1923 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2131 msgid "Recurs:" msgstr "Periodicitat:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330 msgid "Due Date:" msgstr "Data de venciment:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1925 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2137 msgid "Estimated duration:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:376 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:363 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1926 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2140 msgid "Status:" msgstr "Estat:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:385 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:372 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:475 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:387 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:374 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:476 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:341 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:389 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:376 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:477 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:391 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:378 msgid "Priority:" msgstr "Prioritat:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:409 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:396 msgid "Classification:" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:422 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:410 msgid "Organizer:" msgstr "Organitzador:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:464 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:451 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1929 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2149 msgid "Attendees:" msgstr "Assistents:" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:588 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:516 msgid "Web Page:" msgstr "Pàgina web:" @@ -7315,7 +7308,7 @@ msgid "Creating view for memo list “%s”" msgstr "S'està creant una vista per a la llista d'anotacions «%s»" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2008 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1994 msgid "Destination is read only" msgstr "La destinació és de només lectura" @@ -7349,7 +7342,7 @@ msgstr "Seleccioneu una data" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 msgid "Select _Today" msgstr "Selecciona av_ui" @@ -7448,53 +7441,53 @@ msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Notifica n_omés els assistents nous" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:507 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:492 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Retalla els esdeveniments seleccionats al porta-retalls" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:513 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:498 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Copia els esdeveniments seleccionats al porta-retalls" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:519 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:504 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Enganxa els esdeveniments del porta-retalls" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:525 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:510 msgid "Delete selected events" msgstr "Suprimeix els esdeveniments seleccionats" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:924 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data" msgstr "El text enganxat no conté dades vàlides de l'iCalendar" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:935 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:932 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585 msgid "Default calendar not found" msgstr "No s'ha trobat el calendari per defecte" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:940 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:937 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588 msgid "Default memo list not found" msgstr "No s'ha trobat la llista d'anotacions per defecte" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:945 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:942 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591 msgid "Default task list not found" msgstr "No s'ha trobat la llista de tasques per defecte" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1037 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1034 msgid "No suitable component found" msgstr "No s'ha trobat el component adient" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1102 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1104 msgid "Pasting iCalendar data" msgstr "S'estan enganxant dades de l'iCalendar" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1159 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1162 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1165 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1166 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1168 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1171 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172 msgid "%d %b %Y" msgstr "%-d %b del %Y" @@ -7503,14 +7496,14 @@ #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1161 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3274 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 msgid "%d %b" msgstr "%-d %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %-d %b del %Y" @@ -7520,49 +7513,64 @@ #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1174 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3258 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1180 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %-d %b" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1175 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1177 -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1181 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1183 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1184 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %-d %b del %Y" -#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2253 +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:741 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organitzador: %s <%s>" -#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2256 +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1989 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:745 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organitzador: %s" #. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2271 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2008 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:401 ../src/calendar/gui/print.c:3655 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:763 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:380 ../src/calendar/gui/print.c:3655 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Ubicació: %s" +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:505 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:483 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Hora: %s %s" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2427 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:616 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4838 ../src/e-util/e-text.c:566 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4205 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2136 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:893 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:593 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4715 +#: ../src/e-util/e-text.c:566 ../src/e-util/e-web-view.c:4186 msgid "…" msgstr "" @@ -7570,20 +7578,20 @@ #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)" -#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1841 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2254 #, c-format msgctxt "BirthdaySummary" msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:113 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:116 #, c-format msgid "%d appointment" msgid_plural "%d appointments" msgstr[0] "%d cita" msgstr[1] "%d cites" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:117 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:120 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:574 #, c-format @@ -7619,10 +7627,10 @@ msgid "Source" msgstr "Font" -#. Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2029 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3888 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 @@ -7638,10 +7646,10 @@ #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1450 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2069 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2530 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2528 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 msgid "Type" msgstr "Tipus" @@ -7653,69 +7661,69 @@ #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1291 #: ../src/calendar/gui/print.c:1308 ../src/e-util/e-charset.c:49 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3825 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6828 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3827 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6827 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Es desconeix" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1374 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:629 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1366 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:629 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1270 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:390 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391 #, c-format msgid "Source with UID “%s” not found" msgstr "No s'ha trobat la font amb l'UID «%s»" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1485 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1477 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1387 msgid "Creating an event" msgstr "S'està creant un esdeveniment" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1489 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:198 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1481 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:198 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1391 msgid "Creating a memo" msgstr "S'està creant una anotació" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1493 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:202 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1485 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:202 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1395 msgid "Creating a task" msgstr "S'està creant una tasca" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1882 msgid "Recurring" msgstr "Periòdic" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1884 msgid "Assigned" msgstr "Assignat" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1895 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1160 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1154 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1895 -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1160 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1887 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1154 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1960 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3829 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6816 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6815 msgid "Accepted" msgstr "Acceptat" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1961 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3830 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6822 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6821 msgid "Declined" msgstr "Declinat" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1962 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3831 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206 @@ -7723,15 +7731,15 @@ msgid "Tentative" msgstr "Provisional" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1963 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3832 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6825 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6824 msgid "Delegated" msgstr "Delegat" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1964 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3833 msgid "Needs action" msgstr "Necessita una acció" @@ -7746,7 +7754,7 @@ msgid "Busy" msgstr "Ocupat" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:466 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:460 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -7756,7 +7764,7 @@ "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:563 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 msgid "In Progress" msgstr "En curs" @@ -7772,15 +7780,15 @@ msgid "Modifying a task" msgstr "S'està modificant una tasca" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2137 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2092 msgid "Removing an event" msgstr "S'està suprimint un esdeveniment" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2141 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2096 msgid "Removing a memo" msgstr "S'està suprimint una anotació" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2145 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2100 msgid "Removing a task" msgstr "S'està suprimint una tasca" @@ -7887,42 +7895,42 @@ msgid "Expunging completed tasks" msgstr "S'estan suprimint les tasques completades" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2087 #, c-format msgid "Moving an event" msgid_plural "Moving %d events" msgstr[0] "S'està movent un esdeveniment" msgstr[1] "S'estan movent %d esdeveniments" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2088 #, c-format msgid "Copying an event" msgid_plural "Copying %d events" msgstr[0] "S'està copiant l'esdeveniment" msgstr[1] "S'estan copiant %d esdeveniments" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2108 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2094 #, c-format msgid "Moving a memo" msgid_plural "Moving %d memos" msgstr[0] "S'està desplaçant l'anotació" msgstr[1] "S'estan desplaçant %d anotacions" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2109 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2095 #, c-format msgid "Copying a memo" msgid_plural "Copying %d memos" msgstr[0] "S'està copiant l'anotació" msgstr[1] "S'estan copiant %d anotacions" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2115 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101 #, c-format msgid "Moving a task" msgid_plural "Moving %d tasks" msgstr[0] "S'està movent la tasca" msgstr[1] "S'estan movent %d tasques" -#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2116 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102 #, c-format msgid "Copying a task" msgid_plural "Copying %d tasks" @@ -7972,157 +7980,156 @@ "not the organizer" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:552 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:510 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:619 msgid "Start date is not a valid date" msgstr "La data d'inici no és vàlida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:554 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:512 msgid "Start time is not a valid time" msgstr "L'hora d'inici no és vàlida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:558 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:574 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:345 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:340 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:180 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4145 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4180 -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4193 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4207 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1129 ../src/mail/e-mail-display.c:2538 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:930 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3962 ../src/mail/em-composer-utils.c:3985 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4049 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4084 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4097 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4111 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1122 ../src/mail/e-mail-display.c:2536 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:929 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3932 ../src/mail/em-composer-utils.c:3955 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 -#: ../src/plugins/face/face.c:175 -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:951 ../src/shell/e-shell.c:1258 -#: ../src/shell/e-shell.c:1283 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:353 +#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1258 +#: ../src/shell/e-shell.c:1283 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:568 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:526 msgid "End date is not a valid date" msgstr "La d'ata d'acabament no és vàlida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:570 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:528 msgid "End time is not a valid time" msgstr "L'hora d'acabament no és vàlida" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:767 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:802 msgid "_Categories" msgstr "_Categories" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:769 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:804 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Commuta la visualització de categories" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:775 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:810 msgid "Time _Zone" msgstr "Fus h_orari" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:777 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:733 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:812 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Commuta la visualització del fus horari" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:783 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:739 msgid "All _Day Event" msgstr "Esdeveniment de tot el _dia" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:785 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:741 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Commuta per a tenir l'esdeveniment tot el dia" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:791 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Mostra el temps com a _ocupat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:793 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Commuta la visualització del temps com a ocupat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:802 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blic" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:804 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:760 msgid "Classify as public" msgstr "Classifica com a públic" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:765 msgid "_Private" msgstr "_Privat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:767 msgid "Classify as private" msgstr "Classifica com a privat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:816 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:772 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidencial" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:818 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:774 msgid "Classify as confidential" msgstr "Classifica com a confidencial" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:936 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:892 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Start time:" msgstr "Hora d'ini_ci:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:941 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:897 msgctxt "ECompEditor" msgid "_End time:" msgstr "Hora d'acabam_ent:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:951 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:907 msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "Esdeveniment de tot el d_ia" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1019 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:975 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:987 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1022 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:978 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1010 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "Recordatoris" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1025 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:981 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1014 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "Periodicitat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1028 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1018 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "Fitxers adjunts" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1038 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:994 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Schedule" msgstr "Planificació" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1073 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1029 #, c-format msgid "Meeting — %s" msgstr "Reunió — %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1074 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1030 #, c-format msgid "Appointment — %s" msgstr "Cita — %s" @@ -8174,7 +8181,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128 -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:381 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:373 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4 @@ -8317,14 +8324,14 @@ msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganitzador:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1407 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1403 msgid "" "Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used." msgstr "" "Sobreescriu el color de l'esdeveniment. Si no es defineix, s'utilitza el del " "calendari." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1409 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1405 msgid "" "Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used." msgstr "" @@ -8332,35 +8339,34 @@ "llista de l'anotació." #. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1411 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1407 msgid "" "Override color of the task. If not set, then color of the task list is used." msgstr "" "Sobreescriu el color de la tasca. Si no es defineix, s'utilitza el de la " "llista de la tasca." -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1422 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1418 msgctxt "ECompEditor" msgid "Atte_ndees…" msgstr "Assist_ents…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1505 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1501 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2259 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1752 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2205 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2850 ../src/e-util/filter.ui.h:26 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848 ../src/e-util/filter.ui.h:26 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1363 ../src/mail/mail-config.ui.h:69 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1374 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:69 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:564 -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:503 #: ../src/plugins/templates/templates.c:475 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1103 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" @@ -8622,14 +8628,14 @@ msgstr "Excepcions" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2278 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2284 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:68 msgid "A_dd" msgstr "A_fegeix" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2286 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2292 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Re_move" msgstr "Sup_rimeix" @@ -8638,20 +8644,20 @@ msgid "Preview" msgstr "Previsualització" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:40 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:39 msgid "Send To" msgstr "Envia a" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1705 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1702 msgid "_Reminders" msgstr "_Recordatoris" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1707 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1704 msgid "Set or unset reminders" msgstr "Estableix o no recordatoris" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1817 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1816 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Cap" @@ -8659,59 +8665,59 @@ #. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before", #. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like #. "2 days 13 hours 1 minute before". -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826 #, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s before" msgstr "%s abans" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831 msgctxt "cal-reminders" msgid "at the start" msgstr "a l'inici" #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1840 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1839 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1842 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1841 msgid "Add predefined time…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1845 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1844 msgid "Remove predefined times" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1987 msgid "Set a custom predefined time to" msgstr "Estableix l'hora predefinida personalitzada a" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2002 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2000 msgctxt "cal-reminders" msgid "da_ys" msgstr "_dies" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2018 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2016 msgctxt "cal-reminders" msgid "_hours" msgstr "_hores" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2032 msgctxt "cal-reminders" msgid "_minutes" msgstr "_minuts" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2040 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2038 msgid "_Add time" msgstr "_Afegeix una hora" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 msgid "Reminders" msgstr "Recordatoris" @@ -8720,101 +8726,101 @@ msgstr "_Recordatori" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2359 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2365 msgctxt "cal-reminders" msgid "minute(s)" msgstr "minut(s)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2361 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2367 msgctxt "cal-reminders" msgid "hour(s)" msgstr "hores" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2369 msgctxt "cal-reminders" msgid "day(s)" msgstr "dies" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2380 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2386 msgctxt "cal-reminders" msgid "before" msgstr "abans de" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2382 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2388 msgctxt "cal-reminders" msgid "after" msgstr "després de" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2398 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2404 msgctxt "cal-reminders" msgid "start" msgstr "l'inici" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2400 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2406 msgctxt "cal-reminders" msgid "end" msgstr "la fi" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2419 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2425 msgid "Re_peat the reminder" msgstr "Re_peteix el recordatori" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2444 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2450 msgctxt "cal-reminders" msgid "extra times every" msgstr "ocasions extres cada" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2481 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2487 msgctxt "cal-reminders" msgid "minutes" msgstr "minuts" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2483 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489 msgctxt "cal-reminders" msgid "hours" msgstr "hores" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2485 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2491 msgctxt "cal-reminders" msgid "days" msgstr "dies" #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2522 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2680 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2528 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2686 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom _message" msgstr "_Missatge personalitzat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2567 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2573 msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom reminder _sound" msgstr "_So del recordatori personalitzat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2578 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2584 msgid "Select a sound file" msgstr "Seleccioneu un fitxer de so" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2612 msgid "_Program:" msgstr "_Programa:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2631 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2637 msgid "_Arguments:" msgstr "_Arguments:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2663 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2669 msgid "_Send To:" msgstr "_Envia a:" @@ -8863,88 +8869,88 @@ msgid "_Web page:" msgstr "Pàgina _web:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1768 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1497 msgctxt "ECompEditor" msgid "D_ue date:" msgstr "Data de _venciment:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1862 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1591 msgctxt "ECompEditor" msgid "Date _completed:" msgstr "Data d'a_cabament:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1878 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1607 msgctxt "ECompEditor" msgid "Public" msgstr "Públic" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1879 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608 msgctxt "ECompEditor" msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1880 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1609 msgctxt "ECompEditor" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1896 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1625 msgctxt "ECompEditor" msgid "C_lassification:" msgstr "C_lassificació:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1959 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1688 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Status:" msgstr "E_stat:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1989 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1718 msgctxt "ECompEditor" msgid "Undefined" msgstr "No s'ha definit" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1990 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1719 msgctxt "ECompEditor" msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1991 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1720 msgctxt "ECompEditor" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1992 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1721 msgctxt "ECompEditor" msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2001 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1730 msgctxt "ECompEditor" msgid "Priorit_y:" msgstr "Pr_ioritat:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2055 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1784 msgctxt "ECompEditor" msgid "Percent complete:" msgstr "Percentatge completat:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2136 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1865 msgctxt "ECompEditor" msgid "Time _zone:" msgstr "Fu_s horari:" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2232 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1961 msgctxt "ECompEditor" msgid "Show time as _busy" msgstr "Mostra el temps com a _ocupat" #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2653 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2382 msgctxt "ECompEditor" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2814 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2543 msgid "Esti_mated duration:" msgstr "" @@ -9013,185 +9019,180 @@ msgid "Task — %s" msgstr "Tasca - %s" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:260 -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:197 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:255 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133 msgid "attachment" msgstr "adjunció" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:618 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:613 msgid "Sending notifications to attendees…" msgstr "S'estan enviant notificacions als assistents…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1043 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1927 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1038 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1925 msgid "Saving changes…" msgstr "S'estan desant els canvis…" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2124 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2128 -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2242 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1314 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1309 msgid "No Summary" msgstr "Sense resum" #. == Button box == -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2173 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2119 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1785 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:334 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:329 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:334 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:166 -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:753 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1109 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1488 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1735 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:930 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2132 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1107 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2176 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2175 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2121 msgid "Close the current window" msgstr "Tanca la finestra actual" #. copy menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2180 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-text.c:2065 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2126 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093 ../src/e-util/e-text.c:2065 #: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173 -#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:951 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2182 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2128 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:469 -#: ../src/e-util/e-web-view.c:2070 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2055 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selecció" #. cut menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2187 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133 ../src/e-util/e-text.c:2051 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:958 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2133 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 ../src/e-util/e-text.c:2051 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2189 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2135 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2079 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2064 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956 msgid "Cut the selection" msgstr "Retalla la selecció" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2196 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2142 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:817 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963 msgid "Delete the selection" msgstr "Suprimeix la selecció" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2203 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2149 msgid "View help" msgstr "Visualitza l'ajuda" #. paste menu item -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2208 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1140 ../src/e-util/e-text.c:2077 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2154 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107 ../src/e-util/e-text.c:2077 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2210 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2156 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 -#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2088 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2073 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Enganxa el porta-retalls" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2215 -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2868 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2161 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:2860 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333 msgid "_Print…" msgstr "Im_primeix…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2222 ../src/mail/e-mail-reader.c:2875 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2168 ../src/mail/e-mail-reader.c:2867 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1865 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067 msgid "Pre_view…" msgstr "_Previsualització…" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1154 ../src/e-util/e-web-view.c:484 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1063 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2175 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121 ../src/e-util/e-web-view.c:484 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_a-ho tot" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2231 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2177 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:224 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:280 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:822 -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1065 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:196 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1061 msgid "Select all text" msgstr "Selecciona tot el text" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2252 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2198 msgid "_Classification" msgstr "_Classificació" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2266 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:348 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1123 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1114 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2212 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:343 ../src/mail/e-mail-browser.c:210 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1121 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2280 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2226 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165 msgid "_Insert" msgstr "_Insereix" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2287 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2233 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:377 msgid "_Options" msgstr "_Opcions" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2294 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1157 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1592 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2240 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186 ../src/mail/e-mail-browser.c:224 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2306 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2252 msgid "Save current changes" msgstr "Desa els canvis actuals" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1946 -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2311 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:343 ../src/mail/e-mail-notes.c:1118 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2257 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-notes.c:1116 msgid "Save and Close" msgstr "Desa i tanca" -#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2313 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2259 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Desa els canvis actuals i tanca l'editor" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2091 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2338 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:268 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1969 ../src/calendar/gui/print.c:1102 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:248 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1102 #: ../src/calendar/gui/print.c:1121 ../src/calendar/gui/print.c:2689 #: ../src/calendar/gui/print.c:2709 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2095 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2341 -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:272 -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1972 ../src/calendar/gui/print.c:1107 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:252 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1107 #: ../src/calendar/gui/print.c:1123 ../src/calendar/gui/print.c:2694 #: ../src/calendar/gui/print.c:2711 msgid "pm" @@ -9203,7 +9204,7 @@ #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3241 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 #: ../src/calendar/gui/print.c:2143 @@ -9211,7 +9212,7 @@ msgstr "%A, %-d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3978 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3802 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Setmana %d" @@ -9233,8 +9234,8 @@ #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:337 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:311 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:363 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" @@ -9242,7 +9243,7 @@ #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893 #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:420 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:394 msgid "Select…" msgstr "Selecciona…" @@ -9378,7 +9379,7 @@ msgid "In Process" msgstr "En curs" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2014 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2015 #, c-format msgid "" "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" @@ -9386,12 +9387,12 @@ "Introduïu la contrasenya de l'usuari %s al servidor %s per a accedir a la " "informació de lliure/ocupat" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2024 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2025 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Motiu de la fallada: %s" -#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2029 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2030 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:501 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350 #: ../src/smime/gui/component.c:61 @@ -9518,24 +9519,24 @@ msgid "Due: " msgstr "Venciment: " -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:671 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:839 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Retalla les anotacions seleccionades al porta-retalls" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:677 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:845 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Copia les anotacions seleccionades al porta-retalls" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:683 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:851 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Enganxa les anotacions del porta-retalls" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:689 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:857 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 msgid "Delete selected memos" msgstr "Suprimeix les anotacions seleccionades" -#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:695 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:863 msgid "Select all visible memos" msgstr "Selecciona totes les anotacions visibles" @@ -9558,24 +9559,24 @@ msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:855 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1077 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Retalla les tasques seleccionades al porta-retalls" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:861 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1083 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Copia les tasques seleccionades al porta-retalls" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:867 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1089 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Enganxa les tasques del porta-retalls" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:873 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1095 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Suprimeix la tasca seleccionada" -#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:879 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1101 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Selecciona totes les tasques visibles" @@ -9626,96 +9627,93 @@ msgid "Select Timezone" msgstr "Seleccioneu un fus horari" -#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime" #. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2330 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:431 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:409 #, c-format msgid "Start: %s" msgstr "Inici: %s" -#. Translators: It's for a task due date, it will display "Due: DateAndTime" #. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2365 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:453 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:431 #, c-format msgid "Due: %s" msgstr "Venciment: %s" -#. Translators: It's for a task completed date, it will display "Completed: DateAndTime" #. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted" -#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2390 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:467 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:445 #, c-format msgid "Completed: %s" msgstr "Completat: %s" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1638 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1593 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2036 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1966 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272 msgid "Today" msgstr "Avui" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1640 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1595 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "Tomorrow" msgstr "Demà" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1650 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1605 msgid "Tasks without Due date" msgstr "Tasques sense data de venciment" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2239 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2194 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 msgid "New _Appointment…" msgstr "_Cita nova…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2247 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2202 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 msgid "New _Meeting…" msgstr "_Reunió nova…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2255 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2210 msgid "New _Task…" msgstr "_Tasca nova…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2263 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2218 msgid "_New Assigned Task…" msgstr "Tasca assignada _nova…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2276 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2231 msgid "_Open…" msgstr "_Obre…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2291 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2246 msgid "_Delete This Instance…" msgstr "Su_primeix aquesta instància…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2300 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2255 msgid "Delete This and F_uture Occurrences…" msgstr "" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2309 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2264 msgid "D_elete All Instances…" msgstr "Suprimei_x totes les instàncies…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2317 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2272 msgid "_Delete…" msgstr "_Suprimeix…" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2335 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2290 msgid "_Show Tasks without Due date" msgstr "Mo_stra les tasques sense data de venciment" -#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2614 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2569 msgid "To Do" msgstr "Per a fer" #. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary; #. the second '%s' is replaced with an event location. #. Example: "Meet John Doe (Central Park)" -#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3878 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3732 #, c-format msgctxt "SummaryWithLocation" msgid "%s (%s)" @@ -9729,32 +9727,32 @@ msgid "%d %B" msgstr "%-d %B" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:952 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1024 -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:914 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:980 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1115 msgid "An organizer must be set." msgstr "S'ha d'especificar un organitzador." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1012 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:970 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Cal un assistent com a mínim" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1428 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1213 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1379 msgid "Event information" msgstr "Informació de l'esdeveniment" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1265 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1431 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1216 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1382 msgid "Task information" msgstr "Informació de la tasca" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1268 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1434 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1219 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1385 msgid "Memo information" msgstr "Informació de l'anotació" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1271 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1452 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1222 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1403 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informació lliure/ocupat" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1274 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1225 msgid "Calendar information" msgstr "Informació del calendari" @@ -9762,7 +9760,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1314 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1265 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Acceptada" @@ -9771,7 +9769,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1321 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1272 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Acceptada provisionalment" @@ -9783,7 +9781,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1328 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1376 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Declinada" @@ -9792,7 +9790,7 @@ #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1335 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegada" @@ -9800,7 +9798,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1348 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1299 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Actualitzada" @@ -9808,7 +9806,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1355 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1306 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lada" @@ -9816,7 +9814,7 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1362 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Actualitzada" @@ -9824,48 +9822,48 @@ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1369 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Contraproposta" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1449 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1400 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informació lliure/ocupat (%s a %s)" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1457 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1408 msgid "iCalendar information" msgstr "Informació de l'iCalendar" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1486 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1437 #, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "No s'ha pogut reservar un recurs, l'esdeveniment nou coincideix amb un altre." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1491 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1442 msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "No s'ha pogut reservar un recurs. Error: " -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1685 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1635 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Heu de ser un assistent de l'esdeveniment." -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2565 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2514 msgid "Sending an event" msgstr "S'està enviant un esdeveniment" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2569 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2518 msgid "Sending a memo" msgstr "S'està enviant una anotació" -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2573 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2522 msgid "Sending a task" msgstr "S'està enviant una tasca" #. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location -#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2815 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2767 msgctxt "Location" msgid "Unspecified" msgstr "Sense especificar" @@ -10079,14 +10077,14 @@ #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:334 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:89 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:279 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180 msgid "New Calendar" msgstr "Calendari nou" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:337 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:287 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:288 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204 msgid "New Task List" msgstr "Llista de tasques nova" @@ -10136,148 +10134,148 @@ msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Importador intel·ligent del calendari de l'Evolution" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1743 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Reunió" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1743 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Esdeveniment" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1744 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1614 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Tasca" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1745 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1293 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1615 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Anotació" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1302 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "és una ocurrència" #. have ? NULL : -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1372 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "té recurrències" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1377 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1310 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "té recordatoris" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1382 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "té adjuncions" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1394 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Públic" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1397 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1330 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privat" #. Translators: Appointment's classification -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1400 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1404 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Classificació" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1409 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1788 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1342 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1658 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Resum" #. Translators: Appointment's location -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1416 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1349 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Ubicació" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1424 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1783 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1653 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Inici" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1434 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1367 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Venciment" #. Translators: Appointment's end time -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1445 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1378 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Final" #. Translators: Appointment's categories -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1454 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1387 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Categories" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1479 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1412 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Completada" #. Translators: Appointment's URL -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1486 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1419 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1504 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1436 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1439 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organitzador" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1590 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1468 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1471 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Assistents" -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1609 -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1617 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1487 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Descripció" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1778 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1648 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Tipus" @@ -11846,12 +11844,12 @@ msgstr "Obre una finestra de missatge nou" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:349 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1002 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998 msgid "Configure Evolution" msgstr "Configura l'Evolution" @@ -11891,85 +11889,85 @@ msgid "Send this message" msgstr "Envia aquest missatge" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:418 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "_Xifra amb PGP" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Xifra aquest missatge amb el PGP" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:426 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Signa amb PGP" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Signa aquest missatge amb la vostra clau PGP" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:434 msgid "_Picture Gallery" msgstr "Galeria d'_imatges" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "" "Mostra una col·lecció d'imatges que podreu arrossegar i deixar anar en un " "missatge" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:442 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Prioritza el missatge" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Estableix el missatge a prioritat alta" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:450 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "Sol·licita la confirmació de l_ectura" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Obteniu una notificació d'entrega quan es llegeixi el missatge" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:474 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:458 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Xi_fra amb S/MIME" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:476 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Xifra aquest missatge amb el vostre certificat de xifratge S/MIME" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:482 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:466 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Si_gna amb S/MIME" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:484 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:468 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Signa aquest missatge amb el vostre certificat de signatures S/MIME" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:538 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:522 msgid "_Bcc Field" msgstr "Camp _CCO" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Commuta la visualització del camp «CCO»" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:546 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:530 msgid "_Cc Field" msgstr "Camp _CC" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:548 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Commuta la visualització del camp «CC»" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:554 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:538 msgid "_From Override Field" msgstr "_Del camp de sobreescriptura" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540 msgid "" "Toggles whether the From override field to change name or email address is " "displayed" @@ -11977,35 +11975,34 @@ "Commuta la visualització de la sobreescriptura del camp «des de» a canvia al " "nom o al correu electrònic" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:562 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:546 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Camp _Respon-a" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:564 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:548 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Commuta la visualització del camp «Respon-a»" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:570 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:554 msgid "Visually _Wrap Long Lines" msgstr "_Ajusta visualment les línies llargues" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:658 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:640 msgid "Attach" msgstr "Adjunta" -#: ../src/composer/e-composer-actions.c:664 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:646 msgid "Save Draft" msgstr "Desa l'esborrany" #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2101 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:410 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2557 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:408 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:551 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:327 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:805 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" @@ -12066,7 +12063,7 @@ msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Feu clic per seleccionar les carpetes on enviar" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1077 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1074 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -12074,7 +12071,7 @@ "No s'ha pogut signar el missatge de sortida: no s'ha definit cap certificat " "de signatura per a aquest compte" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1086 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1083 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -12083,22 +12080,22 @@ "No s'ha pogut xifrar el missatge de sortida: no s'ha definit cap certificat " "de xifratge per a aquest compte" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1887 ../src/composer/e-msg-composer.c:2564 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1884 ../src/composer/e-msg-composer.c:2561 msgid "Compose Message" msgstr "Redacta un missatge" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4716 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4697 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:364 msgid "Reading text content…" msgstr "S'està llegint el contingut…" -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5526 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5507 msgid "Review attachment before sending." msgid_plural "Review attachments before sending." msgstr[0] "Revisa l'adjunció abans de l'enviament." msgstr[1] "Revisa les adjuncions abans de l'enviament." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5531 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5512 #, c-format msgid "" "There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any " @@ -12113,7 +12110,7 @@ "S'han afegit %d adjuncions. Assegureu-vos que no contenen dades sensibles " "abans d'enviar el missatge." -#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5664 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5645 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" @@ -12398,15 +12395,15 @@ msgid "An error occurred while creating message composer." msgstr "S'ha produït un error mentre es creava el compositor de missatges." -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:309 msgid "Toggle View Inline" msgstr "Commuta la vista en línia" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:309 msgid "Open in default application" msgstr "Obre amb l'aplicació per defecte" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:382 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:374 msgid "Display as attachment" msgstr "Mostra com a adjunció" @@ -12460,11 +12457,10 @@ msgstr "Formata la part com a missatge RFC822" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2501 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2499 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 #: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1316 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -12480,7 +12476,7 @@ #: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1573 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1625 msgid "Subject" msgstr "Assumpte" @@ -12505,8 +12501,6 @@ #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:389 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:56 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:825 msgid "HTML" msgstr "HTML" @@ -12517,8 +12511,6 @@ #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:130 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:51 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:826 msgid "Plain Text" msgstr "Text sense format" @@ -12719,40 +12711,40 @@ msgid "Bcc" msgstr "CCO" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:583 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 msgid "GPG signed" msgstr "Signat amb GPG" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:583 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579 msgid "partially GPG signed" msgstr "Signat parcialment amb GPG" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:584 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 msgid "GPG encrypted" msgstr "Xifrat amb GPG" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:584 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580 msgid "partially GPG encrypted" msgstr "Xifrat parcialment amb GPG" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581 msgid "S/MIME signed" msgstr "Signat amb S/MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581 msgid "partially S/MIME signed" msgstr "Signat parcialment amb S/MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 msgid "S/MIME encrypted" msgstr "Xifrat amb S/MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 msgid "partially S/MIME encrypted" msgstr "Xifrat parcialment amb S/MIME" -#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:699 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:865 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:695 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:853 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:217 msgid "Security" @@ -12832,8 +12824,8 @@ msgid "Reply-To" msgstr "Respon" -#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:612 -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:635 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:558 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -12872,35 +12864,35 @@ msgid "evolution calendar item" msgstr "element de calendari de l'Evolution" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:554 ../src/e-util/e-accounts-window.c:671 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:901 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1131 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1117 msgid "Mail Accounts" msgstr "Comptes de correu" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:561 ../src/e-util/e-accounts-window.c:707 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:915 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:564 ../src/e-util/e-accounts-window.c:703 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:908 msgid "Address Books" msgstr "Llibretes d'adreces" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:567 ../src/e-util/e-accounts-window.c:708 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:916 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 msgid "Calendars" msgstr "Calendaris" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:573 ../src/e-util/e-accounts-window.c:709 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:917 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:576 ../src/e-util/e-accounts-window.c:705 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:910 msgid "Memo Lists" msgstr "Llistes d'anotacions" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:579 ../src/e-util/e-accounts-window.c:710 -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:918 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:101 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 msgid "Task Lists" msgstr "Llistes de tasques" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1406 ../src/e-util/filter.ui.h:23 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1354 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:405 @@ -12909,51 +12901,51 @@ msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1422 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1195 msgid "Account Name" msgstr "Nom del compte" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1489 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1482 msgid "Collection _Account" msgstr "Col·lecció de _comptes" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1490 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1483 msgid "_Mail Account" msgstr "Co_mpte de correu" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1491 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1484 msgid "Address _Book" msgstr "Lli_breta d'adreces" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1492 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1485 msgid "_Calendar" msgstr "_Calendari" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1493 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1486 msgid "M_emo List" msgstr "Llistes d'an_otacions" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1494 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1487 msgid "_Task List" msgstr "Llista de _tasques" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1691 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1684 msgid "Evolution Accounts" msgstr "Comptes de l'Evolution" #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0); #. webdav_browser->priv->permissions_button = widget; -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1768 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2868 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1949 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2866 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1945 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 msgid "_Refresh" msgstr "Actualit_za" -#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1769 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1762 msgid "Initiates refresh of account sources" msgstr "Inicia l'actualització dels orígens del compte" @@ -13065,27 +13057,27 @@ msgid "Could not save the attachment" msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunció" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:296 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:295 msgid "Attachment Properties" msgstr "Propietats del fitxer adjunt" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:318 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:317 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:303 msgid "F_ilename:" msgstr "Nom del f_itxer:" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:335 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:334 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:602 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:228 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2613 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2611 msgid "_Description:" msgstr "_Descripció:" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:353 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:352 msgid "MIME Type:" msgstr "Tipus MIME:" -#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:361 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:360 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:700 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Suggereix visualitzar l'adjunció automàticament" @@ -13175,7 +13167,7 @@ #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 @@ -13289,25 +13281,25 @@ "Copia localment el contingut de la llista d'anotacions per a treballar fora " "de línia" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:270 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:269 msgid "Currently _used categories:" msgstr "Categories que ja s'_utilitzen:" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:281 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:280 msgid "_Available Categories:" msgstr "C_ategories disponibles:" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:321 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:320 msgctxt "category" msgid "_New" msgstr "_Nou" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:325 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:324 msgctxt "category" msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:329 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:328 msgctxt "category" msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" @@ -13321,31 +13313,31 @@ msgid "Create category “%s”" msgstr "Crea la categoria «%s»" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:166 ../src/e-util/e-category-editor.c:231 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:167 ../src/e-util/e-category-editor.c:232 msgid "Category Icon" msgstr "Icona de categoria" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:170 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:171 msgid "_No Image" msgstr "_Sense imatge" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:204 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:205 msgid "Category _Name" msgstr "_Nom de la categoria" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:217 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:218 msgid "Category _Icon" msgstr "_Icona de la categoria" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:233 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:234 msgid "_Unset icon" msgstr "_Desassigna l'emoticona" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:255 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:260 msgid "Category Properties" msgstr "Propietats de la categoria" -#: ../src/e-util/e-category-editor.c:318 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:321 #, c-format msgid "" "There is already a category “%s” in the configuration. Please use another " @@ -13358,7 +13350,7 @@ msgstr "llista desplegable" #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138 -#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2189 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2181 msgid "?" msgstr "?" @@ -13373,7 +13365,7 @@ msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:356 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:191 +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:356 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:190 msgid "OK" msgstr "D'acord" @@ -13513,7 +13505,7 @@ #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:275 -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:682 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244 msgid "_Next" @@ -13524,7 +13516,7 @@ msgstr "Col·lecció de comptes nova" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260 -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:670 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:641 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" @@ -13563,7 +13555,7 @@ #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:667 #: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:101 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1070 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:187 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:188 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:116 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:445 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:484 @@ -13579,7 +13571,7 @@ #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:703 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:757 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:764 msgid "_Password:" msgstr "Contrasen_ya:" @@ -13589,7 +13581,7 @@ msgstr "_Recorda la contrasenya" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:863 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:537 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:536 msgid "Collection" msgstr "Col·lecció" @@ -13612,7 +13604,7 @@ msgstr "Llistes d'anotacions" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:869 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Task List" msgstr "Llista de tasques" @@ -13676,8 +13668,8 @@ #: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:133 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:541 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5020 ../src/mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:705 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5005 ../src/mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Default" msgstr "Per defecte" @@ -13845,53 +13837,53 @@ msgid "Running…" msgstr "S'està executant…" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:577 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:523 msgid "Date and Time" msgstr "Data i hora" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:611 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:557 msgid "Text entry to input date" msgstr "Entrada de text per a la data" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:634 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:580 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Feu clic a aquest botó per mostrar un calendari" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:694 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:640 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Quadre combinat per seleccionar l'hora" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:695 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:641 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:772 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718 msgid "No_w" msgstr "A_ra" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:779 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:725 msgid "_Today" msgstr "A_vui" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:788 ../src/mail/em-folder-selector.c:334 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:734 ../src/mail/em-folder-selector.c:334 msgid "_None" msgstr "_Cap" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1959 ../src/e-util/e-dateedit.c:2212 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1893 ../src/e-util/e-dateedit.c:2146 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2095 ../src/e-util/e-dateedit.c:2566 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2029 ../src/e-util/e-dateedit.c:2500 msgid "Invalid Date Value" msgstr "El valor de la data no és vàlid" -#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2135 ../src/e-util/e-dateedit.c:2623 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2069 ../src/e-util/e-dateedit.c:2557 msgid "Invalid Time Value" msgstr "El valor de l'hora no és vàlid" @@ -14245,23 +14237,23 @@ msgid "Choose a File" msgstr "Trieu un fitxer" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1009 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1008 msgid "R_ule name:" msgstr "Nom de la _regla:" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1064 msgid "all the following conditions" msgstr "totes les condicions següents" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1066 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065 msgid "any of the following conditions" msgstr "qualsevol de les condicions següents" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1072 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1071 msgid "_Find items which match:" msgstr "_Cerca elements que coincideixin:" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1095 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1094 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Troba els elements que compleixen les condicions següents" @@ -14269,47 +14261,47 @@ #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1110 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1109 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62 #: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:798 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:863 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:856 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1111 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1110 msgid "All related" msgstr "Tots els relacionats" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1112 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1111 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 msgid "Replies" msgstr "Respostes" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1113 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1112 msgid "Replies and parents" msgstr "Respostes i pares" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1114 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1113 msgid "No reply or parent" msgstr "Sense resposta o pare" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1117 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1116 msgid "I_nclude threads:" msgstr "I_nclou els fils:" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1195 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1194 msgid "A_dd Condition" msgstr "Afegeix una _condició" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1515 ../src/e-util/filter.ui.h:1 -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:986 ../src/mail/em-utils.c:166 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1514 ../src/e-util/filter.ui.h:1 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:981 ../src/mail/em-utils.c:166 msgid "Incoming" msgstr "Entrada" -#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1515 ../src/mail/em-filter-rule.c:987 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1514 ../src/mail/em-filter-rule.c:982 #: ../src/mail/em-utils.c:167 msgid "Outgoing" msgstr "Sortida" @@ -14382,603 +14374,603 @@ msgid "Failed to insert text file." msgstr "Ha fallat la inserció del fitxer de text." -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:393 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:360 msgid "Insert HTML File" msgstr "Insereix un fitxer HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:398 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:365 msgid "HTML file" msgstr "Fitxer HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:436 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:454 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:403 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:421 msgctxt "dialog-title" msgid "Insert Image" msgstr "Insereix una imatge" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:443 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:461 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:410 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:428 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:188 ../src/plugins/face/face.c:301 msgid "Image files" msgstr "Fitxers d'imatge" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:540 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:507 msgid "Insert text file" msgstr "Insereix un fitxer del text" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:545 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:512 msgid "Text file" msgstr "Fitxer de text" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Retalla el text seleccionat al porta-retalls" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Enganxa text des del porta-retalls" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Refés l'última acció desfeta" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130 msgid "Undo the last action" msgstr "Desfés l'última acció" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151 msgid "For_mat" msgstr "For_mat" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158 msgid "_Paragraph Style" msgstr "_Estil del paràgraf" # gal/e-table/e-table-header-item.c:1475 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678 msgid "_Alignment" msgstr "_Alineació" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179 msgid "Current _Languages" msgstr "_Llengües actuals" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1229 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1196 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Augmenta el sagnat" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198 msgid "Increase Indent" msgstr "Augmenta el sagnat" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1236 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2314 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2267 msgid "E_moji" msgstr "_Emoji" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1238 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245 -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1498 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1464 msgid "Insert Emoji" msgstr "Insereix un emoji" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210 msgid "Insert E_moji" msgstr "_Insereix un emoji" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1250 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217 msgid "_HTML File…" msgstr "_Fitxer HTML…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1257 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1224 msgid "Te_xt File…" msgstr "Fitxer de te_xt…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Enganxa la _cita" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1238 msgid "_Find…" msgstr "_Troba…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240 msgid "Search for text" msgstr "Cerca text" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245 msgid "Find A_gain" msgstr "Torn_a a trobar" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1252 msgid "Re_place…" msgstr "_Reemplaça…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1254 msgid "Search for and replace text" msgstr "Cerca i reemplaça text" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1292 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1259 msgid "Check _Spelling…" msgstr "_Comprova'n l'ortografia…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1266 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Disminueix el sagnat" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1301 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268 msgid "Decrease Indent" msgstr "Disminueix el sagnat" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273 msgid "_Wrap Lines" msgstr "_Ajusta les línies" #. Center -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1283 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109 msgid "_Center" msgstr "_Centrat" # gal/e-table/e-table-header-item.c:1475 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1318 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285 msgid "Center Alignment" msgstr "Alineació centrada" #. Justified -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127 msgid "_Justified" msgstr "_Justificada" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1325 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1292 msgid "Align Justified" msgstr "Alineació justificada" #. Left -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100 msgid "_Left" msgstr "_Esquerra" # gal/e-table/e-table-header-item.c:1475 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1332 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299 msgid "Left Alignment" msgstr "Alineació a l'esquerra" #. Right -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118 msgid "_Right" msgstr "_Dreta" # gal/e-table/e-table-header-item.c:1475 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1339 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 msgid "Right Alignment" msgstr "Alineació a la dreta" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1347 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1349 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316 msgid "HTML editing mode" msgstr "Mode d'edició HTML" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1321 msgid "Plain _Text" msgstr "_Text sense format" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323 msgid "Plain text editing mode" msgstr "Mode d'edició de text sense format" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1361 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96 msgid "_Markdown" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1363 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 msgid "Markdown editing mode" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1368 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1335 msgid "Ma_rkdown as Plain Text" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1370 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337 msgid "Markdown editing mode, exported as Plain Text" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1375 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1342 msgid "Mar_kdown as HTML" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1377 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344 msgid "Markdown editing mode, exported as HTML" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1385 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1352 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1392 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1359 msgid "Heading _1" msgstr "Capçalera_1" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1366 msgid "Heading _2" msgstr "Capçalera_2" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1406 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1373 msgid "Heading _3" msgstr "Capçalera_3" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380 msgid "Heading _4" msgstr "Capçalera_4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1387 msgid "Heading _5" msgstr "Capçalera_5" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1427 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1394 msgid "Heading _6" msgstr "Capçalera_6" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1434 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1401 msgid "_Preformatted" msgstr "_Preformatat" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1441 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1408 msgid "A_ddress" msgstr "A_dreça" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1448 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1415 msgid "_Bulleted List" msgstr "_Llista amb vinyetes" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "_Llista de números romans" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1429 msgid "Numbered _List" msgstr "_Llista numerada" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1469 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436 msgid "_Alphabetical List" msgstr "Llista _alfabètica" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1523 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1452 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1490 msgid "_Image…" msgstr "_Imatge…" #. Translators: This is an action tooltip -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455 msgid "Insert Image" msgstr "Insereix una imatge" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1493 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1530 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1497 msgid "_Link…" msgstr "_Enllaç…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1495 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462 msgid "Insert Link" msgstr "Insereix un enllaç" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1501 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1468 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512 msgid "_Rule…" msgstr "Línia ho_ritzontal…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471 msgid "Insert Rule" msgstr "Insereix una línia horitzontal" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1509 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1552 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 msgid "_Table…" msgstr "_Taula…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1511 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478 msgid "Insert Table" msgstr "Insereix una taula" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1516 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483 msgid "_Cell…" msgstr "_Cel·la…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504 msgid "Pa_ge…" msgstr "Pà_gina…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1528 msgid "Font _Size" msgstr "_Mida de la lletra" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1568 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1535 msgid "_Font Style" msgstr "_Estil de la lletra" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1575 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542 msgid "Paste As _Text" msgstr "Enganxa com a _text" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1586 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 msgid "_Bold" msgstr "_Negreta" # gal/widgets/color-palette.c:591 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1588 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555 msgid "Bold" msgstr "Negreta" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 msgid "_Italic" msgstr "_Cursiva" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1596 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1602 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Ratllat" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1604 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571 msgid "Strikethrough" msgstr "Ratllat" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1610 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577 msgid "Subs_cript" msgstr "S_ubíndex" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1579 msgid "Subscript" msgstr "Subíndex" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1618 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1585 msgid "Su_perscript" msgstr "Sup_eríndex" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1620 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587 msgid "Superscript" msgstr "Superíndex" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1626 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 msgid "_Underline" msgstr "_Subratlla" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1628 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1595 msgid "Underline" msgstr "Subratlla" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1638 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605 msgid "-2" msgstr "-2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1646 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613 msgid "-1" msgstr "-1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1654 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1621 msgid "+0" msgstr "+0" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1662 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1629 msgid "+1" msgstr "+1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1670 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1637 msgid "+2" msgstr "+2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1678 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1645 msgid "+3" msgstr "+3" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1686 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1653 msgid "+4" msgstr "+4" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1719 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1672 msgid "Cell Contents" msgstr "Contingut de la cel·la" # gal/e-table/e-table-header-item.c:1473 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1726 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1679 msgid "Column" msgstr "Columna" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1733 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1686 msgid "Row" msgstr "Fila" # gal/menus/gal-view-factory-etable.c:38 -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1740 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1693 msgid "Table" msgstr "Taula" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1750 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1703 msgid "Table Delete" msgstr "Supressió de la taula" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1758 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1711 msgid "Table Insert" msgstr "Inserció de taula" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1765 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1718 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1736 msgid "Delete Rule" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1743 msgid "Delete Image" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1750 msgid "Column After" msgstr "Columna següent" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1804 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1757 msgid "Column Before" msgstr "Columna anterior" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1811 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1764 msgid "Insert _Link" msgstr "_Insereix un enllaç" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1818 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1771 msgid "Row Above" msgstr "Fila de dalt" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1825 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1778 msgid "Row Below" msgstr "Fila de baix" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1832 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1785 msgid "Cell…" msgstr "Cel·la…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1839 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1792 msgid "Image…" msgstr "Imatge…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1846 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1799 msgid "Link…" msgstr "Enllaç…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1853 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806 msgid "Page…" msgstr "Pàgina…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1860 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1813 msgid "Paragraph…" msgstr "Paràgraf…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1868 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1821 msgid "Rule…" msgstr "Línia horitzontal…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1828 msgid "Table…" msgstr "Taula…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1882 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1835 msgid "Text…" msgstr "Text…" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1889 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1842 msgid "Remove Link" msgstr "Suprimeix l'enllaç" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1906 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1859 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Afegeix una paraula al diccionari" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1913 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1866 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Ignora les paraules incorrectes" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1920 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1873 msgid "Add Word To" msgstr "Afegeix la paraula a" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1929 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1882 msgid "More Suggestions" msgstr "Més suggeriments" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2164 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2117 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "Diccionari %s" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2242 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2195 msgid "_Emoticon" msgstr "_Emoticona" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2243 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2196 msgid "Insert Emoticon" msgstr "Insereix una emoticona" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2311 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2264 msgid "Re_place" msgstr "_Reemplaça" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2317 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2270 msgid "_Image" msgstr "_Imatge" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2320 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2273 msgid "_Link" msgstr "_Enllaç" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2324 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2277 msgid "_Rule" msgstr "Línia ho_ritzontal" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2327 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2280 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 msgid "_Table" msgstr "_Taula" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2439 ../src/e-util/e-html-editor.c:981 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2392 ../src/e-util/e-html-editor.c:943 msgid "Editing Mode" msgstr "Mode d'edició" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:967 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:929 msgid "Paragraph Style" msgstr "Estil del paràgraf" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:994 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:956 msgid "Font Color" msgstr "Color de la lletra" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1005 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:967 msgid "Background Color" msgstr "Color de fons" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1015 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:977 msgid "Font Size" msgstr "Mida de la lletra" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1024 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:986 msgid "Font Name" msgstr "Nom del tipus de lletra" -#: ../src/e-util/e-html-editor.c:2162 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:2080 msgid "Failed to obtain content of editor" msgstr "No s'ha pogut obtenir el contingut de l'editor" @@ -15293,7 +15285,7 @@ msgstr "Imatge de fons" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:103 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96 msgid "_Template:" msgstr "_Plantilla:" @@ -15431,7 +15423,7 @@ #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:676 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248 -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2567 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2565 msgid "_Color:" msgstr "_Color:" @@ -15565,10 +15557,8 @@ msgstr "" "Feu clic a «Aplica» per a iniciar la importació del fitxer a l'Evolution." -#. Translators: This is part of #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:695 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:627 msgid "minutes" msgstr "minuts" @@ -15579,7 +15569,7 @@ #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:346 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "days" msgstr "dies" @@ -15588,25 +15578,23 @@ msgid "Autogenerated" msgstr "Generada automàticament" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:336 ../src/mail/e-mail-notes.c:1111 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:331 ../src/mail/e-mail-notes.c:1109 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:341 ../src/mail/e-mail-notes.c:1116 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:336 ../src/mail/e-mail-notes.c:1114 msgid "_Save and Close" msgstr "De_sa i tanca" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:587 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:603 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:559 msgid "Edit Signature" msgstr "Edita la signatura" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:629 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592 msgid "_Signature Name:" msgstr "Nom de la _signatura:" -#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 -#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:655 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:618 msgid "Unnamed" msgstr "Sense nom" @@ -15622,7 +15610,7 @@ msgid "Edit Signature Script" msgstr "Edita l'script de signatura" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:388 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:386 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -15631,11 +15619,11 @@ "La sortida d'aquest script serà utilitzada per a la vostra signatura.\n" "El nom que especifiqueu només s'utilitzarà per a mostrar-lo." -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:439 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:437 msgid "S_cript:" msgstr "_Script:" -#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:470 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:468 msgid "Script file must be executable." msgstr "El fitxer de l'script ha de ser executable." @@ -15652,49 +15640,48 @@ "amb teclat haurien de seleccionar el fus horari amb el quadre combinat de " "sota." -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1490 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1456 msgid "Add bold text" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1491 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1457 msgid "Add italic text" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1492 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1458 msgid "Insert a quote" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1493 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1459 msgid "Insert code" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1494 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1460 msgid "Add a link" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1495 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1461 msgid "Add a bullet list" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1496 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1462 msgid "Add a numbered list" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1497 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1463 msgid "Add a header" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1500 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1466 msgid "Open online common mark documentation" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1975 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1802 msgid "_Write" msgstr "_Escriptura" -#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:2010 +#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1837 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 @@ -15729,12 +15716,12 @@ msgid "Opening address book “%s”" msgstr "S'està obrint la llibreta d'adreces «%s»" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3488 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3392 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4132 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4036 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." @@ -15742,22 +15729,22 @@ "O bé no es pot contactar amb el servidor de la llibreta d'adreces, o bé el " "seu nom està mal escrit, o potser no esteu connectat a la xarxa." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4144 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4048 #, c-format msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s" msgstr "Error en configurar la versió del protocol per LDAPv3 (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4179 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4083 #, c-format msgid "Failed to use STARTTLS (%d): %s" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4192 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4096 #, c-format msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s" msgstr "No es pot autenticar amb el servidor LDAP (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4206 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4110 #, c-format msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " @@ -15773,7 +15760,7 @@ "\n" "Error detallat (%d): %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4217 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4121 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " @@ -15784,12 +15771,12 @@ "configurat. Demaneu al vostre administrador quines són les bases de cerca " "compatibles." -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4250 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4154 msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support" msgstr "Evolution no ha estat compilat amb el suport per LDAP" #. Translators: %s is the language ISO code. -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4573 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4477 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -15797,31 +15784,31 @@ #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4582 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4486 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4760 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4637 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Feu clic per trucar en/na %s" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4762 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4639 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Feu clic per mostrar/amagar adreces" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4775 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4652 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "Ves a la secció %s del missatge" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4777 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4654 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "Ves a l'inici del missatge" -#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4783 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4660 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Feu clic per obrir %s" @@ -15843,9 +15830,9 @@ msgstr "_Cerca:" #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 -#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1324 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 msgid "Any Category" @@ -15865,25 +15852,25 @@ msgstr "Seleccioneu els contactes de la llibreta d'adreces" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3216 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3222 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "E_xpandeix %s al cos" #. Copy Contact Item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3232 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3238 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "_Copia %s" #. Cut Contact Item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3243 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3249 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "Re_talla %s" #. Edit Contact item -#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3261 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3267 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Edita %s" @@ -15911,37 +15898,37 @@ "L'Evolution està fora de línia. Feu clic en aquest botó per a treballar en " "línia." -#: ../src/e-util/e-passwords.c:131 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:125 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "" "No es pot utilitzar la clau de l'anell de claus: no existeix l'usuari o el " "nom de la màquina" -#: ../src/e-util/e-passwords.c:451 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:445 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Teniu la tecla de fixació de majúscules activada." -#: ../src/e-util/e-passwords.c:583 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:577 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "_Recorda aquesta contrasenya" -#: ../src/e-util/e-passwords.c:584 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:578 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "_Recorda aquesta contrasenya fins que acabi aquesta sessió" -#: ../src/e-util/e-passwords.c:589 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:583 msgid "_Remember this password" msgstr "_Recorda aquesta contrasenya" -#: ../src/e-util/e-passwords.c:590 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:584 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Recorda aquesta contrasenya fins que acabi aquesta sessió" -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:308 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:300 msgid "Help" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:350 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:307 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Preferències de l'Evolution" @@ -16052,40 +16039,40 @@ msgid "Edit Rule" msgstr "Edita la regla" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:85 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:82 #, c-format msgid "Matches: %u" msgstr "Concordances: %u" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:625 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:597 msgid "Close the find bar" msgstr "Tanca la barra de cerca" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:634 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:605 msgid "Fin_d:" msgstr "Ce_rca:" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:646 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617 msgid "Clear the search" msgstr "Neteja la cerca" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:673 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:644 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Cerca l'ocurrència anterior de la frase" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:685 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Cerca l'ocurrència posterior de la frase" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:694 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665 msgid "Mat_ch case" msgstr "Concord_ança de majúscules i minúscules" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:722 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:693 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "S'ha arribat al final de la pàgina, es continua des de l'inici" -#: ../src/e-util/e-search-bar.c:744 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:715 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "S'ha arribat a l'inici de la pàgina, es continua des del final" @@ -16246,7 +16233,7 @@ msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1860 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:815 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1858 msgid "Name cannot be empty" msgstr "El nom no es pot deixar buit" @@ -16277,24 +16264,24 @@ msgid "Group name" msgstr "Nom de grup" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3627 ../src/mail/e-mail-display.c:755 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578 ../src/mail/e-mail-display.c:755 msgid "_Hide" msgstr "A_maga" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3627 -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3725 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3578 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3676 msgid "_Show" msgstr "Mo_stra" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3679 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3630 msgid "Manage Groups" msgstr "Gestiona els grups" -#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3691 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3642 msgid "Available Groups:" msgstr "Grups disponibles:" -#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:328 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:327 msgid "Select destination" msgstr "Seleccioneu el destí" @@ -16678,7 +16665,7 @@ # gal/e-table/e-table-header-item.c:1444 #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1661 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1294 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1290 msgid "Custo_mize Current View…" msgstr "_Personalitza la visualització actual…" @@ -16759,136 +16746,136 @@ msgid "Identity" msgstr "Identitat" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:511 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 msgid "Address book" msgstr "Llibreta d'adreces" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:521 msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:595 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1630 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:2018 -#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:893 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1593 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1981 +#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:957 msgid "Loading…" msgstr "S'està carregant…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1449 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1447 msgid "Searching collection children…" msgstr "S'està cercant la col·lecció filla…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1451 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1449 msgid "Failed to search for collection children" msgstr "Ha fallat la cerca de la col·lecció filla" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1485 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1483 msgid "Searching for user home, please wait…" msgstr "S'està cercant la carpeta de l'usuari. Espereu…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1487 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1485 msgid "Failed to search for user home" msgstr "Ha fallat la cerca d'una carpeta d'usuari" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1876 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1874 msgid "At least one component type should be set" msgstr "Com a mínim s'ha d'establir un tipus de component" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1895 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1893 msgid "Failed to get selected collection HREF" msgstr "No s'ha pogut obtenir la col·lecció HREF seleccionada" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1928 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1926 msgid "Failed to save changes" msgstr "Ha fallat desar els canvis" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1930 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1928 msgid "Creating new book…" msgstr "S'està creant una llibreta nova…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1931 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1929 msgid "Failed to create new book" msgstr "Ha fallat crear un nou llibre" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1933 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1931 msgid "Creating new calendar…" msgstr "S'està creant un calendari nou…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1934 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1932 msgid "Failed to create new calendar" msgstr "Ha fallat crear un calendari nou" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1936 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1934 msgid "Creating new collection…" msgstr "S'està creant una col·lecció nova…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1937 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1935 msgid "Failed to create new collection" msgstr "Ha fallat crear una nova col·lecció" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2087 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2085 msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar" msgstr "No es permet crear una llibreta sota una altra llibreta o calendari" #. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button) -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2089 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2087 msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar" msgstr "No es permet crear un calendari sota una altra llibreta o calendari" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2336 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2334 msgid "Deleting book…" msgstr "S'està suprimint la llibreta…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2337 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2335 msgid "Failed to delete book" msgstr "Ha fallat esborrar el llibre" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2340 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2338 msgid "Deleting calendar…" msgstr "S'està suprimint el calendari…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2341 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2339 msgid "Failed to delete calendar" msgstr "Ha fallat esborrar el calendari" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2344 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2342 msgid "Deleting collection…" msgstr "S'està suprimint la col·lecció…" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2345 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2343 msgid "Failed to delete collection" msgstr "Ha fallat suprimir la col·lecció" #. Translators: It's 'order' as 'sorting order' -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2579 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2577 msgid "_Order:" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2589 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2587 msgid "Use -1 to not set the sort order" msgstr "" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2595 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2593 msgid "For Components:" msgstr "Per a components:" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2601 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2599 msgid "_Events" msgstr "_Esdeveniments" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2794 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2792 msgid "WebDAV server:" msgstr "Servidor WebDAV:" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2829 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2827 msgid "Create _Book" msgstr "Crea una lli_breta" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2836 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2834 msgid "Create _Calendar" msgstr "Crea un _calendari" -#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2843 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2841 msgid "Create Collectio_n" msgstr "Crea u_na col·lecció" @@ -16896,15 +16883,15 @@ msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1707 ../src/e-util/e-web-view.c:408 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:408 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Copia l'enllaç al porta-retalls" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1712 ../src/e-util/e-web-view.c:416 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:416 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador" -#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1714 ../src/e-util/e-web-view.c:418 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:418 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Obre l'enllaç en el navegador" @@ -16937,33 +16924,33 @@ msgstr "Desa la imatge a un fitxer" #: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:201 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2937 msgid "Search _Web…" msgstr "_Cerca web…" #: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:203 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2954 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939 msgid "Search the Web with the selected text" msgstr "Cerca a la web el text seleccionat" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2092 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2077 msgid "Select all text and images" msgstr "Selecciona tot el text i les imatges" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:3834 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3815 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Copia la imatge al porta-retalls" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4022 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4003 msgid "Save Image" msgstr "Desa la imatge" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4059 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4040 #, c-format msgid "Saving image to “%s”" msgstr "S'està desant la imatge a «%s»" -#: ../src/e-util/e-web-view.c:4209 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4190 #, c-format msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." msgstr "No es pot obtenir l'URI «%s», es desconeix com baixar-lo." @@ -17124,7 +17111,7 @@ msgid "Show filters for mail:" msgstr "Mostra els filtres de correu:" -#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:409 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:401 msgid "_Filter Rules" msgstr "Regles de _filtratge" @@ -17274,9 +17261,9 @@ #. Some local folders #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1474 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1543 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1573 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1473 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1539 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 @@ -17285,8 +17272,8 @@ #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1577 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1543 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 msgid "Drafts" @@ -17294,7 +17281,7 @@ #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1549 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1515 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 msgid "Outbox" @@ -17302,8 +17289,8 @@ #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1554 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1576 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1520 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1542 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 msgid "Sent" @@ -17311,19 +17298,19 @@ #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1539 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Templates" msgstr "Plantilles" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1511 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1505 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'operació" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1745 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1739 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " @@ -17332,7 +17319,7 @@ "No s'ha especificat cap adreça de destinació, de manera que s'ha cancel·lat " "el reenviament del missatge." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1765 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1759 #, c-format msgid "" "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." @@ -17340,21 +17327,21 @@ "No s'ha trobat cap compte que es pugui utilitzar, de manera que s'ha " "cancel·lat el reenviament del missatge." -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1973 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967 #, c-format msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found" msgstr "No s'ha trobat la font que es correspon amb l'UID «%s»" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2093 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2087 msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…" msgstr "" "Cerca els certificats S/MIME del destinatari a les llibretes d'adreces…" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2095 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2089 msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…" msgstr "Cerca les claus PGP del destinatari a les llibretes d'adreces…" -#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3142 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3136 #, c-format msgid "Waiting for “%s”" msgstr "S'està esperant «%s»" @@ -17601,70 +17588,70 @@ msgid "De_fault" msgstr "_Per defecte" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:512 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:511 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "L'URI «%s» no és vàlid" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:853 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:846 #, c-format msgid "Host: %s:%d" msgstr "Amfitrió: %s:%d" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:857 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:850 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Usuari: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:861 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:854 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Mètode de seguretat: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:862 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:855 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:863 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:856 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:149 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:867 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:860 #, c-format msgid "Authentication mechanism: %s" msgstr "Mecanisme d'autenticació: %s" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1050 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1043 msgid "No email address provided" msgstr "No s'ha proporcionat cap adreça electrònica" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1059 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1052 msgid "Missing domain in email address" msgstr "Manca el domini en l'adreça electrònica" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1419 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1412 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 msgid "IMAP server" msgstr "Servidor IMAP" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1426 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1419 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 msgid "POP3 server" msgstr "Servidor POP3" -#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1433 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1426 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 msgid "SMTP server" msgstr "Servidor SMTP" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:925 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:932 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:939 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:168 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935 msgid "Close this window" msgstr "Tanca aquesta finestra" @@ -17682,11 +17669,11 @@ msgid "_Skip Lookup" msgstr "_Salta't la consulta" -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:712 +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:710 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Auxiliar per als comptes de l'Evolution" -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1025 +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1021 msgid "_Revise Details" msgstr "_Revisa les dades" @@ -17728,7 +17715,7 @@ msgstr "No citis" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4273 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4243 msgid "Use global setting" msgstr "Utilitza el paràmetre global" @@ -17760,12 +17747,12 @@ msgstr "Idioma per la resposta i el text d'atribució següent" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4277 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4247 ../src/mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Start _typing at the bottom" msgstr "Inicia la redacció al _final" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4280 ../src/mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4250 ../src/mail/mail-config.ui.h:24 msgid "_Keep signature above the original message" msgstr "Mantén la si_gnatura per sobre del missatge original" @@ -17969,15 +17956,15 @@ msgstr "S'estan consultant les dades del compte…" # N.T.: Títol de secció a la configuració -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:653 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:585 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Comprovació de correu nou" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:669 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:601 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Comprova si hi ha correu _nou cada" -#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:819 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:751 msgid "Receiving Options" msgstr "Opcions de recepció" @@ -17994,12 +17981,11 @@ msgstr "%s — %s" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1397 ../src/mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:35 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:648 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1010 -#: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1201 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1009 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" msgstr "General" @@ -18021,25 +18007,25 @@ msgstr "Al_gorisme de signatura:" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:723 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:726 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:729 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" @@ -18068,44 +18054,44 @@ "Prefereix la signatura i el xifratge _interns per als missatges de text " "sense format" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:641 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "MIME segur (S/MIME)" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:662 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:650 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Ce_rtificat de signatura:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:674 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:772 msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:695 -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1028 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:683 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:781 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1024 msgid "_Clear" msgstr "Nete_ja" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:692 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Al_gorisme de signatura:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:745 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:733 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Signa sempre els missatges de sortida d'aquest compte" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:760 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:748 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Certificat de xifratge:" -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:802 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:790 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "Xifra sempre els missatges de sortida d'aquest compte" # «to myself» vol dir «amb la meva clau», de manera que el remitent pugui # llegir també els correus xifrats que ell mateix enviï - dpm -#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:814 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:802 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "Xifra sempre per a mi quan enviï correus xifrats" @@ -18266,24 +18252,24 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "_Nom de la carpeta:" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:688 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:687 msgid "Folder Sort Order" msgstr "Criteri d'ordenació de les carpetes" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:728 msgid "Reset current level" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:730 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:729 msgid "Reset sort order in the current level to the defaults" msgstr "" "Reinicia el criteri d'ordenació del nivell actual a l'estat per defecte" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:739 msgid "Reset all levels" msgstr "" -#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:741 +#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:740 msgid "Reset sort order in all levels to their defaults" msgstr "" "Reinicia el criteri d'ordenació de tots els nivells a l'estat per defecte" @@ -18339,7 +18325,7 @@ msgid "Junk filtering software:" msgstr "Programari de filtratge de brossa:" -#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:215 +#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:214 msgid "_Label name:" msgstr "_Nom de l'etiqueta:" @@ -18367,13 +18353,13 @@ msgid "_Later" msgstr "D_esprés" -#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:914 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1171 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:153 ../src/mail/e-mail-reader.c:913 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1170 msgid "Add Label" msgstr "Afegeix una etiqueta" #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:204 -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1198 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1197 msgid "Edit Label" msgstr "Edita l'etiqueta" @@ -18390,27 +18376,27 @@ msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:360 ../src/mail/e-mail-notes.c:780 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:359 ../src/mail/e-mail-notes.c:779 msgid "Message Note" msgstr "Nota" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:698 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:697 msgid "Cannot find message in its folder summary" msgstr "No es pot trobar el missatge al resum de la carpeta" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:925 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:924 msgid "Failed to convert text to message" msgstr "No s'ha pogut convertir el text al missatge" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:939 ../src/mail/e-mail-notes.c:964 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:938 ../src/mail/e-mail-notes.c:963 msgid "Storing changes…" msgstr "S'estan desant els canvis…" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1194 ../src/mail/e-mail-notes.c:1210 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1144 msgid "Edit Message Note" msgstr "Edita la nota" -#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1322 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1291 msgid "Retrieving message…" msgstr "S'està recuperant el missatge…" @@ -18451,726 +18437,722 @@ msgid "Page %d of %d" msgstr "Pàgina %d de %d" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 msgid "Move to Folder" msgstr "Mou a la carpeta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:359 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copia a carpeta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 msgid "_Move" msgstr "_Mou" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:363 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 msgid "C_opy" msgstr "C_opia" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:619 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:618 msgid "Deleting message note…" msgstr "S'està suprimint la nota…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1704 ../src/mail/e-mail-reader.c:1996 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2036 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1703 ../src/mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_No m'ho tornis a demanar." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Ignora sempre «Reply-To:» (respon a) a les llistes de correu." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2246 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "No s'han pogut recuperar el missatge:" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305 ../src/mail/e-mail-reader.c:3833 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304 ../src/mail/e-mail-reader.c:3818 #, c-format msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "S'està recuperant el missatge «%s»" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2509 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2508 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Afegeix el remitent a la llibreta d'a_dreces" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2511 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510 msgid "Add sender to address book" msgstr "Afegeix el remitent a la llibreta d'adreces" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2516 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515 msgid "_Archive…" msgstr "_Arxiva…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2518 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "Mou els missatges seleccionats a la carpeta d'arxiu del compte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2523 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2522 msgid "Check for _Junk" msgstr "Comprova si hi ha _brossa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2525 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtra els missatges seleccionats per l'estat de brossa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2530 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2529 msgid "Assign C_olor…" msgstr "Assigna el _color…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2532 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531 msgid "Assign color for the selected messages" msgstr "Afegeix un color als missatges seleccionats" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2537 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536 msgid "Unse_t Color" msgstr "_Desassigna el color" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2539 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538 msgid "Unset color for the selected messages" msgstr "Desassigna el color per als missatges seleccionats" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2544 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543 msgid "_Copy to Folder…" msgstr "_Copia a carpeta…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2546 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia els missatges seleccionats a una altra carpeta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550 msgid "_Delete Message" msgstr "Suprimeix el _missatge" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2553 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marca els missatges seleccionats per suprimir-los" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2558 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557 msgid "_Add note…" msgstr "_Afegeix una nota…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2560 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Afegeix una nota per al missatge seleccionat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564 msgid "Delete no_te" msgstr "Suprimeix la no_ta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Suprimeix la nota per al missatge seleccionat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571 msgid "_Edit note…" msgstr "_Edita la nota..." -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2574 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Edita una nota per al missatge seleccionat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" msgstr "Crea una regla de filtratge per la _llista de correu…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" "Crea una regla per a filtrar els missatges per a aquesta llista de correu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" msgstr "Crea una regla de filtratge per als _destinataris…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2587 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" "Crea una regla per a filtrar els missatges per a aquests destinataris" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" msgstr "Crea una regla de filtratge per al _remitent…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2594 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crea una regla per a filtrar els missatges d'aquest remitent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2600 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2599 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" msgstr "Crea una regla de filtratge per l'_assumpte…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2602 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crea una regla per a filtrar els missatges amb aquest assumpte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2607 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2606 msgid "A_pply Filters" msgstr "A_plica els filtres" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2609 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica les regles de filtratge als missatges seleccionats" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2614 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2613 msgid "_Find in Message…" msgstr "_Cerca en el missatge…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2616 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Cerca un text en el cos del missatge visualitzat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2621 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2620 msgid "_Clear Flag" msgstr "Nete_ja el senyalador" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2623 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Suprimeix el senyalador de seguiment dels missatges seleccionats" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2628 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2627 msgid "_Flag Completed" msgstr "Sen_yalador completat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2630 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Estableix el senyalador de seguiment com a completat en els missatges " "seleccionats" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634 msgid "Follow _Up…" msgstr "_Seguiment…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2637 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Senyala els missatges seleccionats per a fer-ne un seguiment" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 msgid "_Attached" msgstr "_Adjunt" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2651 ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643 ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "" "Reenvia el missatge seleccionat a una altra persona com a fitxer adjunt" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2656 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reenvia com a _adjunció" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2663 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2655 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 msgid "_Inline" msgstr "_Inserit" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2665 ../src/mail/e-mail-reader.c:2672 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657 ../src/mail/e-mail-reader.c:2664 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reenvia el missatge seleccionat al cos d'un missatge nou" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2662 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reenvia _inserit" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2677 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2669 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 msgid "_Quoted" msgstr "_Citat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2679 ../src/mail/e-mail-reader.c:2686 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671 ../src/mail/e-mail-reader.c:2678 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reenvia el missatge seleccionat citat com una resposta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2676 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reenvia com a _citat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2683 msgid "_New Label" msgstr "Etiqueta _nova" #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2700 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692 msgid "N_one" msgstr "Ca_p" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2707 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699 msgid "_Load Images" msgstr "Carrega i_matges" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2709 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Força la càrrega d'imatges en els correus HTML" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2714 ../src/mail/e-mail-reader.c:3147 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706 ../src/mail/e-mail-reader.c:3132 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "_Ignora'n el subfil" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2716 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Marca automàticament els missatges nous d'un subfil com a llegits" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2721 ../src/mail/e-mail-reader.c:3151 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713 ../src/mail/e-mail-reader.c:3136 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Ignora el fil" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2723 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Marca automàticament els nous missatges d'aquest fil com a llegits" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2728 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720 msgid "_Important" msgstr "_Important" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marca els missatges seleccionats com a importants" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2735 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727 msgid "_Junk" msgstr "_Brossa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2737 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marca els missatges seleccionats com a brossa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2742 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734 msgid "_Not Junk" msgstr "_No és brossa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2744 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no brossa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2749 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741 msgid "_Read" msgstr "_Llegit" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2751 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marca els missatges seleccionats com a llegits" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2756 ../src/mail/e-mail-reader.c:3171 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748 ../src/mail/e-mail-reader.c:3156 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "No _ignoris el subfil" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2758 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2750 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" "No marquis automàticament els missatges nous d'un subfil com a llegits" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2763 ../src/mail/e-mail-reader.c:3175 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755 ../src/mail/e-mail-reader.c:3160 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "No n'ignor_is el fil" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2765 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2757 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" "No marquis automàticament els missatges nous d'aquest subfil com a llegits" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2770 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762 msgid "Uni_mportant" msgstr "Poc i_mportant" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2772 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no importants" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2777 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2769 msgid "_Unread" msgstr "No ll_egit" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2779 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no llegits" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2784 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2776 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 msgid "_Edit as New Message…" msgstr "_Edita com a missatge nou…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2786 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Obre els missatges seleccionats en el redactor per editar-los" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2791 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2783 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redacta u_n missatge nou" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2793 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Obre una finestra per a redactar un missatge de correu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2798 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Obre en una finestra nova" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2800 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Obre els missatges seleccionats en una finestra nova" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2805 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797 msgid "_Move to Folder…" msgstr "_Mou a la carpeta…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2807 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mou els missatges seleccionats a una altra carpeta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2812 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804 msgid "_Next Message" msgstr "Missatge següe_nt" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2814 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806 msgid "Display the next message" msgstr "Mostra el missatge següent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2819 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811 msgid "Next _Important Message" msgstr "M_issatge important següent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2821 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostra el missatge important següent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2826 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818 msgid "Next _Thread" msgstr "Fil següen_t" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2828 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostra el següent fil" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2833 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Missa_tge sense llegir següent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2835 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostra el missatge sense llegir següent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2840 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832 msgid "_Previous Message" msgstr "Missa_tge anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2842 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2834 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostra el missatge anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2847 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Missatge important ant_erior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2849 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostra el missatge important anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2854 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Fil anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2856 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848 msgid "Display the previous thread" msgstr "Mostra el fil anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2861 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Missatge sense llegir ante_rior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2863 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostra el missatge sense llegir anterior" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2870 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2862 msgid "Print this message" msgstr "Imprimeix aquest missatge" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2877 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2869 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Previsualitza el missatge que s'imprimirà" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 msgid "Re_direct" msgstr "Re_dirigeix" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2876 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Reexpedeix el missatge seleccionat a una altra persona" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2881 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Su_primeix les adjuncions" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2883 msgid "Remove attachments" msgstr "Suprimeix les adjuncions" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2888 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Suprimeix els missatges _duplicats" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2890 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Comprova si hi ha duplicats en els missatges seleccionats" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903 ../src/mail/em-composer-utils.c:4218 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2895 ../src/mail/em-composer-utils.c:4188 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 msgid "Reply to _All" msgstr "Respon a _tots" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2897 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" "Redacta una resposta per a tots els destinataris del missatge seleccionat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2902 msgid "Al_ternative Reply…" msgstr "Resposta al_ternativa…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2912 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2904 msgid "Choose reply options for the selected message" msgstr "Tria opcions de resposta per al missatge seleccionat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924 ../src/mail/em-composer-utils.c:4213 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2909 ../src/mail/em-composer-utils.c:4183 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" msgstr "Respon a _la llista" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2926 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2911 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "" "Redacta una resposta per a la llista de correu del missatge seleccionat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2916 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Respon al remitent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2933 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2918 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Redacta una resposta per al remitent del missatge seleccionat" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2923 msgid "Repl_y with Template" msgstr "Contesta amb una _plantilla" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2930 msgid "_Save as mbox…" msgstr "_Anomena i desa com a fitxer mbox…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2947 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2932 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Desa els missatges com a fitxer mbox" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2944 msgid "_Message Source" msgstr "Font del _missatge" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2961 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostra el codi del missatge de correu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2973 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2958 msgid "_Undelete Message" msgstr "Desfés la s_upressió del missatge" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2975 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Desfés la supressió dels missatges seleccionats" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2980 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2965 msgid "_Normal Size" msgstr "Mida _normal" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2982 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2967 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Torna el text a la seva mida original" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2987 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2972 msgid "_Zoom In" msgstr "A_propa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2989 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974 msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementa la mida del text" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2996 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2981 msgid "Decrease the text size" msgstr "Redueix la mida del text" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3003 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2988 msgid "Cre_ate" msgstr "_Crea" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3010 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2995 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Codificació dels c_aràcters" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3017 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3002 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 msgid "F_orward As" msgstr "Reenvia c_om a" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3024 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3009 msgid "_Label" msgstr "_Etiqueta" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3031 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3016 msgid "_Group Reply" msgstr "_Respon al grup" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3038 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023 msgid "_Go To" msgstr "_Ves a" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3045 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3030 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_ca com a" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3052 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3037 msgid "_Message" msgstr "_Missatges" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3059 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3044 msgid "_Zoom" msgstr "A_propa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3069 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3054 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" msgstr "Crea una carpeta de cerca a partir de la _llista de correu…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3071 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3056 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crea una carpeta de cerca per a aquesta llista de correu" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3076 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3061 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" msgstr "Crea una carpeta de cerca a partir dels _destinataris…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3078 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3063 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crea una carpeta de cerca per a aquests destinataris" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3083 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3068 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" msgstr "Crea una carpeta de cerca a partir del _remitent…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3085 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3070 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crea una carpeta de cerca per a aquest remitent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3090 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3075 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" msgstr "Crea una carpeta de cerca a partir de l'_assumpte…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3092 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3077 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crea una carpeta de cerca per a aquest assumpte" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3139 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3124 msgid "Mark for Follo_w Up…" msgstr "Marca per al se_guiment…" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3155 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3140 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marca'l com a _important" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3159 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3144 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marca'l com a bro_ssa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3163 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3148 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "_No el marquis com a brossa" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3167 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3152 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mar_ca'l com a llegit" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3179 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3164 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marca com a no _important" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3183 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3168 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marca com a _no llegit" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3235 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3220 msgid "_Caret Mode" msgstr "Mode de _cursor" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3237 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3222 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostra un cursor parpellejant en el cos dels missatges visualitzats" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3243 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3228 msgid "All Message _Headers" msgstr "Totes les _capçaleres de missatge" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3245 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3230 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostra els missatges amb totes les capçaleres" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3839 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3824 msgid "Retrieving message" msgstr "S'està recuperant el missatge" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 ../src/mail/e-mail-reader.c:5225 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5197 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 msgid "_Forward" msgstr "_Reenvia" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2644 ../src/mail/e-mail-reader.c:5226 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5198 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvia el missatge seleccionat a una altra persona" # gal/e-table/e-table-config.glade.h:19 -#. Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list +#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. * either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:547 ../src/mail/e-mail-reader.c:2917 -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5250 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1545 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5217 msgid "Group Reply" msgstr "Respon al grup" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2919 ../src/mail/e-mail-reader.c:5251 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5218 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Respon a la llista de correu o a tots els destinataris" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5309 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5284 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5321 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5296 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5325 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5300 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:559 ../src/mail/e-mail-reader.c:5334 -#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1557 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5309 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Reply" msgstr "Respon" @@ -19348,7 +19330,7 @@ #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar #. hides itself and the user sees no feedback. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:880 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:857 msgid "Waiting for attachments to load…" msgstr "S'està esperant que es carreguin els adjunts…" @@ -19356,7 +19338,7 @@ #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2085 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2062 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -19364,80 +19346,80 @@ "El ${AbbrevWeekdayName} ${Day} de ${Month} de ${Year} a les " "${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, en/na ${Sender} va escriure:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2091 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2068 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Missatge reenviat --------" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2096 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2073 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Missatge original-----" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2909 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2879 #, c-format msgctxt "reply-attribution" msgid "Re: %s" msgstr "Re: %s" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3528 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3498 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitent anònim" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4164 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134 msgid "Alternative Reply" msgstr "Resposta alternativa" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4167 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4137 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 msgid "_Reply" msgstr "_Respon" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4180 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4150 msgid "Recipients:" msgstr "Destinataris:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4208 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4178 msgid "Reply to _Sender" msgstr "Respon al re_mitent" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4230 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4200 msgid "Reply style:" msgstr "Estil de la resposta:" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4238 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4208 msgid "_Default" msgstr "Per _defecte" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4242 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4212 msgid "Attach_ment" msgstr "_Fitxer adjunt" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4246 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4216 msgid "Inline (_Outlook style)" msgstr "Inserit (a l'estil de l'_Outlook)" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4250 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4220 msgid "_Quote" msgstr "_Cita" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4254 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4224 msgid "Do _Not Quote" msgstr "_No citis" #. Translators: The text is followed by the format combo with values like 'Plain Text', 'HTML' and so on -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4265 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4235 msgid "_Format message in" msgstr "" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4287 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4257 msgid "Apply t_emplate" msgstr "Aplica la _plantilla" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4299 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4269 msgid "Preserve original message S_ubject" msgstr "Preserva l'_assumpte del missatge original" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4365 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4335 #, c-format msgid "one recipient" msgid_plural "%d recipients" @@ -19445,11 +19427,11 @@ msgstr[1] "%d destinataris" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4850 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4820 msgid "Posting destination" msgstr "Destinació de l'enviament" -#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4855 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4825 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Trieu a quines carpetes s'enviarà el missatge." @@ -19460,42 +19442,42 @@ #. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name; #. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word; #. the third '%s' is replaced with the account name -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 #, c-format msgid "%s (%s, for account %s)" msgstr "%s (%s, per al compte %s)" -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 ../src/mail/em-filter-editor.c:179 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 ../src/mail/em-filter-editor.c:179 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" #. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name; #. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:179 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:171 #, c-format msgid "%s (%s, for any account)" msgstr "%s (%s, per a qualsevol compte)" -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:191 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:183 msgid "If all the following conditions are met" msgstr "Si es compleixen totes les condicions següents" -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:194 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:186 msgid "If any of the following conditions are met" msgstr "Si es compleix qualsevol de les condicions següents" # gal/e-table/e-table-config.glade.h:16 # gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:16 #. and now for the action area -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:211 ../src/mail/em-filter-rule.c:1011 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1006 msgid "Then" msgstr "Llavors" -#: ../src/mail/em-filter-editor.c:416 +#: ../src/mail/em-filter-editor.c:408 msgid "De_scribe Filters…" msgstr "De_scriu els filtres…" @@ -19508,20 +19490,20 @@ msgstr "" #. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:880 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:879 msgctxt "mail-filter-rule" msgid "Any" msgstr "Any" -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:981 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:976 msgid "Rul_e type:" msgstr "Tipus de _regla:" -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:999 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:994 msgid "_For Account:" msgstr "_Per al compte:" -#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1084 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1079 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Afegeix una a_cció" @@ -19537,116 +19519,116 @@ msgid "Use te_xt color" msgstr "_Useu el color del text" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:518 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:517 msgid "Path:" msgstr "Camí:" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:527 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:526 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Missatge sense llegir:" msgstr[1] "Missatges sense llegir:" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:538 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:537 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Missatge en total:" msgstr[1] "Missatges en total:" # FIXME (dpm) -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:559 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:558 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Quota d'utilització d'espai (%s):" # FIXME (dpm) -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:561 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:560 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Quota d'utilització d'espai" #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:702 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:701 msgid "_Send Account Override:" msgstr "_Sobreescriu el compte d'enviament:" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:942 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:941 msgid "Archive this folder using these settings:" msgstr "Arxiva aquesta carpeta usant aquests paràmetres:" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:954 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:953 msgctxt "autoarchive" msgid "Auto-_cleanup messages older than" msgstr "Auto_neteja els missatges més vells de" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:967 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:966 msgctxt "autoarchive" msgid "days" msgstr "dies" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:969 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:968 msgctxt "autoarchive" msgid "weeks" msgstr "setmanes" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:971 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:970 msgctxt "autoarchive" msgid "months" msgstr "mesos" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:977 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:976 msgid "Move messages to the default archive _folder" msgstr "Mou els missatges a la _carpeta per defecte de l'arxiu" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:984 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:983 msgid "_Move messages to:" msgstr "_Mou els missatges a:" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:988 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:987 msgid "Archive folder" msgstr "Carpeta de l'arxiu" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:988 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:987 msgid "Select folder to use for Archive" msgstr "Selecciona carpeta a emprar per a l'arxiu" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:992 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:991 msgid "_Delete messages" msgstr "Suprimeix els _missatges" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1347 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1346 msgid "Server Tag" msgstr "Tipus de servidor" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1351 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1350 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1400 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1399 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties) -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1404 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1403 msgid "Archive" msgstr "Arxiu" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1407 ../src/mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:128 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Etiquetes" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1485 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1484 msgid "Folder Properties" msgstr "Propietats de la carpeta" -#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1724 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1723 msgid "Gathering folder properties" msgstr "Propietats de la carpeta reunió" @@ -19690,45 +19672,45 @@ msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Arbre de carpetes de correu" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2376 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2375 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "S'està movent la carpeta %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2379 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2378 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "S'està copiant la carpeta %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2386 ../src/mail/message-list.c:2676 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2385 ../src/mail/message-list.c:2668 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "S'estan movent els missatges a la carpeta %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2390 ../src/mail/message-list.c:2678 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2389 ../src/mail/message-list.c:2670 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "S'estan copiant els missatges a la carpeta %s" -#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2409 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2408 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" "No es poden deixar anar els missatges al magatzem del nivell superior" #. UNMATCHED is always last. -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:463 -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:465 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:460 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:462 msgid "UNMATCHED" msgstr "Cap concordança" -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1574 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1540 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:149 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 msgid "Trash" msgstr "Paperera" -#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1575 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1541 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "Junk" msgstr "Correu brossa" @@ -19774,7 +19756,7 @@ msgstr "_Subscriu-me a tot" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1883 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1700 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Cancel·la la s_ubscripció" @@ -19809,56 +19791,56 @@ msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Subscripció a carpetes" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1761 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1759 msgid "_Account:" msgstr "_Compte:" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1774 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1772 msgid "Clear Search" msgstr "Neteja la cerca" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1791 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1789 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Mostra els elements que continguin:" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1840 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1836 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Subscriu-me a la carpeta seleccionada" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1841 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1837 msgid "Su_bscribe" msgstr "Su_bscriu-me" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1886 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1882 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Cancel·la la subscripció a la carpeta seleccionada" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1922 msgid "Collapse all folders" msgstr "Contreu totes les carpetes" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1923 msgid "C_ollapse All" msgstr "Contreu-les _totes" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1937 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1933 msgid "Expand all folders" msgstr "Expandeix totes les carpetes" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1934 msgid "E_xpand All" msgstr "E_xpandeix-les totes" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1948 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1944 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Refresca la llista de carpetes" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1960 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1956 msgid "Stop the current operation" msgstr "Cancel·la l'operació actual" -#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1961 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1957 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 msgid "_Stop" msgstr "_Atura" @@ -20266,23 +20248,23 @@ msgstr "Seleccioneu a quina carpeta s'importarà" #. Translators: Column header for a message subject -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:517 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Assumpte" #. Translators: Column header for a message From address -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:522 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "De" -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:587 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:166 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Bústia de correu de Berkeley (mbox)" -#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:588 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:570 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importador de carpetes de correu de format Berkeley" @@ -20681,7 +20663,7 @@ msgstr "Ressalta el text _citat amb" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Pick a color" msgstr "Seleccioneu un color" @@ -20827,7 +20809,7 @@ #: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Date/Time Format" msgstr "Format de data/hora" @@ -20887,8 +20869,7 @@ msgid "For Your Information" msgstr "Per a la vostra informació" -#: ../src/mail/e-mail-browser.c:536 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1534 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 msgid "Forward" msgstr "Reenvia" @@ -22010,57 +21991,57 @@ #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../src/mail/message-list.c:2197 +#: ../src/mail/message-list.c:2189 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Avui a les %k:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2206 +#: ../src/mail/message-list.c:2198 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ahir a les %k:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2218 +#: ../src/mail/message-list.c:2210 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a a les %k:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2226 +#: ../src/mail/message-list.c:2218 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "el %-d %b a les %k:%M" -#: ../src/mail/message-list.c:2228 +#: ../src/mail/message-list.c:2220 msgid "%b %d %Y" msgstr "%-d %b del %Y" -#: ../src/mail/message-list.c:3124 ../src/mail/message-list.etspec.h:24 +#: ../src/mail/message-list.c:3116 ../src/mail/message-list.etspec.h:24 msgid "User Header 1" msgstr "" -#: ../src/mail/message-list.c:3125 ../src/mail/message-list.etspec.h:25 +#: ../src/mail/message-list.c:3117 ../src/mail/message-list.etspec.h:25 msgid "User Header 2" msgstr "" -#: ../src/mail/message-list.c:3126 ../src/mail/message-list.etspec.h:26 +#: ../src/mail/message-list.c:3118 ../src/mail/message-list.etspec.h:26 msgid "User Header 3" msgstr "" -#: ../src/mail/message-list.c:3531 +#: ../src/mail/message-list.c:3523 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecciona tots els missatges visibles" -#: ../src/mail/message-list.c:4356 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../src/mail/message-list.c:4348 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Missatges" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../src/mail/message-list.c:5939 +#: ../src/mail/message-list.c:5931 msgid "Follow-up" msgstr "Seguiment" -#: ../src/mail/message-list.c:6688 ../src/mail/message-list.c:7134 +#: ../src/mail/message-list.c:6680 ../src/mail/message-list.c:7126 msgid "Generating message list…" msgstr "S'està generant la llista de missatges…" -#: ../src/mail/message-list.c:6691 +#: ../src/mail/message-list.c:6683 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -22072,7 +22053,7 @@ "desplegable de més amunt o fent una cerca nova netejant primer l'entrada, " "amb l'element de menú «Cerca → Neteja» o canviant la consulta de més amunt." -#: ../src/mail/message-list.c:6698 +#: ../src/mail/message-list.c:6690 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "No hi ha cap missatge en aquesta carpeta." @@ -22179,7 +22160,7 @@ msgstr "Llibreta d'adreces nova" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:283 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:284 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 msgid "New Memo List" msgstr "Llista d'anotacions nova" @@ -22190,7 +22171,7 @@ msgstr "Propietats de la llibreta d'adreces" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:287 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285 msgid "Calendar Properties" msgstr "Propietats del calendari" @@ -22204,8 +22185,6 @@ msgid "Task List Properties" msgstr "Propietats de la llista de tasques" -#. GtkAssistant's back button label. -#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229 #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:192 @@ -22369,7 +22348,7 @@ msgstr "Mostra les propietats de la llibreta d'adreces seleccionada" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Re_fresh" @@ -22393,7 +22372,7 @@ "Mostra un mapa de tots els contactes de la llibreta d'adreces seleccionada" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679 @@ -22469,13 +22448,13 @@ msgstr "Envia un missatge als contactes seleccionats" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 msgid "_Actions" msgstr "_Accions" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855 msgid "_Manage groups…" @@ -22513,7 +22492,6 @@ msgstr "Mostra la previsualització del contacte sota la llista de contactes" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1835 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993 @@ -22526,14 +22504,14 @@ "Mostra la previsualització de contacte al costat de la llista de contactes" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1873 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1817 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 msgid "Unmatched" msgstr "Sense coincidència" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1883 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1827 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077 @@ -22870,31 +22848,31 @@ msgid "Choose an Address Book" msgstr "Trieu una llibreta d'adreces" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:199 -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:212 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:249 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:270 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:81 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:102 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:239 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:260 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:268 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:281 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:312 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:333 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:144 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:323 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1920 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2122 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:223 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:292 msgid "Find Address Books" msgstr "Cerca a les llibretes d'adreces" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:234 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:303 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Evita l'IfMatch (necessari per a l'Apache < 2.2.8)" -#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:289 -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:391 -#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:169 -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:373 +#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:356 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:452 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:230 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:434 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" msgstr "L'URL no és un URL vàlid http:// ni https://" @@ -22908,7 +22886,7 @@ #: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:102 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1071 -#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:188 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:189 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:446 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:485 @@ -23086,24 +23064,24 @@ msgid "Choose a Task List" msgstr "Trieu una llista de tasques" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:285 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:348 msgid "Find Calendars" msgstr "Cerca calendaris" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:288 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:351 msgid "Find Memo Lists" msgstr "Cerca llistes d'anotacions" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:291 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:354 msgid "Find Task Lists" msgstr "Cerca llistes de tasques" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:373 #: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:260 msgid "Email:" msgstr "Adreça electrònica:" -#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:379 msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "El servidor gestiona invitacions de reunió" @@ -23153,8 +23131,8 @@ #. * 'London, United Kingdom' #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. #. -#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:571 -#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:609 +#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:631 +#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:669 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "" @@ -23165,33 +23143,33 @@ #. * #. * This string is just a fallback mechanism for systems on #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:199 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:253 msgctxt "locale-metric" msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:322 msgid "Fahrenheit (°F)" msgstr "Fahrenheit (°F)" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:273 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:327 msgid "Centigrade (°C)" msgstr "Centígrad (°C)" #. Translators: This is the temperature in kelvin. -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:277 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:331 msgid "Kelvin (K)" msgstr "Kelvin (K)" -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:279 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:333 msgid "Units:" msgstr "Unitats:" -#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:333 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:396 msgid "Location cannot be empty" msgstr "La ubicació no pot estar buida" @@ -23199,11 +23177,11 @@ msgid "Choose Notes" msgstr "Tria les notes" -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:274 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:337 msgid "Find Notes" msgstr "_Cerca les notes" -#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302 +#: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:365 msgid "File extension for new notes:" msgstr "" @@ -23292,46 +23270,46 @@ msgid "Task List Selector" msgstr "Selector de llistes de tasques" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:548 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:522 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders" msgstr "Seleccioneu els calendaris per a les notificacions de recordatori" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:555 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:529 msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders" msgstr "Llistes de tasques seleccionades per a notificacions de recordatori" # N.T.: Títol en secció de configuració -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:613 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Invitacions a reunions" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:665 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639 msgid "_Delete message after acting" msgstr "Suprimeix el missatge _després d'actuar" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:672 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:646 msgid "_Preserve existing reminder by default" msgstr "_Conserva per defecte el recordatori existent" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:679 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:653 msgid "_Show invitation description provided by the sender" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:693 -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:724 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:667 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:698 msgid "Conflict Search" msgstr "Cerca de conflictes" #. Source selector -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:708 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleccioneu els calendaris on cercar conflictes entre reunions" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1194 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1147 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Ho_ra i data:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1195 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1148 msgid "_Date only:" msgstr "Només la _data:" @@ -23395,257 +23373,257 @@ msgid "_24 hour" msgstr "_24 hores" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1779 msgid "Work Week" msgstr "Setmana laborable" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "La s_etmana comença el:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Work days:" msgstr "Dies laborables:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "_Day begins:" msgstr "El _dia comença a les:" #. Monday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 msgid "_Mon" msgstr "d_l" # Apareix al mig d'una frase, per això ha d'anar en minúscula (dpm) -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" msgstr "dilluns" #. Tuesday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "_Tue" msgstr "d_m" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" #. Wednesday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 msgid "_Wed" msgstr "d_c" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" #. Thursday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "T_hu" msgstr "d_j" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" #. Friday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "_Fri" msgstr "d_v" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" msgstr "divendres" #. Saturday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 msgid "_Sat" msgstr "d_s" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" #. Sunday -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "S_un" msgstr "d_g" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 msgid "Day _ends:" msgstr "_El dia s'acaba a les:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default" msgstr "Crea esdeveniments, anotacions i tasques com a _privats per defecte" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "View Options" msgstr "Opcions de visualització" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "_Time divisions:" msgstr "Divisions de _temps:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" "Mo_stra les hores d'acabament de les cites a les visualitzacions setmanals i " "mensuals" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Show appointment _icons in the month view" msgstr "_Mostra les icones de les cites a la visualització mensual" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Comprimeix els caps de setmana en la visualització mensual" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "Show week _numbers" msgstr "Mostra els _números de setmana" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" "Mostra els esdeveniments per_iòdics en cursiva a la part inferior esquerra " "del calendari" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "Des_plaça la visualització mensual en passos d'una setmana" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Start Month View with the c_urrent week" msgstr "_Inicia la vista mensual amb la setmana actual" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "Order days in Week View from _left to right" msgstr "Ordena _els dies de visualització de la setmana d'esquerra a dreta" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "Allo_w direct edit of event Summary" msgstr "Permet _l'edició directa del resum d'esdeveniments" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "Hi_de cancelled events" msgstr "Amaga els es_deveniments cancel·lats" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Alerts" msgstr "Avisos" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Sol·licit_a la confirmació en suprimir elements" # És un nom de pestanya, i per tant ha de ser un substantiu (dpm) -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Display" msgstr "Visualització" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Ressalta les t_asques que vencen avui" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Ressalta les tasq_ues endarrerides" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Amaga les tasqu_es completades després de" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "Hid_e cancelled tasks" msgstr "_Amaga les tasques cancel·lades" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "To Do bar" msgstr "Barra de tasques pendents" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Show Tasks without _Due date" msgstr "Mostra les tasques sense _data de venciment" #. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgctxt "to-do-bar-n-days" msgid "Show" msgstr "" #. Translators: This constructs: Show [spinner] days -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 msgctxt "to-do-bar-n-days" msgid "da_ys" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "Mostra la finestra de recordatoris amb _notificacions" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 msgid "Keep reminder notification _window always on top" msgstr "" "Mante les _finestres de notificacions de recordatoris sempre per damunt" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 msgid "Enable _audio notifications" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "Most_ra recordatoris per a les tasques acabades" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Mostra recordatoris per a les tasques _acabades" #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 msgid "Set _default reminder" msgstr "Estableix els recordatoris per _defecte" #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 msgid "before every new appointment" msgstr "abans de cada cita" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 msgid "Show a _reminder" msgstr "M_ostra un recordatori" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "abans de cada commemoració/aniversari" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92 msgid "Select the sources for reminder notification:" msgstr "Seleccioneu les fonts per a les notificacions de recordatori:" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:102 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Servidor lliure/ocupat per defecte" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:105 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" "%u i %d es reemplaçaran amb l'usuari i el domini de l'adreça electrònica." -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:106 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99 msgid "" "Specify login user name as part of the URL in case the server requires " "authentication, like: https://USER@example.com/" @@ -23653,7 +23631,7 @@ "Especifica el nom d'usuari com a part de l'URL en el cas que el servidor " "requereixi autenticació, semblant a: https://USUARI@exemple.com/" -#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:107 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100 msgid "Publishing Information" msgstr "Informació de publicació" @@ -23663,7 +23641,7 @@ msgstr "Cit_a" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crea una cita nova" @@ -23691,7 +23669,7 @@ msgstr "Cale_ndari" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crea un calendari nou" @@ -23699,11 +23677,11 @@ msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendari i tasques" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:316 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -23714,21 +23692,21 @@ #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:333 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331 msgid "Purge events older than" msgstr "Buida els esdeveniments anteriors a" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1005 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:981 msgid "Making an occurrence movable" msgstr "Permet moure aquesta coincidència" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1185 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1174 msgid "event" msgstr "esdeveniment" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1176 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 @@ -23736,162 +23714,162 @@ msgid "Save as iCalendar" msgstr "Desa com a iCalendar" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "_Copy…" msgstr "_Copia…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 msgid "D_elete Calendar" msgstr "S_uprimeix el calendari" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Suprimeix el calendari seleccionat" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 msgid "Go Back" msgstr "Ves enrere" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 msgid "Go Forward" msgstr "Ves endavant" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 msgid "Select today" msgstr "Selecciona avui" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Select _Date" msgstr "Selecciona una _data" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 msgid "Select a specific date" msgstr "Selecciona una data concreta" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 msgid "_Manage Calendar groups…" msgstr "Gestio_na els grups del calendari…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 msgid "Manage Calendar groups order and visibility" msgstr "Gestiona l'ordre i la visibilitat dels grups del calendari" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 msgid "_New Calendar" msgstr "Calendari no_u" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "Purg_e" msgstr "Bui_da" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Buida les cites i reunions antigues" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Refresca el calendari seleccionat" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 msgid "Re_fresh list of account calendars" msgstr "Re_fresca la llista de calendaris del compte" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Canvia el nom del calendari seleccionat" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 msgid "Find _Next" msgstr "Troba la _següent" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Cerca l'ocurrència següent del text de cerca" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 msgid "Find _Previous" msgstr "Troba l'_anterior" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Cerca l'ocurrència anterior del text de cerca" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 msgid "Stop _Running Search" msgstr "Atura la cerca que s'està _fent" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 msgid "Stop currently running search" msgstr "Atura la cerca que s'està fent ara mateix" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 msgid "Sho_w All Calendars" msgstr "Mo_stra tots els calendaris" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Mo_stra només aquest calendari" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 msgid "Cop_y to Calendar…" msgstr "Cop_ia al calendari…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 msgid "_Delegate Meeting…" msgstr "_Delega una reunió…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 msgid "_Delete Appointment" msgstr "Su_primeix la cita" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Suprimeix les cites seleccionades" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Suprimeix aquesta a_parició" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Suprimeix aquesta coincidència" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 msgid "Delete This and F_uture Occurrences" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 msgid "Delete this and any future occurrences" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Suprimeix totes les _coincidències" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Suprimeix totes les coincidències" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 msgid "Edit as Ne_w…" msgstr "_Edita com a nou…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 msgid "Edit the current appointment as new" msgstr "Edita la cita actual com a nova" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 msgid "New All Day _Event…" msgstr "_Esdeveniment de tot el dia nou…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 msgid "Create a new all day event" msgstr "Crea un esdeveniment de tot el dia nou" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 @@ -23899,173 +23877,173 @@ msgid "_Forward as iCalendar…" msgstr "R_eenvia com a iCalendar…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 msgid "Create a new meeting" msgstr "Crea una reunió nova" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 msgid "Send _RSVP" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 msgid "Send a meeting response" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 msgid "_Accept" msgstr "_Accepta" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 msgid "Accept meeting request" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509 msgid "A_ccept this instance" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 msgid "Accept meeting request for selected instance only" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1277 msgid "_Decline" msgstr "_Declina" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 msgid "Decline meeting request" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 msgid "D_ecline this instance" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 msgid "Decline meeting request for selected instance only" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 msgid "_Tentatively accept" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 msgid "Tentatively accept meeting request" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 msgid "Te_ntatively accept this instance" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 msgid "Mo_ve to Calendar…" msgstr "Mo_u al calendari…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Per_met moure aquesta coincidència" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Obre una cita" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 msgid "View the current appointment" msgstr "Visualitza la cita" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 msgid "_Schedule Meeting…" msgstr "Planifica una _reunió…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Converteix la cita en una reunió" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 msgid "Conv_ert to Appointment…" msgstr "Con_verteix a cita…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Converteix una reunió en una cita" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730 msgid "Show T_asks and Memos pane" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 msgid "Show Tasks and Memos pane" msgstr "" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751 msgid "Day" msgstr "Dia" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 msgid "Show one day" msgstr "Mostra un dia" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1758 msgid "List" msgstr "Llista" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 msgid "Show as list" msgstr "Mostra com a llista" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1787 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1765 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 msgid "Show one month" msgstr "Mostra un mes" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772 msgid "Week" msgstr "Setmana" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774 msgid "Show one week" msgstr "Mostra una setmana" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 msgid "Show one work week" msgstr "Mostra una setmana laborable" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 msgid "Active Appointments" msgstr "Cites actives" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 msgid "Next 7 Days’ Appointments" msgstr "Cites dels propers 7 dies" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Ocorre menys de 5 vegades" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1897 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1841 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 msgid "Description contains" msgstr "La descripció conté" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1904 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1848 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050 msgid "Summary contains" msgstr "El resum conté" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1914 -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1928 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1872 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 @@ -24075,15 +24053,15 @@ msgid "Print…" msgstr "Imprimeix…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1916 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1860 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprimeix aquest calendari" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1923 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1867 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Previsualitza el calendari que s'ha d'imprimir" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1945 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1889 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862 @@ -24091,7 +24069,7 @@ msgid "_Save as iCalendar…" msgstr "_Desa com a iCalendar…" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2039 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1969 msgid "Go To" msgstr "Ves a" @@ -24135,29 +24113,29 @@ msgid "Print the selected memo" msgstr "Imprimeix l'anotació seleccionada" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1038 msgid "Searching next matching event" msgstr "S'està cercant l'esdeveniment coincident següent" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1039 msgid "Searching previous matching event" msgstr "S'està cercant l'esdeveniment coincident anterior" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1115 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1060 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "No s'ha pogut trobar cap esdeveniment coincident a %d any vista" msgstr[1] "No s'ha pogut trobar cap esdeveniment coincident a %d anys vista" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "No s'ha pogut trobar cap esdeveniment coincident a %d any enrere" msgstr[1] "No s'ha pogut trobar cap esdeveniment coincident a %d anys enrere" -#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1142 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1087 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "No es pot cercar si no hi ha cap calendari actiu" @@ -24539,11 +24517,11 @@ msgid "Convert the message to a meeting request" msgstr "Converteix el missatge en una sol·licitud de reunió" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:379 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:376 msgid "Convert to M_essage" msgstr "Converteix en un _missatge" -#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:381 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:378 msgid "Convert to the mail message" msgstr "Converteix en un missatge de correu electrònic" @@ -25073,13 +25051,13 @@ msgstr "Act_ualitza l'estat de l'assistent" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1298 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1607 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659 msgid "_Update" msgstr "Act_ualitza" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1924 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2134 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7145 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7094 msgid "Due date:" msgstr "" @@ -25132,34 +25110,34 @@ msgid "_Memos:" msgstr "A_notacions:" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3373 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3375 msgid "Sa_ve" msgstr "_Desa" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3901 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5611 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3904 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5607 msgid "Attendee status updated" msgstr "S'ha actualitzat l'estat de l'assistent" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4138 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4136 #, c-format msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "Una cita «%s» del calendari «%s» coincideix amb aquesta reunió" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4145 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4143 #, c-format msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" msgstr "" "Una tasca «%s» de la llista de tasques «%s» coincideix amb aquesta tasca" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4152 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4150 #, c-format msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" msgstr "" "Una anotació «%s» de la llista d'anotacions «%s» coincideix amb aquesta " "anotació" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4165 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4161 #, c-format msgid "" "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" @@ -25169,7 +25147,7 @@ msgstr[1] "" "El calendari «%s» té %d cites que entren en conflicte amb aquesta reunió" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4174 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4170 #, c-format msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid_plural "" @@ -25181,7 +25159,7 @@ "La llista de tasques «%s» conté %d tasques que entren en conflicte amb " "aquesta tasca" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4183 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 #, c-format msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid_plural "" @@ -25194,223 +25172,223 @@ "aquesta anotació" # c-format -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4221 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4217 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "S'ha trobat la cita al calendari «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4226 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4222 #, c-format msgid "Found the task in the task list “%s”" msgstr "S'ha trobat la tasca a la llista de tasques «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4231 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4227 #, c-format msgid "Found the memo in the memo list “%s”" msgstr "S'ha trobat l'anotació a la llista d'anotacions «%s»" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4242 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4238 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "La invitació a la reunió és obsoleta. Hauria d'estar actualitzada." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4387 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4383 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "No s'ha pogut trobar cap calendari" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4395 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4391 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "No s'ha pogut trobar aquesta reunió en cap calendari" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4400 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4396 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca a la llista de tasques" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4405 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4401 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "No s'ha pogut trobar aquesta anotació a la llista d'anotacions" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4718 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4714 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "S'està cercant una versió existent d'aquesta cita" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4722 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4718 msgid "Searching for an existing version of this task" msgstr "S'està cercant una versió existent d'aquesta tasca" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4726 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4722 msgid "Searching for an existing version of this memo" msgstr "S'està cercant una versió existent d'aquesta anotació" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4784 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4780 msgid "Opening the calendar. Please wait…" msgstr "S'està obrint el calendari. Espereu…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5134 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5130 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "No s'ha pogut enviar l'element al calendari «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5142 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5138 #, c-format msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" msgstr "No s'ha pogut enviar l'element a la llista de tasques «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5150 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5146 #, c-format msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" msgstr "No s'ha pogut enviar l'element a la llista d'anotacions «%s». %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5171 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5167 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a acceptat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5176 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5172 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as accepted" msgstr "S'ha enviat a la llista de tasques «%s» com a acceptada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5181 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5177 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" msgstr "S'ha enviat a la llista d'anotacions «%s» com a acceptada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5191 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5187 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a provisional" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5196 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5192 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as tentative" msgstr "S'ha enviat a la llista de tasques «%s» com a provisional" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5201 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5197 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" msgstr "S'ha enviat a la llista d'anotacions «%s» com a provisional" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5207 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a rebutjat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5212 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as declined" msgstr "S'ha enviat a la llista de tasques «%s» com a rebutjada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5221 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5217 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as declined" msgstr "S'ha enviat a la llista d'anotacions «%s» com a rebutjada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5231 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5227 #, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a cancel·lada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5236 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 #, c-format msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" msgstr "S'ha enviat a la llista de tasques «%s» com a cancel·lada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5241 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" msgstr "S'ha enviat a la llista d'anotacions «%s» com a cancel·lada" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5260 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5256 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" msgstr "S'estan desant els canvis al calendari. Espereu…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5263 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5259 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" msgstr "S'estan desant els canvis a la llista de tasques. Espereu…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5266 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5262 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" msgstr "S'estan desant els canvis a la llista d'anotacions. Espereu…" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5337 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5333 msgid "Unable to parse item" msgstr "No s'ha pogut analitzar l'element" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5535 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5531 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "L'organitzador ha suprimit el delegat %s " -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5552 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5548 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "Envia un avís de cancel·lació al delegat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5556 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5552 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "No s'ha pogut enviar un avís de cancel·lació al delegat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5602 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5598 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'assistent. %s" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5636 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5632 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "La reunió no és vàlida i no es pot actualitzar" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5722 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5717 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "L'estat de l'assistent no s'ha pogut actualitzar perquè l'estat no és vàlid" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5798 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5836 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5793 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5831 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "No es pot actualitzar l'estat de l'assistent perquè l'element ja no existeix" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5897 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5892 msgid "Meeting information sent" msgstr "S'ha enviat la informació de la reunió" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5902 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5897 msgid "Task information sent" msgstr "S'ha enviat la informació de la tasca" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5907 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5902 msgid "Memo information sent" msgstr "S'ha enviat la informació de l'anotació" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5918 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5913 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" "No s'ha pogut enviar la informació de la reunió; la reunió no existeix" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5923 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5918 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "No s'ha pogut enviar la informació de la tasca; la tasca no existeix" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5928 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5923 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "" "No s'ha pogut enviar la informació de l'anotació; l'anotació no existeix" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5973 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5968 msgid "calendar.ics" msgstr "calendari.ics" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5978 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5973 msgid "Save Calendar" msgstr "Desa el calendari" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6026 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6039 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6021 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6034 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "El calendari adjunt no és vàlid" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6027 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6040 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6022 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6035 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -25418,15 +25396,15 @@ "El missatge no conté un calendari iCalendar vàlid, tot i que diu contenir-ne " "un." -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6122 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6206 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6310 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6117 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6201 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6305 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "L'element en el calendari no és vàlid" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6123 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6207 -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6311 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6118 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6202 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6306 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -25434,11 +25412,11 @@ "El missatge conté un calendari, però el calendari no conté esdeveniments, " "tasques o informació de lliure/ocupat" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6216 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6211 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "El calendari adjunt conté múltiples elements" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6217 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6212 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -25446,12 +25424,12 @@ "Per a processar tots els elements, s'hauria de desar el fitxer i importar el " "calendari" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6795 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6794 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6819 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6818 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Acceptat provisionalment" @@ -25689,76 +25667,76 @@ #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:989 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:988 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "base" msgstr "base" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:992 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:991 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "netlink" msgstr "netlink" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:995 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:994 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "networkmanager" msgstr "networkmanager" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1026 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1025 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Method to detect _online state:" msgstr "_Mètode per detectat l'estat en línia:" #. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1037 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1036 #, c-format msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default (%s)" msgstr "Per defecte (%s)" #. Always as the first -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1041 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1040 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default" msgstr "Per defecte" #. Always as the last -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1058 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1057 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Always Online" msgstr "Sempre en línia" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1140 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1126 msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferències del correu" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1149 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1135 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferències del redactor" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1158 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1144 msgid "Network Preferences" msgstr "Preferències de la xarxa" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1519 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1505 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Cap" #. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1728 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1714 msgctxt "addrbook" msgid "Included in Autocompletion" msgstr "" #. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1734 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1720 msgctxt "addrbook" msgid "Any" msgstr "" @@ -26199,8 +26177,7 @@ msgstr[0] "%d sense llegir" msgstr[1] "%d sense llegir" -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1523 -#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1592 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1536 msgid "Send / Receive" msgstr "Envia / rep" @@ -26372,38 +26349,38 @@ msgid "Plugins" msgstr "" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:138 msgid "Display plain text version" msgstr "Mostra la versió de text net" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" msgstr "Mostra la versió a text net del missatge multipart/alternative" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:146 msgid "Display HTML version" msgstr "Mostra la versió HTML" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "Mostra la versió HTML del missatge multipart/alternative" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:69 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35 msgid "Show HTML if present" msgstr "Mostra HTML si n'hi ha" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:134 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:70 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Deixa que l'Evolution decideixi la part òptima a mostrar." -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:137 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:73 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39 msgid "Show plain text if present" msgstr "Mostra text sense format si n'hi ha" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:138 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:74 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " @@ -26412,24 +26389,24 @@ "Mostra la part de text sense format, si és que existeix. En cas contrari, " "l'Evolution triarà la millor part a mostrar." -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:142 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Show plain text if present, or HTML source" msgstr "Mostra text sense format si n'hi ha o la font HTML" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:143 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source." msgstr "" "Mostra la part de text sense format, si és que existeix. En cas contrari, " "mostra la part de la font HTML." -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:147 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Mostra només text sense format" -#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:148 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " @@ -26551,7 +26528,7 @@ msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." msgstr "També podeu %s (correu electrònic, contactes i calendari)." -#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:194 +#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212 msgid "Loading accounts…" msgstr "S'estan carregant els comptes…" @@ -26925,54 +26902,54 @@ msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "Importa els missatges de l'Outlook Express a partir del fitxer DBX" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:294 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Seguretat:" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Personal" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Sense classificar" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Protegit" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Secret" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:303 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Alt secret" #. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, #. * indicating the header will not be added to a mail message -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:363 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:528 msgid "_Custom Header" msgstr "Capçalera personalit_zada" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:797 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:795 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by “;”." @@ -26981,11 +26958,11 @@ "personalitzada és:\n" "Nom dels valors de clau de capçalera personalitzada separats per «;»." -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 msgid "Key" msgstr "Clau" -#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:868 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:866 #: ../src/plugins/templates/templates.c:504 msgid "Values" msgstr "Valors" @@ -27387,7 +27364,7 @@ msgstr "Us notifica quan arriben missatges de correu nous." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:199 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:198 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Creat a partir d'un correu de %s" @@ -27489,25 +27466,25 @@ msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Voleu continuar convertint la resta de correus?" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:756 msgid "[No Summary]" msgstr "[Sense resum]" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:775 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:769 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "S'ha retornat un objecte no vàlid d'un servidor" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:829 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "S'ha produït un error durant el processament: %s" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:880 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:874 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "No es pot obrir el calendari. %s" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:878 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." @@ -27515,7 +27492,7 @@ "El calendari seleccionat és de només lectura, de manera que no s'hi poden " "crear esdeveniments. Seleccioneu-ne un altre." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:887 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:881 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." @@ -27523,7 +27500,7 @@ "La llista de tasques seleccionada és de només lectura, de manera que no s'hi " "poden crear tasques. Seleccioneu-ne una altra." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:890 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:884 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." @@ -27531,35 +27508,35 @@ "La llista d'anotacions seleccionada és de només lectura, de manera que no " "s'hi poden crear anotacions. Seleccioneu-ne una altra." -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1328 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Crea una _cita" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1330 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Crea un esdeveniment nou a partir del missatge seleccionat" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1335 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1332 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Crea una an_otació" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1337 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1334 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Crea una anotació nova a partir del missatge seleccionat" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1342 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1339 msgid "Create a _Task" msgstr "Crea una _tasca" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1344 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1341 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Crea una tasca nova a partir del missatge seleccionat" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1352 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1349 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Crea una re_unió" -#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1354 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1351 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Crea una reunió nova a partir del missatge seleccionat" @@ -28037,332 +28014,332 @@ msgid "Saving user interface state" msgstr "S'està desant l'estat de la interfície d'usuari" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:351 msgid "Categories Editor" msgstr "Editor de categories" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:658 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "El Bug Buddy no està instal·lat." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:659 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:655 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "No es pot executar el Bug Buddy." -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:895 msgid "Collect_ion Account" msgstr "Col·lecció de _comptes" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:897 msgid "Create a new collection account" msgstr "Crea una col·lecció de comptes nova" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:909 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:911 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:907 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Mostra informació sobre l'Evolution" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:916 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912 msgid "_Accounts" msgstr "_Comptes" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:918 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:914 msgid "Configure Evolution Accounts" msgstr "Configura comptes de l'Evolution" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:923 -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:937 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933 msgid "_Close Window" msgstr "_Tanca la finestra" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:944 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940 msgid "_Contents" msgstr "C_ontingut" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:946 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:942 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Obre la guia de l'usuari de l'Evolution" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:972 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968 msgid "I_mport…" msgstr "I_mporta…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:974 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:970 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importa dades d'altres programes" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:979 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975 msgid "New _Window" msgstr "_Finestra nova" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:981 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:977 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Crea una finestra nova que mostri aquesta visualització" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989 msgid "Available Cate_gories" msgstr "C_ategories disponibles" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:995 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:991 msgid "Manage available categories" msgstr "Gestiona les categories disponibles" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1003 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1005 msgid "Exit the program" msgstr "Surt del programa" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1014 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1010 msgid "_Saved Searches" msgstr "_Cerques desades" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1021 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1017 msgid "_Advanced Search…" msgstr "_Cerca avançada…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1019 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Creeu una cerca més avançada" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1026 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Neteja els paràmetres actuals de cerca" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1035 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1031 msgid "_Edit Saved Searches…" msgstr "_Edita les cerques desades…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1033 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Gestioneu les vostres cerques desades" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1040 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Feu clic aquí per canviar el tipus de cerca" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1049 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045 msgid "_Find Now" msgstr "_Cerca ara" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1047 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Executa els paràmetres actuals de cerca" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1056 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052 msgid "_Save Search…" msgstr "_Desa la cerca…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1058 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1054 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Desa els paràmetres de cerca actuals" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1070 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Dreceres de teclat" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1072 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068 msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Mostra les dreceres de teclat" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1077 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1073 msgid "Show _WebKit GPU information" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1079 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1075 msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel" msgstr "" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1080 msgid "Submit _Bug Report…" msgstr "En_via un informe d'error…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1086 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Envia un informe d'error utilitzant el Bug Buddy" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1087 msgid "_Work Offline" msgstr "_Treballa fora de línia" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1089 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Posa l'Evolution en mode fora de línia" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1094 msgid "_Work Online" msgstr "_Treballa en línia" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1096 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Posa l'Evolution en mode en línia" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1128 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124 msgid "Lay_out" msgstr "_Disposició" #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1132 msgid "_New" msgstr "_Nou" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139 msgid "_Search" msgstr "_Cerca" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1150 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1146 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Aparença de l'_intercanviador" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1164 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160 msgid "_Window" msgstr "_Finestra" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1193 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189 msgid "Show _Menu Bar" msgstr "Mostra la barra de _menú" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1195 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191 msgid "Show the menu bar" msgstr "Mostra la barra de menú" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1201 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1197 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Mostra la _barra lateral" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1203 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1199 msgid "Show the side bar" msgstr "Mostra la barra lateral" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1209 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1205 msgid "Show _Buttons" msgstr "M_ostra els botons" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1211 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1207 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Mostra els botons de commutació" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1217 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1213 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Mostra la barra d'e_stat" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1219 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1215 msgid "Show the status bar" msgstr "Mostra la barra d'estat" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1225 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1221 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Mos_tra la barra d'eines" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1223 msgid "Show the tool bar" msgstr "Mostra la barra d'eines" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1249 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1245 msgid "_Icons Only" msgstr "Només _icones" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1251 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1247 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Visualitza els botons de la finestra només amb icones" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1256 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1252 msgid "_Text Only" msgstr "Només _text" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1258 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1254 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Visualitza els botons de finestra només amb text" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1263 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1259 msgid "Icons _and Text" msgstr "I_cones i text" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1265 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1261 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Visualitza els botons de la finestra amb icones i text" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1270 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1266 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Estil de la _barra d'eines" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1272 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1268 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Visualitza els botons de la finestra utilitzant la configuració de " "l'escriptori" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1280 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1276 msgid "Delete Current View" msgstr "Suprimeix la vista actual" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1287 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1283 msgid "Save Custom View…" msgstr "Desa la visualització personalitzada…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1289 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1285 msgid "Save current custom view" msgstr "Desa la visualització personalitzada actual" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1303 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1299 msgid "C_urrent View" msgstr "Vis_ualització actual" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1313 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1309 msgid "Custom View" msgstr "Visualització personalitzada" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1315 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1311 msgid "Current view is a customized view" msgstr "La visualització actual ha estat personalitzada" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1323 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1319 msgid "Page Set_up…" msgstr "_Configuració de la pàgina…" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1325 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1321 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Configura els paràmetres de pàgina per a la impressora actual" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1696 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Commuta a %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1824 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1820 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Seleccioneu una visualització: %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1841 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1837 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "Suprimeix la vista: %s" -#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1956 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1952 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Executa aquests paràmetres de cerca" #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and #. runs one of the actions under File->New menu -#: ../src/shell/e-shell-headerbar.c:155 ../src/shell/e-shell-window.c:526 +#: ../src/shell/e-shell-window.c:514 msgctxt "toolbar-button" msgid "New" msgstr "Nou" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:771 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:822 #, c-format msgid "%s — Evolution" msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../src/shell/main.c:288 +#: ../src/shell/main.c:286 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -28400,7 +28377,7 @@ "Esperem que gaudiu del resultat de la nostra feina, i esperem\n" "ansiosament les vostres contribucions.\n" -#: ../src/shell/main.c:313 +#: ../src/shell/main.c:311 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -28408,13 +28385,13 @@ "Gràcies\n" "L'equip de l'Evolution\n" -#: ../src/shell/main.c:319 +#: ../src/shell/main.c:317 msgid "Do not tell me again" msgstr "No ho tornis a mostrar" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../src/shell/main.c:421 +#: ../src/shell/main.c:419 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”" @@ -28423,43 +28400,43 @@ "opcions disponibles són «mail» (correu), «calendar» (calendari), «contacts» " "(contactes), «tasks» (tasques) i «memos» (anotacions)" -#: ../src/shell/main.c:425 +#: ../src/shell/main.c:423 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Aplica la geometria especificada a la finestra principal" -#: ../src/shell/main.c:429 +#: ../src/shell/main.c:427 msgid "Start in online mode" msgstr "Inicia en mode en línia" -#: ../src/shell/main.c:431 +#: ../src/shell/main.c:429 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignora la disponibilitat de la xarxa" -#: ../src/shell/main.c:434 +#: ../src/shell/main.c:432 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Força l'aturada de l'Evolution" -#: ../src/shell/main.c:437 +#: ../src/shell/main.c:435 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Inhabilita la càrrega de connectors." -#: ../src/shell/main.c:439 +#: ../src/shell/main.c:437 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "" "Inhabilita la subfinestra de previsualització per al Correu, Contactes i " "Tasques." -#: ../src/shell/main.c:443 +#: ../src/shell/main.c:441 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "" "Importa els URI o noms de fitxers especificats com a resta d'arguments." -#: ../src/shell/main.c:445 +#: ../src/shell/main.c:443 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "" "Sol·licita que surti a un procés de l'Evolution que s'estigui executant" -#: ../src/shell/main.c:527 +#: ../src/shell/main.c:525 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " @@ -28468,11 +28445,11 @@ "No s'ha pogut iniciar l'Evolution. Pot ser que hi hagi una instància de " "l'Evolution que no respon. L'error del sistema és: %s" -#: ../src/shell/main.c:596 ../src/shell/main.c:601 +#: ../src/shell/main.c:591 ../src/shell/main.c:596 msgid "— The Evolution PIM and Email Client" msgstr "— El gestor d'informació personal i client de correu de l'Evolution" -#: ../src/shell/main.c:657 +#: ../src/shell/main.c:652 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -28481,7 +28458,7 @@ "%s: «--online» i «--offline» no es poden utilitzar junts.\n" " Executeu l'ordre «%s --help» per a obtenir més informació.\n" -#: ../src/shell/main.c:663 +#: ../src/shell/main.c:658 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -28656,88 +28633,88 @@ "\n" "Editeu la configuració de la confiança:" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:75 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:95 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:116 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Certificate Name" msgstr "Nom del certificat" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:76 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104 msgid "Issued To Organization" msgstr "Emès per a l'ús de l'organització" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:77 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Emès per a l'ús de la unitat organitzativa" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:78 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:118 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125 msgid "Serial Number" msgstr "Número de sèrie" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:79 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:119 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126 msgid "Purposes" msgstr "Finalitats" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:120 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127 msgid "Issued By" msgstr "Emès per" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128 msgid "Issued By Organization" msgstr "Emès per l'organització" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Emès per la unitat organitzativa" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130 msgid "Issued" msgstr "Emès" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131 msgid "Expires" msgstr "Venciment" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:132 msgid "SHA256 Fingerprint" msgstr "" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:133 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Empremta electrònica SHA1" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:94 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:115 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:134 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Empremta electrònica MD5" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:117 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Email Address" msgstr "Adreça electrònica" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:643 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:650 msgid "Select a file to backup your key and certificate…" msgstr "Seleccioneu un fitxer per a desar-hi la clau i el certificat…" @@ -28746,31 +28723,31 @@ #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. #. * For example: gnomedev-backup.p12 #. -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:660 #, c-format msgid "%s-backup.p12" msgstr "%s-backup.p12" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:712 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:719 msgid "Backup Certificate" msgstr "Fes una còpia de seguretat del certificat" #. filename selection -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:727 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:734 msgid "_File name:" msgstr "Nom del f_itxer:" #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:732 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:739 msgid "Please select a file…" msgstr "Seleccioneu un fitxer…" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:746 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:753 msgid "_Include certificate chain in the backup" msgstr "_Inclou la cadena del certificat a la còpia de seguretat" #. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:752 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:759 msgid "" "The certificate backup password you set here protects the backup file that " "you are about to create.\n" @@ -28780,16 +28757,16 @@ "protegeix el fitxer de còpia de seguretat que esteu a punt de crear.\n" "Heu d'establir aquesta contrasenya per a continuar la còpia de seguretat." -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:771 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:778 msgid "_Repeat Password:" msgstr "_Repetiu la contrasenya:" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:790 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:797 msgid "Passwords do not match" msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" #. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:798 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:805 msgid "" "Important:\n" "If you forget your certificate backup password, you will not be able to " @@ -28801,92 +28778,92 @@ "restaurar la còpia de seguretat més tard.\n" "Deseu-la en un lloc segur." -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:843 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:850 msgid "No file name provided" msgstr "No s'ha proporcionat cap nom de fitxer" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:847 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:854 msgid "Failed to backup key and certificate" msgstr "Ha fallat la còpia de seguretat de la clau i del certificat" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:939 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:946 msgid "Select a certificate to import…" msgstr "Seleccioneu un certificat a importar…" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:988 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:995 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Ha fallat la importació del certificat" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1105 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1112 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ask when used" msgstr "Pregunta quan s'usi" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1107 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114 msgctxt "CamelTrust" msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1109 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116 msgctxt "CamelTrust" msgid "Marginally" msgstr "Marginal" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1111 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1118 msgctxt "CamelTrust" msgid "Fully" msgstr "Plenament" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1113 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1120 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ultimately" msgstr "Absoluta" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1115 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1122 msgctxt "CamelTrust" msgid "Temporarily" msgstr "Temporal" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1275 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1328 msgid "Change certificate trust" msgstr "Canvia la confiança en el certificat" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1288 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1340 #, c-format msgid "Change trust for the host “%s”:" msgstr "Canvia la confiança per a l'amfitrió «%s»:" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1312 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1364 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ask when used" msgstr "_Pregunta quan s'utilitzi" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1313 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1365 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Never trust this certificate" msgstr "_No confiïs mai amb aquest certificat" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1314 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Temporarily trusted (this session only)" msgstr "Confiança _temporal (només aquesta sessió)" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1315 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Marginally trusted" msgstr "Confiança _marginal" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1316 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Fully trusted" msgstr "Confiança _plena" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1317 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1369 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ultimately trusted" msgstr "Confiança _absoluta" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1321 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1373 msgid "" "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " "and procedures (if available)." @@ -28894,44 +28871,44 @@ "Abans de confiar en aquest lloc, n'hauríeu d'examinar el certificat, la " "política i els procediments (si estan disponibles)." -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1336 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1388 msgid "_Display certificate" msgstr "_Mostra el certificat" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1541 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1593 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" msgstr "" "Teniu certificats en un fitxer que identifiquen aquests servidors de correu:" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1572 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1624 msgid "Host name" msgstr "Nom de l'amfitrió" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1574 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626 msgid "Issuer" msgstr "Emissor" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1575 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627 msgid "Fingerprint" msgstr "Empremta" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1576 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628 msgid "Trust" msgstr "Confia-hi" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1597 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1649 msgid "_Edit Trust" msgstr "_Edita'n la confiança" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2033 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2085 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Tots els fitxers PKCS12" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2050 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2102 msgid "All email certificate files" msgstr "Tots els fitxers de certificat de correu" -#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2067 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2119 msgid "All CA certificate files" msgstr "Tots els fitxers de certificat d'entitats certificadores" @@ -28974,7 +28951,7 @@ msgid "Enter new password" msgstr "Introduïu la contrasenya nova" -#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:172 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178 msgid "Select certificate" msgstr "Seleccioneu el certificat" @@ -29069,11 +29046,11 @@ msgstr "C_ertificat:" #. x509 certificate usage types -#: ../src/smime/lib/e-cert.c:373 +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:414 msgid "Sign" msgstr "Signa" -#: ../src/smime/lib/e-cert.c:374 +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:415 msgid "Encrypt" msgstr "Xifra" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/extension-manager.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/extension-manager.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/extension-manager.po 2023-02-10 10:01:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/extension-manager.po 2023-08-02 13:21:56.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: src/exm-application.c:166 src/exm-window.c:446 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/fcitx.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/fcitx.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/fcitx.po 2023-02-10 10:01:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/fcitx.po 2023-08-02 13:22:03.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/script/fcitx-configtool.sh:144 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/file-roller.po 2023-02-10 10:01:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/file-roller.po 2023-08-02 13:21:58.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/five-or-more.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/five-or-more.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/five-or-more.po 2023-02-10 10:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/five-or-more.po 2023-08-02 13:22:04.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/five-or-more-preferences.ui:13 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gcr.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gcr.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gcr.po 2023-02-10 10:01:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gcr.po 2023-08-02 13:22:00.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: egg/egg-oid.c:40 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gdata.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gdata.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gdata.po 2023-02-10 10:01:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gdata.po 2023-08-02 13:22:01.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: gdata/gdata-batch-operation.c:635 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2023-02-10 10:01:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2023-08-02 13:22:02.000000000 +0000 @@ -39,8 +39,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:185 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1129 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gdm.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gdm.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gdm.po 2023-02-10 10:01:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gdm.po 2023-08-02 13:22:02.000000000 +0000 @@ -14,15 +14,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-22 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-25 18:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-01 17:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-15 21:34+0000\n" "Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 @@ -62,11 +62,11 @@ msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "El /dev/urandom no és un dispositiu de caràcters" -#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +#: common/gdm-common.c:507 libgdm/gdm-user-switching.c:207 msgid "Could not identify the current session: " msgstr "No s'ha pogut identificar la sessió actual: " -#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +#: common/gdm-common.c:516 libgdm/gdm-user-switching.c:216 #, c-format msgid "Could not identify the current seat." msgstr "No s'ha pogut identificar el seient actual." @@ -89,27 +89,27 @@ "Mentrestant s'inhabilitarà aquesta pantalla. Reinicieu el GDM quan hàgiu " "solucionat el problema." -#: daemon/gdm-manager.c:764 +#: daemon/gdm-manager.c:769 msgid "No display available" msgstr "No hi ha cap pantalla disponible" -#: daemon/gdm-manager.c:862 daemon/gdm-manager.c:1146 +#: daemon/gdm-manager.c:867 daemon/gdm-manager.c:1151 msgid "No session available" msgstr "No hi ha cap sessió disponible" -#: daemon/gdm-manager.c:881 +#: daemon/gdm-manager.c:886 msgid "Chooser session unavailable" msgstr "Selector de sessió no disponible" -#: daemon/gdm-manager.c:897 +#: daemon/gdm-manager.c:902 msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "Només es pot cridar abans que l'usuari hagi entrat" -#: daemon/gdm-manager.c:908 +#: daemon/gdm-manager.c:913 msgid "Caller not GDM" msgstr "El que ha fet la crida no és el GDM" -#: daemon/gdm-manager.c:918 +#: daemon/gdm-manager.c:923 msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "No s'ha pogut obrir un canal de comunicació privat" @@ -178,11 +178,11 @@ msgid "The display device" msgstr "El dispositiu de pantalla" -#: daemon/gdm-session.c:1342 +#: daemon/gdm-session.c:1344 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "No s'ha pogut crear un procés auxiliar d'autenticació" -#: daemon/gdm-session-worker.c:755 +#: daemon/gdm-session-worker.c:752 msgid "" "You reached the maximum password authentication attempts, please try another " "method" @@ -190,7 +190,7 @@ "Heu assolit el nombre màxim d'intents d'autenticació de contrasenya. Proveu " "un altre mètode" -#: daemon/gdm-session-worker.c:758 +#: daemon/gdm-session-worker.c:755 msgid "" "You reached the maximum auto login attempts, please try another " "authentication method" @@ -198,7 +198,7 @@ "Heu assolit el nombre màxim d'intents d'inici de sessió automàtic. Proveu un " "altre mètode d'autenticació" -#: daemon/gdm-session-worker.c:761 +#: daemon/gdm-session-worker.c:758 msgid "" "You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " "another method" @@ -206,7 +206,7 @@ "Heu assolit el nombre màxim d'intents d'autenticació d'empremta dactilar. " "Proveu un altre mètode" -#: daemon/gdm-session-worker.c:764 +#: daemon/gdm-session-worker.c:761 msgid "" "You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " "another method" @@ -214,48 +214,48 @@ "Heu assolit el nombre màxim d'intents d'autenticació de targeta " "intel·ligent. Proveu un altre mètode" -#: daemon/gdm-session-worker.c:766 +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 msgid "" "You reached the maximum authentication attempts, please try another method" msgstr "" "Heu assolit el nombre màxim d'intents d'autenticació. Proveu un altre mètode" -#: daemon/gdm-session-worker.c:773 +#: daemon/gdm-session-worker.c:770 msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again." msgstr "L'autenticació de contrasenya no ha funcionat. Torneu-ho a provar." -#: daemon/gdm-session-worker.c:776 +#: daemon/gdm-session-worker.c:773 msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." msgstr "L'inici de sessió automàtic no ha funcionat. Torneu-ho a provar." -#: daemon/gdm-session-worker.c:779 +#: daemon/gdm-session-worker.c:776 msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again." msgstr "" "L'autenticació d'empremta dactilar no ha funcionat. Torneu-ho a provar." -#: daemon/gdm-session-worker.c:782 +#: daemon/gdm-session-worker.c:779 msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again." msgstr "" "L'autenticació de targeta intel·ligent no ha funcionat. Torneu-ho a provar." -#: daemon/gdm-session-worker.c:784 +#: daemon/gdm-session-worker.c:781 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "S'ha produït algun error. Torneu-ho a provar." -#: daemon/gdm-session-worker.c:799 +#: daemon/gdm-session-worker.c:796 msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." msgstr "El compte tenia un temps límit que s'ha sobrepassat." -#: daemon/gdm-session-worker.c:1199 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1197 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" -#: daemon/gdm-session-worker.c:1600 daemon/gdm-session-worker.c:1617 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1597 daemon/gdm-session-worker.c:1614 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "no hi ha tal compte d'usuari disponible" -#: daemon/gdm-session-worker.c:1644 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1641 msgid "Unable to change to user" msgstr "No s'ha pogut commutar a aquest usuari" @@ -340,7 +340,7 @@ # FIXME (dpm) #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: daemon/session-worker-main.c:119 +#: daemon/session-worker-main.c:127 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Fil de treball de sessió del gestor de pantalla del GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/geary.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/geary.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/geary.po 2023-02-10 10:01:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/geary.po 2023-08-02 13:21:58.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 @@ -39,7 +39,7 @@ #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 -#: src/client/application/application-main-window.vala:706 +#: src/client/application/application-main-window.vala:710 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -188,11 +188,11 @@ msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "Cert si s'ha de mostrar una vista prèvia curta de cada missatge." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 msgid "Use single key shortcuts" msgstr "Usa només les dreceres d'una tecla" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 msgid "" "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " "emulate those used by Gmail." @@ -200,11 +200,11 @@ "Habilita les dreceres per a les accions de correu electrònic que no " "requereixen prémer per a emular les utilitzades per Gmail." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:58 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Idiomes que s'usaran en el corrector ortogràfic" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:59 msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." @@ -212,12 +212,12 @@ "Una llista de locales POSIX, amb la llista buida desactivant la verificació " "ortogràfica i la llista nul·la utilitzant llengües d'escriptori per defecte." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "" "Idiomes que es mostraran a la finestra emergent del corrector ortogràfic" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." @@ -233,55 +233,55 @@ msgid "True to notify of new mail at startup." msgstr "Cert per a notificar l'arribada d'un correu nou a l'inici." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Pregunteu quan obriu un fitxer adjunt" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "Cert per a preguntar quan s'obri un fitxer adjunt." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Si es vol redactar missatges de correu electrònic en HTML" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "" "Cert si voleu redactar correus electrònics en HTML; fals si useu text pla." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Estratègia d'assessorament per a la cerca de text complet" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" "Són valors acceptables «exacte», «conservador», «agressiu», i «neutre»." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Amplia/redueix el visor de la conversa" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "" "L'amplificació/reducció per a aplicar a la visualització de la conversa." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Mida de la finestra separada de l'editor" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "El darrer registre de la mida de la finestra separada de l'editor." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 msgid "Undo sending email delay" msgstr "Retard per a desfer l'enviament del correu" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." @@ -289,30 +289,30 @@ "El nombre de segons a esperar abans d'enviar un correu electrònic. Establiu-" "ho a zero o menys per a inhabilitar-ho." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 msgid "Brief notification display time" msgstr "Temps per a mostrar una notificació breu" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "" "El temps en segons durant el qual s'han de mostrar les notificacions breus." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "List of optional plugins" msgstr "Llista de connectors opcionals" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." msgstr "Els connectors llistats aquí es carregaran a l'inici." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Si hem de migrar els paràmetres antics" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -385,14 +385,14 @@ #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664 msgid "Your name" msgstr "El vostre nom" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "Adreça de correu electrònic" @@ -402,7 +402,7 @@ #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "correu_personal@exemple.com" @@ -411,14 +411,14 @@ #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "Nom d'usuari" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" @@ -428,14 +428,14 @@ #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "Servidor IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.exemple.com" @@ -443,20 +443,20 @@ #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "Servidor SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.exemple.com" #. This is the remove account button in the account settings. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:240 msgid "Remove Account" msgstr "Elimina el compte" @@ -615,22 +615,22 @@ msgstr[1] "Últims %d dies" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2304 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2297 msgid "Undo" msgstr "Desfés" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2280 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:326 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:280 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:330 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:284 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" @@ -642,14 +642,14 @@ #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:352 msgid "This account has been disabled" msgstr "Aquest compte ha estat inhabilitat" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Aquest compte té un problema i no està disponible" @@ -660,7 +660,7 @@ #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:467 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "El compte «%s» ha estat eliminat" @@ -668,7 +668,7 @@ #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:474 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "El compte «%s» ha estat restaurat" @@ -681,30 +681,30 @@ #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:296 msgid "Service provider" msgstr "Proveïdor de servei" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:470 msgid "Connection security" msgstr "Seguretat de la connexió" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:481 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "Cap" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:488 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:495 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -712,29 +712,29 @@ #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 -#: src/client/application/application-main-window.vala:648 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536 +#: src/client/application/application-main-window.vala:650 msgid "Login" msgstr "Nom d'usuari" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:543 msgid "No login needed" msgstr "No s'ha d'iniciar sessió" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:551 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Usa el mateix nom d'usuari que en la recepció" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:559 msgid "Use a different login" msgstr "Useu un nom d'usuari diferent" @@ -948,7 +948,7 @@ msgid "Installation prefix" msgstr "Prefix d'instal·lació" -#: src/client/application/application-client.vala:579 +#: src/client/application/application-client.vala:568 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Quant al %s" @@ -956,7 +956,7 @@ #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:583 +#: src/client/application/application-client.vala:572 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Steghöfer , 2013\n" @@ -978,7 +978,7 @@ #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1112 +#: src/client/application/application-client.vala:1101 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Argument del programa no reconegut: «%s»" @@ -1185,105 +1185,105 @@ msgstr "Actualització del compte" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:634 +#: src/client/application/application-main-window.vala:636 msgid "Working offline" msgstr "Treballa fora de línia" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +#: src/client/application/application-main-window.vala:638 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" "No podreu enviar ni rebre correus electrònics fins que us torneu a connectar." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:643 +#: src/client/application/application-main-window.vala:645 msgid "Login problem" msgstr "Problema amb l'inici de sessió" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +#: src/client/application/application-main-window.vala:647 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Un compte ha informat d'un nom d'usuari o contrasenya incorrecte." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:652 +#: src/client/application/application-main-window.vala:654 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "" "Torneu a iniciar la sessió, se us preguntarà per la vostra contrasenya" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:659 +#: src/client/application/application-main-window.vala:661 msgid "Security problem" msgstr "Problema de seguretat" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +#: src/client/application/application-main-window.vala:663 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Un compte ha informat d'un servidor no fiable." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:664 +#: src/client/application/application-main-window.vala:666 msgid "Check" msgstr "Comprovació" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:668 +#: src/client/application/application-main-window.vala:670 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Comprova els detalls de seguretat per a la connexió" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:715 +#: src/client/application/application-main-window.vala:719 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1105 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1092 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Etiquetes" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1445 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1424 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Buida tot el correu electrònic de la carpeta %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1446 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1425 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "" "Això elimina el correu electrònic del Geary i del servidor de correu " "electrònic." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1447 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1426 msgid "This cannot be undone." msgstr "Això no es pot desfer." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1448 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1427 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Buida %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1505 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1484 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Voleu suprimir aquesta conversa permanentment?" msgstr[1] "Voleu suprimir aquestes converses permanentment?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1510 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1525 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1489 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1504 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1520 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1499 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Voleu suprimir aquest missatge permanentment?" msgstr[1] "Voleu suprimir aquests missatges permanentment?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1836 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1819 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1315,13 +1315,13 @@ msgid "Don’t _ask me again" msgstr "No m'ho tornis a pregunt_ar" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:117 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Marca la conversa" msgstr[1] "Marca les converses" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:132 msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "Afegeix etiqueta a la conversa" @@ -1334,19 +1334,18 @@ msgstr[1] "Mou les converses" #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Arxiva la conversa" msgstr[1] "Arxiva les converses" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:157 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Mou la conversa a la paperera" msgstr[1] "Mou les converses a la paperera" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:167 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Suprimeix la conversa" @@ -1403,21 +1402,21 @@ msgstr "Cancel·la" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:125 msgid "_Automatically select next message" msgstr "Selecciona el missatge següent _automàticament" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:135 msgid "_Display conversation preview" msgstr "_Mostra la vista prèvia de la conversa" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:145 msgid "Use _single key email shortcuts" msgstr "_Usa només les dreceres d'una tecla" -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:147 msgid "" "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " "" @@ -1426,22 +1425,22 @@ "no requereixen prémer " #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:158 msgid "_Watch for new mail when closed" msgstr "_Vigila si arriba correu nou quan s'ha tancat" #. / Translators: Preferences tooltip -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:162 msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "Geary continuarà funcionant després de tancar totes les finestres" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:190 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:251 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" @@ -1596,7 +1595,7 @@ msgid "_Discard" msgstr "_Descarta" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20 msgid "_Help" msgstr "A_juda" @@ -1606,7 +1605,7 @@ msgid "_Open" msgstr "_Obre" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" @@ -1828,51 +1827,51 @@ msgstr "Cerca més idiomes" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:214 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "_Mou la conversa a la paperera" msgstr[1] "_Mou les converses a la paperera" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:226 msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "_Suprimeix la conversa" msgstr[1] "_Suprimeix les converses" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:239 +#: ui/components-menu-conversation.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Ma_rca com a llegit" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:248 +#: ui/components-menu-conversation.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marca com a no _llegit" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:257 +#: ui/components-menu-conversation.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "_No destaquis" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:264 +#: ui/components-menu-conversation.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Destaca" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:287 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Respon" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293 msgid "R_eply All" msgstr "R_espon a tots" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Reenvia" @@ -2824,11 +2823,11 @@ msgid "_Create" msgstr "_Crea" -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:115 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:116 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115 msgid "Receiving" msgstr "Recepció" -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:155 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:156 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151 msgid "Sending" msgstr "S'està enviant" @@ -2840,24 +2839,24 @@ msgid "Account Name" msgstr "Nom del compte" -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:114 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:115 msgid "Email addresses" msgstr "Adreces de correu electrònic" -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:151 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:152 msgid "Signature" msgstr "Signatura" -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:186 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:187 msgid "Settings" msgstr "Configuració" #. This is a button in the account settings to show server settings. -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:225 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:226 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7 msgid "Server Settings" msgstr "Configuració del servidor" -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:242 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 msgid "Remove this account from Geary" msgstr "Elimina el compte del Geary" @@ -3190,36 +3189,40 @@ msgid "Clears all log entries" msgstr "Neteja totes les entrades del registre" -#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:13 ui/accounts_editor_edit_pane.ui:18 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:14 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:20 +#: ui/components-headerbar-conversation.ui:17 +#: ui/components-headerbar-conversation.ui:23 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: ui/components-main-toolbar.ui:89 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:37 msgctxt "tooltip" msgid "Compose Message" msgstr "Redacta un missatge" -#: ui/components-main-toolbar.ui:105 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:53 msgid "Toggle search bar" msgstr "Selecciona la barra de cerca" -#: ui/components-main-toolbar.ui:195 +#: ui/components-headerbar-conversation.ui:60 msgid "Toggle find bar" msgstr "Selecciona la barra de cerca" -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21 +#: ui/components-menu-conversation.ui:21 msgid "Toggle as _Junk" msgstr "_Marca com a correu brossa" -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28 +#: ui/components-menu-application.ui:6 msgid "_Accounts" msgstr "_Comptes" -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36 +#: ui/components-menu-application.ui:14 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de _teclat" -#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47 +#: ui/components-menu-application.ui:25 msgid "_About Geary" msgstr "_Quant a Geary" @@ -3411,7 +3414,7 @@ msgstr "_Anterior" #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:43 ui/find_bar.glade:97 msgid "_Next" msgstr "_Següent" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gedit.po 2023-02-10 10:01:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gedit.po 2023-08-02 13:22:03.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po 2023-02-10 10:01:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/ghex-3.0.po 2023-08-02 13:21:59.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:26+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" "Language: ca\n" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2023-02-10 10:01:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-libgimp.po 2023-08-02 13:22:00.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #. procedure executed successfully @@ -273,44 +273,44 @@ msgid "Gradient Selection" msgstr "Selecció del degradat" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:671 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:685 msgid "GIMP 2.10" msgstr "GIMP 2.10" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:862 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:881 msgid "Background" msgstr "Fons" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1051 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1070 #, c-format msgid "Rotate %s?" msgstr "Voleu girar %s?" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1057 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1076 msgid "_Keep Original" msgstr "_Mantén l'original" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1058 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1077 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271 msgid "_Rotate" msgstr "Gi_ra" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1099 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1118 msgid "Original" msgstr "Original" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1115 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1134 msgid "Rotated" msgstr "Girat" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1133 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1152 msgid "This image contains Exif orientation metadata." msgstr "Aquesta imatge conté metadades d'orientació EXIF." -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1151 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1170 msgid "Would you like to rotate the image?" msgstr "Us agradaria girar la imatge?" -#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1163 +#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:1182 msgid "_Don't ask me again" msgstr "No m'ho tornis a _demanar" @@ -1724,80 +1724,80 @@ msgstr "" "El color utilitzat per a marcar els colors que estan fora de la gamma." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:198 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210 msgid "Mode of operation" msgstr "Mode d'operació" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:218 msgid "Preferred RGB profile" msgstr "Perfil preferit RGB" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:225 msgid "Preferred grayscale profile" msgstr "Perfil preferit d'escala de grisos" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:232 msgid "CMYK profile" msgstr "Perfil CMYK" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:239 msgid "Monitor profile" msgstr "Perfil del monitor" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:246 msgid "Use the system monitor profile" msgstr "Utilitzeu el perfil del monitor del sistema" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254 msgid "Simulation profile for soft-proofing" msgstr "Perfil de simulació per a les proves en pantalla" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:249 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261 msgid "Display rendering intent" msgstr "Propòsit de la renderització en pantalla" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:269 msgid "Use black point compensation for the display" msgstr "Utilitzeu la compensació del punt negre per a la pantalla" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:276 msgid "Optimize display color transformations" msgstr "Optimitzar les transformacions del color de pantalla" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:271 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283 msgid "Soft-proofing rendering intent" msgstr "Intenció de renderització de les proves en pantalla" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:279 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:291 msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "Utilitza la compensació del punt negre per a les proves en pantalla" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:286 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298 msgid "Optimize soft-proofing color transformations" msgstr "Optimitza les transformacions del color per a les proves en pantalla" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:293 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Marca els colors de la gamma" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:300 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312 msgid "Out of gamut warning color" msgstr "Fora de la gamma dels colors d'alerta" -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:657 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:841 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:695 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:879 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." msgstr "El perfil del color «%s» no és pel lloc del color RGB." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:699 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:891 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:737 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:929 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." msgstr "El perfil del color «%s» no és pel lloc del color gris." -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:741 -#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:941 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:779 +#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:979 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." msgstr "El perfil de color «%s» no és pel lloc del color CMYK." @@ -2011,23 +2011,23 @@ msgid "Copyright: " msgstr "Copyright: " -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:208 msgid "Scales" msgstr "Escales" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:450 msgid "0..100" msgstr "0..100" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:452 msgid "0..255" msgstr "0..255" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:473 msgid "LCh" msgstr "LCh" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:475 msgid "HSV" msgstr "HSV" @@ -2216,7 +2216,7 @@ msgid "Writable" msgstr "Desable" -#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:113 +#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:120 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20.po 2023-02-10 10:01:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20.po 2023-08-02 13:21:55.000000000 +0000 @@ -24,8 +24,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 @@ -81,7 +81,7 @@ msgid "Photo editing in GIMP" msgstr "Editeu fotografies amb el GIMP" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32 msgid "" "GIMP 2.10.30 fixes many bugs, updates backend implementations to follow OS " "evolutions, improves metadata support as well as support of several formats, " @@ -91,7 +91,7 @@ "dorsal per seguir les evolucions del SO, millora el suport de metadades així " "com el suport de diversos formats, com a PSD i AVIF." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33 msgid "" "GIMP 2.10.28 fixes a build issue of GIMP 2.10.26, where some theme data was " "not properly installed." @@ -99,7 +99,7 @@ "GIMP 2.10.28 corregeix un problema de construcció del GIMP 2.10.26, on " "algunes dades del tema no s'instal·laven correctament." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34 msgid "" "GIMP 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in core, " "scripts and plug-in code." @@ -107,17 +107,17 @@ "El GIMP 2.10.26 és una versió de correcció d'errors, que conté dotzenes de " "correccions, en el nucli, els scripts i al codi de connectors." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:" msgstr "" "GIMP 2.10.24 és una versió que principalment corregeix errors. Canvis " "importants:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 msgid "GeoTIFF metadata support added" msgstr "S'ha afegit compatibilitat amb les metadades de GeoTIFF" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 msgid "" "PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and " "allows fractional pixel density" @@ -125,39 +125,39 @@ "La importació de PDF ara proposa una opció per carregar capes en ordre " "invers i permet la densitat de píxels fraccionaris" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 msgid "" "Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over" msgstr "" "S'ha actualitzat la importació d'imatges RAW per gestionar els canvis de " "l'API a darktable 3.6 i superior" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 msgid "" "File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD" msgstr "" "Compatibilitat de format de fitxer millorada: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, " "PDF, DDS, BMP, PSD" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor" msgstr "Moltes correccions i millores al visor i editor de metadades" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 msgid "New Kabyle translation" msgstr "Traducció nova al cabilenc" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible" msgstr "Ara és possible l'ajust fora del llenç (a la graella, guies, camins)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:" msgstr "" "GIMP 2.10.22 és una versió que principalment corregeix errors. Canvis " "importants:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 msgid "" "HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF " "importing and exporting" @@ -165,23 +165,23 @@ "Millores en la compatibilitat amb HEIF: exportació opcional amb profunditat " "de bits alta, importació i exportació de AVIF" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support" msgstr "Millores múltiples en el suport Corel PaintShop Pro" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options" msgstr "" "«Fusionat d'exemples» ara està disponible a les opcions de l'eina d'operació " "GEGL" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking" msgstr "" "«Fusionat d'exemples» ara està habilitat per defecte per a la selecció de " "color" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 msgid "" "The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in " "Preferences" @@ -189,7 +189,7 @@ "L'opció que permet la compatibilitat amb OpenCL s'ha mogut a la pestanya " "Camp de joc a Preferències" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 msgid "" "Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it " "performs a lot better" @@ -197,21 +197,21 @@ "Matting Levin és ara el motor per defecte de l'eina de selecció de primer " "pla ja que ho fa molt millor" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 msgid "New progressive performance logs and dashboard updates" msgstr "Nous registres de rendiment progressiu i actualitzacions del tauler" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant" msgstr "" "La depuració detallada ara mostra la informació del Flatpak quan sigui " "rellevant" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 msgid "Various bug fixes" msgstr "Diverses correccions d'errors" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 msgid "" "GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable " "changes:" @@ -219,13 +219,13 @@ "GIMP 2.10.20 inclou la correcció de moltes errades així com també noves " "funcionalitats. Les més notables són:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default" msgstr "" "Els grups d'eines ara per defecte s'expandeixen en passar per sobre en " "comptes de fer clic" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 msgid "" "Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than " "actual pixels" @@ -233,7 +233,7 @@ "Escapçat no destructiu ara disponible escapçant el llenç en lloc de píxels " "reals" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 msgid "" "Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing " "channels in the right order" @@ -241,21 +241,21 @@ "Millor suport PSD per exportar fitxers de 16 bits, així com, llegir/escriure " "canals en l'ordre correcte" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 msgid "On-canvas controls for the Vignette filter" msgstr "Controls al llenç per al filtre Vinyeta" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur" msgstr "" "Filtres nous: Floriment, Difuminat centrat, Difuminat amb lent, Difuminat " "variable" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 msgid "Over 30 bugfixes" msgstr "Hi ha més de 30 esmenes d'errors" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 msgid "" "GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD " "files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme." @@ -264,7 +264,7 @@ "als fitxers PSD CMYK i afegeix una variació de contrast més elevat sobre el " "tema de la icona simbòlica." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 msgid "" "GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for " "transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of " @@ -274,48 +274,48 @@ "per a les transformacions a l’espai 3D, la nova versió del verificador i la " "quantitat habitual de correccions d’errors. Millores notables:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default" msgstr "Les eines ara s’agrupen per defecte a la caixa d’eines" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction" msgstr "" "Els lliscadors ara utilitzen un estil compacte amb una millorada interacció " "amb l'usuari" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview" msgstr "" "Gran millora en l'experiència de l'usuari per a la previsualització de la " "transformació" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 msgid "" "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged" msgstr "" "Les àrees acoblables ara es ressalten quan s'arrossega un diàleg acoblable" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items" msgstr "Una nova eina de transformació 3D per girar i desplaçar elements" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas" msgstr "Moviment molt més suau del traç del pinzell en el llenç" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers" msgstr "Interfície d'usuari consolidada per tal de fusionar i ancorar capes" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 msgid "" "Update check to notify users that a new release/installer is available" msgstr "" "Actualitza la comprovació per notificar als usuaris que hi ha disponible una " "nova versió/instal·lador" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 msgid "" "GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. " "Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also " @@ -326,7 +326,7 @@ "antics van ser finalment portats al GEGL. Per descomptat, també té algunes " "millores en consideració:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 msgid "" "View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas " "boundary" @@ -334,54 +334,54 @@ "Menú Visualitza: nova opció «Mostra-ho tot» per revelar píxels fora del " "límit del llenç" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant" msgstr "" "Filtres: nova opció «Retalla» per permetre el redimensionament de la capa " "quan sigui rellevant" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode" msgstr "" "Eina selecció del primer pla: nou mode de previsualització a «escala de " "grisos»" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview" msgstr "" "Eina selecció del primer pla: selector de color/opacitat per a la " "previsualització del «Color»" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction" msgstr "Eina selecció lliure: millora la interacció copia-enganxa" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 msgid "" "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image" msgstr "" "Eines de transformació: nou tipus de transformació d’imatge per transformar " "tota la imatge" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting" msgstr "Preferències: nou paràmetre «Permet l'edició en capes no visibles»" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 msgid "HEIF import/export: color profile support" msgstr "Importació/exportació HEIF: suport del perfil de color" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts" msgstr "" "Exportació PDF: capes de text en grups de capes ara exportades com a textos" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels" msgstr "" "Importació TIFF: ara es pregunta com processar canals TIFF no especificats" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 msgid "" "GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after " "a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also " @@ -392,32 +392,32 @@ "disponibles millores molt interessants, especialment per a l’edició de " "corbes:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 msgid "Improved curves interaction overall" msgstr "Interacció de corbes millorada en general" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 msgid "A few enhancements specific to the Curves tool" msgstr "Algunes millores específiques de l’eina Corbes" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 msgid "Layer support in TIFF" msgstr "Suport de la capa en TIFF" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows" msgstr "" "Descobriment de lletres tipogràfiques instal·lades per l'usuari en el Windows" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool" msgstr "Mode incremental en l'eina Ferro roent" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 msgid "Free Select tool creates preliminary selection" msgstr "L’eina Selecció gratuïta crea una selecció preliminar" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 msgid "" "GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. " "Notable improvements include:" @@ -425,7 +425,7 @@ "GIMP 2.10.10 és una gran actualització amb moltes característiques noves i " "solucions d'errors. Les millores inclouen:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 msgid "" "Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly " "closed line art zones" @@ -433,12 +433,12 @@ "Eina pot de pintura: nou \"Emplenament per detecció de línia artística\" per " "a zones artístiques no perfectament tancades" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click" msgstr "" "L'eina pot de pintura pot ara ràpidament seleccionar amb el color Ctrl+click" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 msgid "" "Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" " "and \"by line art detection\"" @@ -446,13 +446,13 @@ "L'eina pot de pintura permet mantenir el ratolí quan s'omplin «colors " "similars» i «detecció de línies artístiques»" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input" msgstr "" "L'eina escalímetre permet ajustar la mida al voltant del centre fins i tot " "quan s'usa una entrada numèrica" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 msgid "" "Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling " "up or down" @@ -460,7 +460,7 @@ "L’eina Biaix en conjunt conserva per defecte la relació d’aspecte quan " "s'augmenta proporcionalment o es redueix" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 msgid "" "Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-" "transform tool's GUI" @@ -468,21 +468,21 @@ "Afegeix les opcions «Restriccions als tiradors» i «Al voltant del centre» a " "la interfície gràfica de l’eina de transformació de perspectiva" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers" msgstr "" "Modificador genèric de llenç nou «Alt + botó del mig» per triar capes" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization" msgstr "" "Els pinzells paramètrics de 32-bit ara suren per evitar la posterització" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated" msgstr "Els pinzells del porta-retalls i els patrons ara es poden duplicar" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 msgid "" "Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of " "the error" @@ -490,27 +490,27 @@ "L'errada en intentar editar les capes bloquejades parpellejarà per mostrar " "la causa de l'error" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 msgid "" "New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur" msgstr "" "Nova interfície gràfica del llenç (línies senzilles) per al moviment " "circular, lineal i ampliació/reducció del difuminat" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 msgid "Several optimizations including faster layer group rendering" msgstr "" "Diverses optimitzacions inclouen la renderització de grups de capes més " "ràpides" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 msgid "" "Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore" msgstr "" "Els fitxers d'intercanvi i la memòria cau ja no es guarden més al directori " "de configuració" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 msgid "" "Various file saving/exporting made more robust to error by not saving " "partial files" @@ -518,17 +518,17 @@ "Alguns fitxers de desat/exportació són més robustos a l'error ja que no es " "desen de forma parcial" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 msgid "HiDPI support improvements" msgstr "Millores en el suport de HiDPI" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 msgid "New preference to choose the default export file type" msgstr "" "Paràmetre nou en preferències per triar el tipus de fitxer d'exportació per " "defecte" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 msgid "" "New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export " "PSD with a color profile" @@ -536,11 +536,11 @@ "Opció nova per exportar PNG, JPEG i TIFF amb un perfil de color; sempre " "s'exporta PSD amb el perfil de color" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 msgid "New DDS format loading/exporting plug-in" msgstr "Format DDS nou de connector d'exportació/carrega" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 msgid "" "Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better " "interaction" @@ -548,7 +548,7 @@ "Reescriptura completa del connector Spyrogimp amb més opcions i millor " "iteració" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 msgid "" "GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it " "includes:" @@ -556,7 +556,7 @@ "GIMP 2.10.8 he resolt sobretot els d'errors i s'ha optimitzat. En " "particular, inclou:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 msgid "" "Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness " "dynamically" @@ -564,11 +564,11 @@ "Mida adaptativa quan es renderitzen projeccions, millorant de forma " "dinàmica la capacitat de resposta" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows" msgstr "Detecció de RawTherapee (versió 5.5 i superior) millorada en Windows" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 msgid "" "XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and " "discoverable" @@ -576,7 +576,7 @@ "Informació de compatibilitat XCF al diàleg de desat més comprensible i " "accessible" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 msgid "" "Various performance log tools added and log recording made available in the " "Dashboard dock" @@ -584,7 +584,7 @@ "S'han afegit diverses eines de registre de rendiment i registre de dades " "disponibles a l'acoblador del tauler" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 msgid "" "GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most " "notable changes are:" @@ -592,7 +592,7 @@ "GIMP 2.10.6 ve amb un munt d'errors solucionats, optimitzacions i " "característiques. Els canvis més destacats són:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 msgid "" "Text layers can now represent vertical texts (with various character " "orientations and line directions)" @@ -600,22 +600,22 @@ "Les capes de text ara poden representar textos verticals (amb vàries " "orientacions de caràcters i direccions de línia)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter" msgstr "Filtre nou «Planeta petit» (gegl:stereographic-projection)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 msgid "New \"Long Shadow\" filter" msgstr "Filtre nou «Ombra llarga»" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 msgid "" "The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical " "straightening" msgstr "" "L’opció \"Redreçar\" de l’eina compàs permet ara el redreçat vertical" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 msgid "" "Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews " "can be disabled in Preferences" @@ -624,7 +624,7 @@ "les visualitzacions prèvies de grups de capes es poden desactivar a les " "preferències" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 msgid "" "New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of " "async operations currently running" @@ -632,17 +632,17 @@ "El nou camp «async» al grup «misc» del tauler, que mostra el nombre " "d’operacions asíncrones que s'executen actualment" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing" msgstr "" "El filtratge de format de fitxer és menys confús als diàlegs " "Obre/Desa/Exporta" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi" msgstr "Idioma nou (estant el GIMP traduït a més de 81 idiomes): Marathi" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 msgid "" "GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. " "Most notable changes are:" @@ -650,7 +650,7 @@ "GIMP 2.10.4 inclou la correcció de moltes errades així com també vàries " "optimitzacions. Les més notables són:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 msgid "" "Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the " "measurement line as horizon" @@ -658,11 +658,11 @@ "Redreçament en l'eina de mesura: les capes es poden girar utilitzant la " "línia de mesura com a horitzó" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore" msgstr "Inici ràpid: la càrrega de tipus de lletra ja no bloqueja l'inici" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 msgid "" "Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and " "gradients" @@ -670,13 +670,13 @@ "L'etiquetatge de tipus de lletra utilitza la mateixa interfície d'usuari que " "els pinzells, patrons i degradats" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported" msgstr "" "Compatibilitat amb PSD: es poden importar imatges precompostes d'una imatge " "PSD" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 msgid "" "Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing " "various metrics" @@ -684,7 +684,7 @@ "Actualització del tauler de control: grup «Memòria» nou i grup «Swap» " "millorat mostrant diverses mètriques" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 msgid "" "This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly " "the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs " @@ -694,7 +694,7 @@ "2.10.0, és principalment la versió habitual de correcció d'errors després " "d'una versió principal, amb algunes dotzenes d'errors corregits." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 msgid "" "It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for " "importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and " @@ -706,7 +706,7 @@ "«Transformació recursiva». Aquests són bonics exemples de la nostra política " "de funcionalitat relaxada en micro alliberaments." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 msgid "" "First release of the 2.10 series which prominently features the port to a " "new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:" @@ -715,13 +715,13 @@ "a una nova versió del motor de processament d'imatges GEGL. Els canvis més " "destacats són:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)" msgstr "" "Processament de color de profunditat de bit alta (16/32-bit per canal de " "color)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 msgid "" "Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are " "color-managed" @@ -729,37 +729,37 @@ "La gestió de color és una funció principal ara, la majora dels ginys i àrees " "de previsualització usen la gestió de color" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 msgid "" "On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels" msgstr "" "Previsualització de l'efecte al llenç, amb vista dividida abans i després " "del processament dels píxels" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 msgid "" "Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting" msgstr "" "Renderització accelerada per maquinari i múltiples fils, processament i " "pintura" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135 msgid "Most tools improved, several new transformation tools" msgstr "" "La majoria d'eines inclouen millores, diverses eines noves de transformació" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136 msgid "" "Improved support for many image formats, in particular better PSD importing" msgstr "" "Millora en la compatibilitat de molts formats d'imatges, en particular " "millor importació PSD" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137 msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" msgstr "Compatibilitat amb nous formats d'imatge: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138 msgid "" "Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, " "MyPaint brushes…" @@ -767,25 +767,25 @@ "Millora en la pintura digital: rotació i capgirament del llenç, pintura en " "simetria, pinzells MyPaint…" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139 msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM" msgstr "Visualització i edició de metadades per Exif, XMP, IPTC, i DICOM" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140 msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size" msgstr "" "Compatibilitat bàsica amb HiDPI: mida de la icona automàtica o seleccionada " "per l'usuari" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141 msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System" msgstr "Nous temes pel GIMP: llum, gris, fosc i sistema" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 msgid "And much, much more…" msgstr "I molt, molt més…" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143 msgid "" "In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is " "still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in " @@ -796,7 +796,7 @@ "velocitat i l’optimització per tal d’oferir una experiència de pintura més " "suau. Els canvis més grans són:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144 msgid "" "Major core optimizations for painting and display, including parallelized " "painting code" @@ -804,13 +804,13 @@ "Optimitzacions importants pel traçat i la visualització, incloent-hi " "l'execució en paral·lel del codi de traçat" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:145 msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)" msgstr "" "Les simetries es preserven ara en fitxers XCF (desats com a paràsits " "d'imatge)" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:146 msgid "" "\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various " "usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed." @@ -818,7 +818,7 @@ "El temes «clar» i «fosc» s'han escrit des de zero per solucionar diversos " "problemes d'usabilitat. El temes «més clar» i «més fosc» s'han eliminat." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:147 msgid "" "New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama " "Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation " @@ -828,7 +828,7 @@ "filtre Projecció panoràmica. El giny proporciona en el llenç interacció per " "a la rotació 3D (orientació, inclinació, balanceig)." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:148 msgid "" "Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-" "trace-mode command line option not only on receiving signals but also on " @@ -839,7 +839,7 @@ "només per rebre senyals, sinó també per avisos i errors crítics quan es " "configura la clau de depuració «fatal-warning»" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:149 msgid "" "GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable " "release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug " @@ -849,12 +849,12 @@ "GIMP 2.10.0, que es centra en la depuració i l'estabilitat. A part de les " "moltes solucions d'errors, les millores més notables són:" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:150 msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage" msgstr "" "Nou tauler de control acoblable per fer un seguiment de l'ús dels recursos" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:151 msgid "" "New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to " "report bugs" @@ -862,35 +862,35 @@ "Nou diàleg de depuració que produeix traces i altres dades depuració, " "encoratjant a què s'enviïn informes d'error" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:152 msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash" msgstr "Les imatges sense desar es poden recuperar en cas de fallada" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:153 msgid "Layer masks on layer groups" msgstr "Màscares de capa en grups de capes" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:154 msgid "" "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces" msgstr "" "La compatibilitat amb JPEG 2000 ha millorat per alta profunditat de bits i " "diversos espais de colors" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:155 msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms" msgstr "" "Captura de pantalla i la tria de colors ha millorat en diferents plataformes" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:156 msgid "Metadata defaults preferences now available" msgstr "Preferències per defecte de les metadades ara ja estan disponibles" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:157 msgid "Various GUI polishing" msgstr "Diverses millores de la interfície d'usuari" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:145 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:158 msgid "" "GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements " "while focusing on bugfixing and stability." @@ -898,49 +898,49 @@ "GIMP 2.9.8 introdueix l'edició de degradats al llenç i diverses millores " "mentre es centra en la definició d'errors i l'estabilitat." -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:146 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:159 msgid "On-canvas gradient editing" msgstr "Edició de degradats al llenç" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:147 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:160 msgid "Notification when an image is over/underexposed" msgstr "Notificació quan la imatge està sobreexposada o subexposada" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:148 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:161 msgid "Better and faster color management" msgstr "Millor gestió del color i més ràpida" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:149 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:162 msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma" msgstr "" "Compatibilitat per la tria de colors i captures de pantalla a Wayland amb " "KDE Plasma" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:150 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:163 msgid "Paste in place feature" msgstr "Funcionalitat enganxa al lloc" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:151 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:164 msgid "Many usability improvements" msgstr "Moltes millores d'usabilitat" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:152 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:165 msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language" msgstr "El manual es pot mostrar en la llengua preferida de l'usuari" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:153 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:166 msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter" msgstr "Millores en el filtre descomposició de l'ondeta" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:154 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:167 msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files" msgstr "Millora de compatibilitat amb els fitxers .psd de Photoshop" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:155 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:168 msgid "New support for password-protected PDF" msgstr "Compatibilitat amb els PDF protegits amb contrasenya" -#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:156 +#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:169 msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)" msgstr "Suport nou per al format HGT (dades del model d’elevació digital)" @@ -1009,7 +1009,7 @@ "juntament amb el GIMP; si no és així, consulteu: " "https://www.gnu.org/licenses/" -#: ../app/gimp-update.c:385 +#: ../app/gimp-update.c:415 #, c-format msgid "" "A new version of GIMP (%s) was released.\n" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Imatges" #: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:372 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:144 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:227 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:172 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:227 msgid "Layers" msgstr "Capes" @@ -3383,7 +3383,7 @@ #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:667 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171 -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118 @@ -3479,7 +3479,7 @@ "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:116 ../app/actions/tool-options-commands.c:75 -#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2180 +#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2195 #: ../app/core/gimppalette.c:463 ../app/core/gimppalette-import.c:213 #: ../app/core/gimppalette-load.c:194 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89 @@ -6861,93 +6861,93 @@ msgid "_Grayscale..." msgstr "_Escala de grisos..." -#: ../app/actions/image-commands.c:566 +#: ../app/actions/image-commands.c:569 #, c-format msgid "Saving color profile failed: %s" msgstr "S'ha produït un error en desar el perfil de color: %s" -#: ../app/actions/image-commands.c:606 +#: ../app/actions/image-commands.c:609 msgid "Save Color Profile" msgstr "Desa el perfil de color" -#: ../app/actions/image-commands.c:655 +#: ../app/actions/image-commands.c:658 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Defineix la mida del llenç de la imatge" # És substantiu, no verb -#: ../app/actions/image-commands.c:686 ../app/actions/image-commands.c:711 -#: ../app/actions/image-commands.c:1410 +#: ../app/actions/image-commands.c:689 ../app/actions/image-commands.c:714 +#: ../app/actions/image-commands.c:1420 msgid "Resizing" msgstr "Canvi de mida" -#: ../app/actions/image-commands.c:745 +#: ../app/actions/image-commands.c:748 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Defineix la resolució d'impressió de la imatge" -#: ../app/actions/image-commands.c:815 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:174 +#: ../app/actions/image-commands.c:818 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:174 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:269 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228 ../app/tools/gimpfliptool.c:136 msgid "Flipping" msgstr "S'està capgirant" -#: ../app/actions/image-commands.c:842 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:650 +#: ../app/actions/image-commands.c:845 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:650 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:749 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:265 ../app/tools/gimprotatetool.c:131 msgid "Rotating" msgstr "S'està girant" -#: ../app/actions/image-commands.c:870 ../app/actions/layers-commands.c:859 +#: ../app/actions/image-commands.c:873 ../app/actions/layers-commands.c:862 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè l'àrea seleccionada està buida." -#: ../app/actions/image-commands.c:909 +#: ../app/actions/image-commands.c:912 msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè la imatge no té contingut." -#: ../app/actions/image-commands.c:915 +#: ../app/actions/image-commands.c:918 msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "" "No s'ha pogut escapçar perquè la imatge ja està escapçada al seu contingut." -#: ../app/actions/image-commands.c:1081 +#: ../app/actions/image-commands.c:1084 #, c-format msgid "Converting to RGB (%s)" msgstr "S'està convertint a RGB (%s)" -#: ../app/actions/image-commands.c:1119 +#: ../app/actions/image-commands.c:1122 #, c-format msgid "Converting to grayscale (%s)" msgstr "S'està convertint a escala de grisos (%s)" -#: ../app/actions/image-commands.c:1181 +#: ../app/actions/image-commands.c:1184 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "S'estan indexant els colors" -#: ../app/actions/image-commands.c:1269 +#: ../app/actions/image-commands.c:1272 #, c-format msgid "Converting image to %s" msgstr "Convertint la imatge a %s" -#: ../app/actions/image-commands.c:1300 +#: ../app/actions/image-commands.c:1303 msgid "Assign color profile" msgstr "Assigna perfil de color" -#: ../app/actions/image-commands.c:1346 +#: ../app/actions/image-commands.c:1349 #, c-format msgid "Converting to '%s'" msgstr "Convertint a '%s'" -#: ../app/actions/image-commands.c:1452 +#: ../app/actions/image-commands.c:1481 msgid "Change Print Size" msgstr "Canvia la mida d'impressió" -#: ../app/actions/image-commands.c:1496 +#: ../app/actions/image-commands.c:1525 msgid "Scale Image" msgstr "Ajusta la mida de la imatge" #. Scaling -#: ../app/actions/image-commands.c:1505 ../app/actions/layers-commands.c:1668 +#: ../app/actions/image-commands.c:1534 ../app/actions/layers-commands.c:1671 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:843 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939 @@ -7830,49 +7830,49 @@ msgid "To _New Layer" msgstr "A la capa _nova" -#: ../app/actions/layers-commands.c:265 ../app/actions/layers-commands.c:1517 +#: ../app/actions/layers-commands.c:268 ../app/actions/layers-commands.c:1520 msgid "Layer Attributes" msgstr "Atributs de la capa" -#: ../app/actions/layers-commands.c:268 +#: ../app/actions/layers-commands.c:271 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Edita els atributs de la capa" -#: ../app/actions/layers-commands.c:342 +#: ../app/actions/layers-commands.c:345 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:343 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:905 msgid "New Layer" msgstr "Capa nova" -#: ../app/actions/layers-commands.c:345 +#: ../app/actions/layers-commands.c:348 msgid "Create a New Layer" msgstr "Crea una capa nova" -#: ../app/actions/layers-commands.c:447 +#: ../app/actions/layers-commands.c:450 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: ../app/actions/layers-commands.c:762 +#: ../app/actions/layers-commands.c:765 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Defineix mida del marc de la capa" -#: ../app/actions/layers-commands.c:826 +#: ../app/actions/layers-commands.c:829 msgid "Scale Layer" msgstr "Ajusta la mida de la capa" -#: ../app/actions/layers-commands.c:869 +#: ../app/actions/layers-commands.c:872 msgid "Crop Layer to Selection" msgstr "Escapça la capa a la selecció" -#: ../app/actions/layers-commands.c:900 +#: ../app/actions/layers-commands.c:903 msgid "Crop Layer to Content" msgstr "Escapça la capa al contingut" -#: ../app/actions/layers-commands.c:913 +#: ../app/actions/layers-commands.c:916 msgid "Cannot crop because the active layer has no content." msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè la capa seleccionada està buida." -#: ../app/actions/layers-commands.c:920 +#: ../app/actions/layers-commands.c:923 msgid "" "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content." msgstr "" @@ -13801,7 +13801,7 @@ # initialize the list of gimp palettes #: ../app/core/gimpcontext.c:750 ../app/core/gimpcontext.c:751 -#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 +#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:60 msgid "Palette" msgstr "Paleta" @@ -14192,64 +14192,64 @@ msgid "Transform Layer Group" msgstr "Transforma el grup de capes" -#: ../app/core/gimpimage.c:691 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:175 +#: ../app/core/gimpimage.c:692 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:181 msgid "Symmetry" msgstr "Simetria" -#: ../app/core/gimpimage.c:2425 +#: ../app/core/gimpimage.c:2440 msgid " (exported)" msgstr " (exportat)" -#: ../app/core/gimpimage.c:2429 +#: ../app/core/gimpimage.c:2444 msgid " (overwritten)" msgstr " (sobreescrit)" -#: ../app/core/gimpimage.c:2438 +#: ../app/core/gimpimage.c:2453 msgid " (imported)" msgstr " (importat)" -#: ../app/core/gimpimage.c:2612 ../app/core/gimpimage.c:2626 -#: ../app/core/gimpimage.c:2669 +#: ../app/core/gimpimage.c:2627 ../app/core/gimpimage.c:2641 +#: ../app/core/gimpimage.c:2684 #, c-format msgid "Layer mode '%s' was added in %s" msgstr "El mode de capa «%s» s'ha afegit a %s" -#: ../app/core/gimpimage.c:2684 +#: ../app/core/gimpimage.c:2699 #, c-format msgid "Layer groups were added in %s" msgstr "Els grups de capes s'han afegit a %s" -#: ../app/core/gimpimage.c:2691 +#: ../app/core/gimpimage.c:2706 #, c-format msgid "Masks on layer groups were added in %s" msgstr "S'han afegit màscares als grups de capes a %s" -#: ../app/core/gimpimage.c:2707 +#: ../app/core/gimpimage.c:2722 #, c-format msgid "High bit-depth images were added in %s" msgstr "S'han afegit imatges d'alta profunditat de bits a %s" -#: ../app/core/gimpimage.c:2719 +#: ../app/core/gimpimage.c:2734 #, c-format msgid "Internal zlib compression was added in %s" msgstr "La compressió zlib interna s'ha afegit a %s" -#: ../app/core/gimpimage.c:2736 +#: ../app/core/gimpimage.c:2751 #, c-format msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s" msgstr "El suport per imatges més grans de 4GB s'ha afegit a %s" -#: ../app/core/gimpimage.c:2832 +#: ../app/core/gimpimage.c:2847 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Canvia la resolució de la imatge" -#: ../app/core/gimpimage.c:2884 +#: ../app/core/gimpimage.c:2899 msgctxt "undo-type" msgid "Change Image Unit" msgstr "Canvia les unitats de la imatge" -#: ../app/core/gimpimage.c:3835 +#: ../app/core/gimpimage.c:3850 #, c-format msgid "" "'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8" @@ -14257,47 +14257,47 @@ "Error en la validació del paràsit 'gimp-comment': el comentari conté " "caràcters UTF-8 invàlids" -#: ../app/core/gimpimage.c:3894 +#: ../app/core/gimpimage.c:3909 msgctxt "undo-type" msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Adjunta un paràsit a la imatge" -#: ../app/core/gimpimage.c:3936 +#: ../app/core/gimpimage.c:3951 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "Suprimeix el paràsit de la imatge" -#: ../app/core/gimpimage.c:4667 +#: ../app/core/gimpimage.c:4682 msgctxt "undo-type" msgid "Add Layer" msgstr "Afegeix una capa" -#: ../app/core/gimpimage.c:4709 ../app/core/gimpimage.c:4740 +#: ../app/core/gimpimage.c:4724 ../app/core/gimpimage.c:4755 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Layer" msgstr "Suprimeix la capa" -#: ../app/core/gimpimage.c:4734 +#: ../app/core/gimpimage.c:4749 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Floating Selection" msgstr "Suprimeix la selecció flotant" -#: ../app/core/gimpimage.c:4901 +#: ../app/core/gimpimage.c:4916 msgctxt "undo-type" msgid "Add Channel" msgstr "Afegeix un canal" -#: ../app/core/gimpimage.c:4929 ../app/core/gimpimage.c:4953 +#: ../app/core/gimpimage.c:4944 ../app/core/gimpimage.c:4968 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Channel" msgstr "Suprimeix el canal" -#: ../app/core/gimpimage.c:5009 +#: ../app/core/gimpimage.c:5024 msgctxt "undo-type" msgid "Add Path" msgstr "Afegeix un camí" -#: ../app/core/gimpimage.c:5039 ../app/core/gimpimage.c:5046 +#: ../app/core/gimpimage.c:5054 ../app/core/gimpimage.c:5061 msgctxt "undo-type" msgid "Remove Path" msgstr "Suprimeix el camí" @@ -14450,8 +14450,8 @@ msgstr "Converteix la imatge a gamma de 64 bits de punt flotant" #. dithering -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:268 -#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:289 +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:272 +#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:293 #: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:241 #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:224 #: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:128 @@ -15198,6 +15198,7 @@ #. no undo (or redo) steps available #: ../app/core/gimpsymmetry.c:137 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:410 #: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:165 +#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:175 msgid "None" msgstr "Cap" @@ -16079,7 +16080,7 @@ msgstr "Crea una imatge nova" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138 -#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1767 +#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1767 ../app/dialogs/resize-dialog.c:257 msgid "_Template:" msgstr "Plan_tilla:" @@ -16274,7 +16275,7 @@ msgid "Offset Y:" msgstr "Desplaçament de Y:" -#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 ../app/dialogs/resize-dialog.c:369 +#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 ../app/dialogs/resize-dialog.c:516 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:466 msgid "_Fill with:" msgstr "_Omple amb:" @@ -18160,61 +18161,63 @@ msgid "Save as" msgstr "Anomena i desa" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:143 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:171 msgid "Canvas Size" msgstr "Mida del llenç" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:155 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:183 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114 msgid "Layer Size" msgstr "Mida de la capa" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:156 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:184 msgid "Fill With" msgstr "Omple amb" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:225 msgid "Re_set" msgstr "_Restableix" # És substantiu, no verb -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:187 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_Resize" msgstr "_Canvi de mida" +#. offset frame #. The offset frame #. offset frame -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:230 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:380 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100 #: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:88 #: ../app/tools/gimpoffsettool.c:129 ../app/tools/gimpoffsettool.c:459 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:343 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209 msgid "Offset" msgstr "Desplaçament" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:259 ../app/tools/gimpoffsettool.c:488 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:409 ../app/tools/gimpoffsettool.c:488 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:271 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:383 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:260 ../app/tools/gimpoffsettool.c:490 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:410 ../app/tools/gimpoffsettool.c:490 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:272 #: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:389 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:277 +#. Button to center the image on canvas just below the preview. +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:452 msgid "C_enter" msgstr "Centre" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:331 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:478 msgid "Resize _layers:" msgstr "Redimensiona _les capes:" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:379 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:526 msgid "Resize _text layers" msgstr "Redimensiona les capes de _text" -#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:390 +#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:537 msgid "Resizing text layers will make them uneditable" msgstr "Canviar la mida de les capes de text farà que no es puguin editar" @@ -18546,7 +18549,7 @@ msgid "Drop image files here to open them" msgstr "Arrossega-hi fitxers d'imatge per a obrir-los" -#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:621 +#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:625 #, c-format msgid "" "Unstable Development Version\n" @@ -18761,7 +18764,7 @@ msgid "pixels" msgstr "píxels" -#: ../app/display/gimpstatusbar.c:472 +#: ../app/display/gimpstatusbar.c:475 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "Cancel·la %s" @@ -18858,33 +18861,33 @@ msgid "%s to zoom" msgstr "%s per ampliar" -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:865 +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1832 msgid "Click-Drag to move" msgstr "Feu clic-i-arrossega per moure" -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:868 +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:899 msgid "Click-Drag to rotate and scale" msgstr "Feu clic-i-arrossega per girar i ajustar la mida" -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:871 +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:902 msgid "Click-Drag to shear and scale" msgstr "Feu clic-i-arrossega per inclinar i ajustar la mida" -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:874 +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:905 #: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1820 msgid "Click-Drag to change perspective" msgstr "Feu clic-i-arrossega per canviar la perspectiva" -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:885 +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:916 msgid "Click to add a handle" msgstr "Feu clic per afegir una nansa" -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:891 +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:922 msgid "Click-Drag to move this handle" msgstr "Feu clic-i-arrossega per moure aquesta nansa" -#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:896 +#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:927 msgid "Click-Drag to remove this handle" msgstr "Feu clic-i-arrossega per eliminar aquesta nansa" @@ -20627,19 +20630,19 @@ msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Brillantor-contrast" -#: ../app/pdb/color-cmds.c:148 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:610 +#: ../app/pdb/color-cmds.c:148 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:657 msgctxt "undo-type" msgid "Levels" msgstr "Nivells" # Quim: posterize = reduir el num colors -#: ../app/pdb/color-cmds.c:247 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:680 +#: ../app/pdb/color-cmds.c:247 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:785 msgctxt "undo-type" msgid "Posterize" msgstr "Redueix el nombre de colors" #: ../app/pdb/color-cmds.c:286 ../app/pdb/color-cmds.c:327 -#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325 +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:372 msgctxt "undo-type" msgid "Desaturate" msgstr "Dessatura" @@ -20668,7 +20671,7 @@ msgid "Hue-Saturation" msgstr "To-Saturació" -#: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:726 +#: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:831 msgctxt "undo-type" msgid "Threshold" msgstr "Llindar" @@ -20682,12 +20685,12 @@ msgid "Foreground Select" msgstr "Selecció del primer pla" -#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:507 +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:554 msgctxt "undo-type" msgid "Hue-Saturation" msgstr "To-Saturació" -#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:542 +#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:589 msgctxt "undo-type" msgid "Invert" msgstr "Inverteix" @@ -24706,7 +24709,7 @@ #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:566 #, c-format msgid "Around center (%s)" -msgstr "Vores arrodonides (%s)" +msgstr "Al voltant del centre (%s)" #: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:544 msgid "Scale around the center point" @@ -25556,7 +25559,7 @@ msgstr "Percentatge de l'amplada del pinzell" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290 -#: ../app/widgets/gimpeditor.c:758 +#: ../app/widgets/gimpeditor.c:773 msgid "(None)" msgstr "(Cap)" @@ -27315,7 +27318,7 @@ msgid "colors" msgstr "colors" -#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:753 +#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:763 msgid "Lock:" msgstr "Bloqueja:" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-python.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-python.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 2023-02-10 10:01:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-python.po 2023-08-02 13:21:56.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:396 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2023-02-10 10:01:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po 2023-08-02 13:21:59.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2023-02-10 10:01:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-std-plug-ins.po 2023-08-02 13:22:02.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: ../plug-ins/common/align-layers.c:158 @@ -55,12 +55,12 @@ #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:621 ../plug-ins/common/despeckle.c:397 #: ../plug-ins/common/destripe.c:468 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306 #: ../plug-ins/common/emboss.c:453 ../plug-ins/common/file-cel.c:951 -#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1112 ../plug-ins/common/file-heif.c:1898 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1112 ../plug-ins/common/file-heif.c:1908 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:961 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:702 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1282 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:936 ../plug-ins/common/file-ps.c:3447 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1838 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:708 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1338 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1020 ../plug-ins/common/file-ps.c:3447 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1816 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:515 ../plug-ins/common/film.c:1207 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1264 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:711 #: ../plug-ins/common/grid.c:677 ../plug-ins/common/hot.c:614 @@ -77,7 +77,7 @@ #: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:354 ../plug-ins/common/web-page.c:234 #: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1363 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1983 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1150 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:877 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2616 ../plug-ins/flame/flame.c:481 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2664 ../plug-ins/flame/flame.c:481 #: ../plug-ins/flame/flame.c:657 ../plug-ins/flame/flame.c:979 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1641 @@ -120,8 +120,8 @@ #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/decompose.c:814 #: ../plug-ins/common/depth-merge.c:622 ../plug-ins/common/despeckle.c:398 #: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/edge-dog.c:307 -#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1899 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:703 ../plug-ins/common/file-svg.c:664 +#: ../plug-ins/common/emboss.c:454 ../plug-ins/common/file-heif.c:1909 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:709 ../plug-ins/common/file-svg.c:664 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:516 ../plug-ins/common/film.c:1208 #: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1265 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:712 #: ../plug-ins/common/grid.c:678 ../plug-ins/common/hot.c:615 @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Restableix la velocitat de l'animació" #: ../plug-ins/common/animation-play.c:640 -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1364 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1368 msgid "Start playback" msgstr "Inicia la reproducció" @@ -401,12 +401,12 @@ msgid "Invalid image. Did you close it?" msgstr "Imatge no vàlida. La tancareu?" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1225 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1229 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "Marc %d de %d" -#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1364 +#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1368 msgid "Stop playback" msgstr "Atura la reproducció" @@ -452,16 +452,16 @@ #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1290 ../plug-ins/common/file-pcx.c:448 #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:456 ../plug-ins/common/file-pix.c:400 #: ../plug-ins/common/file-png.c:1097 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1397 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1111 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1375 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1116 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:690 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:259 ../plug-ins/common/tile.c:354 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:267 #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:555 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529 #: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240 #: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1043 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2035 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1497 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2153 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:416 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1544 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:164 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 #: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 @@ -844,7 +844,7 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2160 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1555 #: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2138 ../plug-ins/common/file-cel.c:952 #: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:962 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1839 ../plug-ins/common/qbist.c:724 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1817 ../plug-ins/common/qbist.c:724 #: ../plug-ins/common/qbist.c:888 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:878 ../plug-ins/flame/flame.c:483 @@ -862,7 +862,7 @@ #. The Save button #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1317 #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2027 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1567 -#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2173 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:935 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2173 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1019 #: ../plug-ins/common/qbist.c:766 ../plug-ins/common/qbist.c:896 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2618 ../plug-ins/flame/flame.c:483 @@ -1062,14 +1062,14 @@ #: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891 #: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1524 ../plug-ins/common/file-mng.c:648 #: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:874 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:480 ../plug-ins/common/file-png.c:1618 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1195 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1224 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1222 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:550 ../plug-ins/common/file-png.c:1618 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1173 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1202 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1227 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1504 #: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:327 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:757 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1728 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:333 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1897 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:970 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1072 ../plug-ins/flame/flame.c:450 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548 @@ -1098,7 +1098,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-ps.c:1075 ../plug-ins/common/file-ps.c:3397 #: ../plug-ins/common/file-psp.c:2228 ../plug-ins/common/file-psp.c:2278 #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1306 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1284 ../plug-ins/common/file-sunras.c:436 #: ../plug-ins/common/file-svg.c:329 ../plug-ins/common/file-svg.c:647 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:665 ../plug-ins/common/file-xmc.c:858 @@ -1107,12 +1107,12 @@ #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:360 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:462 #: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:672 #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:750 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:96 -#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:543 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:143 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:543 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:146 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 ../plug-ins/flame/flame.c:419 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1865 #: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:913 -#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:426 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:255 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 #: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1376 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" @@ -1388,7 +1388,7 @@ #. * right type of raw data. #. #: ../plug-ins/common/compose.c:191 ../plug-ins/common/decompose.c:170 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1942 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1920 msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -1988,7 +1988,7 @@ msgid "O_verlap:" msgstr "Su_perposa:" -#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1976 +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:741 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954 msgid "O_ffset:" msgstr "_Desplaçament:" @@ -2059,7 +2059,7 @@ #: ../plug-ins/common/destripe.c:500 ../plug-ins/common/file-html-table.c:647 #: ../plug-ins/common/file-ps.c:3522 ../plug-ins/common/file-ps.c:3727 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1991 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1969 #: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:458 ../plug-ins/common/tile.c:465 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:399 @@ -2210,21 +2210,21 @@ #. #: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:338 #: ../plug-ins/common/file-gegl.c:322 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:697 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 -#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1048 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:703 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:370 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1059 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:933 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1067 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1299 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1277 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429 #: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1014 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:740 ../plug-ins/common/file-xmc.c:655 #: ../plug-ins/common/file-xpm.c:356 ../plug-ins/common/file-xwd.c:448 #: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:183 #: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:220 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:494 #: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:665 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:89 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:138 #: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:399 #: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:319 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:296 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:299 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "S'està obrint «%s»" @@ -2305,15 +2305,16 @@ #. * Open the file for writing... #. #: ../plug-ins/common/file-cel.c:790 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:880 -#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:778 ../plug-ins/common/file-pcx.c:761 #: ../plug-ins/common/file-pix.c:538 ../plug-ins/common/file-png.c:1611 #: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1249 ../plug-ins/common/file-ps.c:1278 -#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1216 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:602 ../plug-ins/common/file-tga.c:1221 #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1040 ../plug-ins/common/file-xpm.c:674 #: ../plug-ins/common/file-xwd.c:652 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:319 #: ../plug-ins/file-fits/fits.c:473 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:725 #: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:290 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1699 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1868 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:584 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:956 #, c-format msgid "Exporting '%s'" @@ -2688,75 +2689,75 @@ msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" msgstr "Deseu la imatge en format AV1 (AVIF)." -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:736 ../plug-ins/common/file-heif.c:769 -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:808 ../plug-ins/common/file-heif.c:874 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:742 ../plug-ins/common/file-heif.c:775 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:814 ../plug-ins/common/file-heif.c:880 #, c-format msgid "Loading HEIF image failed: %s" msgstr "S'ha produït un error en carrega la imatge HEIF: %s" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:758 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:764 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" msgstr "" "S'ha produït un error en carrega la imatge HEIF: el fitxer d'entrada no " "conté imatges que es puguin llegir" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1001 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1007 msgid "image content" msgstr "contingut de la imatge" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1318 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1328 #, c-format msgid "Exporting '%s' using %s encoder" msgstr "S'està exportant «%s» amb el codificador %s" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1369 ../plug-ins/common/file-heif.c:1623 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1379 ../plug-ins/common/file-heif.c:1633 #, c-format msgid "Encoding HEIF image failed: %s" msgstr "S'ha produït un error en codificar la imatge HEIF: %s" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1660 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1670 #, c-format msgid "Writing HEIF image failed: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la imatge HEIF: %s" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1749 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1759 msgid "primary" msgstr "primari" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1894 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1904 msgid "Load HEIF Image" msgstr "Carrega la imatge HEIF" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1908 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1918 msgid "Select Image" msgstr "Seleccioneu la imatge" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2074 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2084 msgid "Nearly _lossless" msgstr "_Gairebé sense pèrdues" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2078 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2088 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:835 msgid "_Quality:" msgstr "_Qualitat:" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2121 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2131 msgid "Bit depth:" msgstr "Profunditat de bits:" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2127 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2137 msgid "8 bit/channel" msgstr "8 bits/canal" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2128 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2138 msgid "10 bit/channel" msgstr "10 bits/canal" -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2129 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2139 msgid "12 bit/channel" msgstr "12 bits/canal" #. Color profile -#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2138 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2148 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974 #: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:404 #: ../plug-ins/ui/plug-in-file-tiff.ui.h:12 msgid "Save color _profile" @@ -2870,7 +2871,7 @@ "Amplada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge." #: ../plug-ins/common/file-html-table.c:663 ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 -#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3739 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2007 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3739 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1985 #: ../plug-ins/common/film.c:945 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:463 #: ../plug-ins/common/tile.c:469 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:406 @@ -3137,13 +3138,13 @@ # y, c-format #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:413 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:315 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:318 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "No s'accepten imatges d'aquesta amplada: %d" #: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:307 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "No s'accepten imatges d'aquesta alçada: %d" @@ -3194,10 +3195,11 @@ msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s» : %s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:324 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:343 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:350 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:367 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:329 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:348 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:383 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:400 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:418 msgid "Portable Document Format" msgstr "Format de Document Portable" @@ -3205,7 +3207,7 @@ #. * second is out-of-range page number, third is #. * number of pages. Specify order as in English if needed. #. -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:507 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:512 #, c-format msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." @@ -3215,86 +3217,87 @@ msgstr[1] "" "El document PDF '%1$s' té %3$d pàgines. La pàgina %2$d està fora de l'abast." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:689 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:695 msgid "PDF is password protected, please input the password:" msgstr "El PDF està protegit per contrasenya, introduïu la contrasenya:" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:699 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:705 msgid "Encrypted PDF" msgstr "PDF xifrat" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:726 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:732 msgid "Wrong password! Please input the right one:" msgstr "Contrasenya incorrecta! Introduïu la correcta:" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:744 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:750 #, c-format msgid "Could not load '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»: %s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1085 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1096 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1087 ../plug-ins/common/file-ps.c:1197 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1098 ../plug-ins/common/file-ps.c:1197 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-pàgines" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1278 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1334 msgid "Import from PDF" msgstr "Importa d'un PDF" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1283 ../plug-ins/common/file-ps.c:3448 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2617 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1339 ../plug-ins/common/file-ps.c:3448 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2665 #: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4627 msgid "_Import" msgstr "_Importa" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1316 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1372 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." msgstr "S'ha produït un error obtenint el número de pàgines del fitxer PDF." #. "Load in reverse order" toggle button -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1357 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1416 msgid "Load in reverse order" msgstr "Carrega en ordre invers" # entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1375 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1434 msgid "_Width (pixels):" msgstr "A_mplada (píxels):" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1376 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1435 msgid "_Height (pixels):" msgstr "A_lçada (píxels):" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1378 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1437 msgid "_Resolution:" msgstr "_Resolució:" #. Antialiasing -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1389 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1448 msgid "Use _Anti-aliasing" msgstr "Utilitza _antialiàsing" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1667 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1668 ../plug-ins/common/file-svg.c:852 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1743 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1744 ../plug-ins/common/file-svg.c:852 #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:710 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "píxels/%a" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:382 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:433 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:451 msgid "_Create multipage PDF..." msgstr "_Crea un PDF amb múltiples pàgines..." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:465 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:535 msgid "You must select a file to save!" msgstr "Heu de seleccionar un fitxer per desar!" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:491 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:561 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the PDF file:\n" @@ -3307,85 +3310,85 @@ "Assegureu-vos que heu introduït un nom de fitxer vàlid i que la ubicació no " "és només de lectura." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:823 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:983 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:904 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1072 msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity" msgstr "_Omet les capes i capes ocultes amb opacitat zero" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:828 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:988 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:909 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1077 msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "" "Converteix els mapes de _bits en gràfics vectorials quan sigui possible" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:833 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:993 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:914 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1082 msgid "_Apply layer masks before saving" msgstr "_Aplica la màscara de la capa abans de desar" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:837 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:997 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:918 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1086 msgid "Keeping the masks will not change the output" msgstr "Si es conserven les màscares no afectarà la sortida" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:843 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:924 #, c-format msgid "_Layers as pages (%s)" msgstr "_Capes com a pàgines (%s)" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:926 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1135 msgid "top layers first" msgstr "primer les capes superiors" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:845 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1044 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:926 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1135 msgid "bottom layers first" msgstr "primer les capes inferiors" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:853 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:934 msgid "_Reverse the pages order" msgstr "Inve_rteix l'ordre de les pàgines" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:927 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1011 msgid "Save to:" msgstr "Desa-ho a:" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:931 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1015 msgid "Browse..." msgstr "Navega..." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:932 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1016 msgid "Multipage PDF export" msgstr "Exporta com a PDF amb pàgines" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:968 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1052 msgid "Remove the selected pages" msgstr "Suprimeix les pàgines seleccionades" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:978 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1062 msgid "Add this image" msgstr "Afegeix aquesta Imatge" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1042 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1133 #, c-format msgid "Layers as pages (%s)" msgstr "Capes com pàgines (%s)" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1099 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167 -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1265 ../plug-ins/common/file-ps.c:1941 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1499 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1190 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1258 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1356 ../plug-ins/common/file-ps.c:1941 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1546 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pàgina %d" -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1136 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1227 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "" "Error: per tal de desar el fitxer, cal afegir com a mínim una imatge." -#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1312 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1403 #: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:125 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." msgstr "No es pot gestionar la mida (amplada o alçada) de la imatge." @@ -3483,13 +3486,13 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en l'exportació «%s». No s'ha pogut exportar la imatge." -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2134 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2420 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2112 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1167 #, c-format msgid "Error loading UI file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'interfície d'usuari «%s»: %s" -#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2135 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2421 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2113 #: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1168 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" @@ -3946,7 +3949,7 @@ msgstr "Dades d'imatge sense format" #: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:304 -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1887 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1865 msgid "Digital Elevation Model data" msgstr "Dades del model d’elevació digital" @@ -3975,7 +3978,7 @@ "HGT suportats són: SRTM-1 i SRTM-3. Si coneixeu la variant, executeu amb els " "arguments 1 o 3." -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1834 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1812 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Carrega una imatge des de dades sense format" @@ -3983,16 +3986,16 @@ #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be #. * translated by the proper technical term in your language. #. -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1883 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1861 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" msgstr "Dades del model d’elevació digital (1 arc de segon)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1885 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1863 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" msgstr "Dades del model d’elevació digital (3 arcs de segon)" # era: msgstr "Carregador d'imatge Raw" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1891 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1869 msgid "Image" msgstr "Imatge" @@ -4004,116 +4007,116 @@ #. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and #. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." #. -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1921 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1899 msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" msgstr "SRTM-1 (1 arc de segon)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1900 msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" msgstr "SRTM-3 (3 arcs de segon)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1925 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1903 msgid "_Sample Spacing:" msgstr "_Mostra d'espaiat:" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1943 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1921 msgid "RGB Alpha" msgstr "RGB amb Alfa" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1944 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1922 msgid "RGB565 Big Endian" msgstr "RGB565 Gran-petit" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1945 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1923 msgid "RGB565 Little Endian" msgstr "RGB565 Petit-gran" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1946 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1924 msgid "BGR565 Big Endian" msgstr "BGR565 Gran-petit" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1925 msgid "BGR565 Little Endian" msgstr "BGR565 Petit-gran" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1948 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1926 msgid "Planar RGB" msgstr "RGB planar" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1949 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1927 msgid "B&W 1 bit" msgstr "B&W 1 bit" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1928 msgid "Gray 2 bit" msgstr "Gris 2 bits" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1929 msgid "Gray 4 bit" msgstr "Gris 4 bits" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1930 msgid "Gray 8 bit" msgstr "Gris 8 bits" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1931 msgid "Indexed" msgstr "Indexat" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1954 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1932 msgid "Indexed Alpha" msgstr "Indexat amb Alfa" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1955 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1933 msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" msgstr "Gris sense signar Big Endian de 16 bits" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1956 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1934 msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" msgstr "Gris sense signar Little Endian de 16 bits" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1957 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1935 msgid "Gray 16 bit Big Endian" msgstr "Gris Big Endian de 16 bits" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1958 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1936 msgid "Gray 16 bit Little Endian" msgstr "Gris Little Endian de 16 bits" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1963 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1941 msgid "Image _Type:" msgstr "_Tipus d'imatge:" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2024 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2002 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2034 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2012 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (normal)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2035 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2013 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (estil BMP)" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2040 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2018 msgid "_Palette Type:" msgstr "Tipus de _paleta:" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2051 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2029 msgid "Off_set:" msgstr "De_splaçament:" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2063 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2041 msgid "Select Palette File" msgstr "Selecció del fitxer amb la paleta de colors" -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2069 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2047 msgid "Pal_ette File:" msgstr "Fitxer de pal_eta de colors:" #. Dialog init -#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2118 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2096 msgid "Raw Image" msgstr "Imatge en cru" @@ -4238,7 +4241,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-svg.c:349 msgid "Rendered SVG" -msgstr "S'ha compost l'SVG" +msgstr "SVG renderitzat" #: ../plug-ins/common/file-svg.c:484 ../plug-ins/common/file-wmf.c:369 #, c-format @@ -4317,25 +4320,25 @@ msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "No es pot llegir la capçalera de «%s»" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1434 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1439 msgid "TGA" msgstr "TGA" # rle #. rle -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1443 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1448 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:683 msgid "_RLE compression" msgstr "Compressió _RLE" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1457 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1462 msgid "Or_igin:" msgstr "Or_igen:" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1461 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1466 msgid "Bottom left" msgstr "Inferior esquerre" -#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1462 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1467 msgid "Top left" msgstr "Superior esquerre" @@ -4357,7 +4360,7 @@ #: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1028 msgid "Rendered WMF" -msgstr "S'ha compost el WMF" +msgstr "WMF renderitzat" #: ../plug-ins/common/file-xbm.c:183 ../plug-ins/common/file-xbm.c:201 msgid "X BitMap image" @@ -4640,8 +4643,8 @@ # Set up progress display #. Begin displaying export progress #: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1493 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:180 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:522 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:182 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:526 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "S'està desant «%s»" @@ -7121,7 +7124,7 @@ msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "S'està obrint la miniatura per a «%s»" -#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136 +#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:137 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "Icona del Microsoft Windows" @@ -7290,113 +7293,113 @@ msgid "Export Preview" msgstr "Previsualitza l'exportació" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:228 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:231 #: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130 #, c-format msgid "Error loading PSD file: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer PSD: %s" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:286 #, c-format msgid "Not a valid Photoshop document file" msgstr "El fitxer no és un document vàlid del Photoshop" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:290 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293 #, c-format msgid "Unsupported file format version: %d" msgstr "No s'accepten fitxers amb aquesta versió del format: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:297 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:300 #, c-format msgid "Too many channels in file: %d" msgstr "Hi ha massa canals en el fitxer: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:324 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:327 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" msgstr "No s'accepten imatges d'aquesta mida: %dx%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:338 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:348 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:341 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:351 #, c-format msgid "Unsupported color mode: %s" msgstr "Mode de color no compatible: %s" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:375 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:378 #, c-format msgid "Unsupported bit depth: %d" msgstr "Profunditat de bits no compatible: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:409 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:419 -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:630 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:912 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:412 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:422 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:633 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:915 #, c-format msgid "The file is corrupt!" msgstr "El fitxer està malmès" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:558 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561 #, c-format msgid "Too many channels in layer: %d" msgstr "Massa canals en la capa: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:566 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:569 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" msgstr "L'alçada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:574 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:577 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:583 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:586 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %dx%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:668 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:671 #, c-format msgid "Unsupported or invalid mask info size: %d" msgstr "Mida d'informació de la màscara no admesa o no vàlida: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:837 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:840 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" msgstr "L'alçada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:845 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:848 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:854 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:857 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %dx%d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1477 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2008 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1540 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2126 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "Mode de compressió no compatible: %d" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2155 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2273 msgid "Extra" msgstr "Extra" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2333 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2473 #, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "La mida del canal no és vàlida o no és compatible" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2399 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2539 #, c-format msgid "Failed to decompress data" msgstr "No s'han pogut descomprimir les dades" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:463 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:469 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "" "Error: no es pot convertir de tipus d'imatge base del GIMP al mode PSD" -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1692 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1861 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " @@ -7405,7 +7408,7 @@ "No s'ha pogut exportar «%s». El format de fitxer PSD no és compatible amb " "imatges de més de 30.000 píxels d'amplada o alçada." -#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1713 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1882 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " @@ -7599,17 +7602,17 @@ msgid "TIFF image" msgstr "Imatge TIFF" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:304 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:307 #, c-format msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." msgstr "No hi ha cap imatge TIFF o està corrompuda." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:335 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:338 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "La imatge TIFF «%s» no conté cap directori" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:342 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:345 #, c-format msgid "" "TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " @@ -7625,7 +7628,7 @@ "que és la %d pàgina.\n" "Intentant carregar el fitxer amb aquest supòsit." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:466 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:476 msgid "Extra channels with unspecified data." msgstr "Canals addicionals amb dades no especificades." @@ -7636,17 +7639,17 @@ #. * can be considered non-conformant. #. * Let's ask what to do with the channel. #. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:478 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:488 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." msgstr "TIFF no conforme: canals addicionals sense camp 'ExtraSamples'." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:560 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:582 #, c-format msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" msgstr "" "No s'ha pogut llegir la pàgina %d de %d. La imatge pot estar malmesa.\n" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:589 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:611 #, c-format msgid "" "This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " @@ -7656,7 +7659,7 @@ "primera capa. Les capes per sota de la capa # %d s’interpretaran com a no " "lineals." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:597 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:619 msgid "" "This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " "leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " @@ -7666,36 +7669,36 @@ "condueix a resultats incorrectes, hauríeu de considerar la possibilitat de " "carregar cada capa com una imatge independent." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:609 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:631 #, c-format msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." msgstr "" "Profunditat de bits sospitosa: %d per a la pàgina %d. La imatge podria estar " "corrompuda." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:683 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:705 #, c-format msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." msgstr "Profunditat de bits no admesa: %d per a la pàgina %d." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:698 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:720 #, c-format msgid "Could not get image width from '%s'" msgstr "No s'ha pogut obtenir l'amplada de la imatge des de '%s'" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:706 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:728 #, c-format msgid "Could not get image length from '%s'" msgstr "No s'ha pogut obtenir la longitud de la imatge des de '%s'" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:714 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:736 #, c-format msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." msgstr "" "Les dimensions de la imatge no són vàlides (%u x %u) per a la pàgina %d. La " "imatge pot estar malmesa." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:735 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:757 #, c-format msgid "" "Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" @@ -7704,7 +7707,7 @@ "No s'ha pogut obtenir la fotometria de «%s». La imatge es comprimeix en " "CCITT, suposant que el mínim sigui blanc" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:742 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:764 #, c-format msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" msgstr "" @@ -7714,7 +7717,7 @@ #. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. #. * We don't output messages in interactive mode as the user #. * has already the ability to choose through a dialog. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:774 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:796 #, c-format msgid "" "Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" @@ -7722,7 +7725,7 @@ "El tipus de canal alfa no s'ha definit per a %s. Suposant que l’alfa no " "estigui premultiplicat" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:799 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:821 #, c-format msgid "" "Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " @@ -7733,76 +7736,76 @@ "està definit mentre hi hagi canals addicionals. Suposant que el primer canal " "addicional sigui l'alfa no premultiplicat." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1088 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1110 #, c-format msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." msgstr "" "Compressió %u no vàlida o desconeguda. Configurant per a cap compressió." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1146 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1168 #, c-format msgid "Could not create a new image: %s" msgstr "No s'ha pogut crear una imatge nova: %s" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1166 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1188 #, c-format msgid "%s-%d-of-%d-pages" msgstr "%s-%d-de-%d-pàgines" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1311 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1333 #, c-format msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" msgstr "Tipus d'unitat de resolució desconeguda %d, suposant el dpi" #. no res unit tag #. old AppleScan software produces these -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1321 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1343 msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" msgstr "Avís: resolució especificada sense tipus d’unitat, suposant el dpi" #. xres but no yres -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1329 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1351 msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" msgstr "Avís: no hi ha informació de resolució y, assumint el mateix que x" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1391 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1427 #, c-format msgid "Could not get colormaps from '%s'" msgstr "No s'han pogut obtenir mapes de colors des de '%s'" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1536 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1583 msgid "TIFF Channel" msgstr "Canal TIFF" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1674 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1721 #, c-format msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." msgstr "" "No es poden llegir dades del TIFF '%s'. El fitxer probablement està malmès." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1745 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1792 #, c-format msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" msgstr "" "%s: format d'imatge no compatible, no hi ha cap carregador RGBA disponible" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2057 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2254 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2104 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2301 #, c-format msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." msgstr "" "No s'ha pogut llegir el mosaic. La imatge pot estar corrompuda a la línia %d." #. Error reading scanline, stop loading -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2066 -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2263 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2113 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2310 #, c-format msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." msgstr "" "Ha fallat la lectura de la línia d'escaneig. La imatge pot estar malmesa a " "la línia %d." -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2612 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2660 msgid "Import from TIFF" msgstr "Importa des d'un TIFF" @@ -7810,23 +7813,23 @@ #. or keep as much empty space as possible. #. Note that there seems to be no way to keep the empty #. space on the right and bottom. -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2669 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2715 msgid "_Keep empty space around imported layers" msgstr "_Manté l'espai buit al voltant de les capes importades" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2686 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2732 msgid "Process extra channel as:" msgstr "Processa un canal addicional com:" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2689 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2735 msgid "_Non-premultiplied alpha" msgstr "Alfa _no premultiplicada" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2690 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2736 msgid "Pre_multiplied alpha" msgstr "Alfa pre_multiplicada" -#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2691 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2737 msgid "Channe_l" msgstr "Cana_ls" @@ -8026,41 +8029,41 @@ msgid "bad image dimensions" msgstr "dimensions dolentes de la imatge" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:126 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128 msgid "partition is bigger than 512K" msgstr "la partició és més gran de 512K" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:128 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130 msgid "partition is bigger than 16M" msgstr "la partició és més gran de 16M" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:130 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132 msgid "unable to flush bytes" msgstr "no es poden eliminar els bits" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:132 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134 msgid "file is larger than 4GiB" msgstr "el fitxer és més gran que 4GiB" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:134 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:136 msgid "user aborted encoding" msgstr "codificació d'usuari avortada" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:136 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:138 msgid "list terminator" msgstr "llista finalitzada" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:138 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:140 msgid "unknown error" msgstr "error desconegut" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:188 -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:530 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:190 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:534 #, c-format msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure-hi: %s" -#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:271 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:274 #, c-format msgid "WebP error: '%s'" msgstr "Error WebP: «%s»" @@ -10758,12 +10761,12 @@ msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "L'identificador d'ajuda «%s» és desconegut" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:218 #, c-format msgid "Loading index from '%s'" msgstr "S'està carregant l'índex de «%s»" -#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:311 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 2023-02-10 10:01:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gimp20-tips.po 2023-08-02 13:21:58.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gitg.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gitg.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gitg.po 2023-02-10 10:01:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gitg.po 2023-08-02 13:21:59.000000000 +0000 @@ -17,11 +17,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "Language: ca\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: contrib/xml/xml-reader.c:327 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/glade.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/glade.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/glade.po 2023-02-10 10:01:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/glade.po 2023-08-02 13:21:56.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/glib20.po 2023-02-10 10:01:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/glib20.po 2023-08-02 13:22:02.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-21 11:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-08 22:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-15 00:23+0000\n" "Last-Translator: Jordi Mas \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -20,16 +20,16 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: gio/gappinfo.c:335 +#: gio/gappinfo.c:339 msgid "Setting default applications not supported yet" msgstr "Encara no s'admeten les aplicacions per defecte" -#: gio/gappinfo.c:368 +#: gio/gappinfo.c:372 msgid "Setting application as last used for type not supported yet" msgstr "" "L'establiment de l'aplicació com a última utilitzada per al tipus encara no " @@ -39,21 +39,21 @@ msgid "GApplication options" msgstr "Opcions de la GApplication" -#: gio/gapplication.c:502 +#: gio/gapplication.c:506 msgid "Show GApplication options" msgstr "Mostra les opcions de la GApplication" -#: gio/gapplication.c:547 +#: gio/gapplication.c:551 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Introduïu un mode de servei GApplication (utilitzeu-lo des de fitxers de " "servei D-Bus)" -#: gio/gapplication.c:559 +#: gio/gapplication.c:563 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Sobreescriu l'identificador de l'aplicació" -#: gio/gapplication.c:571 +#: gio/gapplication.c:575 msgid "Replace the running instance" msgstr "Reemplaça la instància en execució" @@ -135,7 +135,7 @@ "Identificador de l'aplicació en format D-Bus (p. ex.: org.example.viewer)" #: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 -#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857 +#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858 #: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569 msgid "FILE" msgstr "FITXER" @@ -233,14 +233,14 @@ msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "s'ha produït un error en enviar el missatge %s: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:321 +#: gio/gapplication-tool.c:324 #, c-format msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "" "s'ha de proporcionar el nom de l'acció després de l'identificador de " "l'aplicació\n" -#: gio/gapplication-tool.c:329 +#: gio/gapplication-tool.c:332 #, c-format msgid "" "invalid action name: “%s”\n" @@ -249,29 +249,29 @@ "el nom d'acció no és vàlid: «%s»\n" "els noms d'acció han d'estar formats per caràcters alfanumèrics, «-» i «.»\n" -#: gio/gapplication-tool.c:348 +#: gio/gapplication-tool.c:351 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "s'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'acció: %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:360 +#: gio/gapplication-tool.c:363 #, c-format msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "les accions accepten com a màxim un paràmetre\n" -#: gio/gapplication-tool.c:415 +#: gio/gapplication-tool.c:418 #, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "" "l'ordre de llistat d'aplicacions (list-actions) només pren l'identificador " "d'aplicació" -#: gio/gapplication-tool.c:425 +#: gio/gapplication-tool.c:428 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "no s'ha pogut trobar el fitxer d'escriptori de l'aplicació %s\n" -#: gio/gapplication-tool.c:470 +#: gio/gapplication-tool.c:473 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" @@ -281,9 +281,9 @@ "\n" #: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 -#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650 -#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051 -#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279 +#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651 +#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1052 +#: gio/gpollableinputstream.c:221 gio/gpollableoutputstream.c:293 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "El valor de comptatge passat a %s és massa gran" @@ -297,8 +297,8 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "No es pot truncar el GBufferedInputStream" -#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302 -#: gio/goutputstream.c:2200 +#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:302 +#: gio/goutputstream.c:2208 msgid "Stream is already closed" msgstr "Ja està tancat el flux" @@ -306,7 +306,7 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "No es permet truncar en els fluxos base" -#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420 +#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1434 #: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -325,28 +325,28 @@ msgstr "No hi ha prou espai a la destinació" #: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 -#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883 -#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2473 -#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346 +#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:450 glib/gconvert.c:882 +#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2478 +#: glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida" -#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797 -#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2485 +#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:458 glib/gconvert.c:796 +#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2493 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s" -#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1151 +#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1164 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "La cancel·lació de la inicialització no està implementada" -#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1404 +#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:323 glib/giochannel.c:1404 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "No es permet la conversió entre els jocs de caràcters «%s» i «%s»" -#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:328 +#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:327 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»" @@ -391,17 +391,17 @@ msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "No s'esperava un final de flux tan aviat" -#: gio/gdbusaddress.c:164 gio/gdbusaddress.c:238 gio/gdbusaddress.c:327 +#: gio/gdbusaddress.c:168 gio/gdbusaddress.c:240 gio/gdbusaddress.c:327 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "No es permet la clau «%s» en l'entrada de l'adreça «%s»" -#: gio/gdbusaddress.c:177 +#: gio/gdbusaddress.c:181 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "L'entrada d'adreça «%s» té una parella clau/valor que no té sentit" -#: gio/gdbusaddress.c:186 +#: gio/gdbusaddress.c:190 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " @@ -410,7 +410,7 @@ "L'adreça «%s» no és vàlida (ha de ser, o bé un camí, o bé un tmpdir -" "directori temporal-, o bé unes claus abstractes)" -#: gio/gdbusaddress.c:253 gio/gdbusaddress.c:264 gio/gdbusaddress.c:279 +#: gio/gdbusaddress.c:255 gio/gdbusaddress.c:266 gio/gdbusaddress.c:281 #: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" @@ -548,7 +548,7 @@ "No s'ha pogut determinar l'adreça del bus de sessió (no està implementat en " "aquest sistema operatiu)" -#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7321 +#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7326 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -557,7 +557,7 @@ "No es pot determinar l'adreça del bus a través de la variable d'entorn " "«DBUS_STARTER_BUS_TYPE»: conté un valor desconegut «%s»" -#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7330 +#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7335 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -565,7 +565,7 @@ "No es pot determinar l'adreça del bus perquè la variable d'entorn " "«DBUS_STARTER_BUS_TYPE» no està establerta" -#: gio/gdbusaddress.c:1394 +#: gio/gdbusaddress.c:1399 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Tipus de bus desconegut %d" @@ -588,23 +588,23 @@ "S'han exhaurit tots els mecanismes d'autenticació disponibles (s'han provat: " "%s) (hi ha disponibles: %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1178 +#: gio/gdbusauth.c:1195 msgid "User IDs must be the same for peer and server" msgstr "" "Els identificadors d'usuari han de ser els mateixos per a clients i servidor" -#: gio/gdbusauth.c:1190 +#: gio/gdbusauth.c:1207 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "" "S'ha cancel·lat a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en obtenir la informació del directori «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" @@ -612,35 +612,35 @@ "Els permisos del directori «%s» no estan ben formatats. S'esperava el mode " "0700, però s'ha obtingut el 0%o" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333 -#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822 -#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082 -#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809 -#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492 -#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899 -#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1102 gio/gfile.c:1340 +#: gio/gfile.c:1478 gio/gfile.c:1716 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1829 +#: gio/gfile.c:1913 gio/gfile.c:1970 gio/gfile.c:2034 gio/gfile.c:2089 +#: gio/gfile.c:3949 gio/gfile.c:4088 gio/gfile.c:4500 gio/gfile.c:4970 +#: gio/gfile.c:5382 gio/gfile.c:5467 gio/gfile.c:5557 gio/gfile.c:5654 +#: gio/gfile.c:5741 gio/gfile.c:5842 gio/gfile.c:9000 gio/gfile.c:9090 +#: gio/gfile.c:9174 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "L'operació no està implementada" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "" "S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per a llegir-lo: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" "La línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el contingut «%s» no està ben " "formatada" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -648,7 +648,7 @@ "El primer testimoni de la línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el " "contingut «%s» no està ben formatat" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -656,61 +656,61 @@ "El segon testimoni de la línia %d de l'anell de claus a «%s» amb el " "contingut «%s» no està ben formatat" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "" "No s'ha trobat la galeta amb l'identificador %d a l'anell de claus a «%s»" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de blocatge «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "S'ha produït un suprimir el fitxer de blocatge antic «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en tancar el fitxer (no enllaçat) de blocatge «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "S'ha produït un error en desenllaçar el fitxer de blocatge «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "" "S'ha produït un error en obrir l'anell de claus «%s» per a escriptura: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "" "(A més a més, l'alliberació del blocatge per a «%s» també ha fallat: %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2404 +#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2415 msgid "The connection is closed" msgstr "La connexió està tancada" -#: gio/gdbusconnection.c:1889 +#: gio/gdbusconnection.c:1899 msgid "Timeout was reached" msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera" -#: gio/gdbusconnection.c:2527 +#: gio/gdbusconnection.c:2538 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "S'han trobat senyaladors no implementats en construir-se la part de la " "connexió del client" -#: gio/gdbusconnection.c:4256 gio/gdbusconnection.c:4610 +#: gio/gdbusconnection.c:4267 gio/gdbusconnection.c:4621 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" @@ -718,109 +718,109 @@ "No existeix la interfície «org.freedesktop.DBus.Properties» en l'objecte al " "camí %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4401 +#: gio/gdbusconnection.c:4412 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "No existeix la propietat «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4413 +#: gio/gdbusconnection.c:4424 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "La propietat «%s» no és de lectura" -#: gio/gdbusconnection.c:4424 +#: gio/gdbusconnection.c:4435 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "La propietat «%s» no és d'escriptura" -#: gio/gdbusconnection.c:4444 +#: gio/gdbusconnection.c:4455 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "S'ha produït un error en establir la propietat «%s»: s'esperava el tipus " "«%s», però s'ha obtingut el «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4549 gio/gdbusconnection.c:4764 -#: gio/gdbusconnection.c:6747 +#: gio/gdbusconnection.c:4560 gio/gdbusconnection.c:4775 +#: gio/gdbusconnection.c:6752 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "No existeix la interfície «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4986 gio/gdbusconnection.c:7261 +#: gio/gdbusconnection.c:4991 gio/gdbusconnection.c:7266 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "No existeix la interfície «%s» en l'objecte al camí %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5087 +#: gio/gdbusconnection.c:5092 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "No existeix el mètode «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:5118 +#: gio/gdbusconnection.c:5123 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "El tipus de missatge «%s» no correspon al tipus «%s» que s'esperava" -#: gio/gdbusconnection.c:5321 +#: gio/gdbusconnection.c:5326 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Ja hi ha un objecte exportat per a la interfície %s a %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5548 +#: gio/gdbusconnection.c:5553 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "No s'ha pogut recuperar la propietat %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5604 +#: gio/gdbusconnection.c:5609 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "No s'ha pogut establir la propietat %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5783 +#: gio/gdbusconnection.c:5788 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "El mètode «%s» ha retornat un tipus «%s», però s'esperava «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:6859 +#: gio/gdbusconnection.c:6864 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "" "No existeix el mètode «%s» a la interfície «%s» amb la signatura «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:6980 +#: gio/gdbusconnection.c:6985 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Ja està exportat un subarbre per a %s" -#: gio/gdbusconnection.c:7269 +#: gio/gdbusconnection.c:7274 #, c-format #| msgid "Key file does not have group “%s”" msgid "Object does not exist at path “%s”" msgstr "L'objecte no existeix al camí «%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:1303 +#: gio/gdbusmessage.c:1306 msgid "type is INVALID" msgstr "el tipus és no vàlid" -#: gio/gdbusmessage.c:1314 +#: gio/gdbusmessage.c:1317 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "Missatge «METHOD_CALL»: manca el camp de capçalera «PATH» o «MEMBER»" -#: gio/gdbusmessage.c:1325 +#: gio/gdbusmessage.c:1328 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Missatge «METHOD_RETURN»: manca el camp de capçalera «REPLY_SERIAL»" -#: gio/gdbusmessage.c:1337 +#: gio/gdbusmessage.c:1340 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "" "Missatge «ERROR»: manca el camp de capçalera «REPLY_SERIAL» o «ERROR_NAME»" -#: gio/gdbusmessage.c:1350 +#: gio/gdbusmessage.c:1353 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "" "Missatge «SIGNAL»: manca el camp de capçalera «PATH», «INTERFACE» o «MEMBER»" -#: gio/gdbusmessage.c:1358 +#: gio/gdbusmessage.c:1361 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " "/org/freedesktop/DBus/Local" @@ -828,7 +828,7 @@ "Missatge «SIGNAL»: el camp de la capçalera «PATH» utilitza el valor reservat " "«/org/freedesktop/DBus/Local»" -#: gio/gdbusmessage.c:1366 +#: gio/gdbusmessage.c:1369 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " "org.freedesktop.DBus.Local" @@ -836,21 +836,21 @@ "Missatge SIGNAL: el camp de capçalera INTERFACE utilitza el valor reservat " "org.freedesktop.DBus.Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474 +#: gio/gdbusmessage.c:1417 gio/gdbusmessage.c:1477 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "Es volia llegir %lu byte però només s'han rebut %lu" msgstr[1] "Es volien llegir %lu bytes però només s'han rebut %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1428 +#: gio/gdbusmessage.c:1431 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "" "S'esperava el byte «NUL» després de la cadena «%s» però s'ha trobat el byte " "%d" -#: gio/gdbusmessage.c:1447 +#: gio/gdbusmessage.c:1450 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -860,21 +860,21 @@ "l'òfset %d (la llargada de la cadena és %d). La cadena UTF-8 vàlida fins " "aquell moment era «%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:1511 gio/gdbusmessage.c:1787 gio/gdbusmessage.c:1998 +#: gio/gdbusmessage.c:1514 gio/gdbusmessage.c:1790 gio/gdbusmessage.c:2001 msgid "Value nested too deeply" msgstr "Valor imbricat massa profund" -#: gio/gdbusmessage.c:1679 +#: gio/gdbusmessage.c:1682 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "El valor analitzat «%s» no és un camí d'objecte D-Bus vàlid" -#: gio/gdbusmessage.c:1703 +#: gio/gdbusmessage.c:1706 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "El valor analitzat «%s» no és una signatura D-Bus vàlida" -#: gio/gdbusmessage.c:1754 +#: gio/gdbusmessage.c:1757 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -887,7 +887,7 @@ "S'ha trobat una matriu de llargada %u bytes. La llargada màxima és de 2<<26 " "bytes (64 MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1774 +#: gio/gdbusmessage.c:1777 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -896,16 +896,16 @@ "S'ha trobat una matriu de tipus «a%c» que s'esperava que tingués una " "llargada múltiple de %u bytes, però en realitat és de %u bytes" -#: gio/gdbusmessage.c:1928 gio/gdbusmessage.c:2647 +#: gio/gdbusmessage.c:1931 gio/gdbusmessage.c:2650 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" msgstr "No es permeten estructures buides (tuples) a D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1982 +#: gio/gdbusmessage.c:1985 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "El valor analitzat «%s» per variant no és una signatura D-Bus vàlida" -#: gio/gdbusmessage.c:2023 +#: gio/gdbusmessage.c:2026 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -913,7 +913,7 @@ "S'ha produït un error en convertir a estructura de dades la GVariant amb el " "tipus de cadena «%s» del format de cable D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2208 +#: gio/gdbusmessage.c:2211 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -922,30 +922,30 @@ "Valor d'ordenació de bits (endianness) no vàlid. S'esperava 0x6c («l») o " "0x42 («B») però s'ha trobat el valor 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2227 +#: gio/gdbusmessage.c:2230 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "Versió major del protocol no vàlida. S'esperava 1 però s'ha trobat %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2285 gio/gdbusmessage.c:2883 +#: gio/gdbusmessage.c:2288 gio/gdbusmessage.c:2886 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "S'ha trobat la capçalera de signatura però no és del tipus signatura" -#: gio/gdbusmessage.c:2297 +#: gio/gdbusmessage.c:2300 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "S'ha trobat la capçalera de la signatura amb la signatura «%s», però el cos " "és buit" -#: gio/gdbusmessage.c:2312 +#: gio/gdbusmessage.c:2315 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "El valor analitzat «%s» no és una signatura de D-Bus vàlida (pel cos)" -#: gio/gdbusmessage.c:2344 +#: gio/gdbusmessage.c:2347 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "" @@ -957,11 +957,11 @@ "No hi ha cap capçalera de la signatura en el missatge, però el cos és de %u " "bytes" -#: gio/gdbusmessage.c:2354 +#: gio/gdbusmessage.c:2357 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "No s'ha pogut tornar a convertir el missatge a estructura de dades: " -#: gio/gdbusmessage.c:2700 +#: gio/gdbusmessage.c:2703 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -969,7 +969,7 @@ "No s'ha pogut convertir a seqüència de bits la GVariant de tipus cadena «%s» " "al format de cable D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2837 +#: gio/gdbusmessage.c:2840 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" @@ -977,18 +977,18 @@ "El nombre de descriptors de fitxer al missatge (%d) difereix del camp de la " "capçalera (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2845 +#: gio/gdbusmessage.c:2848 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "No s'ha pogut convertir a seqüència de bits el missatge: " -#: gio/gdbusmessage.c:2898 +#: gio/gdbusmessage.c:2901 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "El cos del missatge té la signatura «%s» però no hi ha cap capçalera de " "signatura" -#: gio/gdbusmessage.c:2908 +#: gio/gdbusmessage.c:2911 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -997,58 +997,58 @@ "El cos del missatge té el tipus de signatura «%s» però la signatura en el " "camp de la capçalera és «%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:2924 +#: gio/gdbusmessage.c:2927 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" "El cos del missatge és buit però la signatura en el camp de la capçalera és " "«(%s)»" -#: gio/gdbusmessage.c:3479 +#: gio/gdbusmessage.c:3482 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "S'ha retornat un error amb el cos de tipus «%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:3487 +#: gio/gdbusmessage.c:3490 msgid "Error return with empty body" msgstr "S'ha retornat un error amb el cos buit" -#: gio/gdbusprivate.c:2187 +#: gio/gdbusprivate.c:2201 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Premeu qualsevol tecla per a tancar aquesta finestra)\n" -#: gio/gdbusprivate.c:2373 +#: gio/gdbusprivate.c:2387 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" "El bus de sessió (D-Bus) no està en funcionament i l'arrencada automàtica no " "ha funcionat" -#: gio/gdbusprivate.c:2396 +#: gio/gdbusprivate.c:2410 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir el perfil de maquinari: %s" #. Translators: Both placeholders are file paths -#: gio/gdbusprivate.c:2447 +#: gio/gdbusprivate.c:2461 #, c-format msgid "Unable to load %s or %s: " msgstr "No s'ha pogut carregar %s ni %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1575 +#: gio/gdbusproxy.c:1568 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "S'ha produït un error en cridar «StartServiceByName» per a %s: " -#: gio/gdbusproxy.c:1598 +#: gio/gdbusproxy.c:1591 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "" "S'ha obtingut una resposta inesperada %d per al mètode " "«StartServiceByName(\"%s\")»" -#: gio/gdbusproxy.c:2709 gio/gdbusproxy.c:2844 +#: gio/gdbusproxy.c:2702 gio/gdbusproxy.c:2837 #, c-format msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " @@ -1058,25 +1058,25 @@ "conegut %s sense cap propietari i el servidor intermediari s'ha construït " "amb el senyalador «G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START»" -#: gio/gdbusserver.c:765 +#: gio/gdbusserver.c:758 msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "No es pot utilitzar l'espai de noms abstracte" -#: gio/gdbusserver.c:857 +#: gio/gdbusserver.c:850 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "No es pot especificar el fitxer «nonce» quan es crea un servidor" -#: gio/gdbusserver.c:939 +#: gio/gdbusserver.c:932 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer nonce a «%s»: %s" -#: gio/gdbusserver.c:1114 +#: gio/gdbusserver.c:1107 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "La cadena «%s» no és un GUID vàlid de D-Bus" -#: gio/gdbusserver.c:1152 +#: gio/gdbusserver.c:1145 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "No es pot escoltar «%s», és un transport desconegut" @@ -1105,14 +1105,14 @@ "Utilitzeu «%s ORDRE --help» per a veure l'ajuda de cada ordre en " "particular.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348 -#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247 -#: gio/gdbus-tool.c:1734 +#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:347 +#: gio/gdbus-tool.c:371 gio/gdbus-tool.c:861 gio/gdbus-tool.c:1246 +#: gio/gdbus-tool.c:1733 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "S'ha produït un error: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1750 +#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1749 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en analitzar la introspecció XML: %s\n" @@ -1122,50 +1122,50 @@ msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Error: %s no és un nom de membre vàlid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066 -#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140 +#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:747 gio/gdbus-tool.c:1065 +#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Error: «%s» no és un camí d'objecte vàlid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:406 +#: gio/gdbus-tool.c:405 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Connecta al bus del sistema" -#: gio/gdbus-tool.c:407 +#: gio/gdbus-tool.c:406 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Connecta al bus de la sessió" -#: gio/gdbus-tool.c:408 +#: gio/gdbus-tool.c:407 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Connecta a l'adreça de D-Bus donada" -#: gio/gdbus-tool.c:418 +#: gio/gdbus-tool.c:417 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opcions del punt final de connexió:" -#: gio/gdbus-tool.c:419 +#: gio/gdbus-tool.c:418 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opcions d'especificació del punt final de connexió" -#: gio/gdbus-tool.c:442 +#: gio/gdbus-tool.c:441 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "No s'ha especificat el punt final de connexió" -#: gio/gdbus-tool.c:452 +#: gio/gdbus-tool.c:451 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "S'han especificat més d'un punt final de connexió" -#: gio/gdbus-tool.c:525 +#: gio/gdbus-tool.c:524 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" "Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix la interfície «%s»\n" -#: gio/gdbus-tool.c:534 +#: gio/gdbus-tool.c:533 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " @@ -1174,173 +1174,173 @@ "Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix el mètode «%s» a la " "interfície «%s»\n" -#: gio/gdbus-tool.c:596 +#: gio/gdbus-tool.c:595 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Destinació opcional del senyal (nom únic)" -#: gio/gdbus-tool.c:597 +#: gio/gdbus-tool.c:596 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Camí a l'objecte al qual se li enviarà un senyal" -#: gio/gdbus-tool.c:598 +#: gio/gdbus-tool.c:597 msgid "Signal and interface name" msgstr "Senyal i nom d'interfície" -#: gio/gdbus-tool.c:631 +#: gio/gdbus-tool.c:630 msgid "Emit a signal." msgstr "Envia un senyal." -#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837 -#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289 +#: gio/gdbus-tool.c:685 gio/gdbus-tool.c:1002 gio/gdbus-tool.c:1836 +#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en connectar-se: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:706 +#: gio/gdbus-tool.c:705 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Error: %s no és un nom de bus únic vàlid.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880 +#: gio/gdbus-tool.c:724 gio/gdbus-tool.c:1045 gio/gdbus-tool.c:1879 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Error: no s'ha especificat el camí a l'objecte\n" -#: gio/gdbus-tool.c:768 +#: gio/gdbus-tool.c:767 #, c-format msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del senyal\n" -#: gio/gdbus-tool.c:782 +#: gio/gdbus-tool.c:781 #, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Error: el nom del senyal «%s» no és vàlid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:794 +#: gio/gdbus-tool.c:793 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Error: %s no és un nom d'interfície vàlid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:800 +#: gio/gdbus-tool.c:799 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Error: %s no és un nom de membre vàlid\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178 +#: gio/gdbus-tool.c:836 gio/gdbus-tool.c:1177 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:869 +#: gio/gdbus-tool.c:868 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en buidar la connexió: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:897 +#: gio/gdbus-tool.c:896 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Nom de destinació on invocar el mètode" -#: gio/gdbus-tool.c:898 +#: gio/gdbus-tool.c:897 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Camí a l'objecte on invocar el mètode" -#: gio/gdbus-tool.c:899 +#: gio/gdbus-tool.c:898 msgid "Method and interface name" msgstr "Mètode i nom d'interfície" -#: gio/gdbus-tool.c:900 +#: gio/gdbus-tool.c:899 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Temps d'espera, en segons" -#: gio/gdbus-tool.c:901 +#: gio/gdbus-tool.c:900 msgid "Allow interactive authorization" msgstr "Permet l'autorització interactiva" -#: gio/gdbus-tool.c:948 +#: gio/gdbus-tool.c:947 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Invoca un mètode en un objecte remot." -#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094 +#: gio/gdbus-tool.c:1019 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Error: no s'ha especificat la destinació\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105 +#: gio/gdbus-tool.c:1030 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Error: %s no és un nom de bus vàlid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1081 +#: gio/gdbus-tool.c:1080 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del mètode\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1092 +#: gio/gdbus-tool.c:1091 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Error: el nom del mètode «%s» no és vàlid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1170 +#: gio/gdbus-tool.c:1169 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "" "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d del tipus «%s»: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1196 +#: gio/gdbus-tool.c:1195 #, c-format msgid "Error adding handle %d: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en afegir el gestor %d: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1696 +#: gio/gdbus-tool.c:1695 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Nom de destinació a examinar" -#: gio/gdbus-tool.c:1697 +#: gio/gdbus-tool.c:1696 msgid "Object path to introspect" msgstr "Camí a l'objecte a examinar" -#: gio/gdbus-tool.c:1698 +#: gio/gdbus-tool.c:1697 msgid "Print XML" msgstr "Imprimeix XML" -#: gio/gdbus-tool.c:1699 +#: gio/gdbus-tool.c:1698 msgid "Introspect children" msgstr "Examina el fill" -#: gio/gdbus-tool.c:1700 +#: gio/gdbus-tool.c:1699 msgid "Only print properties" msgstr "Només mostra les propietats" -#: gio/gdbus-tool.c:1789 +#: gio/gdbus-tool.c:1788 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Examina un objecte remot." -#: gio/gdbus-tool.c:1995 +#: gio/gdbus-tool.c:1994 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Nom de destinació al qual se li vol fer un seguiment" -#: gio/gdbus-tool.c:1996 +#: gio/gdbus-tool.c:1995 msgid "Object path to monitor" msgstr "Camí a l'objecte al qual se li vol fer un seguiment" -#: gio/gdbus-tool.c:2021 +#: gio/gdbus-tool.c:2020 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Fes el seguiment a un objecte remot." -#: gio/gdbus-tool.c:2079 +#: gio/gdbus-tool.c:2078 #, c-format msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "" "Error: no es pot fer un seguiment d'una connexió que no sigui de missatges " "del bus\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2203 +#: gio/gdbus-tool.c:2202 msgid "" "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "Servei a activar abans d'esperar l'altre (nom conegut)" -#: gio/gdbus-tool.c:2206 +#: gio/gdbus-tool.c:2205 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" @@ -1348,75 +1348,75 @@ "Temps d'espera abans de sortir amb un error (segons); 0 si no voleu temps " "d'espera (predeterminat)" -#: gio/gdbus-tool.c:2254 +#: gio/gdbus-tool.c:2253 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[OPCIÓ...] NOM-DEL-BUS" -#: gio/gdbus-tool.c:2255 +#: gio/gdbus-tool.c:2254 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Espera que aparegui el nom del bus." -#: gio/gdbus-tool.c:2331 +#: gio/gdbus-tool.c:2330 #, c-format msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Error: no s'ha especificat el servei a activar.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2336 +#: gio/gdbus-tool.c:2335 #, c-format msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Error: no s'ha especificat el servei a esperar.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2341 +#: gio/gdbus-tool.c:2340 #, c-format #| msgid "Too many arguments" msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Error: massa arguments.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356 +#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Error: %s no és un nom de bus conegut vàlid.\n" -#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:360 +#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:361 #, c-format msgid "Not authorized to change debug settings" msgstr "No esteu autoritzat a canviar la configuració de depuració" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2182 gio/gdesktopappinfo.c:5122 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2242 gio/gdesktopappinfo.c:5227 msgid "Unnamed" msgstr "Sense nom" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2592 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2652 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "El fitxer d'escriptori no especificava el camp d'execució" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2893 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2943 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicació" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3640 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3739 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari " "%s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3644 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3743 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori de configuració MIME de l'usuari %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3886 gio/gdesktopappinfo.c:3910 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3985 gio/gdesktopappinfo.c:4009 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "A la informació d'aplicació li manca un identificador" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4146 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4245 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de l'usuari %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4282 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4381 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definició personalitzada per a %s" @@ -1489,76 +1489,76 @@ #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: gio/gfile.c:1594 +#: gio/gfile.c:1601 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor" -#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2500 +#: gio/gfile.c:2648 gio/glocalfile.c:2518 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "No es pot copiar al directori" -#: gio/gfile.c:2701 +#: gio/gfile.c:2708 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "No es pot copiar el directori al directori" -#: gio/gfile.c:2709 +#: gio/gfile.c:2716 msgid "Target file exists" msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" -#: gio/gfile.c:2728 +#: gio/gfile.c:2735 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva" -#: gio/gfile.c:3029 +#: gio/gfile.c:3157 msgid "Splice not supported" msgstr "No es pot empalmar" -#: gio/gfile.c:3033 +#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3161 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "S'ha produït un error en empalmar el fitxer: %s" -#: gio/gfile.c:3185 +#: gio/gfile.c:3321 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" "No està implementada la còpia (referències, clonacions) entre muntatges" -#: gio/gfile.c:3189 +#: gio/gfile.c:3325 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "" "No està implementada o no és vàlida la còpia (referències, clonacions)" -#: gio/gfile.c:3194 +#: gio/gfile.c:3330 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "" "No està implementada o no ha funcionat la còpia (referències, clonacions)" -#: gio/gfile.c:3259 +#: gio/gfile.c:3395 msgid "Can’t copy special file" msgstr "No es pot copiar el fitxer especial" -#: gio/gfile.c:4153 +#: gio/gfile.c:4314 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "El valor donat per a l'enllaç simbòlic no és vàlid" -#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2360 +#: gio/gfile.c:4324 glib/gfileutils.c:2392 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics" -#: gio/gfile.c:4450 +#: gio/gfile.c:4611 msgid "Trash not supported" msgstr "No es pot utilitzar la paperera" -#: gio/gfile.c:4562 +#: gio/gfile.c:4723 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi «%c»" -#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366 +#: gio/gfile.c:7599 gio/gvolume.c:366 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "el volum no implementa el muntatge" -#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599 +#: gio/gfile.c:7713 gio/gfile.c:7790 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "" "No hi ha cap aplicació que s'hagi registrat per a gestionar aquest fitxer" @@ -1568,11 +1568,11 @@ msgstr "L'enumerador està tancat" #: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280 -#: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478 +#: gio/gfileenumerator.c:425 gio/gfileenumerator.c:525 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "L'enumerador de fitxer té una operació pendent" -#: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469 +#: gio/gfileenumerator.c:416 gio/gfileenumerator.c:516 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Ja està tancat l'enumerador de fitxer" @@ -1585,27 +1585,27 @@ msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Les dades d'entrada pel GFileIcon no són formades correctament" -#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396 +#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:397 #: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166 #: gio/gfileoutputstream.c:499 msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "El flux no implementa «query_info»" -#: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381 +#: gio/gfileinputstream.c:328 gio/gfileiostream.c:382 #: gio/gfileoutputstream.c:373 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "No està implementada la cerca en el flux" -#: gio/gfileinputstream.c:371 +#: gio/gfileinputstream.c:372 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "No es permet truncar en els fluxos d'entrada" -#: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449 +#: gio/gfileiostream.c:458 gio/gfileoutputstream.c:449 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "No es permet truncar en els fluxos" -#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613 -#: glib/gconvert.c:1829 +#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:535 gio/gresolver.c:688 +#: glib/gconvert.c:1842 msgid "Invalid hostname" msgstr "El nom de l'ordinador no és vàlid" @@ -1639,37 +1639,37 @@ msgstr "" "El servidor intermediari d'HTTP ha tancat la connexió inesperadament." -#: gio/gicon.c:300 +#: gio/gicon.c:299 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Nombre de testimonis erroni (%d)" -#: gio/gicon.c:320 +#: gio/gicon.c:319 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "El nom de classe %s no té tipus" -#: gio/gicon.c:330 +#: gio/gicon.c:329 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "El tipus %s no implementa la interfície GIcon" -#: gio/gicon.c:341 +#: gio/gicon.c:340 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "El tipus %s no té classe" -#: gio/gicon.c:355 +#: gio/gicon.c:354 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "El número de versió no és format correctament: %s" -#: gio/gicon.c:369 +#: gio/gicon.c:368 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "El tipus %s no implementa «from_tokens()» a la interfície GIcon" -#: gio/gicon.c:471 +#: gio/gicon.c:470 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "" "No es pot gestionar la versió proporcionada de la codificació de la icona" @@ -1711,7 +1711,7 @@ #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210 +#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2218 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "El flux té una operació pendent" @@ -1818,12 +1818,12 @@ msgstr "S'ha produït un error en escriure a la sortida estàndard" #. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173 +#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:382 gio/gio-tool-list.c:176 #: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 #: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 -#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1210 gio/gio-tool-open.c:72 +#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72 #: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95 -#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241 +#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:246 msgid "LOCATION" msgstr "UBICACIÓ" @@ -1841,8 +1841,8 @@ "en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar quelcom com ara\n" "smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació." -#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78 -#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1261 gio/gio-tool-open.c:98 +#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:413 gio/gio-tool-mkdir.c:78 +#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98 #: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 msgid "No locations given" msgstr "No s'ha donat cap ubicació" @@ -1940,67 +1940,66 @@ msgid "attributes:\n" msgstr "atributs:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174 +#: gio/gio-tool-info.c:166 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "nom que es mostra: %s\n" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:139 +#: gio/gio-tool-info.c:176 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "edita el nom: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:182 +#: gio/gio-tool-info.c:184 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "nom: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:189 +#: gio/gio-tool-info.c:191 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "tipus: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:195 +#: gio/gio-tool-info.c:197 #, c-format msgid "size: " msgstr "mida: " -#: gio/gio-tool-info.c:200 +#: gio/gio-tool-info.c:203 #, c-format msgid "hidden\n" msgstr "ocult\n" -#: gio/gio-tool-info.c:203 +#: gio/gio-tool-info.c:206 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:210 +#: gio/gio-tool-info.c:213 #, c-format msgid "local path: %s\n" msgstr "camí local: %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:244 +#: gio/gio-tool-info.c:247 #, c-format msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" msgstr "unix mount: %s%s %s %s %s\n" -#: gio/gio-tool-info.c:325 +#: gio/gio-tool-info.c:328 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Atributs que es poden establir:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:349 +#: gio/gio-tool-info.c:352 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Espais de nom d'atributs d'escriptura:\n" -#: gio/gio-tool-info.c:384 +#: gio/gio-tool-info.c:387 msgid "Show information about locations." msgstr "Mostra informació sobre ubicacions." -#: gio/gio-tool-info.c:386 +#: gio/gio-tool-info.c:389 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2068,11 +2067,11 @@ msgid "Print full URIs" msgstr "Mostra els URI complets" -#: gio/gio-tool-list.c:178 +#: gio/gio-tool-list.c:181 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Llista el contingut de les ubicacions." -#: gio/gio-tool-list.c:180 +#: gio/gio-tool-list.c:183 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2281,15 +2280,15 @@ msgid "Anonymous access denied" msgstr "S'ha denegat l'accés anònim" -#: gio/gio-tool-mount.c:533 +#: gio/gio-tool-mount.c:559 msgid "No drive for device file" msgstr "No hi ha cap disc pel fitxer de dispositiu" -#: gio/gio-tool-mount.c:1025 +#: gio/gio-tool-mount.c:1051 msgid "No volume for given ID" msgstr "No hi ha cap volum per a l'identificador donat" -#: gio/gio-tool-mount.c:1214 +#: gio/gio-tool-mount.c:1240 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Munta o desmunta les ubicacions." @@ -2486,11 +2485,11 @@ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Segueix els enllaços simbòlics, els punts de muntatge i les dreceres" -#: gio/gio-tool-tree.c:246 +#: gio/gio-tool-tree.c:251 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Llista el contingut dels directoris en un format d'arbre." -#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1520 +#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1518 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "No es permet posar l'element <%s> dins de <%s>" @@ -2547,7 +2546,7 @@ msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "no pot haver-hi text dins de <%s>" -#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2178 +#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2176 msgid "Show program version and exit" msgstr "Mostra la versió del programa i surt" @@ -2563,8 +2562,8 @@ "Els directoris des d'on s'han de llegir els fitxers (per defecte és el " "directori actual)" -#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2179 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2208 +#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2177 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2207 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORI" @@ -2622,7 +2621,7 @@ msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" msgstr "El compilador C de destinació (per defecte: la variable d'entorn CC)" -#: gio/glib-compile-resources.c:860 +#: gio/glib-compile-resources.c:861 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2632,97 +2631,97 @@ "Els fitxers d'especificació de recursos tenen l'extensió .gresource.xml\n" "i els fitxers de recursos tenen l'extensió .gresource." -#: gio/glib-compile-resources.c:882 +#: gio/glib-compile-resources.c:893 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Heu de donar un sol nom de fitxer\n" -#: gio/glib-compile-schemas.c:94 +#: gio/glib-compile-schemas.c:95 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "el nom ha de ser com a mínim de 2 caràcters" -#: gio/glib-compile-schemas.c:105 +#: gio/glib-compile-schemas.c:106 #, c-format #| msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid numeric value" msgstr "El valor numèric no és vàlid" -#: gio/glib-compile-schemas.c:113 +#: gio/glib-compile-schemas.c:114 #, c-format msgid " already specified" msgstr " ja s'ha especificat" -#: gio/glib-compile-schemas.c:121 +#: gio/glib-compile-schemas.c:122 #, c-format msgid "value='%s' already specified" msgstr "value='%s' ja s'ha especificat" -#: gio/glib-compile-schemas.c:135 +#: gio/glib-compile-schemas.c:136 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" msgstr "els indicadors han de tenir com a mínim 1 bit establert" -#: gio/glib-compile-schemas.c:160 +#: gio/glib-compile-schemas.c:161 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " msgstr "<%s> ha de contenir com a mínim un " -#: gio/glib-compile-schemas.c:316 +#: gio/glib-compile-schemas.c:317 #, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "<%s> no està en el rang especificat" -#: gio/glib-compile-schemas.c:328 +#: gio/glib-compile-schemas.c:329 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" msgstr "<%s> no és un membre vàlid del tipus enumerat especificat" -#: gio/glib-compile-schemas.c:334 +#: gio/glib-compile-schemas.c:335 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" msgstr "<%s> conté una cadena no especificada en el tipus d'indicadors" -#: gio/glib-compile-schemas.c:340 +#: gio/glib-compile-schemas.c:341 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "<%s> conté una cadena que no està a " # -#: gio/glib-compile-schemas.c:374 +#: gio/glib-compile-schemas.c:375 msgid " already specified for this key" msgstr "el ja està especificat per a aquesta clau" -#: gio/glib-compile-schemas.c:392 +#: gio/glib-compile-schemas.c:393 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " no està permès per a claus del tipus «%s»" -#: gio/glib-compile-schemas.c:409 +#: gio/glib-compile-schemas.c:410 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" msgstr "el mínim especificat per al és major que el màxim" -#: gio/glib-compile-schemas.c:434 +#: gio/glib-compile-schemas.c:435 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" msgstr "categoria de l10n no admesa: %s" -#: gio/glib-compile-schemas.c:442 +#: gio/glib-compile-schemas.c:443 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgstr "l10n demanada, però no s'ha especificat un domini de gettext" -#: gio/glib-compile-schemas.c:454 +#: gio/glib-compile-schemas.c:455 msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "" "s'ha especificat un context de traducció per al valor sense l10n habilitat" -#: gio/glib-compile-schemas.c:476 +#: gio/glib-compile-schemas.c:477 #, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor del tipus «%s»: " -#: gio/glib-compile-schemas.c:493 +#: gio/glib-compile-schemas.c:494 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" @@ -2730,31 +2729,31 @@ "tipus enumerat" # -#: gio/glib-compile-schemas.c:502 +#: gio/glib-compile-schemas.c:503 msgid " already specified for this key" msgstr " ja està especificat per a aquesta clau" -#: gio/glib-compile-schemas.c:514 +#: gio/glib-compile-schemas.c:515 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " no està permès per a claus del tipus «%s»" -#: gio/glib-compile-schemas.c:530 +#: gio/glib-compile-schemas.c:531 #, c-format msgid " already given" msgstr "ja està especificat " -#: gio/glib-compile-schemas.c:545 +#: gio/glib-compile-schemas.c:546 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " ha de contenir com a mínim un " # -#: gio/glib-compile-schemas.c:559 +#: gio/glib-compile-schemas.c:560 msgid " already specified for this key" msgstr " ja està especificat per a aquesta clau" -#: gio/glib-compile-schemas.c:563 +#: gio/glib-compile-schemas.c:564 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " @@ -2762,7 +2761,7 @@ " només es poden especificar per a claus amb tipus enumerats o " "d'indicadors després de " -#: gio/glib-compile-schemas.c:582 +#: gio/glib-compile-schemas.c:583 #, c-format msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " @@ -2771,45 +2770,45 @@ "s'ha especificat quan «%s» ja és membre del tipus " "enumerat" -#: gio/glib-compile-schemas.c:588 +#: gio/glib-compile-schemas.c:589 #, c-format msgid " given when was already given" msgstr "" "s'ha especificat quan ja s'havia " "proporcionat" -#: gio/glib-compile-schemas.c:596 +#: gio/glib-compile-schemas.c:597 #, c-format msgid " already specified" msgstr "ja està especificat " -#: gio/glib-compile-schemas.c:606 +#: gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "l'àlies de destinació «%s» no està en el tipus enumerat" -#: gio/glib-compile-schemas.c:607 +#: gio/glib-compile-schemas.c:608 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " msgstr "l'àlies de destinació «%s» no està a " -#: gio/glib-compile-schemas.c:622 +#: gio/glib-compile-schemas.c:623 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " ha de contenir com a mínim un " # -#: gio/glib-compile-schemas.c:799 +#: gio/glib-compile-schemas.c:797 msgid "Empty names are not permitted" msgstr "No es permet utilitzar noms buits" -#: gio/glib-compile-schemas.c:809 +#: gio/glib-compile-schemas.c:807 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "" "El nom «%s» no és vàlid: els noms han de començar amb una lletra minúscula" -#: gio/glib-compile-schemas.c:821 +#: gio/glib-compile-schemas.c:819 #, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " @@ -2818,39 +2817,39 @@ "El nom «%s» no és vàlid: el caràcter «%c» no és vàlid. Només es permeten " "lletres minúscules, nombres i el guionet («-»)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:830 +#: gio/glib-compile-schemas.c:828 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "" "El nom «%s» no és vàlid: no es poden posar dos guionets seguits («--»)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:839 +#: gio/glib-compile-schemas.c:837 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "" "El nom «%s» no és vàlid: l'últim caràcter no pot ser un guionet («-»)" -#: gio/glib-compile-schemas.c:847 +#: gio/glib-compile-schemas.c:845 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "El nom «%s» no és vàlid: la llargada màxima és de 1024" -#: gio/glib-compile-schemas.c:919 +#: gio/glib-compile-schemas.c:917 #, c-format msgid " already specified" msgstr "ja està especificat " # -#: gio/glib-compile-schemas.c:945 +#: gio/glib-compile-schemas.c:943 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "No es poden afegir claus a un esquema del tipus «list-of»" -#: gio/glib-compile-schemas.c:956 +#: gio/glib-compile-schemas.c:954 #, c-format msgid " already specified" msgstr "ja està especificat " -#: gio/glib-compile-schemas.c:974 +#: gio/glib-compile-schemas.c:972 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2859,7 +2858,7 @@ "La emmascara la a . " "Utilitzeu per a modificar-ne el valor" -#: gio/glib-compile-schemas.c:985 +#: gio/glib-compile-schemas.c:983 #, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " @@ -2867,58 +2866,58 @@ msgstr "" "L'atribut de la ha de ser necessàriament «type», «enum» o «flags»" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1004 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "(encara) no s'ha definit <%s id='%s'>." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1019 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 #, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "El tipus de cadena GVariant «%s» no és vàlid" # -#: gio/glib-compile-schemas.c:1049 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr "S'ha indicat però l'esquema no està ampliant res" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1062 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 #, c-format msgid "No to override" msgstr "No hi ha cap a sobreescriure" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1070 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 #, c-format msgid " already specified" msgstr "ja s'ha especificat " -#: gio/glib-compile-schemas.c:1143 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format msgid " already specified" msgstr "ja s'ha especificat " -#: gio/glib-compile-schemas.c:1155 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr "El amplia l'esquema «%s» que encara no existeix" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1171 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr "" "El és una llista d'un esquema «%s» que encara no existeix" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1179 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "No pot ser una llista d'un esquema amb un camí" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1189 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "No es pot ampliar un esquema amb un camí" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1199 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" @@ -2926,7 +2925,7 @@ "El és una llista i amplia el que no és una " "llista" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1209 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format msgid "" " extends but “%s” " @@ -2935,59 +2934,59 @@ "El amplia el " "però «%s» no amplia «%s»" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1226 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 #, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "Si es dona un camí ha de començar i acabar amb una barra inclinada" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1233 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 #, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "El camí d'una llista ha d'acabar amb «:/»" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1276 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1274 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "ja s'ha especificat <%s id='%s'>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1426 gio/glib-compile-schemas.c:1442 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1424 gio/glib-compile-schemas.c:1440 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "No es permet posar l'element <%s> dins de <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1524 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1522 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "No es permet posar l'element <%s> al primer nivell" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1542 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1540 msgid "Element is required in " msgstr "L'element està requerit a " -#: gio/glib-compile-schemas.c:1632 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1630 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "No pot haver-hi text dins de <%s>" -#: gio/glib-compile-schemas.c:1700 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1698 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " msgstr "Avís: referència no definida a " #. Translators: Do not translate "--strict". -#: gio/glib-compile-schemas.c:1839 gio/glib-compile-schemas.c:1918 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1837 gio/glib-compile-schemas.c:1916 msgid "--strict was specified; exiting." msgstr "S'ha especificat «--strict», se surt." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1851 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1849 msgid "This entire file has been ignored." msgstr "S'ha ignorat el fitxer sencer." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1914 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1912 msgid "Ignoring this file." msgstr "S'està ignorant aquest fitxer." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1969 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1967 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " @@ -2997,7 +2996,7 @@ "sobreescriptura «%s»; s'ignora la sobreescriptura d'aquesta clau." # c-format -#: gio/glib-compile-schemas.c:1977 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1975 #, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" @@ -3006,7 +3005,7 @@ "No existeix la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com especifica el fitxer de " "sobreescriptura «%s» i s'ha especificat --strict; se surt." -#: gio/glib-compile-schemas.c:1999 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1997 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " @@ -3016,7 +3015,7 @@ "a l'esquema «%s» (fitxer de sobreescriptura «%s»); s'ignora la " "sobreescriptura d'aquesta clau." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2008 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2006 #, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " @@ -3026,7 +3025,7 @@ "a l'esquema «%s» (fitxer de sobreescriptura «%s») i s'ha especificat --" "strict; se surt." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2032 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2030 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " @@ -3036,7 +3035,7 @@ "especifica el fitxer de sobreescriptura «%s»: %s. S'ignora la " "sobreescriptura d'aquesta clau." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2044 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2042 #, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " @@ -3046,7 +3045,7 @@ "especifica el fitxer de sobreescriptura «%s»: %s. S'ha especificat --strict; " "se surt." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2071 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2069 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " @@ -3056,7 +3055,7 @@ "sobreescriptura «%s» és fora de l'interval de l'esquema donat; s'ignora la " "sobreescriptura d'aquesta clau." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2081 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2079 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " @@ -3066,7 +3065,7 @@ "sobreescriptura «%s» és fora de l'interval de l'esquema donat i s'ha " "especificat --strict; se surt." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2107 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2105 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " @@ -3076,7 +3075,7 @@ "sobreescriptura «%s» no és a la llista de valors vàlids; s'ignora la " "sobreescriptura d'aquesta clau." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2117 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2115 #, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " @@ -3086,23 +3085,23 @@ "sobreescriptura «%s» no és a la llista de valors vàlids i s'ha especificat --" "strict; se surt." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2179 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2177 msgid "Where to store the gschemas.compiled file" msgstr "On desar el fitxer gschemas.compiled" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2180 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2178 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Interromp si hi ha cap error en els esquemes" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2181 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2179 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "No escriguis el fitxer gschema.compiled" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2182 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2180 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "No siguis estricte amb les restriccions dels noms de les claus" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2211 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2210 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -3112,25 +3111,25 @@ "Els fitxers d'esquema han de tenir l'extensió .gschema.xml\n" "i el fitxer de memòria cau es dirà gschemas.compiled." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2232 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2242 msgid "You should give exactly one directory name" msgstr "Heu de donar un sol nom de directori" -#: gio/glib-compile-schemas.c:2275 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2289 msgid "No schema files found: doing nothing." msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'esquemes: no es fa res." -#: gio/glib-compile-schemas.c:2277 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2291 msgid "No schema files found: removed existing output file." msgstr "" "No s'ha trobat cap fitxer d'esquemes: suprimeix el fitxer de sortida actual." -#: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 +#: gio/glocalfile.c:570 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "El nom del fitxer no és vàlid: %s" -#: gio/glocalfile.c:996 +#: gio/glocalfile.c:1012 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "" @@ -3141,133 +3140,133 @@ #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1137 +#: gio/glocalfile.c:1148 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "No s'ha trobat el punt del muntatge pel fitxer %s" -#: gio/glocalfile.c:1160 +#: gio/glocalfile.c:1171 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "No es pot canviar el nom del directori arrel" -#: gio/glocalfile.c:1178 gio/glocalfile.c:1201 +#: gio/glocalfile.c:1189 gio/glocalfile.c:1212 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1185 +#: gio/glocalfile.c:1196 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer, ja existeix aquest nom" -#: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422 -#: gio/glocalfile.c:2561 gio/glocalfileoutputstream.c:658 +#: gio/glocalfile.c:1209 gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfile.c:2440 +#: gio/glocalfile.c:2579 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fitxer no vàlid" -#: gio/glocalfile.c:1366 gio/glocalfile.c:1377 +#: gio/glocalfile.c:1377 gio/glocalfile.c:1388 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1502 +#: gio/glocalfile.c:1513 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1996 gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2034 +#: gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2045 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en enviar a la paperera el fitxer %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2054 +#: gio/glocalfile.c:2065 #, c-format msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la paperera %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2075 +#: gio/glocalfile.c:2086 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori superior per a la paperera %s" -#: gio/glocalfile.c:2083 +#: gio/glocalfile.c:2094 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" "No està implementat l'enviament a la paperera en muntatges interns del " "sistema" -#: gio/glocalfile.c:2169 gio/glocalfile.c:2197 +#: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfile.c:2208 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "No s'ha pogut trobar o crear el directori %s de la paperera per %s" -#: gio/glocalfile.c:2243 +#: gio/glocalfile.c:2252 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'informació de la paperera per %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2305 +#: gio/glocalfile.c:2323 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "No s'ha pogut enviar el fitxer %s a la paperera als límits del sistema de " "fitxers" -#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfile.c:2365 +#: gio/glocalfile.c:2327 gio/glocalfile.c:2383 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a la paperera %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2371 +#: gio/glocalfile.c:2389 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer %s a la paperera" -#: gio/glocalfile.c:2397 +#: gio/glocalfile.c:2415 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en crear el directori %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2426 +#: gio/glocalfile.c:2444 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "El sistema de fitxers no implementa enllaços simbòlics" -#: gio/glocalfile.c:2429 +#: gio/glocalfile.c:2447 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic: %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfile.c:2564 +#: gio/glocalfile.c:2490 gio/glocalfile.c:2525 gio/glocalfile.c:2582 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2495 +#: gio/glocalfile.c:2513 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "No s'ha pogut moure el directori al directori" -#: gio/glocalfile.c:2521 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfile.c:2539 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Ha fallat la creació del fitxer de còpia de seguretat" -#: gio/glocalfile.c:2540 +#: gio/glocalfile.c:2558 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s" -#: gio/glocalfile.c:2554 +#: gio/glocalfile.c:2572 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "No està implementat moure entre muntatges" -#: gio/glocalfile.c:2728 +#: gio/glocalfile.c:2748 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "No s'han pogut determinar l'ús del disc de %s: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:775 +#: gio/glocalfileinfo.c:765 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "El valor de l'atribut no pot ser nul" @@ -3275,133 +3274,133 @@ msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena)" -#: gio/glocalfileinfo.c:789 +#: gio/glocalfileinfo.c:779 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "El nom de l'atribut ampliat no és vàlid" -#: gio/glocalfileinfo.c:840 +#: gio/glocalfileinfo.c:830 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir l'atribut ampliat «%s»: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1732 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 +#: gio/glocalfileinfo.c:1785 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificació no vàlida)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1891 gio/glocalfileoutputstream.c:945 +#: gio/glocalfileinfo.c:1944 gio/glocalfileoutputstream.c:945 #: gio/glocalfileoutputstream.c:997 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació del fitxer «%s»: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2157 +#: gio/glocalfileinfo.c:2250 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en obtenir informació del descriptor de fitxer: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2202 +#: gio/glocalfileinfo.c:2295 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2220 +#: gio/glocalfileinfo.c:2313 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2239 gio/glocalfileinfo.c:2258 +#: gio/glocalfileinfo.c:2332 gio/glocalfileinfo.c:2351 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena de bytes)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2305 +#: gio/glocalfileinfo.c:2398 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "No es poden establir permisos en els enllaços simbòlics" -#: gio/glocalfileinfo.c:2321 +#: gio/glocalfileinfo.c:2414 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2372 +#: gio/glocalfileinfo.c:2465 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir el propietari: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2395 +#: gio/glocalfileinfo.c:2488 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "l'enllaç simbòlic no pot ser nul" -#: gio/glocalfileinfo.c:2405 gio/glocalfileinfo.c:2424 -#: gio/glocalfileinfo.c:2435 +#: gio/glocalfileinfo.c:2498 gio/glocalfileinfo.c:2517 +#: gio/glocalfileinfo.c:2528 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2414 +#: gio/glocalfileinfo.c:2507 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: el fitxer no és un " "enllaç simbòlic" -#: gio/glocalfileinfo.c:2506 +#: gio/glocalfileinfo.c:2599 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" msgstr "" "%d nanosegons addicionals per a la marca horària d'UNIX %lld és negatiu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2515 +#: gio/glocalfileinfo.c:2608 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" msgstr "" "%d nanosegons addicionals per a la marca horària d'UNIX %lld arriba al segon" -#: gio/glocalfileinfo.c:2525 +#: gio/glocalfileinfo.c:2618 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" msgstr "La marca horària d'UNIX %lld no hi cap en 64 bits" -#: gio/glocalfileinfo.c:2536 +#: gio/glocalfileinfo.c:2629 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" msgstr "" "La marca horària d'UNIX %lld és fora de l'interval suportat per Windows" -#: gio/glocalfileinfo.c:2668 +#: gio/glocalfileinfo.c:2761 #, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgstr "El valor «%s» no es pot convertir a UTF-16" -#: gio/glocalfileinfo.c:2687 +#: gio/glocalfileinfo.c:2780 #, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgstr "No es pot obrir el fitxer «%s»: error %lu del Windows" -#: gio/glocalfileinfo.c:2700 +#: gio/glocalfileinfo.c:2793 #, c-format msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgstr "" "S'ha produït un error en establir el temps de modificació o d'accés per al " "fitxer: «%s»: %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2857 +#: gio/glocalfileinfo.c:2950 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en establir el temps de modificació o d'accés: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2880 +#: gio/glocalfileinfo.c:2973 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "El context del SELinux no pot ser nul" -#: gio/glocalfileinfo.c:2887 +#: gio/glocalfileinfo.c:2980 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "Aquest sistema no té habilitat el SELinux" -#: gio/glocalfileinfo.c:2897 +#: gio/glocalfileinfo.c:2990 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir el context del SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2994 +#: gio/glocalfileinfo.c:3087 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "No està implementat establir l'atribut %s" @@ -3607,38 +3606,38 @@ msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "El flux de sortida no implementa l'escriptura" -#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1535 +#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1539 #, c-format msgid "Sum of vectors passed to %s too large" msgstr "La suma de vectors donada a %s és massa gran" -#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1763 +#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1769 msgid "Source stream is already closed" msgstr "El flux font ja està tancat" #. Translators: the first placeholder is a domain name, the #. * second is an error message -#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170 -#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 -#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846 +#: gio/gresolver.c:478 gio/gthreadedresolver.c:317 gio/gthreadedresolver.c:338 +#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 +#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s»: %s" #. Translators: The placeholder is for a function name. -#: gio/gresolver.c:472 gio/gresolver.c:632 +#: gio/gresolver.c:547 gio/gresolver.c:707 #, c-format msgid "%s not implemented" msgstr "no s'ha implementat %s" -#: gio/gresolver.c:1001 gio/gresolver.c:1053 +#: gio/gresolver.c:1076 gio/gresolver.c:1128 msgid "Invalid domain" msgstr "El domini no és vàlid" #: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 #: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 -#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601 -#: gio/gresourcefile.c:752 +#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:602 +#: gio/gresourcefile.c:753 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "No existeix el recurs a «%s»" @@ -3648,12 +3647,12 @@ msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "No s'ha pogut descomprimir el recurs «%s»" -#: gio/gresourcefile.c:748 +#: gio/gresourcefile.c:749 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "El recurs a «%s» no és un directori" -#: gio/gresourcefile.c:956 +#: gio/gresourcefile.c:957 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "El flux d'entrada no té implementada la cerca" @@ -4030,7 +4029,8 @@ msgid "Socket is already closed" msgstr "El sòcol ja és tancat" -#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492 +#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3238 gio/gsocket.c:4469 gio/gsocket.c:4527 +#: gio/gthreadedresolver.c:1438 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "S'ha excedit el temps d'espera d'entrada/sortida del sòcol" @@ -4039,163 +4039,163 @@ msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "s'està creant un GSocket a partir del descriptor de fitxer: %s" -#: gio/gsocket.c:615 gio/gsocket.c:679 gio/gsocket.c:686 +#: gio/gsocket.c:646 gio/gsocket.c:714 gio/gsocket.c:721 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" -#: gio/gsocket.c:679 +#: gio/gsocket.c:714 msgid "Unknown family was specified" msgstr "S'ha especificat una família desconeguda" -#: gio/gsocket.c:686 +#: gio/gsocket.c:721 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "S'ha especificat un protocol desconegut" -#: gio/gsocket.c:1177 +#: gio/gsocket.c:1190 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" "No es poden realitzar operacions de datagrames a un sòcol que no és de " "datagrama." -#: gio/gsocket.c:1194 +#: gio/gsocket.c:1207 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "No es poden realitzar operacions de datagrames a un sòcol que tingui un " "temps d'espera màxim establert." -#: gio/gsocket.c:2001 +#: gio/gsocket.c:2014 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "no s'ha pogut obtenir l'adreça local: %s" -#: gio/gsocket.c:2047 +#: gio/gsocket.c:2060 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "no s'ha pogut obtenir l'adreça remota: %s" -#: gio/gsocket.c:2113 +#: gio/gsocket.c:2126 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "no s'ha pogut escoltar: %s" -#: gio/gsocket.c:2217 +#: gio/gsocket.c:2230 #, c-format msgid "Error binding to address %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en vincular-se a l'adreça %s: %s" -#: gio/gsocket.c:2392 gio/gsocket.c:2429 gio/gsocket.c:2539 gio/gsocket.c:2564 -#: gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2689 gio/gsocket.c:2707 +#: gio/gsocket.c:2405 gio/gsocket.c:2442 gio/gsocket.c:2552 gio/gsocket.c:2577 +#: gio/gsocket.c:2644 gio/gsocket.c:2702 gio/gsocket.c:2720 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "S'ha produït un error en unir-se a un grup de multidestinació: %s" -#: gio/gsocket.c:2393 gio/gsocket.c:2430 gio/gsocket.c:2540 gio/gsocket.c:2565 -#: gio/gsocket.c:2632 gio/gsocket.c:2690 gio/gsocket.c:2708 +#: gio/gsocket.c:2406 gio/gsocket.c:2443 gio/gsocket.c:2553 gio/gsocket.c:2578 +#: gio/gsocket.c:2645 gio/gsocket.c:2703 gio/gsocket.c:2721 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "S'ha produït un error en deixar un grup de multidestinació: %s" -#: gio/gsocket.c:2394 +#: gio/gsocket.c:2407 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Encara no es pot fer multidestinació des d'un origen concret" -#: gio/gsocket.c:2541 +#: gio/gsocket.c:2554 msgid "Unsupported socket family" msgstr "La família del sòcol no és compatible" -#: gio/gsocket.c:2566 +#: gio/gsocket.c:2579 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "la font especificada no és una adreça IPv4" -#: gio/gsocket.c:2590 +#: gio/gsocket.c:2603 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "El nom de la interfície és massa llarg" -#: gio/gsocket.c:2603 gio/gsocket.c:2657 +#: gio/gsocket.c:2616 gio/gsocket.c:2670 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "No s'ha trobat la interfície: %s" -#: gio/gsocket.c:2633 +#: gio/gsocket.c:2646 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Encara no es pot fer multidestinació en IPv4 des d'un origen concret" -#: gio/gsocket.c:2691 +#: gio/gsocket.c:2704 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Encara no es pot fer multidestinació en IPv6 des d'un origen concret" -#: gio/gsocket.c:2900 +#: gio/gsocket.c:2937 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "S'ha produït un error en acceptar la connexió: %s" -#: gio/gsocket.c:3026 +#: gio/gsocket.c:3063 msgid "Connection in progress" msgstr "Connexió en curs" -#: gio/gsocket.c:3077 +#: gio/gsocket.c:3114 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "No s'ha pogut obtenir l'error pendent: " -#: gio/gsocket.c:3266 +#: gio/gsocket.c:3303 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "S'ha produït un error en rebre les dades: %s" -#: gio/gsocket.c:3463 +#: gio/gsocket.c:3500 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "S'ha produït un error en enviar les dades: %s" -#: gio/gsocket.c:3650 +#: gio/gsocket.c:3687 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "No s'ha pogut aturar el sòcol: %s" -#: gio/gsocket.c:3731 +#: gio/gsocket.c:3768 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "S'ha produït un error en tancar el sòcol: %s" -#: gio/gsocket.c:4427 +#: gio/gsocket.c:4462 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "S'està esperant la condició del sòcol: %s" -#: gio/gsocket.c:4817 gio/gsocket.c:4833 gio/gsocket.c:4846 +#: gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4868 gio/gsocket.c:4881 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge: %s" -#: gio/gsocket.c:4818 gio/gsocket.c:4834 gio/gsocket.c:4847 +#: gio/gsocket.c:4853 gio/gsocket.c:4869 gio/gsocket.c:4882 msgid "Message vectors too large" msgstr "Els vectors del missatge són massa grans" -#: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097 -#: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317 +#: gio/gsocket.c:4898 gio/gsocket.c:4900 gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5132 +#: gio/gsocket.c:5310 gio/gsocket.c:5350 gio/gsocket.c:5352 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge: %s" -#: gio/gsocket.c:5039 +#: gio/gsocket.c:5074 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "El GSocketControlMessage no està implementat a Windows" -#: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814 +#: gio/gsocket.c:5547 gio/gsocket.c:5623 gio/gsocket.c:5849 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "S'ha produït un error en rebre un missatge: %s" -#: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173 +#: gio/gsocket.c:6134 gio/gsocket.c:6145 gio/gsocket.c:6208 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "No s'han pogut llegir les credencials del sòcol: %s" -#: gio/gsocket.c:6182 +#: gio/gsocket.c:6217 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "aquest sistema operatiu no admet g_socket_get_credentials" @@ -4330,7 +4330,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error desconegut en el servidor intermediari SOCKSv5." -#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:354 +#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:433 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" @@ -4346,48 +4346,48 @@ msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "No es pot gestionar la versió %d de la codificació del GThemedIcon" -#: gio/gthreadedresolver.c:154 +#: gio/gthreadedresolver.c:319 msgid "No valid addresses were found" msgstr "No s'ha trobat cap adreça vàlida" -#: gio/gthreadedresolver.c:339 +#: gio/gthreadedresolver.c:514 #, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "S'ha produït un error en resoldre a la inversa «%s»: %s" #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ -#: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574 -#: gio/gthreadedresolver.c:612 gio/gthreadedresolver.c:659 -#: gio/gthreadedresolver.c:688 gio/gthreadedresolver.c:700 +#: gio/gthreadedresolver.c:737 gio/gthreadedresolver.c:759 +#: gio/gthreadedresolver.c:813 gio/gthreadedresolver.c:860 +#: gio/gthreadedresolver.c:889 gio/gthreadedresolver.c:901 #, c-format msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" msgstr "" "S'ha produït un error en analitzar el registre de DNS %s: paquet DNS mal " "format" -#: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895 -#: gio/gthreadedresolver.c:993 gio/gthreadedresolver.c:1043 +#: gio/gthreadedresolver.c:959 gio/gthreadedresolver.c:1096 +#: gio/gthreadedresolver.c:1194 gio/gthreadedresolver.c:1244 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "No hi ha cap registre del tipus sol·licitat al DNS per «%s»" -#: gio/gthreadedresolver.c:763 gio/gthreadedresolver.c:998 +#: gio/gthreadedresolver.c:964 gio/gthreadedresolver.c:1199 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s» de forma temporal" -#: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003 -#: gio/gthreadedresolver.c:1113 +#: gio/gthreadedresolver.c:969 gio/gthreadedresolver.c:1204 +#: gio/gthreadedresolver.c:1300 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s»" -#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 -#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846 +#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007 +#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047 msgid "Malformed DNS packet" msgstr "Paquet DNS mal format" -#: gio/gthreadedresolver.c:888 +#: gio/gthreadedresolver.c:1089 #, c-format msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta DNS per a «%s»: " @@ -4446,7 +4446,7 @@ msgid "Sending FD is not supported" msgstr "L'enviament de FD no és compatible" -#: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598 +#: gio/gunixconnection.c:181 gio/gunixconnection.c:602 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" @@ -4454,54 +4454,54 @@ msgstr[1] "S'esperava un missatge de control però se n'han obtingut %d" # FIXME -#: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610 +#: gio/gunixconnection.c:197 gio/gunixconnection.c:614 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Tipus de dades extres no esperades" -#: gio/gunixconnection.c:214 +#: gio/gunixconnection.c:216 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "S'esperava un descriptor de fitxer però se n'ha obtingut %d\n" msgstr[1] "S'esperava un descriptor de fitxer però se n'han obtingut %d\n" -#: gio/gunixconnection.c:233 +#: gio/gunixconnection.c:235 msgid "Received invalid fd" msgstr "S'ha rebut un descriptor de fitxer no vàlid" -#: gio/gunixconnection.c:240 +#: gio/gunixconnection.c:242 msgid "Receiving FD is not supported" msgstr "No s'admet la recepció de FD" -#: gio/gunixconnection.c:382 +#: gio/gunixconnection.c:384 msgid "Error sending credentials: " msgstr "S'ha produït un error en enviar les credencials: " -#: gio/gunixconnection.c:539 +#: gio/gunixconnection.c:542 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en la comprovació de si «SO_PASSCRED» és habilitat en " "el sòcol: %s" -#: gio/gunixconnection.c:555 +#: gio/gunixconnection.c:558 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "S'ha produït un error en habilitar «SO_PASSCRED»: %s" -#: gio/gunixconnection.c:584 +#: gio/gunixconnection.c:587 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "S'esperava llegir un sol byte per a rebre les credencials però s'han llegit " "zero bytes" -#: gio/gunixconnection.c:624 +#: gio/gunixconnection.c:628 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "No s'esperava un missatge de control però s'ha obtingut %d" -#: gio/gunixconnection.c:649 +#: gio/gunixconnection.c:653 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "S'ha produït un error en inhabilitar «SO_PASSCRED»: %s" @@ -4517,7 +4517,7 @@ msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "S'ha produït un error en tancar el descriptor de fitxer: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2815 gio/gunixmounts.c:2868 +#: gio/gunixmounts.c:2826 gio/gunixmounts.c:2879 msgid "Filesystem root" msgstr "Arrel del sistema de fitxers" @@ -4600,135 +4600,135 @@ msgid "Wrong args\n" msgstr "Els arguments no són vàlids\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:779 +#: glib/gbookmarkfile.c:861 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "No s'esperava l'atribut «%s» per a l'element «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:790 glib/gbookmarkfile.c:870 glib/gbookmarkfile.c:880 -#: glib/gbookmarkfile.c:993 +#: glib/gbookmarkfile.c:872 glib/gbookmarkfile.c:952 glib/gbookmarkfile.c:962 +#: glib/gbookmarkfile.c:1075 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "No s'ha trobat l'atribut «%s» de l'element «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:1202 glib/gbookmarkfile.c:1267 -#: glib/gbookmarkfile.c:1331 glib/gbookmarkfile.c:1341 +#: glib/gbookmarkfile.c:1284 glib/gbookmarkfile.c:1349 +#: glib/gbookmarkfile.c:1413 glib/gbookmarkfile.c:1423 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s», s'esperava «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:1227 glib/gbookmarkfile.c:1241 -#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1355 +#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1323 +#: glib/gbookmarkfile.c:1391 glib/gbookmarkfile.c:1437 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "No s'esperava l'etiqueta «%s» dins «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:1635 +#: glib/gbookmarkfile.c:1717 #, c-format msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" msgstr "La data/hora «%s» no és vàlida al fitxer d'adreces d'interès" -#: glib/gbookmarkfile.c:1838 +#: glib/gbookmarkfile.c:1956 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "No s'ha trobat cap fitxer d'adreces d'interès dins dels directoris de dades" -#: glib/gbookmarkfile.c:2039 +#: glib/gbookmarkfile.c:2157 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Ja existeix una adreça d'interès per a l'URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:2088 glib/gbookmarkfile.c:2246 -#: glib/gbookmarkfile.c:2331 glib/gbookmarkfile.c:2411 -#: glib/gbookmarkfile.c:2496 glib/gbookmarkfile.c:2630 -#: glib/gbookmarkfile.c:2763 glib/gbookmarkfile.c:2898 -#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3037 -#: glib/gbookmarkfile.c:3158 glib/gbookmarkfile.c:3352 -#: glib/gbookmarkfile.c:3493 glib/gbookmarkfile.c:3712 -#: glib/gbookmarkfile.c:3801 glib/gbookmarkfile.c:3890 -#: glib/gbookmarkfile.c:4009 +#: glib/gbookmarkfile.c:2206 glib/gbookmarkfile.c:2364 +#: glib/gbookmarkfile.c:2449 glib/gbookmarkfile.c:2529 +#: glib/gbookmarkfile.c:2614 glib/gbookmarkfile.c:2748 +#: glib/gbookmarkfile.c:2881 glib/gbookmarkfile.c:3016 +#: glib/gbookmarkfile.c:3058 glib/gbookmarkfile.c:3155 +#: glib/gbookmarkfile.c:3276 glib/gbookmarkfile.c:3470 +#: glib/gbookmarkfile.c:3611 glib/gbookmarkfile.c:3830 +#: glib/gbookmarkfile.c:3919 glib/gbookmarkfile.c:4008 +#: glib/gbookmarkfile.c:4127 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "No s'ha trobat cap adreça d'interès per a l'URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:2420 +#: glib/gbookmarkfile.c:2538 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "" "No hi ha cap tipus MIME definit a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:2505 +#: glib/gbookmarkfile.c:2623 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "" "No hi ha cap senyalador privat definit a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:3046 +#: glib/gbookmarkfile.c:3164 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "No hi ha cap grup establert a l'adreça d'interès per a l'URI «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722 +#: glib/gbookmarkfile.c:3632 glib/gbookmarkfile.c:3840 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "" "No hi ha cap aplicació amb el nom «%s» que hagi registrat l'adreça d'interès " "«%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:3745 +#: glib/gbookmarkfile.c:3863 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "No s'ha pogut ampliar la línia d'execució «%s» amb l'URI «%s»" -#: glib/gconvert.c:470 +#: glib/gconvert.c:469 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Caràcter no representable a l'entrada de la conversió" -#: glib/gconvert.c:497 glib/gutf8.c:888 glib/gutf8.c:1101 glib/gutf8.c:1238 -#: glib/gutf8.c:1342 +#: glib/gconvert.c:496 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304 +#: glib/gutf8.c:1408 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada" # FIXME: fallback -#: glib/gconvert.c:768 +#: glib/gconvert.c:767 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "No es pot convertir el «fallback» «%s» al joc de codis «%s»" -#: glib/gconvert.c:940 +#: glib/gconvert.c:939 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "NUL byte incrustat a l'entrada de conversió" -#: glib/gconvert.c:961 +#: glib/gconvert.c:960 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida" -#: glib/gconvert.c:1692 +#: glib/gconvert.c:1698 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "L'URI «%s» no és un URI absolut que utilitzi l'esquema «file»" -#: glib/gconvert.c:1702 +#: glib/gconvert.c:1701 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local «%s» no inclogui cap «#»" -#: glib/gconvert.c:1719 +#: glib/gconvert.c:1728 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "L'URI «%s» no és vàlid" -#: glib/gconvert.c:1731 +#: glib/gconvert.c:1741 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "El nom de l'ordinador de l'URI «%s» no és vàlid" -#: glib/gconvert.c:1747 +#: glib/gconvert.c:1758 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "L'URI «%s» conté caràcters d'escapada no vàlids" -#: glib/gconvert.c:1819 +#: glib/gconvert.c:1832 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "El nom de camí «%s» no és un camí absolut" @@ -5151,87 +5151,87 @@ msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827 +#: glib/gfileutils.c:753 glib/gfileutils.c:845 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "No s'han pogut assignar %lu byte per a llegir el fitxer «%s»" msgstr[1] "No s'han pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer «%s»" -#: glib/gfileutils.c:752 +#: glib/gfileutils.c:770 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:788 +#: glib/gfileutils.c:806 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "El fitxer «%s» és massa gran" -#: glib/gfileutils.c:852 +#: glib/gfileutils.c:870 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir del fitxer «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1455 +#: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1472 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:915 +#: glib/gfileutils.c:933 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "No s'han pogut obtenir els atributs del fitxer «%s»: ha fallat la funció " "fstat(): %s" -#: glib/gfileutils.c:946 +#: glib/gfileutils.c:964 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció fdopen(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1047 +#: glib/gfileutils.c:1065 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "" "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: ha fallat la funció " "g_rename(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1162 +#: glib/gfileutils.c:1179 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "" "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció write(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1183 +#: glib/gfileutils.c:1200 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "" "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fsync(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1344 glib/gfileutils.c:1759 +#: glib/gfileutils.c:1361 glib/gfileutils.c:1776 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s" -#: glib/gfileutils.c:1389 +#: glib/gfileutils.c:1406 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "No s'ha pogut suprimir el fitxer existent «%s»: ha fallat la funció " "g_unlink(): %s" -#: glib/gfileutils.c:1724 +#: glib/gfileutils.c:1741 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no hauria de tenir cap «%s»" -#: glib/gfileutils.c:1737 +#: glib/gfileutils.c:1754 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "La plantilla «%s» no conté XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:2316 glib/gfileutils.c:2345 +#: glib/gfileutils.c:2348 glib/gfileutils.c:2377 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s" @@ -5259,16 +5259,16 @@ msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gkeyfile.c:815 +#: glib/gkeyfile.c:821 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "No s'ha pogut trobar cap fitxer de claus vàlid als directoris de cerca" -#: glib/gkeyfile.c:852 +#: glib/gkeyfile.c:858 msgid "Not a regular file" msgstr "No és un fitxer regular" -#: glib/gkeyfile.c:1340 +#: glib/gkeyfile.c:1346 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -5276,44 +5276,44 @@ "El fitxer de claus conté la línia «%s» que no és una parella clau-valor, " "grup o comentari" -#: glib/gkeyfile.c:1397 +#: glib/gkeyfile.c:1403 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "El nom del grup no és vàlid: %s" -#: glib/gkeyfile.c:1421 +#: glib/gkeyfile.c:1427 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "El fitxer de claus no comença amb un grup" -#: glib/gkeyfile.c:1445 +#: glib/gkeyfile.c:1451 #, c-format msgid "Invalid key name: %.*s" msgstr "El nom de la clau no és vàlid: %.*s" -#: glib/gkeyfile.c:1473 +#: glib/gkeyfile.c:1479 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "El fitxer de claus conté la codificació no implementada «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1728 glib/gkeyfile.c:1901 glib/gkeyfile.c:3402 -#: glib/gkeyfile.c:3466 glib/gkeyfile.c:3596 glib/gkeyfile.c:3728 -#: glib/gkeyfile.c:3874 glib/gkeyfile.c:4109 glib/gkeyfile.c:4176 +#: glib/gkeyfile.c:1727 glib/gkeyfile.c:1900 glib/gkeyfile.c:3401 +#: glib/gkeyfile.c:3503 glib/gkeyfile.c:3608 glib/gkeyfile.c:3737 +#: glib/gkeyfile.c:3880 glib/gkeyfile.c:4129 glib/gkeyfile.c:4203 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "El fitxer de claus no té el grup «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:1856 +#: glib/gkeyfile.c:1855 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "El fitxer de claus no conté una clau «%s» en el grup «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:2018 glib/gkeyfile.c:2134 +#: glib/gkeyfile.c:2017 glib/gkeyfile.c:2133 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" "El fitxer de claus conté la clau «%s» amb el valor «%s», que no és UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:2038 glib/gkeyfile.c:2154 glib/gkeyfile.c:2647 +#: glib/gkeyfile.c:2037 glib/gkeyfile.c:2153 glib/gkeyfile.c:2646 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." @@ -5321,7 +5321,7 @@ "El fitxer de claus conté la clau «%s», que té un valor que no es pot " "interpretar." -#: glib/gkeyfile.c:2862 glib/gkeyfile.c:3231 +#: glib/gkeyfile.c:2861 glib/gkeyfile.c:3230 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -5330,85 +5330,85 @@ "El fitxer de claus conté la clau «%s» en el grup «%s», que té un valor que " "no es pot interpretar." -#: glib/gkeyfile.c:2940 glib/gkeyfile.c:3017 +#: glib/gkeyfile.c:2939 glib/gkeyfile.c:3016 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" "La clau «%s» en el grup «%s» té el valor «%s» però s'esperava el valor %s" -#: glib/gkeyfile.c:4429 +#: glib/gkeyfile.c:4456 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "El fitxer de claus conté un caràcter d'escapada al final de línia" -#: glib/gkeyfile.c:4451 +#: glib/gkeyfile.c:4478 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "El fitxer de claus conté la seqüència d'escapada no vàlida «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:4596 +#: glib/gkeyfile.c:4623 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un nombre." -#: glib/gkeyfile.c:4610 +#: glib/gkeyfile.c:4637 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "El valor enter «%s» és fora de l'interval" -#: glib/gkeyfile.c:4643 +#: glib/gkeyfile.c:4670 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un nombre amb coma flotant." -#: glib/gkeyfile.c:4682 +#: glib/gkeyfile.c:4709 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un booleà." -#: glib/gmappedfile.c:131 +#: glib/gmappedfile.c:135 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "No s'han pogut obtenir els atributs del fitxer «%s%s%s%s»: ha fallat la " "funció fstat(): %s" -#: glib/gmappedfile.c:197 +#: glib/gmappedfile.c:201 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "" "No s'ha pogut mapar el fitxer «%s%s%s%s»: ha fallat la funció mmap(): %s" -#: glib/gmappedfile.c:264 +#: glib/gmappedfile.c:268 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: ha fallat la funció open(): %s" -#: glib/gmarkup.c:400 glib/gmarkup.c:442 +#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d: " -#: glib/gmarkup.c:464 glib/gmarkup.c:547 +#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "El nom conté caràcters UTF-8 no vàlids: «%s»" -#: glib/gmarkup.c:475 +#: glib/gmarkup.c:473 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "«%s» no és un nom vàlid" -#: glib/gmarkup.c:491 +#: glib/gmarkup.c:489 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "«%s» no és un nom vàlid: «%c»" -#: glib/gmarkup.c:615 +#: glib/gmarkup.c:613 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "S'ha produït un error a la línia %d: %s" -#: glib/gmarkup.c:692 +#: glib/gmarkup.c:690 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " @@ -5417,7 +5417,7 @@ "No s'ha pogut analitzar «%-.*s»: hi hauria d'haver hagut un dígit dins un " "caràcter de referència (per exemple ê). Potser el dígit és massa gran" -#: glib/gmarkup.c:704 +#: glib/gmarkup.c:702 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " @@ -5427,24 +5427,24 @@ "utilitzat un caràcter «&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu " "el caràcter «&» per &" -#: glib/gmarkup.c:730 +#: glib/gmarkup.c:728 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "El caràcter de referència «%-.*s» no codifica un caràcter permès" -#: glib/gmarkup.c:768 +#: glib/gmarkup.c:766 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "S'ha detectat una entitat buida «&;». Les entitats vàlides són: & " " "< > '" -#: glib/gmarkup.c:776 +#: glib/gmarkup.c:774 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Es desconeix el nom d'entitat «%-.*s»" -#: glib/gmarkup.c:781 +#: glib/gmarkup.c:779 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" @@ -5453,11 +5453,11 @@ "«&» sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter «&» per " "&" -#: glib/gmarkup.c:1195 +#: glib/gmarkup.c:1193 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "El document ha de començar amb un element (p. ex. )" -#: glib/gmarkup.c:1235 +#: glib/gmarkup.c:1233 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " @@ -5466,7 +5466,7 @@ "«%s» no és un caràcter vàlid després d'un caràcter «<»: no pot començar un " "nom d'element" -#: glib/gmarkup.c:1278 +#: glib/gmarkup.c:1276 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " @@ -5475,12 +5475,12 @@ "S'ha trobat un caràcter estrany: «%s». S'esperava el caràcter «>» per a " "tancar l'etiqueta d'element buit «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1348 +#: glib/gmarkup.c:1346 #, c-format msgid "Too many attributes in element “%s”" msgstr "Massa atributs en l'element «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1368 +#: glib/gmarkup.c:1366 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" @@ -5488,7 +5488,7 @@ "S'ha trobat un caràcter estrany: «%s». S'esperava un «=» després del nom " "d'atribut «%s» de l'element «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1410 +#: glib/gmarkup.c:1408 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " @@ -5499,7 +5499,7 @@ "a finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element «%s», o opcionalment un " "atribut. Potser heu utilitzat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1455 +#: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -5508,7 +5508,7 @@ "S'ha trobat un caràcter estrany: «%s». S'esperaven unes cometes d'obertura " "després del signe «=» en donar valor a l'atribut «%s» de l'element «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1589 +#: glib/gmarkup.c:1587 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters “»" -#: glib/gmarkup.c:1639 +#: glib/gmarkup.c:1637 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "L'element «%s» estava tancat. Actualment no hi ha cap element obert" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: glib/gmarkup.c:1646 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "L'element «%s» estava tancat. L'element obert actualment és «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1801 +#: glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc" -#: glib/gmarkup.c:1815 +#: glib/gmarkup.c:1813 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada immediatament després del símbol " "«<»" -#: glib/gmarkup.c:1823 glib/gmarkup.c:1868 +#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " @@ -5555,7 +5555,7 @@ "El document ha acabat de manera inesperada amb elements que encara eren " "oberts. «%s» era l'últim element obert" -#: glib/gmarkup.c:1831 +#: glib/gmarkup.c:1829 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5564,21 +5564,21 @@ "El document ha acabat de manera inesperada. S'esperava trobar un símbol «>» " "que acabés l'etiqueta <%s/>" -#: glib/gmarkup.c:1837 +#: glib/gmarkup.c:1835 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element" -#: glib/gmarkup.c:1843 +#: glib/gmarkup.c:1841 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1848 +#: glib/gmarkup.c:1846 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura " "d'un element." -#: glib/gmarkup.c:1854 +#: glib/gmarkup.c:1852 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5586,26 +5586,26 @@ "El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe d'igual " "després d'un nom d'atribut. No hi ha cap valor d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1861 +#: glib/gmarkup.c:1859 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut" -#: glib/gmarkup.c:1878 +#: glib/gmarkup.c:1876 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada enmig de l'etiqueta de tancament " "de l'element «%s»" -#: glib/gmarkup.c:1882 +#: glib/gmarkup.c:1880 msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "" "El document ha acabat de manera inesperada enmig de l'etiqueta de tancament " "per un element no obert" -#: glib/gmarkup.c:1888 +#: glib/gmarkup.c:1886 msgid "" "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" @@ -6079,143 +6079,143 @@ msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "El text era buit (o només contenia espais en blanc)" -#: glib/gspawn.c:310 +#: glib/gspawn.c:319 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "No s'han pogut llegir dades des del procés fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:462 +#: glib/gspawn.c:471 #, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgstr "" "S'ha produït un error no esperat en llegir dades des d'un procés fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:547 +#: glib/gspawn.c:556 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "S'ha produït un error inesperat en waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1488 +#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1575 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "El procés fill ha sortit amb el codi %ld" -#: glib/gspawn.c:1174 +#: glib/gspawn.c:1183 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "El senyal %ld ha matat el procés fill" -#: glib/gspawn.c:1181 +#: glib/gspawn.c:1190 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "El senyal %ld ha aturat el procés fill" -#: glib/gspawn.c:1188 +#: glib/gspawn.c:1197 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "El procés fill ha sortit inesperadament" -#: glib/gspawn.c:1867 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401 +#: glib/gspawn.c:2027 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "No s'ha pogut llegir des del conducte fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:2230 +#: glib/gspawn.c:2399 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "No s'ha pogut engendrar el procés fill «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:2347 +#: glib/gspawn.c:2525 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "No s'ha pogut bifurcar (%s)" -#: glib/gspawn.c:2507 glib/gspawn-win32.c:424 +#: glib/gspawn.c:2685 glib/gspawn-win32.c:503 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:2517 +#: glib/gspawn.c:2695 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:2527 +#: glib/gspawn.c:2705 #, c-format msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" msgstr "" "No s'ha pogut obrir el fitxer per a tornar a assignar el descriptor de " "fitxers (%s)" -#: glib/gspawn.c:2535 +#: glib/gspawn.c:2713 #, c-format msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgstr "" "No s'ha pogut duplicar el descriptor de fitxers per al procés fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:2544 +#: glib/gspawn.c:2722 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:2552 +#: glib/gspawn.c:2730 #, c-format msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgstr "" "No s'ha pogut tancar el descriptor de fitxers per al procés fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:2560 +#: glib/gspawn.c:2738 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill «%s»" -#: glib/gspawn.c:2584 +#: glib/gspawn.c:2762 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "No s'han pogut llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés " "fill (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:337 +#: glib/gspawn-win32.c:416 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "No s'han pogut llegir dades del procés fill" -#: glib/gspawn-win32.c:430 glib/gspawn-win32.c:435 glib/gspawn-win32.c:561 +#: glib/gspawn-win32.c:509 glib/gspawn-win32.c:514 glib/gspawn-win32.c:640 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:440 +#: glib/gspawn-win32.c:519 #, c-format msgid "Failed to dup() in child process (%s)" msgstr "No s'ha pogut dup() en el procés fill (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:511 +#: glib/gspawn-win32.c:590 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "El nom del programa no és vàlid: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:521 glib/gspawn-win32.c:853 +#: glib/gspawn-win32.c:600 glib/gspawn-win32.c:940 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "La cadena en el vector d'argument no és vàlida a %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:532 glib/gspawn-win32.c:869 +#: glib/gspawn-win32.c:611 glib/gspawn-win32.c:956 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Cadena no vàlida a l'entorn: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:849 +#: glib/gspawn-win32.c:936 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:1001 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "No s'ha pogut executar el programa d'ajuda (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1143 +#: glib/gspawn-win32.c:1230 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -6223,95 +6223,95 @@ "S'ha produït un error inesperat a g_io_channel_win32_poll() en llegir dades " "d'un procés fill" -#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3474 +#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3475 msgid "Empty string is not a number" msgstr "La cadena buida no és un número" -#: glib/gstrfuncs.c:3396 +#: glib/gstrfuncs.c:3397 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "«%s» no és un nombre amb signe" -#: glib/gstrfuncs.c:3406 glib/gstrfuncs.c:3510 +#: glib/gstrfuncs.c:3407 glib/gstrfuncs.c:3511 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "El número «%s» està fora de rangs [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3500 +#: glib/gstrfuncs.c:3501 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "«%s» no és un nombre sense signe" -#: glib/guri.c:317 +#: glib/guri.c:318 #, no-c-format msgid "Invalid %-encoding in URI" msgstr "Codificació %-e no vàlida en l'URI" -#: glib/guri.c:334 +#: glib/guri.c:335 msgid "Illegal character in URI" msgstr "Caràcters no UTF-8 en l'URI" -#: glib/guri.c:368 +#: glib/guri.c:369 msgid "Non-UTF-8 characters in URI" msgstr "Caràcters no UTF-8 en l'URI" -#: glib/guri.c:548 +#: glib/guri.c:549 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" msgstr "Adreça IPv6 no vàlida «%.*s» en URI" -#: glib/guri.c:603 +#: glib/guri.c:604 #, c-format msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" msgstr "Adreça IP codificada incorrectament «%.*s» en URI" -#: glib/guri.c:615 +#: glib/guri.c:616 #, c-format msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" msgstr "Nom d'amfitrió internacionalitzat incorrectament «%.*s» a l'URI" -#: glib/guri.c:647 glib/guri.c:659 +#: glib/guri.c:648 glib/guri.c:660 #, c-format msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" msgstr "No s'ha pogut analitzar el port «%.*s» en l'URI" -#: glib/guri.c:666 +#: glib/guri.c:667 #, c-format msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" msgstr "El port «%.*s» de l'URI està fora de rang" -#: glib/guri.c:1226 glib/guri.c:1290 +#: glib/guri.c:1230 glib/guri.c:1294 #, c-format msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" msgstr "L'URI «%s» no és un URI absolut" -#: glib/guri.c:1232 +#: glib/guri.c:1236 #, c-format msgid "URI ‘%s’ has no host component" msgstr "L'URI «%s» no té un component amfitrió" -#: glib/guri.c:1462 +#: glib/guri.c:1466 msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" msgstr "L'URI no és absolut i no s'ha proporcionat cap URI base" -#: glib/guri.c:2248 +#: glib/guri.c:2252 msgid "Missing ‘=’ and parameter value" msgstr "Falta «=» i el valor del paràmetre" -#: glib/gutf8.c:834 +#: glib/gutf8.c:900 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "No s'ha pogut ubicar memòria" -#: glib/gutf8.c:967 +#: glib/gutf8.c:1033 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "El caràcter és fora de l'interval d'UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1069 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1208 glib/gutf8.c:1217 -#: glib/gutf8.c:1356 glib/gutf8.c:1453 +#: glib/gutf8.c:1135 glib/gutf8.c:1144 glib/gutf8.c:1274 glib/gutf8.c:1283 +#: glib/gutf8.c:1422 glib/gutf8.c:1519 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Seqüència no vàlida a l'entrada de la conversió" -#: glib/gutf8.c:1367 glib/gutf8.c:1464 +#: glib/gutf8.c:1433 glib/gutf8.c:1530 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "El caràcter és fora de l'interval d'UTF-16" @@ -6459,7 +6459,7 @@ msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib" -#: glib/gutils.c:3092 +#: glib/gutils.c:3201 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -6474,7 +6474,7 @@ msgstr[1] "%u bits" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3046 +#: glib/gutils.c:3155 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6482,7 +6482,7 @@ msgstr[1] "%s bytes" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3051 +#: glib/gutils.c:3160 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -6494,32 +6494,32 @@ #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: glib/gutils.c:3105 +#: glib/gutils.c:3214 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: glib/gutils.c:3110 +#: glib/gutils.c:3219 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: glib/gutils.c:3115 +#: glib/gutils.c:3224 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: glib/gutils.c:3120 +#: glib/gutils.c:3229 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: glib/gutils.c:3125 +#: glib/gutils.c:3234 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: glib/gutils.c:3130 +#: glib/gutils.c:3239 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/glib-networking.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/glib-networking.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2023-02-10 10:01:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/glib-networking.po 2023-08-02 13:22:01.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:165 @@ -26,7 +26,7 @@ "S'ha produït un error intern al sistema de resolució del servidor " "intermediari." -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:562 tls/base/gtlsinputstream.c:78 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:616 tls/base/gtlsinputstream.c:78 #: tls/base/gtlsinputstream.c:141 tls/base/gtlsoutputstream.c:78 #: tls/base/gtlsoutputstream.c:143 msgid "Connection is closed" @@ -39,44 +39,44 @@ #. * the handshake (forever, if there's no timeout). Even a close #. * op would deadlock here. #. -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:636 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:690 msgid "Cannot perform blocking operation during TLS handshake" msgstr "" "No es pot dur a terme una operació de bloqueig durant l'encaixada TLS" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:701 tls/base/gtlsconnection-base.c:1249 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:755 tls/base/gtlsconnection-base.c:1303 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:358 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "S'ha excedit el temps d'espera d'entrada/sortida del sòcol" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:875 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:929 msgid "Server required TLS certificate" msgstr "El servidor requereix un certificat TLS" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1454 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1519 #, c-format msgid "Handshake is not finished, no channel binding information yet" msgstr "" "L'encaixada no ha finalitzat, encara no hi ha informació d'enllaç de canal" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1533 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1598 msgid "Peer does not support safe renegotiation" msgstr "" "L'altre extrem de la connexió no és compatible amb una negociació segura" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1746 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835 #, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate" msgstr "No es pot acceptar el certificat TLS" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2153 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2218 #, c-format msgid "Receive flags are not supported" msgstr "Els senyaladors de recepció no són compatibles" -#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2300 +#: tls/base/gtlsconnection-base.c:2365 #, c-format msgid "Send flags are not supported" msgstr "Els senyaladors d'enviament no són compatibles" @@ -127,8 +127,8 @@ #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:214 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:234 -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:512 -#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:456 +#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:560 +#: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:455 #, c-format msgid "Could not create TLS connection: %s" msgstr "No s'ha pogut crear una connexió TLS: %s" @@ -275,7 +275,7 @@ "S'ha produït un error en carregar l'emmagatzematge del sistema de confiança: " "GnuTLS no està configurat amb un sistema de confiança" -#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:255 +#: tls/gnutls/gtlsdatabase-gnutls.c:561 tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:261 #, c-format msgid "Failed to load system trust store: %s" msgstr "" @@ -295,19 +295,19 @@ msgid "Certificate has no private key" msgstr "El certificat no té cap clau privada" -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:368 +#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:388 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:299 #, c-format msgid "Could not set TLS cipher list: %s" msgstr "No s'ha pogut establir de la llista de xifratge TLS: %s" -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:396 +#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:416 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:327 #, c-format msgid "Could not set MAX protocol to %d: %s" msgstr "No s'ha pogut establir el protocol MAX a %d: %s" -#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:459 +#: tls/openssl/gtlsclientconnection-openssl.c:505 #: tls/openssl/gtlsserverconnection-openssl.c:390 #, c-format msgid "Could not create TLS context: %s" @@ -366,19 +366,19 @@ msgid "Error performing TLS close" msgstr "S'ha produït un error en realitzar el tancament TLS" -#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:167 +#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:173 msgid "Could not get trusted anchors from Keychain" msgstr "No s'han pogut obtenir les àncores de confiança del clauer" -#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:232 +#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:238 msgid "Could not get root certificate store" msgstr "No s'ha pogut obtenir el magatzem de certificats arrel" -#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:239 +#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:245 msgid "Could not get CA certificate store" msgstr "No s'ha pogut obtenir el magatzem de certificats de CA" -#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:304 +#: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:310 msgid "Could not create CA store" msgstr "No s'ha pogut crear un emmagatzematge CA" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-2048.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-2048.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-2048.po 2023-02-10 10:01:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-2048.po 2023-08-02 13:22:00.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #. Translators: title of the dialog that appears (with default settings) when you reach 2048 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2023-02-10 10:01:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2023-08-02 13:22:03.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: lib/bluetooth-chooser-button.c:71 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 2023-02-10 10:01:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-boxes.po 2023-08-02 13:22:00.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" "Configureu carpetes compartides entre el vostre sistema i la màquina virtual." -#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:61 +#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:77 msgid "The GNOME Project" msgstr "El projecte GNOME" @@ -271,7 +271,7 @@ msgid "Download an operating system" msgstr "Descarregueu un sistema operatiu" -#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:135 +#: data/ui/collection-toolbar.ui:239 msgid "Browse and search for operating systems to install." msgstr "Navegueu i cerqueu sistemes operatius per a instal·lar." @@ -301,27 +301,23 @@ "Les extensions de virtualització no estan disponibles al vostre sistema.\n" "Reviseu els paràmetres del BIOS per a habilitar-les." -#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:78 +#: data/ui/assistant/assistant.ui:95 msgid "Operating System" msgstr "Sistema operatiu" -#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:94 -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:90 +#: data/ui/assistant/assistant.ui:128 data/ui/preferences/resources-page.ui:70 msgid "Memory" msgstr "Memòria" -#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:101 -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:97 +#: data/ui/assistant/assistant.ui:134 data/ui/preferences/resources-page.ui:77 msgid "Storage limit" msgstr "Límit d'emmagatzematge" -#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:107 -#: data/ui/unattended-setup-box.ui:69 src/unattended-installer.vala:270 +#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:16 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" -#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:123 -#: data/ui/unattended-setup-box.ui:85 src/unattended-installer.vala:271 +#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:32 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" @@ -329,14 +325,13 @@ msgid "Enable EFI" msgstr "Habiliteu l'EFI" -#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49 +#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49 msgid "Express Installation" msgstr "Instal·lació ràpida" -#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54 +#: data/ui/assistant/assistant.ui:55 #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97 -#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:124 -#: src/assistant/index-page.vala:172 src/assistant/vm-assistant.vala:72 +#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/collection-toolbar.vala:57 #: src/preferences/cdrom-row.vala:65 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" @@ -349,27 +344,27 @@ msgid "New" msgstr "Nova" -#: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29 +#: data/ui/collection-toolbar.ui:59 data/ui/display-toolbar.ui:29 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: data/ui/collection-toolbar.ui:69 +#: data/ui/collection-toolbar.ui:82 msgid "Application Menu" msgstr "Menú de l'aplicació" -#: data/ui/collection-toolbar.ui:97 +#: data/ui/collection-toolbar.ui:110 msgid "List view" msgstr "Vista de llista" -#: data/ui/collection-toolbar.ui:125 +#: data/ui/collection-toolbar.ui:138 msgid "Grid view" msgstr "Vista de graella" -#: data/ui/collection-toolbar.ui:152 +#: data/ui/collection-toolbar.ui:165 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: data/ui/collection-toolbar.ui:179 +#: data/ui/collection-toolbar.ui:192 msgid "Downloads" msgstr "Baixades" @@ -503,8 +498,8 @@ msgid "CDROM/DVD Drive" msgstr "Unitat CDROM/DVD" -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:7 -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:67 +#: data/ui/assistant/assistant.ui:123 data/ui/preferences/resources-page.ui:7 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:47 msgid "Resources" msgstr "Recursos" @@ -512,41 +507,41 @@ msgid "_Name" msgstr "_Nom" -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:48 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:28 msgid "IP Address" msgstr "Adreça IP" -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:73 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:53 msgid "CPUs" msgstr "CPU" -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:106 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:86 msgid "3D acceleration" msgstr "Acceleració 3D" -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:129 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:109 msgid "Allow running in background" msgstr "Permet executar en segon pla" -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:147 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:127 msgid "Configuration" msgstr "Configuració" -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:152 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:132 msgid "Troubleshooting Logs" msgstr "Registres de resolució de problemes" -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:153 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:133 msgid "Diagnose problems with your box using the log file." msgstr "" "Diagnostica els problemes amb el vostre màquina mitjançant el fitxer de " "registre." -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:175 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:155 msgid "Edit Configuration" msgstr "Edita la configuració" -#: data/ui/preferences/resources-page.ui:176 +#: data/ui/preferences/resources-page.ui:156 msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box." msgstr "Editeu la configuració del domini Libvirt per a aquesta màquina." @@ -555,6 +550,7 @@ msgid "Local Folder" msgstr "Carpeta local" +#: data/ui/assistant/assistant.ui:82 data/ui/preferences/resources-page.ui:12 #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:44 msgid "Name" @@ -622,7 +618,7 @@ msgid "Express Install" msgstr "Instal·lació ràpida" -#: data/ui/unattended-setup-box.ui:107 +#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:53 msgid "Product Key" msgstr "Clau del producte" @@ -815,11 +811,11 @@ msgid "_Open" msgstr "_Obre" -#: src/assistant/index-page.vala:169 src/preferences/cdrom-row.vala:62 +#: src/preferences/cdrom-row.vala:62 msgid "Select a device or ISO file" msgstr "Seleccioneu un dispositiu o un fitxer ISO" -#: src/assistant/index-page.vala:172 src/preferences/cdrom-row.vala:65 +#: src/collection-toolbar.vala:57 src/preferences/cdrom-row.vala:65 msgid "Open" msgstr "Obre" @@ -853,7 +849,7 @@ "No s'ha pogut analitzar el medi d'instal·lació. Potser el medi " "d'instal·lació és corromput o incomplet?" -#: src/assistant/vm-assistant.vala:75 +#: data/ui/assistant/assistant.ui:62 msgid "Create" msgstr "Crea" @@ -899,77 +895,77 @@ msgid "System" msgstr "Sistema" -#: src/keys-input-popover.vala:27 +#: src/keys-input-popover.vala:28 msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "Ctrl + Alt + Retrocés" -#: src/keys-input-popover.vala:28 +#: src/keys-input-popover.vala:29 msgid "Ctrl + Alt + Del" msgstr "Ctrl + Alt + Supr" #. New section -#: src/keys-input-popover.vala:32 +#: src/keys-input-popover.vala:33 msgid "Ctrl + Alt + F1" msgstr "Ctrl + Alt + F1" -#: src/keys-input-popover.vala:33 +#: src/keys-input-popover.vala:34 msgid "Ctrl + Alt + F2" msgstr "Ctrl + Alt + F2" -#: src/keys-input-popover.vala:34 +#: src/keys-input-popover.vala:35 msgid "Ctrl + Alt + F3" msgstr "Ctrl + Alt + F3" -#: src/keys-input-popover.vala:35 +#: src/keys-input-popover.vala:37 msgid "Ctrl + Alt + F7" msgstr "Ctrl + Alt + F7" -#: src/keys-input-popover.vala:36 +#: src/keys-input-popover.vala:38 msgid "Ctrl + Alt + F9" msgstr "Ctrl + Alt + F9" #. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be #. intercepted by host/client, to send to the box. -#: src/keys-input-popover.vala:45 +#: src/keys-input-popover.vala:47 msgid "Send key combinations" msgstr "Envia les combinacions de tecles" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/libvirt-machine.vala:470 +#: src/libvirt-machine.vala:492 #, c-format msgid "Restoring %s from disk" msgstr "S'està restaurant %s des del disc" #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm -#: src/libvirt-machine.vala:473 +#: src/libvirt-machine.vala:495 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "S'està iniciant %s" -#: src/libvirt-machine.vala:546 +#: src/libvirt-machine.vala:568 #, c-format msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?" msgstr "" "La màquina «%s» està tardant molt a reiniciar. Voleu forçar-ne l'aturada?" -#: src/libvirt-machine.vala:549 +#: src/libvirt-machine.vala:571 msgid "Shutdown" msgstr "Atura" -#: src/libvirt-machine.vala:564 +#: src/libvirt-machine.vala:586 #, c-format msgid "Cloning “%s”…" msgstr "S'està clonant a «%s»…" -#: src/libvirt-machine.vala:690 +#: src/libvirt-machine.vala:715 msgid "Installing…" msgstr "S'està instal·lant…" -#: src/libvirt-machine.vala:692 +#: src/libvirt-machine.vala:717 msgid "Setting up clone…" msgstr "S'està configurant el clon..." -#: src/libvirt-machine.vala:694 +#: src/libvirt-machine.vala:719 msgid "Importing…" msgstr "S'està important…" @@ -1015,12 +1011,12 @@ msgid "Failed to start “%s”" msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»" -#: src/machine.vala:623 +#: src/machine.vala:622 msgid "Troubleshooting Log" msgstr "Registre de problemes" #. Translators: the first %s is the name of the box, the second is the reason of the error. -#: src/machine.vala:634 +#: src/machine.vala:633 #, c-format msgid "Connection to “%s” failed: %s" msgstr "Ha fallat la connexió a «%s»: %s" @@ -1061,11 +1057,11 @@ msgid "%s home page: <%s>.\n" msgstr "Pàgina d'inici del %s: <%s>.\n" -#: src/media-manager.vala:34 +#: src/media-manager.vala:31 msgid "Media is not supported" msgstr "El dispositiu no està suportat" -#: src/media-manager.vala:368 +#: src/media-manager.vala:369 #, c-format msgid "No such file %s" msgstr "No s'ha trobat el fitxer %s" @@ -1089,21 +1085,21 @@ "la redirecció." #. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB." -#: src/preferences/resources-page.vala:81 +#: src/preferences/resources-page.vala:82 #, c-format msgid "Recommended %s." msgstr "%s recomanat." -#: src/preferences/resources-page.vala:159 +#: src/preferences/resources-page.vala:160 msgid "Boxes is not authorized to run in background" msgstr "El Màquines no té autorització per a executar-se en segon pla" -#: src/preferences/resources-page.vala:165 +#: src/preferences/resources-page.vala:166 msgid "Do you want to open Settings to manage application permissions?" msgstr "" "Voleu obrir Configuració per a administrar els permisos de l'aplicació?" -#: src/preferences/resources-page.vala:203 +#: src/preferences/resources-page.vala:204 msgid "" "Editing your box configuration can cause issues to the operating system of " "your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?" @@ -1209,27 +1205,27 @@ #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation.. -#: src/unattended-installer.vala:204 +#: src/unattended-installer.vala:174 msgid "" "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled." msgstr "" "S'ha produït un error durant la preparació de la instal·lació. S'ha " "inhabilitat la instal·lació exprés." -#: src/unattended-installer.vala:422 +#: src/unattended-installer.vala:371 msgid "Downloading device drivers…" msgstr "S'estan baixant els controladors del dispositiu…" -#: src/unattended-setup-box.vala:51 +#: src/unattended-setup-box.vala:45 msgid "no password" msgstr "sense contrasenya" -#: src/unattended-setup-box.vala:108 +#: src/unattended-setup-box.vala:101 #, c-format msgid "Express installation of %s requires an internet connection." msgstr "La instal·lació ràpida de %s requereix una connexió a Internet." -#: src/unattended-setup-box.vala:206 +#: src/unattended-setup-box.vala:178 #, c-format msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”" msgstr "Credencials del Màquines del GNOME per a «%s»" @@ -1293,7 +1289,7 @@ #. No guest caps or none compatible #. FIXME: Better error messsage than this please? -#: src/vm-configurator.vala:794 +#: src/vm-configurator.vala:780 msgid "Incapable host system" msgstr "El sistema amfitrió no pot" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-builder.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-builder.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-builder.po 2023-02-10 10:01:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-builder.po 2023-08-02 13:21:58.000000000 +0000 @@ -21,16 +21,16 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:18+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3 #: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:21 -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:114 src/main.c:242 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:481 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:113 src/main.c:218 #: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:39 +#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:25 msgid "Builder" msgstr "Constructor" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Un IDE per al GNOME" #: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:9 -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:115 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:118 msgid "Christian Hergert, et al." msgstr "Christian Hergert, et al." @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Utilitza el minimapa per a veure més del fitxer" #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:6 -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:217 +#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:246 msgid "Build Parallelism" msgstr "Construcció en paral·lel" @@ -193,11 +193,11 @@ "Si està habilitat, la subfinestra de registre de construcció s'esborrarà en " "construir-la de nou." -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:16 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:21 msgid "Allow network when metered" msgstr "Permet la xarxa quan és limitada" -#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:17 +#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:22 msgid "" "Enable automated transfers upon building such as SDK downloads and " "dependencies when connection is metered." @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Si està habilitat, l'editor mostrarà els números de línia relatius." #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:54 -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:494 +#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:471 msgid "Smart Backspace" msgstr "Retrocés intel·ligent" @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Comença un projecte nou" #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:28 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:279 +#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:282 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-workspace-addin.c:92 msgid "Clone Repository" msgstr "Clona el repositori" @@ -899,17 +899,17 @@ #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:10 #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:34 -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:58 +#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:66 msgid "_Rename" msgstr "_Canvia el nom" #. translators: %u is replaced with an incrementing number -#: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:381 +#: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:391 #, c-format msgid "unsaved file %u" msgstr "fitxer no desat %u" -#: src/libide/code/ide-buffer.c:3685 +#: src/libide/code/ide-buffer.c:3779 msgid "The current language lacks a symbol resolver." msgstr "El llenguatge actual no té cap solucionador de símbols." @@ -938,21 +938,22 @@ msgid "Failed to save draft: %s" msgstr "Ha fallat en desar l'esborrany: %s" -#: src/libide/core/ide-context.c:380 src/libide/core/ide-context.c:843 +#: src/libide/core/ide-context.c:348 src/libide/core/ide-context.c:811 msgid "Untitled" msgstr "Sense títol" -#: src/libide/core/ide-transfer.c:547 -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:545 -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:682 +#: src/libide/core/ide-transfer.c:545 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:558 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:695 #: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:31 #: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:21 -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1517 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:328 +#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1531 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:325 +#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:9 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:7 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-rename-dialog.ui:9 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:117 -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:325 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:331 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:16 #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:104 msgid "_Cancel" @@ -970,7 +971,7 @@ msgstr "Ha fallat en carregar el fitxer: %s" #. translators: %s is the error message -#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:452 +#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:514 #, c-format msgid "Print failed: %s" msgstr "La impressió ha fallat: %s" @@ -983,20 +984,20 @@ msgid "Failed to save file: %s" msgstr "Ha fallat desar el fitxer: %s" -#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:948 -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:324 +#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1131 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:321 #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:100 msgid "Save File" msgstr "Desa el fitxer" -#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:951 +#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1134 #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:109 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:281 -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:156 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:123 +#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:157 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:124 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:951 +#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:1134 #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:156 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:280 #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:140 @@ -1039,7 +1040,8 @@ msgid "Editor shortcuts" msgstr "Dreceres de l'editor" -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:208 +#: src/plugins/file-search/gbp-file-search-provider.c:342 +#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:212 msgid "Files" msgstr "Fitxers" @@ -1110,16 +1112,16 @@ msgstr "Cerca només paraules senceres" #. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search results -#: src/libide/gtk/ide-search-entry.c:199 +#: src/libide/gtk/ide-search-entry.c:184 #, c-format msgid "%u of %u" msgstr "%u de %u" -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:120 +#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:122 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:132 +#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:134 msgid "Replace _All" msgstr "R_eemplaça tot" @@ -1154,7 +1156,8 @@ msgid "Highlight Mode" msgstr "Mode de ressaltat" -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:182 src/plugins/buildui/tweaks.ui:345 +#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:26 src/libide/gui/gtk/menus.ui:59 +#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:182 src/plugins/buildui/tweaks.ui:386 msgid "General" msgstr "General" @@ -1196,8 +1199,7 @@ msgid "Indentation" msgstr "Sagnat" -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:245 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:15 -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:51 +#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:15 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:51 msgid "2" msgstr "2" @@ -1205,13 +1207,11 @@ msgid "3" msgstr "3" -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:251 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:25 -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:61 +#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:25 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:61 msgid "4" msgstr "4" -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:263 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:35 -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:71 +#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:35 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:71 msgid "8" msgstr "8" @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgid "Open a document" msgstr "Obre un document" -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:24 +#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:25 msgid "Panels" msgstr "Quadres" @@ -1298,12 +1298,12 @@ msgid "Search your project" msgstr "Cerca en el projecte" -#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:470 +#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:482 #, c-format msgid "Failed to initialize build pipeline: %s" msgstr "Ha fallat en iniciar la canonada de construcció: %s" -#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:611 +#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:623 #, c-format msgid "Failed to get device information: %s" msgstr "Ha fallat en obtenir la informació del dispositiu: %s" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgid "Devices" msgstr "Dispositius" -#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:709 +#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:711 msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized" msgstr "" "No es pot desplegar al dispositiu, la canonada de construcció no està " @@ -1341,77 +1341,77 @@ msgid "My Computer (%s) — %s" msgstr "El meu ordinador (%s) — %s" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:835 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:839 msgid "The build pipeline is in a failed state" msgstr "La canonada de construcció està en un estat de fallada" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:845 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:849 msgid "The build configuration has errors" msgstr "La configuració de la construcció té errors" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3077 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3116 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3113 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3152 msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited." msgstr "" "La creació del pseudo terminal ha fallat. Les característiques del terminal " "estaran limitades." -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3313 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3349 msgid "Cleaning…" msgstr "S'està netejant…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3317 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3374 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3353 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3410 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:218 msgid "Failed" msgstr "Ha fallat" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3319 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3382 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3355 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3418 msgid "Ready" msgstr "Preparat" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3334 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3370 msgid "Downloading…" msgstr "S'està descarregant…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3338 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3374 msgid "Building dependencies…" msgstr "S'estan construint les dependències…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3342 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3378 msgid "Bootstrapping…" msgstr "S'està arrencant…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3346 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3382 msgid "Configuring…" msgstr "S'està configurant…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3350 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3386 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:200 #: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:62 msgid "Building…" msgstr "S'està construint…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3354 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3390 msgid "Installing…" msgstr "S'està instal·lant…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3358 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3394 msgid "Committing…" msgstr "S'està efectuant…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3362 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3398 msgid "Exporting…" msgstr "S'està exportant…" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3366 -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3370 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3402 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3406 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:236 msgid "Success" msgstr "Èxit" -#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3378 +#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3414 msgid "Preparing…" msgstr "S'està preparant…" @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "" "No es pot construir la transferència mentre s'estigui amb connexió limitada" -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:505 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:546 msgid "Cannot run target, another target is running" msgstr "No es pot executar l'objectiu, un altre objectiu s'està executant" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Ha fallat ubicar l'entorn d'execució" #. translators: %s is replaced with the name of the users run command -#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:929 +#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:997 #, c-format msgid "Running %s…" msgstr "S'està executant %s…" @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgid "Failed to locate a build target" msgstr "Ha fallat en ubicar el destí d'un muntatge" -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:112 +#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:135 msgid "Run" msgstr "Executa" @@ -1464,13 +1464,14 @@ msgid "Process quit unexpectedly" msgstr "El procés s'ha tancat inesperadament" -#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:52 +#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:53 msgid "Host Operating System" msgstr "Sistema operatiu amfitrió" -#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:413 -#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:53 -#: src/plugins/jhbuild/gbp-jhbuild-runtime-provider.c:122 +#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:406 +#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:54 +#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:69 +#: src/plugins/jhbuild/gbp-jhbuild-runtime-provider.c:118 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:266 msgid "Host System" msgstr "Sistema amfitrió" @@ -1491,7 +1492,7 @@ msgid "Your project will be created at %s" msgstr "El projecte es crearà a %s" -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:19 +#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:15 msgid "Repository URL" msgstr "URL del repositori" @@ -1540,8 +1541,8 @@ msgid "Select a _Folder…" msgstr "_Selecciona una carpeta…" -#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:12 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:63 -#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:82 +#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:14 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:66 +#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:86 #: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-workspace-addin.c:95 msgid "_Clone Repository…" msgstr "_Clona un repositori…" @@ -1550,31 +1551,31 @@ msgid "Directory" msgstr "Directori" -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:641 -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:678 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:654 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:691 msgid "Select Project Folder" msgstr "Selecciona la carpeta del projecte" -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:646 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:659 msgid "Select Project File" msgstr "Selecciona el fitxer del projecte" -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:683 -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1516 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:696 +#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1530 msgid "_Open" msgstr "_Obre" -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:694 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:707 msgid "All Project Types" msgstr "Tots els tipus de projectes" -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:227 -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:347 src/libide/gui/ide-workbench.c:852 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:230 +#: src/libide/gui/ide-workbench.c:348 src/libide/gui/ide-workbench.c:854 #, c-format msgid "Builder — %s" msgstr "Constructor — %s" -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:346 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:349 msgid "Failed to load the project" msgstr "Ha fallat carregar el projecte" @@ -1624,35 +1625,35 @@ msgid "Switch Surface" msgstr "Commuta superfície" -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:14 +#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:17 msgid "Close Project" msgstr "Tanca el projecte" -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:31 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:29 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:26 src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:129 +#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:31 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:31 +#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:29 src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:129 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:37 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:35 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:34 src/libide/plugins/ide-plugin.c:350 +#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:37 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:37 +#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:37 src/libide/plugins/ide-plugin.c:350 #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.ui:139 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:464 +#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-tweaks-addin.c:65 +#: src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:8 src/plugins/shortcutui/tweaks.ui:12 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres del teclat" -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:43 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:41 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:39 src/libide/gui/gtk/menus.ui:43 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:46 src/libide/gui/gtk/menus.ui:53 -#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.ui:143 +#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:43 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:43 +#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:45 src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.ui:143 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:49 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:47 -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:50 +#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:49 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:49 +#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:52 msgid "About Builder" msgstr "Quant al Constructor" -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:59 src/libide/gui/gtk/menus.ui:61 +#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:59 src/libide/gui/gtk/menus.ui:62 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" @@ -1666,11 +1667,11 @@ msgid "Builder — Preferences" msgstr "Preferències del Constructor" -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:148 +#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:22 msgid "GNOME Builder" msgstr "Constructor del GNOME" -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:122 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "Carles Ferrando Garcia , 2018\n" @@ -1689,7 +1690,7 @@ msgid "Learn more about GNOME Builder" msgstr "Apreneu més coses sobre el Constructor del GNOME" -#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:129 +#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:130 msgid "Funded By" msgstr "Finançat per" @@ -1705,16 +1706,18 @@ msgid "FILE" msgstr "FITXER" -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:64 +#. The following are handled in main(), but needed here so that --help +#. * will display them to the user (which is handled later on). +#. +#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:68 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostra la informació de la versió i surt" -#. Verbose is handled in main(), but we need to add to --help here -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:66 +#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:69 msgid "Increase log verbosity (may be repeated)" msgstr "Augmenta la loquacitat del registre (es pot repetir)" -#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:116 +#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:119 #, c-format msgid "Failed to open project: %s" msgstr "Ha fallat obrir el projecte: %s" @@ -1767,8 +1770,9 @@ "Utilitza el commutador de la pàgina a dalt o useu una de les opcions " "següents:" -#: src/libide/gtk/ide-search-entry.ui:17 src/libide/gui/ide-frame.ui:16 -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:351 src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:11 +#: src/libide/gtk/ide-search-entry.ui:14 src/libide/gui/ide-frame.ui:16 +#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:351 src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:64 +#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:11 msgid "Search" msgstr "Cerca" @@ -1837,7 +1841,7 @@ msgid "Toggle window to fullscreen" msgstr "Commuta la finestra a pantalla completa" -#: src/libide/gui/ide-marked-view.c:421 +#: src/libide/gui/ide-marked-view.c:427 msgid "Cannot load HTML. Missing WebKit support." msgstr "No es pot carregar l'HTML. Manca el suport de WebKit." @@ -1846,18 +1850,18 @@ msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: src/libide/gui/tweaks.ui:17 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:125 +#: src/libide/gui/tweaks.ui:17 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:170 #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:25 #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:32 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:36 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:53 +#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:57 msgid "Style" msgstr "Estil" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:120 +#: src/plugins/flatpak/tweaks.ui:34 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -1924,7 +1928,7 @@ msgid "Home moves to first non-whitespace character" msgstr "L'inici es mou al primer caràcter no en blanc" -#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:495 +#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:472 msgid "" "Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation" msgstr "" @@ -2107,8 +2111,7 @@ msgid "Code Insight" msgstr "Descripció del codi" -#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:216 -#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:35 +#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:213 msgid "Highlighting" msgstr "Ressaltat" @@ -2124,9 +2127,8 @@ "Utilitza la descripció de codi per a ressaltar la informació addicional " "descoberta al fitxer font" -#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:344 +#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:344 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:159 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-hover-provider.c:82 -#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:70 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnòstics" @@ -2275,7 +2277,7 @@ msgid "Prefer a space before semicolons" msgstr "Prefereix un espai abans dels punts i coma" -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:227 +#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:256 src/plugins/buildui/tweaks.ui:443 msgid "Default" msgstr "Per defecte" @@ -2327,14 +2329,15 @@ "Permet l'ús de connexions de xarxa limitada quan de forma automàtica es " "baixin dependències" -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:21 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:218 +#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:20 +#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:81 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:219 #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:12 msgid "Debugger" msgstr "Depurador" -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:23 -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:252 +#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:83 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:253 #: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:16 msgid "Breakpoints" msgstr "Punts de ruptura" @@ -2350,8 +2353,9 @@ "Atura automàticament l'execució a l'inici de la funció principal de les " "aplicacions" +#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:11 src/libide/gui/gtk/menus.ui:11 #: src/libide/projects/ide-projects-global.c:103 -#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:9 +#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:6 src/plugins/projectui/tweaks.ui:9 msgid "Projects" msgstr "Projectes" @@ -2372,7 +2376,7 @@ msgstr "Obre els fitxers oberts prèviament quan es carregui un projecte" #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:340 -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:115 +#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:110 #: src/plugins/git/tweaks.ui:10 src/plugins/projectui/tweaks.ui:148 msgid "Version Control" msgstr "Control de versions" @@ -2381,7 +2385,7 @@ msgid "SDKs" msgstr "SDKs" -#: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:133 +#: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:136 msgid "Updating Dependencies…" msgstr "S'estan actualitzant les dependències…" @@ -2870,7 +2874,7 @@ msgstr "Cerca text amb el terminal" #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:18 src/libide/gui/ide-frame.ui:105 -#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1513 +#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1527 msgid "Open File…" msgstr "Obre un fitxer…" @@ -2882,16 +2886,16 @@ msgstr[1] "S'estan instal·lant els paquets %u" #. translators: %s is replaced with the error message -#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1522 +#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1698 #, c-format msgid "Failed to initialize language server: %s" msgstr "Ha fallat iniciar el servidor de llenguatge: %s" -#: src/libide/projects/ide-project.c:198 +#: src/libide/projects/ide-project.c:216 msgid "Destination file must be within the project tree." msgstr "El fitxer de destinació ha de ser a l'arbre del projecte." -#: src/libide/projects/ide-project.c:435 +#: src/libide/projects/ide-project.c:453 msgid "File must be within the project tree." msgstr "El fitxer ha de ser a l'arbre del projecte." @@ -2900,7 +2904,7 @@ msgid "Could not parse XML from stream" msgstr "No s'ha pogut analitzar l'XML des del flux" -#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:19 +#: src/plugins/codeui/gtk/menus.ui:27 msgid "_Go to Definition" msgstr "_Ves a la definició" @@ -2920,11 +2924,11 @@ msgid "C_ut" msgstr "_Retalla" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:16 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:16 +#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:16 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:22 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:27 +#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:27 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" @@ -2936,11 +2940,11 @@ msgid "_Highlighting" msgstr "_Ressaltat" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:69 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:71 msgid "_Selection" msgstr "_Selecció" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:73 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:37 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:75 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:37 msgid "Select _All" msgstr "Selecciona-ho _tot" @@ -2948,27 +2952,27 @@ msgid "Select _None" msgstr "_No en seleccionis cap" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:81 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:83 msgid "All _Upper Case" msgstr "Tot en majúsc_ules" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:88 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:90 msgid "All _Lower Case" msgstr "Tot en minúscu_les" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:95 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:97 msgid "In_vert Case" msgstr "_Inverteix majúscules i minúscules" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:102 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:104 msgid "_Title Case" msgstr "Majúscules/minúscules del _títol" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:122 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:124 msgid "_Join Lines" msgstr "_Uneix les línies" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:127 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:129 msgid "S_ort Lines" msgstr "_Ordena les línies" @@ -3016,10 +3020,10 @@ msgid "No references were found" msgstr "No s'han trobat referències" -#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:20 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:195 -#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:405 -#: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:21 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:138 +#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:22 +#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:226 +#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-editor-page-addin.c:436 +#: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:21 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:139 msgid "Close" msgstr "Tanca" @@ -3031,8 +3035,8 @@ msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" -#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:85 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:71 -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:110 +#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:85 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:73 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:112 msgid "Selection" msgstr "Selecció" @@ -3062,7 +3066,7 @@ #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:122 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:157 -#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:271 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:270 msgid "Untitled terminal" msgstr "Terminal sense títol" @@ -3088,7 +3092,7 @@ msgid "Match whole word" msgstr "Coincidència de tota la paraula" -#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:133 +#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:107 msgid "Wrap around" msgstr "Continua des de l'inici" @@ -3097,7 +3101,7 @@ msgid "(Empty)" msgstr "(Buit)" -#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1468 +#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-code-action-dialog.ui:30 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-range-dialog.ui:17 msgid "Loading…" msgstr "S'està carregant…" @@ -3106,7 +3110,7 @@ msgid "unversioned" msgstr "sense versió" -#: src/main.c:154 +#: src/main.c:128 msgid "Run a new instance of Builder" msgstr "Executa una instància nova del Constructor" @@ -3127,7 +3131,7 @@ #: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:340 #: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:86 #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:230 -#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:96 +#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:113 #: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:142 #: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:91 #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:124 @@ -3324,7 +3328,7 @@ msgstr "_Embelleix" #. translators: %s is replaced with the name of the configuration -#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:704 +#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:926 #, c-format msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (copia)" @@ -3389,7 +3393,7 @@ msgid "Overview" msgstr "Descripció general" -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:387 +#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:428 msgid "Build Environment" msgstr "Entorn de construcció" @@ -3401,8 +3405,7 @@ #: src/plugins/git/tweaks.ui:16 src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:17 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:69 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:40 -#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:64 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:197 +#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:196 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -3420,7 +3423,7 @@ msgid "Install Prefix" msgstr "Prefix d'instal·lació" -#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:367 +#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:408 msgid "Configure Options" msgstr "Opcions de configuració" @@ -3436,12 +3439,12 @@ msgid "Build Toolchain" msgstr "Cadena d'eines del muntatge" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:327 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:324 #: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:103 msgid "_Save" msgstr "_Desa" -#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:359 +#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:356 msgid "Build Output" msgstr "Sortida de la construcció" @@ -3515,15 +3518,15 @@ msgid "True" msgstr "True" -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:26 +#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:36 msgid "_Build" msgstr "_Construeix" -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:33 +#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:44 msgid "_Rebuild" msgstr "_Construeix de nou" -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:39 +#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:51 msgid "_Clean" msgstr "_Neteja" @@ -3647,7 +3650,7 @@ msgstr "CMake" #: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:202 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:227 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:276 msgid "Configure project" msgstr "Configura el projecte" @@ -3709,7 +3712,7 @@ #. translators: "Declaration" is describing a function that is defined in a header #. * file (.h) rather than a source file (.c). #. -#: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:338 +#: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:340 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:79 msgid "Declaration" msgstr "Declaració" @@ -4068,7 +4071,7 @@ msgid "A failure occurred while initializing version control" msgstr "Un error ha succeït quan s'iniciava el control de versió" -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:18 +#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:13 msgid "Project Name" msgstr "Nom del projecte" @@ -4105,11 +4108,11 @@ msgstr "Selecciona el directori del projecte" #: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:270 -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:101 +#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:96 msgid "Language" msgstr "Llenguatge" -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:108 +#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:103 #: src/plugins/projectui/tweaks.ui:47 msgid "License" msgstr "Llicència" @@ -4188,7 +4191,7 @@ msgid "Indexing Source Code (Paused)" msgstr "S'està indexant el codi font (en pausa)" -#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:10 +#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:11 msgid "Run with Debugger" msgstr "Executa amb el depurador" @@ -4239,18 +4242,18 @@ msgid "Continue running the program" msgstr "Continua l'execució del programa" -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:59 +#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:64 msgid "Execute the current line, stepping into any function calls" msgstr "" "Executeu la línia actual, s'entrarà pas a pas en qualsevol cridada de funció" -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:69 +#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:55 msgid "Execute the current line, stepping over any function calls" msgstr "" "Executeu la línia actual, s'entrarà pas a pas sobre qualsevol cridada de " "funció" -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:79 +#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:73 msgid "Run until the end of the function" msgstr "Executa fins al final de la funció" @@ -4262,19 +4265,19 @@ msgid "Failed to start the debugger" msgstr "Ha fallat iniciar el depurador" -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:233 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:234 msgid "Threads" msgstr "Fils" -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:257 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:258 msgid "Libraries" msgstr "Biblioteques" -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:262 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:263 msgid "Registers" msgstr "Registres" -#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:267 +#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:268 msgid "Console" msgstr "Consola" @@ -4330,12 +4333,11 @@ msgid "Arguments" msgstr "Arguments" -#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:69 +#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:64 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:95 -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:744 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:751 #: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:78 -#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:120 -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:154 +#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:151 msgid "Location" msgstr "Ubicació" @@ -4372,7 +4374,7 @@ msgid "Close search bar (Escape key)" msgstr "Tanca la barra de cerca (tecla d'escapament)" -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:180 +#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:185 msgid "Print…" msgstr "Imprimeix…" @@ -4398,8 +4400,14 @@ msgid "Session" msgstr "Sessió" -#: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:239 -#: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:265 +#: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:259 +#: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:285 +#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:373 +#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:381 +#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:388 +#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:389 +#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:390 +#: src/plugins/shortcutui/gbp-shortcutui-shortcut.c:391 msgid "Other" msgstr "Altres" @@ -4427,6 +4435,7 @@ msgstr "Resultat" #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:29 +#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:56 msgid "Copy" msgstr "Copia" @@ -4576,7 +4585,7 @@ "If you close without saving, all your changes will be permanently lost." msgstr "Si tanqueu sense desar, tots els canvis es perdran definitivament." -#: src/plugins/editor/gbp-editor-application-addin.c:138 +#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-application-addin.c:137 msgid "Use minimal editor interface" msgstr "Utilitza la interfície d'edició mínima" @@ -4591,6 +4600,7 @@ msgstr "Ves a la línia número" #: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:541 +#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:87 msgid "Go to Line" msgstr "Ves a la línia" @@ -4622,7 +4632,7 @@ msgid "Document" msgstr "Document" -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:142 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:36 +#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:142 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:39 msgid "Open in New Frame" msgstr "Obre en un marc nou" @@ -4630,11 +4640,11 @@ msgid "Open in New Workspace" msgstr "Obre en un espai de treball nou" -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:40 +#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:43 msgid "Split" msgstr "Divideix" -#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:161 +#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:163 msgid "Save _As" msgstr "A_nomena i desa" @@ -4675,16 +4685,16 @@ "Habilita l'ús d'eslint per a trobar diagnòstics addicionals als fitxers de " "JavaScript. Això pot produir que s'executi codi al vostre projecte." -#: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:883 +#: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:891 msgid "Installation failed" msgstr "Ha fallat la instal·lació" -#: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:893 +#: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:901 msgid "Installation complete" msgstr "S'ha completat la instal·lació" #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-client.c:454 -#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:328 +#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:398 msgid "The client has been closed" msgstr "S'ha tancat el client" @@ -4698,7 +4708,7 @@ msgid "Downloading application sources…" msgstr "S'estan descarregant les fonts de l'aplicació..." -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:680 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:741 #, c-format msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s" msgstr "Ha fallat suprimir el manifest de flatpak: %s" @@ -4711,7 +4721,7 @@ msgid "Install or Update SDK?" msgstr "Voleu instal·lar o actualitzar l'SDK?" -#: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:16 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:49 +#: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:16 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:70 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:118 msgid "_Install" msgstr "_Instal·la" @@ -4726,7 +4736,6 @@ #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:70 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:95 -#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:90 msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura" @@ -4768,15 +4777,15 @@ msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:804 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:839 msgid "Flatpak" msgstr "Flatpak" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:435 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:441 msgid "Installing Necessary SDKs" msgstr "Instal·lació dels SDK necessaris" -#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:436 +#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:442 msgid "" "Builder is installing Software Development Kits necessary for building your " "application." @@ -4826,12 +4835,12 @@ msgid "The operation failed. The original error was \"%s\"" msgstr "L'operació ha fallat. L'error original era «%s»" -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:105 +#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:102 #, c-format msgid "The operation has been canceled" msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" -#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:138 +#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:135 #, c-format msgid "" "Builder failed to provide appropriate credentials when cloning the " @@ -4872,34 +4881,34 @@ msgid "Initialize git submodules" msgstr "Inicialitza els submòduls del git" -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:206 +#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:228 msgid "Pushed." msgstr "Enviat." -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:244 +#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:266 #, c-format msgid "Pushing ref “%s”" msgstr "S'està enviant ref «%s»" -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:508 +#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:532 msgid "Directory is not within repository" msgstr "El directori no és al repositori" -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:149 +#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:166 #, c-format msgid "A repository could not be found at “%s”." msgstr "No s'ha pogut trobar un repositori a «%s»." -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:165 +#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:182 #, c-format msgid "The protocol “%s” is not supported." msgstr "El protocol «%s» no és compatible." -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:240 +#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:260 msgid "Cloning repository" msgstr "S'està clonant el repositori" -#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:256 +#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:279 msgid "A valid Git URL is required" msgstr "Cal un URL Git vàlid" @@ -5021,11 +5030,10 @@ #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:230 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:241 -#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:172 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:29 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:33 +#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:29 msgid "Undo" msgstr "Desfés" @@ -5079,7 +5087,7 @@ msgid "Gradle Wrapper" msgstr "Embolicadora gradual" -#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:134 +#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:169 msgid "Display a new greeter window" msgstr "Mostra una finestra d'inici nova" @@ -5091,7 +5099,7 @@ msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:56 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:76 +#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:58 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:79 msgid "Open a _Project…" msgstr "_Obre un projecte…" @@ -5099,27 +5107,27 @@ msgid "Show Find in Project panel" msgstr "Mostra la cerca al tauler del projecte" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:756 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:763 msgid "Match" msgstr "Coincidència" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:768 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:775 msgid "Path" msgstr "Camí" #. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree. -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:832 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:839 #, c-format msgid "_Find in %s" msgstr "_Cerca a %s" #. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree. -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:834 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:841 #, c-format msgid "_Replace in %s" msgstr "_Reemplaça a %s" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:12 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:5 src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:15 msgid "Find in Files" msgstr "Cerca als fitxers" @@ -5143,39 +5151,39 @@ msgid "Regular E_xpressions" msgstr "_Expressions regulars" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:93 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:115 msgid "Close the panel (Escape key)" msgstr "Tanca el quadre (tecla d'escapament)" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:124 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:137 msgid "_Find in Project" msgstr "_Cerca al projecte" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:144 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:170 msgid "_Replace in Project" msgstr "_Reemplaça al projecte" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:28 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:31 msgid "Search for…" msgstr "Cerca…" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:38 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:41 msgid "_Find" msgstr "_Cerca" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:55 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:58 msgid "Search _recursively through folders" msgstr "_Cerca recursiva a les carpetes" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:62 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:65 msgid "Match _case when searching" msgstr "_Coincidència de majúscules i minúscules en cercar" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:70 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:73 msgid "Match _whole words" msgstr "_Coincidència de tota la paraula" -#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:77 +#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:80 msgid "Allow regular _expressions" msgstr "Permet _expressions regulars" @@ -5246,12 +5254,15 @@ msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Obre la carpeta contenidora" -#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:174 -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:237 +#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:173 +#: src/plugins/dub/gbp-dub-pipeline-addin.c:157 +#: src/plugins/golang/gbp-golang-pipeline-addin.c:156 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:286 +#: src/plugins/swift/gbp-swift-pipeline-addin.c:143 msgid "Build project" msgstr "Construeix el projecte" -#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:244 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:293 msgid "Install project" msgstr "Instal·la el projecte" @@ -5279,7 +5290,7 @@ msgid "Create a GTK application" msgstr "Crea una aplicació GTK" -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:168 +#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:172 msgid "GNOME Application" msgstr "Aplicació GNOME" @@ -5287,7 +5298,7 @@ msgid "Create a GNOME application" msgstr "Crea una aplicació GNOME" -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:198 +#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:202 msgid "Shared Library" msgstr "Biblioteca compartida" @@ -5303,7 +5314,7 @@ msgid "Create a new empty project" msgstr "Crea un projecte buit nou" -#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:206 +#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:210 msgid "Command Line Tool" msgstr "Eina de línia d'ordres" @@ -5311,7 +5322,7 @@ msgid "Create a new command line project" msgstr "Crea un projecte nou de línia d'ordres" -#: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:473 +#: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:474 msgid "Meson" msgstr "Meson" @@ -5351,12 +5362,10 @@ msgstr "No s'ha proporcionat cap eina" #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:70 -#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:65 msgid "A name to identify the sysroot." msgstr "Un nom per a identificar el sysroot." #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:96 -#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:91 msgid "The system architecture of the sysroot." msgstr "L'arquitectura de sistema del sysroot." @@ -5572,18 +5581,18 @@ msgid "_External Program…" msgstr "_Programa extern…" -#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:85 +#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:96 #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:103 msgid "Bootstrapping project" msgstr "Arrencant el projecte" #. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated -#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:657 +#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:661 msgid "Containers/Toolbox" msgstr "Contenidors/Caixa d'eines" #. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated -#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:663 +#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:667 msgid "Containers/Podman" msgstr "Contenidors/Podman" @@ -5598,7 +5607,6 @@ msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom." #: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:354 -#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:16 #: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:15 msgid "File Name" msgstr "Nom del fitxer" @@ -5611,37 +5619,37 @@ msgid "_Create" msgstr "_Crea" -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:682 +#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:697 #, c-format msgid "Copying 1 file" msgstr "S'està copiant 1 fitxer" #. translators: first %s is replaced with completed number of files, second %s with total number of files -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:685 +#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:700 #, c-format msgid "Copying %s of %s files" msgstr "S'estan copiant %s de %s fitxers" -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:721 +#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:736 msgid "Failed to copy files" msgstr "No s'han pogut copiar els fitxers" -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:731 +#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:746 msgid "Files copied" msgstr "S'han copiat els fitxers" -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:735 +#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:750 #, c-format msgid "Copied %s file" msgid_plural "Copied %s files" msgstr[0] "S'ha copiat %s fitxer" msgstr[1] "S'han copiat %s fitxers" -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:928 +#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:941 msgid "Copying files…" msgstr "S'estan copiant els fitxers…" -#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:929 +#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:942 msgid "Files will be copied in a moment" msgstr "Els fitxers es copiaran en un moment" @@ -5683,23 +5691,23 @@ msgid "Open in _Terminal" msgstr "Obre en un _Terminal" -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:64 +#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:72 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mou a la paperera" -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:70 +#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:78 msgid "_Display Options" msgstr "_Opcions de visualitzacions" -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:74 +#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:82 msgid "S_how Ignored Files" msgstr "_Mostra els fitxers ignorats" -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:79 +#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:87 msgid "S_ort Directories First" msgstr "_Ordena primer els directoris" -#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:91 +#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:99 msgid "Reveal in Project Tree" msgstr "Mostra a l'arbre del projecte" @@ -5765,7 +5773,7 @@ msgid "Removing Files…" msgstr "S'estan suprimint fitxers…" -#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:348 +#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:351 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:261 #: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:433 msgid "_Close" @@ -6098,7 +6106,7 @@ msgid "_Document Outline" msgstr "_Esquema del document" -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:30 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:13 +#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:31 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:13 msgid "Profiler" msgstr "Analitzador de rendiment" @@ -6114,7 +6122,7 @@ msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:19 +#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:20 msgid "Run with Profiler" msgstr "Executa amb l'analitzador de rendiment" @@ -6123,7 +6131,7 @@ msgid "Open _Sysprof Capture…" msgstr "O_bre la captura Sysprof…" -#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:112 +#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:113 msgid "Run with _Profiler" msgstr "Executa amb l'_analitzador de rendiment" @@ -6162,10 +6170,10 @@ msgid "Use terminal interface" msgstr "Utilitza la interfície de terminal" -#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:81 src/libide/gui/tweaks.ui:29 +#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:83 src/libide/gui/tweaks.ui:32 #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:12 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:34 #: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:276 -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:33 +#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:36 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -6294,15 +6302,15 @@ msgid "Terminal in Runtime" msgstr "Terminal en l'entorn d'execució" -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:6 +#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:7 msgid "New _Terminal" msgstr "_Terminal nou" -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:14 +#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:16 msgid "New _Build Terminal" msgstr "Nou terminal de _construcció" -#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:22 +#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:25 msgid "New _Runtime Terminal" msgstr "Nou t_erminal en l'entorn d'execució" @@ -6322,7 +6330,7 @@ msgid "Save test output" msgstr "Desa la sortida de la prova" -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:120 src/plugins/buildui/tweaks.ui:147 +#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:165 src/plugins/buildui/tweaks.ui:147 #: src/plugins/testui/gbp-testui-item.c:84 #: src/plugins/testui/gbp-testui-panel.ui:4 msgid "Unit Tests" @@ -6377,7 +6385,7 @@ msgid "Run with Valgrind" msgstr "Executa amb el Valgrind" -#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:57 +#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:53 msgid "Branches" msgstr "Branques" @@ -6447,7 +6455,7 @@ msgid "Change the pages colorscheme" msgstr "Canvia l'esquema de color de les pàgines" -#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:27 +#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:37 msgid "Build the project" msgstr "Construeix el projecte" @@ -6492,7 +6500,7 @@ msgid "Not a command: %s" msgstr "No és una ordre: %s" -#: src/plugins/vim/tweaks.ui:18 +#: src/plugins/vim/tweaks.ui:14 msgid "Vim" msgstr "Vim" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2023-02-10 10:01:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2023-08-02 13:22:03.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 @@ -94,13 +94,13 @@ msgid "GNOME Calculator in Programming Mode" msgstr "Calculadora del GNOME en mode programació" -#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:66 src/gnome-calculator.vala:322 +#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:71 src/gnome-calculator.vala:295 msgid "The GNOME Project" msgstr "El projecte GNOME" #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:81 -#: src/gnome-calculator.vala:320 src/ui/math-window.ui:107 +#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:79 +#: src/gnome-calculator.vala:293 src/ui/math-window.ui:107 msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" @@ -498,74 +498,74 @@ msgstr "S'ha produït un error, el nombre de períodes ha de ser positiu" #. Digits localized for the given language -#: lib/math-equation.vala:176 +#: lib/math-equation.vala:211 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" #. Error shown when trying to undo with no undo history -#: lib/math-equation.vala:543 +#: lib/math-equation.vala:579 msgid "No undo history" msgstr "Sense historial per a desfer" #. Error shown when trying to redo with no redo history -#: lib/math-equation.vala:564 +#: lib/math-equation.vala:600 msgid "No redo history" msgstr "Sense historial per a refer" -#: lib/math-equation.vala:795 +#: lib/math-equation.vala:831 msgid "No sane value to store" msgstr "No és un valor adequat per a emmagatzemar" #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: lib/math-equation.vala:1044 +#: lib/math-equation.vala:1080 msgid "Overflow. Try a bigger word size" msgstr "Desbordament. Torneu-ho a provar amb una mida de paraula més gran" #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: lib/math-equation.vala:1049 +#: lib/math-equation.vala:1085 #, c-format msgid "Unknown variable “%s”" msgstr "Variable «%s» desconeguda" #. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: lib/math-equation.vala:1056 +#: lib/math-equation.vala:1092 #, c-format msgid "Function “%s” is not defined" msgstr "La funció «%s» no és definida" #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: lib/math-equation.vala:1063 +#: lib/math-equation.vala:1099 msgid "Unknown conversion" msgstr "Conversió desconeguda" #. should always be run -#: lib/math-equation.vala:1073 +#: lib/math-equation.vala:1109 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Unknown error. #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: lib/math-equation.vala:1078 lib/math-equation.vala:1083 +#: lib/math-equation.vala:1114 lib/math-equation.vala:1119 msgid "Malformed expression" msgstr "Expressió mal escrita" -#: lib/math-equation.vala:1094 +#: lib/math-equation.vala:1130 msgid "Calculating" msgstr "S'està calculant" #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: lib/math-equation.vala:1287 +#: lib/math-equation.vala:1323 msgid "Need an integer to factorize" msgstr "Cal un enter per a factoritzar" #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: lib/math-equation.vala:1351 +#: lib/math-equation.vala:1387 msgid "No sane value to bitwise shift" msgstr "No és un valor adequat per a fer un desplaçament bit a bit" #. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: lib/math-equation.vala:1373 +#: lib/math-equation.vala:73 lib/math-equation.vala:1411 msgid "Displayed value not an integer" msgstr "El valor a mostrar no és un enter" @@ -2245,8 +2245,8 @@ msgid "Copy result to clipboard" msgstr "Copia el resultat al porta-retalls" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:122 src/ui/buttons-basic.ui:127 -#: src/ui/buttons-financial.ui:1290 src/ui/buttons-programming.ui:1649 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:122 src/ui/buttons-financial.ui:1290 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1649 msgid "Modulus divide" msgstr "Divisió modular" @@ -2322,7 +2322,7 @@ msgid "Calculate Result" msgstr "Calcula el resultat" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:439 src/ui/buttons-programming.ui:1709 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1709 msgid "Subscript mode [Alt]" msgstr "Mode de subíndex [Alt]" @@ -2331,7 +2331,7 @@ msgid "Subscript" msgstr "Subíndex" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:460 src/ui/buttons-programming.ui:1730 +#: src/ui/buttons-programming.ui:1730 msgid "Superscript mode [Ctrl]" msgstr "Mode de superíndex [Ctrl]" @@ -2358,15 +2358,15 @@ msgid "Scientific Exponent" msgstr "Exponent científic" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:519 +#: lib/function-manager.vala:78 src/ui/buttons-advanced.ui:519 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:535 +#: lib/function-manager.vala:76 src/ui/buttons-advanced.ui:535 msgid "Sine" msgstr "Sinus" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:551 +#: lib/function-manager.vala:80 src/ui/buttons-advanced.ui:551 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" @@ -2404,8 +2404,8 @@ msgid "Natural Logarithm" msgstr "Logaritme natural" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:697 src/ui/buttons-financial.ui:1573 -#: src/ui/buttons-programming.ui:1921 +#: lib/function-manager.vala:48 src/ui/buttons-advanced.ui:697 +#: src/ui/buttons-financial.ui:1573 src/ui/buttons-programming.ui:1921 msgid "Logarithm" msgstr "Logaritme" @@ -2427,11 +2427,11 @@ msgid "Absolute Value" msgstr "Valor absolut" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:778 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:779 msgid "Real Component" msgstr "Part real" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:795 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:796 msgid "Imaginary Component" msgstr "Part imaginària" @@ -2443,18 +2443,18 @@ msgid "Complex argument" msgstr "Argument del complex" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:844 src/ui/buttons-financial.ui:1602 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:845 src/ui/buttons-financial.ui:1602 #: src/ui/buttons-programming.ui:2063 msgid "Memory" msgstr "Memòria" #. The label on the memory button -#: src/ui/buttons-advanced.ui:845 src/ui/buttons-financial.ui:1603 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:846 src/ui/buttons-financial.ui:1603 #: src/ui/buttons-programming.ui:2062 msgid "x" msgstr "x" -#: src/ui/buttons-advanced.ui:859 +#: src/ui/buttons-advanced.ui:860 msgid "Additional Functions" msgstr "Funcions addicionals" @@ -2893,21 +2893,21 @@ msgstr "_Insereix" #. Translators: Do not translate possible mode names basic, advanced, financial, programming and keyboard -#: src/gnome-calculator.vala:24 +#: src/gnome-calculator.vala:23 msgid "" "Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)" msgstr "" "Inicia en un mode donat (bàsic, avançat, financer, programació, teclat)" -#: src/gnome-calculator.vala:25 +#: src/gnome-calculator.vala:24 msgid "Solve given equation" msgstr "Resol l'equació proporcionada" -#: src/gnome-calculator.vala:26 +#: src/gnome-calculator.vala:25 msgid "Start with given equation" msgstr "Inicia amb l'equació proporcionada" -#: src/gnome-calculator.vala:27 +#: src/gnome-calculator.vala:26 msgid "Show release version" msgstr "Mostra la versió de publicació" @@ -2917,13 +2917,14 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda" #. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: src/gnome-calculator.vala:332 +#: src/gnome-calculator.vala:305 msgid "translator-credits" msgstr "" "Blanca Biosca \n" "Josep Puigdemont \n" "Joan Duran \n" "Miquel-Àngel Burgos i Fradeja \n" +"Quique Serrano \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Carles https://launchpad.net/~carles-ferrando\n" @@ -2932,6 +2933,7 @@ " Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" " Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" " Miquel-Àngel Burgos i Fradeja https://launchpad.net/~miquel-angel-burgos\n" +" Quique Serrano https://launchpad.net/~qserrano\n" " maite guix https://launchpad.net/~maite-guix" #: src/ui/math-window.ui:101 @@ -2943,23 +2945,23 @@ msgid "Calculator with financial and scientific modes." msgstr "Calculadora amb mode financer i científic." -#: src/gnome-calculator.vala:344 +#: src/gnome-calculator.vala:317 msgid "Are you sure you want to close all open windows?" msgstr "Esteu segur que voleu tancar totes les finestres obertes?" -#: src/gnome-calculator.vala:345 +#: src/gnome-calculator.vala:318 msgid "Close _All" msgstr "_Tanca-ho tot" -#: src/math-buttons.vala:227 src/math-buttons.vala:609 -#: src/math-buttons.vala:625 +#: src/math-buttons.vala:227 src/math-buttons.vala:612 +#: src/math-buttons.vala:628 #, c-format msgid "%d-bit" msgid_plural "%d-bit" msgstr[0] "%d-bit" msgstr[1] "%d-bit" -#: src/math-buttons.vala:594 +#: src/math-buttons.vala:597 #, c-format msgid "%d place" msgid_plural "%d places" @@ -2970,11 +2972,11 @@ msgid " to " msgstr " a " -#: src/ui/math-converter.ui:59 +#: src/ui/math-converter.ui:61 msgid "Switch conversion units" msgstr "Commuta les unitats de conversió" -#: src/ui/math-converter.ui:98 +#: src/ui/math-converter.ui:100 msgctxt "convertion equals label" msgid "=" msgstr "=" @@ -3050,172 +3052,172 @@ msgid "E_xchange rate refresh interval" msgstr "_Interval de refresc de la ràtio d'intercanvi" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:15 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:20 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a new window" msgstr "Obre una finestra nova" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:27 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Close current window" msgstr "Tanca la finestra actual" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:34 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "Surt de l'aplicació" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:41 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Mostra l'ajuda" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:48 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Obre el menú" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:55 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:62 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Clear history" msgstr "Neteja l'historial" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:70 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:66 msgctxt "shortcut window" msgid "Switching modes" msgstr "Commuta els modes" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:75 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Basic mode" msgstr "Commuta al mode bàsic" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:82 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Advanced mode" msgstr "Commuta al mode avançat" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:89 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Financial mode" msgstr "Commuta al mode financer" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:96 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Programming mode" msgstr "Commuta al mode de programació" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:103 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:94 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Keyboard mode" msgstr "Commuta al mode de teclat" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:111 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:101 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard entry" msgstr "Entrada de teclat" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:116 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "Multiply (×)" msgstr "Multiplica (×)" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:123 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:111 msgctxt "shortcut window" msgid "Divide (÷)" msgstr "Divideix (÷)" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:130 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Square root (√)" msgstr "Arrel quadrada de 2 (√)" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:137 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "Inverse" msgstr "Invers" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:144 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:129 msgctxt "shortcut window" msgid "Pi (π)" msgstr "Pi (π)" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:151 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:135 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter numbers in scientific format" msgstr "Introduïu nombres en format científic" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:159 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:142 msgctxt "shortcut window" msgid "Programming mode" msgstr "Mode de programació" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:164 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:146 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to binary" msgstr "Commuta a binari" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:171 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:152 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to octal" msgstr "Commuta a octal" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:178 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:158 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to decimal" msgstr "Commuta a decimal" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:185 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to hexadecimal" msgstr "Commuta a hexadecimal" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:193 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Others" msgstr "Altres" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:198 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:175 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:205 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:181 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Enganxa" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:212 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:187 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:219 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:193 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:226 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:199 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous result" msgstr "Resultat previ" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:233 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:205 msgctxt "shortcut window" msgid "Next result" msgstr "Resultat següent" -#: src/ui/math-shortcuts.ui:240 +#: src/ui/math-shortcuts.ui:211 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)" msgstr "Commuta al mode de teclat (alt.)" @@ -3289,7 +3291,7 @@ msgid "Mode selection" msgstr "Mode de selecció" -#: src/ui/math-window.ui:132 +#: src/ui/math-window.ui:128 src/ui/math-window.ui:132 msgid "Undo" msgstr "Desfés" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2023-02-10 10:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-calendar.po 2023-08-02 13:22:04.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7 @@ -96,20 +96,20 @@ msgid "Window position (x and y)." msgstr "Posició de la finestra (x i y)." -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16 msgid "Type of the active view" msgstr "Tipus de la vista activa" -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17 msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view" msgstr "" "Tipus de vista de la finestra activa. El valor per defecte és per mesos" -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21 msgid "Weather Service Configuration" msgstr "Configuració del servei meteorològic" -#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22 msgid "" "Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a " "location-name" @@ -183,7 +183,7 @@ #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:57 #: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:23 -#: src/gui/gcal-event-popover.ui:111 +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:112 #: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151 msgid "Location" msgstr "Ubicació" @@ -197,23 +197,23 @@ msgid "Color" msgstr "Color" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:134 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:140 msgid "Display calendar" msgstr "Mostra el calendari" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:146 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:152 msgid "Add new events to this calendar by default" msgstr "Afegeix cites noves a aquest calendari per defecte" -#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:158 +#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:164 msgid "Remove Calendar" msgstr "Suprimeix el calendari" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:512 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:516 msgid "New Calendar" msgstr "Calendari nou" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:690 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:109 msgid "Calendar files" msgstr "Fitxers del calendari" @@ -222,11 +222,11 @@ msgid "Calendar Name" msgstr "Nom del calendari" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:55 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:61 msgid "Import a Calendar" msgstr "Importa un calendari" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:72 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:78 msgid "" "Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to " "import, or open a supported calendar file." @@ -234,16 +234,15 @@ "Alternativament, introduïu una adreça web d'un calendari en línia que " "vulgueu importar, o obriu un fitxer de calendari compatible." -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:100 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:106 msgid "Open a File" msgstr "Obre un fitxer" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:124 -#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:23 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:142 msgid "Calendars" msgstr "Calendaris" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:148 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:166 msgid "" "If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it " "through the online account settings." @@ -251,26 +250,25 @@ "Si el calendari pertany a un dels vostres comptes en línia, el podeu afegir " "a través dels paràmetres dels comptes en línia." -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:194 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:243 msgid "User" msgstr "Usuari" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:207 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:256 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:94 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:248 -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:281 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:206 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:297 #: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:15 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:214 msgid "Connect" msgstr "Connecta" -#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:285 +#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:301 #: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98 msgid "Add" msgstr "Afegeix" @@ -403,7 +401,7 @@ msgid "Notes" msgstr "Anotacions" -#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:158 +#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:159 msgid "Delete Event" msgstr "Suprimeix la cita" @@ -461,7 +459,6 @@ #: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:246 #: src/gui/gcal-event-popover.c:199 src/gui/gcal-event-popover.c:313 -#: src/gui/gcal-window.ui:154 src/gui/gcal-window.ui:186 #: src/gui/views/gcal-agenda-view.c:182 msgid "Today" msgstr "Avui" @@ -602,7 +599,7 @@ msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors" msgstr "Copyright © 2012–%d els autors del Calendari" -#: src/gui/gcal-application.c:188 +#: src/gui/gcal-application.c:189 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jordi Mas i Hernàndez , 2013-2022\n" @@ -781,11 +778,11 @@ msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s" msgstr "%2$d %1$s de %3$d, %4$s – %5$s" -#: src/gui/gcal-event-popover.ui:71 +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:72 msgid "No event information" msgstr "Sense informació de la cita" -#: src/gui/gcal-event-popover.ui:169 +#: src/gui/gcal-event-popover.ui:170 msgid "Edit…" msgstr "Edita…" @@ -795,28 +792,28 @@ msgid "At %s" msgstr "A %s" -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:65 +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:67 msgid "Google Meet" msgstr "Google Meet" -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:66 +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68 msgid "Jitsi" msgstr "Jitsi" -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:67 +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:69 msgid "Whereby" msgstr "Whereby" -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68 +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:70 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/gui/gcal-meeting-row.c:78 +#: src/gui/gcal-meeting-row.c:81 msgid "Unknown Service" msgstr "Servei desconegut" #. Translators: "Join" as in "Join meeting" -#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:12 +#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:13 msgid "Join" msgstr "Uneix-me" @@ -1055,11 +1052,11 @@ msgid "Automatic Location" msgstr "Ubicació automàtica" -#: src/gui/gcal-window.c:701 +#: src/gui/gcal-window.c:714 msgid "Another event deleted" msgstr "S'ha suprimit una altra cita" -#: src/gui/gcal-window.c:701 +#: src/gui/gcal-window.c:714 msgid "Event deleted" msgstr "S'ha suprimit la cita" @@ -1089,15 +1086,15 @@ msgid "Search for events" msgstr "Cerqueu cites" -#: src/gui/gcal-window.ui:273 +#: src/gui/gcal-window.ui:279 msgid "_Online Accounts…" msgstr "_Comptes en línia…" -#: src/gui/gcal-window.ui:285 +#: src/gui/gcal-window.ui:291 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Dreceres de teclat" -#: src/gui/gcal-window.ui:289 +#: src/gui/gcal-window.ui:295 msgid "_About Calendar" msgstr "_Quant al Calendari" @@ -1192,7 +1189,7 @@ msgid "Import Files…" msgstr "Importa fitxers…" -#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:20 src/utils/gcal-utils.c:1324 +#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:20 src/utils/gcal-utils.c:1320 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" @@ -1244,22 +1241,22 @@ msgid "New Event…" msgstr "Cita nova…" -#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:581 +#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:576 msgid "00 AM" msgstr "00 AM" -#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:584 +#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:579 msgid "00:00" msgstr "00.00" -#: src/gui/views/gcal-week-header.c:478 +#: src/gui/views/gcal-week-header.c:472 #, c-format msgid "Other event" msgid_plural "Other %d events" msgstr[0] "Una altra cita" msgstr[1] "Altres %d cites" -#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1006 +#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1000 #, c-format msgid "week %d" msgstr "setmana %d" @@ -1278,7 +1275,7 @@ msgid "%B %d" msgstr "%-d %B" -#: src/gui/views/gcal-agenda-view.ui:36 +#: src/gui/views/gcal-agenda-view.ui:19 msgid "No events" msgstr "Sense cites" @@ -1286,7 +1283,7 @@ msgid "Add Event…" msgstr "Afegeix una cita..." -#: src/utils/gcal-utils.c:1321 +#: src/utils/gcal-utils.c:1317 msgid "" "The event you are trying to modify is recurring. The changes you have " "selected should be applied to:" @@ -1294,14 +1291,14 @@ "La cita que esteu intentant modificar és recurrent. Els canvis que heu " "seleccionat s'aplicaran a:" -#: src/utils/gcal-utils.c:1326 +#: src/utils/gcal-utils.c:1322 msgid "_Only This Event" msgstr "_Només aquesta cita" -#: src/utils/gcal-utils.c:1333 +#: src/utils/gcal-utils.c:1329 msgid "_Subsequent events" msgstr "_Cites subsegüents" -#: src/utils/gcal-utils.c:1336 +#: src/utils/gcal-utils.c:1332 msgid "_All events" msgstr "_Totes les cites" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-chess.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-chess.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 2023-02-10 10:01:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-chess.po 2023-08-02 13:21:59.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/chess-window.ui:7 @@ -205,7 +205,7 @@ "com la seva habilitat per a detectar molts motors populars de forma " "automàtica si es troben instal·lats." -#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:71 +#: data/org.gnome.Chess.appdata.xml.in:72 msgid "The GNOME Project" msgstr "El projecte GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 2023-02-10 10:01:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-color-manager.po 2023-08-02 13:21:59.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/appdata/org.gnome.ColorProfileViewer.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-connections.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-connections.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-connections.po 2023-02-10 10:01:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-connections.po 2023-08-02 13:21:56.000000000 +0000 @@ -15,13 +15,13 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92 -#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:106 +#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:107 msgid "Connections" msgstr "Connexions" @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Ha fallat l'autenticació: %s" #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here. -#: src/display-view.vala:141 +#: src/display-view.vala:126 #, c-format msgid "%d×%d" msgstr "%d×%d" @@ -205,7 +205,7 @@ msgid "Sign In" msgstr "Inicia la sessió" -#: src/ui/onboarding-dialog.ui:41 src/ui/window.ui:52 +#: src/ui/onboarding-dialog.ui:41 src/ui/window.ui:51 msgid "Welcome to Connections" msgstr "Us donem la benvinguda al Connexions" @@ -334,53 +334,53 @@ msgid "Display" msgstr "Mostra" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:66 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:59 msgid "View only" msgstr "Mostra només" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:73 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:66 msgid "Show local pointer" msgstr "Mostra el punter local" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:80 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:73 msgid "Enable audio" msgstr "Habilita l'àudio" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:88 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:81 msgid "Bandwidth" msgstr "Amplada de banda" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:95 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:88 msgid "High quality" msgstr "Qualitat alta" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:96 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:89 msgid "Fast refresh" msgstr "Actualització ràpida" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:107 +#: src/ui/vnc-preferences.ui:100 msgid "Scale mode" msgstr "Mode d'escala" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:114 +#: src/ui/rdp-preferences.ui:53 src/ui/vnc-preferences.ui:108 msgid "Fit window" msgstr "Ajusta la finestra" -#: src/ui/vnc-preferences.ui:115 +#: src/ui/rdp-preferences.ui:54 src/ui/vnc-preferences.ui:109 msgid "Original size" msgstr "Mida original" -#: src/ui/window.ui:53 +#: src/ui/window.ui:52 msgid "Just hit the + button to make your first connection." msgstr "Premeu el botó + per a fer la vostra primera connexió." -#: src/vnc-connection.vala:148 +#: src/vnc-connection.vala:149 msgid "Couldn’t parse the file" msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer" #. Translators: %s is a VNC file key -#: src/vnc-connection.vala:156 src/vnc-connection.vala:161 -#: src/vnc-connection.vala:166 src/vnc-connection.vala:171 +#: src/vnc-connection.vala:157 src/vnc-connection.vala:162 +#: src/vnc-connection.vala:167 src/vnc-connection.vala:172 #, c-format msgid "VNC File is missing key “%s”" msgstr "Manca la clau «%s» del fitxer VNC" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2023-02-10 10:01:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-contacts.po 2023-08-02 13:21:57.000000000 +0000 @@ -18,13 +18,14 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6 -#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 src/contacts-main-window.vala:189 -#: src/contacts-main-window.vala:212 src/main.vala:26 +#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 data/ui/contacts-main-window.ui:137 +#: src/contacts-main-window.vala:190 src/contacts-main-window.vala:213 +#: src/main.vala:26 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" @@ -53,7 +54,7 @@ "El Contactes també s'integra amb llibretes d'adreces en línia i enllaçarà " "automàticament els contactes des de diferents orígens en línia." -#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:803 src/contacts-app.vala:143 +#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:887 src/contacts-app.vala:144 msgid "The GNOME Project" msgstr "El projecte GNOME" @@ -77,7 +78,7 @@ msgid "Open menu" msgstr "Obre el menú" -#: data/gtk/help-overlay.ui:23 +#: data/gtk/help-overlay.ui:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "Creeu un contacte nou" @@ -87,32 +88,29 @@ msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: data/gtk/help-overlay.ui:35 +#: data/gtk/help-overlay.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcut list" msgstr "Llista de dreceres" -#: data/gtk/help-overlay.ui:41 +#: data/gtk/help-overlay.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:11 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:12 -#: data/ui/contacts-main-window.ui:106 src/contacts-app.vala:336 -#: src/contacts-contact-editor.vala:727 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:159 src/contacts-app.vala:329 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:17 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:17 -#: data/ui/contacts-main-window.ui:275 src/contacts-main-window.vala:221 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:323 src/contacts-main-window.vala:222 msgid "Done" msgstr "Fet" -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:69 +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:94 msgid "Take a Picture…" msgstr "Fes una fotografia…" -#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:76 +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:101 msgid "Select a File…" msgstr "Selecciona un fitxer..." @@ -140,16 +138,16 @@ msgid "Link Contacts" msgstr "Enllaça els contactes" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:145 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:192 msgid "Type to search" msgstr "Teclegeu per a començar la cerca" #. Link refers to the verb, from linking contacts together -#: data/ui/contacts-main-window.ui:171 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:224 msgid "Link" msgstr "Enllaça" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:179 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:232 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" @@ -173,15 +171,15 @@ msgid "Online Accounts " msgstr "Comptes en línia " -#: data/ui/contacts-main-window.ui:29 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:33 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:33 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:37 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:37 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:41 msgid "About Contacts" msgstr "Quant al Contactes" @@ -201,7 +199,7 @@ msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:82 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:123 msgid "Create new contact" msgstr "Crea un contacte nou" @@ -209,7 +207,7 @@ msgid "Add contact" msgstr "Afegeix un contacte" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:99 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:146 msgid "Select Items" msgstr "Selecciona elements" @@ -221,21 +219,23 @@ msgid "Cancel selection" msgstr "Cancel·la la selecció" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:223 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:278 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:237 src/contacts-app.vala:233 -#: src/contacts-app.vala:402 src/contacts-avatar-selector.vala:196 -#: src/contacts-main-window.vala:516 src/contacts-main-window.vala:565 +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:28 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:25 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:292 src/contacts-app.vala:234 +#: src/contacts-app.vala:395 src/contacts-avatar-selector.vala:211 +#: src/contacts-contact-editor.vala:714 src/contacts-main-window.vala:549 +#: src/contacts-main-window.vala:605 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:345 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:145 msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" -#: data/ui/contacts-main-window.ui:134 +#: data/ui/contacts-main-window.ui:187 msgid "Loading" msgstr "S'està carregant" @@ -251,6 +251,7 @@ msgid "Cancel setup and quit" msgstr "Cancel·la la configuració i surt" +#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:43 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:40 #: data/ui/contacts-setup-window.ui:29 msgid "_Done" msgstr "_Fet" @@ -294,28 +295,28 @@ "Els contactes nous s'afegiran a la llibreta d'adreces seleccionada.\n" "Podeu veure i editar els contactes d'altres llibretes d'adreces." -#: src/contacts-app.vala:45 +#: src/contacts-app.vala:46 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Mostra el contacte amb aquesta adreça electrònica" -#: src/contacts-app.vala:46 +#: src/contacts-app.vala:47 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Mostra el contacte amb aquest identificador individual" -#: src/contacts-app.vala:47 +#: src/contacts-app.vala:48 msgid "Show contacts with the given filter" msgstr "Mostra el contactes amb els filtres donats" -#: src/contacts-app.vala:48 +#: src/contacts-app.vala:49 msgid "Show the current version of Contacts" msgstr "Mostra la versió actual del Contactes" -#: src/contacts-app.vala:111 +#: src/contacts-app.vala:112 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'identificador %s" -#: src/contacts-app.vala:110 src/contacts-app.vala:163 +#: src/contacts-app.vala:111 src/contacts-app.vala:164 msgid "Contact not found" msgstr "No s'ha trobat el contacte" @@ -349,7 +350,7 @@ msgid "Contact Management Application" msgstr "Aplicació de gestió de contactes" -#: src/contacts-app.vala:149 +#: src/contacts-app.vala:150 msgid "" "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2020 The Contacts Developers" @@ -357,20 +358,20 @@ "© 2011 Red Hat, Inc.\n" "© 2011-2020 L'equip de desenvolupament del Contactes" -#: src/contacts-app.vala:164 +#: src/contacts-app.vala:165 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'adreça electrònica %s" -#: src/contacts-avatar-selector.vala:237 src/contacts-contact-editor.vala:115 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:249 msgid "Failed to set avatar." msgstr "S'ha produït un error en establir l'avatar." -#: src/contacts-avatar-selector.vala:193 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:208 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Navega per més imatges" -#: src/contacts-avatar-selector.vala:196 +#: src/contacts-avatar-selector.vala:211 msgid "_Open" msgstr "_Obre" @@ -404,15 +405,15 @@ msgid "Unable to find newly created contact" msgstr "No s'ha pogut trobar el contacte que s'acaba de crear" -#: src/contacts-contact-editor.vala:397 src/contacts-utils.vala:188 +#: src/contacts-contact-editor.vala:347 src/contacts-utils.vala:188 msgid "Website" msgstr "Pàgina web" -#: src/contacts-contact-editor.vala:409 src/contacts-utils.vala:179 +#: src/contacts-contact-editor.vala:369 src/contacts-utils.vala:179 msgid "Nickname" msgstr "Àlies" -#: src/contacts-contact-editor.vala:460 src/contacts-utils.vala:170 +#: src/contacts-contact-editor.vala:420 src/contacts-utils.vala:170 msgid "Birthday" msgstr "Aniversari" @@ -425,51 +426,51 @@ msgstr "No s'ha pogut fer una foto." #. Create grid and labels -#: src/contacts-contact-editor.vala:712 +#: src/contacts-contact-editor.vala:695 msgid "Day" msgstr "Dia" -#: src/contacts-contact-editor.vala:716 +#: src/contacts-contact-editor.vala:699 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: src/contacts-contact-editor.vala:720 +#: src/contacts-contact-editor.vala:703 msgid "Year" msgstr "Any" -#: src/contacts-contact-editor.vala:725 +#: src/contacts-contact-editor.vala:711 msgid "Change Birthday" msgstr "Canvia l'aniversari" -#: src/contacts-contact-editor.vala:726 +#: src/contacts-contact-editor.vala:748 msgid "Set" msgstr "Estableix" -#: src/contacts-contact-editor.vala:795 +#: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "Street" msgstr "Carrer" -#: src/contacts-contact-editor.vala:795 +#: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "Extension" msgstr "Extensió" -#: src/contacts-contact-editor.vala:795 +#: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "City" msgstr "Ciutat" -#: src/contacts-contact-editor.vala:795 +#: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "State/Province" msgstr "Estat/província" -#: src/contacts-contact-editor.vala:795 +#: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Codi postal" -#: src/contacts-contact-editor.vala:795 +#: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "PO box" msgstr "Apartat de correus" -#: src/contacts-contact-editor.vala:795 +#: src/contacts-contact-editor.vala:779 msgid "Country" msgstr "País" @@ -482,7 +483,7 @@ msgid "Email address" msgstr "Adreça electrònica" -#: src/contacts-contact-editor.vala:345 +#: src/contacts-contact-editor.vala:295 msgid "Add email" msgstr "Afegeix un correu electrònic" @@ -498,7 +499,7 @@ msgid "https://example.com" msgstr "https://example.com" -#: src/contacts-contact-editor.vala:464 +#: src/contacts-contact-editor.vala:459 msgid "Set Birthday" msgstr "Estableix aniversari" @@ -621,24 +622,24 @@ msgid "Is this the same person as %s?" msgstr "És aquesta la mateixa persona que %s?" -#: src/contacts-main-window.vala:271 +#: src/contacts-main-window.vala:291 #, c-format msgid "%d Selected" msgid_plural "%d Selected" msgstr[0] "%d seleccionat" msgstr[1] "%d seleccionats" -#: src/contacts-main-window.vala:221 +#: src/contacts-main-window.vala:222 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" -#: src/contacts-main-window.vala:251 +#: src/contacts-main-window.vala:252 #, c-format msgid "Editing %s" msgstr "S'està editant %s" -#: src/contacts-main-window.vala:291 src/contacts-main-window.vala:487 -#: src/contacts-main-window.vala:527 +#: src/contacts-main-window.vala:311 src/contacts-main-window.vala:520 +#: src/contacts-main-window.vala:560 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" @@ -654,7 +655,7 @@ msgid "Mark as favorite" msgstr "Marca'l com a preferit" -#: src/contacts-main-window.vala:358 +#: src/contacts-main-window.vala:397 msgid "New Contact" msgstr "Contacte nou" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2023-02-10 10:01:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2023-08-02 13:22:02.000000000 +0000 @@ -22,78 +22,80 @@ "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-" "center/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-18 03:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-14 20:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-27 14:18+0000\n" "Last-Translator: Jordi Mas \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832 msgid "System Bus" msgstr "Bus del sistema" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:864 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:834 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:847 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:852 msgid "Full access" msgstr "Accés complet" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:846 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:834 msgid "Session Bus" msgstr "Sessió del bus" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 -#: panels/power/cc-power-panel.ui:85 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:75 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:265 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:309 msgid "Devices" msgstr "Dispositius" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838 msgid "Full access to /dev" msgstr "Accés complet a /dev" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-mobile.ui:288 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:114 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:4 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:842 +#: panels/network/cc-network-panel.c:763 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:3 +#: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61 +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:842 msgid "Has network access" msgstr "Té accés a la xarxa" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:859 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:362 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:847 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:384 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:866 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 msgid "Read-only" msgstr "Només lectura" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:864 -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:866 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:852 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:854 msgid "File System" msgstr "Sistema de fitxers" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870 -#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:248 -#: shell/cc-window.c:869 shell/cc-window.ui:116 -#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:858 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 +#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:246 +#: shell/cc-window.c:878 shell/cc-window.ui:22 +#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:3 msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" -#: panels/applications/cc-applications-panel.c:870 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:858 msgid "Can change settings" msgstr "Es poden canviar els paràmetres" @@ -176,9 +178,9 @@ msgid "No applications" msgstr "Sense aplicacions" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:34 msgid "Install some…" -msgstr "Instal·la alguns..." +msgstr "Instal·la alguns…" #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94 msgid "Permissions & Access" @@ -192,9 +194,8 @@ "Dades i serveis que aquesta aplicació ha demanat accés i permisos que " "requereix." -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 -#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182 msgid "Camera" msgstr "Càmera" @@ -204,29 +205,28 @@ #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup #. translators: #. * The device has been disabled -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85 -#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:848 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:939 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:479 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:163 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:184 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:198 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:212 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123 +#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:821 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:952 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139 -#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:189 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:196 msgid "Microphone" msgstr "Micròfon" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151 -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:203 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:210 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in:3 msgid "Location Services" msgstr "Serveis d'ubicació" @@ -255,15 +255,18 @@ msgid "System features used by this application." msgstr "Característiques del sistema usades per aquesta aplicació." -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:112 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:119 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18 -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:146 +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:75 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:230 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:82 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:3 shell/cc-window.ui:41 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237 -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:3 msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" @@ -275,8 +278,9 @@ msgid "Set Desktop Background" msgstr "Estableix com a de fons d'escriptori" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:154 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:362 msgid "Sounds" msgstr "Sons" @@ -292,7 +296,10 @@ msgid "Types of files and links that this application opens." msgstr "Tipus de fitxers i enllaços que obre aquesta aplicació." -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:396 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:234 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:25 msgid "Reset" msgstr "Reinicia" @@ -304,8 +311,8 @@ msgid "How much resources this application is using." msgstr "Quants recursos usa aquesta aplicació." -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391 -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:537 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:239 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:412 msgid "Storage" msgstr "Emmagatzematge" @@ -313,13 +320,11 @@ msgid "Open in Software" msgstr "Obre al Programari" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:474 shell/cc-panel-list.ui:121 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:301 shell/cc-panel-list.ui:108 msgid "No results found" msgstr "No s'ha trobat cap resultat" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:485 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177 -#: shell/cc-panel-list.ui:132 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:311 shell/cc-panel-list.ui:117 msgid "Try a different search" msgstr "Proveu amb una cerca diferent" @@ -332,19 +337,19 @@ msgid "Application" msgstr "Aplicació" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:570 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:432 msgid "Data" msgstr "Dades" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:576 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:438 msgid "Cache" msgstr "Memòria cau" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:582 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:444 msgid "Total" msgstr "Total" -#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:599 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:454 msgid "Clear Cache…" msgstr "Neteja la memòria cau…" @@ -352,8 +357,8 @@ msgid "Control various application permissions and settings" msgstr "Controla diversos permisos i paràmetres d'aplicació" -#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 +#. Translators: Search terms to find the Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:16 msgid "application;flatpak;permission;setting;" msgstr "aplicació;flatpak;permís;paràmetre;" @@ -365,70 +370,68 @@ msgid "This background selection only applies to the light style" msgstr "" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:368 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:312 msgid "Select a picture" msgstr "Selecciona una imatge" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:371 -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:235 -#: panels/color/cc-color-panel.c:797 panels/color/cc-color-panel.ui:563 -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25 -#: panels/display/cc-display-panel.c:1020 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:244 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866 -#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299 -#: panels/network/net-device-wifi.c:854 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:539 panels/usage/cc-usage-panel.c:133 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:228 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:315 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284 +#: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:42 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:125 +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:745 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:215 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334 +#: panels/network/net-device-wifi.c:867 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:50 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:269 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:479 panels/usage/cc-usage-panel.c:139 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:656 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:35 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:166 -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:297 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17 +#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:108 +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:240 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: panels/background/cc-background-chooser.c:372 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:540 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:229 +#: panels/background/cc-background-chooser.c:316 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:216 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:270 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:480 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168 msgid "_Open" msgstr "_Obre" -#: panels/background/cc-background-item.c:140 +#: panels/background/cc-background-item.c:169 msgid "multiple sizes" msgstr "mides múltiples" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: panels/background/cc-background-item.c:144 +#: panels/background/cc-background-item.c:173 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: panels/background/cc-background-item.c:282 +#: panels/background/cc-background-item.c:325 msgid "No Desktop Background" msgstr "Sense imatge de fons de l'escriptori" -#: panels/background/cc-background-panel.c:132 +#: panels/background/cc-background-panel.c:232 msgid "Current background" msgstr "Imatge de fons actual" -#: panels/background/cc-background-panel.ui:55 +#: panels/background/cc-background-panel.ui:108 msgid "Add Picture…" msgstr "Afegeix una imatge…" @@ -436,7 +439,7 @@ msgid "Activities" msgstr "Activitats" -#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/background/cc-background-panel.ui:102 msgid "Background" msgstr "Fons" @@ -449,15 +452,15 @@ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Fons de pantalla;Pantalla;Escriptori;" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:24 msgid "No Bluetooth Found" msgstr "No s'ha trobat el Bluetooth" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:25 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." msgstr "Connecteu una motxilla per a usar Bluetooth." -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31 msgid "Bluetooth Turned Off" msgstr "Bluetooth desactivat" @@ -474,7 +477,7 @@ msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." msgstr "El Bluetooth està inhabilitat quan el mode d'avió està activat." -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Desactiva el mode d'avió" @@ -482,22 +485,22 @@ msgid "Hardware Airplane Mode is on" msgstr "El mode d'avió del maquinari està activat" -#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:58 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." msgstr "Desactiva el mode d'avió per a habilitar el Bluetooth." #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1392 +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:3 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1383 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:4 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" msgstr "Activeu i desactiveu el Bluetooth i connecteu els dispositius" #. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:15 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" msgstr "comparteix;compartició;bluetooth;obex;" @@ -620,23 +623,23 @@ msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" msgstr "No interrompeu el dispositiu de calibratge mentre treballi" -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9 msgid "Display Calibration" msgstr "Calibratge de la pantalla" #. This starts the calibration process -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28 msgid "_Start" msgstr "_Inicia" #. This resumes the calibration process -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34 msgid "_Resume" msgstr "_Continua" #. This button returns the user back to the color control panel -#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:57 msgid "_Done" msgstr "_Fet" @@ -681,82 +684,80 @@ msgid "%s Webcam" msgstr "Càmera web %s" -#: panels/color/cc-color-device.c:90 +#: panels/color/cc-color-device.c:87 #, c-format msgid "Enable color management for %s" msgstr "Habilita la gestió del color per a %s" -#: panels/color/cc-color-device.c:93 +#: panels/color/cc-color-device.c:92 #, c-format msgid "Show color profiles for %s" msgstr "Mostra els perfils de color per a %s" #. not calibrated -#: panels/color/cc-color-device.c:292 +#: panels/color/cc-color-device.c:291 msgid "Not calibrated" msgstr "Sense calibrar" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: panels/color/cc-color-panel.c:164 +#: panels/color/cc-color-panel.c:160 msgid "Default: " msgstr "Per defecte: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: panels/color/cc-color-panel.c:172 +#: panels/color/cc-color-panel.c:168 msgid "Colorspace: " msgstr "Espai de color: " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:179 +#: panels/color/cc-color-panel.c:175 msgid "Test profile: " msgstr "Perfil de comprovació: " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: panels/color/cc-color-panel.c:233 +#: panels/color/cc-color-panel.c:282 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Selecciona un fitxer de perfil ICC" -#: panels/color/cc-color-panel.c:236 +#: panels/color/cc-color-panel.c:285 msgid "_Import" msgstr "_Importa" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:247 +#: panels/color/cc-color-panel.c:296 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Perfils ICC compatibles" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: panels/color/cc-color-panel.c:254 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356 +#: panels/color/cc-color-panel.c:303 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: panels/color/cc-color-panel.c:545 -#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/color/cc-color-panel.c:586 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: panels/color/cc-color-panel.c:794 +#: panels/color/cc-color-panel.c:841 msgid "Save Profile" msgstr "Desa el perfil" -#: panels/color/cc-color-panel.c:798 -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:64 +#: panels/color/cc-color-panel.c:845 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:335 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43 msgid "_Save" msgstr "De_sa" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1107 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1146 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Crea un perfil de color per al dispositiu seleccionat" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1122 panels/color/cc-color-panel.c:1146 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1161 panels/color/cc-color-panel.c:1185 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -765,20 +766,20 @@ "connectat correctament." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1156 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1195 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "L'instrument de mesura no admet el perfilat d'impressores." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: panels/color/cc-color-panel.c:1167 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1206 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "El tipus de dispositiu no és compatible actualment." -#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40 msgid "Screen Calibration" msgstr "Calibratge de la pantalla" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:23 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:21 msgid "" "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " @@ -788,42 +789,42 @@ "de la pantalla. Com més temps passeu en el calibratge, més bona serà la " "qualitat del perfil de color." -#: panels/color/cc-color-panel.ui:38 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:28 msgid "" "You will not be able to use your computer while calibration takes place." msgstr "No podreu utilitzar l'ordinador mentre es faci el calibratge." #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: panels/color/cc-color-panel.ui:58 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:40 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: panels/color/cc-color-panel.ui:75 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:51 msgid "Approximate Time" msgstr "Temps aproximat" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:121 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:12 msgid "Calibration Quality" msgstr "Qualitat del calibratge" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:137 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:90 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." msgstr "Seleccioneu el sensor que voleu utilitzar per al calibratge." -#: panels/color/cc-color-panel.ui:174 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:82 msgid "Calibration Device" msgstr "Dispositiu de calibratge" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:189 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:125 msgid "Select the type of display that is connected." msgstr "Seleccioneu el tipus de pantalla que està connectat." -#: panels/color/cc-color-panel.ui:226 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:117 msgid "Display Type" msgstr "Tipus de pantalla" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:241 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:160 msgid "" "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " "D65 illuminant." @@ -831,11 +832,11 @@ "Seleccioneu un punt blanc objectiu de la pantalla. La majoria de pantalles " "s'haurien de calibrar amb una il·luminació D65." -#: panels/color/cc-color-panel.ui:278 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:152 msgid "Profile Whitepoint" msgstr "Punt blanc del perfil" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:293 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:195 msgid "" "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " "management will be most accurate at this brightness level." @@ -843,7 +844,7 @@ "Establiu la brillantor de la pantalla que acostumeu a utilitzar. La gestió " "del color serà més precisa en aquest nivell de brillantor." -#: panels/color/cc-color-panel.ui:307 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:202 msgid "" "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " "profiles for this device." @@ -851,11 +852,11 @@ "També podeu utilitzar el nivell de brillantor utilitzat per un dels altres " "perfils d'aquest dispositiu." -#: panels/color/cc-color-panel.ui:318 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:187 msgid "Display Brightness" msgstr "Brillantor de la pantalla" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:333 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:222 msgid "" "You can use a color profile on different computers, or even create profiles " "for different lighting conditions." @@ -863,27 +864,27 @@ "Podeu utilitzar un perfil de color en diferents ordinadors o fins i tot " "crear perfils per diferents condicions d'il·luminació." -#: panels/color/cc-color-panel.ui:348 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:229 msgid "Profile Name:" msgstr "Nom del perfil:" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:377 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:214 msgid "Profile Name" msgstr "Nom del perfil" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:392 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:259 msgid "Profile successfully created!" msgstr "S'ha creat el perfil amb èxit" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:443 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:290 msgid "Copy profile" msgstr "Copia el perfil" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:456 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:296 msgid "Requires writable media" msgstr "Requereix un suport al qual es pugui escriure" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:497 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:313 msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and GNU/Linux, Apple OS X i Microsoft Windows." -#: panels/color/cc-color-panel.ui:513 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:251 msgid "Summary" msgstr "Resum" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:527 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:335 msgid "Add Profile" msgstr "Afegeix un perfil" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:549 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:384 msgid "_Import File…" msgstr "_Importa un fitxer…" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:578 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:41 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:620 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:87 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:638 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:373 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. Show " "details." @@ -920,144 +922,144 @@ "S'han detectat problemes. Aquest perfil no funcionarà correctament. Mostra els detalls." -#: panels/color/cc-color-panel.ui:694 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:424 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Cada dispositiu necessita un perfil de color actualitzat per a poder " "gestionar el color." #. translators: Text used in link to privacy policy -#: panels/color/cc-color-panel.ui:716 -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:257 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:434 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:361 msgid "Learn more" msgstr "Més informació" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:721 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:436 msgid "Learn more about color management" msgstr "Apreneu més sobre la gestió del color" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:769 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:473 msgid "_Set for all users" msgstr "_Estableix per a tots els usuaris" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:773 panels/color/cc-color-panel.ui:788 -#: panels/color/cc-color-panel.ui:789 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:475 panels/color/cc-color-panel.ui:483 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:484 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Estableix aquest perfil per a tots els usuaris d'aquest ordinador" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:784 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:481 msgid "_Enable" msgstr "_Habilita" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:815 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:497 msgid "_Add profile" msgstr "_Afegeix un perfil" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:828 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:503 msgid "_Calibrate…" msgstr "_Calibra…" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:832 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:505 msgid "Calibrate the device" msgstr "Calibra el dispositiu" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:843 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:511 msgid "_Remove profile" msgstr "_Suprimeix el perfil" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:856 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:517 msgid "_View details" msgstr "_Mostra els detalls" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:892 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:529 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "" "No s'ha pogut detectar cap dispositiu en el qual es pugui gestionar el color" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:936 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:568 msgid "LCD" msgstr "LCD" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:941 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:573 msgid "LED" msgstr "LED" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:946 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:578 msgid "CRT" msgstr "CRT" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:951 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:583 msgid "Projector" msgstr "Projector" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:956 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:588 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:961 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:593 msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD (retroil·luminació CCFL)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:966 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:598 msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD (retroil·luminació RGB LED)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:971 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:603 msgid "LCD (white LED backlight)" msgstr "LCD (retroil·luminació de LED blanc)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:976 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:608 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD de gamma àmplia (retroil·luminació CCFL)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:981 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:613 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD de gamma àmplia (retroil·luminació de LED RGB)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:998 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:630 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "Alta" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:999 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:631 msgid "40 minutes" msgstr "40 minuts" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1003 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:635 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "Mitjana" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1004 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:636 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuts" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1008 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:640 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1009 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:641 msgid "15 minutes" msgstr "15 minuts" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1031 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:663 msgid "Native to display" msgstr "Nadiu de la pantalla" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:667 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (Impressions i publicacions)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1039 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:671 msgid "D55" msgstr "D55" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1043 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:675 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (Fotografia i gràfics)" -#: panels/color/cc-color-panel.ui:1047 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:679 msgid "D75" msgstr "D75" @@ -1139,18 +1141,21 @@ msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "Aquest perfil potser ja no és precís" -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:3 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:4 +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:192 +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:267 msgid "Color" msgstr "Color" -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:4 msgid "" "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" msgstr "" "Calibreu el color dels dispositius, com ara pantalles, càmeres o impressores" #. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:15 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibratge;Impressora;Pantalla;" @@ -1162,44 +1167,44 @@ msgid "_Select" msgstr "_Selecciona" -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69 +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:58 msgid "No languages found" msgstr "No s'ha trobat cap idioma" -#: panels/common/cc-language-chooser.ui:82 -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178 +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69 +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:175 msgid "More…" msgstr "Més…" -#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107 +#: panels/common/cc-permission-infobar.c:109 msgid "Unlock to Change Settings" msgstr "Desbloqueja per a canviar els paràmetres" -#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20 +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:59 msgid "Unlock…" msgstr "Desbloqueja…" -#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:56 +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:42 msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." msgstr "Alguns paràmetres s'han de desbloquejar abans de poder-los canviar." -#: panels/common/cc-time-editor.ui:33 +#: panels/common/cc-time-editor.ui:25 msgid "Increment Hour" msgstr "Incrementa una hora" -#: panels/common/cc-time-editor.ui:65 +#: panels/common/cc-time-editor.ui:53 msgid "Increment Minute" msgstr "Incrementa un minut" -#: panels/common/cc-time-editor.ui:80 +#: panels/common/cc-time-editor.ui:73 msgid "Time" msgstr "Hores" -#: panels/common/cc-time-editor.ui:113 +#: panels/common/cc-time-editor.ui:94 msgid "Decrement Hour" msgstr "Redueix una hora" -#: panels/common/cc-time-editor.ui:145 +#: panels/common/cc-time-editor.ui:122 msgid "Decrement Minute" msgstr "Redueix un minut" @@ -1212,12 +1217,12 @@ msgstr "_Selecciona-ho tot" #: panels/common/cc-util.c:127 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:167 msgid "Today" msgstr "Avui" #: panels/common/cc-util.c:131 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:169 msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" @@ -1231,7 +1236,7 @@ msgid "%b %e, %Y" msgstr "%e %b, %Y" -#: panels/common/cc-util.c:165 +#: panels/common/cc-util.c:182 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1239,14 +1244,14 @@ msgstr[1] "%d hores" #. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel -#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:973 +#: panels/common/cc-util.c:183 panels/power/cc-power-panel.c:855 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minuts" -#: panels/common/cc-util.c:167 +#: panels/common/cc-util.c:184 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1254,42 +1259,42 @@ msgstr[1] "%d segons" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: panels/common/cc-util.c:174 +#: panels/common/cc-util.c:191 #, c-format msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 5 hours 2 minutes -#: panels/common/cc-util.c:179 +#: panels/common/cc-util.c:196 #, c-format msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 5 hours -#: panels/common/cc-util.c:184 +#: panels/common/cc-util.c:201 #, c-format msgctxt "hours" msgid "%s" msgstr "%s" #. 2 minutes 12 seconds -#: panels/common/cc-util.c:192 +#: panels/common/cc-util.c:209 #, c-format msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 2 minutes -#: panels/common/cc-util.c:197 +#: panels/common/cc-util.c:214 #, c-format msgctxt "minutes" msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds -#: panels/common/cc-util.c:208 +#: panels/common/cc-util.c:225 msgid "0 seconds" msgstr "0 segons" @@ -1299,42 +1304,42 @@ msgid "Hotspot" msgstr "Punt d'accés Wi-Fi" -#: panels/connectivity/cc-connectivity-panel.ui:26 +#: panels/connectivity/cc-connectivity-panel.ui:8 msgid "" "Connectivity checking is used to detect connection issues and helps you to " "stay online. If your network communications are being monitored, it could be " "used to gather technical information about this computer." msgstr "" -#: panels/connectivity/cc-connectivity-panel.ui:40 +#: panels/connectivity/cc-connectivity-panel.ui:11 msgid "_Connectivity Checking" msgstr "Verificació de la _connectivitat" -#: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in:3 msgid "Connectivity" msgstr "Connectivitat" -#: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in:4 msgid "Protect connectivity feature" msgstr "" #. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in:16 msgid "network;privacy;" msgstr "" #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:240 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%e %B de %Y a les %l:%M %p" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:245 msgid "%e %B %Y, %R" msgstr "%e %B de %Y a les %R" #. Translators: "city, country" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:398 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -1342,7 +1347,7 @@ #. Update the timezone on the listbow row #. Translators: "timezone (details)" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:415 #, c-format msgctxt "timezone desc" msgid "%s (%s)" @@ -1372,68 +1377,68 @@ msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:247 msgid "January" msgstr "Gener" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:46 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:248 msgid "February" msgstr "Febrer" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:54 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:249 msgid "March" msgstr "Març" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:62 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:250 msgid "April" msgstr "Abril" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:70 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:251 msgid "May" msgstr "Maig" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:252 msgid "June" msgstr "Juny" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:86 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:253 msgid "July" msgstr "Juliol" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:94 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:254 msgid "August" msgstr "Agost" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:255 msgid "September" msgstr "Setembre" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:110 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:256 msgid "October" msgstr "Octubre" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:118 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:126 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:258 msgid "December" msgstr "Desembre" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:136 -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:9 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:3 msgid "Date & Time" msgstr "Data i hora" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:187 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:45 msgid "Year" msgstr "Any" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:61 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:88 msgid "Day" msgstr "Dia" @@ -1449,7 +1454,7 @@ msgid "Automatic _Date & Time" msgstr "_Data i hora automàtiques" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:376 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:123 msgid "Requires internet access" msgstr "Requereix accés a Internet" @@ -1457,36 +1462,36 @@ msgid "Date & _Time" msgstr "Data i _hora" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:430 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:162 msgid "Automatic Time _Zone" msgstr "_Fus horari automàtic" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:431 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:163 msgid "Requires location services enabled and internet access" msgstr "Requereix els serveis d'ubicació habilitats i accés a Internet" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:446 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:178 msgid "Time Z_one" msgstr "Fus h_orari" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:481 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:203 msgid "Time _Format" msgstr "_Format d'hora" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:490 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:167 msgid "24-hour" msgstr "24 hores" -#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:491 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:169 msgid "AM / PM" msgstr "AM / PM" -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:4 msgid "Change the date and time, including time zone" msgstr "Canvieu la data i l'hora, incloent-hi el fus horari" #. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:15 msgid "Clock;Timezone;Location;" msgstr "Rellotge;Fus horari;Ubicació;" @@ -1498,28 +1503,28 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Per a canviar els paràmetres d'hora i data, us heu d'autentificar." -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31 +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:23 msgid "_Web" msgstr "_Web" -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43 +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:33 msgid "_Mail" msgstr "_Correu" -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59 +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:47 msgid "_Calendar" msgstr "Ca_lendari" -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:61 msgid "M_usic" msgstr "_Música" -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91 +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 msgid "_Video" msgstr "_Vídeo" -#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162 -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162 +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:89 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:127 msgid "_Photos" msgstr "_Fotos" @@ -1531,13 +1536,13 @@ msgid "Configure Default Applications" msgstr "Configura les aplicacions per defecte" -#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 +#. Translators: Search terms to find the Default Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in:15 msgid "default;application;preferred;media;" msgstr "per defecte; aplicació; preferida;multimèdia;" #. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:259 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:363 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " @@ -1546,42 +1551,41 @@ "Enviar informes de problemes tècnics ajuda a millorar %s. Els informes " "s'envien anònimament i sense dades personals. %s" -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:8 msgid "Problem Reporting" msgstr "Informa de problemes" -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:11 msgid "_Automatic Problem Reporting" msgstr "_Informa de problemes automàticament" -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:99 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:27 msgid "Send error reports to Canonical" msgstr "Envia informes d'errors a Canonical" -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:117 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:151 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:156 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:118 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 +#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:168 +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:24 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:175 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:227 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305 -#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:107 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:656 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:119 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 -#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:118 +#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:170 +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:25 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:65 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in:3 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnòstics" @@ -1590,9 +1594,7 @@ msgstr "Informeu de problemes" #. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20 -#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in:16 msgid "" "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network" ";identity;privacy;" @@ -1600,24 +1602,24 @@ "pantalla;bloca;diagnòstics;fallades;privat;recent;temporal;tmp;índex;nom;xarx" "a;identitat;privadesa;privacitat;" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1031 -#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:54 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:21 msgid "_Apply" msgstr "_Aplica" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1052 +#: panels/display/cc-display-panel.c:936 msgid "Apply Changes?" msgstr "Voleu aplicar els canvis?" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1057 +#: panels/display/cc-display-panel.c:941 msgid "Changes Cannot be Applied" msgstr "No s'han aplicat els canvis" -#: panels/display/cc-display-panel.c:1058 +#: panels/display/cc-display-panel.c:943 msgid "This could be due to hardware limitations." msgstr "Això pot ser degut a limitacions del maquinari." -#: panels/display/cc-display-panel.ui:83 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:111 msgid "Display Settings Disabled" msgstr "S'ha inhabilitat la configuració de la pantalla" @@ -1630,7 +1632,7 @@ msgid "Join Displays" msgstr "Uneix pantalles" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:139 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:138 msgid "Mirror" msgstr "Mirall" @@ -1638,12 +1640,12 @@ msgid "Display Mode" msgstr "Mode de pantalla" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:233 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:166 msgid "Contains top bar and Activities" msgstr "Conté la barra superior i les Activitats" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:234 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:408 -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:413 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:418 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:167 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:411 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:416 panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:421 msgid "Primary Display" msgstr "Pantalla primària" @@ -1667,72 +1669,72 @@ msgid "Display Configuration" msgstr "Configuració de la pantalla" -#: panels/display/cc-display-panel.ui:453 -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:3 msgid "Displays" msgstr "Pantalles" #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down -#: panels/display/cc-display-panel.ui:464 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:188 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:227 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:117 msgid "Night Light" msgstr "Llum nocturna" -#: panels/display/cc-display-settings.c:108 +#: panels/display/cc-display-settings.c:111 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape" msgstr "Apaïsada" -#: panels/display/cc-display-settings.c:111 +#: panels/display/cc-display-settings.c:114 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Right" msgstr "Vertical dreta" -#: panels/display/cc-display-settings.c:114 +#: panels/display/cc-display-settings.c:117 msgctxt "Display rotation" msgid "Portrait Left" msgstr "Vertical esquerra" -#: panels/display/cc-display-settings.c:117 +#: panels/display/cc-display-settings.c:120 msgctxt "Display rotation" msgid "Landscape (flipped)" msgstr "Apaïsada (capgirada)" -#: panels/display/cc-display-settings.c:191 +#: panels/display/cc-display-settings.c:181 #, c-format msgid "%.2lf Hz" msgstr "%.2lf Hz" -#: panels/display/cc-display-settings.ui:15 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:43 msgctxt "display setting" msgid "Orientation" msgstr "Orientació" -#: panels/display/cc-display-settings.ui:24 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:50 msgctxt "display setting" msgid "Resolution" msgstr "Resolució" -#: panels/display/cc-display-settings.ui:33 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:57 msgid "Refresh Rate" msgstr "Freqüència de refresc" -#: panels/display/cc-display-settings.ui:42 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:64 msgid "Adjust for TV" msgstr "Ajusta per televisió" -#: panels/display/cc-display-settings.ui:59 -#: panels/display/cc-display-settings.ui:76 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:79 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:94 msgctxt "display setting" msgid "Scale" msgstr "Escala" -#: panels/display/cc-display-settings.ui:85 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:102 msgctxt "display setting" msgid "Fractional Scaling" msgstr "" -#: panels/display/cc-display-settings.ui:86 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:103 msgctxt "display setting" msgid "May increase power usage, lower speed, or reduce display sharpness." msgstr "" @@ -1746,16 +1748,16 @@ msgstr "Menys càlid" #. This cancels the redshift inhibit. -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:74 msgid "Restart Filter" msgstr "Torna a iniciar el filtre" #. Inhibit the redshift functionality until the next day starts -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:60 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" msgstr "Inhabilitat temporalment fins demà" -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:97 msgid "" "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " "strain and sleeplessness." @@ -1763,59 +1765,59 @@ "La llum nocturna fa que el color de pantalla sigui més càlid. Això us pot " "ajudar a prevenir la fatiga visual i la sensació de son." -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:134 msgid "Schedule" msgstr "Planificació" -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:142 msgid "Sunset to Sunrise" msgstr "Posta de sol a la sortida del sol" -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:143 msgid "Manual Schedule" msgstr "Planificació manual" -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 -#: panels/region/cc-format-preview.ui:40 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:156 +#: panels/region/cc-format-preview.ui:35 msgid "Times" msgstr "Hores" -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:169 msgid "From" msgstr "Des de" #: panels/display/cc-night-light-page.ui:194 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:281 msgid "Hour" msgstr "Hora" -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:200 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:287 msgid ":" msgstr ":" -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:217 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:304 msgid "Minute" msgstr "Minut" #. This is the short form for the time period in the morning -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:227 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:314 msgid "AM" msgstr "AM" #. This is the short form for the time period in the afternoon -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247 -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:239 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:326 msgid "PM" msgstr "PM" -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:256 msgid "To" msgstr "A" -#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:362 msgid "Color Temperature" msgstr "Temperatura del color" @@ -1824,7 +1826,7 @@ msgstr "Trieu com utilitzar els monitors i projectors connectats" #. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:15 msgid "" "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;red" "shift;color;sunset;sunrise;" @@ -1832,11 +1834,15 @@ "Quadre;Projector;xrandr;Pantalla;Resolució;Refresca;Monitor;Nit;Llum;Blau;col" "or;posta de sol;" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:414 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:438 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:484 -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:514 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:101 +#. Translators: Unknown endpoint host for WireGuard (invalid setting) +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:188 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:294 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:314 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:355 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:385 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:368 +#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:397 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" @@ -1850,81 +1856,81 @@ msgstr "%s; ID del muntatge: %s" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:461 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:332 #, c-format msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #. translators: This is the type of architecture for the OS -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:464 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:335 #, c-format msgid "32-bit" msgstr "32-bit" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:723 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:623 msgid "X11" msgstr "X11" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:727 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:627 msgid "Wayland" msgstr "Wayland" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:729 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:629 msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:470 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:33 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:21 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:278 msgid "Device Name" msgstr "Nom del dispositiu" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:48 msgid "Hardware Model" msgstr "Model de maquinari" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:65 msgid "Memory" msgstr "Memòria" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:92 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:73 msgid "Processor" msgstr "Processador" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:101 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:81 msgid "Graphics" -msgstr "Gràfics" +msgstr "Targeta gràfica" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:89 msgid "Disk Capacity" msgstr "Capacitat del disc" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:111 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:90 msgid "Calculating…" msgstr "S'està calculant…" #. translators: this field contains the distro name and version -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:105 msgid "OS Name" msgstr "Nom del SO" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:142 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:122 msgid "OS Type" -msgstr "Tipus de SO" +msgstr "Tipus del SO" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:151 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:130 msgid "GNOME Version" msgstr "Versió del GNOME" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:161 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:140 msgid "Windowing System" msgstr "Sistema de finestres" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:169 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:148 msgid "Virtualization" msgstr "Virtualització" -#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:178 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:166 msgid "Software Updates" msgstr "Actualitzacions de programari" @@ -1944,11 +1950,11 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Canvia el nom" -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in:3 msgid "About" msgstr "Quant a" -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in:4 msgid "View information about your system" msgstr "Visualitzeu informació sobre el sistema" @@ -1957,7 +1963,7 @@ #. The list MUST also end with a semicolon! #. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make #. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in:19 msgid "" "device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;applicati" "on;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" @@ -2015,7 +2021,7 @@ msgstr "Expulsa" #: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:580 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:122 msgid "Typing" msgstr "Escriptura" @@ -2053,14 +2059,14 @@ #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 msgid "Home folder" -msgstr "Carpeta personal" +msgstr "Carpeta d'usuari" #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18 msgctxt "keybinding" msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 panels/region/cc-region-panel.ui:51 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -2070,10 +2076,11 @@ #: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 msgid "Lock screen" -msgstr "Bloca la pantalla" +msgstr "Bloqueja la pantalla" #: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:128 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:3 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilitat" @@ -2109,11 +2116,11 @@ msgid "High contrast on or off" msgstr "Activa o desactiva el contrast alt" -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:193 +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:188 msgid "No input sources found" msgstr "No s'han trobat fonts d'entrada" -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:964 +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:993 msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Altres" @@ -2122,11 +2129,12 @@ msgid "Add an Input Source" msgstr "Afegeix una font d'entrada" -#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:77 +#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:84 msgid "Input methods can’t be used on the login screen" -msgstr "Els mètodes d'entrada no es poden utilitzar a la pantalla d'entrada" +msgstr "" +"Els mètodes d'entrada no es poden utilitzar a la pantalla d'inici de sessió" -#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:23 +#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24 msgid "No input source selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap font d'entrada" @@ -2138,31 +2146,31 @@ msgid "Move down" msgstr "Mou avall" -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:103 +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:41 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120 +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:48 msgid "View Keyboard Layout" msgstr "Visualitza la disposició del teclat" -#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:137 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286 +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-networks.c:223 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:603 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:780 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:488 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:496 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:936 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Dreceres personalitzades" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:213 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:63 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:63 msgid "Alternate Characters Key" msgstr "Tecla de caràcters alternatius" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64 msgid "" "The alternate characters key can be used to enter additional characters. " "These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." @@ -2171,53 +2179,53 @@ "addicionals. Aquests alguns cops estan impresos com a tercera opció en el " "teclat." -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:66 msgctxt "keyboard key" msgid "None" msgstr "" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86 msgctxt "keyboard key" msgid "Left Alt" msgstr "Alt esquerra" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 msgctxt "keyboard key" msgid "Right Alt" msgstr "Alt dreta" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88 msgctxt "keyboard key" msgid "Left Super" msgstr "Súper esquerra" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89 msgctxt "keyboard key" msgid "Right Super" msgstr "Súper dreta" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90 msgctxt "keyboard key" msgid "Menu key" msgstr "Tecla de menú" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:77 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91 msgctxt "keyboard key" msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl dreta" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:237 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:81 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:72 msgid "Compose Key" msgstr "Tecla de composició" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:82 msgid "" "The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use " "it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key " @@ -2229,22 +2237,22 @@ "exemple, la tecla de composició seguida de C i o introduirà " "©, i a seguida de ' introduirà á." -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92 msgctxt "keyboard key" msgid "Caps Lock" msgstr "Bloq Maj" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93 msgctxt "keyboard key" msgid "Scroll Lock" msgstr "Bloq Despl" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94 msgctxt "keyboard key" msgid "Print Screen" msgstr "Impr Pant" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:236 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217 #, c-format msgid "" "Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n" @@ -2253,57 +2261,56 @@ "Les fonts d'entrada es poden canviar utilitzant la drecera de teclat %s.\n" "Això es pot canviar a la configuració de la drecera de teclat." -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:48 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:17 msgid "Input Sources" msgstr "Fonts d'entrada" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:18 msgid "Includes keyboard layouts and input methods." msgstr "Inclou disposicions de teclat i mètodes d'entrada." -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:85 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:28 msgid "Input Source Switching" msgstr "Commutació de fonts d'entrada" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:131 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:31 msgid "Use the _same source for all windows" msgstr "Utilitza la _mateixa font a totes les finestres" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:158 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43 msgid "Switch input sources _individually for each window" msgstr "Commuta les fonts d'entrada de cada finestra _individualment" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:177 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59 msgid "Special Character Entry" msgstr "Estrada de caràcters especials" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:188 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:60 msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard." msgstr "" "Mètodes per a introduir símbols i variants de lletres utilitzant el teclat." -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:263 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:306 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:322 shell/cc-window.ui:278 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:82 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:7 shell/cc-window.ui:161 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:283 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:85 msgid "View and Customize Shortcuts" msgstr "Visualitza i personalitza les dreceres" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:283 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:131 #, c-format msgid "%d modified" msgid_plural "%d modified" msgstr[0] "%d modificada" msgstr[1] "%d modificades" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:382 msgid "Reset All Shortcuts?" msgstr "Voleu restablir totes les dreceres?" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:434 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:385 msgid "" "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " "undone." @@ -2311,49 +2318,54 @@ "Restablir les dreceres pot afectar les vostres dreceres personalitzades. " "Aquesta acció no es pot desfer." -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:438 -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275 -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:190 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:389 +#: panels/network/cc-network-panel.ui:26 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:439 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:390 msgid "Reset All" msgstr "Restableix-ho tot" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:138 msgid "Add Custom Shortcuts" msgstr "Afegeix dreceres personalitzades" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:139 msgid "" "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more." msgstr "" "Configureu dreceres personalitzades per a iniciar aplicacions, executar " "scripts i més." -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:143 msgid "Add Shortcut" msgstr "Afegeix una drecera" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:166 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:88 msgid "No keyboard shortcut found" msgstr "No s'ha trobat la tecla de drecera" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:211 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53 -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:33 panels/display/cc-display-panel.ui:89 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:220 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:259 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:22 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:16 panels/printers/new-printer-dialog.ui:64 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:19 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:44 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:31 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:136 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:235 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:27 msgid "Reset All…" msgstr "Restableix-ho tot..." -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:236 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:28 msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" msgstr "Restableix totes les dreceres als seus valors per omissió" @@ -2363,15 +2375,15 @@ "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" msgstr "%s ja s'utilitza per %s. Si la reemplaceu, %s s'inhabilitarà" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:535 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:533 msgid "Enter the new shortcut" msgstr "Introduïu la drecera nova" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:548 msgid "Set Custom Shortcut" msgstr "Estableix la drecera personalitzada" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:548 msgid "Set Shortcut" msgstr "Estableix la drecera" @@ -2381,39 +2393,43 @@ msgid "Enter new shortcut to change %s." msgstr "Introduïu una drecera nova per a canviar %s." -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:977 msgid "Add Custom Shortcut" msgstr "Afegeix drecera personalitzada" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:103 msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." msgstr "Premeu Esc o Retrocés per a inhabilitar la drecera de teclat." -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135 -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:132 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:161 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:137 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:172 msgid "Command" msgstr "Ordre" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:183 msgid "Shortcut" msgstr "Drecera" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:253 msgid "Set Shortcut…" msgstr "Estableix la drecera..." -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248 -#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:379 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:261 +#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:370 +#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:385 +#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:20 +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:271 msgid "None" msgstr "Cap" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:44 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:629 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33 msgid "Add" msgstr "Afegeix" @@ -2425,19 +2441,19 @@ msgid "Set" msgstr "Estableix" -#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:27 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23 msgid "Reset the shortcut to its default value" msgstr "Restableix la drecera al seu valor per omissió" -#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:381 +#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:372 msgid "Layout default" msgstr "" -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" -#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:4 msgid "" "Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts " "and input sources" @@ -2490,19 +2506,19 @@ msgid "Protect your location information" msgstr "Protegiu la vostra informació d'ubicació" -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:29 +#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in:3 msgid "Screen Lock" -msgstr "Bloca la pantalla" +msgstr "Bloqueja la pantalla" -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:41 +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:8 msgid "" "Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " "while you're away." msgstr "" -"Blocar la pantalla automàticament evita que altres puguin accedir a " +"Bloquejar la pantalla automàticament evita que altres puguin accedir a " "l'ordinador mentre no hi sou." -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:58 +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:13 msgid "Blank Screen Delay" msgstr "Retard per a posar la pantalla en blanc" @@ -2511,13 +2527,13 @@ msgstr "" "Període d'inactivitat després del qual la pantalla es posarà en blanc." -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:79 +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:32 msgid "Automatic Screen _Lock" -msgstr "_Bloca la pantalla automàticament" +msgstr "_Bloqueja la pantalla automàticament" -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:96 +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:50 msgid "Automatic _Screen Lock Delay" -msgstr "_Retard per a blocar la pantalla automàticament" +msgstr "_Retard per a bloquejar la pantalla automàticament" #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:97 msgid "" @@ -2526,7 +2542,7 @@ "Període després del qual la pantalla es posa en blanc quan la pantalla es " "bloca automàticament." -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:117 +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:86 msgid "Lock Screen on Suspend" msgstr "Bloqueja la pantalla quan s'aturi temporalment" @@ -2534,11 +2550,11 @@ msgid "Show _Notifications on Lock Screen" msgstr "_Mostra les notificacions a la pantalla de bloqueig" -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:151 +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:101 msgid "Forbid new _USB devices" msgstr "_Prohibeix els dispositius USB nous" -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:152 +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:102 msgid "" "Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " "locked." @@ -2546,118 +2562,118 @@ "Evita que els dispositius USB nous puguin interaccionar amb el sistema quan " "la pantalla estigui bloquejada." -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182 +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:122 msgid "Screen Privacy" msgstr "Privacitat de la pantalla" -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:202 +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:127 msgid "Restrict Viewing Angle" msgstr "Restringeix l'angle de visualització" -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:250 +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:73 msgctxt "lock_screen" msgid "Screen Turns Off" msgstr "S'apaga la pantalla" -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:254 +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:76 msgctxt "lock_screen" msgid "30 seconds" msgstr "30 segons" -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:258 +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:79 msgctxt "lock_screen" msgid "1 minute" msgstr "1 minut" -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:262 +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:82 msgctxt "lock_screen" msgid "2 minutes" msgstr "2 minuts" -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:266 +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:85 msgctxt "lock_screen" msgid "3 minutes" msgstr "3 minuts" -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:270 +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:88 msgctxt "lock_screen" msgid "5 minutes" msgstr "5 minuts" -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:274 +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:91 msgctxt "lock_screen" msgid "30 minutes" msgstr "30 minuts" -#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:278 +#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:94 msgctxt "lock_screen" msgid "1 hour" msgstr "1 hora" -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:293 +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:137 msgctxt "blank_screen" msgid "1 minute" msgstr "1 minut" -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:297 +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:140 msgctxt "blank_screen" msgid "2 minutes" msgstr "2 minuts" -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:301 +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:143 msgctxt "blank_screen" msgid "3 minutes" msgstr "3 minuts" -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:305 +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:146 msgctxt "blank_screen" msgid "4 minutes" msgstr "4 minuts" -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:309 +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:149 msgctxt "blank_screen" msgid "5 minutes" msgstr "5 minuts" -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:313 +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:152 msgctxt "blank_screen" msgid "8 minutes" msgstr "8 minuts" -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:317 +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:155 msgctxt "blank_screen" msgid "10 minutes" msgstr "10 minuts" -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:321 +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:158 msgctxt "blank_screen" msgid "12 minutes" msgstr "12 minuts" -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:325 +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:161 msgctxt "blank_screen" msgid "15 minutes" msgstr "15 minuts" -#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. -#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:329 +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel +#: panels/screen/cc-screen-panel.c:164 msgctxt "blank_screen" msgid "Never" msgstr "Mai" @@ -2702,12 +2718,12 @@ msgid "Protect your conversations" msgstr "Protegiu les vostres converses" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37 -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:30 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:51 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:8 msgid "General" msgstr "General" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:57 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:54 msgid "Primary Button" msgstr "Botó primari" @@ -2716,16 +2732,16 @@ msgstr "Estableix l'ordre dels botons als ratolins i ratolins tàctils." # N.T.: Es refereix al botó -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:84 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:69 msgid "Left" msgstr "Esquerre" # N.T.: Es refereix al botó -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:76 msgid "Right" msgstr "Dret" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:122 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:44 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:90 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" @@ -2747,7 +2763,8 @@ msgid "Scrolling moves the content, not the view." msgstr "El desplaçament mou el contingut, no la vista." -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:193 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:213 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:179 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:186 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:192 msgid "Touchpad" msgstr "Ratolí tàctil" @@ -2755,7 +2772,7 @@ msgid "Touchpad Speed" msgstr "Velocitat del ratolí tàctil" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:270 +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:233 msgid "Tap to Click" msgstr "Fes un toc per a fer un clic" @@ -2767,7 +2784,7 @@ msgid "Edge Scrolling" msgstr "Desplaçament en la vora" -#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:477 +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:9 msgid "Test Your _Settings" msgstr "_Comprova els paràmetres" @@ -2803,11 +2820,11 @@ msgid "Single click, secondary button" msgstr "Un sol clic, botó secundari" -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:3 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Ratolí i ratolí tàctil" -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:4 msgid "" "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" msgstr "" @@ -2815,64 +2832,64 @@ "per dretans o esquerrans" #. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:15 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" msgstr "Ratolí tàctil;Punter;Clic;Toc;Doble;Botó;Ratolí de bola;Desplaça;" -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:55 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:14 msgid "_Hot Corner" msgstr "_Cantonada activa" -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:56 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15 msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview." msgstr "" "Toqueu la cantonada superior esquerra per a obrir la vista general " "d'Activitats." -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:86 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:33 msgid "_Active Screen Edges" msgstr "_Activa les vores de la pantalla" -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:87 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:34 msgid "" "Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them." msgstr "" -"Arrossegueu les finestres contra les vores superior, esquerra i dreta de la " +"Arrossegueu les finestres a les vores superior, esquerra i dreta de la " "pantalla per a redimensionar-les." -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:119 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:53 msgid "Workspaces" msgstr "Espais de treball" -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:144 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:59 msgid "_Dynamic workspaces" msgstr "_Espais de treball dinàmics" -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:145 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:60 msgid "Automatically removes empty workspaces." msgstr "Suprimeix automàticament els espais de treball buits." -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:163 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:74 msgid "_Fixed number of workspaces" msgstr "_Nombre fix d'espais de treball" -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:164 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:75 msgid "Specify a number of permanent workspaces." msgstr "Especifiqueu un nombre d'espais de treball permanents." -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:184 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91 msgid "_Number of Workspaces" msgstr "_Nombre d'espais de treball" -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:205 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:107 msgid "Multi-Monitor" -msgstr "Multi-Monitor" +msgstr "Múltiples monitors" -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:230 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:113 msgid "Workspaces on _primary display only" msgstr "_Només espais de treball en la pantalla primària" -#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:260 +#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:131 msgid "Workspaces on all d_isplays" msgstr "_Espais de treball en totes les pantalles" @@ -2896,11 +2913,11 @@ msgid "Include applications from _each monitor only" msgstr "" -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:3 msgid "Multitasking" msgstr "Multitasca" -#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:4 msgid "Manage preferences for productivity and multitasking" msgstr "Gestiona les preferències de productivitat i multitasca" @@ -2918,61 +2935,60 @@ msgid "NetworkManager needs to be running." msgstr "Cal que el NetworkManager estigui executant-se." -#: panels/network/cc-network-panel.ui:66 +#: panels/network/cc-network-panel.ui:75 panels/network/cc-network-panel.ui:80 msgid "Other Devices" msgstr "Altres dispositius" -#: panels/network/cc-network-panel.ui:107 -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587 +#: panels/network/cc-network-panel.ui:91 panels/network/cc-network-panel.ui:125 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:708 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: panels/network/cc-network-panel.ui:151 +#: panels/network/cc-network-panel.ui:116 msgid "Not set up" msgstr "No s'ha configurat" #. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:218 #, c-format msgctxt "Wi-Fi Connection" msgid "%s (SSID: %s)" msgstr "%s (SSID: %s)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:264 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278 msgid "Insecure network (WEP)" msgstr "Xarxa insegura (WEP)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:269 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282 msgid "Secure network (WPA)" msgstr "Xarxa segura (WPA)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:274 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:286 msgid "Secure network (WPA2)" msgstr "Xarxa segura (WPA2)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:290 msgid "Secure network (WPA3)" msgstr "Xarxa segura (WPA3)" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:284 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:294 msgid "Secure network" msgstr "Xarxa segura" #. TRANSLATORS: device status -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:68 panels/network/panel-common.c:63 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63 msgid "Connected" msgstr "Connectat" -#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:333 -#: panels/network/network-bluetooth.ui:76 -#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450 -#: panels/network/network-vpn.ui:77 +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:77 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:325 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:22 panels/network/network-ethernet.ui:56 +#: panels/network/network-mobile.ui:329 panels/network/network-vpn.ui:21 msgid "Options…" msgstr "Opcions…" #. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:133 #, c-format msgid "" "Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " @@ -2981,7 +2997,7 @@ "En activar el punt d'accés Wi-Fi es desconnectarà de %s, i no serà possible " "accedir a Internet a través de Wi-Fi." -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:267 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:266 msgid "Must have a minimum of 8 characters" msgstr "Ha de tenir com a mínim 8 caràcters" @@ -2990,11 +3006,11 @@ msgid "Must have a maximum of %d characters" msgstr "Ha de tenir com a màxim %d caràcters" -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:488 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4 msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" msgstr "Cal activar el punt d'accés Wi-Fi?" -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28 msgid "" "Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " "Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " @@ -3004,35 +3020,36 @@ "altres creant una xarxa amb la qual es poden connectar. Per a fer això, heu " "de tenir una connexió a Internet per un mitjà que no sigui la Wi-Fi." -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51 msgid "Network Name" msgstr "Nom de la xarxa" #. Translators: This is a password needed for printing. -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69 -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:608 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:214 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:75 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:316 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:359 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:359 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:88 msgid "Generate Random Password" msgstr "Genera una contrasenya aleatòria" -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:89 msgid "Autogenerate Password" msgstr "Genera una contrasenya automàticament" -#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:131 msgid "_Turn On" msgstr "_Activa" -#: panels/network/cc-wifi-panel.c:544 -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/network/network-wifi.ui:53 +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:407 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:66 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" @@ -3044,44 +3061,44 @@ msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Atura el punt d'accés Wi-Fi" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:46 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:75 msgid "Airplane Mode" msgstr "Mode d'avió" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:47 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:76 msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" msgstr "Inhabilita Wi-Fi, Bluetooth i banda ampla mòbil" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:87 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:96 msgid "No Wi-Fi Adapter Found" msgstr "No s'ha trobat cap adaptador Wi-fi" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:99 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:97 msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" msgstr "Assegureu-vos que teniu un adaptador Wi-fi connectat i activat" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:143 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:110 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:102 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Mode d'avió activat" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:111 msgid "Turn off to use Wi-Fi" msgstr "Desactiveu-lo per a utilitzar la Wi-Fi" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146 msgid "Wi-Fi Hotspot Active" msgstr "Punt d'accés Wi-Fi actiu" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:195 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:156 msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." msgstr "" "Els dispositius mòbils poden escanejar el codi QR per a connectar-se." -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:205 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:164 msgid "Turn Off Hotspot…" msgstr "Desactiva el punt d'accés Wi-Fi…" -#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227 +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184 msgid "Visible Networks" msgstr "Xarxes visibles" @@ -3089,13 +3106,13 @@ msgid "NetworkManager needs to be running" msgstr "Cal que el NetworkManager estigui executant-se" -#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16 msgid "802.1x _Security" msgstr "_Seguretat 802.1x" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:424 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:416 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:78 msgid "Security" msgstr "Seguretat" @@ -3133,13 +3150,13 @@ #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97 -#: panels/network/net-device-wifi.c:228 +#: panels/network/net-device-wifi.c:230 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101 -#: panels/network/net-device-wifi.c:233 +#: panels/network/net-device-wifi.c:235 msgid "WPA" msgstr "WPA" @@ -3150,145 +3167,145 @@ #. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:112 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:279 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:271 msgid "Enhanced Open" msgstr "Obertura millorada" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:119 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:124 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130 msgid "Enterprise" msgstr "Corporativa" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130 -#: panels/network/net-device-wifi.c:218 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:135 +#: panels/network/net-device-wifi.c:220 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Cap" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:166 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:108 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:171 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:105 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" msgstr[0] "fa %i dia" msgstr[1] "fa %i dies" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:295 #, c-format msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)" #. Translators: network device speed -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:295 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:220 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:297 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:217 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312 msgid "2.4 GHz / 5 GHz" msgstr "2.4 GHz / 5 GHz" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314 msgid "2.4 GHz" msgstr "2.4 GHz" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:316 msgid "5 GHz" msgstr "5 GHz" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Cap" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Dèbil" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Acceptable" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Bona" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:344 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Excel·lent" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:409 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:147 -#: panels/network/net-device-mobile.c:442 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:94 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:144 +#: panels/network/net-device-mobile.c:441 msgid "IPv4 Address" msgstr "Adreça IPv4" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:149 -#: panels/network/net-device-mobile.c:443 panels/network/network-mobile.ui:218 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:412 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:110 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:146 +#: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:177 msgid "IPv6 Address" msgstr "Adreça IPv6" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:412 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:152 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 -#: panels/network/net-device-mobile.c:446 -#: panels/network/net-device-mobile.c:447 panels/network/network-mobile.ui:201 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:414 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:149 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:151 +#: panels/network/net-device-mobile.c:445 +#: panels/network/net-device-mobile.c:446 panels/network/network-mobile.ui:163 msgid "IP Address" msgstr "Adreça IP" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:417 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:169 -#: panels/network/net-device-mobile.c:451 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:166 +#: panels/network/net-device-mobile.c:450 msgid "DNS4" msgstr "DNS4" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:170 -#: panels/network/net-device-mobile.c:452 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:167 +#: panels/network/net-device-mobile.c:451 msgid "DNS6" msgstr "DNS6" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:421 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199 -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:172 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:174 -#: panels/network/net-device-mobile.c:454 -#: panels/network/net-device-mobile.c:455 panels/network/network-mobile.ui:253 -#: panels/network/network-mobile.ui:271 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:422 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:423 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:175 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:192 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:165 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:175 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:169 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: panels/network/net-device-mobile.c:453 +#: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:206 +#: panels/network/network-mobile.ui:221 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475 msgid "Forget Connection" msgstr "Oblida la connexió" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477 msgid "Remove Connection Profile" msgstr "Suprimeix el perfil de connexió" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:480 msgid "Remove VPN" msgstr "Suprimeix VPN" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:495 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:498 msgid "Details" msgstr "Detalls" @@ -3297,253 +3314,252 @@ msgstr "automàtic" #: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148 #: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 msgid "Identity" msgstr "Identitat" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:245 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:226 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:264 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:245 msgid "Delete Address" msgstr "Suprimeix l'adreça" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:400 -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:370 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:423 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:392 msgid "Delete Route" msgstr "Suprimeix la ruta" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:754 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:774 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:726 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:744 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:260 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Cap" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:303 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:295 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Clau WEP 40/128-bit (hexadecimal o ASCII)" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:313 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:305 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Contrasenya WEP 128-bit" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326 -#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:339 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:331 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP dinàmic (802.1x)" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:353 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:345 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA i WPA2 personal" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:367 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:359 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA i WPA2 corporativa" -#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:381 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:373 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 personal" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:105 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73 msgid "Signal Strength" msgstr "Força del senyal" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:46 msgid "Link speed" msgstr "Velocitat de l'enllaç" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:157 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 msgid "Hardware Address" msgstr "Adreça física" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:142 msgid "Supported Frequencies" msgstr "Freqüències compatibles" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:161 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:163 -#: panels/network/net-device-ethernet.c:165 -#: panels/network/network-mobile.ui:235 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:158 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:160 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 +#: panels/network/network-mobile.ui:191 msgid "Default Route" msgstr "Ruta per defecte" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:236 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:208 msgid "Last Used" msgstr "Utilitzada per últim cop" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:415 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:369 msgid "Connect _automatically" msgstr "Connecta _automàticament" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:434 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:383 msgid "Make available to _other users" msgstr "Fes-la disponible a _altres usuaris" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:467 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:410 msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" msgstr "Connexió li_mitada: té dades limitades o pot incórrer en càrrecs" -#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:478 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:419 msgid "" "Software updates and other large downloads will not be started automatically." msgstr "" "Les actualitzacions de programari i altres baixades grans no s'iniciaran " "automàticament." -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 -#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:21 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:17 msgid "_Name" msgstr "_Nom" -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54 -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:51 msgid "_MAC Address" msgstr "Adreça _MAC" -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:80 msgid "M_TU" msgstr "M_TU" -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122 -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:93 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:77 msgid "_Cloned Address" msgstr "Adreça _clonada" -#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:104 +#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:187 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:21 msgid "IPv_4 Method" msgstr "_Mètode IPv4" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:36 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automàtic (DHCP)" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:45 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 msgid "Link-Local Only" msgstr "Només enllaç local" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:65 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:75 msgid "Disable" msgstr "Inhabilita" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:75 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:85 msgid "Shared to other computers" msgstr "Compartit a altres ordinadors" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:98 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:108 msgid "Addresses" msgstr "Adreces" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:112 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:250 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:122 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:260 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:114 msgid "Address" msgstr "Adreça" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:124 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:262 msgid "Netmask" msgstr "Màscara de xarxa" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171 -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:136 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:274 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:146 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:284 msgid "Gateway" msgstr "Passarel·la" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:183 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:193 msgid "Automatic DNS" msgstr "DNS automàtic" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:200 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:210 msgid "Separate IP addresses with commas" msgstr "Separa les adreces IP amb comes" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:217 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:227 msgid "Routes" msgstr "Rutes" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:235 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:245 msgid "Automatic Routes" msgstr "Rutes automàtiques" #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:285 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:295 msgid "Metric" msgstr "Mètrica" -#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:308 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:318 msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgstr "_Utilitza aquesta connexió només per als recursos d'aquesta xarxa" -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:21 msgid "IPv_6 Method" msgstr "_Mètode IPv6" -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:45 msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automàtic, només DHCP" -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 -#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:134 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:280 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:389 msgid "Unable to open connection editor" msgstr "No s'ha pogut obrir l'editor de connexions" -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:405 msgid "New Profile" msgstr "Perfil nou" -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:731 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:888 msgid "Import from file…" msgstr "Importa des d'un fitxer…" -#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:763 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:914 msgid "Add VPN" msgstr "Afegeix VPN" -#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:16 msgid "S_ecurity" msgstr "S_eguretat" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:191 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "No es pot importar la connexió VPN" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:193 #, c-format msgid "" "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " @@ -3556,29 +3572,29 @@ "\n" "Error: %s." -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:212 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s»." -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266 msgid "_Replace" msgstr "_Substitueix" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:268 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Voleu substituir %s amb la connexió VPN que esteu desant?" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:303 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "No es pot exportar la connexió VPN" -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:305 #, c-format msgid "" "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" @@ -3589,56 +3605,56 @@ "\n" "Error: %s." -#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:331 msgid "Export VPN connection" msgstr "Exporta la connexió VPN" -#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:34 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgstr "(Error: no s'ha pogut carregar l'editor de connexió VPN)" -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:16 msgid "_SSID" msgstr "_SSID" -#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:28 msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:4 msgid "Control how you connect to the Internet" msgstr "Controleu com us connecteu a Internet" #. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:15 msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" msgstr "" "Xarxa;IP;LAN;Servidor intermediari;WAN;Banda ampla;Mòdem;Bluetooth;vpn;DNS;" -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:4 msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" msgstr "Controleu com us connecteu a les xarxes sense fil" #. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:15 msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" msgstr "" "Xarxa;Sense fil;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Servidor intermediari;WAN;Banda " "ampla;DNS;punt d'accés Wi-Fi;" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:96 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:93 msgid "never" msgstr "mai" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:104 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:101 msgid "today" msgstr "avui" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:106 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:103 msgid "yesterday" msgstr "ahir" -#: panels/network/net-device-ethernet.c:180 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:177 msgid "Last used" msgstr "Utilitzada per últim cop" @@ -3647,16 +3663,16 @@ #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: panels/network/net-device-ethernet.c:267 -#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:264 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5 msgid "Wired" -msgstr "Amb fil" +msgstr "Per cable" -#: panels/network/net-device-mobile.c:209 +#: panels/network/net-device-mobile.c:208 msgid "Add new connection" msgstr "Afegeix una connexió nova" -#: panels/network/net-device-wifi.c:851 +#: panels/network/net-device-wifi.c:864 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." @@ -3664,7 +3680,7 @@ "Es perdran les dades de xarxa de les xarxes seleccionades, incloent-hi les " "contrasenyes i la configuració personalitzada." -#: panels/network/net-device-wifi.c:855 +#: panels/network/net-device-wifi.c:868 msgid "_Forget" msgstr "_Oblida" @@ -3673,36 +3689,23 @@ msgstr "Xarxes sense fil conegudes" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: panels/network/net-device-wifi.c:1076 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1086 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Oblida" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1217 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1244 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "" "La política del sistema prohibeix utilitzar-lo com a punt d'accés Wi-Fi" -#: panels/network/net-device-wifi.c:1220 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1247 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "El dispositiu sense fil no admet el mode punt d'accés Wi-Fi" -#: panels/network/net-proxy.c:69 -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 -#: panels/power/cc-power-panel.c:856 panels/power/cc-power-panel.c:867 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:334 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:637 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:680 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:338 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:384 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:430 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:536 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:689 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:735 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:781 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:965 +#: panels/display/cc-display-panel.c:498 panels/network/cc-net-proxy-page.c:166 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217 +#: panels/power/cc-power-panel.c:737 panels/power/cc-power-panel.c:748 msgid "Off" msgstr "Desactivat" @@ -3732,16 +3735,16 @@ msgid "%s VPN" msgstr "VPN «%s»" -#: panels/network/network-bluetooth.ui:50 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:11 msgid "Turn device off" msgstr "Apaga el dispositiu" -#: panels/network/network-mobile.ui:29 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:286 +#: panels/network/network-mobile.ui:27 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: panels/network/network-mobile.ui:47 +#: panels/network/network-mobile.ui:41 msgid "Provider" msgstr "Proveïdor" @@ -3769,15 +3772,15 @@ msgid "_Ignore Hosts" msgstr "_Ignora els servidors" -#: panels/network/network-proxy.ui:294 +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:110 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Port del servidor intermediari d'HTTP" -#: panels/network/network-proxy.ui:371 +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:155 msgid "HTTPS proxy port" msgstr "Port del servidor intermediari d'HTTPS" -#: panels/network/network-proxy.ui:392 +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:200 msgid "FTP proxy port" msgstr "Port del servidor intermediari d'FTP" @@ -3789,34 +3792,34 @@ msgid "_Configuration URL" msgstr "URL de _configuració" -#: panels/network/network-vpn.ui:56 +#: panels/network/network-vpn.ui:11 msgid "Turn VPN connection off" msgstr "Desactiva la connexió VPN" -#: panels/network/network-wifi.ui:22 +#: panels/network/network-wifi.ui:34 msgctxt "Wi-Fi Hotspot" msgid "Network Name" msgstr "Nom de la xarxa" -#: panels/network/network-wifi.ui:28 +#: panels/network/network-wifi.ui:40 msgctxt "Wi-Fi Hotspot" msgid "Security type" msgstr "Tipus de seguretat" -#: panels/network/network-wifi.ui:34 +#: panels/network/network-wifi.ui:46 msgctxt "Wi-Fi Hotspot" msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: panels/network/network-wifi.ui:84 +#: panels/network/network-wifi.ui:90 msgid "Turn Wi-Fi off" msgstr "Desactiva el Wi-Fi" -#: panels/network/network-wifi.ui:116 +#: panels/network/network-wifi.ui:119 msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "_Connecta't a una xarxa oculta…" -#: panels/network/network-wifi.ui:127 +#: panels/network/network-wifi.ui:131 msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" msgstr "_Activa el punt d'accés Wi-Fi…" @@ -4171,15 +4174,8 @@ msgid "_Username" msgstr "Nom d'_usuari" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31 -#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31 -#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32 -#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:14 -#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:365 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:126 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:182 msgid "_Password" msgstr "_Contrasenya" @@ -4335,9 +4331,7 @@ msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90 msgid "_Domain" msgstr "_Domini" @@ -4468,24 +4462,24 @@ msgstr "" "wpa-psk no vàlid: no es pot interpretar la clau de 64 bytes com a hexadecimal" -#. This is the per application switch for message tray usage. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60 +#. This is the per app switch for message tray usage. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:15 msgctxt "notifications" msgid "_Notifications" msgstr "_Notificacions" #. This is the setting to configure sounds associated with notifications. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112 +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:29 msgctxt "notifications" msgid "Sound _Alerts" msgstr "_Alertes sonores" -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168 +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:42 msgctxt "notifications" msgid "Notification _Popups" msgstr "_Notificacions emergents" -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184 +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:43 msgid "" "Notifications will continue to appear in the notification list when popups " "are disabled." @@ -4494,77 +4488,75 @@ "encara que inhabiliteu les notificacions emergents." #. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249 +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:56 msgctxt "notifications" msgid "Show Message _Content in Popups" msgstr "_Mostra el contingut de les notificacions emergents" -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300 +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:69 msgctxt "notifications" msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "_Notificacions a la pantalla de bloqueig" -#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351 +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:82 msgctxt "notifications" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgstr "_Mostra el contingut dels missatges a la pantalla de bloqueig" -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260 -#: panels/power/cc-power-panel.c:862 panels/power/cc-power-panel.c:869 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:334 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:625 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:637 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:680 +#: panels/display/cc-display-panel.c:496 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217 +#: panels/power/cc-power-panel.c:743 panels/power/cc-power-panel.c:750 msgid "On" msgstr "Activat" -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:44 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:10 msgid "_Do Not Disturb" msgstr "_No molesteu" -#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:52 +#. Translators: Whether to show notifications on the lock screen +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:17 +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:69 msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "_Notificacions a la pantalla de bloqueig" -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:4 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" msgstr "Controleu quines notificacions es mostren i què mostren" #. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:15 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgstr "Notificacions;Bàner;Missatge;Safata;Emergent;" -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 +#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:95 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "Altres" #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:581 +#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:428 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Compte de %s" -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:875 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:695 msgid "Error removing account" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el compte" #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com #. * or rishi). #. -#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:941 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:280 #, c-format msgid "%s removed" msgstr "s'ha suprimit %s" -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:3 msgid "Online Accounts" msgstr "Comptes en línia" -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:4 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" msgstr "Connecteu-vos als comptes en línia i decidiu quin ús en voleu fer" @@ -4572,7 +4564,7 @@ #. Do NOT translate or localize the semicolons! #. The list MUST also end with a semicolon! #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) -#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:18 msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" @@ -4582,25 +4574,26 @@ "Later;" #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:23 +#: panels/printers/printers.ui:47 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:58 msgid "Connect to your data in the cloud" msgstr "Connecteu-vos a les vostres dades al núvol" -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:69 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" msgstr "" "No hi ha connexió a Internet. Connecteu-vos per a configurar nous comptes en " "línia" -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:96 msgid "Add an account" msgstr "Afegeix un compte" -#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:223 +#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:431 msgid "Remove Account" msgstr "Suprimeix el compte" @@ -4715,7 +4708,7 @@ msgstr "Reproductor multimèdia" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:767 +#: panels/power/cc-battery-row.c:209 msgid "Tablet" msgstr "Tauleta gràfica" @@ -4730,8 +4723,8 @@ msgstr "Dispositiu d'entrada de joc" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:384 -#: panels/power/cc-power-panel.ui:63 +#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:263 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:58 msgid "Battery" msgstr "Bateria" @@ -4745,55 +4738,55 @@ msgid "Extra" msgstr "Addicional" -#: panels/power/cc-power-panel.c:382 +#: panels/power/cc-power-panel.c:255 msgid "Batteries" msgstr "Bateries" -#: panels/power/cc-power-panel.c:644 +#: panels/power/cc-power-panel.c:520 msgid "When _idle" msgstr "Quan estigui _inactiu" -#: panels/power/cc-power-panel.c:796 +#: panels/power/cc-power-panel.c:680 msgid "Suspend" -msgstr "Atura temporalment" +msgstr "Suspèn" -#: panels/power/cc-power-panel.c:797 +#: panels/power/cc-power-panel.c:681 msgid "Power Off" msgstr "Apaga" -#: panels/power/cc-power-panel.c:798 +#: panels/power/cc-power-panel.c:682 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberna" -#: panels/power/cc-power-panel.c:799 +#: panels/power/cc-power-panel.c:683 msgid "Nothing" msgstr "Res" -#: panels/power/cc-power-panel.c:858 +#: panels/power/cc-power-panel.c:739 msgid "When on battery power" msgstr "Quan s'utilitzi la bateria" -#: panels/power/cc-power-panel.c:860 +#: panels/power/cc-power-panel.c:741 msgid "When plugged in" msgstr "Quan estigui endollat" -#: panels/power/cc-power-panel.c:980 +#: panels/power/cc-power-panel.c:862 msgctxt "Idle time" msgid "Never" msgstr "Mai" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1066 +#: panels/power/cc-power-panel.c:946 msgid "Automatic suspend" -msgstr "Aturada temporal automàtica" +msgstr "Suspèn automàticament" -#: panels/power/cc-power-panel.c:1171 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1042 msgid "" "Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature." msgstr "" "El mode de rendiment està temporalment inhabilitat a causa de l'alta " "temperatura d'operació." -#: panels/power/cc-power-panel.c:1173 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1044 msgid "" "Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a " "stable surface to restore." @@ -4802,11 +4795,11 @@ "temporalment. Moveu el dispositiu a una superfície estable per a restaurar-" "lo." -#: panels/power/cc-power-panel.c:1175 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1046 msgid "Performance mode temporarily disabled." msgstr "Mode de rendiment inhabilitat temporalment." -#: panels/power/cc-power-panel.c:1218 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1088 msgid "" "Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when " "battery is sufficiently charged." @@ -4815,127 +4808,127 @@ "restaurarà quan la bateria estigui prou carregada." #. translators: "%s" is an application name -#: panels/power/cc-power-panel.c:1226 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1096 #, c-format msgid "Power Saver mode activated by “%s”." msgstr "Mode d'estalvi d'energia activat per «%s»." #. translators: "%s" is an application name -#: panels/power/cc-power-panel.c:1230 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1100 #, c-format msgid "Performance mode activated by “%s”." msgstr "Mode de rendiment activat per «%s»." #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:13 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:12 msgctxt "automatic_suspend" msgid "15 minutes" msgstr "15 minuts" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:17 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:16 msgctxt "automatic_suspend" msgid "20 minutes" msgstr "20 minuts" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:21 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:20 msgctxt "automatic_suspend" msgid "25 minutes" msgstr "25 minuts" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:25 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:24 msgctxt "automatic_suspend" msgid "30 minutes" msgstr "30 minuts" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:29 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:28 msgctxt "automatic_suspend" msgid "45 minutes" msgstr "45 minuts" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:33 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:32 msgctxt "automatic_suspend" msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:37 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:36 msgctxt "automatic_suspend" msgid "80 minutes" msgstr "80 minuts" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:41 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:40 msgctxt "automatic_suspend" msgid "90 minutes" msgstr "90 minuts" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:45 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:44 msgctxt "automatic_suspend" msgid "100 minutes" msgstr "100 minuts" #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. -#: panels/power/cc-power-panel.ui:49 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:48 msgctxt "automatic_suspend" msgid "2 hours" msgstr "2 hores" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:107 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:93 msgid "Power Mode" msgstr "Mode d'energia" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:108 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:94 msgid "Affects system performance and power usage." msgstr "Afecta el rendiment del sistema i a l'ús de l'energia." -#: panels/power/cc-power-panel.ui:142 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:123 msgid "Power Saving Options" msgstr "Opcions d'estalvi d'energia" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:146 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:126 msgid "Automatic Screen Brightness" msgstr "Brillantor de la pantalla automàtica" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:147 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:127 msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light." msgstr "La brillantor de la pantalla s'ajusta a la llum de l'ambient." -#: panels/power/cc-power-panel.ui:160 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:139 msgid "Dim Screen" msgstr "Atenua la pantalla" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:161 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:140 msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive." msgstr "" "Redueix la brillantor de la pantalla quan l'ordinador estigui inactiu." -#: panels/power/cc-power-panel.ui:174 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:151 msgid "Screen _Blank" msgstr "_Pantalla en blanc" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:175 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:152 msgid "Turns the screen off after a period of inactivity." msgstr "Desactiva la pantalla després d'un període d'inactivitat." -#: panels/power/cc-power-panel.ui:183 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:160 msgid "Automatic Power Saver" msgstr "Estalvi d'energia automàtic" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:184 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:161 msgid "Enables power saver mode when battery is low." msgstr "Activa el mode d'estalvi d'energia quan la bateria estigui baixa." -#: panels/power/cc-power-panel.ui:198 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:174 msgid "_Automatic Suspend" -msgstr "_Atura temporalment automàticament" +msgstr "_Suspèn automàticament" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:199 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:175 msgid "Pauses the computer after a period of inactivity." msgstr "Posa en pausa l'ordinador després d'un període d'inactivitat." @@ -4943,28 +4936,29 @@ msgid "Suspend & Power Button" msgstr "Botó d'aturada temporal i d'engegada" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:221 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:200 msgid "Po_wer Button Behavior" msgstr "_Comportament del botó d'engegada" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:229 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:208 msgid "Show Battery _Percentage" msgstr "_Mostra el percentatge de la bateria" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:268 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:245 msgid "Automatic Suspend" -msgstr "Atura temporalment automàticament" +msgstr "Suspèn automàticament" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:293 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:268 msgid "_Plugged In" msgstr "_Endollat" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:309 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:280 msgid "On _Battery Power" msgstr "Quan s'utilitza la _bateria" -#: panels/power/cc-power-panel.ui:354 panels/power/cc-power-panel.ui:414 -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:74 +#: panels/power/cc-power-panel.ui:313 panels/power/cc-power-panel.ui:349 +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:100 +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:127 msgid "Delay" msgstr "Retard" @@ -4981,53 +4975,51 @@ msgid "Performance mode unavailable" msgstr "Mode de rendiment no disponible" -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:86 -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:185 +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133 msgid "High performance and power usage." -msgstr "Alt rendiment i ús d'energia." +msgstr "Rendiment i ús d'energia alts." -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:184 +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:132 msgctxt "Power profile" msgid "Performance" msgstr "Rendiment" -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:188 +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:136 msgctxt "Power profile" msgid "Balanced" msgstr "Equilibrat" -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:189 +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137 msgid "Standard performance and power usage." -msgstr "Rendiment estàndard i ús d'energia." +msgstr "Rendiment i ús d'energia estàndards." -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:192 +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:140 msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Estalvi d'energia" -#: panels/power/cc-power-profile-row.c:193 +#: panels/power/cc-power-profile-row.c:141 msgid "Reduced performance and power usage." -msgstr "Rendiment reduït i ús d'energia." +msgstr "Rendiment i ús d'energia reduïts." -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:3 msgid "Power" msgstr "Energia" -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:4 msgid "View your battery status and change power saving settings" msgstr "" "Visualitzeu l'estat de la bateria i canvieu els paràmetres d'estalvi " "d'energia" #. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:15 msgid "" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" "Energy;" msgstr "" -"Energia;Baix consum;Aturada " -"temporal;Hibernació;Bateria;Brillantor;Atenuar;En blanc;Monitor;DPMS;Inactiu;" -"Energia;" +"Energia;Baix consum;suspèn;Hibernació;Bateria;Brillantor;Atenuar;En " +"blanc;Monitor;DPMS;Inactiu;Energia;" #: panels/printers/authentication-dialog.ui:11 msgid " " @@ -5038,14 +5030,15 @@ msgstr "Autenticació" #. Translators: This is a username on a print server. -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366 -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:188 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:295 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:338 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" -#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:339 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:270 msgid "Authentication Required" msgstr "Cal autenticació" @@ -5056,82 +5049,83 @@ msgstr "S'ha suprimit la impressora «%s»" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:927 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:940 msgid "Failed to add new printer." msgstr "No s'ha pogut afegir una impressora nova." #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1245 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1266 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície d'usuari: %s" -#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1321 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1338 msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings" msgstr "Desbloqueja per a afegir usuaris i modificar els paràmetres" -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:3 msgid "Printers" msgstr "Impressores" -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:4 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" msgstr "" "Afegiu impressores, visualitzeu tasques d'impressió i decidiu com voleu " "imprimir" #. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:16 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" msgstr "Impressora;Cua;Imprimir;Paper;Tinta;Tòner;" #. Translators: This is the title presented at top of the dialog. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254 -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:28 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:38 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:255 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:312 msgid "Add Printer" msgstr "Afegeix una impressora" #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:90 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:103 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:118 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38 msgid "_Unlock" msgstr "Desbloq_ueja" #. Translators: No printers were detected -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:181 msgid "No Printers Found" msgstr "No s'ha trobat cap impressora" #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:225 msgid "Enter a network address or search for a printer" msgstr "Introduïu una adreça de xarxa o cerqueu una impressora" -#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:356 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:286 msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." msgstr "" "Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per a visualitzar les impressores " "al servidor d'impressió." #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74 -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:351 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:76 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:372 #, c-format msgid "%s Details" msgstr "Detalls %s" -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:101 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:107 msgid "No suitable driver found" msgstr "No s'ha trobat cap controlador adequat" -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:232 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:266 msgid "Select PPD File" msgstr "Selecció d'un fitxer PPD" -#: panels/printers/pp-details-dialog.c:241 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:275 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " "*.PPD.GZ)" @@ -5139,38 +5133,38 @@ "Fitxers de descripció d'impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, " "*.PPD.gz, *.PPD.GZ)" -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:89 panels/printers/printer-entry.ui:211 msgid "Location" msgstr "Ubicació" #. Translators: Name of column showing printer drivers -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:139 #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236 msgid "Driver" msgstr "Controlador" -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:178 msgid "Searching for preferred drivers…" msgstr "S'estan cercant els controladors preferits…" -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:197 msgid "Search for Drivers" msgstr "Cerca controladors" -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:205 msgid "Select from Database…" msgstr "Seleccioneu de la base de dades…" -#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:213 msgid "Install PPD File…" msgstr "Instal·la un fitxer PPD..." -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:8 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Seleccioneu un controlador d'impressora" -#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98 msgid "Select" msgstr "Selecciona" @@ -5227,55 +5221,55 @@ msgstr "Vertical del revés" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: panels/printers/pp-job-row.c:106 +#: panels/printers/pp-job-row.c:144 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "Pendent" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: panels/printers/pp-job-row.c:112 +#: panels/printers/pp-job-row.c:150 msgctxt "print job" msgid "Paused" msgstr "Pausat" #. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) -#: panels/printers/pp-job-row.c:117 +#: panels/printers/pp-job-row.c:155 msgctxt "print job" msgid "Authentication required" msgstr "Cal autenticació" #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: panels/printers/pp-job-row.c:122 +#: panels/printers/pp-job-row.c:160 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "S'està processant" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: panels/printers/pp-job-row.c:126 +#: panels/printers/pp-job-row.c:164 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Aturada" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: panels/printers/pp-job-row.c:130 +#: panels/printers/pp-job-row.c:168 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Cancel·lada" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: panels/printers/pp-job-row.c:134 +#: panels/printers/pp-job-row.c:172 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Interrompuda" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: panels/printers/pp-job-row.c:138 +#: panels/printers/pp-job-row.c:176 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Completada" #. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:318 #, c-format msgid "%u Job Requires Authentication" msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" @@ -5283,94 +5277,95 @@ msgstr[1] "%u tasques requereixen autenticació" #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:401 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:456 #, c-format msgctxt "Printer jobs dialog title" msgid "%s — Active Jobs" msgstr "%s - tasques actives" #. Translators: The printer needs authentication info to print. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:405 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:460 #, c-format msgid "Enter credentials to print from %s." msgstr "Introduïu les credencials per a imprimir des de %s." #. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:295 msgid "Domain" msgstr "Domini" #. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:103 msgid "A_uthenticate" msgstr "A_utentica" #. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:131 msgid "Clear All" msgstr "Neteja-ho tot" #. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:177 msgid "_Authenticate" msgstr "_Autentica" #. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. -#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:221 msgid "No Active Printer Jobs" msgstr "No hi ha tasques d'impressió actives" -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:270 msgid "Unlock Print Server" msgstr "Desbloqueja el servidor d'impressió" #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:274 #, c-format msgid "Unlock %s." msgstr "Desbloqueja %s." #. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:278 #, c-format msgid "Enter username and password to view printers on %s." msgstr "" "Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per a visualitzar les impressores " "a %s." -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:587 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:578 msgid "Searching for Printers" msgstr "S'estan cercant les impressores" #. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1371 msgid "Serial Port" msgstr "Port en sèrie" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1387 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378 msgid "Parallel Port" msgstr "Port paral·lel" #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1429 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Ubicació: %s" #. Translators: Network address of found printer -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1434 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1425 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "Adreça: %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1461 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1452 msgid "Server requires authentication" msgstr "El servidor requereix autenticació" @@ -5400,77 +5395,77 @@ msgstr "Filtrat previ del GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:513 msgid "Pages per side" msgstr "Pàgines per cara" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:525 msgid "Two-sided" msgstr "Doble cara" #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:537 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:634 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "General" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:637 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Configuració de la pàgina" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:640 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Opcions instal·lables" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:643 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Tasca" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:646 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Qualitat de la imatge" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:649 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Color" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:652 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Acabats" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page #. Translators: This button triggers the printing of a test page. -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857 -#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:840 +#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:14 msgid "Test Page" msgstr "Pàgina de prova" #. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: panels/printers/pp-options-dialog.c:870 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:853 msgid "Test page" msgstr "Pàgina de prova" @@ -5512,17 +5507,17 @@ #. Translators: Name of column showing printer manufacturers #: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:203 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:523 panels/printers/printer-entry.ui:166 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:526 panels/printers/printer-entry.ui:167 msgid "No Active Jobs" msgstr "No hi ha tasques actives" #. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:528 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:531 #, c-format msgid "%u Job" msgid_plural "%u Jobs" @@ -5530,161 +5525,162 @@ msgstr[1] "%u tasques" #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:648 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:651 msgid "Clean print heads" msgstr "Neteja els capçals d'impressió" #. Translators: The printer is low on toner -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:713 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:719 msgid "Low on toner" msgstr "Tòner baix" #. Translators: The printer has no toner left -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:715 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721 msgid "Out of toner" msgstr "Sense tòner" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:718 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:724 msgid "Low on developer" msgstr "Revelador baix" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727 msgid "Out of developer" msgstr "Sense revelador" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:723 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 msgid "Low on a marker supply" msgstr "Marcador baix" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:725 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Sense marcador" #. Translators: One or more covers on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733 msgid "Open cover" msgstr "Tapa oberta" #. Translators: One or more doors on the printer are open -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735 msgid "Open door" msgstr "Porta oberta" #. Translators: At least one input tray is low on media -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737 msgid "Low on paper" msgstr "Té poc paper" #. Translators: At least one input tray is empty -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739 msgid "Out of paper" msgstr "Sense paper" #. Translators: The printer is offline -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741 msgctxt "printer state" msgid "Offline" msgstr "Apagada" #. Translators: Someone has stopped the Printer #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737 -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:886 msgctxt "printer state" msgid "Stopped" msgstr "Aturada" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745 msgid "Waste receptacle almost full" msgstr "El receptacle de residus està quasi ple" #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747 msgid "Waste receptacle full" msgstr "El receptacle de residus està ple" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:749 msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgstr "El conductor òptic fotogràfic està al final de la seva vida" #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:751 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgstr "El conductor òptic fotogràfic ja no funciona" #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:866 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:872 msgctxt "printer state" msgid "Ready" msgstr "A punt" #. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:871 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:877 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" msgstr "No accepta tasques" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: panels/printers/pp-printer-entry.c:876 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:882 msgctxt "printer state" msgid "Processing" msgstr "S'està processant" -#: panels/printers/printer-entry.ui:14 +#: panels/printers/printer-entry.ui:18 msgid "Printing Options" msgstr "Opcions d'impressió" -#: panels/printers/printer-entry.ui:26 +#: panels/printers/printer-entry.ui:29 msgid "Printer Details" msgstr "Detalls de la impressora" #. Set this printer as default -#: panels/printers/printer-entry.ui:38 +#: panels/printers/printer-entry.ui:40 msgid "Use Printer by Default" msgstr "Utilitza la impressora per defecte" #. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. -#: panels/printers/printer-entry.ui:50 +#: panels/printers/printer-entry.ui:52 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Neteja els capçals d'impressió" -#: panels/printers/printer-entry.ui:61 +#: panels/printers/printer-entry.ui:62 msgid "Remove Printer" msgstr "Suprimeix la impressora" -#: panels/printers/printer-entry.ui:193 -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:229 +#: panels/printers/printer-entry.ui:183 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184 msgid "Model" msgstr "Model" -#: panels/printers/printer-entry.ui:251 +#: panels/printers/printer-entry.ui:238 msgid "Ink Level" msgstr "Nivell de tinta" #. Translators: This is the message which follows the printer error. -#: panels/printers/printer-entry.ui:313 +#: panels/printers/printer-entry.ui:300 msgid "Please restart when the problem is resolved." msgstr "Reinicieu quan el problema estigui resolt." #. Translators: This is the button which restarts the printer. -#: panels/printers/printer-entry.ui:320 +#: panels/printers/printer-entry.ui:306 msgid "Restart" msgstr "Torna a iniciar" #. Translators: This button adds new printer. -#: panels/printers/printers.ui:12 +#. Translators: This button adds a new printer. +#: panels/printers/printers.ui:10 panels/printers/printers.ui:161 msgid "Add Printer…" msgstr "Afegeix una impressora…" -#: panels/printers/printers.ui:158 panels/printers/printers.ui:246 +#: panels/printers/printers.ui:134 msgid "Additional Printer Settings…" msgstr "Paràmetres addicionals d'impressió..." @@ -5706,8 +5702,8 @@ "Perdó! Sembla que el servei d'impressió\n" "del sistema no està disponible." -#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189 -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:203 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:4 msgid "Formats" msgstr "Formats" @@ -5723,53 +5719,53 @@ msgid "Search locales..." msgstr "Cerca en configuracions locals..." -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:116 msgid "Common Formats" msgstr "Formats comuns" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:143 msgid "All Formats" msgstr "Tots els formats" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:191 msgid "No Search Results" msgstr "La cerca no ha retornat resultats" -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:203 msgid "Searches can be for countries or languages." msgstr "Es pot cerca per països o idiomes." -#: panels/region/cc-format-chooser.ui:300 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:239 msgid "Preview" msgstr "Visualització prèvia" -#: panels/region/cc-format-preview.c:135 +#: panels/region/cc-format-preview.c:137 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "Imperial" -#: panels/region/cc-format-preview.c:137 +#: panels/region/cc-format-preview.c:139 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "Mètric" -#: panels/region/cc-format-preview.ui:18 +#: panels/region/cc-format-preview.ui:17 msgid "Dates" msgstr "Dates" -#: panels/region/cc-format-preview.ui:62 +#: panels/region/cc-format-preview.ui:53 msgid "Dates & Times" msgstr "Dates i hores" -#: panels/region/cc-format-preview.ui:84 +#: panels/region/cc-format-preview.ui:71 msgid "Numbers" msgstr "Nombres" -#: panels/region/cc-format-preview.ui:106 +#: panels/region/cc-format-preview.ui:89 msgid "Measurement" msgstr "Mesura" -#: panels/region/cc-format-preview.ui:128 +#: panels/region/cc-format-preview.ui:107 msgid "Paper" msgstr "Paper" @@ -5777,7 +5773,7 @@ msgid "My Account" msgstr "El meu compte" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:53 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:101 msgid "Login Screen" msgstr "Pantalla d'inici de sessió" @@ -5789,8 +5785,8 @@ msgid "The language used for text in windows and web pages." msgstr "L'idioma utilitzat al text de les finestres i les pàgines web." -#: panels/region/cc-region-panel.ui:129 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:311 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:79 panels/region/cc-region-panel.ui:106 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:278 msgid "_Language" msgstr "_Idioma" @@ -5806,7 +5802,7 @@ msgid "The format used for numbers, dates, and currencies." msgstr "El format utilitzat als nombres, les dates i les monedes." -#: panels/region/cc-region-panel.ui:248 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:89 panels/region/cc-region-panel.ui:116 msgid "_Formats" msgstr "_Formats" @@ -5815,58 +5811,58 @@ msgstr "" "Tots els usuaris utilitzen els paràmetres d'entrada en entrar al sistema" -#: panels/region/cc-region-panel.ui:289 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 msgid "Manage Installed Languages" msgstr "Gestiona les llengües instal·lades" -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:3 msgid "Region & Language" msgstr "Regió i idioma" -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:4 msgid "Select your display language and formats" msgstr "Seleccioneu l'idioma a mostrar i els formats" #. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:15 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" msgstr "Idioma;Disposició;Teclat;Entrada;" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:256 msgid "Ask what to do" msgstr "Pregunta què fer" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:260 msgid "Do nothing" msgstr "No facis res" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:264 msgid "Open folder" msgstr "Obre la carpeta" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:331 msgid "Other Media" msgstr "Altres suports" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:352 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD d'àudio" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:353 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als DVD de vídeo" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:354 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecti un reproductor de " "música" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:355 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecti una càmera" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:356 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD de programari" @@ -5875,75 +5871,75 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:368 msgid "audio DVD" msgstr "DVD d'àudio" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:369 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Disc Blu-ray en blanc" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:370 msgid "blank CD disc" msgstr "Disc CD en blanc" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:371 msgid "blank DVD disc" msgstr "Disc DVD en blanc" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:372 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Disc HD DVD en blanc" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:373 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Disc Blu-ray de vídeo" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:374 msgid "e-book reader" -msgstr "Lector de llibres digitals" +msgstr "lector de llibres digitals" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:375 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Disc HD DVD de vídeo" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:376 msgid "Picture CD" msgstr "CD de fotos" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:377 msgid "Super Video CD" msgstr "Supervídeo CD" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 msgid "Video CD" msgstr "CD de vídeo" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 msgid "Windows software" msgstr "Programari del Windows" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:32 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Seleccioneu com s'han de gestionar els suports" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:52 msgid "CD _audio" msgstr "_CD d'àudio" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:67 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD de vídeo" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:102 msgid "_Music player" msgstr "Reproductor de _música" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:152 msgid "_Software" msgstr "_Programari" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:178 msgid "_Other Media…" msgstr "_Altres suports…" @@ -5951,28 +5947,28 @@ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_No preguntis mai ni iniciïs programes quan s'insereixin suports" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:225 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Seleccioneu com s'han de gestionar els altres suports" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:259 msgid "_Action:" msgstr "_Acció:" -#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:278 msgid "_Type:" msgstr "_Tipus:" -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:3 msgid "Removable Media" -msgstr "Suport extraïble" +msgstr "Suports extraïbles" -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:4 msgid "Configure Removable Media settings" msgstr "Configura els paràmetres del suport extraïble" #. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:15 msgid "" "device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;remov" "able;media;autorun;" @@ -5981,16 +5977,16 @@ "defecte;aplicació;preferit;cd;dvd;usb;àudio;vídeo;disc;extraïble;multimèdia;e" "xecució automàtica;" -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:636 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:674 msgid "Select Location" msgstr "Seleccioneu una ubicació" -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:640 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678 msgid "_OK" msgstr "_D'acord" -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9 -#: panels/search/cc-search-panel.ui:57 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:8 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:22 msgid "Search Locations" msgstr "Ubicacions de cerca" @@ -6004,11 +6000,11 @@ "Carpetes que se cerquen per les aplicacions del sistema, com Fitxers, Fotos " "i Vídeos." -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:18 msgid "Places" msgstr "Llocs" -#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:35 msgid "Bookmarks" msgstr "Adreces d'interès" @@ -6020,11 +6016,11 @@ msgid "No applications found" msgstr "No s'han trobat aplicacions" -#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92 +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:31 panels/search/cc-search-panel-row.ui:52 msgid "Move Up" msgstr "Mou amunt" -#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102 +#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:35 panels/search/cc-search-panel-row.ui:56 msgid "Move Down" msgstr "Mou avall" @@ -6045,45 +6041,45 @@ "d'activitats" #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:15 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" msgstr "Cerca;Troba;Índex;Oculta;Privacitat;Resultats;" #. Label -#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306 +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:268 msgid "No networks selected for sharing" msgstr "No hi ha cap xarxa seleccionada per a compartir" -#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19 +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:15 msgid "Networks" msgstr "Xarxes" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:432 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:323 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "Activat" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:434 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:461 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:325 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:352 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "Desactivat" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:464 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:355 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:467 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:358 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "Actiu" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:536 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:476 msgid "Choose a Folder" msgstr "Trieu una carpeta" #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav:// URL -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:839 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:715 #, c-format #| msgid "" #| "File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " @@ -6096,23 +6092,26 @@ "a la xarxa actual utilitzant: %s" #. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh " command to run -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:845 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:721 #, c-format msgid "" "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " "Shell command:\n" "%s" msgstr "" -"Quan l'entrada remota està habilitada, els usuaris remots poden connectar-se " -"utilitzant l'ordre del Secure Shell:\n" +"Quan l'inici de sessió remot està habilitat, els usuaris remots poden " +"connectar-se utilitzant l'ordre del Secure Shell:\n" "%s" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:958 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:293 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:320 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:347 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:365 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1712 -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:3 msgid "Sharing" msgstr "Compartició" @@ -6120,47 +6119,45 @@ msgid "_Computer Name" msgstr "_Nom de l'ordinador" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32 msgid "_File Sharing" msgstr "_Compartició de fitxers" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:40 msgid "Remote _Desktop" msgstr "_Escriptori remot" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:48 msgid "_Media Sharing" -msgstr "_Compartició multimèdia" +msgstr "_Compartició de mitjans" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:56 msgid "_Remote Login" -msgstr "_Entrada remota" +msgstr "_Inici de sessió remot" #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119 msgid "Some services are disabled because of no network access." msgstr "Alguns serveis estan inhabilitats perquè no hi ha accés a la xarxa." -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:66 msgid "File Sharing" msgstr "Compartició de fitxers" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:112 msgid "_Require Password" msgstr "_Demana contrasenya" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:169 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:205 msgid "Remote Login" -msgstr "Entrada remota" +msgstr "Inici de sessió remot" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:391 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:658 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:225 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:244 msgid "Remote Desktop" msgstr "Escriptori remot" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:386 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:240 msgid "" "Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another " "computer." @@ -6168,7 +6165,7 @@ "L'escriptori remot permet veure i controlar l'escriptori des d'un altre " "ordinador." -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:392 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:245 msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer." msgstr "" "Habilita o inhabilita les connexions d'escriptori remot en aquest ordinador." @@ -6177,26 +6174,26 @@ msgid "Enable Legacy VNC Protocol" msgstr "" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:448 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:258 msgid "Remote Control" msgstr "Control remot" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:449 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:259 msgid "Allows remote connections to control the screen." msgstr "Permet a les connexions remotes controlar la pantalla." -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:464 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:273 msgid "How to Connect" msgstr "Com connectar-vos" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:465 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:274 msgid "" "Connect to this computer using the device name or remote desktop address." msgstr "" "Connecta a aquest ordinador amb el nom del dispositiu o l'adreça " "d'escriptori remota." -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:503 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:306 msgid "Remote Desktop Address" msgstr "Adreça remota de l'escriptori" @@ -6204,25 +6201,25 @@ msgid "VNC Address" msgstr "" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:573 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:336 msgid "Authentication" msgstr "Autenticació" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:574 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:337 msgid "The user name and password are required to connect to this computer." msgstr "" "Es requereix el nom d'usuari i la contrasenya per a connectar-se a aquest " "ordinador." -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:579 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:341 msgid "User Name" msgstr "Nom d'usuari" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:644 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:380 msgid "Verify Encryption" msgstr "Verifica el xifrat" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:693 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:409 msgid "Encryption Fingerprint" msgstr "Empremta digital de xifratge" @@ -6234,16 +6231,15 @@ "L'empremta digital de xifratge es pot veure en connectar clients i hauria de " "ser idèntica" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:746 -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:840 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:442 msgid "Media Sharing" -msgstr "Compartició multimèdia" +msgstr "Compartició de mitjans" -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:779 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:464 msgid "Share music, photos and videos over the network." msgstr "Compateix música, fotografies i vídeos a través de la xarxa." -#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:794 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" @@ -6255,12 +6251,12 @@ msgid "_Require a password" msgstr "_Demana una contrasenya" -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:4 msgid "Control what you want to share with others" msgstr "Controleu què voleu compartir amb els altres" #. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:15 msgid "" "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" "movies;server;renderer;" @@ -6270,17 +6266,21 @@ #: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 msgid "Enable or disable remote login" -msgstr "Habilita o inhabilita l'entrada remota" +msgstr "Habilita o inhabilita l'inici de sessió remot" #: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" -msgstr "Cal autenticació per a habilitar o inhabilitar l'entrada remota" +msgstr "" +"Cal autenticació per a habilitar o inhabilitar l'inici de sessió remot" -#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:173 +#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:191 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" -#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 +#: panels/background/cc-background-panel.ui:49 +#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:387 +#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:32 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:133 msgid "Default" msgstr "Per defecte" @@ -6321,11 +6321,11 @@ msgid "System Volume" msgstr "Volum del sistema" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:60 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:206 msgid "Over-Amplification" msgstr "Sobreamplificació" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:61 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:207 msgid "" "Allows raising the volume above 100%. This can result in a loss of audio " "quality; it is better to increase application volume settings, if possible." @@ -6334,191 +6334,193 @@ "so empitjori. Sempre que sigui possible, és millor incrementar el volum de " "l'aplicació." -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:85 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:365 panels/sound/cc-volume-levels-window.ui:4 msgid "Volume Levels" msgstr "Nivells de volum" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:105 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:8 panels/sound/cc-sound-panel.ui:217 msgid "Output" msgstr "Sortida" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:132 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:35 panels/sound/cc-sound-panel.ui:220 msgid "Output Device" msgstr "Dispositiu de sortida" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:155 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:52 +#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:69 msgid "Test" msgstr "Prova" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:186 panels/sound/cc-sound-panel.ui:361 +#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:17 panels/sound/cc-sound-panel.ui:76 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:294 msgid "Configuration" msgstr "Configuració" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:219 +#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:9 panels/sound/cc-sound-panel.ui:139 msgid "Balance" msgstr "Balanç" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:246 +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:9 panels/sound/cc-sound-panel.ui:165 msgid "Fade" msgstr "Esvaeix" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:273 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:191 panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:8 msgid "Subwoofer" msgstr "Altaveu de greus" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:293 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:235 panels/sound/cc-sound-panel.ui:344 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:320 +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:257 panels/sound/cc-sound-panel.ui:347 msgid "Input Device" msgstr "Dispositiu d'entrada" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:394 +#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:21 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:414 +#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:4 panels/sound/cc-sound-panel.ui:377 msgid "Alert Sound" msgstr "So d'alerta" -#: panels/sound/cc-volume-slider.c:117 +#: panels/sound/cc-volume-slider.c:131 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:3 msgid "Sound" msgstr "So" -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:4 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" msgstr "" "Canvieu els nivells de so, les entrades, les sortides i les alertes sonores" #. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:15 msgid "" "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" msgstr "" "Targeta;Micròfon;Volum;Esvair;Balanç;Bluetooth;Auriculars;Àudio;Sortida;Entra" "da;" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:123 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Connecting" msgstr "S'està connectant" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:130 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:142 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Connected" msgstr "Connectat" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:101 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Authorization Error" msgstr "S'ha produït un error d'autorització" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:104 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:136 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Authorizing" msgstr "S'està autoritzant" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:111 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Reduced Functionality" msgstr "Funcionalitat reduïda" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Connected & Authorized" msgstr "Connectat i autoritzat" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121 -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:119 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:150 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. Translators: The time point the device was authorized. -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175 msgid "Authorized at:" msgstr "Autoritzat a les:" #. Translators: The time point the device was connected. -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:181 msgid "Connected at:" msgstr "Connectat a les:" #. Translators: The time point the device was enrolled, #. * i.e. authorized and stored in the device database. -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:188 msgid "Enrolled at:" msgstr "Inscrits a les:" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:262 msgid "Failed to authorize device: " msgstr "S'ha produït un error en autoritzar el dispositiu: " -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:329 msgid "Failed to forget device: " msgstr "S'ha produït un error en oblidar el dispositiu: " -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:485 #, c-format msgid "Depends on %u other device" msgid_plural "Depends on %u other devices" msgstr[0] "Depèn d'un altre dispositiu" msgstr[1] "Depèn de %u altres dispositius" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:87 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:115 msgid "Status:" msgstr "Estat:" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:144 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:250 msgid "Authorize and Connect" msgstr "Autoritza i connecta" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:266 msgid "Forget Device" msgstr "Oblida el dispositiu" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:133 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Error" msgstr "Error" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 msgctxt "Thunderbolt Device Status" msgid "Authorized" msgstr "Autoritzat" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:234 msgid "" "The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." msgstr "" "El subsistema Thunderbolt (boltd) no està instal·lat o configurat " "correctament." -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:526 msgid "" "Thunderbolt could not be detected.\n" "Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " @@ -6528,15 +6530,15 @@ "O bé el sistema no és compatible amb Thunderbolt, s'ha inhabilitat al BIOS o " "està configurat amb un nivell de seguretat no compatible al BIOS." -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:570 msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." msgstr "El suport per a aquesta funció està inhabilitat al BIOS." -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:574 msgid "Thunderbolt security level could not be determined." msgstr "No s'ha pogut determinar el nivell de seguretat de Thunderbolt." -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:694 #, c-format msgid "Error switching direct mode: %s" msgstr "S'ha produït un error en canviar al mode directe: «%s»" @@ -6545,27 +6547,28 @@ msgid "No Thunderbolt support" msgstr "Sense compatibilitat Thunderbolt" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:152 msgid "Direct Access" msgstr "Accés directe" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:490 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:156 msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." msgstr "Permet l'accés als dispositius com ara acobladors o CPU externs." -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:491 msgid "Only USB and Display Port devices can attach." msgstr "Només es poden adjuntar dispositius USB i pantalles." -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:224 msgid "Pending Devices" msgstr "Dispositius pendents" -#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:318 msgid "No devices attached" msgstr "No hi ha cap dispositiu adjuntat" -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in:3 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" @@ -6574,70 +6577,70 @@ msgstr "Administra dispositius Thunderbolt" #. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in:15 msgid "Thunderbolt;privacy;" msgstr "Thunderbolt;privadesa;" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:380 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:389 msgid "All displays" msgstr "Totes les pantalles" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1245 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1173 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Left" msgstr "A l'esquerra" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1249 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1177 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Bottom" msgstr "Part inferior" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1253 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1181 msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock" msgid "Right" msgstr "A la dreta" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1388 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1312 msgctxt "Size of the desktop icons" msgid "Small" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1392 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1316 msgctxt "Size of the desktop icons" msgid "Normal" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1396 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1320 msgctxt "Size of the desktop icons" msgid "Large" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1400 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1324 msgctxt "Size of the desktop icons" msgid "Tiny" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1537 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1457 msgctxt "Alignment of new desktop icons" msgid "Top Left" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1541 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1461 msgctxt "Alignment of new desktop icons" msgid "Top Right" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1545 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1465 msgctxt "Alignment of new desktop icons" msgid "Bottom Left" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1549 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:1469 msgctxt "Alignment of new desktop icons" msgid "Bottom Right" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:14 +#: panels/background/cc-background-panel.ui:9 msgid "Style" msgstr "Estil" @@ -6651,132 +6654,131 @@ msgid "Dark" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:152 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:28 msgctxt "Yaru theme accent color" msgid "Orange" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:181 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:54 msgctxt "Yaru theme accent color" msgid "Bark" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:210 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:80 msgctxt "Yaru theme accent color" msgid "Sage" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:239 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:106 msgctxt "Yaru theme accent color" msgid "Olive" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:268 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:132 msgctxt "Yaru theme accent color" msgid "Viridian" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:297 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:158 msgctxt "Yaru theme accent color" msgid "Prussian Green" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:326 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:184 msgctxt "Yaru theme accent color" msgid "Blue" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:355 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:210 msgctxt "Yaru theme accent color" msgid "Purple" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:384 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:236 msgctxt "Yaru theme accent color" msgid "Magenta" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:413 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-colors-row.ui:262 msgctxt "Yaru theme accent color" msgid "Red" msgstr "" #. Desktop icons settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:452 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:50 msgid "Desktop Icons" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:460 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:64 msgctxt "Desktop Icons Size" msgid "Size" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:470 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:74 msgctxt "Desktop Icons Size" msgid "Position of New Icons" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:478 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:80 msgid "Show Personal folder" msgstr "" #. Dock settings. -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:499 -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.c:86 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:93 panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.c:83 msgid "Dock" msgstr "Acoblador" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:505 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:103 msgid "Auto-hide the Dock" msgstr "Amaga l'acoblador automàticament" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:506 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:104 msgid "The dock hides when any windows overlap with it." msgstr "L'acoblador s'amaga quan una finestra qualsevol se solapa amb ell." -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:528 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:112 msgid "Panel mode" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:529 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:113 msgid "The dock extends to the screen edge." msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:551 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:123 msgid "Icon size" msgstr "Mida de les icones" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:576 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:142 msgid "Show on" msgstr "Mostra a" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:587 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:152 msgid "Position on screen" msgstr "Posició a la pantalla" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:594 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:159 msgid "Configure dock behavior" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:24 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:25 msgid "Show _Volumes and _Devices" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:46 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:32 msgctxt "ubuntu-dock" msgid "Include _Unmounted Volumes" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:69 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:48 msgctxt "ubuntu-dock" msgid "Include _Network Volumes" msgstr "" -#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:98 +#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-dock-dialog.ui:73 msgid "Show _Trash" msgstr "" -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:3 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" @@ -6785,7 +6787,7 @@ msgstr "Paràmetres de l'aparença" #. Translators: those are keywords for the ubuntu control-center panel -#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:17 +#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in:14 msgid "Dock;Launcher;Theme;Ubuntu;Dark;icons;Yaru;Accent;" msgstr "" @@ -6797,8 +6799,7 @@ msgid "Cursor blinks in text fields." msgstr "El cursor parpelleja en els camps de text." -#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:74 -#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:145 +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:103 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" @@ -6806,7 +6807,7 @@ msgid "Cursor blinking speed" msgstr "Velocitat del parpelleig del cursor" -#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:7 +#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:5 msgid "Cursor Size" msgstr "Mida del cursor" @@ -6817,11 +6818,11 @@ "La mida del cursor pot combinar-se amb l'ampliació perquè sigui més fàcil " "veure el cursor." -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:7 +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:58 msgid "Click Assist" msgstr "Assistència en fer clic" -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:43 +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:61 msgid "_Simulated Secondary Click" msgstr "Clic secundari _simulat" @@ -6849,11 +6850,11 @@ msgid "Long" msgstr "Llarg" -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:157 +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:93 msgid "_Hover Click" msgstr "_Clic en passar per sobre" -#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:170 +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:94 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Fes un clic en passar el punter per sobre" @@ -6911,8 +6912,7 @@ "Fes un avís sonor quan s'activi o desactivi la fixació numèrica o de les " "majúscules." -#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:45 -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:412 +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:47 msgid "_Sound Keys" msgstr "_So de les tecles" @@ -6929,11 +6929,11 @@ msgid "_Screen Reader" msgstr "Lector de _pantalla" -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:7 +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:93 msgid "Typing Assist" msgstr "Assistent d'escriptura" -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:46 +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:154 msgid "_Sticky Keys" msgstr "Tecles _enganxoses" @@ -6950,7 +6950,7 @@ msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Fes un avís sonor quan es premi una tecla _modificadora" -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123 +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:175 msgid "S_low Keys" msgstr "Tecles _lentes" @@ -6985,7 +6985,7 @@ msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Fes un avís sonor quan es _rebutgi una tecla" -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:272 +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:225 msgid "_Bounce Keys" msgstr "_Repetició de tecles" @@ -7007,7 +7007,7 @@ msgid "Long" msgstr "Llarg" -#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:437 +#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:17 msgid "_Enable by Keyboard" msgstr "_Habilita per teclat" @@ -7018,32 +7018,32 @@ #. translators: the labels will read: #. * Cursor Size: Default -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:115 msgctxt "cursor size" msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:118 msgctxt "cursor size" msgid "Medium" msgstr "Mitjà" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:121 msgctxt "cursor size" msgid "Large" msgstr "Gran" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:124 msgctxt "cursor size" msgid "Larger" msgstr "Més gran" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:366 +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:127 msgctxt "cursor size" msgid "Largest" msgstr "El més gran" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:370 +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:131 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -7054,15 +7054,15 @@ msgid "_Always Show Accessibility Menu" msgstr "Mostra _sempre el menú d'accés universal" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:97 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:118 msgid "Seeing" msgstr "Visió" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:143 +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:10 msgid "_High Contrast" msgstr "_Contrast alt" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:190 +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:28 msgid "_Large Text" msgstr "Text _gran" @@ -7074,21 +7074,19 @@ msgid "C_ursor Size" msgstr "Mida del _cursor" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:320 -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:91 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:104 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliació" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:366 +#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:70 msgid "Screen _Reader" msgstr "Lector de _pantalla" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:474 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:120 msgid "Hearing" msgstr "Audició" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:518 -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:68 +#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:37 msgid "_Visual Alerts" msgstr "Alertes _visuals" @@ -7108,15 +7106,15 @@ msgid "_Typing Assist (AccessX)" msgstr "_Assistent d'escriptura (AccessX)" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:824 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:124 msgid "Pointing & Clicking" msgstr "Apuntar i fer clic" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:870 +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:10 msgid "_Mouse Keys" msgstr "Tecles del _ratolí" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:915 +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:19 msgid "_Locate Pointer" msgstr "_Localitza el punter" @@ -7124,7 +7122,7 @@ msgid "_Click Assist" msgstr "A_ssistència en fer clic" -#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:993 +#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:28 msgid "_Double-Click Delay" msgstr "_Retard del doble clic" @@ -7132,7 +7130,7 @@ msgid "Double-Click Delay" msgstr "Retard del doble clic" -#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:15 +#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:32 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alertes visuals" @@ -7177,23 +7175,23 @@ msgid "Long" msgstr "Llarga" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40 +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:74 msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla completa" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45 +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:75 msgid "Top Half" msgstr "Meitat superior" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50 +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:76 msgid "Bottom Half" msgstr "Meitat inferior" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55 +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:77 msgid "Left Half" msgstr "Meitat esquerra" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60 +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:78 msgid "Right Half" msgstr "Meitat dreta" @@ -7233,9 +7231,9 @@ msgid "Magnifier Position:" msgstr "Posició de l'ampliador:" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:362 +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:20 msgid "Magnifier" -msgstr "Ampliador" +msgstr "Lupa" #: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:410 msgid "_Thickness:" @@ -7268,7 +7266,7 @@ msgid "_Overlaps mouse cursor" msgstr "_Sobreposa el cursor del ratolí" -#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:634 +#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:107 msgid "Crosshairs" msgstr "Creus" @@ -7328,7 +7326,7 @@ msgid "Color Effects" msgstr "Efectes de color" -#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:4 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "Feu més fàcil veure, sentir, teclejar, apuntar i fer clic" @@ -7346,31 +7344,31 @@ "enganxoses;Tecles;Lent;Salt;Ratolí;Doble;clic;Retard;Assistència;Repetició;Pa" "rpelleig;visual;escoltar;àudio;teclejar;" -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154 +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:180 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Voleu buidar la paperera?" -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155 +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:181 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Se suprimiran permanent tots els elements de la paperera." -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156 +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:182 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Buida la paperera" -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177 +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:218 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "Voleu suprimir tots fitxers temporals?" -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178 +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:219 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "Se suprimiran permanent tots els fitxers temporals." -#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179 +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:220 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "Suprimeix els fitxers _temporals" -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29 +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:9 msgid "File History" msgstr "Historial dels fitxers" @@ -7384,15 +7382,15 @@ "Aquesta informació es comparteix entre aplicacions i fa més senzill trobar " "els fitxers que voleu usar." -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56 +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:13 msgid "File H_istory" msgstr "_Historial dels fitxers" -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78 +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:25 msgid "File _History Duration" msgstr "_Duració de l'historial dels fitxers" -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119 +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:48 msgid "_Clear History…" msgstr "_Neteja l'historial…" @@ -7400,7 +7398,7 @@ msgid "Trash & Temporary Files" msgstr "Paperera i fitxers temporals" -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145 +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:64 msgid "" "Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " "information. Automatically deleting them can help to protect privacy." @@ -7409,111 +7407,111 @@ "personal o sensible. Suprimir-los automàticament pot ajudar a protegir la " "privadesa." -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159 +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:67 msgid "Automatically Delete _Trash Content" msgstr "Buida automàticament el contingut de la _paperera" -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174 +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:79 msgid "Automatically Delete Temporary _Files" msgstr "Suprimeix automàticament els _fitxers temporals" -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196 +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:91 msgid "Automatically Delete _Period" msgstr "_Període per a la supressió automàtica" -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238 +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:115 msgid "_Empty Trash…" msgstr "_Buida la paperera..." -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250 +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:126 msgid "_Delete Temporary Files…" msgstr "Suprimeix els fitxers _temporals…" -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278 +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:55 msgctxt "purge_files" msgid "1 hour" msgstr "1 hora" -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282 +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:58 msgctxt "purge_files" msgid "1 day" msgstr "1 dia" -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286 +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:61 msgctxt "purge_files" msgid "2 days" msgstr "2 dies" -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290 +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:64 msgctxt "purge_files" msgid "3 days" msgstr "3 dies" -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294 +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:67 msgctxt "purge_files" msgid "4 days" msgstr "4 dies" -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298 +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:70 msgctxt "purge_files" msgid "5 days" msgstr "5 dies" -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302 +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:73 msgctxt "purge_files" msgid "6 days" msgstr "6 dies" -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306 +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:76 msgctxt "purge_files" msgid "7 days" msgstr "7 dies" -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310 +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:79 msgctxt "purge_files" msgid "14 days" msgstr "14 dies" -#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314 +#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:82 msgctxt "purge_files" msgid "30 days" msgstr "30 dies" -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329 +#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:247 msgctxt "retain_history" msgid "1 day" msgstr "1 dia" -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333 +#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:250 msgctxt "retain_history" msgid "7 days" msgstr "7 dies" -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337 +#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:253 msgctxt "retain_history" msgid "30 days" msgstr "30 dies" -#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. -#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341 +#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:256 msgctxt "retain_history" msgid "Forever" msgstr "Per sempre" -#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in:3 msgid "File History & Trash" msgstr "Historial dels fitxers i paperera" @@ -7521,34 +7519,34 @@ msgid "Don't leave traces" msgstr "No deixis rastres" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:36 msgid "Should match the web address of your login provider." msgstr "Ha de coincidir amb l'adreça web del proveïdor del compte." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:217 msgid "Failed to add account" msgstr "No s'ha pogut afegir el compte" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:663 -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:682 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:105 msgid "The passwords do not match." msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:877 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:916 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:934 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:886 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:925 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:943 msgid "Failed to register account" msgstr "No s'ha pogut registrar el compte" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1049 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1058 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "No hi ha cap manera compatible per a autenticar-se amb aquest domini" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1113 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1122 msgid "Failed to join domain" msgstr "No s'ha pogut unir al domini" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1168 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1177 msgid "" "That login name didn’t work.\n" "Please try again." @@ -7556,7 +7554,7 @@ "El nom d'usuari no és correcte.\n" "Torneu-ho a provar." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1175 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1184 msgid "" "That login password didn’t work.\n" "Please try again." @@ -7564,16 +7562,16 @@ "La contrasenya no és vàlida.\n" "Torneu-ho a provar." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1183 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1192 msgid "Failed to log into domain" msgstr "No s'ha pogut entrar al domini" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1238 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1247 msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "No s'ha trobat el domini. Potser l'heu escrit malament?" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18 -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:15 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9 msgid "Add User" msgstr "Afegeix un usuari" @@ -7585,7 +7583,7 @@ msgid "Standard" msgstr "Estàndard" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:131 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" @@ -7605,18 +7603,17 @@ msgid "_Confirm" msgstr "_Confirma" -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485 -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:384 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " "resources on the internet." msgstr "" -"Els accessos corporatius permeten utilitzar comptes d'usuari corporatius " +"L'inici de sessió corporatiu permet utilitzar comptes d'usuari corporatius " "centralitzats en aquest dispositiu. També podeu usar aquest compte per a " "accedir als recursos de l'empresa a Internet." -#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:383 msgid "You are Offline" msgstr "Esteu fora de línia" @@ -7628,7 +7625,7 @@ msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Entrada corporativa" -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:225 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Navega per més imatges" @@ -7636,7 +7633,7 @@ msgid "Take a Picture…" msgstr "Feu una fotografia…" -#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:32 msgid "Select a File…" msgstr "Selecciona un fitxer..." @@ -7644,48 +7641,48 @@ msgid "Fingerprint Manager" msgstr "Gestor de l'empremta dactilar" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20 msgid "Fingerprint" msgstr "Empremta dactilar" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:85 msgid "_No" msgstr "_No" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:93 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:113 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "Voleu suprimir les empremtes dactilars registrades de manera que " -"s'inhabiliti l'entrada amb empremta dactilar?" +"s'inhabiliti l'inici de sessió amb empremta dactilar?" #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:184 msgid "No Fingerprint device" msgstr "No hi ha cap dispositiu d'empremtes" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:193 msgid "Ensure the device is properly connected." msgstr "Assegureu-vos que el dispositiu està correctament connectat." -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:169 msgid "No fingerprint device" msgstr "No hi ha cap dispositiu d'empremtes" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:210 msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" msgstr "Trieu el dispositiu d'empremtes que voleu configurar" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:201 msgid "Fingerprint Device" msgstr "Dispositiu d'empremtes" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:246 msgid "" "Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " "finger" @@ -7693,143 +7690,143 @@ "L'inici de sessió amb empremta dactilar permet desbloquejar i iniciar sessió " "a l'ordinador amb el dit" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:273 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Suprimeix les empremtes dactilars" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:240 msgid "Fingerprint Login" -msgstr "Entrada amb empremta dactilar" +msgstr "Inici de sessió amb empremta dactilar" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:287 msgid "Fingerprint Enroll" msgstr "Afegeix empremta dactilar" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1015 msgid "_Re-enroll this finger…" msgstr "_Torna a afegir aquest dit..." -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235 msgid "the device needs to be claimed to perform this action" msgstr "s'ha de reclamar al dispositiu que realitzi aquesta acció" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237 msgid "the device is already claimed by another process" msgstr "el dispositiu ja l'ha reclamat un altre procés" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239 msgid "you do not have permission to perform the action" msgstr "no teniu permís per a executar l'acció" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241 msgid "no prints have been enrolled" msgstr "no s'ha registrat cap empremta" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250 msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" msgstr "No s'ha pogut comunicar amb el dispositiu durant el registre" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254 msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" msgstr "No s'ha pogut comunicar amb el lector d'empremtes digitals" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256 msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" msgstr "No s'ha pogut comunicar amb el dimoni d'empremtes digitals" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:510 #, c-format #| msgid "Failed to upload file: %s" msgid "Failed to list fingerprints: %s" msgstr "No s'ha pogut llistar les empremtes: %s" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:652 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:577 #, c-format #| msgid "Failed to delete user" msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir les empremtes desades: %s" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:683 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:608 msgid "Left thumb" msgstr "Polze esquerre" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:685 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:610 msgid "Left middle finger" msgstr "Dit del mig esquerre" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:687 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:612 msgid "_Left index finger" msgstr "Dit índex _esquerre" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:689 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:614 msgid "Left ring finger" msgstr "Dit anular esquerre" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:691 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:616 msgid "Left little finger" msgstr "Dit petit esquerre" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:693 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:618 msgid "Right thumb" msgstr "Polze dret" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:695 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:620 msgid "Right middle finger" msgstr "Dit del mig dret" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:697 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:622 msgid "_Right index finger" msgstr "Dit índex d_ret" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:699 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:624 msgid "Right ring finger" msgstr "Dit anular dret" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:701 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:626 msgid "Right little finger" msgstr "Dit petit dret" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:703 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:628 msgid "Unknown Finger" msgstr "Dit desconegut" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:837 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:759 msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Complete" msgstr "Completat" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:848 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:770 msgid "Fingerprint device disconnected" msgstr "S'ha desconnectat el dispositiu d'empremtes" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:776 msgid "Fingerprint device storage is full" msgstr "L'emmagatzematge del dispositiu d'empremtes està ple" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:784 #| msgid "Failed to add new printer." msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgstr "No s'ha pogut afegir l'empremta nova" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:889 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:815 #, c-format #| msgid "Failed to upload file: %s" msgid "Failed to start enrollment: %s" msgstr "No s'ha pogut iniciar la detecció: %s" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:897 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:823 #| msgid "Failed to add new printer." msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgstr "No s'ha pogut afegir l'empremta nova" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854 #, c-format #| msgid "Failed to upload file: %s" msgid "Failed to stop enrollment: %s" msgstr "No s'ha pogut aturar la detecció: %s" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:900 msgid "" "Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " "fingerprint" @@ -7837,38 +7834,38 @@ "Aixequeu i poseu el dit al lector per a inscriure la vostra empremta dactilar" #. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1030 msgid "Scan new fingerprint" msgstr "S'estan escanejant les empremtes dactilars noves" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1157 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1067 #, c-format #| msgid "Failed to forget device: " msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en alliberar el dispositiu d'empremtes %s: %s" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1229 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1139 msgctxt "Fingerprint enroll state" msgid "Problem Reading Device" msgstr "Hi ha un problema llegint el dispositiu" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1264 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1174 #, c-format #| msgid "Failed to forget device: " msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en reclamar el dispositiu d'empremtes %s: %s" -#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1413 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1325 #, c-format #| msgid "Failed to forget device: " msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" msgstr "S'ha produït un error en obtenir el dispositiu d'empremtes: %s" -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:71 msgid "This Week" msgstr "Aquesta setmana" -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:74 msgid "Last Week" msgstr "Setmana passada" @@ -7876,22 +7873,22 @@ #. shown as the first day of a week on login history dialog. #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82 -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:84 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:88 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e" msgstr "%e %b" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:93 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e, %Y" msgstr "%e %b %Y" #. Translators: This indicates a week label on a login history. #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:98 #, c-format msgctxt "login history week label" msgid "%s — %s" @@ -7899,53 +7896,53 @@ #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:744 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:748 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:238 msgid "Session Ended" msgstr "Ha acabat la sessió" -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:244 msgid "Session Started" msgstr "S'ha iniciat la sessió" #. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. #. The %s is the user real name. -#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:339 #, c-format msgid "%s — Account Activity" msgstr "%s - Activitat del compte" -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:127 msgid "Please choose another password." msgstr "Trieu una altra contrasenya." -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:136 msgid "Please type your current password again." msgstr "Escriviu un altre cop la vostra contrasenya actual." -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:142 msgid "Password could not be changed" msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya" -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:4 msgid "Change Password" msgstr "Canvi de la contrasenya" -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:34 msgid "Ch_ange" msgstr "C_anvia" @@ -7961,11 +7958,11 @@ msgid "Current _Password" msgstr "Contrasenya _actual" -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:141 msgid "Allow user to change their password on next login" msgstr "Permet a l'usuari establir la contrasenya a l'entrada següent" -#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:153 msgid "Set a password now" msgstr "Estableix una contrasenya ara" @@ -7996,26 +7993,26 @@ msgid "Your account" msgstr "El vostre compte" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:402 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:373 msgid "Failed to delete user" msgstr "No s'ha pogut suprimir l'usuari" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:457 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:512 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:558 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:430 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:485 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:531 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "No s'ha pogut revocar l'usuari gestionat remotament" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:580 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "No podeu suprimir el vostre compte." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:616 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:589 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s encara està connectat" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:620 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:593 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -8023,12 +8020,12 @@ "Si suprimiu un usuari mentre està connectat pot deixar el sistema " "inconsistent." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:602 #, c-format msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "Voleu conservar els fitxers de %s?" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:606 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -8036,55 +8033,62 @@ "Es pot conservar el directori de l'usuari, la cua de correu i els fitxers " "temporals quan suprimiu un compte d'usuari." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:609 msgid "_Delete Files" msgstr "_Suprimeix els fitxers" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:610 msgid "_Keep Files" msgstr "C_onserva els fitxers" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:624 #, c-format msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" msgstr "" "Segur que voleu revocar el compte %s de l'usuari gestionat remotament?" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:705 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:678 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Compte inhabilitat" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:713 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:686 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "S'ha de configurar la pròxima vegada que entri" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:689 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Cap" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:732 msgid "Logged in" msgstr "Connectat" +#. TRANSLATORS: if the function is enabled through BIOS or OS settings. #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:846 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:936 -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:170 +#: panels/display/cc-display-settings.ui:23 +#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:45 +#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.ui:44 +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:40 panels/screen/cc-screen-panel.ui:76 +#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:110 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:819 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:949 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1265 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1252 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servei de comptes" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1267 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1254 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Assegureu-vos que el servei de comptes està instal·lat i habilitat." @@ -8100,12 +8104,12 @@ "Per a fer-hi canvis,\n" "primer feu clic a la icona *" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1372 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1343 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Suprimeix el compte d'usuari seleccionat" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1384 -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1495 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1347 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1488 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -8113,7 +8117,7 @@ "Per a suprimir el compte d'usuari seleccionat,\n" "primer feu clic a la icona *" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1541 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1534 msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" msgstr "Desbloqueja per a afegir usuaris i modificar els paràmetres" @@ -8125,11 +8129,11 @@ msgid "Create a user account" msgstr "Crea un compte d'usuari" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:63 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "S'ha de tornar a iniciar la sessió perquè els canvis tinguin efecte" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70 msgid "Restart Now" msgstr "Reinicia ara" @@ -8142,11 +8146,11 @@ msgid "Account Settings" msgstr "Paràmetres del compte" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:238 msgid "_Administrator" msgstr "_Administrador" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:268 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:239 msgid "" "Administrators can add and remove other users, and can change settings for " "all users." @@ -8154,7 +8158,7 @@ "Els administradors poden afegir i suprimir altres usuaris, i poden canviar " "els paràmetres de tots els usuaris." -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:255 msgid "_Parental Controls" msgstr "_Controls parentals" @@ -8166,41 +8170,43 @@ msgid "Authentication & Login" msgstr "Autenticació i entrada" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390 +#. FIXME +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:202 msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Entrada amb _empremta dactilar" +msgstr "Inici de sessió amb _empremta dactilar" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:415 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:211 msgid "A_utomatic Login" -msgstr "Entrada a_utomàtica" +msgstr "Inici de sessió a_utomàtic" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:429 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:224 msgid "Account Activity" msgstr "Activitat del compte" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:460 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:293 msgid "Remove User…" msgstr "Suprimeix l'usuari..." #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:501 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:337 msgid "No Users Found" msgstr "No s'ha trobat cap usuari" -#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:511 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:346 msgid "Unlock to add a user account." msgstr "Desbloqueja per a afegir un compte d'usuari." -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23 +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:3 msgid "Users" msgstr "Usuaris" -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:4 msgid "Add or remove users and change your password" msgstr "Afegiu o suprimiu usuaris i canvieu la contrasenya" #. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:15 msgid "" "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen " "Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;" @@ -8208,32 +8214,32 @@ "Inici de sessió;Nom;Empremta " "dactilar;Avatar;Logotip;Cara;Contrasenya;Control parental; Temps de " "pantalla; Restriccions d'aplicacions;Restriccions web;Ús;Límit " -"d'ús;Nen;Infant;" +"d'ús;Nen;Nena;Infant;" #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:30 msgid "_Enroll" msgstr "_Afegeix-lo" -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:59 msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Entrada de l'administrador del domini" +msgstr "Inici de sessió de l'administrador del domini" -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:72 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" "type their domain password here." msgstr "" -"Per a poder utilitzar entrades corporatives, aquest ordinador\n" +"Per a poder utilitzar inicis de sessió corporatius, aquest ordinador\n" "necessita formar part del domini. Demaneu a l'administrador que\n" "introdueixi aquí la seva contrasenya." -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Nom de l'administrador" -#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:135 msgid "Administrator Password" msgstr "Contrasenya de l'administrador" @@ -8352,57 +8358,57 @@ "Si hi afegiu més lletres, nombres i signes de puntuació la contrasenya serà " "més segura." -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:401 msgid "Authentication failed" msgstr "Ha fallat l'autenticació" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:480 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "La contrasenya nova és massa curta" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:486 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "La contrasenya nova és massa senzilla" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "La contrasenya nova i l'anterior són massa semblants" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:495 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "La contrasenya nova ja s'ha utilitzat recentment." -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "La contrasenya nova ha de contenir caràcters numèrics o especials" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "La contrasenya nova i l'anterior són iguals" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:506 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "La vostra contrasenya ha canviat des que us heu autenticat." -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "La contrasenya nova no conté suficients caràcters diferents" -#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" -#: panels/user-accounts/user-utils.c:432 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:150 msgid "" "The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: - _" @@ -8410,11 +8416,11 @@ "El nom d'usuari normalment només conté lletres minúscules de la «a» a la " "«z», dígits i els caràcters: «-» i «_»" -#: panels/user-accounts/user-utils.c:436 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:154 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "El nom d'usuari no està disponible. Trieu-ne un altre." -#: panels/user-accounts/user-utils.c:478 +#: panels/user-accounts/user-utils.c:196 msgid "The username is too long." msgstr "El nom d'usuari és massa llarg." @@ -8423,20 +8429,20 @@ msgstr "" "Es farà servir per a anomenar la vostra carpeta personal i no es pot canviar." -#: panels/wacom/button-mapping.ui:9 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:19 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:40 msgid "Map Buttons" msgstr "Mapa els botons" -#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:518 -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:66 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" -#: panels/wacom/button-mapping.ui:71 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:26 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Mapa els botons a les funcions" -#: panels/wacom/button-mapping.ui:119 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:51 msgid "" "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." @@ -8445,7 +8451,7 @@ "premeu el botó de drecera de teclat i premeu la combinació de tecles nova, o " "premeu la tecla de retrocés per a netejar-la." -#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61 +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." @@ -8453,7 +8459,7 @@ "Feu un toc als marcadors objectius a mesura que apareguin a la pantalla per " "a calibrar la tauleta gràfica." -#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78 +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63 msgid "Mis-click detected, restarting…" msgstr "S'ha detectat una pulsació incorrecta, s'està reiniciant..." @@ -8513,12 +8519,11 @@ msgid "Button" msgstr "Botó" -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200 +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3 msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Tauleta gràfica Wacom" +msgstr "Tauleta Wacom" -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:4 msgid "" "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" msgstr "" @@ -8526,7 +8531,7 @@ "a tauletes gràfiques" #. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:15 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tauleta gràfica;Wacom;Estilogràfica;Esborrador;Ratolí;" @@ -8546,9 +8551,9 @@ msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125 +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56 msgid "No tablet detected" -msgstr "No s'ha detectat cap tauleta gràfica" +msgstr "No s'ha detectat cap tauleta" #: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" @@ -8591,19 +8596,19 @@ msgid "Decouple Display" msgstr "Desacobla la pantalla" -#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217 +#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190 msgid "New shortcut…" msgstr "Drecera nova…" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:134 msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Clic amb el botó del mig del ratolí" +msgstr "Clic del botó del mig del ratolí" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:135 msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Clic amb el botó dret del ratolí" +msgstr "Clic del botó dret del ratolí" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137 msgid "Forward" msgstr "Endavant" @@ -8616,15 +8621,17 @@ "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" msgstr "Moveu l'estilogràfica a prop de la tauleta per a configurar-la" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:77 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Sensibilitat de pressió de l'esborrador" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:21 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:82 msgid "Soft" msgstr "Suau" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:41 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:102 msgid "Firm" msgstr "Ferma" @@ -8640,79 +8647,80 @@ msgid "Lowest Button" msgstr "Botó inferior" -#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321 +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Sensibilitat de pressió del llapis" -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:11 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8 msgid "Access Points" msgstr "Punts d'accés" -#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:160 +#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:123 msgid "APN" msgstr "APN" -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542 +#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:571 msgid "Operation Cancelled" msgstr "Operació cancel·lada" -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545 +#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:574 msgid "Error: Access denied changing settings" msgstr "Error: accés denegat en canviar els paràmetres" -#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548 +#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:577 msgid "Error: Mobile Equipment Error" msgstr "Error: error de l'equipament mòbil" -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:81 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80 msgid "Not Registered" msgstr "Sense registrar" -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:85 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84 msgid "Registered" msgstr "Registrat" -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:89 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88 msgid "Roaming" msgstr "Itinerància" -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:93 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92 msgid "Searching" msgstr "S'està cercant" -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:97 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96 msgid "Denied" msgstr "Denegat" -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:4 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5 msgid "Modem Details" msgstr "Detalls del mòdem" -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:33 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16 msgid "Modem Status" msgstr "Estat del mòdem" -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:53 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25 msgid "Carrier" msgstr "Operador" -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:79 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49 msgid "Network Type" msgstr "Tipus de xarxa" -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:131 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97 msgid "Network Status" msgstr "Estat de la xarxa" -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:158 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122 msgid "Own Number" msgstr "Número propi" -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:185 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151 msgid "Device Details" msgstr "Detalls del dispositiu" -#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:257 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:57 +#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210 msgid "Firmware Version" msgstr "Versió del microprogramari" @@ -8893,59 +8901,59 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:186 msgid "Unlock SIM card" msgstr "Desbloqueja la targeta SIM" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:237 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:235 msgid "Unlock" msgstr "Desbloqueja" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:192 #, c-format msgid "Please provide PIN code for SIM %d" msgstr "Proporcioneu el codi PIN per a la SIM %d" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:195 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193 msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" msgstr "Introduïu el PIN per a desbloquejar la targeta SIM" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:197 #, c-format msgid "Please provide PUK code for SIM %d" msgstr "Introduïu el codi PUK per a la SIM %d" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:200 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198 msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" msgstr "Introdueix el PUK per a desbloquejar la targeta SIM" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:218 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:216 #, c-format msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left" msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left" msgstr[0] "La contrasenya introduïda és incorrecta. Us queda %1$u intent" msgstr[1] "La contrasenya introduïda és incorrecta. Us queden %1$u intents" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:221 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:219 #, c-format msgid "You have %u try left" msgid_plural "You have %u tries left" msgstr[0] "Us queden %u intent" msgstr[1] "Us queden %u intents" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:226 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:224 msgid "Wrong password entered." msgstr "La contrasenya introduïda és incorrecta." -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:271 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:269 msgid "PUK code should be an 8 digit number" msgstr "El codi PUK ha de ser un número de 8 dígits" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:295 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:293 msgid "Enter New PIN" msgstr "Introduïu un PIN nou" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:299 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:297 msgid "PIN code should be a 4-8 digit number" msgstr "El codi PIN ha de ser un número de 4-8 dígits" @@ -8953,59 +8961,59 @@ msgid "Unlocking..." msgstr "S'està desblocant..." -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:34 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18 msgid "No SIM" msgstr "Sense SIM" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:45 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19 msgid "Insert a SIM card to use this modem" msgstr "Inseriu una targeta SIM per a utilitzar aquest mòdem" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33 msgid "SIM Locked" msgstr "SIM bloquejada" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:139 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77 msgid "_Mobile Data" msgstr "_Dades mòbils" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:140 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78 msgid "Access data using mobile network" msgstr "Accedir a les dades mitjançant la xarxa mòbil" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:151 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:88 msgid "_Data Roaming" msgstr "_Itinerància de dades" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:152 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:89 msgid "Use mobile data when roaming" msgstr "Utilitza dades mòbils quan s'estigui en itinerància" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:177 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:115 msgid "_Network Mode" msgstr "_Mode de xarxa" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:187 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:122 msgid "N_etwork" msgstr "_Xarxa" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:199 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:132 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:225 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:146 msgid "_Access Point Names" msgstr "_Noms dels punts d'accés" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:235 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:155 msgid "_SIM Lock" msgstr "_Bloqueig de la SIM" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:236 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:156 msgid "Lock SIM with PIN" msgstr "Bloqueja la SIM amb el PIN" -#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:246 +#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:165 msgid "M_odem Details" msgstr "_Detalls del mòdem" @@ -9081,109 +9089,109 @@ msgid "Unspecified GPRS error" msgstr "S'ha produït un error GPRS no especificat" -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 msgid "Action Cancelled" msgstr "Acció cancel·lada" -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:97 msgid "Access denied" msgstr "Accés denegat" -#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:106 msgid "Unknown Error" msgstr "Error desconegut" -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:4 +#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5 msgid "Network Mode" msgstr "Mode de xarxa" -#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:44 -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:175 -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:230 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:56 +#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39 +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:115 +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:229 msgid "_Set" msgstr "_Estableix" -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:46 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:39 -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:101 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:79 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:84 +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:38 msgid "_Automatic" msgstr "_Automàtic" -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:100 +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:53 msgid "Choose Network" msgstr "Tria una xarxa" -#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:118 +#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:68 msgid "Refresh Network Providers" msgstr "Actualitza els proveïdors de xarxa" -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:453 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:482 +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:365 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:396 #, c-format msgid "SIM %d" msgstr "SIM %d" -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:101 +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:61 msgid "No WWAN Adapter Found" msgstr "No s'ha trobat cap adaptador WWAN" -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:112 +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:71 msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device" msgstr "Assegureu-vos de tenir un dispositiu de xarxa o mòbil sense fil" -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:154 +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:112 msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" -msgstr "El Wan sense fil està desactivat quan el mode d'avió està activat" +msgstr "El Wan sense fil està inhabilitat quan el mode d'avió està activat" -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:163 +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:120 msgid "_Turn off Airplane Mode" msgstr "_Desactiva el mode d'avió" -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:210 +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:151 msgid "Data Connection" msgstr "Connexió de dades" -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:224 +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:152 msgid "SIM card used for internet" msgstr "Targeta SIM utilitzada per a Internet" -#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:332 +#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:10 msgid "Enable Mobile Network" msgstr "Habilita la xarxa mòbil" -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:11 +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9 msgid "SIM Lock" msgstr "Bloqueig de la SIM" -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:22 +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24 msgid "_Next" msgstr "_Següent" -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:141 +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:91 msgid "_Lock SIM with PIN" msgstr "_Bloqueja la SIM amb el PIN" -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:158 +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:107 msgid "Change PIN" msgstr "Canvia el PIN" -#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:256 +#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:202 msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings" msgstr "" "Introduïu el PIN actual per a canviar la configuració de bloqueig de la SIM" -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:3 msgid "Mobile Network" msgstr "Xarxa mòbil" -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:4 +#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:4 msgid "Configure Telephony and mobile data connections" msgstr "Configura les connexions de dades de telefonia i mòbils" #. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:16 +#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:16 msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;" msgstr "cel·lular;wwan;telefonia;sim;mòbil;" @@ -9191,52 +9199,52 @@ msgid "GNOME Settings" msgstr "Paràmetres del GNOME" -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 +#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:8 msgid "Utility to configure the GNOME desktop" msgstr "Utilitats per a configurar l'escriptori GNOME" -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 +#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:10 msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." msgstr "" "El Paràmetres és la interfície principal per a configurar el sistema." -#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20 +#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:34 msgid "The GNOME Project" msgstr "El projecte GNOME" -#: shell/cc-application.c:59 +#: shell/cc-application.c:64 msgid "Display version number" msgstr "Mostra el número de versió" -#: shell/cc-application.c:60 +#: shell/cc-application.c:65 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Habilita el mode detallat" -#: shell/cc-application.c:61 +#: shell/cc-application.c:66 msgid "Search for the string" msgstr "Cerca la cadena" -#: shell/cc-application.c:62 +#: shell/cc-application.c:67 msgid "List possible panel names and exit" msgstr "Llista tots els noms de quadre possibles i surt" -#: shell/cc-application.c:63 +#: shell/cc-application.c:68 msgid "Panel to display" msgstr "Quadre a mostrar" -#: shell/cc-application.c:63 +#: shell/cc-application.c:68 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[QUADRE] [ARGUMENT…]" -#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:244 +#: shell/cc-panel-list.ui:42 shell/cc-window.c:242 msgid "Privacy" msgstr "Privacitat" -#: shell/cc-panel-loader.c:304 +#: shell/cc-panel-loader.c:312 msgid "Available panels:" msgstr "Quadres disponibles:" -#: shell/cc-window.ui:131 +#: shell/cc-window.ui:30 msgid "All Settings" msgstr "Tots els paràmetres" @@ -9244,11 +9252,11 @@ msgid "Primary Menu" msgstr "Menú primari" -#: shell/cc-window.ui:270 +#: shell/cc-window.ui:153 msgid "Warning: Development Version" msgstr "Avís: versió de desenvolupament" -#: shell/cc-window.ui:271 +#: shell/cc-window.ui:154 msgid "" "This version of Settings should only be used for development purposes. You " "may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " @@ -9258,50 +9266,50 @@ "desenvolupament. Podeu exposar-vos a un comportament incorrecte del sistema, " "pèrdua de dades, i altres problemes inesperats. " -#: shell/cc-window.ui:282 +#: shell/cc-window.ui:165 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17 +#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:14 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferències;Configuració;" -#: shell/help-overlay.ui:15 +#: shell/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" -#: shell/help-overlay.ui:20 +#: shell/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57 +#: shell/help-overlay.ui:23 shell/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: shell/help-overlay.ui:35 +#: shell/help-overlay.ui:42 msgctxt "shortcut window" msgid "Panels" msgstr "Quadres" -#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49 +#: shell/help-overlay.ui:47 shell/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back to previous panel" msgstr "Torna al quadre anterior" -#: shell/help-overlay.ui:62 +#: shell/help-overlay.ui:65 msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel search" msgstr "Cancel·la la cerca" -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5 +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5 msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" msgstr "L'identificador de l'últim quadre de configuració a obrir" -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6 +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6 msgid "" "The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " "will be ignored and the first panel in the list selected." @@ -9310,12 +9318,12 @@ "valors que no siguin reconeguts i se seleccionarà el primer quadre de la " "llista." -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13 +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13 msgid "Show warning when running a development build of Settings" msgstr "" "Mostra un avís que s'executa un muntatge de desenvolupament del Paràmetres" -#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14 +#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14 msgid "" "Whether Settings should show a warning when running a development build." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2023-02-10 10:01:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2023-08-02 13:21:56.000000000 +0000 @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop 2.12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-21 10:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-17 01:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-07 15:05+0000\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: libgnome-desktop/gnome-languages.c:705 @@ -154,7 +154,7 @@ "la mida virtual sol·licitada no s'ajusta a la mida disponible: " "sol·licitada=(%d, %d), mínima=(%d, %d), màxima=(%d, %d)" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:258 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:282 msgctxt "time separator" msgid "∶" msgstr "∶" @@ -162,83 +162,83 @@ #. Translators: This is the time format with full date #. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- #. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:335 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:359 msgid "%a %b %-e_%R:%S" msgstr "%a %-d %b_%-H:%M:%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:336 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360 msgid "%a %b %-e_%R" msgstr "%a %-d %b_%-H:%M" #. Translators: This is the time format with full date #. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to #. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:365 msgid "%b %-e_%R:%S" msgstr "%-d %b_%-H:%M:%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:342 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366 msgid "%b %-e_%R" msgstr "%-d %b_%-H:%M" #. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:370 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %-H:%M:%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371 msgid "%a %R" msgstr "%a %-H:%M" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:375 msgid "%R:%S" msgstr "%-H:%M:%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376 msgid "%R" msgstr "%-H:%M" #. Translators: This is a time format with full date #. plus day used for AM/PM. Please keep the under- #. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:384 msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" msgstr "%a %-e %b_%l:%M:%S %p" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:361 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:385 msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" msgstr "%a %-e %b_%l:%M %p" #. Translators: This is a time format with full date #. used for AM/PM. Please keep the underscore to #. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:390 msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" msgstr "%-e %b_%l:%M:%S %p" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:367 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:391 msgid "%b %-e_%l:%M %p" msgstr "%-e %b_%l:%M %p" #. Translators: This is a time format with day used #. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:395 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %-l:%M:%S %p" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:396 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:400 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:401 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po 2023-02-10 10:01:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-dictionary.po 2023-08-02 13:22:01.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2023-02-10 10:01:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-disk-utility.po 2023-08-02 13:21:55.000000000 +0000 @@ -19,12 +19,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:55 +#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:54 msgid "Disk Image Mounter" msgstr "Muntador d'imatges de disc" @@ -76,7 +76,7 @@ "d'accés." #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7 -#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1108 +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1107 #: src/disks/ui/about-dialog.ui:10 src/disks/ui/disks.ui:28 msgid "Disks" msgstr "Discs" @@ -119,38 +119,44 @@ "seguretat;restaurar;test de " "referència;RAID;LUKS;encriptació;S.M.A.R.T.;smart;" -#: src/disk-image-mounter/main.c:53 +#: src/disk-image-mounter/main.c:52 msgid "An error occurred" msgstr "S'ha produït un error" -#: src/disk-image-mounter/main.c:74 +#: src/disk-image-mounter/main.c:73 msgid "Allow writing to the image" msgstr "Permet escriure a la imatge" -#: src/disk-image-mounter/main.c:89 +#: src/disk-image-mounter/main.c:88 msgid "Select Disk Image(s) to Mount" msgstr "Seleccioneu les imatges de disc a muntar" -#: src/disk-image-mounter/main.c:92 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:892 -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:474 -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:818 +#: src/disk-image-mounter/main.c:91 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:891 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:172 src/disks/gducreateformatdialog.c:473 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:170 src/disks/gduwindow.c:817 #: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:287 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:169 #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:123 -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:24 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:236 +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:67 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:142 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:90 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:161 #: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:184 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:218 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: src/disk-image-mounter/main.c:93 +#: src/disk-image-mounter/main.c:92 msgid "_Mount" msgstr "_Munta" #. Add a RO check button that defaults to RO -#: src/disk-image-mounter/main.c:101 +#: src/disk-image-mounter/main.c:100 msgid "Set up _read-only mount" msgstr "Configura el muntatge en mode _només lectura" -#: src/disk-image-mounter/main.c:102 +#: src/disk-image-mounter/main.c:101 msgid "" "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want " "the underlying disk image to be modified" @@ -158,73 +164,73 @@ "Si se selecciona, el muntatge serà només en mode lectura. Això és útil si no " "voleu que es modifiqui la imatge de disc que conté" -#: src/disk-image-mounter/main.c:143 +#: src/disk-image-mounter/main.c:142 #, c-format msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" msgstr "" "S'ha produït un error en connectar-se al dimoni de l'udisks: %s (%s, %d)" -#: src/disk-image-mounter/main.c:151 +#: src/disk-image-mounter/main.c:150 msgid "Attach and mount one or more disk image files." msgstr "Adjunteu i munteu un, o més, fitxers d'imatge de disc." -#: src/disk-image-mounter/main.c:199 +#: src/disk-image-mounter/main.c:198 #, c-format msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?" msgstr "S'ha produït un error en obrir «%s». Potser el volum no està muntat?" -#: src/disk-image-mounter/main.c:206 +#: src/disk-image-mounter/main.c:205 #, c-format msgid "Error opening “%s”: %m" msgstr "S'ha produït un error en obrir «%s»: %m" -#: src/disk-image-mounter/main.c:227 +#: src/disk-image-mounter/main.c:226 #, c-format msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" msgstr "S'ha produït un error en adjuntar la imatge de disc: %s (%s, %d)" -#: src/disks/gduapplication.c:92 +#: src/disks/gduapplication.c:91 msgid "Stop running jobs?" msgstr "Voleu aturar les tasques actives?" -#: src/disks/gduapplication.c:94 +#: src/disks/gduapplication.c:93 msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result." msgstr "" "Si tanqueu ara, les tasques que s'estan duent a terme s'aturaran i això " "comportarà un resultat malmès." -#: src/disks/gduapplication.c:144 +#: src/disks/gduapplication.c:143 #, c-format msgid "Error opening %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s" -#: src/disks/gduapplication.c:151 +#: src/disks/gduapplication.c:150 #, c-format msgid "Error looking up block device for %s" msgstr "S'ha produït un error en consultar el dispositiu de bloc de %s" -#: src/disks/gduapplication.c:173 +#: src/disks/gduapplication.c:172 msgid "Select device" msgstr "Seleccioneu el dispositiu" -#: src/disks/gduapplication.c:174 +#: src/disks/gduapplication.c:173 msgid "Format selected device" msgstr "Formata el dispositiu seleccionat" -#: src/disks/gduapplication.c:175 +#: src/disks/gduapplication.c:174 msgid "Ignored, kept for compatibility" msgstr "Ignorat, mantingut per compatibilitat" -#: src/disks/gduapplication.c:176 +#: src/disks/gduapplication.c:175 msgid "Restore disk image" msgstr "Restaura una imatge de disc" -#: src/disks/gduapplication.c:208 +#: src/disks/gduapplication.c:207 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n" msgstr "" "«--format-device» s'ha d'utilitzar conjuntament amb «--block-device»\n" -#: src/disks/gduapplication.c:214 +#: src/disks/gduapplication.c:213 msgid "--format-device must not be used together with --restore-disk-image" msgstr "" "«--format-device» no s'ha d'utilitzar conjuntament amb «--restore-disk-image»" @@ -234,7 +240,7 @@ #. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90"). #. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90). #. -#: src/disks/gduapplication.c:348 +#: src/disks/gduapplication.c:347 #, c-format msgid "" "gnome-disk-utility %s\n" @@ -246,11 +252,11 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:145 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:144 msgid "Read Error Rate" msgstr "Ràtio d'errors de lectura" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:146 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:145 msgid "" "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" @@ -262,44 +268,44 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:155 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:154 msgid "Throughput Performance" msgstr "Rendiment de transferència" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:156 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:155 msgid "Average efficiency of the disk" msgstr "Eficiència mitjana del disc" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:163 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162 msgid "Spinup Time" msgstr "Temps d'inici de gir" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:164 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:163 msgid "Time needed to spin up the disk" msgstr "Temps necessari per a fer girar el disc" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:171 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170 msgid "Start/Stop Count" msgstr "Comptador d'inici/aturada" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:172 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:171 msgid "Number of spindle start/stop cycles" msgstr "Nombre de cicles d'inici/aturada de l'eix" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:179 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178 msgid "Reallocated Sector Count" msgstr "Comptador de sectors reubicats" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:180 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:179 msgid "" "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a " "read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated” and " @@ -312,99 +318,99 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:189 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:188 msgid "Read Channel Margin" msgstr "Marge del canal de lectura" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:190 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:189 msgid "Margin of a channel while reading data." msgstr "Marge del canal mentre es llegeixen dades." #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:197 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196 msgid "Seek Error Rate" msgstr "Ràtio d'errors de cerca" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:198 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:197 msgid "Frequency of errors while positioning" msgstr "Freqüència d'errors en posicionar-se" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:205 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204 msgid "Seek Timer Performance" msgstr "Rendiment del comptador de cerca" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:206 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:205 msgid "Average efficiency of operations while positioning" msgstr "Eficiència mitjana de les operacions en posicionar-se" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:213 src/disks/gduatasmartdialog.c:538 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212 src/disks/gduatasmartdialog.c:537 msgid "Power-On Hours" msgstr "Hores de funcionament" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:214 src/disks/gduatasmartdialog.c:539 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:213 src/disks/gduatasmartdialog.c:538 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" msgstr "Nombre d'hores que ha passat en l'estat d'engegat" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:221 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 msgid "Spinup Retry Count" msgstr "Comptador de reintents d'increments de revolucions" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:222 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:221 msgid "Number of retry attempts to spin up" msgstr "Nombre d'intents d'increment de les revolucions" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:229 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228 msgid "Calibration Retry Count" msgstr "Comptador de reintents de calibratge" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:230 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:229 msgid "Number of attempts to calibrate the device" msgstr "Nombre d'intents per a calibrar el dispositiu" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:237 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236 msgid "Power Cycle Count" msgstr "Comptador de cicles d'energia" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:238 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:237 msgid "Number of power-on events" msgstr "Nombre d'esdeveniments d'engegada" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:245 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244 msgid "Soft read error rate" msgstr "Ràtio d'errors de lectura del programari" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:247 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:246 msgid "Frequency of errors while reading from the disk" msgstr "Freqüència d'errors en llegir del disc" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:254 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253 msgid "Reported Uncorrectable Errors" msgstr "Errors informats no corregibles" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:255 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:254 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" msgstr "" "Nombre d'errors que no es poden recuperar utilitzant el maquinari ECC" @@ -412,11 +418,11 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:262 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261 msgid "High Fly Writes" msgstr "Escriptures a més alçada" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:263 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:262 msgid "" "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" msgstr "" @@ -426,78 +432,78 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:270 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269 msgid "Airflow Temperature" msgstr "Temperatura del corrent d'aire" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:271 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:270 msgid "Airflow temperature of the drive" msgstr "Temperatura del corrent d'aire de la unitat" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:278 src/disks/gduatasmartdialog.c:448 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277 src/disks/gduatasmartdialog.c:447 msgid "G-sense Error Rate" msgstr "Ràtio d'errors del sensor" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:279 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:278 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" msgstr "Freqüència d'errades com a resultat de càrregues d'impacte" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:286 src/disks/gduatasmartdialog.c:505 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285 src/disks/gduatasmartdialog.c:504 msgid "Power-off Retract Count" msgstr "Comptador de retraccions d'apagada" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:287 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:286 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" msgstr "Nombre de cicles de retraccions d'apagada o d'emergència" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:294 src/disks/gduatasmartdialog.c:481 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293 src/disks/gduatasmartdialog.c:480 msgid "Load/Unload Cycle Count" msgstr "Comptador de cicles de càrrega/descàrrega" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:295 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:294 msgid "Number of cycles into landing zone position" msgstr "Nombre de cicles dins de la posició de la zona de cerca" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:302 src/disks/gduatasmartdialog.c:521 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:301 src/disks/gduatasmartdialog.c:520 #: src/disks/ui/smart-dialog.ui:153 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:303 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:302 msgid "Current internal temperature of the drive" msgstr "Temperatura interna actual de la unitat" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:310 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309 msgid "Hardware ECC Recovered" msgstr "Recuperacions de maquinari ECC" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:311 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:310 msgid "Number of ECC on-the-fly errors" msgstr "Nombre d'errors ECC en vol" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:318 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317 msgid "Reallocation Count" msgstr "Comptador de reubicacions" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:319 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:318 msgid "" "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " @@ -510,11 +516,11 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:329 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:328 msgid "Current Pending Sector Count" msgstr "Comptador de sectors pendents actual" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:330 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:329 msgid "" "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " "remapped is subsequently written or read successfully, this value is " @@ -530,11 +536,11 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:341 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:340 msgid "Uncorrectable Sector Count" msgstr "Comptador de sectors no corregibles" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:342 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:341 msgid "" "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " @@ -547,22 +553,22 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:351 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:350 msgid "UDMA CRC Error Rate" msgstr "Ràtio d'errors CRC en UDMA" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:352 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:351 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" msgstr "Nombre d'errors CRC en mode UDMA" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:359 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358 msgid "Write Error Rate" msgstr "Ràtio d'errors d'escriptura" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:360 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:359 msgid "" "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " "flying-height" @@ -573,22 +579,22 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:367 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366 msgid "Soft Read Error Rate" msgstr "Ràtio d'errors de lectura del programari" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:368 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:367 msgid "Number of off-track errors" msgstr "Nombre d'errors de fora de pista" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:375 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374 msgid "Data Address Mark Errors" msgstr "Errors de marca d'adreça de dades" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:376 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:375 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" msgstr "" "Nombre d'errors de marca d'adreça de dades (DAM) (o) específics del fabricant" @@ -596,66 +602,66 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:383 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382 msgid "Run Out Cancel" msgstr "Error de correcció d'errades" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:384 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:383 msgid "Number of ECC errors" msgstr "Nombre d'errors ECC" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:391 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390 msgid "Soft ECC correction" msgstr "Correcció per a programari ECC" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:392 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:391 msgid "Number of errors corrected by software ECC" msgstr "Nombre d'errors corregits pel programari ECC" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:399 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398 msgid "Thermal Asperity Rate" msgstr "Ràtio d'aspresa de la temperatura" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:400 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:399 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" msgstr "Nombre d'errors de ràtio d'aspresa de la temperatura" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:407 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406 msgid "Flying Height" msgstr "Alçada del capçal" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:408 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:407 msgid "Height of heads above the disk surface" msgstr "Alçada dels capçals per sobre de la superfície del disc" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:415 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414 msgid "Spin High Current" msgstr "Corrent d'engegada de la unitat" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:416 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:415 msgid "Amount of high current used to spin up the drive" msgstr "Quantitat de corrent utilitzat per a engegar la unitat" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:423 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422 msgid "Spin Buzz" msgstr "Girs de buzz" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:424 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:423 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" msgstr "" "Nombre de rutines de buzz amb les quals s'incrementaran les revolucions de " @@ -664,22 +670,22 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:431 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430 msgid "Offline Seek Performance" msgstr "Rendiment de cerca en desconnexió" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:432 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:431 msgid "Drive’s seek performance during offline operations" msgstr "Rendiment de cerca de la unitat en operacions en desconnexió" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:439 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438 msgid "Disk Shift" msgstr "Desplaçament de disc" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:440 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:439 msgid "" "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " "as a result of falling (or) temperature" @@ -687,7 +693,7 @@ "El desplaçament del disc es pot deure a un fort cop a la carcassa de la " "unitat a causa d'una caiguda (o) a la temperatura" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:449 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:448 msgid "" "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" msgstr "" @@ -697,22 +703,22 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:456 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455 msgid "Loaded Hours" msgstr "Hores carregat" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:457 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:456 msgid "Number of hours in general operational state" msgstr "Nombre d'hores en estat operacional general" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:464 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463 msgid "Load/Unload Retry Count" msgstr "Comptador de reinicialitzacions de càrrega/descàrrega" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:465 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:464 msgid "" "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " "recording, positioning of heads, etc" @@ -723,59 +729,59 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:473 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:472 msgid "Load Friction" msgstr "Fricció de càrrega" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:474 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:473 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" msgstr "" "Càrrega de la unitat causada per la fricció de les parts mecàniques de la " "carcassa" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:482 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:481 msgid "Total number of load cycles" msgstr "Nombre total de cicles de càrrega" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:489 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488 msgid "Load-in Time" msgstr "Temps de càrrega" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:490 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:489 msgid "General time for loading in a drive" msgstr "Temps mitjà de càrrega de la unitat" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:497 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496 msgid "Torque Amplification Count" msgstr "Comptador d'amplificació de torsió" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:498 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:497 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" msgstr "Quantitat d'esforç del moment de rotació de la unitat" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:506 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:505 msgid "Number of power-off retract events" msgstr "Nombre d'esdeveniments de retracció d'apagada" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:513 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512 msgid "GMR Head Amplitude" msgstr "Amplitud del capçal GMR" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:514 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:513 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" msgstr "" "Amplitud de la tremolor dels capçals (capçals GMR) en mode d'execució" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:522 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:521 msgid "Temperature of the drive" msgstr "Temperatura de la unitat" @@ -783,11 +789,11 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:529 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528 msgid "Endurance Remaining" msgstr "Esborraments permesos" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:530 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:529 msgid "" "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " "the maximum physical erase cycles the drive supports" @@ -799,22 +805,22 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:546 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:545 msgid "Uncorrectable ECC Count" msgstr "Comptador d'errors no corregibles ECC" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:547 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:546 msgid "Number of uncorrectable ECC errors" msgstr "Nombre d'errors no corregibles ECC" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:554 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553 msgid "Good Block Rate" msgstr "Ràtio de blocs reservats disponibles" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:555 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:554 msgid "" "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " "reserved blocks" @@ -825,69 +831,69 @@ #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:563 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:562 msgid "Head Flying Hours" msgstr "Temps de posicionament" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:564 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:563 msgid "Time while head is positioning" msgstr "Temps en què el capçal s'està posicionant" #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:571 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570 msgid "Read Error Retry Rate" msgstr "Ràtio de reinicialitzacions de l'error de lectura" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:572 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:571 msgid "Number of errors while reading from a disk" msgstr "Nombre d'errors en llegir del disc" #. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:579 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578 msgid "Total LBAs Written" msgstr "LBAs totals escrits" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:580 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:579 msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk" msgstr "La quantitat de dades escrites durant la vida útil del disc" #. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes #. * or the next string for a longer explanation. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:587 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:586 msgid "Total LBAs Read" msgstr "LBAs totals llegits" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:588 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:587 msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk" msgstr "La quantitat de dades llegides durant la vida útil del disc" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:647 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:646 #, c-format msgid "No description for attribute %d" msgstr "L'atribut %d no té descripció" #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:694 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:693 msgid "FAILING" msgstr "ESTÀ FALLANT" #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:703 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:702 msgid "Failed in the past" msgstr "Ha fallat en el passat" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:707 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:706 msgid "OK" msgstr "D'acord" #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute #. * for a sector-based unit -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:734 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:733 #, c-format msgid "%d sector" msgid_plural "%d sectors" @@ -901,7 +907,7 @@ #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:746 src/disks/gduatasmartdialog.c:879 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:745 src/disks/gduatasmartdialog.c:878 #, c-format msgid "%.0f° C / %.0f° F" msgstr "%.0f° C / %.0f° F" @@ -912,113 +918,113 @@ #. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is #. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:757 src/disks/gduatasmartdialog.c:1128 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:756 src/disks/gduatasmartdialog.c:1127 msgid "N/A" msgstr "No disponible" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:777 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:776 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test completed successfully" msgstr "L'última comprovació automàtica s'ha completat correctament" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:781 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:780 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test was aborted" msgstr "S'ha avortat l'última comprovació automàtica" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:785 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:784 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test was interrupted" msgstr "S'ha interromput l'última comprovació automàtica" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:789 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:788 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test did not complete" msgstr "No s'ha completat l'última comprovació automàtica" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:793 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:792 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed" msgstr "Ha fallat l'última comprovació automàtica" #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:798 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:797 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed (electrical)" msgstr "Ha fallat l'última comprovació automàtica (elèctric)" #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:803 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:802 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed (servo)" msgstr "Ha fallat l'última comprovació automàtica (servo)" #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem - -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:808 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:807 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed (read)" msgstr "Ha fallat l'última comprovació automàtica (lectura)" #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk) -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:813 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:812 msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Last self-test failed (handling)" msgstr "Ha fallat l'última comprovació automàtica (gestió)" #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:818 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:817 #, c-format msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Self-test in progress — %d%% remaining" msgstr "S'està executant la comprovació automàtica — queda un %d%%" #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:825 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:824 #, c-format msgctxt "smart-self-test-result" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Desconeguda (%s)" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:850 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:849 #, c-format msgid "%s ago" msgstr "fa %s" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:913 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:912 msgid "SMART is not supported" msgstr "No implementa l'SMART" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:921 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:920 msgid "SMART is not enabled" msgstr "L'SMART no és habilitat" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:931 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:930 msgid "Self-test in progress" msgstr "S'està executant l'autocomprovació" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:944 src/disks/gduatasmartdialog.c:953 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:943 src/disks/gduatasmartdialog.c:952 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON" msgstr "EL DISC POT FALLAR AVIAT" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:976 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:975 msgid "SELF-TEST FAILED" msgstr "HA FALLAT LA COMPROVACIÓ AUTOMÀTICA" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:985 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:984 #, c-format msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing" msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing" msgstr[0] "El disc està bé, està fallant un atribut" msgstr[1] "El disc està bé, estan fallant %d atributs" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:996 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:995 #, c-format msgid "Disk is OK, one bad sector" msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors" msgstr[0] "El disc està bé, conté un sector erroni" msgstr[1] "El disc està bé, conté %d sectors erronis" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1007 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1006 #, c-format msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past" msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past" @@ -1026,7 +1032,7 @@ msgstr[1] "El disc està bé, abans havien fallat %d atributs" #. Otherwise, it's all honky dory -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1016 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1015 msgid "Disk is OK" msgstr "El disc està bé" @@ -1034,124 +1040,124 @@ #. * The first %s is the status of the drive. #. * The second %s is the temperature of the drive. #. -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1030 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1029 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1116 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1115 msgid "Pre-Fail" msgstr "Pre-errada" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1118 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1117 msgid "Old-Age" msgstr "Antic" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1121 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1120 msgid "Online" msgstr "En línia" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1123 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1122 msgid "Offline" msgstr "Fora de línia" #. Translators: XXX -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1232 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1231 msgid "Threshold exceeded" msgstr "S'ha excedit el llindar" #. Translators: XXX -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1237 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1236 msgid "Threshold not exceeded" msgstr "No s'ha excedit el llindar" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1313 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1312 msgid "Error refreshing SMART data" msgstr "S'ha produït un error en actualitzar les dades de l'SMART" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1345 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1344 msgid "Error aborting SMART self-test" msgstr "" "S'ha produït un error en avortar la comprovació automàtica de l'SMART" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1364 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1363 msgid "Error starting SMART self-test" msgstr "" "S'ha produït un error en iniciar la comprovació automàtica de l'SMART" -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1446 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1445 msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled" msgstr "" "S'ha produït un error quan s'intentava canviar l'estat d'activació de l'SMART" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1566 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1565 msgid "ID" msgstr "Identificador" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1578 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1577 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1592 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1591 msgid "Value" msgstr "Valor" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1604 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1603 msgid "Normalized" msgstr "Normalitzat" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1616 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1615 msgid "Threshold" msgstr "Llindar" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1627 msgid "Worst" msgstr "Pitjor" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1640 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1639 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105 msgid "Type" msgstr "Tipus" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline) -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1652 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1651 msgid "Updates" msgstr "Actualitzacions" #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute -#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1664 src/disks/ui/disks.ui:355 +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1663 src/disks/ui/disks.ui:355 msgid "Assessment" msgstr "Avaluació" #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:331 #, c-format msgctxt "benchmark-graph" msgid "%d MB/s" msgstr "%d MB/s" #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:337 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:336 #, c-format msgctxt "benchmark-graph" msgid "%3g ms" msgstr "%3g ms" #. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:661 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:660 #, c-format msgctxt "benchmark-transfer-rate" msgid "%s/s" msgstr "%s/s" -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:676 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:888 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:675 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887 #, c-format msgid "%u sample" msgid_plural "%u samples" @@ -1163,152 +1169,152 @@ #. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right #. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes". #. -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:716 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "%s (%s ago)" msgstr "%s (fa %s)" -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:728 msgctxt "benchmark-updated" msgid "No benchmark data available" msgstr "No hi ha dades del test de referència disponibles" -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:733 msgctxt "benchmark-updated" msgid "Opening Device…" msgstr "S'està obrint el dispositiu…" -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:737 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…" msgstr "" "S'està mesurant la ràtio de transferència (s'ha completat un %2.1f%%)…" -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:744 #, c-format msgctxt "benchmark-updated" msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…" msgstr "S'està mesurant el temps d'accés (s'ha completat un %2.1f%%)…" -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:810 msgctxt "benchmarking" msgid "An error occurred" msgstr "S'ha produït un error" #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second" -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:885 #, c-format msgctxt "benchmark-access-time" msgid "%.2f msec" msgstr "%.2f ms" #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1180 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1179 msgctxt "create-inhibit-message" msgid "Benchmarking device" msgstr "Dispositiu de referència" -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1205 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error getting size of device: %m" msgstr "S'ha produït un error en obtenir la mida del dispositiu: %m" -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1216 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1215 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error getting page size: %m\n" msgstr "S'ha produït un error en obtenir la mida de la pàgina: %m\n" -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1250 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1313 -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1332 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1249 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1312 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %lld" msgstr "S'ha produït un error en desplaçar-se un desplaçament %lld" -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1261 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1260 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error pre-reading %s from offset %s" msgstr "S'ha produït un error en pre-llegir %s del desplaçament %s" -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1273 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1272 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %s" msgstr "S'ha produït un error en desplaçar-se un desplaçament %s" -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1287 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1286 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error reading %s from offset %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s del desplaçament %s" -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld" msgstr "S'ha produït un error en pre-llegir %lld bytes del desplaçament %lld" -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1342 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m" msgstr "" "S'ha produït un error en escriure %lld bytes al desplaçament %lld: %m" -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1352 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" msgstr "S'esperava escriure %lld bytes, però només se n'han escrit %lld: %m" -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1363 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error syncing (at offset %lld): %m" msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar (al desplaçament %lld): %m" -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1403 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error seeking to offset %lld: %m" msgstr "S'ha produït un error en desplaçar-se al desplaçament %lld: %m" -#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1415 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1414 #, c-format msgctxt "benchmarking" msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld" msgstr "S'ha produït un error en llegir %lld bytes del desplaçament %lld" -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120 +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:77 msgid "The passphrases do not match" msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:129 +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:86 msgid "The passphrase matches the existing passphrase" msgstr "La contrasenya coincideix amb l'actual" -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189 +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:106 msgid "Error updating /etc/crypttab" msgstr "S'ha produït un error en actualitzar /etc/crypttab" -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208 +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:121 msgid "Error changing passphrase" msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya" -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:295 src/disks/gducrypttabdialog.c:408 +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:275 src/disks/gducrypttabdialog.c:409 msgid "Error retrieving configuration data" msgstr "S'ha produït un error en recuperar les dades de configuració" -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321 +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:303 msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed" msgstr "Les dades de configuració de /etc/crypttab no estan ben formatades" -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354 +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:332 msgid "" "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase " "referenced by the /etc/crypttab file" @@ -1316,7 +1322,7 @@ "Si canvieu la contrasenya del dispositiu també s'actualitzarà la contrasenya " "referenciada en el fitxer /etc/crypttab" -#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:134 msgid "The strength of the passphrase" msgstr "La seguretat de la contrasenya" @@ -1341,7 +1347,7 @@ #. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb'). #. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM". #. -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:272 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:271 #, c-format msgid "Disk Image of %s (%s).img" msgstr "Imatge de disc de %s (%s).img" @@ -1350,34 +1356,34 @@ #. * there's a read error that's being ignored, see #. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION #. -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:305 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:304 msgid "Disk image read error" msgstr "Errada en la lectura d'una imatge de disc" -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:340 msgid "Allocating Disk Image" msgstr "S'està ubicant la imatge de disc" #. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data. #. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB"). #. -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:350 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:349 #, c-format msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)" msgstr "No es pot llegir %s (es reemplaça per zeros)" #. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404 -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:403 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:612 msgid "Disk image copying complete" msgstr "Completada la còpia de la imatge de disc" -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:433 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:432 msgid "Error creating disk image" msgstr "S'ha produït un error en crear la imatge de disc" #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:492 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image" msgstr "" "Errades de lectura no recuperables durant la creació de la imatge de disc" @@ -1387,7 +1393,7 @@ #. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB"). #. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/"). #. -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:501 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:500 #, c-format msgid "" "%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with " @@ -1400,38 +1406,38 @@ "tenir algun cop" #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:507 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:506 msgid "_Delete Disk Image File" msgstr "_Suprimeix el fitxer d'imatge de disc" -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:509 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:49 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:508 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:49 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:691 -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:690 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:730 msgid "Error determining size of device: " msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del dispositiu: " -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:698 -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:697 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:737 #, c-format msgid "Device is size 0" msgstr "El dispositiu té una mida 0" -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:730 msgid "Error allocating space for disk image file: " msgstr "" "S'ha produït un error en ubicar espai pel fitxer de la imatge de disc: " -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:887 -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:886 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:165 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?" -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:890 -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:889 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:168 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -1439,121 +1445,121 @@ "Ja existeix el fitxer a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el " "contingut." -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:893 -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:892 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:171 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:943 -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:942 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:83 msgid "Error opening file for writing" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer per a escriure-hi" #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:959 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:958 msgctxt "create-inhibit-message" msgid "Copying device to disk image" msgstr "S'està copiant el dispositiu a una imatge de disc" #. Translators: this is the description of the job -#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:965 +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:964 msgid "Creating Disk Image" msgstr "Creació d'una imatge de disc" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:175 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:174 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:181 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:180 msgid "Cre_ate" msgstr "Cre_a" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:187 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:186 msgid "Form_at" msgstr "Form_ata" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:194 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:193 msgid "N_ext" msgstr "S_egüent" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:220 msgid "Error formatting volume" msgstr "S'ha produït un error en formatar el volum" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:292 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:291 msgid "Error creating partition" msgstr "S'ha produït un error en crear la partició" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:454 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:453 msgid "Create Partition" msgstr "Creació d'una partició" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:463 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:462 msgid "Format Volume" msgstr "Formata el volum" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:466 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:465 msgid "Custom Format" msgstr "Format personalitzat" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:469 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:468 msgid "Set Password" msgstr "Defineix una contrasenya" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:472 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:471 msgid "Confirm Details" msgstr "Confirmeu els detalls" -#: src/disks/gducreateformatdialog.c:475 src/disks/gduformatdiskdialog.c:410 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:474 src/disks/gduformatdiskdialog.c:146 msgid "_Format" msgstr "_Formata" -#: src/disks/gducreateotherpage.c:115 +#: src/disks/gducreateotherpage.c:16 msgid "XFS — Linux Filesystem" msgstr "XFS — Sistema de fitxers de Linux" -#: src/disks/gducreateotherpage.c:117 +#: src/disks/gducreateotherpage.c:17 msgid "Linux Swap Partition" msgstr "Edita la partició d'intercanvi" -#: src/disks/gducreateotherpage.c:119 +#: src/disks/gducreateotherpage.c:18 msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots" msgstr "" "Btrfs — Sistema de fitxers de Linux que copia en escriure, per a imatges" -#: src/disks/gducreateotherpage.c:121 +#: src/disks/gducreateotherpage.c:19 msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem" msgstr "F2FS — Sistema de fitxers de Linux per a emmagatzematge flash" -#: src/disks/gducreateotherpage.c:123 +#: src/disks/gducreateotherpage.c:20 msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards" msgstr "" "exFAT — Sistema de fitxers de Linux per a emmagatzematge flash, utilitzat en " "targetes SDXC" -#: src/disks/gducreateotherpage.c:125 +#: src/disks/gducreateotherpage.c:21 msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems" msgstr "" "UDF — Format de disc universal, per a dispositius extraïbles en molts " "sistemes" -#: src/disks/gducreateotherpage.c:127 +#: src/disks/gducreateotherpage.c:22 msgid "No Filesystem" msgstr "No hi ha sistema de fitxers" #: src/disks/gducreatefilesystempage.c:217 -#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:229 src/disks/gducreateotherpage.c:203 +#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:229 src/disks/gducreateotherpage.c:90 #, c-format msgid "The utility %s is missing." msgstr "Manca la utilitat %s." -#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320 +#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:319 msgid "" "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions." msgstr "" "No es pot crear una partició nova. Ja hi ha quatre particions primàries." -#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324 +#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:323 msgid "This is the last primary partition that can be created." msgstr "Aquesta és l'última partició primària que es pot crear." @@ -1561,31 +1567,31 @@ msgid "The passwords do not match" msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128 +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:241 src/disks/gducrypttabdialog.c:256 msgid "Will be created" msgstr "Es crearà" -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:110 src/disks/gducrypttabdialog.c:135 +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:243 src/disks/gducrypttabdialog.c:263 msgid "None" msgstr "Cap" -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:137 +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:265 msgid "Will be deleted" msgstr "S'eliminarà" -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:263 +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:85 msgid "Error removing /etc/crypttab entry" msgstr "S'ha produït un error en suprimir l'entrada al fitxer /etc/crypttab" -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:347 +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:163 msgid "Error adding /etc/crypttab entry" msgstr "S'ha produït un error en afegir una entrada a /etc/crypttab" -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:370 +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:184 msgid "Error updating /etc/crypttab entry" msgstr "S'ha produït un error en actualitzar una entrada a /etc/crypttab" -#: src/disks/gducrypttabdialog.c:493 +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:345 msgid "" "Only the passphrase referenced by the /etc/crypttab file will be " "changed. To change the on-disk passphrase, use Change Passphrase…" @@ -1594,114 +1600,114 @@ "/etc/crypttab. Per a canviar la contrasenya del disc utilitzeu " "Canvia la contrasenya…" -#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496 +#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:495 msgid "(None)" msgstr "(Cap)" -#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:611 +#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:610 msgid "Disk Drives" msgstr "Unitats de disc" -#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025 +#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1024 msgid "Other Devices" msgstr "Altres dispositius" -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288 +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287 msgctxt "standby-value" msgid "Never" msgstr "Mai" -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307 +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:306 msgctxt "standby-value" msgid "Vendor-defined" msgstr "Definit pel fabricant" -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311 +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:310 msgctxt "standby-value" msgid "Reserved" msgstr "Reservat" -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332 +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331 msgctxt "apm-level" msgid "255 (Disabled)" msgstr "255 (inhabilitat)" -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336 +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:335 #, c-format msgctxt "apm-level" msgid "%d (Spin-down permitted)" msgstr "%d (es pot reduir la velocitat)" -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340 +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:339 #, c-format msgctxt "apm-level" msgid "%d (Spin-down not permitted)" msgstr "%d (no es pot reduir la velocitat)" -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355 +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:354 msgctxt "aam-level" msgid "0 (Disabled)" msgstr "0 (inhabilitat)" -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384 +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:383 msgid "Error setting configuration" msgstr "S'ha produït un error en establir la configuració" #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414 +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:413 msgid "Never" msgstr "Mai" #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416 +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:415 msgid "5 minutes" msgstr "5 minuts" #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418 +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:417 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuts" #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420 +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:419 msgid "15 minutes" msgstr "15 minuts" #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422 +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:421 msgid "3 hours" msgstr "3 hores" #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426 +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:425 msgid "Save Power" msgstr "Estalvi d'energia" #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead. -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428 +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:427 msgid "← Spindown" msgstr "← Redueix la velocitat" #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430 +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:429 msgid "Perform Better" msgstr "Millora el rendiment" #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434 +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:433 msgid "Quiet (Slow)" msgstr "Silenciós (lent)" #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible -#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436 +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:435 msgid "Loud (Fast)" msgstr "Sorollós (ràpid)" -#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:86 +#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:153 msgid "The label matches the existing label" msgstr "L'etiqueta coincideix amb l'actual" -#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:108 +#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:58 msgid "Error setting label" msgstr "S'ha produït un error en establir l'etiqueta" @@ -1709,7 +1715,7 @@ #. * some specificed duration but may take longer. The %s is a #. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes" #. -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:104 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:237 #, c-format msgid "At least %s" msgstr "Com a mínim %s" @@ -1718,69 +1724,69 @@ #. * approximately some specificed duration. The %s is a time #. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes" #. -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:115 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:247 #, c-format msgid "Approximately %s" msgstr "Aproximadament %s" -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:150 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:281 msgid "Don’t overwrite existing data" msgstr "No sobreescriguis les dades existents" -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282 msgid "Quick" msgstr "Ràpid" -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:161 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:292 msgid "Overwrite existing data with zeroes" msgstr "Sobreescriu les dades existents amb zeros" -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:293 msgid "Slow" msgstr "Lent" -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:194 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:325 msgid "ATA Secure Erase" msgstr "Esborrat segur d'ATA" -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:209 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:340 msgid "ATA Enhanced Secure Erase" msgstr "Esborrat segur millorat d'ATA" -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:253 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:383 msgid "Compatible with all systems and devices" msgstr "Compatible amb tots els sistemes i dispositius" -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:384 msgid "MBR / DOS" msgstr "MBR / DOS" -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:264 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:394 msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB" msgstr "Compatible amb sistemes moderns i discs durs de més de 2TB" -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:395 msgid "GPT" msgstr "GPT" -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:412 msgid "No partitioning" msgstr "Sense particions" -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:413 msgid "Empty" msgstr "Buida" -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:327 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:51 msgid "Error formatting disk" msgstr "S'ha produït un error en formatar el disc" -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:383 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:109 msgid "Are you sure you want to format the disk?" msgstr "Segur que voleu formatar el disc?" #. Translators: warning used for quick format -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:387 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:114 msgid "" "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data " "recovery services" @@ -1788,7 +1794,7 @@ "Es perdran totes les dades del disc, però encara es podrien recuperar amb " "sistemes de recuperació de dades" -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:389 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:117 msgid "" "Tip: If you are planning to recycle, sell or give away your old " "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your " @@ -1799,7 +1805,7 @@ "assegurar-vos que les vostres dades privades no acaben a les mans equivocades" #. Translators: warning used when overwriting data -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:394 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:124 msgid "" "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable " "by data recovery services" @@ -1807,7 +1813,7 @@ "Se sobreescriuran totes les dades del disc i segurament no serà possible " "recuperar-la amb sistemes de recuperació de dades" -#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:402 +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:133 msgid "" "WARNING: The Secure Erase command may take a very long time to " "complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In " @@ -1824,20 +1830,20 @@ "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>esborrat segur " "d'ATA i assegureu-vos que n'enteneu els riscs" -#: src/disks/gdufstabdialog.c:155 +#: src/disks/gdufstabdialog.c:154 #, c-format msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data" msgstr "" "Coincideix amb la partició %u del dispositiu amb les dades vitals del " "producte" -#: src/disks/gdufstabdialog.c:158 +#: src/disks/gdufstabdialog.c:157 msgid "" "Matches the whole disk of the device with the given vital product data" msgstr "" "Coincideix amb tot el disc del dispositiu amb les dades vitals del producte" -#: src/disks/gdufstabdialog.c:163 +#: src/disks/gdufstabdialog.c:162 #, c-format msgid "" "Matches partition %u of any device connected at the given port or address" @@ -1845,84 +1851,84 @@ "Coincideix amb la partició %u de qualsevol dispositiu connectat a l'adreça o " "port especificat" -#: src/disks/gdufstabdialog.c:166 +#: src/disks/gdufstabdialog.c:165 msgid "" "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address" msgstr "" "Coincideix amb tot el disc de qualsevol dispositiu connectat a l'adreça o " "port especificat" -#: src/disks/gdufstabdialog.c:170 +#: src/disks/gdufstabdialog.c:169 msgid "Matches any device with the given label" msgstr "Coincideix amb qualsevol dispositiu amb l'etiqueta especificada" -#: src/disks/gdufstabdialog.c:174 +#: src/disks/gdufstabdialog.c:173 msgid "Matches the device with the given UUID" msgstr "Coincideix amb qualsevol dispositiu amb l'UUID especificat" -#: src/disks/gdufstabdialog.c:178 +#: src/disks/gdufstabdialog.c:177 msgid "Matches the given device" msgstr "Coincideix amb el dispositiu especificat" -#: src/disks/gdufstabdialog.c:481 +#: src/disks/gdufstabdialog.c:480 msgid "" "The system may not work correctly if this entry is modified or removed." msgstr "" "El sistema pot de deixar funcionar correctament si es modifica o s'elimina " "aquesta entrada." -#: src/disks/gdufstabdialog.c:542 +#: src/disks/gdufstabdialog.c:541 msgid "Error removing old /etc/fstab entry" msgstr "S'ha produït un error en suprimir una entrada antiga a /etc/fstab" -#: src/disks/gdufstabdialog.c:598 +#: src/disks/gdufstabdialog.c:597 msgid "Error adding new /etc/fstab entry" msgstr "S'ha produït un error en afegir una entrada nova a /etc/fstab" -#: src/disks/gdufstabdialog.c:622 +#: src/disks/gdufstabdialog.c:621 msgid "Error updating /etc/fstab entry" msgstr "S'ha produït un error en actualitzar una entrada a /etc/fstab" #. Translators: The suggested name for the disk image to create. #. * The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM". #. -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:192 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:195 #, c-format msgid "Unnamed (%s).img" msgstr "Sense nom (%s).img" -#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:267 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:98 msgid "Error writing file" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer" -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:351 +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:126 msgid "Error setting partition type" msgstr "S'ha produït un error en establir el tipus de partició" -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:365 +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:138 msgid "Error setting partition name" msgstr "S'ha produït un error en establir el nom de la partició" -#: src/disks/gdupartitiondialog.c:379 +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:150 msgid "Error setting partition flags" msgstr "S'ha produït un error en establir els senyaladors de la partició" -#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126 +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:98 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Dèbil" -#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127 +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:99 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Correcta" -#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128 +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:100 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Bona" -#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129 +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:101 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Forta" @@ -1981,72 +1987,72 @@ "S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers per a calcular la mida " "mínima" -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:276 msgid "File does not appear to be XZ compressed" msgstr "Sembla que el fitxer no estigui comprimit amb XZ" #. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field. #. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)". #. -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:285 #, c-format msgid "%s when decompressed" msgstr "%s quan estigui descomprimit" -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:301 msgid "Cannot restore image of size 0" msgstr "No es pot restaurar una imatge de mida 0" -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:310 #, c-format msgid "The disk image is %s smaller than the target device" msgstr "La imatge de disc és %s més petita que el dispositiu" -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319 #, c-format msgid "The disk image is %s bigger than the target device" msgstr "La imatge de disc és %s més gran que el dispositiu" -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:649 msgid "Error restoring disk image" msgstr "S'ha produït un error en restaurar la imatge de disc" -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:930 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:929 msgid "Error opening file for reading" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer per a llegir-lo" -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:945 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:944 msgid "Error determining size of file" msgstr "S'ha produït un error en determinar la mida del fitxer" #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:973 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972 msgctxt "restore-inhibit-message" msgid "Copying disk image to device" msgstr "S'està copiant la imatge de disc al dispositiu" #. Translators: this is the description of the job -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:979 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:978 msgid "Restoring Disk Image" msgstr "S'està restaurant una imatge de disc" -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1035 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1034 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?" msgstr "Segur que voleu escriure la imatge de disc al dispositiu?" -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1036 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1035 msgid "All existing data will be lost" msgstr "Es perdran totes les dades" -#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1037 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1036 msgid "_Restore" msgstr "_Restaura" -#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:209 +#: src/disks/gduunlockdialog.c:252 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:193 msgid "Select a Keyfile" msgstr "Seleccioneu un fitxer de clau" -#: src/disks/gduunlockdialog.c:147 src/disks/gduunlockdialog.c:226 +#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 msgid "Error unlocking device" msgstr "S'ha produït un error en desblocar el dispositiu" @@ -2055,28 +2061,28 @@ msgid "Invalid PIM" msgstr "PIM no vàlid" -#: src/disks/gduunlockdialog.c:261 +#: src/disks/gduunlockdialog.c:84 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring" msgstr "S'ha recuperat la contrasenya d'encriptació de l'anell de claus" -#: src/disks/gduunlockdialog.c:305 +#: src/disks/gduunlockdialog.c:338 msgid "Set options to unlock" msgstr "Estableix opcions de desbloqueig" -#: src/disks/gduvolumegrid.c:262 +#: src/disks/gduvolumegrid.c:261 msgid "Volumes Grid" msgstr "Xarxa de volums" -#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2031 +#: src/disks/gduvolumegrid.c:565 src/disks/gduwindow.c:2030 msgid "No Media" msgstr "Cap suport" -#: src/disks/gduvolumegrid.c:1666 +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1665 msgctxt "volume-grid" msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de fitxers" -#: src/disks/gduvolumegrid.c:1676 +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1675 msgctxt "volume-grid" msgid "Swap" msgstr "Intercanvi" @@ -2084,7 +2090,7 @@ #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label. #. * The %d is the partition number. The %s is the name #. -#: src/disks/gduvolumegrid.c:1699 +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1698 #, c-format msgctxt "volume-grid" msgid "Partition %u: %s" @@ -2093,46 +2099,46 @@ #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label. #. * The %d is the partition number #. -#: src/disks/gduvolumegrid.c:1706 +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1705 #, c-format msgctxt "volume-grid" msgid "Partition %u" msgstr "Partició %u" -#: src/disks/gduvolumegrid.c:1763 +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1762 msgctxt "volume-grid" msgid "Extended Partition" msgstr "Partició ampliada" -#: src/disks/gduvolumegrid.c:1838 +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1837 msgctxt "volume-grid" msgid "Free Space" msgstr "Espai lliure" -#: src/disks/gduwindow.c:642 +#: src/disks/gduwindow.c:641 msgid "Error deleting loop device" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el dispositiu de bucle" -#: src/disks/gduwindow.c:742 src/disks/gduwindow.c:785 +#: src/disks/gduwindow.c:741 src/disks/gduwindow.c:784 msgid "Error attaching disk image" msgstr "S'ha produït un error en adjuntar la imatge de disc" -#: src/disks/gduwindow.c:815 +#: src/disks/gduwindow.c:814 msgid "Select Disk Image to Attach" msgstr "Seleccioneu la imatge de disc a adjuntar" -#: src/disks/gduwindow.c:819 +#: src/disks/gduwindow.c:818 msgid "_Attach" msgstr "_Adjunta" #. set file types #. allow_compressed #. Add a RO check button that defaults to RO -#: src/disks/gduwindow.c:826 +#: src/disks/gduwindow.c:825 msgid "Set up _read-only loop device" msgstr "Configura el dispositiu de bucle en mode _només lectura" -#: src/disks/gduwindow.c:827 +#: src/disks/gduwindow.c:826 msgid "" "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t " "want the underlying file to be modified" @@ -2141,7 +2147,7 @@ "És útil si no voleu que es modifiqui el fitxer que conté" #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 -#: src/disks/gduwindow.c:1674 +#: src/disks/gduwindow.c:1673 #, c-format msgid "%s (Read-Only)" msgstr "%s (Només lectura)" @@ -2150,7 +2156,7 @@ #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). #. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1712 +#: src/disks/gduwindow.c:1711 #, c-format msgctxt "job-remaining-with-rate" msgid "%s remaining (%s/sec)" @@ -2159,7 +2165,7 @@ #. Translators: Used for job progress. #. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1720 +#: src/disks/gduwindow.c:1719 #, c-format msgctxt "job-remaining" msgid "%s remaining" @@ -2170,7 +2176,7 @@ #. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB"). #. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining"). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1735 +#: src/disks/gduwindow.c:1734 #, c-format msgid "%s of %s — %s" msgstr "%s de %s – %s" @@ -2179,17 +2185,17 @@ #. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device"). #. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0). #. -#: src/disks/gduwindow.c:1860 +#: src/disks/gduwindow.c:1859 #, c-format msgid "%s: %2.1f%%" msgstr "%s: %2.1f%%" -#: src/disks/gduwindow.c:1940 src/disks/gduwindow.c:2323 +#: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322 msgid "Block device is empty" msgstr "El dispositiu de bloc és buit" #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type. -#: src/disks/gduwindow.c:1963 +#: src/disks/gduwindow.c:1962 #, c-format msgctxt "partitioning" msgid "Unknown (%s)" @@ -2198,11 +2204,11 @@ #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where #. * our application is running. #. -#: src/disks/gduwindow.c:2122 +#: src/disks/gduwindow.c:2121 msgid "Connected to another seat" msgstr "Connectat a un altre terminal" -#: src/disks/gduwindow.c:2267 +#: src/disks/gduwindow.c:2266 msgid "Loop device is empty" msgstr "El dispositiu de bucle és buit" @@ -2212,61 +2218,61 @@ #. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). #. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). #. -#: src/disks/gduwindow.c:2484 +#: src/disks/gduwindow.c:2483 #, c-format msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" msgstr "%s — %s lliure (%.1f%% en ús)" -#: src/disks/gduwindow.c:2514 +#: src/disks/gduwindow.c:2513 msgctxt "partition type" msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink #. -#: src/disks/gduwindow.c:2552 +#: src/disks/gduwindow.c:2551 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Filesystem Root" msgstr "Arrel del sistema de fitxers" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar -#: src/disks/gduwindow.c:2560 +#: src/disks/gduwindow.c:2559 #, c-format msgctxt "volume-content-fs" msgid "Mounted at %s" msgstr "Muntat a %s" #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label -#: src/disks/gduwindow.c:2566 +#: src/disks/gduwindow.c:2565 msgctxt "volume-content-fs" msgid "Not Mounted" msgstr "Sense muntar" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use -#: src/disks/gduwindow.c:2589 +#: src/disks/gduwindow.c:2588 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Active" msgstr "Actiu" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use -#: src/disks/gduwindow.c:2595 +#: src/disks/gduwindow.c:2594 msgctxt "volume-content-swap" msgid "Not Active" msgstr "No actiu" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: src/disks/gduwindow.c:2610 +#: src/disks/gduwindow.c:2609 msgctxt "volume-content-crypto" msgid "Unlocked" msgstr "Desblocat" #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked -#: src/disks/gduwindow.c:2616 +#: src/disks/gduwindow.c:2615 msgctxt "volume-content-crypto" msgid "Locked" msgstr "Blocat" -#: src/disks/gduwindow.c:2630 +#: src/disks/gduwindow.c:2629 msgctxt "volume-contents-msdos-ext" msgid "Extended Partition" msgstr "Partició ampliada" @@ -2275,45 +2281,45 @@ #. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". #. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". #. -#: src/disks/gduwindow.c:2650 +#: src/disks/gduwindow.c:2649 #, c-format msgctxt "volume-contents-combiner" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. Translators: used to convey free space for partitions -#: src/disks/gduwindow.c:2773 +#: src/disks/gduwindow.c:2772 msgid "Unallocated Space" msgstr "Espai no ubicat" -#: src/disks/gduwindow.c:2982 +#: src/disks/gduwindow.c:2981 msgid "Error while repairing filesystem" msgstr "S'ha produït un error en reparar el sistema de fitxers" -#: src/disks/gduwindow.c:3009 +#: src/disks/gduwindow.c:3008 msgid "Repair successful" msgstr "La reparació ha estat un èxit" -#: src/disks/gduwindow.c:3009 +#: src/disks/gduwindow.c:3008 msgid "Repair failed" msgstr "La reparació ha fallat" -#: src/disks/gduwindow.c:3012 +#: src/disks/gduwindow.c:3011 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s has been repaired." msgstr "El sistema de fitxers %s en %s ha estat reparat." #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU -#: src/disks/gduwindow.c:3018 +#: src/disks/gduwindow.c:3017 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired." msgstr "El sistema de fitxers %s en %s no s'ha pogut reparar." -#: src/disks/gduwindow.c:3088 +#: src/disks/gduwindow.c:3087 msgid "Confirm Repair" msgstr "Confirmeu la reparació" -#: src/disks/gduwindow.c:3091 +#: src/disks/gduwindow.c:3090 msgid "" "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider " "backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve " @@ -2325,38 +2331,38 @@ "d'utilitzar eines de recuperació forenses per a recuperar fitxers perduts. " "Depenent de la quantitat de dades, aquesta operació triga més temps." -#: src/disks/gduwindow.c:3133 +#: src/disks/gduwindow.c:3132 msgid "Error while taking filesystem ownership" msgstr "S'ha produït un error en prendre la propietat del sistema de fitxers" -#: src/disks/gduwindow.c:3205 +#: src/disks/gduwindow.c:3204 msgid "Error while checking filesystem" msgstr "S'ha produït un error en comprovar el sistema de fitxers" -#: src/disks/gduwindow.c:3232 +#: src/disks/gduwindow.c:3231 msgid "Filesystem intact" msgstr "Sistema de fitxers intacte" -#: src/disks/gduwindow.c:3232 +#: src/disks/gduwindow.c:3231 msgid "Filesystem damaged" msgstr "Sistema de fitxers danyat" -#: src/disks/gduwindow.c:3235 +#: src/disks/gduwindow.c:3234 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s is undamaged." msgstr "El sistema de fitxers %s en %s està no danyat." #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU -#: src/disks/gduwindow.c:3241 +#: src/disks/gduwindow.c:3240 #, c-format msgid "Filesystem %s on %s needs repairing." msgstr "El sistema de fitxers %s en %s necessita reparació." -#: src/disks/gduwindow.c:3309 +#: src/disks/gduwindow.c:3308 msgid "Confirm Check" msgstr "Confirmeu la comprovació" -#: src/disks/gduwindow.c:3312 +#: src/disks/gduwindow.c:3311 msgid "" "The check may take a long time, especially if the partition contains a lot " "of data." @@ -2364,27 +2370,27 @@ "La comprovació pot trigar bastant de temps, especialment si la partició " "conté moltes dades." -#: src/disks/gduwindow.c:3589 +#: src/disks/gduwindow.c:3588 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" msgstr "" "S'ha produït un error quan s'intentava posar la unitat en mode de repòs" -#: src/disks/gduwindow.c:3636 +#: src/disks/gduwindow.c:3635 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" msgstr "" "S'ha produït un error quan s'intentava despertar la unitat del mode de repòs" -#: src/disks/gduwindow.c:3682 +#: src/disks/gduwindow.c:3681 msgid "Error powering off drive" msgstr "S'ha produït un error en apagar el dispositiu" #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives -#: src/disks/gduwindow.c:3734 +#: src/disks/gduwindow.c:3733 msgid "Are you sure you want to power off the drives?" msgstr "Segur que voleu apagar els dispositius?" #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives -#: src/disks/gduwindow.c:3736 +#: src/disks/gduwindow.c:3735 msgid "" "This operation will prepare the system for the following drives to be " "powered down and removed." @@ -2392,47 +2398,47 @@ "Aquesta operació prepararà el sistema perquè es puguin apagar i treure els " "dispositius següents." -#: src/disks/gduwindow.c:3740 src/disks/ui/drive-menu.ui:44 +#: src/disks/gduwindow.c:3739 src/disks/ui/drive-menu.ui:44 msgid "_Power Off" msgstr "_Apaga" -#: src/disks/gduwindow.c:3820 +#: src/disks/gduwindow.c:3819 msgid "Error mounting filesystem" msgstr "S'ha produït un error en muntar el sistema de fitxers" -#: src/disks/gduwindow.c:3905 +#: src/disks/gduwindow.c:3904 msgid "Error deleting partition" msgstr "S'ha produït un error en suprimir particions" -#: src/disks/gduwindow.c:3942 +#: src/disks/gduwindow.c:3941 msgid "Are you sure you want to delete the partition?" msgstr "Segur que voleu suprimir la partició?" -#: src/disks/gduwindow.c:3943 +#: src/disks/gduwindow.c:3942 msgid "All data on the partition will be lost" msgstr "Es perdran totes les dades de la partició" -#: src/disks/gduwindow.c:3944 +#: src/disks/gduwindow.c:3943 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" -#: src/disks/gduwindow.c:3975 +#: src/disks/gduwindow.c:3974 msgid "Error ejecting media" msgstr "S'ha produït un error en expulsar el suport" -#: src/disks/gduwindow.c:4058 +#: src/disks/gduwindow.c:4057 msgid "Error starting swap" msgstr "S'ha produït un error en iniciar la memòria d'intercanvi" -#: src/disks/gduwindow.c:4095 +#: src/disks/gduwindow.c:4094 msgid "Error stopping swap" msgstr "S'ha produït un error en aturar la memòria d'intercanvi" -#: src/disks/gduwindow.c:4137 +#: src/disks/gduwindow.c:4136 msgid "Error setting autoclear flag" msgstr "S'ha produït un error en establir el senyalador d'autoneteja" -#: src/disks/gduwindow.c:4190 src/disks/gduwindow.c:4254 +#: src/disks/gduwindow.c:4189 src/disks/gduwindow.c:4253 msgid "Error canceling job" msgstr "S'ha produït un error en cancel·lar la tasca" @@ -2635,53 +2641,51 @@ "Nombre de mostres. Com més gran sigui el nombre més acurats seran els " "patrons de temps d'accés, però requereix més temps d'execució." -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:6 msgid "Change Passphrase" msgstr "Canvi de la contrasenya" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:32 -#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:36 -#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:36 -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:36 -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:36 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:175 +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:78 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:150 msgid "C_hange" msgstr "_Canvia" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:68 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:34 msgid "Curr_ent Passphrase" msgstr "Contrasenya _actual" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:88 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:89 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:51 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:52 msgid "Enter current passphrase used to protect the data" msgstr "Introduïu la contrasenya que protegeix les dades actualment" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:105 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:144 msgid "Sho_w Passphrases" msgstr "_Mostra la contrasenya" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:111 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:112 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:148 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:149 #: src/disks/ui/create-password-page.ui:101 msgid "Check this box to see the passphrases entered above" msgstr "Seleccioneu aquesta casella per a veure la contrasenya introduïda" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:146 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:147 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:118 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:119 #: src/disks/ui/create-password-page.ui:81 msgid "Confirm passphrase entered above" msgstr "Confirmeu la contrasenya introduïda" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:167 -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:168 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:84 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:85 msgid "Enter new passphrase used to protect the data" msgstr "Introduïu la contrasenya nova per a protegir les dades" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:188 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:101 msgid "C_onfirm Passphrase" msgstr "_Confirmeu la contrasenya" -#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:208 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:67 msgid "New _Passphrase" msgstr "Contrasenya _nova" @@ -2715,19 +2719,19 @@ msgstr "Crea una imatge de disc" #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:31 -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:104 -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:91 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:128 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:52 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:45 msgid "_Name" msgstr "_Nom" #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:67 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:63 msgid "Save in _Folder" msgstr "De_sa a la carpeta" #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:81 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:123 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:115 msgid "Select a Folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta" @@ -2757,7 +2761,7 @@ msgstr "Per exemple «Els meus fitxers» o «Còpia de seguretat»." #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74 -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:84 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:58 msgid "_Erase" msgstr "_Esborra" @@ -2806,57 +2810,57 @@ msgstr "La mida de la partició que es crearà" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:103 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:119 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:129 src/disks/ui/resize-dialog.ui:119 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:104 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:120 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:130 src/disks/ui/resize-dialog.ui:120 msgid "kB" msgstr "kB" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:105 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:121 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:131 src/disks/ui/resize-dialog.ui:121 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:106 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:122 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:132 src/disks/ui/resize-dialog.ui:122 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:107 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:123 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:133 src/disks/ui/resize-dialog.ui:123 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:108 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:124 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:134 src/disks/ui/resize-dialog.ui:124 msgid "PB" msgstr "PB" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:109 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:125 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:125 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:110 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:126 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:136 src/disks/ui/resize-dialog.ui:126 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:137 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:138 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113 -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:139 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129 msgid "PiB" msgstr "PiB" @@ -3175,15 +3179,15 @@ msgid "_Wake-Up from Standby" msgstr "_Desperta del repòs" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:11 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:9 msgid "Encryption Options" msgstr "Opcions d'encriptació" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:71 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:41 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:36 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:41 msgid "Us_er Session Defaults" msgstr "Opcions per d_efecte de la sessió d'usuari" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:86 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:48 msgid "" "Switch off User Session Defaults to manage encryption options and " "passphrase for the device. The options correspond to an entry in the " @@ -3193,7 +3197,7 @@ "gestionar les opcions d'encriptació i de contrasenya del dispositiu. Les " "opcions corresponen a una entrada al fitxer /etc/crypttab" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:124 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:68 msgid "Opt_ions" msgstr "_Opcions" @@ -3205,20 +3209,20 @@ "El nom que es farà servir per al dispositiu desbloquejat - el dispositiu " "s'estableix com el nom amb el prefix /dev/mapper/" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:114 msgid "Options to use when unlocking the device" msgstr "Les opcions que s'utilitzaran quan es desbloquegi el dispositiu" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:177 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:200 msgid "Passphrase File" msgstr "Fitxer de contrasenya" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:207 -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:87 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:186 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:78 msgid "Sho_w passphrase" msgstr "_Mostra la contrasenya" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:229 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:172 msgid "" "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " "device" @@ -3226,26 +3230,26 @@ "La contrasenya del dispositiu, o res, per a preguntar-li a l'usuari quan " "configuri el dispositiu" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:246 -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:53 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:157 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:46 msgid "_Passphrase" msgstr "_Contrasenya" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:268 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:88 msgid "_Unlock at system startup" msgstr "_Desbloqueja a l'inici del sistema" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:274 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:89 msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]" msgstr "" "Si se selecciona es desbloquejarà el dispositiu en iniciar el sistema " "[!noauto]" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:289 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:98 msgid "Require additional authori_zation to unlock" msgstr "Requereix una autorització _addicional per a desbloquejar-lo" -#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:295 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:99 msgid "" "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" "udisks-auth]" @@ -3253,27 +3257,23 @@ "Si se selecciona, es requerirà una autorització addicional per a " "desbloquejar el dispositiu [x-udisks-auth]" -#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:7 -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:8 -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:7 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:6 msgid "Edit Partition" msgstr "Edita la partició" -#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:60 -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:59 -#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:59 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:27 msgid "_Type" msgstr "_Tipus" -#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76 +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:394 msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer" msgstr "El tipus de partició com a enter sense signe de 8 bits" -#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:87 +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:395 msgid "_Bootable" msgstr "_Arrencable" -#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92 +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:397 msgid "" "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be " "loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as " @@ -3283,17 +3283,17 @@ "a decidir d'on s'ha d'iniciar el sistema operatiu. A vegades la partició que " "té aquest senyalador activat se l'anomena partició activa" -#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:7 +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:5 msgid "Change Filesystem Label" msgstr "Canvia l'etiqueta del sistema de fitxers" -#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:56 +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:27 msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes." msgstr "" "Aquest sistema de fitxers s'ha de desmuntar de forma automàtica abans de fer " "cap canvi." -#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:71 +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41 msgid "_Label" msgstr "_Etiqueta" @@ -3423,11 +3423,11 @@ msgid "The mount options stored in the /etc/fstab file" msgstr "Les opcions de muntatge desades al fitxer /etc/fstab" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:77 +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:385 msgid "The partition type represented as a 32-bit GUID" msgstr "El tipus de partició com a identificador de 32 bits (GUID)" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:109 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:66 msgid "" "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want " "to refer to the device via a symlink in the /dev/disk/by-partlabel " @@ -3437,11 +3437,11 @@ "referir-vos als dispositius a través d'enllaços simbòlics al directori " "/dev/disk/by-partlabel" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:122 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:106 msgid "_System Partition" msgstr "Partició de _sistema" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:127 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:108 msgid "" "Used to indicate that the partition and its contents are required for the " "OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or " @@ -3451,11 +3451,11 @@ "perquè funcioni el sistema operatiu/plataforma. S'hauria d'anar amb " "precaució per no suprimir-la o sobreescriure'n el contingut" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:141 +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:386 msgid "Legacy BIOS _Bootable" msgstr "_Arrencable BIOS (llegat)" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:146 +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:388 src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:94 msgid "" "This is equivalent to Master Boot Record bootable flag. It is " "normally only used for GPT partitions on MBR systems" @@ -3463,15 +3463,15 @@ "És equivalent al senyalador arrencable del registre d'arrencada " "mestre (MBR). Normalment només es fa servir en particions GPT de sistemes MBR" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:163 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:80 msgid "Flags" msgstr "Indicadors" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:120 msgid "Hide from _Firmware" msgstr "Amaga del _microprogramari" -#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:184 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:121 msgid "" "Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and " "not try to read from it" @@ -3491,31 +3491,31 @@ msgid "Erase _Type" msgstr "_Tipus d'esborrat" -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:6 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:5 msgid "Format Disk" msgstr "Formata el disc" -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:33 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:97 msgid "_Format…" msgstr "_Formata…" -#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:67 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:42 msgid "_Partitioning" msgstr "_Particionat" -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:7 msgid "New Disk Image" msgstr "Crea una imatge de disc" -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:29 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:27 msgid "Image _Size" msgstr "_Mida de la imatge" -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:86 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:80 msgid "The size of the image to create" msgstr "La mida de la imatge que es crearà" -#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:177 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:172 msgid "Attach new _Image…" msgstr "Adjunta una _imatge nova…" @@ -3577,92 +3577,92 @@ msgid "_Start Restoring…" msgstr "_Inicia la restauració…" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:13 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:17 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:24 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the application menu" msgstr "Obre el menú d'aplicacions" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:31 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:47 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Disks" msgstr "Discs" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:51 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new empty disk image" msgstr "Crea una imatge de disc nova buida" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:58 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Attach an existing disk image" msgstr "Adjunta una imatge de disc existent" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Unselect current disk" msgstr "Desselecciona el disc actual" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:74 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "Drive" msgstr "Unitat" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:78 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the drive menu" msgstr "Obre el menú d'unitat" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:85 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Format the drive" msgstr "Formata la unitat" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:92 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Restore an image to the disk" msgstr "Restaura una imatge al disc" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:85 msgctxt "shortcut window" msgid "SMART data" msgstr "Dades SMART" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:106 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:91 msgctxt "shortcut window" msgid "Drive settings" msgstr "Paràmetres de la unitat" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:115 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99 msgctxt "shortcut window" msgid "Partition" msgstr "Partició" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:119 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the volume menu" msgstr "Obre el menú del volum" -#: src/disks/ui/shortcuts.ui:126 +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:108 msgctxt "shortcut window" msgid "Format the selected volume" msgstr "Formata el volum seleccionat" @@ -3764,29 +3764,29 @@ msgid "Enable _recursive mode" msgstr "Habilita _el mode recursiu" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:8 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:6 msgid "Enter passphrase to unlock" msgstr "Introduïu la contrasenya per a desbloquejar" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:36 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:31 msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." msgstr "" "Aquest volum podria ser un volum VeraCrypt, ja que conté dades aleatòries." -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:69 -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:176 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:62 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:160 msgid "If specified" msgstr "Si s'ha especificat" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:107 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:95 msgid "Volume type" msgstr "Tipus de Volum" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:126 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:116 msgid "_Hidden" msgstr "_Ocult" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:127 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:117 msgid "" "Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume " "hidden inside." @@ -3794,19 +3794,19 @@ "En comptes de desbloquejar aquest volum, intenteu desbloquejar un volum " "secundari ocult dins." -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:139 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:127 msgid "Windows _system" msgstr "_Sistema Windows" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:140 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:128 msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive." msgstr "Desbloca una partició de sistema de Windows o unitat." -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:161 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:144 msgid "PI_M" msgstr "PI_M" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:177 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:161 msgid "" "If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to " "use for this volume." @@ -3814,15 +3814,15 @@ "Si és establert, el valor numèric de VeraCrypt PIM (Personal Iterations " "Multiplier) a usar per a aquest volum." -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:194 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:174 msgid "_Keyfiles" msgstr "_Fitxers de clau" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:211 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:195 msgid "Select a keyfile to unlock this volume" msgstr "Seleccioneu un fitxer de clau per a desbloquejar aquest volum" -#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:240 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:226 msgid "_Unlock" msgstr "_Desbloca" @@ -3878,20 +3878,20 @@ msgid "_Benchmark Partition…" msgstr "_Test de referència de la partició…" -#: src/libgdu/gduutils.c:107 +#: src/libgdu/gduutils.c:106 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: src/libgdu/gduutils.c:112 +#: src/libgdu/gduutils.c:111 msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)" msgstr "Imatges de disc (*.img, *.img.xz, *.iso)" -#: src/libgdu/gduutils.c:114 +#: src/libgdu/gduutils.c:113 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" msgstr "Imatges de disc (*.img, *.iso)" #. Translators: Used for number of years -#: src/libgdu/gduutils.c:443 +#: src/libgdu/gduutils.c:442 #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" @@ -3899,7 +3899,7 @@ msgstr[1] "%d anys" #. Translators: Used for number of months -#: src/libgdu/gduutils.c:450 +#: src/libgdu/gduutils.c:449 #, c-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" @@ -3907,7 +3907,7 @@ msgstr[1] "%d mesos" #. Translators: Used for number of days -#: src/libgdu/gduutils.c:457 +#: src/libgdu/gduutils.c:456 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3915,7 +3915,7 @@ msgstr[1] "%d dies" #. Translators: Used for number of hours -#: src/libgdu/gduutils.c:464 +#: src/libgdu/gduutils.c:463 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr[1] "%d hores" #. Translators: Used for number of minutes -#: src/libgdu/gduutils.c:471 +#: src/libgdu/gduutils.c:470 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -3931,7 +3931,7 @@ msgstr[1] "%d minuts" #. Translators: Used for number of seconds -#: src/libgdu/gduutils.c:478 +#: src/libgdu/gduutils.c:477 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -3939,7 +3939,7 @@ msgstr[1] "%d segons" #. Translators: Used for number of milli-seconds -#: src/libgdu/gduutils.c:485 +#: src/libgdu/gduutils.c:484 #, c-format msgid "%d milli-second" msgid_plural "%d milli-seconds" @@ -3947,93 +3947,93 @@ msgstr[1] "%d mil·lisegons" #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days -#: src/libgdu/gduutils.c:549 +#: src/libgdu/gduutils.c:548 #, c-format msgctxt "duration-year-to-inf" msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s i %s" #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days -#: src/libgdu/gduutils.c:554 +#: src/libgdu/gduutils.c:553 #, c-format msgctxt "duration-months-to-year" msgid "%s and %s" msgstr "%s i %s" #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours -#: src/libgdu/gduutils.c:559 +#: src/libgdu/gduutils.c:558 #, c-format msgctxt "duration-day-to-month" msgid "%s and %s" msgstr "%s i %s" #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes -#: src/libgdu/gduutils.c:564 +#: src/libgdu/gduutils.c:563 #, c-format msgctxt "duration-hour-to-day" msgid "%s and %s" msgstr "%s i %s" #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds -#: src/libgdu/gduutils.c:575 +#: src/libgdu/gduutils.c:574 #, c-format msgctxt "duration-minute-to-hour" msgid "%s and %s" msgstr "%s i %s" # N.T.: S'utilitza com a part de l'expressió: 'fa menys'... -#: src/libgdu/gduutils.c:584 +#: src/libgdu/gduutils.c:583 msgctxt "duration" msgid "Less than a minute" msgstr "Menys d'un minut" #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds -#: src/libgdu/gduutils.c:589 +#: src/libgdu/gduutils.c:588 #, c-format msgctxt "duration-second-to-minute" msgid "%s" msgstr "%s" #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds -#: src/libgdu/gduutils.c:595 +#: src/libgdu/gduutils.c:594 #, c-format msgctxt "duration-zero-to-second" msgid "%s" msgstr "%s" #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action -#: src/libgdu/gduutils.c:840 +#: src/libgdu/gduutils.c:839 msgctxt "confirmation-list-of-devices" msgid "Affected Devices" msgstr "Dispositius afectats" -#: src/libgdu/gduutils.c:1443 +#: src/libgdu/gduutils.c:1442 msgid "Error unmounting filesystem" msgstr "S'ha produït un error en desmuntar el sistema de fitxers" -#: src/libgdu/gduutils.c:1475 +#: src/libgdu/gduutils.c:1474 msgid "Error locking device" msgstr "S'ha produït un error en blocar el dispositiu" -#: src/libgdu/gduutils.c:1496 +#: src/libgdu/gduutils.c:1495 msgid "Error disabling autoclear for loop device" msgstr "" "S'ha produït un error en desactivar l'autoneteja per al dispositiu de bucle" #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification -#: src/notify/gdusdmonitor.c:356 +#: src/notify/gdusdmonitor.c:355 msgctxt "notify-smart" msgid "Hard Disk Problems Detected" msgstr "S'ha detectat un problema en un disc dur" #. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification -#: src/notify/gdusdmonitor.c:358 +#: src/notify/gdusdmonitor.c:357 msgctxt "notify-smart" msgid "A hard disk is likely to fail soon." msgstr "Segurament fallarà un disc dur aviat." #. Translators: Text for button in SMART failure notification -#: src/notify/gdusdmonitor.c:362 +#: src/notify/gdusdmonitor.c:361 msgctxt "notify-smart" msgid "Examine" msgstr "Examina" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2023-02-10 10:01:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-font-viewer.po 2023-08-02 13:21:56.000000000 +0000 @@ -19,11 +19,11 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" -#: src/font-view.c:205 +#: src/main.c:37 msgid "GNOME Fonts" msgstr "Tipus de lletra del GNOME" @@ -54,7 +54,7 @@ "instal·lar només per al vostre ús o fer-los accessibles per a tots els " "usuaris de l'ordinador." -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:21 src/font-view.c:1169 +#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:21 src/font-view-application.c:126 msgid "The GNOME Project" msgstr "El projecte GNOME" @@ -78,11 +78,11 @@ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "FITXER-DE-TIPUS-DE-LLETRA FITXER-DE-SORTIDA" -#: src/font-view.c:1238 +#: src/font-view-window.ui:54 msgid "About Fonts" msgstr "Quant al Tipus de lletra" -#: src/font-view.c:212 +#: src/main.c:44 msgid "Show the application's version" msgstr "Mostra la versió de l'aplicació" @@ -91,88 +91,88 @@ #. * of the axis, for example 'Width'. The three %g get replaced #. * with the minimum, maximum and default values for the axis. #. -#: src/font-view.c:327 +#: src/font-view-window.c:250 #, c-format msgid "%s %g — %g, default %g" msgstr "%s %g — %g, per defecte %g" -#: src/font-view.c:378 +#: src/font-view-window.c:305 #, c-format msgid "Instance %d" msgstr "Instància %d" #. Translators, this seperates the list of Layout #. * Features. -#: src/font-view.c:418 +#: src/font-view-window.c:343 msgctxt "OpenType layout" msgid ", " msgstr ", " -#: src/font-view.c:443 +#: src/font-view-window.c:370 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/font-view.c:446 +#: src/font-view-window.c:373 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: src/font-view.c:449 +#: src/font-view-window.c:376 msgid "Style" msgstr "Estil" -#: src/font-view.c:459 +#: src/font-view-window.c:386 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: src/font-view.c:525 src/font-view.c:551 +#: src/font-view-window.c:452 src/font-view-window.c:478 msgid "Version" msgstr "Versió" -#: src/font-view.c:529 src/font-view.c:556 +#: src/font-view-window.c:456 src/font-view-window.c:483 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/font-view.c:533 +#: src/font-view-window.c:460 msgid "Description" msgstr "Descripció" -#: src/font-view.c:537 +#: src/font-view-window.c:464 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" -#: src/font-view.c:541 +#: src/font-view-window.c:468 msgid "Designer" msgstr "Dissenyador" -#: src/font-view.c:545 +#: src/font-view-window.c:472 msgid "License" msgstr "Llicència" -#: src/font-view.c:568 +#: src/font-view-window.c:497 msgid "Glyph Count" msgstr "Nombre de glifs" -#: src/font-view.c:570 +#: src/font-view-window.c:499 msgid "Color Glyphs" msgstr "Glifs de color" -#: src/font-view.c:571 +#: src/font-view-window.c:500 msgid "yes" msgstr "sí" -#: src/font-view.c:571 +#: src/font-view-window.c:500 msgid "no" msgstr "no" -#: src/font-view.c:575 +#: src/font-view-window.c:504 msgid "Layout Features" msgstr "Característiques de disseny" -#: src/font-view.c:581 +#: src/font-view-window.c:510 msgid "Variation Axes" msgstr "Eixos de variació" -#: src/font-view.c:588 +#: src/font-view-window.c:517 msgid "Named Styles" msgstr "Estils amb nom" @@ -184,7 +184,7 @@ msgid "This font could not be displayed." msgstr "No es pot visualitzar aquest tipus de lletra." -#: src/font-view.c:617 src/font-view.c:979 +#: src/font-view-window.c:136 msgid "Install" msgstr "Instal·la" @@ -192,11 +192,11 @@ msgid "Installing…" msgstr "S'està instal·lant…" -#: src/font-view.c:609 +#: src/font-view-window.c:128 msgid "Installed" msgstr "S'ha instal·lat" -#: src/font-view.c:600 +#: src/font-view-window.c:120 msgid "Failed" msgstr "Ha fallat" @@ -204,20 +204,20 @@ msgid "Info" msgstr "Informació" -#: src/font-view.c:1009 +#: src/font-view-window.ui:187 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/font-view.c:1091 +#: src/font-view-window.ui:40 msgid "All Fonts" msgstr "Tots els tipus de lletra" -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view.c:1167 +#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view-application.c:124 #: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:3 msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletra" -#: src/font-view.c:1172 +#: src/font-view-application.c:129 msgid "translator-credits" msgstr "" "Joan Duran \n" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-games.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-games.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2023-02-10 10:01:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-games.po 2023-08-02 13:22:01.000000000 +0000 @@ -15,11 +15,11 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: gnome-tm.po\n" -"Language: ca\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "X-Poedit-Basepath: ../Documents/gnome\n" +"Language: ca\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: gnome-tm.po\n" #: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 src/ui/application.vala:49 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2023-02-10 10:01:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2023-08-02 13:22:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: ../index.theme.in.in.h:1 msgid "GNOME" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2023-02-10 10:01:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-initial-setup.po 2023-08-02 13:22:03.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-" "setup/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-09 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-09 10:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-09 10:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-16 11:40+0000\n" "Last-Translator: maite guix \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 @@ -27,42 +27,35 @@ msgid "Initial Setup" msgstr "Configuració inicial" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:412 msgid "_Next" msgstr "_Següent" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:413 msgid "_Done" msgstr "_Fet" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:414 msgid "_Accept" msgstr "_Accepta" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:415 msgid "_Skip" msgstr "_Omet" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:416 msgid "_Previous" msgstr "A_nterior" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:428 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:417 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:322 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:328 msgid "Force existing user mode" msgstr "Força el mode d'usuari existent" -#. By default, libhandy reads settings from the Settings portal, which causes -#. * the portal to be started, which causes gnome-keyring to be started. This -#. * interferes with our attempt below to manually start gnome-keyring and set -#. * the login keyring password to a well-known value, which we overwrite with -#. * the user's password once they choose one. -#. -#. overwrite -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:336 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:342 msgid "— GNOME initial setup" msgstr "— Configuració inicial del GNOME" @@ -70,27 +63,27 @@ msgid "Take a Picture…" msgstr "Fes una foto…" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:185 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:200 msgid "Failed to register account" msgstr "S'ha produït un error en registrar el compte" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:379 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:389 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "No hi ha cap manera compatible per a autenticar-se amb aquest domini" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:419 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:428 msgid "Failed to join domain" msgstr "S'ha produït un error en unir-se al domini" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:487 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:495 msgid "Failed to log into domain" msgstr "S'ha produït un error en iniciar la sessió al domini" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12 msgid "Enterprise Login" msgstr "Entrada corporativa" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " @@ -100,34 +93,34 @@ "centralitzada en aquest dispositiu. També podeu utilitzar el compte per a " "accedir a recursos de l'empresa a Internet." -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:153 msgid "_Domain" msgstr "_Domini" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:81 msgid "_Username" msgstr "Nom d'_usuari" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70 -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:25 msgid "_Password" msgstr "Contrase_nya" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "Domini corporatiu o nom del regne" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:260 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinua" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:126 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Entrada de l'administrador del domini" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:141 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " "domain. Please have your network administrator type the domain password " @@ -137,15 +130,15 @@ "part del domini. Demaneu a l'administrador de xarxa que introdueixi aquí la " "contrasenya de domini i trieu un nom d'ordinador únic per l'ordinador." -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:179 msgid "_Computer" msgstr "_Ordinador" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:203 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Nom de l'administrador" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:227 msgid "Administrator Password" msgstr "Contrasenya de l'administrador" @@ -154,52 +147,52 @@ msgstr "" "Comproveu el nom i el nom d'usuari. Podeu triar també una fotografia." -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "Necessitem algunes dades per a completar la configuració." -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604 #, c-format msgid "Failed to create user '%s': " msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari «%s»: " -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17 msgid "Avatar image" msgstr "Imatge d'avatar" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:45 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274 msgid "About You" msgstr "Quant a vós" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:46 msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." msgstr "Introduïu un nom i nom d'usuari. Podeu triar també una fotografia." -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:58 msgid "_Full Name" msgstr "_Nom complet" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:133 msgid "Set up _parental controls for this user" msgstr "_Establiu els controls parentals per a aquest usuari" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:139 msgid "" "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." msgstr "" "Per a ser usat per un adult, qui ha d'establir la seva pròpia contrasenya." -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32 msgid "_Enterprise Login" msgstr "_Entrada corporativa" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41 msgid "Go online to set up Enterprise Login." msgstr "Connecta't per a configurar l'entrada corporativa." @@ -227,11 +220,11 @@ msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s" -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "El nom d'usuari no està disponible. Proveu-ne un altre." -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "El nom d'usuari és massa llarg." @@ -240,7 +233,7 @@ msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "El nom d'usuari no pot començar amb «-»." -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162 msgid "That username isn’t available. Please try another." msgstr "El nom d'usuari no està disponible. Proveu-ne un altre." @@ -252,7 +245,7 @@ "El nom d'usuari només ha de consistir en lletres majúscules i minúscules de " "la «a» a la «z», dígits i qualsevol dels caràcters següents: . - _" -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "" "Es farà servir per a anomenar la vostra carpeta personal i no es pot canviar." @@ -261,15 +254,15 @@ msgid "Add Account" msgstr "Afegeix un compte" -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:378 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:589 msgid "Online Accounts" msgstr "Comptes en línia" -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12 msgid "Connect Your Online Accounts" msgstr "Connecteu els vostres comptes en línia" -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13 msgid "" "Connect your accounts to easily access your online calendar, documents, " "photos and more." @@ -277,30 +270,30 @@ "Connecteu els vostres comptes per accedir al calendari en línea, documents, " "imatges i altres." -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40 msgid "" "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." msgstr "" "Es poden afegir o suprimir comptes en qualsevol moment des de les " "preferències." -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:242 msgid "Preview" msgstr "Previsualitza" -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:306 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 msgid "More…" msgstr "Més…" #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts #. * did not yield any results #. -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:328 msgid "No inputs found" msgstr "No s'ha trobat cap font d'entrada" -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:502 #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 msgid "Typing" msgstr "Escriptura" @@ -309,7 +302,7 @@ msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "Seleccioneu la disposició de teclat o un mètode d'entrada." -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242 msgid "No languages found" msgstr "No s'ha trobat cap idioma" @@ -321,32 +314,32 @@ #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not #. * suitable for this in your language you may replace it. #. -#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136 +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132 msgid "Welcome!" msgstr "Us donem la benvinguda!" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "Altres…" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379 msgid "Wireless networking is disabled" msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "S'està comprovant si hi ha xarxes sense fil disponibles" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15 msgid "Wi-Fi" msgstr "Xarxa sense fil" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16 msgid "" "Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " "upgrades. It also helps set the time and your location automatically." @@ -355,11 +348,11 @@ "altres actualitzacions. També ajuda a establir l'hora i la ubicació " "automàticament." -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56 msgid "No wireless available" msgstr "No hi ha cap xarxa sense fil disponible" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69 msgid "Turn On" msgstr "Activa" @@ -379,27 +372,27 @@ msgstr "Controls parentals" #. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90 msgid "Set a Password" msgstr "Establiu la contrasenya" -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80 -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100 msgid "Be careful not to lose your password." msgstr "Tingueu cura de no perdre la contrasenya." #. Translators: The placeholder is for the user’s full name. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98 #, c-format msgid "Set a Password for %s" msgstr "Establiu la contrasenya per %s" -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106 msgid "Set a Parent Password" msgstr "Establiu la contrasenya parental" #. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108 #, c-format msgid "This password will control access to the parental controls for %s." msgstr "" @@ -409,11 +402,11 @@ msgid "This is a weak password." msgstr "Aquesta contrasenya és feble." -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243 msgid "The passwords do not match." msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" @@ -575,9 +568,7 @@ msgid "Problem data will be collected by %s:" msgstr "Les dades del problema seran recopilades per %s:" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79 -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:204 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de privadesa" @@ -585,15 +576,15 @@ msgid "Uses Mozilla Location Service:" msgstr "S'utilitza el servei d'ubicació de Mozilla:" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:236 msgid "Welcome to Ubuntu" msgstr "Us donem la benvinguda a l'Ubuntu" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14 msgid "Privacy" msgstr "Privadesa" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27 msgid "Location Services" msgstr "Serveis d'ubicació" @@ -605,23 +596,23 @@ "Permet a les aplicacions determinar la posició geogràfica. Es mostra una " "indicació quan els serveis d'ubicació estan en ús." -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:59 msgid "Automatic Problem Reporting" msgstr "Informa de problemes automàticament" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:91 msgid "" "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." msgstr "" "Els controls de privadesa es poden canviar en qualsevol moment des de les " "preferències." -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:113 -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:16 +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109 +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11 msgid "Third-Party Repositories" msgstr "Repositoris de tercers" -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:114 +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110 msgid "" "Third-party repositories provide access to additional software from selected " "external sources, including popular apps and drivers that are important for " @@ -632,18 +623,18 @@ "que són importants per a alguns dispositius. S'inclou algun programari " "propietari." -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:127 +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120 msgid "_Disable Third-Party Repositories" msgstr "_Inhabilita repositoris de tercers" -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:132 +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125 msgid "_Enable Third-Party Repositories" msgstr "_Habilita repositoris de tercers" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232 #, c-format msgid "_Start Using %s" msgstr "_Comenceu a utilitzar %s" @@ -651,21 +642,21 @@ #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239 #, c-format msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" msgstr "%s està a punt per a ser usat. Esperem que us agradi!" -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:266 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:265 msgid "Setup Complete" msgstr "S'ha completat la configuració" -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7 msgid "All done!" msgstr "S'ha acabat" #. Translators: "city, country" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -674,33 +665,33 @@ #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315 msgid "%R" msgstr "%-H:%M" #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485 -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12 msgid "Time Zone" msgstr "Fus horari" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13 msgid "" "The time zone will be set automatically if your location can be found. You " "can also search for a city to set it yourself." @@ -708,7 +699,7 @@ "El fus horari s'establirà automàticament si es pot determinar la vostra " "ubicació. Podeu també cercar una ciutat i configurar-lo vosaltres mateixos." -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44 msgid "Please search for a nearby city" msgstr "Cerqueu una ciutat propera" @@ -818,16 +809,16 @@ #. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version #. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" #. -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209 +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75 #, c-format msgid "Welcome to %s !" msgstr "Us donem la benvinguda a %s!" -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5 +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4 msgid "Setup" msgstr "Configuració" -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43 +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39 msgid "" "Setup will guide you through making an account and enabling some features. " "We’ll have you up and running in no time." @@ -835,11 +826,11 @@ "La configuració us guiarà en la creació d'un compte i activació d'algunes " "funcions. En poc temps tindreu tot configurat." -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54 +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49 msgid "_Start Setup" msgstr "_Inicia la configuració" -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:78 +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:91 #, c-format msgid "Failed to get report information: %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació de l'informe: %s" @@ -848,17 +839,17 @@ msgid "Report" msgstr "Informe" -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:118 +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:147 #, c-format msgid "Failed to show privacy policy: %s" msgstr "No s'ha pogut mostrar la política de privacitat: %s" -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:160 -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:17 +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:201 +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:12 msgid "Help improve Ubuntu" msgstr "Ajudeu a millorar l'Ubuntu" -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:167 +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.c:208 #, c-format msgid "" "Ubuntu can report information that helps developers improve it. This " @@ -869,11 +860,11 @@ "Això inclou coses com el model d'ordinador, quin programari hi ha " "instal·lat, la localització aproximada que heu escollit (%s)." -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:85 +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:60 msgid "Show the First Report" msgstr "Mostra el primer informe" -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:92 +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:66 msgid "Legal notice" msgstr "Avís legal" @@ -881,11 +872,11 @@ msgid "Would you like to send this information?" msgstr "Voleu enviar aquesta informació?" -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:123 +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:23 msgid "Yes, send system info to Canonical" msgstr "Sí, envia la informació del sistema a Canonical" -#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:132 +#: gnome-initial-setup/pages/ubuntu-report/gis-ubuntu-report-page.ui:36 msgid "No, don't send system info" msgstr "No, no enviïs la informació del sistema" @@ -898,7 +889,7 @@ msgid "Ready to go" msgstr "Preparat per començar" -#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:17 +#: gnome-initial-setup/pages/apps/gis-apps-page.ui:13 msgid "You're ready to go!" msgstr "Preparat per començar!" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2023-02-10 10:01:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2023-08-02 13:21:56.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po 2023-02-10 10:01:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-klotski.po 2023-08-02 13:22:02.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains "Toggle game menu" and "Restart" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-logs.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-logs.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2023-02-10 10:01:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-logs.po 2023-08-02 13:22:03.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/gl-categorylist.ui:12 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2023-02-10 10:01:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-mahjongg.po 2023-08-02 13:21:55.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/org.gnome.Mahjongg.appdata.xml.in:7 @@ -48,7 +48,7 @@ "fitxes en el menor temps possible. Seleccioneu dues fitxes que siguin iguals " "i desapareixeran del tauler, però només podeu seleccionar una fitxa si té un " "espai buit a la seva dreta o esquerra al mateix nivell. Aneu amb compte: " -"algunes fitxes sembla que siguin iguals però en realitat no ho són." +"algunes fitxes sembla que siguin iguals, però en realitat no ho són." #: data/org.gnome.Mahjongg.appdata.xml.in:18 msgid "" @@ -60,12 +60,12 @@ "fàcils i d'altres de difícils. Si no podeu avançar, podeu demanar una pista, " "però us afegeix una sanció de temps." -#: data/org.gnome.Mahjongg.appdata.xml.in:41 +#: data/org.gnome.Mahjongg.appdata.xml.in:40 msgid "The GNOME Project" msgstr "El projecte GNOME" -#: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in:3 src/gnome-mahjongg.vala:597 -#: src/gnome-mahjongg.vala:782 +#: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in:3 src/gnome-mahjongg.vala:363 +#: src/gnome-mahjongg.vala:539 msgid "Mahjongg" msgstr "Mahjongg" @@ -84,32 +84,38 @@ msgid "General" msgstr "General" -#: data/help-overlay.ui:17 +#. Translators: Ctrl-N shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Main functions"; discard current game and start a new one +#: data/help-overlay.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a new game" msgstr "Comença una partida nova" -#: data/help-overlay.ui:24 +#. Translators: Ctrl-P (or Pause) shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Main functions"; pause the current game +#: data/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause the game" msgstr "Fes una pausa a la partida" -#: data/help-overlay.ui:31 +#. Translators: Ctrl-Z shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Main functions"; undo last move (if any) in the current game +#: data/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: data/help-overlay.ui:38 +#. Translators: Shift-Ctrl-Z shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Main functions"; redo last undone move (if any) in the current game +#: data/help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: data/help-overlay.ui:45 +#. Translators: action of an unimplemented shortcut that would appear in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic"; makes the window (un)fullscreen +#: data/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: data/help-overlay.ui:52 +#. Translators: Ctrl-Q shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic"; close the window and quit application +#: data/help-overlay.ui:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Surt" @@ -119,17 +125,20 @@ msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: data/help-overlay.ui:65 +#. Translators: Ctrl-H shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Main functions"; highlight two matching tiles +#: data/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Show a hint" msgstr "Mostra una pista" -#: data/help-overlay.ui:72 +#. Translators: F1 shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic"; open the application help +#: data/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Mostra l'ajuda" -#: data/help-overlay.ui:79 +#. Translators: Alt-? shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic"; show a window describing keyboard shortcuts +#: data/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Mostra les dreceres de teclat" @@ -201,15 +210,15 @@ msgid "Difficult" msgstr "Difícil" -#: src/game-view.vala:173 +#: src/game-view.vala:228 msgid "Paused" msgstr "Aturat" -#: src/gnome-mahjongg.vala:34 +#: src/gnome-mahjongg.vala:25 msgid "Print release version and exit" msgstr "Mostra la informació de la versió i surt" -#: src/gnome-mahjongg.vala:90 +#: src/window.vala:24 msgid "Moves Left:" msgstr "Moviments que queden:" @@ -225,7 +234,7 @@ msgid "Receive a hint for your next move" msgstr "Dóna una pista per al moviment següent" -#: src/gnome-mahjongg.vala:133 src/gnome-mahjongg.vala:627 +#: src/window.vala:40 msgid "Pause the game" msgstr "Posa en pausa el joc" @@ -257,27 +266,27 @@ msgid "_About Mahjongg" msgstr "_Quant al Mahjongg" -#: src/gnome-mahjongg.vala:282 +#: src/gnome-mahjongg.vala:155 msgid "Do you want to start a new game with this map?" msgstr "Voleu iniciar un joc nou amb aquest mapa?" -#: src/gnome-mahjongg.vala:283 +#: src/gnome-mahjongg.vala:156 msgid "If you continue playing the next game will use the new map." msgstr "Si continueu jugant el proper joc utilitzarà el mapa nou." -#: src/gnome-mahjongg.vala:284 +#: src/gnome-mahjongg.vala:157 msgid "_Continue playing" msgstr "_Continua jugant" -#: src/gnome-mahjongg.vala:285 +#: src/gnome-mahjongg.vala:158 msgid "Use _new map" msgstr "Utilitza el mapa _nou" -#: src/gnome-mahjongg.vala:353 +#: src/gnome-mahjongg.vala:209 msgid "There are no more moves." msgstr "No hi ha més moviments." -#: src/gnome-mahjongg.vala:354 +#: src/gnome-mahjongg.vala:210 msgid "" "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " "find the solution, restart this game, or start a new one." @@ -285,30 +294,30 @@ "Cada trencaclosques té com a mínim una solució. Podeu desfer els moviments i " "provar de trobar la solució, reiniciar la partida o començar-ne una de nova." -#: src/gnome-mahjongg.vala:356 +#: src/gnome-mahjongg.vala:212 msgid "" "You can also try to reshuffle the game, but this does not guarantee a " "solution." msgstr "" "També podeu reorganitzar les fitxes, però no us garanteix la solució." -#: src/gnome-mahjongg.vala:357 +#: src/gnome-mahjongg.vala:213 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: src/gnome-mahjongg.vala:358 +#: src/gnome-mahjongg.vala:214 msgid "_Restart" msgstr "_Reinicia" -#: src/gnome-mahjongg.vala:359 +#: src/gnome-mahjongg.vala:215 msgid "_New game" msgstr "Partida _nova" -#: src/gnome-mahjongg.vala:360 +#: src/gnome-mahjongg.vala:216 msgid "_Shuffle" msgstr "_Aleatori" -#: src/gnome-mahjongg.vala:412 +#: data/ui/window.ui:67 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" @@ -328,23 +337,23 @@ msgid "_Close" msgstr "_Tanca" -#: src/gnome-mahjongg.vala:563 +#: src/gnome-mahjongg.vala:328 msgid "Main game:" msgstr "Partida principal:" -#: src/gnome-mahjongg.vala:572 +#: src/gnome-mahjongg.vala:338 msgid "Maps:" msgstr "Mapes:" -#: src/gnome-mahjongg.vala:580 +#: src/gnome-mahjongg.vala:346 msgid "Tiles:" msgstr "Fitxes:" -#: src/gnome-mahjongg.vala:600 +#: src/gnome-mahjongg.vala:366 msgid "A matching game played with Mahjongg tiles" msgstr "Un joc d'aparellament amb les fitxes del Mahjongg" -#: src/gnome-mahjongg.vala:606 +#: src/gnome-mahjongg.vala:372 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jordi Vila \n" @@ -354,27 +363,29 @@ "Josep Puigdemont \n" "David Planella \n" "Jordi Mas i Hernàndez, \n" +"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" " Jeremy Bícha https://launchpad.net/~jbicha\n" " Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu\n" " Ubuntu Archive Auto-Sync https://launchpad.net/~katie\n" -" Walter Garcia-Fontes https://launchpad.net/~walter-garcia" +" Walter Garcia-Fontes https://launchpad.net/~walter-garcia\n" +" maite guix https://launchpad.net/~maite-guix" -#: src/gnome-mahjongg.vala:622 +#: src/window.vala:34 msgid "Unpause the game" msgstr "Continua el joc" -#: src/score-dialog.vala:28 +#: src/score-dialog.vala:43 msgid "_Quit" msgstr "S_urt" -#: src/score-dialog.vala:29 +#: data/ui/window.ui:53 src/score-dialog.vala:44 msgid "New Game" msgstr "Partida nova" -#: src/score-dialog.vala:32 +#: src/score-dialog.vala:47 msgid "OK" msgstr "D'acord" @@ -382,10 +393,10 @@ msgid "Layout:" msgstr "Disposició:" -#: src/score-dialog.vala:69 +#: src/score-dialog.vala:53 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/score-dialog.vala:72 +#: src/score-dialog.vala:56 msgid "Time" msgstr "Temps" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-maps.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-maps.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 2023-02-10 10:01:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-maps.po 2023-08-02 13:22:03.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ca\n" @@ -32,8 +32,8 @@ #. #. Translators: This is the program name. #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 -#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133 -#: src/mainWindow.js:524 +#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:134 +#: src/mainWindow.js:531 msgid "Maps" msgstr "Mapes" @@ -59,7 +59,7 @@ "El Mapes empra la base de dades col·laborativa de l'OpenStreetMap, creada " "per centenars de milers de persones d'arreu del món." -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:356 src/mainWindow.js:521 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:392 src/mainWindow.js:528 msgid "The GNOME Project" msgstr "El projecte GNOME" @@ -264,7 +264,7 @@ msgid "What’s here?" msgstr "Què hi ha aquí?" -#: data/ui/context-menu.ui:43 +#: data/ui/context-menu.ui:24 msgid "Copy Location" msgstr "Copia la ubicació" @@ -319,78 +319,78 @@ msgid "Toggle route planner" msgstr "Commuta el planificador de rutes" -#: data/ui/help-overlay.ui:14 +#: data/ui/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" -#: data/ui/help-overlay.ui:18 +#: data/ui/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Mostra dreceres" -#: data/ui/help-overlay.ui:25 +#: data/ui/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: data/ui/help-overlay.ui:32 +#: data/ui/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle route planner" msgstr "Commuta el planificador de rutes" -#: data/ui/help-overlay.ui:39 +#: data/ui/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Print route" msgstr "Imprimeix ruta" # N.T.: Nom de la tecla de sortida -#: data/ui/help-overlay.ui:46 +#: data/ui/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: data/ui/help-overlay.ui:53 +#: data/ui/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Open main menu" msgstr "Obre el menú principal" -#: data/ui/help-overlay.ui:62 +#: data/ui/help-overlay.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Map View" msgstr "Visualització de mapa" -#: data/ui/help-overlay.ui:66 +#: data/ui/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Amplia" -#: data/ui/help-overlay.ui:73 +#: data/ui/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Redueix" -#: data/ui/help-overlay.ui:80 +#: data/ui/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle scale" msgstr "Commuta l'escala" -#: data/ui/help-overlay.ui:87 +#: data/ui/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to current location" msgstr "Ves a la ubicació actual" -#: data/ui/help-overlay.ui:97 +#: data/ui/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to street view" msgstr "Canvia a la vista de carrer" -#: data/ui/help-overlay.ui:104 +#: data/ui/help-overlay.ui:91 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to aerial view" msgstr "Canvia a la vista aèria" -#: data/ui/help-overlay.ui:111 +#: data/ui/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Open shape layer" msgstr "Obre la capa de forma" @@ -499,7 +499,7 @@ "OpenStreetMap per a restablir la contrasenya." -#: src/osmAccountDialog.js:139 +#: src/osmAccountDialog.js:134 msgid "The verification code didn’t match, please try again." msgstr "El codi de verificació no funciona, torneu-ho a provar." @@ -573,15 +573,15 @@ msgid "Edit on OpenStreetMap" msgstr "Editeu a l'OpenStreetMap" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:539 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:531 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: data/ui/place-popover.ui:42 src/application.js:275 +#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:275 msgid "No results found" msgstr "No s'ha trobat cap resultat" -#: data/ui/place-popover.ui:52 src/application.js:252 src/osmEditDialog.js:576 +#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:252 src/osmEditDialog.js:568 msgid "An error has occurred" msgstr "S'ha produït un error" @@ -606,7 +606,7 @@ msgid "Check In…" msgstr "Crea un compte..." -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64 +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65 msgid "Open Shape Layer" msgstr "Obre la capa de forma" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Avions" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:52 +#: data/ui/place-view.ui:52 msgid "Share location" msgstr "Comparteix la ubicació" @@ -730,7 +730,8 @@ msgid "Zoom in to add location!" msgstr "Amplia per a afegir ubicació!" -#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27 +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/headerbar-left.ui:37 data/ui/zoom-in-dialog.ui:27 #| msgid "Zoom in" msgid "Zoom In" msgstr "Amplia" @@ -835,11 +836,11 @@ "Han caducat les credencials. Obriu els comptes en línia per a registrar-vos-" "hi i habilitar el compte" -#: src/mapView.js:1039 +#: src/mapView.js:1033 msgid "Nothing found here!" msgstr "No s'ha trobat res aquí." -#: src/mapView.js:1100 +#: src/mapView.js:1094 msgid "" "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " "on the map and in search results." @@ -851,44 +852,45 @@ #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept #. * intact in the translated string. #. -#: src/exportViewDialog.js:85 +#: src/exportViewDialog.js:74 #, javascript-format msgid "Maps at %f, %f.png" msgstr "Mapa a %f, %f.png" -#: src/exportViewDialog.js:167 +#: src/exportViewDialog.js:156 msgid "Filesystem is read only" msgstr "El sistema de fitxers és de només lectura" -#: src/exportViewDialog.js:169 +#: src/exportViewDialog.js:158 msgid "You do not have permission to save there" msgstr "No teniu permís per a anomenar i desar allí" -#: src/exportViewDialog.js:171 +#: src/exportViewDialog.js:160 msgid "The directory does not exist" msgstr "El directori no existeix" -#: src/exportViewDialog.js:173 +#: src/exportViewDialog.js:162 msgid "No filename specified" msgstr "No hi ha cap nom de fitxer especificat" -#: src/exportViewDialog.js:181 +#: src/exportViewDialog.js:170 msgid "Unable to export view" msgstr "No està habilitada l'exportació de la vista" -#: src/geoclue.js:106 +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/headerbar-left.ui:11 src/geoclue.js:106 msgid "Current Location" msgstr "Ubicació actual" -#: src/geoJSONSource.js:78 +#: src/geoJSONSource.js:73 msgid "invalid coordinate" msgstr "coordenades invàlides" -#: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178 +#: src/geoJSONSource.js:118 src/geoJSONSource.js:158 src/geoJSONSource.js:173 msgid "parse error" msgstr "error d'anàlisi" -#: src/geoJSONSource.js:157 +#: src/geoJSONSource.js:152 msgid "unknown geometry" msgstr "geometria desconeguda" @@ -900,19 +902,19 @@ msgid "No route found." msgstr "No s'ha trobat cap ruta." -#: src/graphHopper.js:215 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1121 +#: src/graphHopper.js:215 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1131 msgid "Start!" msgstr "Comença" -#: src/mainWindow.js:61 +#: src/mainWindow.js:62 msgid "All Layer Files" msgstr "Tots els fitxers de capa" -#: src/mainWindow.js:435 +#: src/mainWindow.js:442 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Ha fallat la connexió amb el servei d'ubicació" -#: src/mainWindow.js:522 +#: src/mainWindow.js:529 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gil Forcada \n" @@ -938,7 +940,7 @@ msgstr "" "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. i els altres autors del Mapes del GNOME" -#: src/mainWindow.js:542 +#: src/mainWindow.js:549 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Dades del mapa de %s i col·laboradors" @@ -948,25 +950,25 @@ #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:563 +#: src/mainWindow.js:570 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Caselles de mapa proporcionades per %s" -#: src/mainWindow.js:596 +#: src/mainWindow.js:603 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" msgstr "Cerca proveïda per %s utilitzant %s" -#: src/mapView.js:507 src/mapView.js:567 +#: src/mapView.js:501 src/mapView.js:561 msgid "Failed to open layer" msgstr "S'ha produït un error en obrir la capa" -#: src/mapView.js:528 +#: src/mapView.js:522 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Voleu continuar?" -#: src/mapView.js:529 +#: src/mapView.js:523 #, javascript-format msgid "" "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some " @@ -975,66 +977,66 @@ "Esteu a punt d'obrir fitxers amb una mida total de %s MB. Això pot trigar " "una estona a carregar-se" -#: src/mapView.js:561 +#: src/mapView.js:555 msgid "File type is not supported" msgstr "Aquest tipus de fitxer no està suportat" -#: src/mapView.js:599 +#: src/mapView.js:593 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer GeoURI" #. setting the status in session.cancel_message still seems #. to always give status IO_ERROR -#: src/osmConnection.js:337 +#: src/osmConnection.js:335 msgid "Incorrect user name or password" msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes" -#: src/osmConnection.js:339 +#: src/osmConnection.js:337 msgid "Success" msgstr "Èxit" -#: src/osmConnection.js:341 +#: src/osmConnection.js:339 msgid "Bad request" msgstr "Sol·licitud incorrecta" -#: src/osmConnection.js:343 +#: src/osmConnection.js:341 msgid "Object not found" msgstr "No s'ha trobat l'objecte" -#: src/osmConnection.js:345 +#: src/osmConnection.js:343 msgid "Conflict, someone else has just modified the object" msgstr "Conflicte, algú altre acaba de modificar l'objecte" -#: src/osmConnection.js:347 +#: src/osmConnection.js:345 msgid "Object has been deleted" msgstr "L'objecte ha estat suprimit" -#: src/osmConnection.js:349 +#: src/osmConnection.js:347 msgid "Way or relation refers to non-existing children" msgstr "La via o relació es refereix a un fill que no existeix" -#: src/osmEditDialog.js:116 +#: src/osmEditDialog.js:106 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/osmEditDialog.js:119 +#: src/osmEditDialog.js:109 msgid "The official name. This is typically what appears on signs." msgstr "El nom oficial. Així és com acostuma a aparèixer en els senyals." -#: src/osmEditDialog.js:122 +#: src/osmEditDialog.js:112 msgid "Address" msgstr "Adreça" -#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262 +#: src/osmEditDialog.js:120 src/placeView.js:254 msgid "Website" msgstr "Lloc web" -#: src/osmEditDialog.js:134 +#: src/osmEditDialog.js:124 msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://." msgstr "" "Aquest URL no és vàlid. Assegureu-vos d'incloure-hi http:// o https://." -#: src/osmEditDialog.js:135 +#: src/osmEditDialog.js:125 msgid "" "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. " "http://example.com instead of http://example.com/index.html." @@ -1042,11 +1044,11 @@ "El lloc web oficial. Utilitzeu la forma més bàsica de l'URL, és a dir: " "http://example.com en comptes de http://example.com/index.html." -#: src/osmEditDialog.js:140 +#: src/osmEditDialog.js:130 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" -#: src/osmEditDialog.js:144 +#: src/osmEditDialog.js:134 msgid "" "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " "of local privacy laws, especially for private phone numbers." @@ -1055,11 +1057,11 @@ "+. Compte amb les lleis locals de privacitat, especialment per als números " "de telèfon privats." -#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290 +#: src/osmEditDialog.js:139 src/placeView.js:282 msgid "E-mail" msgstr "Correu electrònic" -#: src/osmEditDialog.js:154 +#: src/osmEditDialog.js:144 msgid "" "This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: " "protocol prefix." @@ -1067,7 +1069,7 @@ "Aquesta no és una adreça de correu electrònic vàlida. Assegureu-vos de no " "incloure el prefix del protocol mailto:." -#: src/osmEditDialog.js:155 +#: src/osmEditDialog.js:145 msgid "" "Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are " "intended to be publicly used." @@ -1077,11 +1079,11 @@ #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end #. of summaries -#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624 +#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:630 msgid "Wikipedia" msgstr "Viquipèdia" -#: src/osmEditDialog.js:164 +#: src/osmEditDialog.js:827 msgid "" "The format used should include the language code and the article title like " "“en:Article title”." @@ -1089,11 +1091,11 @@ "El format utilitzat ha d'incloure el codi de l'idioma i el títol de " "l'article com «ca:Títol de l'article»." -#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327 +#: src/osmEditDialog.js:156 src/placeView.js:319 msgid "Opening hours" msgstr "Hores d'obertura" -#: src/osmEditDialog.js:173 +#: src/osmEditDialog.js:161 msgid "See the link in the label for help on format." msgstr "Mireu l'enllaç a l'etiqueta per ajuda sobre el format." @@ -1103,169 +1105,169 @@ #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way #. -#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437 +#: src/osmEditDialog.js:164 src/placeView.js:429 msgid "Population" msgstr "Població" -#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466 +#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:458 msgid "Altitude" msgstr "Altitud" -#: src/osmEditDialog.js:184 +#: src/osmEditDialog.js:172 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." msgstr "Elevació (altura sobre el nivell del mar) d'un punt en metres." -#: src/osmEditDialog.js:187 +#: src/osmEditDialog.js:175 msgid "Wheelchair access" msgstr "Accés amb cadira de rodes" -#: src/osmEditDialog.js:190 src/osmEditDialog.js:199 src/osmEditDialog.js:210 -#: src/osmEditDialog.js:245 +#: src/osmEditDialog.js:178 src/osmEditDialog.js:187 src/osmEditDialog.js:198 +#: src/osmEditDialog.js:233 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211 -#: src/osmEditDialog.js:246 +#: src/osmEditDialog.js:179 src/osmEditDialog.js:188 src/osmEditDialog.js:199 +#: src/osmEditDialog.js:234 msgid "No" msgstr "No" -#: src/osmEditDialog.js:192 +#: src/osmEditDialog.js:180 msgid "Limited" msgstr "Limitat" -#: src/osmEditDialog.js:193 +#: src/osmEditDialog.js:181 msgid "Designated" msgstr "Designat" -#: src/osmEditDialog.js:196 +#: src/osmEditDialog.js:184 msgid "Internet access" msgstr "Accés a Internet" -#: src/osmEditDialog.js:201 +#: src/osmEditDialog.js:189 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: src/osmEditDialog.js:202 +#: src/osmEditDialog.js:190 msgid "Wired" msgstr "Amb fil" -#: src/osmEditDialog.js:203 +#: src/osmEditDialog.js:191 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: src/osmEditDialog.js:204 +#: src/osmEditDialog.js:192 msgid "Service" msgstr "Servei" -#: src/osmEditDialog.js:207 +#: src/osmEditDialog.js:195 msgid "Takeaway" msgstr "Per a emportar" -#: src/osmEditDialog.js:212 +#: src/osmEditDialog.js:200 msgid "Only" msgstr "Només" -#: src/osmEditDialog.js:215 +#: src/osmEditDialog.js:203 msgid "Religion" msgstr "Religió" -#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:286 +#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:286 msgid "Animism" msgstr "Animisme" -#: src/osmEditDialog.js:219 +#: src/osmEditDialog.js:207 msgid "Bahá’í" msgstr "Bahá'í" -#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:288 +#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:288 msgid "Buddhism" msgstr "Budisme" -#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:289 +#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:289 msgid "Caodaism" msgstr "Caodaisme" -#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:290 +#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:290 msgid "Christianity" msgstr "Cristianisme" -#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:291 +#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:291 msgid "Confucianism" msgstr "Confucianisme" -#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:292 +#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:292 msgid "Hinduism" msgstr "Hinduisme" -#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:293 +#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:293 msgid "Jainism" msgstr "Jainisme" -#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:294 +#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:294 msgid "Judaism" msgstr "Judaisme" -#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:295 +#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:295 msgid "Islam" msgstr "Islam" -#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:296 +#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:296 msgid "Multiple Religions" msgstr "Diverses religions" -#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:297 +#: src/osmEditDialog.js:217 src/translations.js:297 msgid "Paganism" msgstr "Paganisme" -#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:298 +#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:298 msgid "Pastafarianism" msgstr "Pastafarisme" -#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:299 +#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:299 msgid "Scientology" msgstr "Cienciologia" -#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:300 +#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:300 msgid "Shinto" msgstr "Xintoisme" -#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:301 +#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:301 msgid "Sikhism" msgstr "Sikhisme" -#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:302 +#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:302 msgid "Spiritualism" msgstr "Espiritualisme" -#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:303 +#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:303 msgid "Taoism" msgstr "Taoisme" -#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:304 +#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:304 msgid "Unitarian Universalism" msgstr "Unitarisme universalista" -#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:305 +#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:305 msgid "Voodoo" msgstr "Vodú" -#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:306 +#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:306 msgid "Yazidism" msgstr "Yazidisme" -#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:307 +#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:307 msgid "Zoroastrianism" msgstr "Zoroastrisme" -#: src/osmEditDialog.js:242 +#: src/osmEditDialog.js:230 msgid "Toilets" msgstr "Lavabos" -#: src/osmEditDialog.js:249 +#: src/osmEditDialog.js:237 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: src/osmEditDialog.js:252 +#: src/osmEditDialog.js:240 msgid "" "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " @@ -1275,16 +1277,16 @@ "d'informació no òbvia sobre un element, la intenció de l'autor en crear-lo, " "o pistes per a millorar-lo." -#: src/osmEditDialog.js:347 +#: src/osmEditDialog.js:339 msgctxt "dialog title" msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Afegeix a l'OpenStreetMap" -#: src/osmEditDialog.js:401 +#: src/osmEditDialog.js:393 msgid "Select Type" msgstr "Seleccioneu el tipus" -#: src/osmEditDialog.js:523 +#: src/osmEditDialog.js:515 msgid "Done" msgstr "Fet" @@ -1292,24 +1294,24 @@ msgid "Unnamed place" msgstr "Ubicació sense nom" -#: src/placeEntry.js:223 +#: src/placeEntry.js:267 msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'URI Geo" -#: src/placeEntry.js:236 +#: src/placeEntry.js:280 msgid "Failed to parse Maps URI" msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'URI Maps" -#: src/placeView.js:250 +#: src/placeView.js:242 msgid "Coordinates" msgstr "Coordenades" -#: src/placeView.js:254 +#: src/placeView.js:246 msgid "Accuracy" msgstr "Precisió" #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) -#: src/placeView.js:257 +#: src/placeView.js:249 #, javascript-format msgid "Accuracy: %s" msgstr "Precisió: %s" @@ -1320,7 +1322,7 @@ #. * which is considered a "weak" character to determine Unicode #. * text direction #. -#: src/placeView.js:276 +#: src/placeView.js:268 msgid "Phone number" msgstr "Número de telèfon" @@ -1328,7 +1330,7 @@ #. * The establishment offers customers to purchase meals #. * (or similar) to be consumed elsewhere #. -#: src/placeView.js:303 +#: src/placeView.js:295 msgid "Offers takeaway" msgstr "Ofereix per a emportar" @@ -1336,7 +1338,7 @@ #. * The establishment only offers customers to purchase #. * meals (or similar) to be consumed on-premise. #. -#: src/placeView.js:311 +#: src/placeView.js:303 msgid "Does not offer takeaway" msgstr "No ofereix per a emportar" @@ -1345,14 +1347,14 @@ #. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g. #. * there is no seating on-premise for eating/drinking #. -#: src/placeView.js:320 +#: src/placeView.js:312 msgid "Only offers takeaway" msgstr "Només ofereix per a emportar" #. Translators: #. * There is public internet access but the particular kind is unknown. #. -#: src/placeView.js:337 +#: src/placeView.js:329 msgid "Public internet access" msgstr "Accés públic a Internet" @@ -1360,50 +1362,50 @@ #. * no internet access is offered in a place where #. * someone might expect it. #. -#: src/placeView.js:346 +#: src/placeView.js:338 msgid "No internet access" msgstr "Sense accés a Internet" #. Translators: #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi. #. -#: src/placeView.js:354 +#: src/placeView.js:346 msgid "Public Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi públic" #. Translators: #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. #. -#: src/placeView.js:362 +#: src/placeView.js:354 msgid "Wired internet access" msgstr "Accés cablejat a Internet" #. Translators: #. * Like internet cafe or library where the computer is given. #. -#: src/placeView.js:370 +#: src/placeView.js:362 msgid "Computers available for use" msgstr "Ordinadors disponibles per al seu ús" #. Translators: #. * This means there is personnel which helps you in case of problems. #. -#: src/placeView.js:378 +#: src/placeView.js:370 msgid "Internet assistance available" msgstr "Assistència d'Internet disponible" -#: src/placeView.js:384 +#: src/placeView.js:376 msgid "No toilets available" msgstr "Sense lavabos disponibles" -#: src/placeView.js:387 +#: src/placeView.js:379 msgid "Toilets available" msgstr "Lavabos disponibles" #. Translators: #. * This means wheelchairs have full unrestricted access. #. -#: src/placeView.js:396 +#: src/placeView.js:388 msgid "Wheelchair accessible" msgstr "Accessible amb cadira de rodes" @@ -1412,7 +1414,7 @@ #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance #. * by someone pushing up a steep gradient). #. -#: src/placeView.js:406 +#: src/placeView.js:398 msgid "Limited wheelchair accessibility" msgstr "Accessibilitat amb cadira de rodes limitada" @@ -1420,7 +1422,7 @@ #. * This means wheelchairs have no unrestricted access #. * (e.g. stair only access). #. -#: src/placeView.js:415 +#: src/placeView.js:407 msgid "Not wheelchair accessible" msgstr "No accessible amb cadira de rodes" @@ -1429,7 +1431,7 @@ #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access #. * only). This is rarely used. #. -#: src/placeView.js:425 +#: src/placeView.js:417 msgid "Designated for wheelchair users" msgstr "Dissenyat per a usuaris en cadira de rodes" @@ -1438,7 +1440,7 @@ #. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative #. * to mean sea level in the "negative direction" #. -#: src/placeView.js:456 +#: src/placeView.js:448 #, javascript-format msgid "%s below sea level" msgstr "%s per sota del nivell del mar" @@ -1447,71 +1449,71 @@ #. * Translators: this indicates a place is located at (or very #. * close to) mean sea level #. -#: src/placeView.js:463 +#: src/placeView.js:455 msgid "At sea level" msgstr "A nivell del mar" -#: src/placeView.js:472 +#: src/placeView.js:464 msgid "Religion:" msgstr "Religió:" -#: src/place.js:531 +#: src/place.js:543 msgid "Place not found in OpenStreetMap" msgstr "Lloc no trobat a l'OpenStreetMap" -#: src/place.js:538 +#: src/place.js:550 msgid "Coordinates in URL are not valid" msgstr "Les coordenades a l'URL no són vàlides" -#: src/place.js:547 +#: src/place.js:559 msgid "URL is not supported" msgstr "L'URL no és compatible" -#: src/printLayout.js:362 +#: src/printLayout.js:350 #, javascript-format msgid "From %s to %s" msgstr "Des de %s a %s" -#: src/printOperation.js:50 +#: src/printOperation.js:49 msgid "Loading map tiles for printing" msgstr "S'estan carregant les caselles del mapa per a imprimir" -#: src/printOperation.js:51 +#: src/printOperation.js:50 msgid "You can abort printing if this takes too long" msgstr "Podeu interrompre la impressió si aquesta tarda massa temps" -#: src/printOperation.js:53 +#: src/printOperation.js:52 msgid "Abort printing" msgstr "Interromp la impressió" #. Translators: this is add via location tooltip -#: src/routeEntry.js:69 +#: src/routeEntry.js:60 msgid "Add via location" msgstr "Afegeix a través de la ubicació" #. Translators: this is remove via location tooltip -#: src/routeEntry.js:79 +#: src/routeEntry.js:70 msgid "Remove via location" msgstr "Suprimeix a través de la ubicació" #. Translators: this is reverse route tooltip -#: src/routeEntry.js:85 +#: src/routeEntry.js:76 msgid "Reverse route" msgstr "Ruta inversa" #. Translators: The first string is the name of the city, the #. second string is the name of the app to add it to -#: src/sendToDialog.js:91 +#: src/sendToDialog.js:84 #, javascript-format #| msgid "From %s to %s" msgid "Add %s to %s" msgstr "Afegeix %s a %s" -#: src/sendToDialog.js:188 +#: src/sendToDialog.js:181 msgid "Failed to open URI" msgstr "S'ha produït un error en obrir l'URI" -#: src/sendToDialog.js:255 +#: src/sendToDialog.js:246 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Obre amb %s" @@ -1521,12 +1523,12 @@ msgstr "s'ha produït un error en carregar el fitxer" #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" -#: src/sidebar.js:349 +#: src/sidebar.js:325 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "Temps estimat: %s" -#: src/sidebar.js:419 +#: src/sidebar.js:395 #, javascript-format msgid "Itineraries provided by %s" msgstr "Itineraris proporcionats per %s" @@ -1563,15 +1565,15 @@ msgid "Arrive at %s" msgstr "Arribeu a %s" -#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1134 +#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1144 msgid "Arrive" msgstr "Arribeu" -#: src/transitLegRow.js:78 +#: src/transitLegRow.js:69 msgid "Show walking instructions" msgstr "Mostra les instruccions a peu" -#: src/transitLegRow.js:79 +#: src/transitLegRow.js:70 msgid "Hide walking instructions" msgstr "Oculta les instruccions a peu" @@ -1831,106 +1833,106 @@ msgid "This plugin doesn't support latest arrival" msgstr "Aquest connector no permet cercar per l'última arribada" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205 #, javascript-format msgid "Continue on %s" msgstr "Continueu a %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207 msgid "Continue" msgstr "Continueu" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210 #, javascript-format msgid "Turn left on %s" msgstr "Gireu a l'esquerra a %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 msgid "Turn left" msgstr "Gireu a l'esquerra" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215 #, javascript-format msgid "Turn slightly left on %s" msgstr "Gireu lleugerament a l'esquerra a %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217 msgid "Turn slightly left" msgstr "Gireu lleugerament a l'esquerra" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220 #, javascript-format msgid "Turn sharp left on %s" msgstr "Gireu pronunciadament a l'esquerra a %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222 msgid "Turn sharp left" msgstr "Gireu pronunciadament a l'esquerra" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225 #, javascript-format msgid "Turn right on %s" msgstr "Gireu a la dreta a %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227 msgid "Turn right" msgstr "Gireu a la dreta" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230 #, javascript-format msgid "Turn slightly right on %s" msgstr "Gireu lleugerament a la dreta a %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232 msgid "Turn slightly right" msgstr "Gireu lleugerament a la dreta" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1235 #, javascript-format msgid "Turn sharp right on %s" msgstr "Gireu pronunciadament a la dreta a %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237 msgid "Turn sharp right" msgstr "Gireu pronunciadament a la dreta" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1243 #, javascript-format msgid "At the roundabout, take exit %s" msgstr "A la rotonda, agafeu la sortida %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1235 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1245 #, javascript-format msgid "At the roundabout, take exit to %s" msgstr "A la rotonda, agafeu la sortida a %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247 msgid "Take the roundabout" msgstr "Agafeu la rotonda" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1241 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1251 #, javascript-format msgid "Take the elevator and get off at %s" msgstr "Agafeu l'ascensor i sortiu a %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1243 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1253 msgid "Take the elevator" msgstr "Agafeu l'ascensor" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1257 #, javascript-format msgid "Make a left u-turn onto %s" msgstr "Canvieu de sentit cap a l'esquerra a %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1259 msgid "Make a left u-turn" msgstr "Canvieu de sentit cap a l'esquerra" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1252 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1262 #, javascript-format msgid "Make a right u-turn onto %s" msgstr "Canvieu de sentit cap a la dreta a %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1254 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1264 msgid "Make a right u-turn" msgstr "Canvieu de sentit cap a la dreta" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2023-02-10 10:01:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2023-08-02 13:21:56.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: desktop-directories/AudioVideo.directory.desktop.in:3 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-mines.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-mines.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2023-02-10 10:01:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-mines.po 2023-08-02 13:22:01.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/org.gnome.Mines.appdata.xml.in:8 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po 2023-02-10 10:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-nibbles.po 2023-08-02 13:22:04.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in:7 @@ -43,10 +43,10 @@ "or itself. The enemy worms are after the same bonuses that you are, so be " "careful: if they become too large, you won’t have much room for movement." msgstr "" -"Controleu un cuc en la seva recerca per menjar bonificacions i ser més " -"llarg. Supereu els cucs enemics, mentre mengeu dònuts i gelats per augmentar " -"de mida. Cada cuc té deu vides i perd una en xocar contra una paret, un " -"altre cuc o contra si mateix. Els cucs enemics volen les mateixes " +"Controleu un cuc en la seva recerca per a menjar bonificacions i ser més " +"llarg. Supereu els cucs enemics, mentre mengeu dònuts i gelats per a " +"augmentar de mida. Cada cuc té deu vides i perd una en xocar contra una " +"paret, un altre cuc o contra si mateix. Els cucs enemics volen les mateixes " "bonificacions que vós, així que aneu amb compte: si es tornen massa grans, " "no tindreu gaire espai per a moure-us." @@ -65,8 +65,8 @@ "Play on your own against up to five enemy worms, or share your keyboard to " "play with a friend." msgstr "" -"Jugueu tot sol contra fins a 5 cucs enemics, o compartiu el teclat per jugar " -"amb un amic." +"Jugueu tot sol contra fins a 5 cucs enemics, o compartiu el teclat per a " +"jugar amb un amic." #: data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in:57 msgid "The GNOME Project" @@ -75,8 +75,8 @@ #. Translators: title of the window, as displayed by the window manager #. Translators: title of the window, as displayed in the headerbar #. Translators: name of the program, as seen in the headerbar, in GNOME Shell, or in the about dialog -#: data/org.gnome.Nibbles.desktop.in:3 data/ui/nibbles.ui:57 -#: data/ui/nibbles.ui:65 src/gnome-nibbles.vala:24 +#: data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Nibbles.desktop.in:3 +#: data/ui/nibbles.ui:57 data/ui/nibbles.ui:65 src/gnome-nibbles.vala:24 msgid "Nibbles" msgstr "Nibbles" @@ -116,7 +116,7 @@ #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:29 msgid "Setting to decide whether to show first-run hint dialog or not." msgstr "" -"Configuració per decidir si mostrar una pista de primera execució o no." +"Configuració per a decidir si mostrar una pista de primera execució o no." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:34 msgid "Size of game tiles" @@ -128,11 +128,11 @@ #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:40 msgid "Game level to start on" -msgstr "Nivell per començar" +msgstr "Nivell per a començar" #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:41 msgid "Game level to start on." -msgstr "Nivell per començar." +msgstr "Nivell per a començar." #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:46 msgid "Worms movement speed" @@ -207,7 +207,7 @@ #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:189 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:216 msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Tecla a utilitzar per moure cap amunt." +msgstr "Tecla a utilitzar per a moure cap amunt." #. Translators: in the Preferences dialog, label of an option (available for each playable worm) for changing the key to move the given worm down #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:85 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:112 @@ -224,7 +224,7 @@ #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:194 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:221 msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Tecla a utilitzar per moure cap avall." +msgstr "Tecla a utilitzar per a moure cap avall." #. Translators: in the Preferences dialog, label of an option (available for each playable worm) for changing the key to move the given worm left #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:90 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:117 @@ -241,7 +241,7 @@ #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:199 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:226 msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Tecla a utilitzar per moure cap a l'esquerra." +msgstr "Tecla a utilitzar per a moure cap a l'esquerra." #. Translators: in the Preferences dialog, label of an option (available for each playable worm) for changing the key to move the given worm right #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:95 data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:122 @@ -258,7 +258,7 @@ #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:204 #: data/org.gnome.Nibbles.gschema.xml:231 msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Tecla a utilitzar per moure cap a la dreta." +msgstr "Tecla a utilitzar per a moure cap a la dreta." #. Translators: title of one of the panels displayed during game configuration; the panel shows the keyboard controls of each player #. Translators: title of a section in the Preferences dialog (1st worm); allows to configure keyboard controls for the worm @@ -556,7 +556,7 @@ #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:73 msgid "Set worms speed (4-1, 4 for slow)" -msgstr "Configura la velocitat dels curs (4-1 , 4 per lent)" +msgstr "Configura la velocitat dels cucs (4-1, 4 per lent)" #. Translators: command-line option description, see 'gnome-nibbles --help' #: src/gnome-nibbles.vala:79 @@ -581,12 +581,12 @@ #. Translators: command-line error message, displayed for an invalid number of nibbles; see 'gnome-nibbles -n 1' #: src/gnome-nibbles.vala:124 msgid "There could only be between 4 and 6 nibbles." -msgstr "Només podia haver entre 4 i 6 nibbles." +msgstr "Només podia haver-hi entre 4 i 6 nibbles." #. Translators: command-line error message, displayed for an invalid number of players; see 'gnome-nibbles -p 5' #: src/gnome-nibbles.vala:130 msgid "There could only be between 1 and 4 players." -msgstr "Només podia haver entre 1 i 4 jugadors." +msgstr "Només podia haver-hi entre 1 i 4 jugadors." #. Translators: command-line error message, displayed for an invalid given worms speed; see 'gnome-nibbles -s 5' #: src/gnome-nibbles.vala:136 @@ -807,7 +807,7 @@ #: src/nibbles-window.vala:964 #, c-format msgid "(%ld more points to reach the leaderboard)" -msgstr "(%ld més punts per assolir taula dels líders)" +msgstr "(%ld més punts per a assolir taula dels líders)" #. Translators: label of a button displayed at the end of a level; restarts the game #: src/nibbles-window.vala:971 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2023-02-10 10:01:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-online-accounts.po 2023-08-02 13:22:05.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6 @@ -80,7 +80,7 @@ #. #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:279 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:290 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:293 #, c-format msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): " msgstr "La contrasenya per a l'usuari «%s» no és correcta (%s, %d): " @@ -95,7 +95,7 @@ #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:421 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:519 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:522 msgid "_Password" msgstr "_Contrasenya" @@ -108,12 +108,12 @@ #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:420 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:518 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:521 msgid "User_name" msgstr "Nom d'_usuari" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:410 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:517 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:520 msgid "_Server" msgstr "_Servidor" @@ -123,7 +123,7 @@ #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:583 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:533 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:536 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" @@ -131,7 +131,7 @@ #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:582 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:584 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:430 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:534 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:537 msgid "C_onnect" msgstr "C_onnecta" @@ -140,7 +140,7 @@ #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:599 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:446 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:549 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:552 msgid "Connecting…" msgstr "S'està connectant…" @@ -157,8 +157,8 @@ #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:812 #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:412 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1001 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:671 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:890 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:674 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:893 #, c-format msgid "Dialog was dismissed" msgstr "S'ha descartat el diàleg" @@ -172,8 +172,8 @@ #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:678 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:831 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:716 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:917 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:719 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:920 #, c-format msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " msgstr "S'ha descartat el diàleg (%s, %d): " @@ -181,7 +181,7 @@ #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:588 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:729 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:732 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" @@ -195,8 +195,8 @@ #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1032 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:690 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:848 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:734 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:936 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:737 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:939 msgid "_Try Again" msgstr "_Torna-ho a intentar" @@ -540,8 +540,8 @@ msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:739 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:929 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:742 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:932 msgid "Error connecting to Nextcloud server" msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al servidor de Nextcloud" @@ -828,43 +828,43 @@ msgstr "" "El regne de xarxa %s necessita informació per a poder deixar-vos entrar." -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:271 -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:279 -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:666 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:293 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:301 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:695 msgid "Could not find identity in credential cache: " msgstr "No s'ha pogut trobar la identitat a la memòria cau de credencials: " -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:678 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:707 msgid "Could not find identity credentials in cache: " msgstr "" "No s'han pogut trobar les credencials de la identitat a la memòria cau: " -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:721 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:751 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: " msgstr "" "No s'han pogut examinar amb detall les credencials d'identitat de la memòria " "cau: " -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:735 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:763 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: " msgstr "" "No s'ha pogut finalitzar l'examinació en detall de les credencials " "d'identitat de la memòria cau: " -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1019 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1394 #, c-format msgid "No associated identification found" msgstr "No s'ha trobat cap identificació associada" -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1100 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1523 msgid "Could not create credential cache: " msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau de credencials: " -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1132 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1563 msgid "Could not initialize credentials cache: " msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la memòria cau de credencials: " -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1145 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1576 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: " msgstr "" "No s'han pogut emmagatzemar les credencials noves a la memòria cau de " @@ -885,14 +885,14 @@ msgstr "" "No s'han pogut obtenir les credencials noves per a renovar la identitat %s: " -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1497 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1886 msgid "Could not erase identity: " msgstr "No s'ha pogut suprimir la identitat: " -#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:816 +#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:854 msgid "Could not find identity" msgstr "No s'ha pogut trobar la identitat" -#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:897 +#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:937 msgid "Could not create credential cache for identity" msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau de credencials per la identitat" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-photos.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-photos.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-photos.po 2023-02-10 10:01:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-photos.po 2023-08-02 13:21:55.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: ca\n" @@ -86,7 +86,7 @@ "Editar fàcilment les fotografies en l'aplicació o obrir-les en un editor més " "potent per a fer canvis més avançats" -#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:109 +#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:110 msgid "The GNOME Project" msgstr "El projecte GNOME" @@ -633,7 +633,7 @@ msgid "Set as Lock Screen" msgstr "Estableix com a fons de pantalla bloqueig" -#: src/photos-preview-menu.ui:37 src/photos-properties-dialog.c:883 +#: src/photos-preview-menu.ui:37 src/photos-properties-dialog.c:896 #: src/photos-selection-toolbar.ui:101 msgid "Properties" msgstr "Propietats" @@ -731,18 +731,18 @@ msgid "Preview" msgstr "Previsualització" -#: src/photos-properties-dialog.c:246 +#: src/photos-properties-dialog.c:259 msgid "Edited in Photos" msgstr "Editat amb el Fotografies" -#: src/photos-properties-dialog.c:259 +#: src/photos-properties-dialog.c:272 msgid "Untouched" msgstr "Sense modificar" #. Translators: this is the label next to the photo title in the #. * properties dialog #. -#: src/photos-properties-dialog.c:442 +#: src/photos-properties-dialog.c:455 msgctxt "Document Title" msgid "Title" msgstr "Títol" @@ -750,83 +750,83 @@ #. Translators: this is the label next to the photo author in #. * the properties dialog #. -#: src/photos-properties-dialog.c:454 +#: src/photos-properties-dialog.c:467 msgctxt "Document Author" msgid "Author" msgstr "Autor" -#: src/photos-properties-dialog.c:461 +#: src/photos-properties-dialog.c:474 msgid "Source" msgstr "Font" -#: src/photos-properties-dialog.c:467 +#: src/photos-properties-dialog.c:480 msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificació" -#: src/photos-properties-dialog.c:475 +#: src/photos-properties-dialog.c:488 msgid "Date Created" msgstr "Data de creació" #. Translators: this is the label next to the photo type in the #. * properties dialog #. -#: src/photos-properties-dialog.c:485 +#: src/photos-properties-dialog.c:498 msgctxt "Document Type" msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: src/photos-properties-dialog.c:495 +#: src/photos-properties-dialog.c:508 msgid "Dimensions" msgstr "Mides" -#: src/photos-properties-dialog.c:507 +#: src/photos-properties-dialog.c:520 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: src/photos-properties-dialog.c:525 +#: src/photos-properties-dialog.c:538 msgid "Camera" msgstr "Càmera" -#: src/photos-properties-dialog.c:535 src/photos-tool-colors.c:365 +#: src/photos-properties-dialog.c:548 src/photos-tool-colors.c:365 msgid "Exposure" msgstr "Exposició" -#: src/photos-properties-dialog.c:545 +#: src/photos-properties-dialog.c:558 msgid "Aperture" msgstr "Obertura" -#: src/photos-properties-dialog.c:555 +#: src/photos-properties-dialog.c:568 msgid "Focal Length" msgstr "Longitud focal" -#: src/photos-properties-dialog.c:565 +#: src/photos-properties-dialog.c:578 msgid "ISO Speed" msgstr "Velocitat de l'ISO" -#: src/photos-properties-dialog.c:575 +#: src/photos-properties-dialog.c:588 msgid "Flash" msgstr "Flaix" -#: src/photos-properties-dialog.c:584 +#: src/photos-properties-dialog.c:597 msgid "Modifications" msgstr "Modificacions" -#: src/photos-properties-dialog.c:656 +#: src/photos-properties-dialog.c:669 #, c-format msgid "%ld × %ld pixel" msgid_plural "%ld × %ld pixels" msgstr[0] "%ld × %ld píxel" msgstr[1] "%ld × %ld píxels" -#: src/photos-properties-dialog.c:721 +#: src/photos-properties-dialog.c:734 msgid "Off, did not fire" msgstr "Aturat, no ha disparat" -#: src/photos-properties-dialog.c:723 +#: src/photos-properties-dialog.c:736 msgid "On, fired" msgstr "Engegat, ha disparat" -#: src/photos-properties-dialog.c:760 +#: src/photos-properties-dialog.c:773 msgid "Discard all Edits" msgstr "Descarta totes les edicions" @@ -928,7 +928,7 @@ msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" -#: src/photos-thumbnailer.c:74 +#: src/photos-thumbnailer.c:75 msgid "D-Bus address to use" msgstr "Adreça D-Bus a utilitzar" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2023-02-10 10:01:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po 2023-08-02 13:21:58.000000000 +0000 @@ -39,8 +39,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/appdata/org.gnome.PowerStats.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po 2023-02-10 10:01:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-remote-desktop.po 2023-08-02 13:22:05.000000000 +0000 @@ -6,18 +6,18 @@ "Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-" "desktop/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-13 22:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-07 21:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-28 16:26+0000\n" "Last-Translator: Jordi Mas \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" -#: src/grd-daemon.c:503 +#: src/grd-daemon.c:480 msgid "GNOME Remote Desktop" msgstr "Escriptori remot del GNOME" @@ -43,16 +43,16 @@ msgid "Accept" msgstr "Accepta" -#: src/grd-ctl.c:53 +#: src/grd-ctl.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n" msgstr "Ús: %s [OPCIONS...] ORDRE [SUBORDRE]...\n" -#: src/grd-ctl.c:461 +#: src/grd-ctl.c:405 msgid "Commands:\n" msgstr "Ordres:\n" -#: src/grd-ctl.c:466 +#: src/grd-ctl.c:410 msgid "" " rdp - RDP subcommands:\n" " enable - Enable the RDP backend\n" @@ -92,7 +92,7 @@ " de dispositius\n" "\n" -#: src/grd-ctl.c:485 +#: src/grd-ctl.c:429 msgid "" " vnc - VNC subcommands:\n" " enable - Enable the VNC backend\n" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-robots.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-robots.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-robots.po 2023-02-10 10:01:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-robots.po 2023-08-02 13:21:58.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/app-menu.ui:7 src/application.vala:112 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2023-02-10 10:01:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2023-08-02 13:22:02.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po 2023-02-10 10:01:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-session-42.po 2023-08-02 13:21:55.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: capplet/gsm-app-dialog.c:120 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2023-02-10 10:01:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2023-08-02 13:22:01.000000000 +0000 @@ -18,16 +18,16 @@ "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-" "daemon/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-03 22:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-17 12:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-24 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-03 07:17+0000\n" "Last-Translator: Jordi Mas \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11 @@ -1749,8 +1749,8 @@ msgstr[1] "minuts" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:960 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1052 +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:921 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1005 msgid "Battery is critically low" msgstr "Bateria críticament baixa" @@ -1760,37 +1760,37 @@ msgstr "Energia" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:406 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404 msgid "UPS Discharging" msgstr "S'està descarregant el SAI" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:411 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:409 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "Queden %s d'energia de reserva del SAI" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:414 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:412 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "Es desconeix la quantitat d'energia de reserva del SAI" #. TRANSLATORS: notification title, a wireless mouse is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:512 msgid "Mouse battery low" msgstr "Bateria del ratolí baixa" #. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:515 #, c-format msgid "Wireless mouse is low on power (%.0f%%)" msgstr "El ratolí sense fil té poca bateria (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 msgid "Wireless mouse is low on power" msgstr "El ratolí sense fil té poca energia" #. TRANSLATORS: notification body, a wireless mouse is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1799,7 +1799,7 @@ "El ratolí sense fil té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà " "de funcionar d'aquí poc si no es carrega." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 msgid "" "Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning " "if not charged." @@ -1808,22 +1808,22 @@ "funcionar d'aquí poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:525 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Bateria del teclat baixa" #. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:528 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low on power (%.0f%%)" msgstr "El teclat sense fil té poca bateria (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:529 msgid "Wireless keyboard is low on power" msgstr "El teclat sense fil té poca energia" #. TRANSLATORS: notification body, a wireless keyboard is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1832,7 +1832,7 @@ "El teclat sense fil té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà " "de funcionar d'aquí poc si no es carrega." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 msgid "" "Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop " "functioning if not charged." @@ -1841,22 +1841,22 @@ "funcionar d'aquí poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:538 msgid "PDA battery low" msgstr "Bateria de la PDA baixa" #. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:543 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 #, c-format msgid "PDA is low on power (%.0f%%)" msgstr "La PDA té poca bateria (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:542 msgid "PDA is low on power" msgstr "La PDA té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, a PDA (Personal Digital Assistance device) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 #, c-format msgid "" "PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -1865,7 +1865,7 @@ "La PDA té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de funcionar " "d'aquí poc si no es carrega." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 msgid "" "PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not " "charged." @@ -1874,22 +1874,22 @@ "poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:551 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Bateria del telèfon mòbil baixa" #. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554 #, c-format msgid "Cell phone is low on power (%.0f%%)" msgstr "El telèfon mòbil té poca bateria (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:555 msgid "Cell phone is low on power" msgstr "El telèfon mòbil té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, a cell phone (mobile phone) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:557 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1898,7 +1898,7 @@ "El telèfon mòbil té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de " "funcionar d'aquí poc si no es carrega." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559 msgid "" "Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if " "not charged." @@ -1907,22 +1907,22 @@ "funcionar d'aquí poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564 msgid "Media player battery low" msgstr "Bateria del reproductor multimèdia baixa" #. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:569 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:567 #, c-format msgid "Media player is low on power (%.0f%%)" msgstr "El reproductor multimèdia té poca bateria (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568 msgid "Media player is low on power" msgstr "El reproductor multimèdia té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 #, c-format msgid "" "Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1931,7 +1931,7 @@ "El reproductor multimèdia té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu " "deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572 msgid "" "Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if " "not charged." @@ -1940,22 +1940,22 @@ "funcionar d'aquí poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:577 msgid "Tablet battery low" msgstr "Bateria de la tauleta gràfica baixa" #. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:580 #, c-format msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)" msgstr "La tauleta gràfica té poca bateria (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:581 msgid "Tablet is low on power" msgstr "La tauleta gràfica té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583 #, c-format msgid "" "Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -1964,7 +1964,7 @@ "La tauleta gràfica té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà " "de funcionar d'aquí poc si no es carrega." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585 msgid "" "Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not " "charged." @@ -1973,22 +1973,22 @@ "funcionar d'aquí poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: notification title, an attached computer (e.g. ipad) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:590 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Bateria de l'ordinador adjunt baixa" #. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593 #, c-format msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)" msgstr "L'ordinador connectat té poca bateria (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 msgid "Attached computer is low on power" msgstr "L'ordinador connectat té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1997,7 +1997,7 @@ "L'ordinador connectat té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu " "deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 msgid "" "Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." @@ -2006,22 +2006,22 @@ "funcionar d'aquí poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:603 msgid "Game controller battery low" msgstr "El controlador de joc té la bateria baixa" #. TRANSLATORS: notification body, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:606 #, c-format msgid "Game controller is low on power (%.0f%%)" msgstr "El controlador de joc té la bateria baixa (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:607 msgid "Game controller is low on power" msgstr "El controlador de joc té la bateria baixa" #. TRANSLATORS: notification body, an attached game controller (e.g. joystick or joypad) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 #, c-format msgid "" "Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown " @@ -2030,7 +2030,7 @@ "El controlador de joc té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu " "deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611 msgid "" "Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." @@ -2039,22 +2039,22 @@ "funcionar d'aquí poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:616 msgid "Pen battery low" msgstr "El llapis té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, a pen is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619 #, c-format msgid "Pen is low on power (%.0f%%)" msgstr "El llapis té poca bateria (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:620 msgid "Pen is low on power" msgstr "El llapis té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, a pen is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:622 #, c-format msgid "" "Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " @@ -2063,7 +2063,7 @@ "El llapis connectat té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà " "de funcionar d'aquí poc si no es carrega." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624 msgid "" "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" @@ -2071,22 +2071,22 @@ "funcionar d'aquí poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629 msgid "Touchpad battery low" msgstr "El ratolí tàctil té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:632 #, c-format msgid "Touchpad is low on power (%.0f%%)" msgstr "El ratolí tàctil té poca bateria (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:633 msgid "Touchpad is low on power" msgstr "El ratolí tàctil té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, an external touchpad is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 #, c-format msgid "" "Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " @@ -2095,7 +2095,7 @@ "El ratolí tàctil té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de " "funcionar d'aquí poc si no es carrega." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 msgid "" "Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" @@ -2103,22 +2103,22 @@ "funcionar d'aquí poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:642 msgid "Headset battery low" msgstr "El microauricular té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:645 #, c-format msgid "Headset is low on power (%.0f%%)" msgstr "El microauricular té poca bateria (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646 msgid "Headset is low on power" msgstr "El microauricular té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, a headset (headphones + microphone) is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:648 #, c-format msgid "" "Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " @@ -2127,7 +2127,7 @@ "El microauricular té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà " "de funcionar d'aquí poc si no es carrega." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 msgid "" "Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" @@ -2135,22 +2135,22 @@ "funcionar d'aquí poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:655 msgid "Speaker battery low" msgstr "L'altaveu té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, a speaker is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 #, c-format msgid "Speaker is low on power (%.0f%%)" msgstr "L'altaveu té poca bateria (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:659 msgid "Speaker is low on power" msgstr "L'altaveu té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, a speaker is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:661 #, c-format msgid "" "Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " @@ -2159,7 +2159,7 @@ "L'altaveu té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de " "funcionar d'aquí poc si no es carrega." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 msgid "" "Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" @@ -2167,22 +2167,22 @@ "d'aquí poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: notification title, headphones (no microphone) are low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:668 msgid "Headphones battery low" msgstr "El microauricular té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:673 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:671 #, c-format msgid "Headphones are low on power (%.0f%%)" msgstr "El microauricular té poca bateria (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672 msgid "Headphones are low on power" msgstr "El microauricular té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, headphones (no microphone) are very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 #, c-format msgid "" "Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " @@ -2191,7 +2191,7 @@ "El microauricular té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà " "de funcionar d'aquí poc si no es carrega." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:676 msgid "" "Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." @@ -2200,22 +2200,22 @@ "funcionar d'aquí poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:681 msgid "Audio device battery low" msgstr "El dispositiu d'àudio té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, an audio device is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:686 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:684 #, c-format msgid "Audio device is low on power (%.0f%%)" msgstr "El dispositiu d'àudio té poca bateria (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:685 msgid "Audio device is low on power" msgstr "El dispositiu d'àudio té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, an audio device is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 #, c-format msgid "" "Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if " @@ -2224,7 +2224,7 @@ "El dispositiu d'àudio té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu " "deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689 msgid "" "Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." @@ -2233,22 +2233,22 @@ "funcionar d'aquí poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:694 msgid "Remote battery low" msgstr "El remot té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, an remote control is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:699 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:697 #, c-format msgid "Remote is low on power (%.0f%%)" msgstr "El remot té poca bateria (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:698 msgid "Remote is low on power" msgstr "El remot té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, a remote control is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:700 #, c-format msgid "" "Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " @@ -2257,7 +2257,7 @@ "El remot té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de " "funcionar d'aquí poc si no es carrega." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702 msgid "" "Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" @@ -2265,22 +2265,22 @@ "poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:707 msgid "Printer battery low" msgstr "La impressora té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, a printer is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:710 #, c-format msgid "Printer is low on power (%.0f%%)" msgstr "La impressora té poca bateria (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:711 msgid "Printer is low on power" msgstr "La impressora té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, a printer is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:713 #, c-format msgid "" "Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " @@ -2289,7 +2289,7 @@ "La impressora té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de " "funcionar d'aquí poc si no es carrega." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 msgid "" "Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" @@ -2297,22 +2297,22 @@ "d'aquí poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:720 msgid "Scanner battery low" msgstr "L'escàner té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, a scanner is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:723 #, c-format msgid "Scanner is low on power (%.0f%%)" msgstr "L'escàner té poca bateria (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:724 msgid "Scanner is low on power" msgstr "L'escàner té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, a scanner is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 #, c-format msgid "" "Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " @@ -2321,7 +2321,7 @@ "L'escàner té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de " "funcionar d'aquí poc si no es carrega." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728 msgid "" "Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" @@ -2329,22 +2329,22 @@ "d'aquí poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: notification title, a camera is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733 msgid "Camera battery low" msgstr "La càmera té molt poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, a camera is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:738 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:736 #, c-format msgid "Camera is low on power (%.0f%%)" msgstr "La càmera té poca bateria (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:737 msgid "Camera is low on power" msgstr "La càmera té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, a camera is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 #, c-format msgid "" "Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " @@ -2353,7 +2353,7 @@ "La càmera té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de " "funcionar d'aquí poc si no es carrega." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741 msgid "" "Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged." msgstr "" @@ -2361,22 +2361,22 @@ "d'aquí poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: notification title, a Bluetooth device is low or very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:748 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746 msgid "Bluetooth device battery low" msgstr "El Bluetooth té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:749 #, c-format msgid "Bluetooth device is low on power (%.0f%%)" msgstr "El Bluetooth té molt poca bateria (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:750 msgid "Bluetooth device is low on power" msgstr "El Bluetooth té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, a Bluetooth device is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752 #, c-format msgid "" "Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2385,7 +2385,7 @@ "El Bluetooth té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu deixarà de " "funcionar d'aquí poc si no es carrega." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754 msgid "" "Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not " "charged." @@ -2394,22 +2394,22 @@ "d'aquí poc si no es carrega." #. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or very on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760 msgid "Connected device battery is low" msgstr "El dispositiu connectat té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:765 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:763 #, c-format msgid "A connected device is low on power (%.0f%%)" msgstr "El dispositiu connectat té poca bateria (%.0f%%)" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:764 msgid "A connected device is low on power" msgstr "Un dispositiu connectat té poca bateria" #. TRANSLATORS: notification body, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is very low on power -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:766 #, c-format msgid "" "A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2418,7 +2418,7 @@ "Un dispositiu connectat té molt poca bateria (%.0f%%). Aquest dispositiu " "deixarà de funcionar d'aquí poc si no es carrega." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768 msgid "" "A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if " "not charged." @@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr "Queden aproximadament %s d'energia de reserva del SAI (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:858 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:841 msgid "Battery is low" msgstr "Bateria baixa" @@ -2518,43 +2518,43 @@ "d'aturar-se." #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1492 msgid "Lid has been opened" msgstr "S'ha obert la tapa" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1526 msgid "Lid has been closed" msgstr "S'ha tancat la tapa" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2192 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2177 msgid "On battery power" msgstr "Quan s'utilitzi la bateria" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2197 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2182 msgid "On AC power" msgstr "Quan s'utilitzi el corrent" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2430 msgid "Automatic logout" msgstr "Tanca la sessió automàticament" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2445 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2430 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Es tancarà la sessió d'aquí poc perquè no s'utilitza." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2435 msgid "Automatic suspend" msgstr "Suspèn automàticament" -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450 -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2435 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2440 msgid "Suspending soon because of inactivity." msgstr "Es suspendrà d'aquí poc perquè no s'utilitza." -#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2440 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Hibernació automàtica" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-shell.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-shell.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2023-02-10 10:01:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-shell.po 2023-08-02 13:21:59.000000000 +0000 @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-21 12:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-21 13:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-24 00:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-10 14:19+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 @@ -65,27 +65,27 @@ msgstr "Activa l'aplicació preferida 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2131 msgid "Screenshots" msgstr "Captures de pantalla" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Feu una captura de pantalla interactivament" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 msgid "Take a screenshot" msgstr "Feu una captura de pantalla" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Feu una captura d'una finestra" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Fes un enregistrament de pantalla interactivament" @@ -309,110 +309,110 @@ "Actualment, els valors següents s'emmagatzemen com a «dades»: • «posició» la " "posició de la icona de l'aplicació a la pàgina" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Vinculació per a obrir el menú d'aplicació" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "La vinculació per a obrir el menú d'aplicació." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Vinculació de tecla per a desplaçar entre els estats de resum" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" "Vinculació de tecla per a desplaçar entre sessió, selector de finestres i " "graella d'aplicacions" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" "Vinculació de tecla per a desplaçar entre la graella d'aplicació, el " "selector de finestres i la sessió" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Vinculació de tecles per a obrir la vista «Mostra les aplicacions»" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Vinculació de tecles per a obrir la vista «Mostra les aplicacions» de les " "activitats de la vista general." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Vinculació per a obrir la vista general" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Vinculació per a obrir la vista general d'activitats." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" "La vinculació per a commutar la visibilitat de la llista de notificacions" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "La vinculació per a commutar la visibilitat de la llista de notificacions." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Vinculació per a posar el focus a la notificació activa" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Vinculació per a posar el focus a la notificació activa." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Switch to application 1" msgstr "Commuta a l'aplicació 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Switch to application 2" msgstr "Commuta a l'aplicació 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 msgid "Switch to application 3" msgstr "Commuta a l'aplicació 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Switch to application 4" msgstr "Commuta a l'aplicació 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 msgid "Switch to application 5" msgstr "Commuta a l'aplicació 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Switch to application 6" msgstr "Commuta a l'aplicació 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 msgid "Switch to application 7" msgstr "Commuta a l'aplicació 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Switch to application 8" msgstr "Commuta a l'aplicació 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 msgid "Switch to application 9" msgstr "Commuta a l'aplicació 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limita el canviador a l'espai de treball actual." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -421,11 +421,11 @@ "de treball actual es mostren en el canviador. En cas contrari es mostren " "totes les aplicacions." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 msgid "The application icon mode." msgstr "El mode d'icona de les aplicacions." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " @@ -435,7 +435,7 @@ "possibles són: «thumbnail-only» (mostra una miniatura de la finestra), «app-" "icon-only» (mostra la icona de l'aplicació) o «both» (ambdues coses)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -443,60 +443,60 @@ "Si és «true» (cert), només les finestres de l'espai de treball actual es " "mostren en el canviador. En cas contrari, es mostren totes les finestres." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Locations" msgstr "Ubicacions" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Les ubicacions a mostrar en els rellotges del món" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 msgid "Automatic location" msgstr "Ubicació automàtica" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Si s'ha d'obtenir la ubicació actual o no" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "La ubicació a mostrar la predicció del temps" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Adjunta el diàleg modal a la finestra pare" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Si s'executa el GNOME Shell, aquesta clau sobreescriu la clau " "«org.gnome.mutter»." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Habilita el mosaic a les vores en deixar anar les finestres a les vores de " "la pantalla" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Només en el monitor principal hi ha espais de treball" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Retarda el canvi del focus, quan s'està en mode ratolí, fins que el punter " @@ -534,57 +534,57 @@ #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:234 -#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:261 +#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/gdm/authPrompt.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:209 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 #: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 -#: js/ui/shellMountOperation.js:327 +#: js/ui/shellMountOperation.js:332 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: js/gdm/loginDialog.js:317 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "Trieu la sessió" -#: js/gdm/loginDialog.js:462 +#: js/gdm/loginDialog.js:463 msgid "Not listed?" msgstr "No esteu llistat?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:930 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" -#: js/gdm/loginDialog.js:1258 +#: js/gdm/loginDialog.js:1259 msgid "Login Window" msgstr "Finestra d'entrada" -#: js/gdm/util.js:492 +#: js/gdm/util.js:503 msgid "Authentication error" msgstr "Error d'autenticació" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:672 +#: js/gdm/util.js:693 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(o llisca el dit a través del lector)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:677 +#: js/gdm/util.js:698 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(o posa el dit al lector)" @@ -680,65 +680,65 @@ msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Bloqueja la rotació de la pantalla" -#: js/misc/util.js:129 +#: js/misc/util.js:120 js/misc/util.js:143 msgid "Command not found" msgstr "No s'ha trobat l'ordre" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:166 +#: js/misc/util.js:182 msgid "Could not parse command:" msgstr "No s'ha pogut analitzar l'ordre:" -#: js/misc/util.js:174 +#: js/misc/util.js:190 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "No s'ha pogut executar «%s»:" -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:207 msgid "Just now" msgstr "Ara mateix" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:209 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "fa %d minut" msgstr[1] "fa %d minuts" -#: js/misc/util.js:197 +#: js/misc/util.js:213 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "fa %d hora" msgstr[1] "fa %d hores" -#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 +#: js/misc/util.js:217 js/ui/dateMenu.js:167 msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" -#: js/misc/util.js:203 +#: js/misc/util.js:219 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "fa %d dia" msgstr[1] "fa %d dies" -#: js/misc/util.js:207 +#: js/misc/util.js:223 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "fa %d setmana" msgstr[1] "fa %d setmanes" -#: js/misc/util.js:211 +#: js/misc/util.js:227 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "fa %d mes" msgstr[1] "fa %d mesos" -#: js/misc/util.js:214 +#: js/misc/util.js:230 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -746,20 +746,20 @@ msgstr[1] "fa %d anys" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:247 +#: js/misc/util.js:263 msgid "%H∶%M" msgstr "%-H:%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:253 +#: js/misc/util.js:269 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Ahir, a les %-H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:259 +#: js/misc/util.js:275 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A a les %-H:%M" @@ -767,7 +767,7 @@ #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:265 +#: js/misc/util.js:281 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d %B, a les %-H:%M" @@ -775,7 +775,7 @@ #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:271 +#: js/misc/util.js:287 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d %B de %Y, a les %-H:%M" @@ -783,20 +783,20 @@ #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:276 +#: js/misc/util.js:292 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:282 +#: js/misc/util.js:298 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Ahir, a les %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:288 +#: js/misc/util.js:304 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, a les %l∶%M %p" @@ -804,7 +804,7 @@ #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:294 +#: js/misc/util.js:310 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B, a les %l∶%M %p" @@ -812,7 +812,7 @@ #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:300 +#: js/misc/util.js:316 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B de %Y, a les %l∶%M %p" @@ -830,32 +830,30 @@ "informació que introduïu en aquesta pàgina pot ser vista per persones " "properes." -#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option -#. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 +#: js/ui/status/location.js:350 msgid "Deny Access" msgstr "Denega l'accés" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 +#: js/ui/status/location.js:355 msgid "Grant Access" msgstr "Permet l'accés" -#: js/ui/appFavorites.js:168 +#: js/ui/appFavorites.js:169 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "S'ha afegit %s als preferits." -#: js/ui/appFavorites.js:170 +#: js/ui/appFavorites.js:171 #, javascript-format msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "%s s'ha ancorat al tauler." -#: js/ui/appFavorites.js:205 +#: js/ui/appFavorites.js:206 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "S'ha suprimit %s dels preferits." -#: js/ui/appFavorites.js:207 +#: js/ui/appFavorites.js:208 #, javascript-format msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "%s s'ha desancorat del tauler." @@ -877,11 +875,11 @@ msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: js/ui/appMenu.js:158 js/ui/dash.js:248 +#: js/ui/appMenu.js:158 js/ui/dash.js:249 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Suprimeix dels preferits" -#: js/ui/appMenu.js:158 js/ui/dash.js:248 +#: js/ui/appMenu.js:158 js/ui/dash.js:249 msgid "Unpin" msgstr "Desancora" @@ -905,7 +903,7 @@ msgid "Select Audio Device" msgstr "Seleccioneu dispositiu d'àudio" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:79 msgid "Sound Settings" msgstr "Paràmetres del so" @@ -917,7 +915,7 @@ msgid "Headset" msgstr "Auriculars amb micròfon" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:324 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:348 msgid "Microphone" msgstr "Micròfon" @@ -1089,7 +1087,8 @@ msgstr "" "També us podeu connectar prement el botó «WPS» del vostre encaminador." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:221 +#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451 msgid "Connect" msgstr "Connecta" @@ -1125,7 +1124,7 @@ #: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752 msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Autenticació 802.1X amb fil" +msgstr "Autenticació 802.1X per cable" #: js/ui/components/networkAgent.js:374 msgid "Network name" @@ -1154,7 +1153,7 @@ msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Cal introduir una contrasenya per a connectar-vos a «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:2020 msgid "Network Manager" msgstr "Gestor de connexions de xarxa" @@ -1178,7 +1177,7 @@ #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:415 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar." @@ -1187,7 +1186,7 @@ msgid "%s is now known as %s" msgstr "En/na %s ara es diu %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420 msgid "Windows" msgstr "Finestres" @@ -1197,7 +1196,7 @@ #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:397 +#: js/ui/dash.js:399 msgid "Dash" msgstr "Quadre d'aplicacions" @@ -1257,31 +1256,31 @@ msgid "No Events" msgstr "Cap cita" -#: js/ui/dateMenu.js:396 +#: js/ui/dateMenu.js:395 msgid "Add world clocks…" msgstr "Afegeix rellotges del món…" -#: js/ui/dateMenu.js:397 +#: js/ui/dateMenu.js:396 msgid "World Clocks" msgstr "Rellotges del món" -#: js/ui/dateMenu.js:681 +#: js/ui/dateMenu.js:680 msgid "Loading…" msgstr "S'està carregant…" -#: js/ui/dateMenu.js:691 +#: js/ui/dateMenu.js:690 msgid "Go online for weather information" msgstr "Ves en línia per a informació sobre el temps" -#: js/ui/dateMenu.js:693 +#: js/ui/dateMenu.js:692 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "La informació sobre el temps no està disponible" -#: js/ui/dateMenu.js:703 +#: js/ui/dateMenu.js:702 msgid "Weather" msgstr "El temps" -#: js/ui/dateMenu.js:705 +#: js/ui/dateMenu.js:704 msgid "Select weather location…" msgstr "Trieu una ubicació pel temps…" @@ -1315,7 +1314,7 @@ msgid "Log Out" msgstr "Tanca la sessió" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:168 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Apagada" @@ -1461,30 +1460,30 @@ msgid "Can't install “%s”:" msgstr "No es pot instal·lar «%s»:" -#: js/ui/extensionDownloader.js:238 +#: js/ui/extensionDownloader.js:265 msgid "Install" msgstr "Instal·la" -#: js/ui/extensionDownloader.js:244 +#: js/ui/extensionDownloader.js:271 msgid "Install Extension" msgstr "Instal·la l'extensió" -#: js/ui/extensionDownloader.js:245 +#: js/ui/extensionDownloader.js:272 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Voleu baixar i instal·lar «%s» d'extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:271 +#: js/ui/extensionSystem.js:283 msgid "Extension Updates Available" -msgstr "No hi ha cap actualització d'extensions disponible" +msgstr "Hi ha actualitzacions d'extensions disponibles" -#: js/ui/extensionSystem.js:272 +#: js/ui/extensionSystem.js:284 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "" "Les actualitzacions de les extensions estan preparades per a ser " "instal·lades." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "Permet inhabilitar les dreceres" @@ -1499,16 +1498,18 @@ msgstr "Una aplicació vol inhabilitar les dreceres" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Podeu restaurar les dreceres si premeu %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 +#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option +#. let modal = options['modal'] || true; +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88 msgid "Deny" msgstr "Denega" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 msgid "Allow" msgstr "Permet" @@ -1564,7 +1565,7 @@ msgid "Turn On" msgstr "Activa" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:462 msgid "Turn Off" msgstr "Desactiva" @@ -1572,7 +1573,7 @@ msgid "Leave Off" msgstr "Deixa-ho desactivat" -#: js/ui/keyboard.js:219 +#: js/ui/keyboard.js:265 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Configuració de regió i idioma" @@ -1590,7 +1591,7 @@ msgid "Hide Errors" msgstr "Amaga els errors" -#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:861 msgid "Show Errors" msgstr "Mostra els errors" @@ -1600,11 +1601,12 @@ #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" -#: js/ui/lookingGlass.js:798 +#. Translators: notification title. +#: js/ui/lookingGlass.js:798 js/ui/screenshot.js:1940 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -1616,31 +1618,31 @@ msgid "Downloading" msgstr "S'està baixant" -#: js/ui/lookingGlass.js:835 +#: js/ui/lookingGlass.js:839 msgid "View Source" msgstr "Mostra el codi font" -#: js/ui/lookingGlass.js:846 +#: js/ui/lookingGlass.js:850 msgid "Web Page" msgstr "Pàgina web" -#: js/ui/main.js:296 +#: js/ui/main.js:298 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "El sistema s'ha posat en mode insegur" -#: js/ui/main.js:297 +#: js/ui/main.js:276 msgid "Applications now have unrestricted access" msgstr "Ara les aplicacions tenen accés sense restriccions" -#: js/ui/main.js:298 js/ui/overview.js:58 +#: js/ui/main.js:300 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: js/ui/main.js:344 +#: js/ui/main.js:356 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Sessió iniciada com a usuari privilegiat" -#: js/ui/main.js:345 +#: js/ui/main.js:357 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1648,15 +1650,15 @@ "Cal evitar iniciar sessions com a usuari privilegiat per raons de seguretat. " "Si és possible, entreu com a un usuari normal." -#: js/ui/main.js:394 +#: js/ui/main.js:405 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "La pantalla de bloqueig està inhabilitada" -#: js/ui/main.js:395 +#: js/ui/main.js:406 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "El bloqueig de pantalla requereix el gestor de pantalla del GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1418 +#: js/ui/messageTray.js:1417 msgid "System Information" msgstr "Informació de l'ordinador" @@ -1672,7 +1674,7 @@ #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:327 +#: js/ui/overviewControls.js:330 msgid "Type to search" msgstr "Teclegeu per a cercar" @@ -1694,39 +1696,39 @@ msgid "Application defined" msgstr "Definit per l'aplicació" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla" -#: js/ui/padOsd.js:156 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Switch monitor" msgstr "Commuta el monitor" -#: js/ui/padOsd.js:157 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Assign keystroke" msgstr "Assigna la pulsació de tecla" -#: js/ui/padOsd.js:226 +#: js/ui/padOsd.js:225 msgid "Done" msgstr "Fet" -#: js/ui/padOsd.js:743 +#: js/ui/padOsd.js:742 msgid "Edit…" msgstr "Edita…" -#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 +#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:901 msgid "None" msgstr "Cap" -#: js/ui/padOsd.js:856 +#: js/ui/padOsd.js:855 msgid "Press a button to configure" msgstr "Premeu un botó per a configurar" -#: js/ui/padOsd.js:857 +#: js/ui/padOsd.js:856 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Premeu Esc per a sortir" -#: js/ui/padOsd.js:860 +#: js/ui/padOsd.js:859 msgid "Press any key to exit" msgstr "Premeu qualsevol tecla per a sortir" @@ -1734,12 +1736,12 @@ msgid "Activities" msgstr "Activitats" -#: js/ui/panel.js:338 +#: js/ui/panel.js:329 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:457 +#: js/ui/panel.js:451 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superior" @@ -1759,129 +1761,122 @@ msgid "Restarting…" msgstr "S'està reiniciant…" -#: js/ui/screenShield.js:275 +#: js/ui/screenShield.js:271 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell them to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:315 js/ui/screenShield.js:692 +#: js/ui/screenShield.js:312 js/ui/screenShield.js:710 msgid "Unable to lock" msgstr "No es pot bloquejar" -#: js/ui/screenShield.js:316 js/ui/screenShield.js:693 +#: js/ui/screenShield.js:310 js/ui/screenShield.js:687 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Una aplicació està bloquejant el bloqueig" -#: js/ui/screenshot.js:1161 +#: js/ui/screenshot.js:1178 msgid "Selection" msgstr "Selecció" -#: js/ui/screenshot.js:1171 +#: js/ui/screenshot.js:1188 msgid "Area Selection" msgstr "Selecció d'àrea" -#: js/ui/screenshot.js:1176 +#: js/ui/screenshot.js:1193 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: js/ui/screenshot.js:1186 +#: js/ui/screenshot.js:1203 msgid "Screen Selection" msgstr "Selecció de pantalla" -#: js/ui/screenshot.js:1191 +#: js/ui/screenshot.js:1208 msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: js/ui/screenshot.js:1201 +#: js/ui/screenshot.js:1218 msgid "Window Selection" msgstr "Selecció de finestra" -#: js/ui/screenshot.js:1239 +#: js/ui/screenshot.js:1256 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "Captura o enregistrament de pantalla" -#: js/ui/screenshot.js:1275 +#: js/ui/screenshot.js:1299 msgid "Show Pointer" msgstr "Mostra el punter" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1866 +#: js/ui/screenshot.js:1890 msgid "Screencasts" msgstr "Enregistraments de pantalla" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1871 +#: js/ui/screenshot.js:1895 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Enregistrament de pantalla des de %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125 +#: js/ui/screenshot.js:1949 js/ui/screenshot.js:2184 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1919 +#: js/ui/screenshot.js:1933 msgid "Screencast recorded" msgstr "Enregistrament de pantalla completat" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1921 +#: js/ui/screenshot.js:1956 msgid "Click here to view the video." msgstr "Cliqueu aquí per a veure el vídeo." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139 +#: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2198 msgid "Show in Files" msgstr "Mostra-ho al Fitxers" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2085 +#: js/ui/screenshot.js:2144 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Captura de pantalla de %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2131 +#: js/ui/screenshot.js:2190 msgid "Screenshot captured" msgstr "Captura de pantalla realitzada" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2133 +#: js/ui/screenshot.js:2192 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Podeu enganxar la imatge des del porta-retalls." -#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351 +#: js/ui/screenshot.js:2245 js/ui/screenshot.js:2410 msgid "Screenshot taken" msgstr "S'ha fet una captura de pantalla" -#: js/ui/search.js:837 +#: js/ui/search.js:845 msgid "Searching…" msgstr "S'està cercant…" -#: js/ui/search.js:839 +#: js/ui/search.js:847 msgid "No results." msgstr "No s'ha trobat cap resultat." -#: js/ui/search.js:970 +#: js/ui/search.js:978 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d més" msgstr[1] "%d més" -#: js/ui/searchController.js:87 +#: js/ui/searchController.js:88 msgid "Search" msgstr "Cerca" @@ -1918,32 +1913,32 @@ msgstr "Usa fitxers de claus" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:299 +#: js/ui/shellMountOperation.js:300 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "" "Per a desbloquejar un volum que usa fitxers de claus, useu l'eina %s." -#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +#: js/ui/shellMountOperation.js:312 msgid "PIM Number" msgstr "Número PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:366 +#: js/ui/shellMountOperation.js:371 msgid "Remember Password" msgstr "Recorda la contrasenya" -#: js/ui/shellMountOperation.js:381 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 msgid "Unlock" msgstr "Desbloqueja" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:392 +#: js/ui/shellMountOperation.js:400 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Obre %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:424 +#: js/ui/shellMountOperation.js:436 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "El PIM ha de ser un nombre o estar buit." @@ -1999,25 +1994,25 @@ msgid "Mouse Keys" msgstr "Tecles del ratolí" -#: js/ui/status/accessibility.js:131 +#: js/ui/status/accessibility.js:135 msgid "Large Text" msgstr "Text gran" -#: js/ui/status/bluetooth.js:151 +#: js/ui/status/bluetooth.js:238 js/ui/status/bluetooth.js:240 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:63 js/ui/status/network.js:643 +#: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1887 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Paràmetres del Bluetooth" -#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:169 +#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:366 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d connectat" -msgstr[1] "%d Connectats" +msgstr[1] "%d connectats" #: js/ui/status/bluetooth.js:173 msgid "Bluetooth On" @@ -2163,11 +2158,11 @@ msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s ha fallat la connexió" -#: js/ui/status/network.js:501 +#: js/ui/status/network.js:1872 msgid "Wired Settings" msgstr "Paràmetres del cable" -#: js/ui/status/network.js:548 +#: js/ui/status/network.js:1908 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Paràmetres de la banda ampla mòbil" @@ -2261,11 +2256,11 @@ msgid "connection failed" msgstr "ha fallat la connexió" -#: js/ui/status/network.js:1541 +#: js/ui/status/network.js:1516 msgid "VPN Settings" msgstr "Paràmetres de la VPN" -#: js/ui/status/network.js:1558 +#: js/ui/status/network.js:1515 js/ui/status/network.js:1531 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -2298,11 +2293,11 @@ msgstr[0] "%s connexió mòdem" msgstr[1] "%s connexions mòdem" -#: js/ui/status/network.js:1809 +#: js/ui/status/network.js:2025 msgid "Connection failed" msgstr "Ha fallat la connexió" -#: js/ui/status/network.js:1810 +#: js/ui/status/network.js:2026 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió de xarxa" @@ -2322,9 +2317,9 @@ msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Inhabilita fins demà" -#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:72 msgid "Power Settings" -msgstr "Paràmetres d'energia" +msgstr "Paràmetres de l'energia" #: js/ui/status/power.js:68 msgid "Fully Charged" @@ -2399,23 +2394,23 @@ msgid "Power Off / Log Out" msgstr "Apaga / Surt" -#: js/ui/status/system.js:169 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Suspend" msgstr "Suspèn" -#: js/ui/status/system.js:174 +#: js/ui/status/system.js:175 msgid "Restart…" msgstr "Reinicia…" -#: js/ui/status/system.js:179 +#: js/ui/status/system.js:180 msgid "Power Off…" msgstr "Apaga…" #: js/ui/status/system.js:154 msgid "Log Out" -msgstr "Tanca la sessió" +msgstr "Surt" -#: js/ui/status/system.js:191 +#: js/ui/status/system.js:192 msgid "Switch User…" msgstr "Canvia d'usuari…" @@ -2455,11 +2450,11 @@ msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "No s'ha pogut autoritzar el dispositiu Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:196 +#: js/ui/status/volume.js:210 msgid "Volume changed" msgstr "S'ha canviat el volum" -#: js/ui/status/volume.js:258 +#: js/ui/status/volume.js:278 msgid "Volume" msgstr "Volum" @@ -2493,23 +2488,23 @@ #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:364 +#: js/ui/unlockDialog.js:363 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A %-d %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:370 +#: js/ui/unlockDialog.js:369 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Llisqueu amunt per a desbloquejar" -#: js/ui/unlockDialog.js:371 +#: js/ui/unlockDialog.js:370 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Feu clic o premeu una tecla per a desbloquejar" -#: js/ui/unlockDialog.js:554 +#: js/ui/unlockDialog.js:553 msgid "Unlock Window" msgstr "Desbloqueja la finestra" -#: js/ui/unlockDialog.js:563 +#: js/ui/unlockDialog.js:562 msgid "Log in as another user" msgstr "Entra amb un altre usuari" @@ -2536,19 +2531,19 @@ msgstr "«%s» ja està a punt" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:62 +#: js/ui/windowManager.js:63 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Mantenir aquesta configuració de la pantalla?" -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:73 msgid "Revert Settings" msgstr "Descarta els canvis" -#: js/ui/windowManager.js:77 +#: js/ui/windowManager.js:78 msgid "Keep Changes" msgstr "Mantén els canvis" -#: js/ui/windowManager.js:97 +#: js/ui/windowManager.js:98 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2583,55 +2578,55 @@ msgid "Move" msgstr "Mou" -#: js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:78 msgid "Resize" msgstr "Canvia la mida" -#: js/ui/windowMenu.js:72 +#: js/ui/windowMenu.js:98 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Mou la barra de títol a la pantalla" -#: js/ui/windowMenu.js:77 +#: js/ui/windowMenu.js:103 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre per damunt" -#: js/ui/windowMenu.js:96 +#: js/ui/windowMenu.js:122 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Sempre a l'espai de treball visible" -#: js/ui/windowMenu.js:110 +#: js/ui/windowMenu.js:136 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Mou a l'espai de treball esquerre" -#: js/ui/windowMenu.js:116 +#: js/ui/windowMenu.js:142 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Mou a l'espai de treball dret" -#: js/ui/windowMenu.js:122 +#: js/ui/windowMenu.js:148 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Mou a l'espai de treball superior" -#: js/ui/windowMenu.js:128 +#: js/ui/windowMenu.js:154 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Mou a l'espai de treball inferior" -#: js/ui/windowMenu.js:146 +#: js/ui/windowMenu.js:172 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Mou a la pantalla de dalt" -#: js/ui/windowMenu.js:155 +#: js/ui/windowMenu.js:181 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Mou a la pantalla de baix" -#: js/ui/windowMenu.js:164 +#: js/ui/windowMenu.js:190 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Mou a la pantalla de l'esquerra" -#: js/ui/windowMenu.js:173 +#: js/ui/windowMenu.js:199 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Mou a la pantalla de la dreta" -#: js/ui/windowMenu.js:181 +#: js/ui/windowMenu.js:207 msgid "Close" msgstr "Tanca" @@ -2639,19 +2634,19 @@ msgid "Evolution Calendar" msgstr "Calendari de l'Evolution" -#: src/main.c:513 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: src/main.c:586 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "Mostra la versió" -#: src/main.c:519 +#: src/main.c:592 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada" -#: src/main.c:525 +#: src/main.c:598 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Utilitza un mode específic, p. ex. «gdm» per la pantalla d'entrada" -#: src/main.c:531 +#: src/main.c:604 msgid "List possible modes" msgstr "Llista els modes possibles" @@ -2703,7 +2698,7 @@ "configurant les preferències de l'extensió i suprimint o desactivant les " "extensions no desitjades." -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:50 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:54 msgid "" "Use libadwaita for platform integration and consistency. Modernize look and " "feel." @@ -2829,7 +2824,7 @@ msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Les actualitzacions d'extensions preparades" -#: js/ui/status/system.js:186 +#: js/ui/status/system.js:187 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 msgid "Log Out…" msgstr "Tanca la sessió…" @@ -2850,7 +2845,7 @@ "Per exemple: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -2864,7 +2859,7 @@ "Per exemple: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 msgid "Description" msgstr "Descripció" @@ -2932,27 +2927,18 @@ msgid "UUID, name and description are required" msgstr "Calen l'UUID, el nom i la descripció" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 -#, c-format -msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" -msgstr "Ha fallat la connexió amb el GNOME Shell\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62 #, c-format msgid "Extension “%s” does not exist\n" msgstr "L'extensió «%s» no existeix\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98 msgid "Disable an extension" msgstr "Inhabilita una extensió" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 @@ -2960,8 +2946,8 @@ msgid "No UUID given" msgstr "No s'ha donat un UUID" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 @@ -2969,12 +2955,19 @@ msgid "More than one UUID given" msgstr "S'han donat més d'un UUID" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98 msgid "Enable an extension" msgstr "Habilita una extensió" +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 +#, c-format +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "Ha fallat la connexió amb el GNOME Shell\n" + #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 #, c-format msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" msgstr "L'extensió «%s» no existeix\n" @@ -2983,23 +2976,23 @@ msgid "Show extensions info" msgstr "Mostra la informació de les extensions" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190 msgid "Overwrite an existing extension" msgstr "Sobreescriu una extensió existent" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192 msgid "EXTENSION_BUNDLE" msgstr "EXTENSION_BUNDLE" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 msgid "Install an extension bundle" msgstr "Instal·la un paquet d'extensió" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219 msgid "No extension bundle specified" msgstr "No s'ha especificat cap paquet d'extensió" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225 msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "S'ha especificat més un paquet d'extensió" @@ -3035,56 +3028,56 @@ msgid "List installed extensions" msgstr "Llista les extensions instal·lades" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 msgid "FILE" msgstr "FITXER" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 msgid "Additional source to include in the bundle" msgstr "Font a addicional a incloure al paquet" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:458 msgid "SCHEMA" msgstr "ESQUEMA" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 msgid "A GSettings schema that should be included" msgstr "Un esquema del GSettings a incloure" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORI" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 msgid "The directory where translations are found" msgstr "El directori on es troben les traduccions" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMINI" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 msgid "The gettext domain to use for translations" msgstr "El domini del gettext per a les traduccions" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 msgid "Overwrite an existing pack" msgstr "Sobreescriu el paquet existent" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474 msgid "The directory where the pack should be created" msgstr "Directori on s'ha de crear el paquet" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476 msgid "SOURCE_DIRECTORY" msgstr "DIRECTORI_FONT" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:485 msgid "Create an extension bundle" msgstr "Crea un paquet d'extensió" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:505 msgid "More than one source directory specified" msgstr "S'han especificat més d'un directori font" @@ -3120,102 +3113,102 @@ msgid "Uninstall an extension" msgstr "Desinstal·la una extensió" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76 msgid "Do not print error messages" msgstr "No imprimeixis els missatges d'error" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 msgid "Path" msgstr "Camí" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 msgid "URL" msgstr "URL" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 msgid "Original author" msgstr "Autor original" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 msgid "Version" msgstr "Versió" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 msgid "State" msgstr "Estat" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "«version» no té arguments" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Usage:" msgstr "Ús:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 msgid "Print version information and exit." msgstr "Mostra la informació de la versió i surt." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "COMMAND" msgstr "ORDRE" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGS…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Commands:" msgstr "Ordres:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Print help" msgstr "Mostra l'ajuda" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Enable extension" msgstr "Habilita l'extensió" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Disable extension" msgstr "Inhabilita l'extensió" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Reset extension" msgstr "Reinicia l'extensió" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Uninstall extension" msgstr "Desinstal·la l'extensió" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "List extensions" msgstr "Llista les extensions" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Show extension info" msgstr "Mostra la informació de l'extensió" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 msgid "Open extension preferences" msgstr "Obre les preferències de l'extensió" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 msgid "Create extension" msgstr "Crea extensió" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 msgid "Package extension" msgstr "Paquet d'extensió" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Install extension bundle" msgstr "Instal·la un paquet d'extensió" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Feu servir «%s» per a obtenir ajuda detallada.\n" @@ -3238,7 +3231,7 @@ #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3247,13 +3240,13 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u entrada" msgstr[1] "%u entrades" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 msgid "System Sounds" msgstr "Sons del sistema" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-software.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-software.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2023-02-10 10:01:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-software.po 2023-08-02 13:22:05.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" "Id-Version: gnome-software master\n" @@ -73,8 +73,8 @@ msgid "The update details" msgstr "Detalls de l'actualització" -#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2117 -#: src/gs-application.c:256 +#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2288 +#: src/gs-application.c:264 msgid "The GNOME Project" msgstr "El projecte GNOME" @@ -215,13 +215,13 @@ "L'última marca de temps en què el sistema va estar en línia i va obtenir " "actualitzacions" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" msgstr "" "El temps en segons per a verificar si la captura de pantalla font és encara " "vàlida" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 msgid "" "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " @@ -232,61 +232,61 @@ "l'usuari. Un valor de 0 significa que no es comprovi mai el servidor si " "existeix una imatge en la memòria cau." -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77 msgid "The server to use for application reviews" msgstr "El servidor a utilitzar per a les ressenyes d'aplicacions" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81 msgid "The minimum karma score for reviews" msgstr "La puntuació de karma mínima per a les ressenyes" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." msgstr "Ressenyes amb karma inferior a aquest nombre no es mostraran." -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 msgid "" "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" msgstr "" "Una llista de repositoris oficials que no han de ser considerats de terceres " "parts" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94 msgid "" "A list of official repositories that should be considered free software" msgstr "" "Una llista de repositoris oficials que han de ser considerats de programari " "lliure" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98 msgid "" "The licence URL to use when an application should be considered free software" msgstr "" "L'URL de la llicència a usar quan l'aplicació ha de ser considerada " "programari lliure" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102 msgid "" "Install bundled applications for all users on the system where possible" msgstr "" "Instal·la paquets d'aplicacions per a tots els usuaris del sistema quan " "sigui possible" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" msgstr "Permet l'accés al diàleg repositoris de programari" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110 msgid "Offer upgrades for pre-releases" msgstr "Ofereix actualitzacions per a versions preliminars" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" msgstr "" "Mostra alguns elements d'interfície d'usuari indicant que l'aplicació no és " "lliure" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118 msgid "" "Show the installed size for apps in the list of installed applications" msgstr "" @@ -294,11 +294,11 @@ "instal·lades" #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" msgstr "«https://ca.wikipedia.org/wiki/Programari_de_propietat»" -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" msgstr "L'URI que explica programari no lliure i de propietat" @@ -338,7 +338,7 @@ "L'URI pot contenir fins a tres «%u», que es reemplaçaran per la versió " "d'actualització." -#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146 +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:150 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" msgstr "" "Una cadena utilitzada per a emmagatzemar l'identificador de gnome-online-" @@ -547,44 +547,44 @@ #. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short #. * (at most a couple of characters wide). #. Translators: This is shown in a bubble if the storage -#. * size of an application is not known. The bubble is small, +#. * size of an app is not known. The bubble is small, #. * so the string should be as short as possible. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:948 src/gs-app-context-bar.c:206 #: src/gs-storage-context-dialog.c:89 msgid "?" msgstr "?" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for all ages. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1020 #, c-format msgid "%s is suitable for everyone" msgstr "%s és adequat per a tothom" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1024 #, c-format msgid "%s is suitable for toddlers" msgstr "%s és adequat per als infants fins als 3 anys" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1028 #, c-format msgid "%s is suitable for young children" msgstr "%s és adequat per a infants fins als 5 anys" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1036 #, c-format msgid "%s is suitable for teenagers" msgstr "%s és adequat per a adolescents" #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1040 #, c-format msgid "%s is suitable for adults" msgstr "%s és adequat per a adults" @@ -592,14 +592,14 @@ #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable #. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second #. * is the age group. -#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1045 #, c-format msgid "%s is suitable for %s" msgstr "%s és adequat per a %s" #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app for different ages. #. this one’s not a placeholder -#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211 +#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:217 msgid "Age Rating" msgstr "Valoració per edat" @@ -609,7 +609,7 @@ msgid "How to add missing information" msgstr "Com afegir-hi la informació que falta" -#: lib/gs-app.c:6178 +#: lib/gs-app.c:6256 msgid "Local file" msgstr "Fitxer local" @@ -618,24 +618,24 @@ #. Example string: "Local file (RPM)" #. Translators: The first placeholder is an app runtime #. * name, the second is its version number. -#: lib/gs-app.c:6197 src/gs-safety-context-dialog.c:439 +#: lib/gs-app.c:6275 src/gs-safety-context-dialog.c:443 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: lib/gs-app.c:6274 +#: lib/gs-app.c:6352 msgid "Package" msgstr "Paquet" -#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:457 +#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:452 msgid "Pending" msgstr "Pendent" -#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:461 src/gs-details-page.c:369 +#: src/gs-app-addon-row.c:99 src/gs-app-row.c:456 src/gs-details-page.c:379 msgid "Pending install" msgstr "Instal·lació pendent" -#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:465 src/gs-details-page.c:376 +#: src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.c:460 src/gs-details-page.c:386 msgid "Pending remove" msgstr "Eliminació pendent" @@ -645,16 +645,17 @@ msgstr "Instal·lat" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being installed -#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:205 src/gs-details-page.c:362 +#. * shows the status of an app being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:207 src/gs-details-page.c:372 msgid "Installing" msgstr "S'està instal·lant" -#: src/gs-app-addon-row.c:119 +#: src/gs-app-addon-row.c:111 msgid "Removing" msgstr "S'està suprimint" -#: src/gs-app-addon-row.ui:64 +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the app +#: src/gs-app-addon-row.ui:73 src/gs-page.c:559 msgid "_Uninstall" msgstr "_Desinstal·la" @@ -682,58 +683,58 @@ msgid "Can access D-Bus services on the session bus" msgstr "Pot accedir als serveis D-Bus al bus de la sessió" -#: src/gs-app-details-page.c:71 +#: src/gs-app-details-page.c:71 src/gs-app-details-page.c:72 msgid "Devices" msgstr "Dispositius" -#: src/gs-app-details-page.c:71 +#: src/gs-app-details-page.c:72 msgid "Can access system device files" msgstr "Pot accedir a fitxers de dispositiu del sistema" -#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:73 +#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:74 msgid "Home folder" msgstr "Carpeta d'usuari" -#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74 -#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150 +#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75 +#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:151 msgid "Can view, edit and create files" msgstr "Pot veure, editar i crear fitxers" -#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75 -#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145 +#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:76 +#: src/gs-app-details-page.c:79 src/gs-app-details-page.c:146 msgid "Can view files" msgstr "Pot veure fitxers" -#: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75 +#: src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:76 msgid "File system" msgstr "Sistema de fitxers" #. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the read/full lists -#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78 +#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:79 msgid "Downloads folder" msgstr "Carpeta de baixada" -#: src/gs-app-details-page.c:79 +#: src/gs-app-details-page.c:80 msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" -#: src/gs-app-details-page.c:79 +#: src/gs-app-details-page.c:80 msgid "Can view and change any settings" msgstr "Pot veure i canviar qualsevol paràmetre" -#: src/gs-app-details-page.c:80 +#: src/gs-app-details-page.c:81 msgid "Legacy display system" msgstr "Sistema de visualització antic" -#: src/gs-app-details-page.c:80 +#: src/gs-app-details-page.c:81 msgid "Uses an old, insecure display system" msgstr "Usa un sistema antic i insegur de visualització" -#: src/gs-app-details-page.c:81 +#: src/gs-app-details-page.c:82 msgid "Sandbox escape" msgstr "Escapa de l'espai aïllat" -#: src/gs-app-details-page.c:81 +#: src/gs-app-details-page.c:82 msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" msgstr "Pot escapar-se de l'espai aïllat i eludir qualsevol altra restricció" @@ -750,40 +751,40 @@ #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write #. * a description for the update -#: src/gs-app-details-page.c:174 +#: src/gs-app-details-page.c:175 msgid "No update description available." msgstr "No hi ha cap descripció sobre l'actualització disponible." #: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25 -#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458 +#: src/gs-shell.ui:348 src/gs-shell.ui:439 msgid "Go back" msgstr "Ves enrere" -#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:516 +#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:515 msgid "Requires additional permissions" msgstr "Requereix permisos addicionals" -#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:533 +#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:529 msgid "Version History" msgstr "Historial de versions" -#: src/gs-app-version-history-row.c:71 +#: src/gs-app-version-history-row.c:133 #, c-format msgid "New in Version %s" msgstr "Novetats de la versió %s" -#: src/gs-app-version-history-row.c:78 +#: src/gs-app-version-history-row.c:140 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versió %s" -#: src/gs-app-version-history-row.c:80 +#: src/gs-app-version-history-row.c:142 msgid "No details for this release" msgstr "No hi ha detalls per a aquesta versió" #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. #. i.e. "25 May 2012" -#: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63 +#: src/gs-app-version-history-row.c:156 src/gs-review-row.c:67 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B de %Y" @@ -870,7 +871,7 @@ msgid "Copyright © 2016–2021 GNOME Software contributors" msgstr "Copyright © 2016-2021 Contribuïdors de Programari del GNOME" -#: src/gs-application.c:263 src/gs-application.c:272 +#: src/gs-application.c:273 src/gs-application.c:282 msgid "translator-credits" msgstr "" "equip de traducció:\n" @@ -889,21 +890,21 @@ #. TRANSLATORS: this is the title of the about window #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window -#: src/gs-application.c:277 src/gs-shell.c:2156 +#: src/gs-application.c:287 src/gs-shell.c:2127 msgid "About Software" msgstr "Quant al Programari" #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway -#: src/gs-application.c:280 +#: src/gs-application.c:290 msgid "A nice way to manage the software on your system." msgstr "Una forma engrescadora de gestionar el programari del sistema." #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist -#: src/gs-application.c:468 +#: src/gs-application.c:507 msgid "Sorry! There are no details for that application." msgstr "No hi ha detalls per a aquesta aplicació." -#. Translators: The disk usage of an application when installed. +#. Translators: The disk usage of an app when installed. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133 msgid "Installed Size" @@ -928,7 +929,7 @@ msgid "Cache and data usage unknown" msgstr "Es desconeix l'ús de la memòria cau i de les dades" -#. Translators: The download size of an application. +#. Translators: The download size of an app. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. #: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165 msgid "Download Size" @@ -958,105 +959,105 @@ #. Translators: This indicates an app requires no permissions to run. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:282 +#: src/gs-app-context-bar.c:281 msgid "No permissions" msgstr "Sense permisos" #. Translators: This indicates an app uses the network. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:293 +#: src/gs-app-context-bar.c:292 msgid "Has network access" msgstr "Té accés a xarxa" #. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:300 +#: src/gs-app-context-bar.c:299 msgid "Uses system services" msgstr "Usa serveis del sistema" #. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:307 +#: src/gs-app-context-bar.c:306 msgid "Uses session services" msgstr "Usa serveis de sessió" #. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:314 +#: src/gs-app-context-bar.c:313 msgid "Can access hardware devices" msgstr "Pot accedir a dispositius de maquinari" #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:326 +#: src/gs-app-context-bar.c:332 msgid "Can read/write all your data" msgstr "Pot llegir/escriure totes les vostres dades" #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:338 +#: src/gs-app-context-bar.c:344 msgid "Can read all your data" msgstr "Pot llegir totes les vostres dades" #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:345 +#: src/gs-app-context-bar.c:351 msgid "Can read/write your downloads" msgstr "Podeu llegir/escriure les vostres baixades" #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:352 +#: src/gs-app-context-bar.c:358 msgid "Can read your downloads" msgstr "Podeu llegir les vostres baixades" #. Translators: This indicates an app can access or change user settings. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227 +#: src/gs-app-context-bar.c:372 src/gs-safety-context-dialog.c:234 msgid "Can access and change user settings" msgstr "Pot accedir i canviar la configuració de l'usuari" #. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211 +#: src/gs-app-context-bar.c:379 src/gs-safety-context-dialog.c:218 msgid "Uses a legacy windowing system" msgstr "Usa un sistema antic de finestres" #. Translators: This indicates an app can escape its sandbox. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219 +#: src/gs-app-context-bar.c:386 src/gs-safety-context-dialog.c:226 msgid "Can acquire arbitrary permissions" msgstr "Pot adquirir permisos de forma arbitrària" -#. Translators: This indicates that an application has been packaged +#. Translators: This indicates that an app has been packaged #. * by the user’s distribution and is safe. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146 +#: src/gs-app-context-bar.c:412 src/gs-safety-context-dialog.c:145 msgid "Reviewed by your distribution" msgstr "Revisat per la vostra distribució" -#. Translators: This indicates that an application has been packaged +#. Translators: This indicates that an app has been packaged #. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143 +#: src/gs-app-context-bar.c:419 src/gs-safety-context-dialog.c:142 msgid "Provided by a third party" msgstr "Proporcionada per un tercer" #. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:425 +#: src/gs-app-context-bar.c:431 msgid "Proprietary code" msgstr "Codi propietari" #. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:431 +#: src/gs-app-context-bar.c:437 msgid "Auditable code" msgstr "Codi auditable" #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified. #. * It’s used in a context tile, so should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:438 +#: src/gs-app-context-bar.c:444 msgid "Software developer is verified" msgstr "El desenvolupador de l'aplicació està verificat" @@ -1074,152 +1075,146 @@ #. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not #. * possible in your language, please file an issue against gnome-software: #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new -#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730 +#: src/gs-app-context-bar.c:465 src/gs-app-context-bar.c:731 msgid "; " msgstr "; " #. Translators: The app is considered safe to install and run. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:467 +#: src/gs-app-context-bar.c:473 msgid "Safe" msgstr "Segur" #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:474 +#: src/gs-app-context-bar.c:480 msgid "Potentially Unsafe" -msgstr "Potencialment insegura" +msgstr "Potencialment insegur" #. Translators: The app is considered unsafe to install and run. #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short. -#: src/gs-app-context-bar.c:481 +#: src/gs-app-context-bar.c:487 msgid "Unsafe" msgstr "Insegur" -#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603 +#: src/gs-app-context-bar.c:563 src/gs-app-context-bar.c:595 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:602 msgid "Mobile Only" msgstr "Només mòbil" -#: src/gs-app-context-bar.c:561 +#: src/gs-app-context-bar.c:564 msgid "Only works on a small screen" msgstr "Només funciona en una pantalla petita" -#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599 -#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656 -#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583 +#: src/gs-app-context-bar.c:569 src/gs-app-context-bar.c:602 +#: src/gs-app-context-bar.c:609 src/gs-app-context-bar.c:659 +#: src/gs-app-context-bar.c:664 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582 msgid "Desktop Only" msgstr "Només en escriptori" -#: src/gs-app-context-bar.c:567 +#: src/gs-app-context-bar.c:570 msgid "Only works on a large screen" msgstr "Només funciona en una pantalla gran" -#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621 +#: src/gs-app-context-bar.c:574 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:620 msgid "Screen Size Mismatch" msgstr "La mida de la pantalla no coincideix" -#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622 +#: src/gs-app-context-bar.c:575 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621 msgid "Doesn’t support your current screen size" msgstr "No és compatible amb la mida de la pantalla actual" -#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680 +#: src/gs-app-context-bar.c:596 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679 msgid "Requires a touchscreen" msgstr "Requereix una pantalla tàctil" -#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634 -#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640 +#: src/gs-app-context-bar.c:603 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633 +#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639 msgid "Requires a keyboard" msgstr "Requereix un teclat" -#: src/gs-app-context-bar.c:607 +#: src/gs-app-context-bar.c:610 msgid "Requires a mouse" msgstr "Requereix un ratolí" -#: src/gs-app-context-bar.c:618 +#: src/gs-app-context-bar.c:621 msgid "Gamepad Needed" msgstr "Cal un comandament de joc" -#: src/gs-app-context-bar.c:619 +#: src/gs-app-context-bar.c:622 msgid "Requires a gamepad to play" msgstr "Requereix un comandament de joc per a jugar" #. Translators: This is used in a context tile to indicate that #. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be #. * short and in title case. -#: src/gs-app-context-bar.c:643 +#: src/gs-app-context-bar.c:646 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptativa" -#: src/gs-app-context-bar.c:644 +#: src/gs-app-context-bar.c:647 msgid "Works on phones, tablets and desktops" -msgstr "Funciona amb telèfons, tauletes i escriptoris" +msgstr "Funciona en telèfons, tauletes i escriptoris" -#: src/gs-app-context-bar.c:657 +#: src/gs-app-context-bar.c:660 msgid "Probably requires a keyboard or mouse" msgstr "Probablement requereix un teclat o un ratolí" -#: src/gs-app-context-bar.c:662 +#: src/gs-app-context-bar.c:665 msgid "Works on desktops and laptops" -msgstr "Funciona amb escriptoris i portàtils" +msgstr "Funciona en escriptoris i portàtils" #. Translators: This indicates that the content rating for an #. * app says it can be used by all ages of people, as it contains #. * no objectionable content. -#: src/gs-app-context-bar.c:705 +#: src/gs-app-context-bar.c:706 msgid "Contains no age-inappropriate content" msgstr "No conté cap contingut inapropiat per a menors" -#: src/gs-app-context-bar.c:753 +#: src/gs-app-context-bar.c:754 msgid "No age rating information available" msgstr "No hi ha informació de puntuació d'edat disponible" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed -#: src/gs-app-row.c:153 +#. * allows the app to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:154 msgid "Visit Website" msgstr "Visiteu el lloc web" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed. +#. * allows the app to be easily installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required -#: src/gs-app-row.c:159 +#: src/gs-app-row.c:160 msgid "Install…" msgstr "Instal·la…" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows to cancel a queued install of the application -#: src/gs-app-row.c:167 src/gs-updates-section.ui:62 +#. * allows to cancel a queued install of the app +#: src/gs-app-row.c:168 src/gs-updates-section.ui:63 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily installed -#. TRANSLATORS: button text -#. TRANSLATORS: update the fw -#: src/gs-app-row.c:175 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374 +#. * allows the app to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:176 msgid "Install" msgstr "Instal·la" #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel #. * that allows the app to be easily updated live -#: src/gs-app-row.c:183 +#: src/gs-app-row.c:184 msgid "Update" msgstr "Actualitza" -#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * allows the application to be easily removed -#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased -#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application -#: src/gs-app-row.c:188 src/gs-app-row.c:198 src/gs-details-page.ui:281 -#: src/gs-page.c:549 +#. TRANSLATORS: button text in the header when an app can be erased +#: src/gs-details-page.ui:260 src/gs-details-page.ui:270 msgid "Uninstall" msgstr "Desinstal·la" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that -#. * shows the status of an application being erased -#: src/gs-app-row.c:212 +#. * shows the status of an app being erased +#: src/gs-app-row.c:214 msgid "Uninstalling" msgstr "Desinstal·lació" @@ -1230,24 +1225,24 @@ msgstr "El dispositiu no pot utilitzar-se durant l'actualització." #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from -#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:264 +#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:268 #, c-format msgid "Source: %s" msgstr "Font: %s" #. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old human-readable name. -#: src/gs-app-row.c:523 +#: src/gs-app-row.c:522 #, c-format msgid "Renamed from %s" msgstr "S'ha canviat el nom de %s" -#. Translators: The placeholder is an application name +#. Translators: The placeholder is an app name #: src/gs-app-translation-dialog.c:67 #, c-format msgid "Help Translate %s" msgstr "Ajudeu a traduir %s" -#. Translators: The placeholder is an application name +#. Translators: The placeholder is an app name #: src/gs-app-translation-dialog.c:70 #, c-format msgid "" @@ -1277,17 +1272,20 @@ msgid "Login required remote %s (realm %s)" msgstr "Cal autenticació pel remot %s (regne %s)" -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:13 +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:6 msgid "Login Required" msgstr "Cal autenticació" -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612 -#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-removal-dialog.ui:17 -#: src/gs-review-dialog.ui:18 +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:12 src/gs-common.c:296 src/gs-common.c:697 +#: src/gs-details-page.ui:297 src/gs-page.c:416 src/gs-page.c:557 +#: src/gs-removal-dialog.ui:28 src/gs-repos-dialog.c:171 +#: src/gs-repos-dialog.c:249 src/gs-review-dialog.ui:18 src/gs-review-row.c:237 +#: src/gs-updates-page.c:847 src/gs-updates-page.c:864 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:35 +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:24 msgid "_Login" msgstr "_Entra" @@ -1299,7 +1297,7 @@ msgid "_Password" msgstr "Contrasen_ya" -#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. TRANSLATORS: this is where all apps that don't #. * fit in other groups are put #: lib/gs-category.c:209 msgid "Other" @@ -1312,13 +1310,13 @@ #. Heading for featured apps on a category page #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. -#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106 +#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:69 msgid "Editor’s Choice" msgstr "Selecció de l'editor" #. Heading for recently updated apps on a category page #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. -#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129 +#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:92 msgid "New & Updated" msgstr "Nou i actualitzat" @@ -1328,7 +1326,7 @@ msgstr "Altre programari" #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question -#: lib/gs-cmd.c:194 +#: lib/gs-cmd.c:195 #, c-format msgid "Please enter a number from 1 to %u: " msgstr "Introduïu un nombre de l'1 al %u: " @@ -1708,18 +1706,18 @@ msgid "Localization" msgstr "Localització" -#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an app #. * has been successfully installed #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component #. * has been successfully installed -#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91 +#: src/gs-common.c:69 src/gs-common.c:92 #, c-format msgid "%s is now installed" msgstr "S'ha instal·lat %s" -#. TRANSLATORS: an application has been installed, but +#. TRANSLATORS: an app has been installed, but #. * needs a reboot to complete the installation -#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95 +#: src/gs-common.c:73 src/gs-common.c:96 msgid "A restart is required for the changes to take effect." msgstr "És necessari un reinici perquè els canvis tinguin efecte." @@ -1737,36 +1735,36 @@ #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates #. * have been successfully installed -#: src/gs-common.c:87 +#: src/gs-common.c:88 msgid "Recently installed updates are available to review" msgstr "" "Les actualitzacions instal·lades recentment estan disponibles per a ser " "revisades" #. TRANSLATORS: button text -#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775 +#: src/gs-common.c:107 src/gs-common.c:860 msgid "Restart" msgstr "Reinicia" -#: src/gs-common.c:112 +#: src/gs-common.c:113 msgid "Launch" msgstr "Executa" #. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:218 +#: src/gs-common.c:232 msgid "Install Third-Party Software?" msgstr "Voleu instal·lar programari de tercers?" #. TRANSLATORS: window title -#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168 +#: src/gs-common.c:238 src/gs-repos-dialog.c:168 msgid "Enable Third-Party Software Repository?" msgstr "Voleu habilitar els repositoris de programari de tercers?" #. TRANSLATORS: the replacements are as follows: -#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 1. App name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional #. -#: src/gs-common.c:240 +#: src/gs-common.c:250 #, c-format msgid "" "%s is not ." -#: src/gs-summary-tile.c:118 +#: src/gs-summary-tile.c:139 #, c-format msgid "%s (Installed)" msgstr "%s (instal·lat)" -#: src/gs-summary-tile.c:123 +#: src/gs-summary-tile.c:144 #, c-format msgid "%s (Installing)" msgstr "%s (s'està instal·lant)" -#: src/gs-summary-tile.c:128 +#: src/gs-summary-tile.c:149 #, c-format msgid "%s (Removing)" msgstr "%s (s'està suprimint)" @@ -4239,48 +4251,48 @@ msgid "No updates have been installed on this system." msgstr "No s'ha instal·lat cap actualització en aquest sistema." -#: src/gs-update-monitor.c:213 +#: src/gs-update-monitor.c:215 msgid "Software Updates Are Out of Date" msgstr "Les actualitzacions de programari estan obsoletes" -#: src/gs-update-monitor.c:214 +#: src/gs-update-monitor.c:216 msgid "Please check for software updates." msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions." -#: src/gs-update-monitor.c:220 +#: src/gs-update-monitor.c:222 msgid "Critical Software Update Ready to Install" msgstr "Actualització de programari crítica a punt per a instal·lar" -#: src/gs-update-monitor.c:221 +#: src/gs-update-monitor.c:223 msgid "An important software update is ready to be installed." msgstr "" "Hi ha una actualització de programari important a punt per a ser instal·lada." -#: src/gs-update-monitor.c:224 +#: src/gs-update-monitor.c:226 msgid "Critical Software Updates Available to Download" msgstr "" "Actualitzacions de programari crítiques disponibles per a descarregar" -#: src/gs-update-monitor.c:225 +#: src/gs-update-monitor.c:227 msgid "Important: critical software updates are waiting." msgstr "" "Important: les actualitzacions de programari crítiques estan esperant." -#: src/gs-update-monitor.c:231 +#: src/gs-update-monitor.c:233 msgid "Software Updates Ready to Install" msgstr "Actualitzacions de programari a punt per a instal·lar" -#: src/gs-update-monitor.c:232 +#: src/gs-update-monitor.c:234 msgid "Software updates are waiting and ready to be installed." msgstr "" "Les actualitzacions de programari estan esperant i a punt per a ser " "instal·lades." -#: src/gs-update-monitor.c:238 +#: src/gs-update-monitor.c:240 msgid "Software Updates Available to Download" msgstr "Actualitzacions de programari disponibles per a descarregar" -#: src/gs-update-monitor.c:239 +#: src/gs-update-monitor.c:241 msgid "Please download waiting software updates." msgstr "Baixa les actualitzacions de programari en espera." @@ -4301,8 +4313,8 @@ msgstr[0] "%u aplicació actualitzada" msgstr[1] "%u aplicacions actualitzades" -#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:372 +#. TRANSLATORS: %1 is an app name, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:374 #, c-format msgid "%s has been updated." msgstr "%s s'ha actualitzat." @@ -4312,8 +4324,8 @@ msgid "Please restart the application." msgstr "Reinicieu l'aplicació." -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:383 +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both app names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:385 #, c-format msgid "%s and %s have been updated." msgstr "%s i %s s'han actualitzat." @@ -4326,36 +4338,36 @@ msgstr[0] "%u aplicació requereix un reinici." msgstr[1] "%u aplicacions requereixen un reinici." -#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox -#: src/gs-update-monitor.c:401 +#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all app names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:403 #, c-format msgid "Includes %s, %s and %s." msgstr "Inclou %s, %s i %s." #. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life -#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20 +#: src/gs-update-monitor.c:702 msgid "Operating System Updates Unavailable" msgstr "Hi ha actualitzacions del sistema operatiu disponibles" #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice -#: src/gs-update-monitor.c:673 +#: src/gs-update-monitor.c:704 msgid "Upgrade to continue receiving security updates." msgstr "Actualitzeu-vos per a continuar rebent actualitzacions de seguretat." #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the #. * distro name, e.g. 'Fedora' -#: src/gs-update-monitor.c:728 +#: src/gs-update-monitor.c:759 #, c-format msgid "A new version of %s is available to install" msgstr "Una nova versió de %s està disponible per a instal·lar" #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:732 +#: src/gs-update-monitor.c:763 msgid "Software Upgrade Available" msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles" #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed -#: src/gs-update-monitor.c:1137 +#: src/gs-update-monitor.c:1176 msgid "Software Updates Failed" msgstr "No s'ha pogut realitzar l'actualització de programari" @@ -4365,25 +4377,25 @@ msgstr "" "No s'ha pogut realitzar una actualització important del sistema operatiu." -#: src/gs-update-monitor.c:1140 +#: src/gs-update-monitor.c:1179 msgid "Show Details" msgstr "Mostra els detalls" #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade -#: src/gs-update-monitor.c:1162 +#: src/gs-update-monitor.c:1201 msgid "System Upgrade Complete" msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema" #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" -#: src/gs-update-monitor.c:1167 +#: src/gs-update-monitor.c:1206 #, c-format msgid "Welcome to %s %s!" msgstr "Us donem la benvinguda a %s %s!" #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates -#: src/gs-update-monitor.c:1173 +#: src/gs-update-monitor.c:1212 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "S'ha instal·lat l'actualització de programari" @@ -4397,34 +4409,34 @@ msgstr[1] "S'han instal·lat actualitzacions importants del sistema operatiu." #. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. -#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * Note that it has nothing to do with the app reviews, the #. * users can't express their opinions here. In some languages #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than #. * "Review (browse) something." -#: src/gs-update-monitor.c:1188 +#: src/gs-update-monitor.c:1227 msgctxt "updates" msgid "Review" msgstr "Revisa" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: src/gs-update-monitor.c:1237 +#: src/gs-update-monitor.c:1276 msgid "Failed To Update" msgstr "No s'ha pogut actualitzar" #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared -#: src/gs-update-monitor.c:1242 +#: src/gs-update-monitor.c:1281 msgid "The system was already up to date." msgstr "El sistema ja estava actualitzat." #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: src/gs-update-monitor.c:1247 +#: src/gs-update-monitor.c:1286 msgid "The update was cancelled." msgstr "Es va cancel·lar l'actualització." #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available -#: src/gs-update-monitor.c:1252 +#: src/gs-update-monitor.c:1291 msgid "" "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " "have internet access and try again." @@ -4433,7 +4445,7 @@ "accés a Internet i torneu-ho a provar." #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#: src/gs-update-monitor.c:1257 +#: src/gs-update-monitor.c:1296 msgid "" "There were security issues with the update. Please consult your software " "provider for more details." @@ -4442,14 +4454,14 @@ "proveïdor per a més detalls." #. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: src/gs-update-monitor.c:1262 +#: src/gs-update-monitor.c:1301 msgid "" "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." msgstr "" "No hi havia prou espai a disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar." #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: src/gs-update-monitor.c:1266 +#: src/gs-update-monitor.c:1305 msgid "" "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " "and try again. If the problem persists, contact your software provider." @@ -4459,7 +4471,7 @@ "contacteu amb el vostre proveïdor de programari." #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates -#: src/gs-updates-page.c:247 +#: src/gs-updates-page.c:253 #, c-format msgid "Last checked: %s" msgstr "Darrera comprovació: %s" @@ -4487,13 +4499,12 @@ msgstr "Us recomanem que actualitzeu a una versió més nova." #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money -#: src/gs-updates-page.c:849 +#: src/gs-updates-page.c:843 msgid "Charges May Apply" msgstr "Es poden aplicar càrrecs" -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: src/gs-updates-page.c:853 +#. TRANSLATORS: we need network to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:845 msgid "" "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " "charges." @@ -4501,20 +4512,18 @@ "La comprovació d'actualitzacions mentre s'utilitza la xarxa mòbil pot " "incórrer en càrrecs." -#. TRANSLATORS: this is a link to the -#. * control-center network panel -#: src/gs-updates-page.c:857 +#. TRANSLATORS: this is a link to the control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:849 msgid "Check _Anyway" msgstr "_Comprova-ho de totes maneres" #. TRANSLATORS: can't do updates check -#: src/gs-updates-page.c:873 +#: src/gs-updates-page.c:860 msgid "No Network" msgstr "Sense xarxa" -#. TRANSLATORS: we need network -#. * to do the updates check -#: src/gs-updates-page.c:877 +#. TRANSLATORS: we need network to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:862 msgid "Internet access is required to check for updates." msgstr "" "Es requereix accés a Internet per a comprovar si hi ha actualitzacions." @@ -4524,7 +4533,7 @@ msgid "Checking…" msgstr "S'està comprovant…" -#: src/gs-updates-page.c:1250 +#: src/gs-updates-page.c:1235 msgid "Check for updates" msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" @@ -4533,25 +4542,25 @@ msgstr "Pàgina d'actualitzacions" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. -#: src/gs-updates-page.ui:82 +#: src/gs-updates-page.ui:58 msgid "Loading Updates…" msgstr "S'estan carregant les actualitzacions…" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up. -#: src/gs-updates-page.ui:95 +#: src/gs-updates-page.ui:71 msgid "This could take a while." msgstr "Això pot trigar una estona." #. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. -#: src/gs-updates-page.ui:203 +#: src/gs-updates-page.ui:179 msgid "Up to Date" msgstr "Està al dia" -#: src/gs-updates-page.ui:242 +#: src/gs-updates-page.ui:218 msgid "Use Mobile Data?" msgstr "Utilitza dades mòbils?" -#: src/gs-updates-page.ui:243 +#: src/gs-updates-page.ui:219 msgid "" "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " "charges." @@ -4559,27 +4568,27 @@ "La comprovació d'actualitzacions quan utilitzeu la xarxa mòbil pot incórrer " "en l'aplicació de càrrecs." -#: src/gs-updates-page.ui:246 +#: src/gs-updates-page.ui:222 msgid "_Check Anyway" msgstr "_Comprova de totes formes" -#: src/gs-updates-page.ui:262 +#: src/gs-updates-page.ui:238 msgid "No Connection" msgstr "Sense connexió" -#: src/gs-updates-page.ui:263 +#: src/gs-updates-page.ui:239 msgid "Go online to check for updates." msgstr "Connecteu-vos per a comprovar si hi ha actualitzacions." -#: src/gs-updates-page.ui:266 +#: src/gs-updates-page.ui:242 msgid "_Network Settings" msgstr "Paràmetres de la _xarxa" -#: src/gs-updates-page.ui:295 +#: src/gs-updates-page.ui:275 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/gs-updates-page.ui:296 +#: src/gs-updates-page.ui:276 msgid "Updates are automatically managed." msgstr "Les actualitzacions es gestionen automàticament." @@ -4597,13 +4606,13 @@ #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that #. * requires a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:450 +#: src/gs-updates-section.c:492 msgid "Integrated Firmware" msgstr "Microprogramari integrat" #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline #. * app updates that require a reboot to apply -#: src/gs-updates-section.c:455 +#: src/gs-updates-section.c:497 msgid "Requires Restart" msgstr "Cal reiniciar" @@ -4615,12 +4624,12 @@ #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can #. * be installed online -#: src/gs-updates-section.c:465 +#: src/gs-updates-section.c:507 msgid "Device Firmware" msgstr "Microprogramari del dispositiu" #: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72 -#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155 +#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154 msgid "_Download" msgstr "_Baixa" @@ -4671,7 +4680,7 @@ msgid "Add, remove or update software on this computer" msgstr "Afegeix, suprimeix o actualitza programari en aquest ordinador" -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 msgid "" "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;So" @@ -4709,19 +4718,19 @@ "Una actualització major del sistema operatiu Endless, amb noves " "funcionalitat i més polida." -#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970 +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:1267 msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." msgstr "" "El servei d'actualitzacions EOS no ha pogut obtenir i aplicar " "l'actualització." #. TRANSLATORS: status text when downloading -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257 +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:254 msgid "Downloading upgrade information…" msgstr "S'està baixant la informació de l'actualització…" #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades -#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:405 +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:402 msgid "" "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." msgstr "" @@ -4738,12 +4747,12 @@ "Flatpak és un espai de treball per a aplicacions d'escriptori a Linux" #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403 +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1427 #, c-format msgid "Getting flatpak metadata for %s…" msgstr "S'estan obtenint les metadades del flatpak per a %s…" -#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3580 +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3613 #, c-format msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s" msgstr "No s'ha pogut refinar el complement «%s»: %s" @@ -4756,54 +4765,54 @@ msgid "System Installation" msgstr "Instal·lació de sistema" -#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1038 +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1320 #, c-format msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s" msgstr "No s'ha pogut afegir al complement «%s»: %s" -#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1052 +#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1334 #, c-format msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s" msgstr "No s'ha pogut afegir al complement «%s»: %s" #. TRANSLATORS: a specific part of hardware, #. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:219 #, c-format msgid "%s Device Update" msgstr "Actualització del dispositiu %s" #. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:139 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:224 #, c-format msgid "%s System Update" msgstr "Actualització del sistema %s" #. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:144 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:229 #, c-format msgid "%s Embedded Controller Update" msgstr "Actualització del controlador encastat %s" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:149 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:234 #, c-format msgid "%s ME Update" msgstr "Actualització ME %s" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), #. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:154 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:239 #, c-format msgid "%s Corporate ME Update" msgstr "Actualització ME corporatiu %s" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:159 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:244 #, c-format msgid "%s Consumer ME Update" msgstr "Actualització ME del consumidor %s" @@ -4811,7 +4820,7 @@ #. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices #. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, #. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:165 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:250 #, c-format msgid "%s Controller Update" msgstr "Actualització del controlador %s" @@ -4819,58 +4828,58 @@ #. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that #. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; #. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:171 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:256 #, c-format msgid "%s Thunderbolt Controller Update" msgstr "Actualització del controlador Thunderbolt %s" #. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU #. * at system bootup -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:176 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:261 #, c-format msgid "%s CPU Microcode Update" msgstr "Actualització del microcodi CPU %s" #. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, #. * e.g. a security database or a default power value -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:181 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:266 #, c-format msgid "%s Configuration Update" msgstr "Actualització de la configuració %s" #. TRANSLATORS: battery refers to the system power source -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:185 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:270 #, c-format msgid "%s Battery Update" msgstr "Actualització de la bateria %s" #. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal #. * camera in the bezel or external USB webcam -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:190 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:275 #, c-format msgid "%s Camera Update" msgstr "Actualització de la càmera %s" #. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:194 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:279 #, c-format msgid "%s TPM Update" -msgstr "Actualització TPM %s" +msgstr "Actualització del TPM %s" #. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:198 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:283 #, c-format msgid "%s Touchpad Update" msgstr "Actualització del ratolí tàctil %s" #. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:202 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:287 #, c-format msgid "%s Mouse Update" msgstr "Actualització del ratolí %s" #. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing -#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:206 +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:291 #, c-format msgid "%s Keyboard Update" msgstr "Actualització del teclat %s" @@ -4886,7 +4895,7 @@ msgstr "" "S'estan baixant les metadades de l'actualització del microprogramari…" -#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1240 +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1766 msgid "Firmware" msgstr "Microprogramari" @@ -4898,11 +4907,11 @@ msgid "Provides support for firmware upgrades" msgstr "Proveeix compatibilitat amb actualitzacions de microprogramari" -#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367 +#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:416 msgid "Packages" msgstr "Paquets" -#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2696 +#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2844 msgid "Operating System (OSTree)" msgstr "Sistema operatiu (OSTree)" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po 2023-02-10 10:01:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-sound-recorder.po 2023-08-02 13:22:03.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:5 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2023-02-10 10:01:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-sudoku.po 2023-08-02 13:22:05.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/sudoku-window.ui:7 @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "_Quant al Sudoku" #: data/sudoku-window.ui:52 data/sudoku-window.ui:57 -#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:498 -#: src/sudoku-window.vala:213 +#: data/org.gnome.Sudoku.desktop.in:3 src/gnome-sudoku.vala:505 +#: src/sudoku-window.vala:214 msgid "Sudoku" msgstr "Sudoku" @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "A GNOME sudoku game preview" msgstr "Demostració de Gnome sudoku" -#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:76 +#: data/org.gnome.Sudoku.appdata.xml.in:78 msgid "The GNOME Project" msgstr "El projecte GNOME" @@ -203,19 +203,19 @@ "Mostra una X gran vermella en una casella si no es pot emplenar amb cap " "nombre, els nombres duplicats es ressalten en vermell" -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:33 +#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:38 msgid "Highlight row, column and square that contain the selected cell" msgstr "Ressalta la fila, columna i quadre que conté la cel·la seleccionada" -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:37 +#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:42 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Amplada de la finestra, en píxels" -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:41 +#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:46 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Alçada de la finestra, en píxels" -#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:45 +#: data/org.gnome.Sudoku.gschema.xml:50 msgid "true if the window is maximized" msgstr "«true» (cert) si la finestra està maximitzada" @@ -274,52 +274,52 @@ msgstr "Mostra els valors possibles per a cada casella" #. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid. -#: src/gnome-sudoku.vala:231 +#: src/gnome-sudoku.vala:238 msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku." msgstr "El trencaclosques que heu entrat no és un Sudoku vàlid." -#: src/gnome-sudoku.vala:231 +#: src/gnome-sudoku.vala:238 msgid "Please enter a valid puzzle." msgstr "Introduït un trencaclosques vàlid." #. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions. -#: src/gnome-sudoku.vala:240 +#: src/gnome-sudoku.vala:247 msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions." msgstr "El trencaclosques que heu introduït té múltiples solucions." -#: src/gnome-sudoku.vala:240 +#: src/gnome-sudoku.vala:247 msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution." msgstr "Els trencaclosques Sudoku vàlids cal que tinguin sols una solució." -#: src/gnome-sudoku.vala:242 +#: src/gnome-sudoku.vala:249 msgid "_Back" msgstr "_Enrere" -#: src/gnome-sudoku.vala:243 +#: src/gnome-sudoku.vala:250 msgid "Play _Anyway" msgstr "Juga _igualment" -#: src/gnome-sudoku.vala:286 +#: src/gnome-sudoku.vala:293 #, c-format msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!" msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!" msgstr[0] "Felicitats! Heu completat el trencaclosques en %d minut!" msgstr[1] "Felicitats! Heu completat el trencaclosques en %d minuts!" -#: src/gnome-sudoku.vala:290 +#: src/gnome-sudoku.vala:297 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: src/gnome-sudoku.vala:291 +#: src/gnome-sudoku.vala:298 msgid "Play _Again" msgstr "Juga _altra vegada" -#: src/gnome-sudoku.vala:400 +#: src/gnome-sudoku.vala:407 msgid "Reset the board to its original state?" msgstr "Voleu reiniciar el tauler al seu estat original?" #. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use. -#: src/gnome-sudoku.vala:495 +#: src/gnome-sudoku.vala:502 #, c-format msgid "" "The popular Japanese logic puzzle\n" @@ -330,7 +330,7 @@ "\n" "Trencaclosques generats amb QQwing %s" -#: src/gnome-sudoku.vala:506 +#: src/gnome-sudoku.vala:513 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jordi Vila \n" @@ -360,14 +360,14 @@ msgstr "S'ha produït un error en imprimir el fitxer:" #. Text on overlay when game is paused -#: src/sudoku-view.vala:736 +#: src/sudoku-view.vala:815 msgid "Paused" msgstr "En pausa" -#: src/sudoku-window.vala:154 +#: src/sudoku-window.vala:155 msgid "Select Difficulty" msgstr "Selecciona la dificultat" -#: src/sudoku-window.vala:215 +#: src/sudoku-window.vala:216 msgid "Create Puzzle" msgstr "Crea un trencaclosques" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2023-02-10 10:01:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2023-08-02 13:21:57.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 ../src/logview-app.c:305 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2023-02-10 10:01:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po 2023-08-02 13:21:58.000000000 +0000 @@ -28,22 +28,22 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" -#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 -#: data/interface.ui:6 src/application.cpp:348 src/interface.cpp:418 +#: gnome-system-monitor.desktop.in:3 gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 +#: data/interface.ui:6 src/application.cpp:394 src/interface.cpp:439 msgid "System Monitor" msgstr "Monitor del sistema" -#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4 -#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:419 +#: gnome-system-monitor.desktop.in:4 gnome-system-monitor-kde.desktop.in:4 +#: src/interface.cpp:440 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "Visualitza els processos actuals i supervisa l'estat del sistema" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19 +#: gnome-system-monitor.desktop.in:16 msgid "" "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Mana" "ger;Activity;" @@ -51,12 +51,12 @@ "Monitor;Sistema;Procés;CPU;Memòria;Xarxa;Història;Ús;Rendiment;Tasca;Gestor;A" "ctivitat;" -#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3 src/application.cpp:407 +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in:3 src/application.cpp:457 msgid "GNOME System Monitor" msgstr "Monitor del sistema del GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19 +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in:16 msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" msgstr "Monitor;Sistema;Procés;CPU;Memòria;Xarxa;Història;Ús;" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid "Send Kill signal" msgstr "Envia el senyal de matar" -#: data/interface.ui:162 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147 +#: data/interface.ui:162 src/procdialogs.cpp:152 src/proctable.cpp:158 msgid "_End Process" msgid_plural "_End Processes" msgstr[0] "_Finalitza el procés" @@ -235,16 +235,16 @@ msgid "Processes" msgstr "Processos" -#: data/interface.ui:262 src/interface.cpp:253 src/procproperties.cpp:78 +#: data/interface.ui:262 src/interface.cpp:276 src/procproperties.cpp:83 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: data/interface.ui:313 src/interface.cpp:303 src/procproperties.cpp:70 -#: src/proctable.cpp:350 +#: data/interface.ui:313 src/interface.cpp:323 src/procproperties.cpp:72 +#: src/proctable.cpp:381 msgid "Memory" msgstr "Memòria" -#: data/interface.ui:328 src/interface.cpp:315 +#: data/interface.ui:328 src/interface.cpp:335 msgid "Swap" msgstr "Espai d'intercanvi" @@ -252,7 +252,7 @@ msgid "Memory and Swap" msgstr "Memòria i espai d'intercanvi" -#: data/interface.ui:418 src/interface.cpp:347 +#: data/interface.ui:418 src/interface.cpp:367 msgid "Receiving" msgstr "Es rep" @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "Total Received" msgstr "Total rebut" -#: data/interface.ui:448 src/interface.cpp:365 +#: data/interface.ui:448 src/interface.cpp:385 msgid "Sending" msgstr "S'envia" @@ -355,23 +355,23 @@ msgid "_Change Priority" msgstr "_Canvia la prioritat" -#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:169 +#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:174 msgid "Very High" msgstr "Molt alta" -#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:171 +#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:176 msgid "High" msgstr "Alta" -#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:173 +#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:178 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:175 +#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:180 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:177 +#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:182 msgid "Very Low" msgstr "Molt baixa" @@ -479,7 +479,7 @@ msgid "File system information shown in list" msgstr "Informació sobre el sistema de fitxers que es mostra a la llista" -#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312 +#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:177 src/setaffinity.cpp:308 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" @@ -500,66 +500,66 @@ "prioritat «nice». Un valor de prioritat més baix es correspon amb una " "prioritat més alta." -#: src/application.cpp:389 +#: src/application.cpp:438 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Un monitor del sistema i de processos simple." -#: src/argv.cpp:22 +#: src/argv.cpp:23 msgid "Show the Processes tab" msgstr "Mostra la pestanya dels processos" -#: src/argv.cpp:27 +#: src/argv.cpp:29 msgid "Show the Resources tab" msgstr "Mostra la pestanya dels recursos" -#: src/argv.cpp:32 +#: src/argv.cpp:35 msgid "Show the File Systems tab" msgstr "Mostra la pestanya dels sistemes de fitxers" -#: src/argv.cpp:36 +#: src/argv.cpp:40 msgid "Show the application’s version" msgstr "Mostra la versió de l'aplicació" -#: src/disks.cpp:353 src/memmaps.cpp:329 +#: src/disks.cpp:383 src/memmaps.cpp:356 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" -#: src/disks.cpp:354 +#: src/disks.cpp:384 msgid "Directory" msgstr "Directori" -#: src/disks.cpp:355 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253 +#: src/disks.cpp:385 src/legacy/gsm_color_button.c:171 src/openfiles.cpp:270 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: src/disks.cpp:356 +#: src/disks.cpp:386 msgid "Total" msgstr "Total" -#: src/disks.cpp:357 +#: src/disks.cpp:387 msgid "Free" msgstr "Lliure" -#: src/disks.cpp:358 +#: src/disks.cpp:388 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: src/disks.cpp:359 +#: src/disks.cpp:389 msgid "Used" msgstr "Utilitzat" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: src/interface.cpp:217 +#: src/interface.cpp:240 #, c-format msgid "Pick a Color for “%s”" msgstr "Seleccioneu un color per «%s»" -#: src/interface.cpp:255 +#: src/interface.cpp:278 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" -#: src/interface.cpp:430 +#: src/interface.cpp:451 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jesús Moreno \n" @@ -578,92 +578,92 @@ " Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu" #. xgettext: ? stands for unknown -#: src/legacy/e_date.c:156 +#: src/legacy/e_date.c:176 msgid "?" msgstr "?" -#: src/legacy/e_date.c:163 +#: src/legacy/e_date.c:184 msgid "Today %l∶%M %p" msgstr "Avui a les %-H:%M" -#: src/legacy/e_date.c:172 +#: src/legacy/e_date.c:195 msgid "Yesterday %l∶%M %p" msgstr "Ahir a les %-H:%M" -#: src/legacy/e_date.c:184 +#: src/legacy/e_date.c:210 msgid "%a %l∶%M %p" msgstr "%a a les %-H:%M" -#: src/legacy/e_date.c:192 +#: src/legacy/e_date.c:219 msgid "%b %d %l∶%M %p" msgstr "%-d %b a les %-H:%M" -#: src/legacy/e_date.c:194 +#: src/legacy/e_date.c:221 msgid "%b %d %Y" msgstr "%-d %b de %Y" -#: src/legacy/gsm_color_button.c:141 +#: src/legacy/gsm_color_button.c:147 msgid "Fraction" msgstr "Fracció" #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property -#: src/legacy/gsm_color_button.c:143 +#: src/legacy/gsm_color_button.c:149 msgid "Percentage full for pie color pickers" msgstr "Percentatge ple pels seleccionadors de color de pastís" -#: src/legacy/gsm_color_button.c:150 +#: src/legacy/gsm_color_button.c:156 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: src/legacy/gsm_color_button.c:151 +#: src/legacy/gsm_color_button.c:157 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "El títol del diàleg de selecció de color" -#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:514 +#: src/legacy/gsm_color_button.c:158 src/legacy/gsm_color_button.c:543 msgid "Pick a Color" msgstr "Seleccioneu un color" -#: src/legacy/gsm_color_button.c:158 +#: src/legacy/gsm_color_button.c:164 msgid "Current Color" msgstr "Color actual" -#: src/legacy/gsm_color_button.c:159 +#: src/legacy/gsm_color_button.c:165 msgid "The selected color" msgstr "El color seleccionat" -#: src/legacy/gsm_color_button.c:166 +#: src/legacy/gsm_color_button.c:172 msgid "Type of color picker" msgstr "Tipus de selector de color" -#: src/legacy/gsm_color_button.c:436 +#: src/legacy/gsm_color_button.c:461 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "S'ha rebut dades de color no vàlides\n" -#: src/legacy/gsm_color_button.c:537 +#: src/legacy/gsm_color_button.c:566 msgid "Click to set graph colors" msgstr "Feu clic per a establir els colors de la gràfica" #. Translators: loadgraphs y axis percentage labels: 0 %, 50%, 100% -#: src/load-graph.cpp:88 src/load-graph.cpp:94 +#: src/load-graph.cpp:99 src/load-graph.cpp:109 #, c-format msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: src/load-graph.cpp:136 +#: src/load-graph.cpp:158 #, c-format msgid "%u hr" msgid_plural "%u hrs" msgstr[0] "%u hora" msgstr[1] "%u hores" -#: src/load-graph.cpp:137 +#: src/load-graph.cpp:159 #, c-format msgid "%u min" msgid_plural "%u mins" msgstr[0] "%u minut" msgstr[1] "%u minuts" -#: src/load-graph.cpp:139 +#: src/load-graph.cpp:161 #, c-format msgid "%u sec" msgid_plural "%u secs" @@ -672,110 +672,110 @@ #. Update label #. Translators: CPU usage percentage label: 95.7% -#: src/load-graph.cpp:505 +#: src/load-graph.cpp:547 #, c-format msgid "%.1f%%" msgstr "%.1f%%" -#: src/load-graph.cpp:530 +#: src/load-graph.cpp:577 msgid "not available" msgstr "no disponible" #. xgettext: "540MiB (53 %) of 1.0 GiB" or "540MB (53 %) of 1.0 GB" -#: src/load-graph.cpp:533 +#: src/load-graph.cpp:582 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (%.1f%%) de %s" #. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" or "Cache 2.4GB" -#: src/load-graph.cpp:537 +#: src/load-graph.cpp:587 #, c-format msgid "Cache %s" msgstr "Memòria cau %s" -#: src/lsof.cpp:118 +#: src/lsof.cpp:123 #, c-format msgid "%d open file" msgid_plural "%d open files" msgstr[0] "%d fitxer obert" msgstr[1] "%d fitxers oberts" -#: src/lsof.cpp:120 +#: src/lsof.cpp:125 #, c-format msgid "%d matching open file" msgid_plural "%d matching open files" msgstr[0] "%d fitxer obert coincident" msgstr[1] "%d fitxers oberts coincidents" -#: src/lsof.cpp:245 +#: src/lsof.cpp:267 msgid "Process" msgstr "Procés" -#: src/lsof.cpp:257 +#: src/lsof.cpp:279 msgid "PID" msgstr "PID" -#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307 +#: src/lsof.cpp:289 src/memmaps.cpp:334 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" #. xgettext: virtual memory start -#: src/memmaps.cpp:309 +#: src/memmaps.cpp:336 msgid "VM Start" msgstr "Inici de la MV" #. xgettext: virtual memory end -#: src/memmaps.cpp:311 +#: src/memmaps.cpp:338 msgid "VM End" msgstr "Fi de la MV" #. xgettext: virtual memory syze -#: src/memmaps.cpp:313 +#: src/memmaps.cpp:340 msgid "VM Size" msgstr "Mida de la MV" -#: src/memmaps.cpp:314 +#: src/memmaps.cpp:341 msgid "Flags" msgstr "Senyaladors" #. xgettext: virtual memory offset -#: src/memmaps.cpp:316 +#: src/memmaps.cpp:343 msgid "VM Offset" msgstr "Desplaçament de la MV" #. xgettext: memory that has not been modified since #. it has been allocated -#: src/memmaps.cpp:319 +#: src/memmaps.cpp:346 msgid "Private clean" msgstr "Memòria privada neta" #. xgettext: memory that has been modified since it #. has been allocated -#: src/memmaps.cpp:322 +#: src/memmaps.cpp:349 msgid "Private dirty" msgstr "Memòria privada bruta" #. xgettext: shared memory that has not been modified #. since it has been allocated -#: src/memmaps.cpp:325 +#: src/memmaps.cpp:352 msgid "Shared clean" msgstr "Memòria compartida neta" #. xgettext: shared memory that has been modified #. since it has been allocated -#: src/memmaps.cpp:328 +#: src/memmaps.cpp:355 msgid "Shared dirty" msgstr "Memòria compartida bruta" -#: src/memmaps.cpp:330 +#: src/memmaps.cpp:357 msgid "Inode" msgstr "Node-i" -#: src/memmaps.cpp:443 +#: src/memmaps.cpp:475 msgid "Memory Maps" msgstr "Mapes de memòria" -#: src/memmaps.cpp:455 +#: src/memmaps.cpp:487 #, c-format msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):" msgstr "_Mapes de memòria per al procés «%s» (PID %u):" @@ -784,38 +784,38 @@ msgid "file" msgstr "fitxer" -#: src/openfiles.cpp:42 +#: src/openfiles.cpp:43 msgid "pipe" msgstr "conducte" -#: src/openfiles.cpp:44 +#: src/openfiles.cpp:46 msgid "IPv6 network connection" msgstr "connexió de xarxa IPv6" -#: src/openfiles.cpp:46 +#: src/openfiles.cpp:49 msgid "IPv4 network connection" msgstr "connexió de xarxa IPv4" -#: src/openfiles.cpp:48 +#: src/openfiles.cpp:52 msgid "local socket" msgstr "sòcol local" -#: src/openfiles.cpp:50 +#: src/openfiles.cpp:55 msgid "unknown type" msgstr "tipus desconegut" #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use #. a very short translation if possible, and at most #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. -#: src/openfiles.cpp:252 +#: src/openfiles.cpp:269 msgid "FD" msgstr "DF" -#: src/openfiles.cpp:254 +#: src/openfiles.cpp:271 msgid "Object" msgstr "Objecte" -#: src/openfiles.cpp:337 +#: src/openfiles.cpp:358 #, c-format msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):" msgstr "_Fitxers oberts pel procés «%s» (PID %u):" @@ -1286,11 +1286,11 @@ msgid "Open files sort order" msgstr "Ordre dels fitxers oberts" -#: src/prefsdialog.cpp:195 +#: src/prefsdialog.cpp:219 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: src/procactions.cpp:75 +#: src/procactions.cpp:80 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" @@ -1299,7 +1299,7 @@ "No es pot canviar la prioritat del procés amb PID %d a %d.\n" "%s" -#: src/procactions.cpp:153 +#: src/procactions.cpp:164 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" @@ -1309,26 +1309,26 @@ "%s" #. xgettext: primary alert message for killing single process -#: src/procdialogs.cpp:85 +#: src/procdialogs.cpp:90 #, c-format msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" msgstr "Segur que voleu matar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?" #. xgettext: primary alert message for ending single process -#: src/procdialogs.cpp:91 +#: src/procdialogs.cpp:97 #, c-format msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" msgstr "Segur que voleu finalitzar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?" #. SIGSTOP #. xgettext: primary alert message for stopping single process -#: src/procdialogs.cpp:97 +#: src/procdialogs.cpp:104 #, c-format msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?" msgstr "Segur que voleu aturar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?" #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes -#: src/procdialogs.cpp:106 +#: src/procdialogs.cpp:116 #, c-format msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr[1] "Segur que voleu matar els %d processos seleccionats?" #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes -#: src/procdialogs.cpp:112 +#: src/procdialogs.cpp:123 #, c-format msgid "Are you sure you want to end the selected process?" msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" @@ -1345,7 +1345,7 @@ #. SIGSTOP #. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes -#: src/procdialogs.cpp:118 +#: src/procdialogs.cpp:130 #, c-format msgid "Are you sure you want to stop the selected process?" msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?" @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr[1] "Segur que voleu aturar els %d processos seleccionats?" #. xgettext: secondary alert message -#: src/procdialogs.cpp:128 +#: src/procdialogs.cpp:141 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." @@ -1362,14 +1362,14 @@ "problema de seguretat. Només s'haurien de matar els processos que no " "responguin." -#: src/procdialogs.cpp:131 +#: src/procdialogs.cpp:144 msgid "_Kill Process" msgid_plural "_Kill Processes" msgstr[0] "_Mata el procés" msgstr[1] "_Mata els processos" #. xgettext: secondary alert message -#: src/procdialogs.cpp:135 +#: src/procdialogs.cpp:149 msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " "risk. Only unresponsive processes should be ended." @@ -1380,7 +1380,7 @@ #. SIGSTOP #. xgettext: secondary alert message -#: src/procdialogs.cpp:142 +#: src/procdialogs.cpp:157 msgid "" "Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be stopped." @@ -1389,29 +1389,29 @@ "problema de seguretat. Només s'haurien d'aturar els processos que no " "responguin." -#: src/procdialogs.cpp:145 +#: src/procdialogs.cpp:160 msgid "_Stop Process" msgid_plural "_Stop Processes" msgstr[0] "_Atura el procés" msgstr[1] "_Atura els processos" -#: src/procdialogs.cpp:230 +#: src/procdialogs.cpp:251 #, c-format msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" msgstr "Canvia la prioritat del procés «%s» (PID: %u)" -#: src/procdialogs.cpp:233 +#: src/procdialogs.cpp:254 #, c-format msgid "Change Priority of the selected process" msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" msgstr[0] "Canvia la prioritat del procés seleccionat" msgstr[1] "Canvia la prioritat dels %d processos seleccionats" -#: src/procdialogs.cpp:252 +#: src/procdialogs.cpp:272 msgid "Note:" msgstr "Nota:" -#: src/procdialogs.cpp:253 +#: src/procdialogs.cpp:273 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." @@ -1419,139 +1419,139 @@ "La prioritat d'un procés es defineix pel seu valor de prioritat «nice». Un " "valor de prioritat més baix es correspon amb una prioritat més alta." -#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84 -#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:471 src/util.cpp:514 +#: src/procproperties.cpp:51 src/procproperties.cpp:90 +#: src/procproperties.cpp:93 src/util.cpp:541 src/util.cpp:588 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:335 +#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:366 msgid "Process Name" msgstr "Nom del procés" -#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:336 +#: src/procproperties.cpp:70 src/proctable.cpp:367 msgid "User" msgstr "Usuari" -#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:337 +#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:368 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:338 +#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:369 msgid "Virtual Memory" msgstr "Memòria virtual" -#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:339 +#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:370 msgid "Resident Memory" msgstr "Memòria resident" -#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:340 +#: src/procproperties.cpp:75 src/proctable.cpp:371 msgid "Writable Memory" msgstr "Memòria d'escriptura" -#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:341 +#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:372 msgid "Shared Memory" msgstr "Memòria compartida" -#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:342 +#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:373 msgid "X Server Memory" msgstr "Memòria del servidor X" -#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:344 +#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:375 msgid "CPU Time" msgstr "Temps de CPU" -#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:345 +#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:376 msgid "Started" msgstr "Iniciat" -#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:346 +#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:377 msgid "Nice" msgstr "Prioritat" -#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:364 +#: src/procproperties.cpp:88 src/proctable.cpp:395 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" -#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:347 +#: src/procproperties.cpp:89 src/proctable.cpp:378 msgid "ID" msgstr "Identificador" -#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:348 +#: src/procproperties.cpp:90 src/proctable.cpp:379 msgid "Security Context" msgstr "Context de seguretat" -#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:349 +#: src/procproperties.cpp:91 src/proctable.cpp:380 msgid "Command Line" msgstr "Línia d'ordres" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:352 +#: src/procproperties.cpp:92 src/proctable.cpp:383 msgid "Waiting Channel" msgstr "Canal d'espera" -#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:353 +#: src/procproperties.cpp:93 src/proctable.cpp:384 msgid "Control Group" msgstr "Grup de control" -#: src/procproperties.cpp:199 +#: src/procproperties.cpp:214 #, c-format msgid "%s (PID %u)" msgstr "%s (PID %u)" -#: src/proctable.cpp:343 +#: src/proctable.cpp:374 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% de CPU" -#: src/proctable.cpp:354 +#: src/proctable.cpp:385 msgid "Unit" msgstr "Unitat" -#: src/proctable.cpp:355 +#: src/proctable.cpp:386 msgid "Session" msgstr "Sessió" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: src/proctable.cpp:358 +#: src/proctable.cpp:389 msgid "Seat" msgstr "Seient" -#: src/proctable.cpp:359 +#: src/proctable.cpp:390 msgid "Owner" msgstr "Propietari" -#: src/proctable.cpp:360 +#: src/proctable.cpp:391 msgid "Disk read total" msgstr "Lectures totals de disc" -#: src/proctable.cpp:361 +#: src/proctable.cpp:392 msgid "Disk write total" msgstr "Escriptures totals de disc" -#: src/proctable.cpp:362 +#: src/proctable.cpp:393 msgid "Disk read" msgstr "Lectures de disc" -#: src/proctable.cpp:363 +#: src/proctable.cpp:394 msgid "Disk write" msgstr "Escriptures de disc" -#: src/setaffinity.cpp:305 +#: src/setaffinity.cpp:301 msgid "Set Affinity" msgstr "Estableix l'afinitat" -#: src/setaffinity.cpp:317 +#: src/setaffinity.cpp:313 msgid "_Apply" msgstr "_Aplica" -#: src/setaffinity.cpp:354 +#: src/setaffinity.cpp:350 #, c-format msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:" msgstr "Les CPU «%s» (PID%u) seleccionades es permeten executar a:" #. Set check box label value to CPU [1..2048] -#: src/setaffinity.cpp:407 +#: src/setaffinity.cpp:402 #, c-format msgid "CPU %d" msgstr "CPU %d" @@ -1577,51 +1577,51 @@ msgstr "Adormit" #. xgettext: weeks, days -#: src/util.cpp:106 +#: src/util.cpp:109 #, c-format msgid "%uw%ud" msgstr "%uw%ud" #. xgettext: days, hours (0 -> 23) -#: src/util.cpp:110 +#: src/util.cpp:113 #, c-format msgid "%ud%02uh" msgstr "%ud%02uh" #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds -#: src/util.cpp:114 +#: src/util.cpp:117 #, c-format msgid "%u:%02u:%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds -#: src/util.cpp:117 +#: src/util.cpp:120 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: src/util.cpp:184 +#: src/util.cpp:189 msgid "Very High Priority" msgstr "Prioritat molt alta" -#: src/util.cpp:186 +#: src/util.cpp:191 msgid "High Priority" msgstr "Prioritat alta" -#: src/util.cpp:188 +#: src/util.cpp:193 msgid "Normal Priority" msgstr "Prioritat normal" -#: src/util.cpp:190 +#: src/util.cpp:195 msgid "Low Priority" msgstr "Prioritat baixa" -#: src/util.cpp:192 +#: src/util.cpp:197 msgid "Very Low Priority" msgstr "Prioritat molt baixa" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: src/util.cpp:713 +#: src/util.cpp:821 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po 2023-02-10 10:01:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-taquin.po 2023-08-02 13:22:04.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca_ES\n" #: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2023-02-10 10:01:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-terminal.po 2023-08-02 13:22:03.000000000 +0000 @@ -19,38 +19,38 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:34 msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -msgstr "GPL-3.0+ o només GFDL-1.3" +msgstr "GPL-3.0+ o GFDL-1.3-only" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 msgid "GPL-3.0+" msgstr "GPL-3.0+" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 msgid "Terminal plugin for Files" msgstr "Connector de terminal per al Fitxers" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 msgid "Open a terminal from Files" msgstr "Obre un terminal des del Fitxers" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:41 msgid "" "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." @@ -59,36 +59,36 @@ "element de menú al menú contextual per a obrir un terminal al directori " "actual de navegació." -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59 -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:43 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" #. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:219 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 src/preferences.ui:219 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:62 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 msgid "gnome-terminal" msgstr "gnome-terminal" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 src/server.cc:152 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 src/server.cc:153 #: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 #: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1914 -#: src/terminal-window.cc:2251 src/terminal-window.cc:2567 src/terminal.cc:594 +#: src/terminal-window.cc:2251 src/terminal-window.cc:2567 src/terminal.cc:598 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 msgid "Use the command line" msgstr "Utilitzeu la línia de comandes" @@ -101,17 +101,16 @@ msgid "New Window" msgstr "Finestra nova" -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:23 -#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:143 -#: src/terminal-accels.cc:146 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:23 src/terminal-accels.cc:146 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:63 msgid "org.gnome.Terminal.desktop" msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:40 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." @@ -120,7 +119,7 @@ "a un intèrpret d'ordres UNIX que es pot utilitzar per a executar programes " "del sistema." -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." @@ -128,17 +127,17 @@ "Permet l'ús de diferents perfils, múltiples pestanyes i a més implementa " "diferents dreceres de teclat." -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:44 msgid "console" msgstr "consola" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 msgid "keyboard" msgstr "teclat" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 msgid "pointing" -msgstr "apuntador" +msgstr "punter" #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50 msgid "" @@ -146,23 +145,23 @@ msgstr "" "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 msgid "HiDpiIcon" msgstr "HiDpiIcon" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 msgid "HighContrast" msgstr "HighContrast" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 msgid "ModernToolkit" msgstr "ModernToolkit" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 msgid "SearchProvider" msgstr "SearchProvider" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:58 msgid "UserDocs" msgstr "UserDocs" @@ -1737,28 +1736,28 @@ msgid "Shortcut _Key" msgstr "_Tecla de drecera" -#: src/terminal-app.cc:550 +#: src/terminal-app.cc:552 msgid "New Terminal" msgstr "Terminal nou" -#: src/terminal-app.cc:560 src/terminal-window.cc:1815 +#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1815 msgid "New _Terminal" msgstr "Terminal _nou" -#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1824 +#: src/terminal-app.cc:564 src/terminal-window.cc:1824 msgid "New _Tab" msgstr "_Pestanya nova" -#: src/terminal-app.cc:563 src/terminal-headermenu.ui:39 +#: src/terminal-app.cc:565 src/terminal-headermenu.ui:39 #: src/terminal-window.cc:1820 msgid "New _Window" msgstr "Finestra _nova" -#: src/terminal-app.cc:612 +#: src/terminal-app.cc:614 msgid "Change _Profile" msgstr "Canvia de _perfil" -#: src/terminal-app.cc:625 +#: src/terminal-app.cc:627 msgid "_Profile" msgstr "_Perfil" @@ -1816,7 +1815,7 @@ msgid "_Inspector" msgstr "_Inspector" -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1731 +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1734 #: src/terminal-window.cc:1808 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" @@ -1948,31 +1947,31 @@ msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: src/terminal-nautilus.cc:541 +#: src/terminal-nautilus.cc:542 msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "Obre en un terminal _remot" -#: src/terminal-nautilus.cc:543 +#: src/terminal-nautilus.cc:544 msgid "Open in _Local Terminal" msgstr "Obre en un terminal _local" -#: src/terminal-nautilus.cc:547 src/terminal-nautilus.cc:558 +#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Obre la carpeta seleccionada actualment en un terminal" -#: src/terminal-nautilus.cc:549 src/terminal-nautilus.cc:560 +#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Obre la carpeta oberta actualment en un terminal" -#: src/terminal-nautilus.cc:555 +#: src/terminal-nautilus.cc:556 msgid "Open in T_erminal" msgstr "Obre en un t_erminal" -#: src/terminal-nautilus.cc:565 +#: src/terminal-nautilus.cc:566 msgid "Open T_erminal" msgstr "Obre un t_erminal" -#: src/terminal-nautilus.cc:566 +#: src/terminal-nautilus.cc:567 msgid "Open a terminal" msgstr "Obre un terminal" @@ -1980,7 +1979,7 @@ msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Tanca el terminal" -#: src/terminal-options.cc:320 +#: src/terminal-options.cc:332 #, c-format msgid "" "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" @@ -1990,7 +1989,7 @@ "del gnome-terminal." #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: src/terminal-options.cc:331 +#: src/terminal-options.cc:343 #, c-format msgid "" "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " @@ -1999,47 +1998,47 @@ "Utilitzeu «%s» per a acabar les opcions i posar la línia d'ordres que voleu " "executar després." -#: src/terminal-options.cc:341 src/terminal-options.cc:354 +#: src/terminal-options.cc:353 src/terminal-options.cc:366 #, c-format msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." msgstr "" "L'opció «%s» ja no és compatible amb aquesta versió del gnome-terminal." -#: src/terminal-options.cc:426 +#: src/terminal-options.cc:438 #, c-format msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" msgstr "L'argument per a «%s» no és una ordre vàlida: %s" -#: src/terminal-options.cc:599 +#: src/terminal-options.cc:611 msgid "Two roles given for one window" msgstr "S'han atorgat dos rols a una mateixa finestra" -#: src/terminal-options.cc:620 src/terminal-options.cc:653 +#: src/terminal-options.cc:632 src/terminal-options.cc:665 #, c-format msgid "“%s” option given twice for the same window\n" msgstr "S'ha donat l'opció «%s» dues vegades per a la mateixa finestra\n" -#: src/terminal-options.cc:872 +#: src/terminal-options.cc:884 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" msgstr "No es pot passar dues vegades el descriptor de fitxer %d" -#: src/terminal-options.cc:934 +#: src/terminal-options.cc:946 #, c-format msgid "“%s” is not a valid zoom factor" msgstr "«%s» no és un factor d'ampliació vàlid" -#: src/terminal-options.cc:941 +#: src/terminal-options.cc:953 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa petit, s'utilitzarà %g\n" -#: src/terminal-options.cc:949 +#: src/terminal-options.cc:961 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa gran, s'utilitzarà %g\n" -#: src/terminal-options.cc:987 +#: src/terminal-options.cc:999 #, c-format msgid "" "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -2048,19 +2047,19 @@ "L'opció «%s» requereix especificar l'ordre a executar en la resta de la " "línia d'ordres" -#: src/terminal-options.cc:1140 +#: src/terminal-options.cc:1160 msgid "Can only use --wait once" msgstr "Només es pot usar «--wait» un cop" -#: src/terminal-options.cc:1176 +#: src/terminal-options.cc:1196 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "No és un fitxer de configuració del terminal vàlid." -#: src/terminal-options.cc:1189 +#: src/terminal-options.cc:1209 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "La versió del fitxer de configuració del terminal no és vàlida." -#: src/terminal-options.cc:1347 +#: src/terminal-options.cc:1368 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -2068,146 +2067,146 @@ "No registris al servidor de noms d'activació, no reutilitzis un terminal " "actiu" -#: src/terminal-options.cc:1356 +#: src/terminal-options.cc:1377 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Carrega un fitxer de configuració del terminal" -#: src/terminal-options.cc:1357 +#: src/terminal-options.cc:1378 msgid "FILE" msgstr "FITXER" -#: src/terminal-options.cc:1373 +#: src/terminal-options.cc:1394 msgid "Do not pass the environment" msgstr "Ignora les variables d'entorn" -#: src/terminal-options.cc:1382 +#: src/terminal-options.cc:1403 msgid "Show preferences window" msgstr "Mostra la finestra d'opcions" -#: src/terminal-options.cc:1391 +#: src/terminal-options.cc:1412 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" msgstr "Imprimeix variables d'entorn per a interaccionar amb el terminal" -#: src/terminal-options.cc:1409 +#: src/terminal-options.cc:1430 msgid "Increase diagnostic verbosity" msgstr "Incrementa el nivell de detall del diagnòstic" -#: src/terminal-options.cc:1418 +#: src/terminal-options.cc:1439 msgid "Suppress output" msgstr "Suprimeix la sortida" -#: src/terminal-options.cc:1431 +#: src/terminal-options.cc:1452 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Obre una finestra nova amb una pestanya amb el perfil predeterminat" -#: src/terminal-options.cc:1440 +#: src/terminal-options.cc:1461 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" "Obre una pestanya nova a la darrera finestra oberta amb el perfil " "predeterminat" -#: src/terminal-options.cc:1453 +#: src/terminal-options.cc:1474 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Activa la barra de menú" -#: src/terminal-options.cc:1462 +#: src/terminal-options.cc:1483 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Desactiva la barra de menú" -#: src/terminal-options.cc:1471 +#: src/terminal-options.cc:1492 msgid "Maximize the window" msgstr "Maximitza la finestra" -#: src/terminal-options.cc:1480 +#: src/terminal-options.cc:1501 msgid "Full-screen the window" msgstr "Mostra la finestra a pantalla completa" -#: src/terminal-options.cc:1489 +#: src/terminal-options.cc:1510 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Establiu la mida de la finestra; per exemple 80x24 o 80x24+200+200 " "(COLUMNESxFILES+X+Y)" -#: src/terminal-options.cc:1490 +#: src/terminal-options.cc:1511 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/terminal-options.cc:1498 +#: src/terminal-options.cc:1519 msgid "Set the window role" msgstr "Estableix el rol de la finestra" -#: src/terminal-options.cc:1499 +#: src/terminal-options.cc:1520 msgid "ROLE" msgstr "ROL" -#: src/terminal-options.cc:1507 +#: src/terminal-options.cc:1528 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "" "Estableix l'última pestanya especificada com a l'activa en la seva finestra" -#: src/terminal-options.cc:1520 +#: src/terminal-options.cc:1541 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Executa l'argument d'aquesta opció dins del terminal" -#: src/terminal-options.cc:1529 +#: src/terminal-options.cc:1550 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Utilitza el perfil especificat en lloc del predeterminat" -#: src/terminal-options.cc:1530 +#: src/terminal-options.cc:1551 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "NOM-DEL-PERFIL" -#: src/terminal-options.cc:1538 +#: src/terminal-options.cc:1559 msgid "Set the initial terminal title" msgstr "Estableix el títol del terminal inicial" -#: src/terminal-options.cc:1539 +#: src/terminal-options.cc:1560 msgid "TITLE" msgstr "TÍTOL" -#: src/terminal-options.cc:1547 +#: src/terminal-options.cc:1568 msgid "Set the working directory" msgstr "Estableix el directori de treball" -#: src/terminal-options.cc:1548 +#: src/terminal-options.cc:1569 msgid "DIRNAME" msgstr "DIRECTORI" -#: src/terminal-options.cc:1556 +#: src/terminal-options.cc:1577 msgid "Wait until the child exits" msgstr "Espera fins que el subprocés surti" -#: src/terminal-options.cc:1565 +#: src/terminal-options.cc:1586 msgid "Forward file descriptor" msgstr "Redirigeix el descriptor del fitxer" #. FD = file descriptor -#: src/terminal-options.cc:1567 +#: src/terminal-options.cc:1588 msgid "FD" msgstr "FD" -#: src/terminal-options.cc:1575 +#: src/terminal-options.cc:1596 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Estableix el factor d'ampliació del terminal (1.0 = mida normal)" -#: src/terminal-options.cc:1576 +#: src/terminal-options.cc:1597 msgid "ZOOM" msgstr "AMPLIACIÓ" -#: src/terminal-options.cc:1663 +#: src/terminal-options.cc:1693 msgid "COMMAND" msgstr "ORDRE" -#: src/terminal-options.cc:1671 +#: src/terminal-options.cc:1701 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "Emulador de terminal del GNOME" -#: src/terminal-options.cc:1672 +#: src/terminal-options.cc:1702 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "Mostra les opcions del terminal del GNOME" -#: src/terminal-options.cc:1682 +#: src/terminal-options.cc:1712 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2215,11 +2214,11 @@ "Opcions per a obrir finestres o pestanyes de terminal noves. Se'n pot " "especificar més d'una:" -#: src/terminal-options.cc:1683 +#: src/terminal-options.cc:1713 msgid "Show terminal options" msgstr "Mostra les opcions del terminal" -#: src/terminal-options.cc:1691 +#: src/terminal-options.cc:1721 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2227,11 +2226,11 @@ "Opcions de la finestra. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o -" "-tab, s'establiran de forma predeterminada a totes les finestres:" -#: src/terminal-options.cc:1692 +#: src/terminal-options.cc:1722 msgid "Show per-window options" msgstr "Mostra les opcions individuals per finestra" -#: src/terminal-options.cc:1700 +#: src/terminal-options.cc:1730 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -2239,7 +2238,7 @@ "Opcions del terminal. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o --" "tab, s'establiran de forma predeterminada a tots els terminals:" -#: src/terminal-options.cc:1701 +#: src/terminal-options.cc:1731 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Mostra les opcions individuals per terminal" @@ -2330,25 +2329,25 @@ msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "No s'ha especificat cap ordre ni s'ha indicat l'intèrpret d'ordres" -#: src/terminal-screen.cc:1732 src/terminal-screen.cc:2095 +#: src/terminal-screen.cc:1735 src/terminal-screen.cc:2098 msgid "_Relaunch" msgstr "_Torna a executar" -#: src/terminal-screen.cc:1735 +#: src/terminal-screen.cc:1738 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "S'ha produït un error en crear el subprocés per aquest terminal" -#: src/terminal-screen.cc:2099 +#: src/terminal-screen.cc:2102 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "El subprocés ha finalitzat normalment amb l'estat %d." -#: src/terminal-screen.cc:2102 +#: src/terminal-screen.cc:2105 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "El senyal %d ha interromput el subprocés." -#: src/terminal-screen.cc:2105 +#: src/terminal-screen.cc:2108 msgid "The child process was aborted." msgstr "S'ha interromput el subprocés." @@ -2534,7 +2533,7 @@ msgid "C_lose Window" msgstr "Tanca la _finestra" -#: src/terminal.cc:590 +#: src/terminal.cc:594 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments: %s\n" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po 2023-02-10 10:01:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-tetravex.po 2023-08-02 13:22:01.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/org.gnome.Tetravex.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po 2023-02-10 10:01:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-themes-extra.po 2023-08-02 13:22:00.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: ../themes/Adwaita-dark/index.theme.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-todo.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-todo.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-todo.po 2023-02-10 10:01:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-todo.po 2023-08-02 13:22:00.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po 2023-02-10 10:01:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-tweaks.po 2023-08-02 13:21:58.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:27+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/org.gnome.tweaks.appdata.xml.in:7 @@ -228,12 +228,10 @@ msgstr "Fons" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:293 -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:298 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:295 -#: gtweak/tweaks/tweak_group_appearance.py:300 msgid "Adjustment" msgstr "Ajust" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2023-02-10 10:01:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gnome-video-effects.po 2023-08-02 13:22:02.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #. Preview: https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects#bulge diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gparted.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gparted.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gparted.po 2023-02-10 10:01:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gparted.po 2023-08-02 13:22:04.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2023-02-10 10:01:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gsettings-desktop-schemas.po 2023-08-02 13:22:03.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:6 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po 2023-02-10 10:01:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po 2023-08-02 13:21:58.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: ../schemas/com.ubuntu.notifications.hub.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "User blacklist of application notifications" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gspell-1.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gspell-1.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gspell-1.po 2023-02-10 10:01:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gspell-1.po 2023-08-02 13:22:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: gspell/gspell-checker.c:415 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po 2023-02-10 10:01:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po 2023-08-02 13:21:56.000000000 +0000 @@ -16,10 +16,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:359 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" @@ -103,35 +103,35 @@ msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Aquest fitxer no conté cap flux reproduïble." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:556 gst/isomp4/qtdemux.c:7333 gst/isomp4/qtdemux.c:7402 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:7708 gst/isomp4/qtdemux.c:9101 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:556 gst/isomp4/qtdemux.c:7363 gst/isomp4/qtdemux.c:7432 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:7738 gst/isomp4/qtdemux.c:9134 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Aquest fitxer no és vàlid i no es pot reproduir." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:3039 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:3045 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "" -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4356 gst/isomp4/qtdemux.c:8488 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:8495 gst/isomp4/qtdemux.c:9803 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:10245 gst/isomp4/qtdemux.c:10252 -#: gst/isomp4/qtdemux.c:13389 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4364 gst/isomp4/qtdemux.c:8521 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:8528 gst/isomp4/qtdemux.c:9836 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:10278 gst/isomp4/qtdemux.c:10285 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:13522 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Aquest fitxer està malmès i no es pot reproduir." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4598 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4606 msgid "Invalid atom size." msgstr "La mida de l'àtom no és vàlida." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:4677 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:4715 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Aquest fitxer no està complet i no es pot reproduir." -#: gst/isomp4/qtdemux.c:11386 +#: gst/isomp4/qtdemux.c:11419 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "El vídeo en aquest fitxer podria no reproduir-se correctament." -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7885 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7894 msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." @@ -139,7 +139,7 @@ "No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar instal·lar un " "connector d'extensió RTSP del GStreamer per a fluxos de multimèdia Real." -#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7890 +#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7899 msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " @@ -217,109 +217,109 @@ msgid "Raspberry Pi Camera Module" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1930 +#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1845 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»." -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1241 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1267 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3192 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3238 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "No s'han pogut mapejar les memòries intermèdies del dispositiu «%s»" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3200 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3246 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3207 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3253 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4079 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4125 msgid "Invalid caps" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4086 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4110 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4132 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4156 #, c-format msgid "Device '%s' has no supported format" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4092 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4116 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4138 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4162 #, c-format msgid "Device '%s' failed during initialization" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4104 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4150 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4127 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4173 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4136 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4182 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4147 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4193 #, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4162 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4208 #, c-format msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4176 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4222 #, c-format msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4188 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4234 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4196 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4242 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4337 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4383 msgid "Video device did not provide output format." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4343 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4389 msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4351 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4397 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4358 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4404 msgid "Video device uses an unsupported pixel format." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5256 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5319 msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5262 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5325 msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5268 +#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5331 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "" @@ -357,8 +357,8 @@ msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:977 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:676 -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:992 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:850 +#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:977 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:695 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:1064 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:861 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "" @@ -372,7 +372,7 @@ msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:145 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:149 #, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported input format" msgstr "" @@ -382,11 +382,11 @@ msgid "Decoder on device %s has no supported output format" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:1006 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:1078 msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:1013 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:871 +#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:1085 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:882 msgid "Failed to process frame." msgstr "" @@ -400,7 +400,7 @@ msgid "Encoder on device %s has no supported input format" msgstr "" -#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:863 +#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:874 msgid "Failed to start encoding thread." msgstr "" @@ -432,90 +432,90 @@ msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "S'ha produït un error en consultar la norma en el dispositiu «%s»." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:421 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "" "No s'ha pogut obtenir els atributs dels controls en el dispositiu «%s»." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:609 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:613 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "No es pot identificar el dispositiu «%s»." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:620 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Això no és un dispositiu «%s»." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:623 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:627 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:630 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:637 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:641 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:644 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:648 #, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." msgstr "" -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:696 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:700 #, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." msgstr "" -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:784 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:818 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:822 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "" "No s'ha pogut obtenir la freqüència actual del sintonitzador per al " "dispositiu «%s»." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:860 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:864 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "" "No s'ha pogut establir la freqüència actual del sintonitzador per al " "dispositiu «%s» a %lu Hz." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:894 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:898 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "" "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:930 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:934 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "" "No s'ha pogut obtenir el valor per al control %d en el dispositiu «%s»." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:965 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:969 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "" "No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»." -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1025 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1029 #, c-format msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'." msgstr "" -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1114 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1118 #, c-format msgid "" "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" @@ -523,12 +523,12 @@ "No s'ha pogut obtenir l'entrada actual en el dispositiu «%s». Potser és un " "dispositiu de ràdio" -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1139 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1143 #, c-format msgid "Failed to set input %u on device %s." msgstr "" -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1186 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1190 #, c-format msgid "" "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" @@ -536,7 +536,7 @@ "No s'ha pogut obtenir la sortida actual en el dispositiu «%s». Potser és un " "dispositiu de ràdio" -#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1211 +#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1215 #, c-format msgid "Failed to set output %u on device %s." msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gtk20.po 2023-02-10 10:01:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gtk20.po 2023-08-02 13:22:01.000000000 +0000 @@ -36,8 +36,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: gdk/gdk.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2023-02-10 10:01:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2023-08-02 13:21:55.000000000 +0000 @@ -34,8 +34,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gtk30.po 2023-02-10 10:01:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gtk30.po 2023-08-02 13:22:00.000000000 +0000 @@ -42,8 +42,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2023-02-10 10:01:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2023-08-02 13:22:02.000000000 +0000 @@ -47,8 +47,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gtk40.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gtk40.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gtk40.po 2023-02-10 10:01:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gtk40.po 2023-08-02 13:22:01.000000000 +0000 @@ -34,16 +34,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-13 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-11 17:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-21 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-21 23:23+0000\n" "Last-Translator: maite guix \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135 @@ -51,80 +51,80 @@ msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "El tipus de pantalla broadway no està implementat: «%s»" -#: gdk/gdkclipboard.c:232 +#: gdk/gdkclipboard.c:231 msgid "This clipboard cannot store data." msgstr "Aquest porta-retalls no pot emmagatzemar dades." -#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085 +#: gdk/gdkclipboard.c:286 gdk/gdkclipboard.c:792 gdk/gdkclipboard.c:1092 msgid "Cannot read from empty clipboard." msgstr "No s'ha pogut llegir el porta-retalls buit." -#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618 +#: gdk/gdkclipboard.c:317 gdk/gdkclipboard.c:1142 gdk/gdkdrag.c:632 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "" "No hi ha cap format compatible per a transferir els continguts del porta-" "retalls." -#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:105 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313 #: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532 #, c-format msgid "Cannot provide contents as “%s”" msgstr "No es poden proporcionar continguts com a «%s»" -#: gdk/gdkcontentprovider.c:127 +#: gdk/gdkcontentprovider.c:126 #, c-format msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "No es poden proporcionar continguts com a %s" -#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:435 +#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:437 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "El rerefons no és compatible OpenGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1240 +#: gdk/gdkdisplay.c:1246 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "S'ha desactivat el suport GL mitjançant GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkdisplay.c:1538 +#: gdk/gdkdisplay.c:1544 msgid "No EGL configuration available" msgstr "No hi ha cap implementació EGL disponible" -#: gdk/gdkdisplay.c:1546 +#: gdk/gdkdisplay.c:1552 msgid "Failed to get EGL configurations" msgstr "No s'han pogut obtenir les configuracions de l'EGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1576 +#: gdk/gdkdisplay.c:1582 msgid "No EGL configuration with required features found" msgstr "" "No s'ha trobat cap configuració EGL amb les característiques requerides" -#: gdk/gdkdisplay.c:1583 +#: gdk/gdkdisplay.c:1589 msgid "No perfect EGL configuration found" msgstr "No s'ha trobat cap configuració EGL perfecta" -#: gdk/gdkdisplay.c:1625 +#: gdk/gdkdisplay.c:1631 #, c-format msgid "EGL implementation is missing extension %s" msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: gdk/gdkdisplay.c:1658 +#: gdk/gdkdisplay.c:1664 msgid "libEGL not available in this sandbox" msgstr "la libEGL no està disponible en aquest entorn de proves" -#: gdk/gdkdisplay.c:1659 +#: gdk/gdkdisplay.c:1665 msgid "libEGL not available" msgstr "libEGL no està disponible" -#: gdk/gdkdisplay.c:1669 +#: gdk/gdkdisplay.c:1675 msgid "Failed to create EGL display" msgstr "No s'ha pogut crear una pantalla EGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1679 +#: gdk/gdkdisplay.c:1685 msgid "Could not initialize EGL display" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la pantalla EGL" -#: gdk/gdkdisplay.c:1690 +#: gdk/gdkdisplay.c:1696 #, c-format msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" msgstr "La versió de l'EGL %d.%d és massa antiga. La GTK requereix %d.%d" @@ -141,32 +141,32 @@ msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs" msgstr "La implementació EGL no admet cap API permesa" -#: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611 -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:644 +#: gdk/gdkglcontext.c:415 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:630 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "No s'ha pogut crear el context GL" -#: gdk/gdkglcontext.c:1273 +#: gdk/gdkglcontext.c:1280 msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Tot excepte OpenGL ES desactivat mitjançant GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkglcontext.c:1282 +#: gdk/gdkglcontext.c:1289 #, c-format msgid "Application does not support %s API" msgstr "L'aplicació no admet API de %s" #. translators: This is about OpenGL backend names, like #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" -#: gdk/gdkglcontext.c:1814 +#: gdk/gdkglcontext.c:1823 #, c-format msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgstr "S'està intentant utilitzar %s, però ja s'està utilitzant %s" -#: gdk/gdksurface.c:1226 +#: gdk/gdksurface.c:1240 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "S'ha desactivat el suport Vulkan mitjançant GDK_DEBUG" -#: gdk/gdktexture.c:525 +#: gdk/gdktexture.c:529 msgid "Unknown image format." msgstr "Format d'imatge desconegut." @@ -181,372 +181,372 @@ #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) #. -#: gdk/keynamesprivate.h:6843 +#: gdk/keyname-table.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "Retrocés" -#: gdk/keynamesprivate.h:6844 +#: gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tabulador" -#: gdk/keynamesprivate.h:6845 +#: gdk/keyname-table.h:6845 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Retorn" -#: gdk/keynamesprivate.h:6846 +#: gdk/keyname-table.h:6846 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: gdk/keynamesprivate.h:6847 +#: gdk/keyname-table.h:6847 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Bloq Despl" -#: gdk/keynamesprivate.h:6848 +#: gdk/keyname-table.h:6848 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Pet Sis" -#: gdk/keynamesprivate.h:6849 +#: gdk/keyname-table.h:6849 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Esc" -#: gdk/keynamesprivate.h:6850 +#: gdk/keyname-table.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Tecla multi" -#: gdk/keynamesprivate.h:6851 +#: gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Inici" -#: gdk/keynamesprivate.h:6852 +#: gdk/keyname-table.h:6852 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: gdk/keynamesprivate.h:6853 +#: gdk/keyname-table.h:6853 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Amunt" -#: gdk/keynamesprivate.h:6854 +#: gdk/keyname-table.h:6854 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: gdk/keynamesprivate.h:6855 +#: gdk/keyname-table.h:6855 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Avall" -#: gdk/keynamesprivate.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:213 +#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:212 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Re Pàg" -#: gdk/keynamesprivate.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:216 +#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:215 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Av Pàg" -#: gdk/keynamesprivate.h:6858 +#: gdk/keyname-table.h:6858 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "Fi" # FIXME És la mateixa traducció que «Home», però no tinc cap teclat # amb aquesta tecla per a comprovar-ho (dpm) -#: gdk/keynamesprivate.h:6859 +#: gdk/keyname-table.h:6859 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Inici" -#: gdk/keynamesprivate.h:6860 +#: gdk/keyname-table.h:6860 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Impr Pant" -#: gdk/keynamesprivate.h:6861 +#: gdk/keyname-table.h:6861 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Inser" -#: gdk/keynamesprivate.h:6862 +#: gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Bloq Núm" #. Translators: KP_ means “key pad” here -#: gdk/keynamesprivate.h:6864 +#: gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "TN_Espai" -#: gdk/keynamesprivate.h:6865 +#: gdk/keyname-table.h:6865 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "TN_Tabulador" -#: gdk/keynamesprivate.h:6866 +#: gdk/keyname-table.h:6866 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "TN_Retorn" -#: gdk/keynamesprivate.h:6867 +#: gdk/keyname-table.h:6867 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "TN_Inici" -#: gdk/keynamesprivate.h:6868 +#: gdk/keyname-table.h:6868 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "TN_Esquerra" -#: gdk/keynamesprivate.h:6869 +#: gdk/keyname-table.h:6869 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "TN_Amunt" -#: gdk/keynamesprivate.h:6870 +#: gdk/keyname-table.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "TN_Dreta" -#: gdk/keynamesprivate.h:6871 +#: gdk/keyname-table.h:6871 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "TN_Avall" -#: gdk/keynamesprivate.h:6872 +#: gdk/keyname-table.h:6872 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "TN_Re Pàg" -#: gdk/keynamesprivate.h:6873 +#: gdk/keyname-table.h:6873 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "TN_Anterior" -#: gdk/keynamesprivate.h:6874 +#: gdk/keyname-table.h:6874 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "TN_Av Pàg" -#: gdk/keynamesprivate.h:6875 +#: gdk/keyname-table.h:6875 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "TN_Següent" -#: gdk/keynamesprivate.h:6876 +#: gdk/keyname-table.h:6876 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "TN_Fi" # FIXME És la mateixa traducció que «Home», però no tinc cap teclat # amb aquesta tecla per a comprovar-ho (dpm) -#: gdk/keynamesprivate.h:6877 +#: gdk/keyname-table.h:6877 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "TN_Inici" -#: gdk/keynamesprivate.h:6878 +#: gdk/keyname-table.h:6878 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "TN_Ins" -#: gdk/keynamesprivate.h:6879 +#: gdk/keyname-table.h:6879 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "TN_Supr" -#: gdk/keynamesprivate.h:6880 +#: gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Supr" -#: gdk/keynamesprivate.h:6881 +#: gdk/keyname-table.h:6881 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessUp" msgstr "Monitor: Augmenta la brillantor" -#: gdk/keynamesprivate.h:6882 +#: gdk/keyname-table.h:6882 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessDown" msgstr "Monitor: Redueix la brillantor" -#: gdk/keynamesprivate.h:6883 +#: gdk/keyname-table.h:6883 msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessUp" msgstr "Teclat: Augmenta la brillantor" -#: gdk/keynamesprivate.h:6884 +#: gdk/keyname-table.h:6884 msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessDown" msgstr "Teclat: Redueix la brillantor" -#: gdk/keynamesprivate.h:6885 +#: gdk/keyname-table.h:6885 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMute" msgstr "Àudio: Silencia" -#: gdk/keynamesprivate.h:6886 +#: gdk/keyname-table.h:6886 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMicMute" msgstr "Àudio: Silencia el micròfon" -#: gdk/keynamesprivate.h:6887 +#: gdk/keyname-table.h:6887 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioLowerVolume" msgstr "Àudio: Abaixa el volum" -#: gdk/keynamesprivate.h:6888 +#: gdk/keyname-table.h:6888 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRaiseVolume" msgstr "Àudio: Apuja el volum" -#: gdk/keynamesprivate.h:6889 +#: gdk/keyname-table.h:6889 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPlay" msgstr "Àudio: Reprodueix" -#: gdk/keynamesprivate.h:6890 +#: gdk/keyname-table.h:6890 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioStop" msgstr "Àudio: Atura" -#: gdk/keynamesprivate.h:6891 +#: gdk/keyname-table.h:6891 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioNext" msgstr "Àudio: Següent" -#: gdk/keynamesprivate.h:6892 +#: gdk/keyname-table.h:6892 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPrev" msgstr "Àudio: Anterior" -#: gdk/keynamesprivate.h:6893 +#: gdk/keyname-table.h:6893 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRecord" msgstr "Àudio: Enregistra" -#: gdk/keynamesprivate.h:6894 +#: gdk/keyname-table.h:6894 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPause" msgstr "Àudio: Pausa" -#: gdk/keynamesprivate.h:6895 +#: gdk/keyname-table.h:6895 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRewind" msgstr "Àudio: Rebobina" -#: gdk/keynamesprivate.h:6896 +#: gdk/keyname-table.h:6896 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMedia" msgstr "Àudio: Multimèdia" -#: gdk/keynamesprivate.h:6897 +#: gdk/keyname-table.h:6897 msgctxt "keyboard label" msgid "Eject" msgstr "Expulsa" -#: gdk/keynamesprivate.h:6898 +#: gdk/keyname-table.h:6898 msgctxt "keyboard label" msgid "Explorer" msgstr "Explorador" -#: gdk/keynamesprivate.h:6899 +#: gdk/keyname-table.h:6899 msgctxt "keyboard label" msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" -#: gdk/keynamesprivate.h:6900 +#: gdk/keyname-table.h:6900 msgctxt "keyboard label" msgid "Mail" msgstr "Correu" -#: gdk/keynamesprivate.h:6901 +#: gdk/keyname-table.h:6901 msgctxt "keyboard label" msgid "WWW" msgstr "Web" -#: gdk/keynamesprivate.h:6902 +#: gdk/keyname-table.h:6902 msgctxt "keyboard label" msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: gdk/keynamesprivate.h:6903 +#: gdk/keyname-table.h:6903 msgctxt "keyboard label" msgid "Tools" msgstr "Eines" -#: gdk/keynamesprivate.h:6904 +#: gdk/keyname-table.h:6904 msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "Estalvi de pantalla" -#: gdk/keynamesprivate.h:6905 +#: gdk/keyname-table.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" msgstr "Bateria" -#: gdk/keynamesprivate.h:6906 +#: gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" msgstr "Executa" -#: gdk/keynamesprivate.h:6907 +#: gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: gdk/keynamesprivate.h:6908 +#: gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: gdk/keynamesprivate.h:6909 +#: gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" msgstr "Atura temporalment" -#: gdk/keynamesprivate.h:6910 +#: gdk/keyname-table.h:6910 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" msgstr "Hiberna" -#: gdk/keynamesprivate.h:6911 +#: gdk/keyname-table.h:6911 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "Wi-Fi" -#: gdk/keynamesprivate.h:6912 +#: gdk/keyname-table.h:6912 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "Càmera web" -#: gdk/keynamesprivate.h:6913 +#: gdk/keyname-table.h:6913 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: gdk/keynamesprivate.h:6914 +#: gdk/keyname-table.h:6914 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" msgstr "Commuta el ratolí tàctil" -#: gdk/keynamesprivate.h:6915 +#: gdk/keyname-table.h:6915 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" msgstr "Desperta" -#: gdk/keynamesprivate.h:6916 +#: gdk/keyname-table.h:6916 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Atura temporalment" @@ -556,12 +556,12 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "S'ha produït un error en interpretar el fitxer gràfic JPEG (%s)" -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:194 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:190 #, c-format msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" msgstr "Espai de color JPEG no compatible (%d)" -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:199 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:453 #, c-format msgid "Not enough memory for image size %ux%u" msgstr "No hi ha prou memòria per a la mida de la imatge %ux%u" @@ -571,12 +571,12 @@ msgid "Error reading png (%s)" msgstr "S'ha produït un error en llegir png (%s)" -#: gdk/loaders/gdkpng.c:217 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:216 #, c-format msgid "Unsupported depth %u in png image" msgstr "Profunditat no suportada %u en la imatge png" -#: gdk/loaders/gdkpng.c:247 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:246 #, c-format msgid "Unsupported color type %u in png image" msgstr "Tipus de color no compatible %u a la imatge png" @@ -594,10 +594,10 @@ msgid "Reading data failed at row %d" msgstr "No s'ha pogut llegir les dades a la fila %d" -#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:240 -#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:208 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:336 +#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 +#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:313 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063 -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:805 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:791 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233 msgid "No compatible transfer format found" msgstr "No s'ha trobat cap format de transferència compatible" @@ -771,7 +771,7 @@ msgid "No GL implementation is available" msgstr "No hi ha cap implementació GL disponible" -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:577 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "" "No hi ha cap configuració disponible pel tipus de format de píxel donat" @@ -829,30 +829,30 @@ msgstr[0] "S'està obrint %d element" msgstr[1] "S'estan obrint %d elements" -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:475 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:461 msgid "Clipboard manager could not store selection." msgstr "El gestor de porta-retalls no ha pogut desar la selecció." -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:655 +#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:641 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "" "No es pot emmagatzemar el porta-retalls. No està actiu el gestor del porta-" "retalls." -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:760 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:786 msgid "No GLX configurations available" msgstr "No hi ha cap configuració GLX disponible" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:833 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:859 msgid "No GLX configuration with required features found" msgstr "" "No s'ha trobat cap configuració GLX amb les característiques requerides" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:907 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:933 msgid "GLX is not supported" msgstr "GLX no és compatible" -#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:469 +#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462 #, c-format msgid "Format %s not supported" msgstr "El format %s no és compatible" @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgid "Could not unescape string" msgstr "No s'ha pogut escapar la cadena" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163 msgid "License" msgstr "Llicència" @@ -1074,35 +1074,35 @@ msgid "Mozilla Public License 2.0" msgstr "Llicència pública de Mozilla 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:970 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:969 msgid "Website" msgstr "Lloc web" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1006 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Quant a %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2096 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2106 msgid "Created by" msgstr "Creat per" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2099 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2109 msgid "Documented by" msgstr "Documentat per" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2109 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2119 msgid "Translated by" msgstr "Traduït per" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2114 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2124 msgid "Design by" msgstr "Dissenyat per" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2279 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1116,8 +1116,8 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:101 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:137 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:100 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:136 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Maj" @@ -1127,8 +1127,8 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:104 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1138,8 +1138,8 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:107 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1149,8 +1149,8 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:113 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Súper" @@ -1160,8 +1160,8 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:116 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:145 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Híper" @@ -1171,8 +1171,8 @@ #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:110 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:147 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1191,433 +1191,433 @@ msgid "Space" msgstr "Espai" -#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:172 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:171 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Barra inversa" -#: gtk/gtkaccessible.c:558 +#: gtk/gtkaccessible.c:560 msgctxt "accessibility" msgid "alert" msgstr "alerta" -#: gtk/gtkaccessible.c:559 +#: gtk/gtkaccessible.c:561 msgctxt "accessibility" msgid "alert dialog" msgstr "diàleg d'alerta" -#: gtk/gtkaccessible.c:560 +#: gtk/gtkaccessible.c:562 msgctxt "accessibility" msgid "banner" msgstr "bàner" -#: gtk/gtkaccessible.c:561 +#: gtk/gtkaccessible.c:563 msgctxt "accessibility" msgid "button" msgstr "botó" -#: gtk/gtkaccessible.c:562 +#: gtk/gtkaccessible.c:564 msgctxt "accessibility" msgid "caption" msgstr "llegenda" -#: gtk/gtkaccessible.c:563 +#: gtk/gtkaccessible.c:565 msgctxt "accessibility" msgid "cell" msgstr "cel·la" -#: gtk/gtkaccessible.c:564 +#: gtk/gtkaccessible.c:566 msgctxt "accessibility" msgid "checkbox" msgstr "casella de selecció" -#: gtk/gtkaccessible.c:565 +#: gtk/gtkaccessible.c:567 msgctxt "accessibility" msgid "column header" msgstr "capçalera de columna" -#: gtk/gtkaccessible.c:566 +#: gtk/gtkaccessible.c:568 msgctxt "accessibility" msgid "combo box" msgstr "quadre combinat" -#: gtk/gtkaccessible.c:567 +#: gtk/gtkaccessible.c:569 msgctxt "accessibility" msgid "command" msgstr "ordre" -#: gtk/gtkaccessible.c:568 +#: gtk/gtkaccessible.c:570 msgctxt "accessibility" msgid "composite" msgstr "compost" -#: gtk/gtkaccessible.c:569 +#: gtk/gtkaccessible.c:571 msgctxt "accessibility" msgid "dialog" msgstr "diàleg" -#: gtk/gtkaccessible.c:570 +#: gtk/gtkaccessible.c:572 msgctxt "accessibility" msgid "document" msgstr "document" -#: gtk/gtkaccessible.c:571 +#: gtk/gtkaccessible.c:573 msgctxt "accessibility" msgid "feed" msgstr "canal" -#: gtk/gtkaccessible.c:572 +#: gtk/gtkaccessible.c:574 msgctxt "accessibility" msgid "form" msgstr "forma" -#: gtk/gtkaccessible.c:573 +#: gtk/gtkaccessible.c:575 msgctxt "accessibility" msgid "generic" msgstr "genèric" -#: gtk/gtkaccessible.c:574 +#: gtk/gtkaccessible.c:576 msgctxt "accessibility" msgid "grid" msgstr "graella" -#: gtk/gtkaccessible.c:575 +#: gtk/gtkaccessible.c:577 msgctxt "accessibility" msgid "grid cell" msgstr "cel·la de graella" -#: gtk/gtkaccessible.c:576 +#: gtk/gtkaccessible.c:578 msgctxt "accessibility" msgid "group" msgstr "grup" -#: gtk/gtkaccessible.c:577 +#: gtk/gtkaccessible.c:579 msgctxt "accessibility" msgid "heading" msgstr "encapçalament" -#: gtk/gtkaccessible.c:578 +#: gtk/gtkaccessible.c:580 msgctxt "accessibility" msgid "image" msgstr "imatge" -#: gtk/gtkaccessible.c:579 +#: gtk/gtkaccessible.c:581 msgctxt "accessibility" msgid "input" msgstr "entrada" -#: gtk/gtkaccessible.c:580 +#: gtk/gtkaccessible.c:582 msgctxt "accessibility" msgid "label" msgstr "etiqueta" -#: gtk/gtkaccessible.c:581 +#: gtk/gtkaccessible.c:583 msgctxt "accessibility" msgid "landmark" msgstr "punt de referència" -#: gtk/gtkaccessible.c:582 +#: gtk/gtkaccessible.c:584 msgctxt "accessibility" msgid "legend" msgstr "llegenda" -#: gtk/gtkaccessible.c:583 +#: gtk/gtkaccessible.c:585 msgctxt "accessibility" msgid "link" msgstr "enllaç" -#: gtk/gtkaccessible.c:584 +#: gtk/gtkaccessible.c:586 msgctxt "accessibility" msgid "list" msgstr "llista" -#: gtk/gtkaccessible.c:585 +#: gtk/gtkaccessible.c:587 msgctxt "accessibility" msgid "list box" msgstr "quadre de llista" -#: gtk/gtkaccessible.c:586 +#: gtk/gtkaccessible.c:588 msgctxt "accessibility" msgid "list item" msgstr "element de llista" -#: gtk/gtkaccessible.c:587 +#: gtk/gtkaccessible.c:589 msgctxt "accessibility" msgid "log" msgstr "registre" -#: gtk/gtkaccessible.c:588 +#: gtk/gtkaccessible.c:590 msgctxt "accessibility" msgid "main" msgstr "principal" -#: gtk/gtkaccessible.c:589 +#: gtk/gtkaccessible.c:591 msgctxt "accessibility" msgid "marquee" msgstr "marquesina" -#: gtk/gtkaccessible.c:590 +#: gtk/gtkaccessible.c:592 msgctxt "accessibility" msgid "math" msgstr "expressió matemàtica" -#: gtk/gtkaccessible.c:591 +#: gtk/gtkaccessible.c:593 msgctxt "accessibility" msgid "meter" msgstr "metre" -#: gtk/gtkaccessible.c:592 +#: gtk/gtkaccessible.c:594 msgctxt "accessibility" msgid "menu" msgstr "menú" -#: gtk/gtkaccessible.c:593 +#: gtk/gtkaccessible.c:595 msgctxt "accessibility" msgid "menu bar" msgstr "barra de menú" -#: gtk/gtkaccessible.c:594 +#: gtk/gtkaccessible.c:596 msgctxt "accessibility" msgid "menu item" msgstr "element de menú" -#: gtk/gtkaccessible.c:595 +#: gtk/gtkaccessible.c:597 msgctxt "accessibility" msgid "menu item checkbox" msgstr "casella de selecció d'element de menú" -#: gtk/gtkaccessible.c:596 +#: gtk/gtkaccessible.c:598 msgctxt "accessibility" msgid "menu item radio" msgstr "botó d'opció d'element de menú" -#: gtk/gtkaccessible.c:597 +#: gtk/gtkaccessible.c:599 msgctxt "accessibility" msgid "navigation" msgstr "navegació" -#: gtk/gtkaccessible.c:598 +#: gtk/gtkaccessible.c:600 msgctxt "accessibility" msgid "none" msgstr "cap" -#: gtk/gtkaccessible.c:599 +#: gtk/gtkaccessible.c:601 msgctxt "accessibility" msgid "note" msgstr "nota" -#: gtk/gtkaccessible.c:600 +#: gtk/gtkaccessible.c:602 msgctxt "accessibility" msgid "option" msgstr "opció" -#: gtk/gtkaccessible.c:601 +#: gtk/gtkaccessible.c:603 msgctxt "accessibility" msgid "presentation" msgstr "presentació" -#: gtk/gtkaccessible.c:602 +#: gtk/gtkaccessible.c:604 msgctxt "accessibility" msgid "progress bar" msgstr "barra de progrés" -#: gtk/gtkaccessible.c:603 +#: gtk/gtkaccessible.c:605 msgctxt "accessibility" msgid "radio" msgstr "botó d'opció" -#: gtk/gtkaccessible.c:604 +#: gtk/gtkaccessible.c:606 msgctxt "accessibility" msgid "radio group" msgstr "grup de botons d'opció" -#: gtk/gtkaccessible.c:605 +#: gtk/gtkaccessible.c:607 msgctxt "accessibility" msgid "range" msgstr "interval" -#: gtk/gtkaccessible.c:606 +#: gtk/gtkaccessible.c:608 msgctxt "accessibility" msgid "region" msgstr "regió" -#: gtk/gtkaccessible.c:607 +#: gtk/gtkaccessible.c:609 msgctxt "accessibility" msgid "row" msgstr "fila" -#: gtk/gtkaccessible.c:608 +#: gtk/gtkaccessible.c:610 msgctxt "accessibility" msgid "row group" msgstr "grup de files" -#: gtk/gtkaccessible.c:609 +#: gtk/gtkaccessible.c:611 msgctxt "accessibility" msgid "row header" msgstr "capçalera de fila" -#: gtk/gtkaccessible.c:610 +#: gtk/gtkaccessible.c:612 msgctxt "accessibility" msgid "scroll bar" msgstr "barra de desplaçament" -#: gtk/gtkaccessible.c:611 +#: gtk/gtkaccessible.c:613 msgctxt "accessibility" msgid "search" msgstr "cerca" -#: gtk/gtkaccessible.c:612 +#: gtk/gtkaccessible.c:614 msgctxt "accessibility" msgid "search box" msgstr "quadre de cerca" -#: gtk/gtkaccessible.c:613 +#: gtk/gtkaccessible.c:615 msgctxt "accessibility" msgid "section" msgstr "secció" -#: gtk/gtkaccessible.c:614 +#: gtk/gtkaccessible.c:616 msgctxt "accessibility" msgid "section head" msgstr "capçalera de secció" -#: gtk/gtkaccessible.c:615 +#: gtk/gtkaccessible.c:617 msgctxt "accessibility" msgid "select" msgstr "selecciona" -#: gtk/gtkaccessible.c:616 +#: gtk/gtkaccessible.c:618 msgctxt "accessibility" msgid "separator" msgstr "separador" -#: gtk/gtkaccessible.c:617 +#: gtk/gtkaccessible.c:619 msgctxt "accessibility" msgid "slider" msgstr "control lliscant" -#: gtk/gtkaccessible.c:618 +#: gtk/gtkaccessible.c:620 msgctxt "accessibility" msgid "spin button" msgstr "botó de selecció de valors" -#: gtk/gtkaccessible.c:619 +#: gtk/gtkaccessible.c:621 msgctxt "accessibility" msgid "status" msgstr "estat" -#: gtk/gtkaccessible.c:620 +#: gtk/gtkaccessible.c:622 msgctxt "accessibility" msgid "structure" msgstr "estructura" -#: gtk/gtkaccessible.c:621 +#: gtk/gtkaccessible.c:623 msgctxt "accessibility" msgid "switch" msgstr "interruptor" -#: gtk/gtkaccessible.c:622 +#: gtk/gtkaccessible.c:624 msgctxt "accessibility" msgid "tab" msgstr "pestanya" -#: gtk/gtkaccessible.c:623 +#: gtk/gtkaccessible.c:625 msgctxt "accessibility" msgid "table" msgstr "taula" -#: gtk/gtkaccessible.c:624 +#: gtk/gtkaccessible.c:626 msgctxt "accessibility" msgid "tab list" msgstr "llista de pestanya" -#: gtk/gtkaccessible.c:625 +#: gtk/gtkaccessible.c:627 msgctxt "accessibility" msgid "tab panel" msgstr "tauler de pestanya" -#: gtk/gtkaccessible.c:626 +#: gtk/gtkaccessible.c:628 msgctxt "accessibility" msgid "text box" msgstr "quadre de text" -#: gtk/gtkaccessible.c:627 +#: gtk/gtkaccessible.c:629 msgctxt "accessibility" msgid "time" msgstr "hora" -#: gtk/gtkaccessible.c:628 +#: gtk/gtkaccessible.c:630 msgctxt "accessibility" msgid "timer" msgstr "temporitzador" -#: gtk/gtkaccessible.c:629 +#: gtk/gtkaccessible.c:631 msgctxt "accessibility" msgid "tool bar" msgstr "barra d'eines" -#: gtk/gtkaccessible.c:630 +#: gtk/gtkaccessible.c:632 msgctxt "accessibility" msgid "tool tip" msgstr "consell d'eina" -#: gtk/gtkaccessible.c:631 +#: gtk/gtkaccessible.c:633 msgctxt "accessibility" msgid "tree" msgstr "arbre" -#: gtk/gtkaccessible.c:632 +#: gtk/gtkaccessible.c:634 msgctxt "accessibility" msgid "tree grid" msgstr "graella d'arbre" -#: gtk/gtkaccessible.c:633 +#: gtk/gtkaccessible.c:635 msgctxt "accessibility" msgid "tree item" msgstr "element d'arbre" -#: gtk/gtkaccessible.c:634 +#: gtk/gtkaccessible.c:636 msgctxt "accessibility" msgid "widget" msgstr "giny" -#: gtk/gtkaccessible.c:635 +#: gtk/gtkaccessible.c:637 msgctxt "accessibility" msgid "window" msgstr "finestra" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:317 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316 msgid "Other application…" msgstr "Una altra aplicació…" -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:210 -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:261 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "Seleccioneu una aplicació" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:217 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "S'està obrint «%s»." -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:218 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "No hi ha cap aplicació disponible per «%s»" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:223 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "S'estan obrint fitxers «%s»." -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:225 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "No hi ha cap aplicació disponible per fitxers «%s»" -#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:427 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "No s'ha pogut iniciar el GNOME Software" @@ -1650,12 +1650,12 @@ msgid "Reason not specified" msgstr "Motiu no especificat" -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 #, c-format msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "«%s» no existeix a la llista d'adreces d'interès" -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:414 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "«%s» ja existeix a la llista d'adreces d'interès" @@ -1679,7 +1679,7 @@ #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:656 +#: gtk/gtkcalendar.c:668 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1693,7 +1693,7 @@ #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:807 +#: gtk/gtkcalendar.c:819 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1703,7 +1703,7 @@ #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1394 +#: gtk/gtkcalendar.c:1406 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1718,7 +1718,7 @@ #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1431 +#: gtk/gtkcalendar.c:1443 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1732,7 +1732,7 @@ #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: gtk/gtkcalendar.c:1495 +#: gtk/gtkcalendar.c:1507 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1741,7 +1741,7 @@ #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:287 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" @@ -1750,7 +1750,7 @@ #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "No vàlid" @@ -1758,8 +1758,7 @@ #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436 -#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730 msgid "New accelerator…" msgstr "Accelerador nou…" @@ -1770,24 +1769,21 @@ msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:311 -#: gtk/gtkcolordialog.c:411 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkcolorbutton.c:311 msgid "Pick a Color" msgstr "Trieu un color" -#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:312 -#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:299 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:500 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Vermell %d%%, Verd %d%%, Blau %d%%, Alfa %d%%" -#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:318 -#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:305 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:506 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Vermell %d%%, Verd %d%%, Blau %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:375 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:371 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Color: %s" @@ -2018,11 +2014,11 @@ msgstr "Negre" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:556 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:552 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:589 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Color personalitzat %d: %s" @@ -2043,70 +2039,70 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:297 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318 msgid "Margins from Printer…" msgstr "Marges de la impressora…" -#: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:328 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:383 gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3029 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Gestioneu mides personalitzades" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:446 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:721 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720 msgid "inch" msgstr "in" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:448 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:719 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:604 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Mida personalitzada %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:914 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939 msgid "_Width:" msgstr "_Amplada:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:923 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950 msgid "_Height:" msgstr "_Alçada:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:932 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961 msgid "Paper Size" msgstr "Mida del paper" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970 msgid "_Top:" msgstr "_Superior:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:948 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981 msgid "_Bottom:" msgstr "_Inferior:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:957 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992 msgid "_Left:" msgstr "_Esquerre:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:966 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003 msgid "_Right:" msgstr "_Dret:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:999 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039 msgid "Paper Margins" msgstr "Marges del paper" -#: gtk/gtkentry.c:3685 +#: gtk/gtkentry.c:3743 msgid "Insert Emoji" msgstr "Insereix un emoji" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:552 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:551 msgid "_Name" msgstr "_Nom" @@ -2166,29 +2162,31 @@ msgid "A file with that name already exists" msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest nom" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4997 -#: gtk/gtkfiledialog.c:931 gtk/gtkmessagedialog.c:170 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608 -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/gtkprintbackend.c:638 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:657 gtk/gtkprintunixdialog.c:814 -#: gtk/gtkwindow.c:6156 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5798 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175 +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 +#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:724 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823 +#: gtk/gtkwindow.c:6193 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1706 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594 -#: gtk/gtkfiledialog.c:903 gtk/gtkplacessidebar.c:3145 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3230 gtk/gtkplacesview.c:1645 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3128 gtk/gtkplacessidebar.c:3213 +#: gtk/gtkplacesview.c:1658 msgid "_Open" msgstr "_Obre" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:908 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249 +#: gtk/inspector/recorder.c:1707 msgid "_Save" msgstr "_Desa" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:340 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:546 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren" @@ -2196,257 +2194,256 @@ #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserutils.c:364 +#: gtk/gtkfilechooserutils.c:361 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s a %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:347 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:319 msgid "Type name of new folder" msgstr "Escriviu el nom de la carpeta nova" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:710 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:724 msgid "The folder could not be created" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:723 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:737 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Cal que trieu un nom de fitxer vàlid." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "No es pot crear un fitxer a %s, atès que no és una carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:736 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "No es pot crear el fitxer perquè el nom de fitxer és massa llarg" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:737 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Escriviu un nom més curt." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:747 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 msgid "You may only select folders" msgstr "Només podeu seleccionar carpetes" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:748 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:762 msgid "" "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "L'element que heu seleccionat no és una carpeta. Utilitzeu un element " "diferent." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:756 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770 msgid "Invalid file name" msgstr "El nom del fitxer no és vàlid" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:765 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787 msgid "The file could not be deleted" msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1166 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1206 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir permanentment «%s»?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1167 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà definitivament." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1793 -#: gtk/gtklabel.c:5661 gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8997 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827 +#: gtk/gtklabel.c:5659 gtk/gtktext.c:6088 gtk/gtktextview.c:8958 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1281 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1334 msgid "The file could not be renamed" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1487 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1594 msgid "Could not select file" msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1773 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807 msgid "_Visit File" msgstr "_Visita aquest fitxer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1777 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Obre amb el gestor de fitxers" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1781 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copia la ubicació" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1785 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1789 gtk/gtkplacessidebar.c:2309 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:665 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 gtk/gtkplacessidebar.c:2310 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3249 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465 msgid "_Rename" msgstr "Canvia el _nom…" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1797 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1831 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mou a la paperera" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1806 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1840 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra els fitxers _ocults" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1810 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1844 msgid "Show _Size Column" msgstr "Mostra la columna de la _mida" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848 msgid "Show T_ype Column" msgstr "Mos_tra la columna tipus" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1820 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852 msgid "Show _Time" msgstr "M_ostra la data" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856 msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "Ordena _les carpetes abans que els fitxers" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2220 gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114 msgid "Location" msgstr "Ubicació" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2363 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2867 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2911 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "S'està cercant a %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2887 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2917 msgid "Searching" msgstr "S'està cercant" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2893 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2923 msgid "Enter location or URL" msgstr "Introduïu una ubicació o URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3459 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5782 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:383 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3811 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6635 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3640 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4070 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3644 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4074 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "No s'ha pogut llegir el contingut de la carpeta" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3834 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4214 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4257 msgid "%H:%M" msgstr "%-H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3793 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4259 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4220 msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3805 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4228 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4234 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4232 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b de %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4323 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4321 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4324 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4322 msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfontdialogbutton.c:115 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4323 gtk/gtkfontbutton.c:604 #: gtk/inspector/visual.ui:170 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4326 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4324 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4325 msgid "Archive" msgstr "Arxiva" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4326 msgid "Markup" msgstr "Marcatge" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328 msgid "Text" msgstr "Text" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333 msgid "Document" msgstr "Document" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4336 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 msgid "Presentation" msgstr "Presentació" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4337 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335 msgid "Spreadsheet" msgstr "Full de càlcul" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1959 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1995 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3896 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4366 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4559 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2053 gtk/gtkplacessidebar.c:1026 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4598 gtk/gtkplacessidebar.c:1027 msgid "Home" msgstr "Carpeta de l'usuari" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4989 gtk/gtkprintunixdialog.c:648 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5791 gtk/gtkprintunixdialog.c:658 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4991 gtk/gtkprintunixdialog.c:652 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5794 gtk/gtkprintunixdialog.c:662 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2454,136 +2451,135 @@ "El fitxer ja existeix a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el " "contingut." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4997 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5799 gtk/gtkprintunixdialog.c:670 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5152 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5960 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "No teniu accés el contingut de la carpeta especificada." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5729 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6564 msgid "Could not send the search request" msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud de cerca" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6005 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6874 msgid "Accessed" msgstr "Accedit" -#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:396 +#: gtk/gtkfontbutton.c:395 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:621 -#: gtk/gtkfontdialog.c:596 +#: gtk/gtkfontbutton.c:508 gtk/gtkfontbutton.c:628 msgid "Pick a Font" msgstr "Trieu un tipus de lletra" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1323 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1365 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Cap" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1531 msgctxt "Font variation axis" msgid "Width" msgstr "Amplada" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1532 msgctxt "Font variation axis" msgid "Weight" msgstr "Pes" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1533 msgctxt "Font variation axis" msgid "Italic" msgstr "Cursiva" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1537 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534 msgctxt "Font variation axis" msgid "Slant" msgstr "Inclinació" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1538 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535 msgctxt "Font variation axis" msgid "Optical Size" msgstr "Mida òptica" # Premi a qui va ficar "Per defecte:LTR. M'ha costat # trobar en quin mòdul estava l'error. jm -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2447 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2139 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2509 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2185 msgid "Ligatures" msgstr "Lligadures" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2510 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2186 msgid "Letter Case" msgstr "Majúscules i minúscules" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2511 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2187 msgid "Number Case" msgstr "Mida del número" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2512 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2188 msgid "Number Spacing" msgstr "Espaiat entre números" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2267 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2189 msgid "Number Formatting" msgstr "Formatació de nombres" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2268 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2190 msgid "Character Variants" msgstr "Variants de caràcters" -#: gtk/gtkglarea.c:286 +#: gtk/gtkglarea.c:284 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "S'ha produït un error en la creació del context OpenGL" -#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6075 gtk/gtktextview.c:8985 +#: gtk/gtklabel.c:5656 gtk/gtktext.c:6076 gtk/gtktextview.c:8946 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" -#: gtk/gtklabel.c:5659 gtk/gtktext.c:6079 gtk/gtktextview.c:8989 +#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6080 gtk/gtktextview.c:8950 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: gtk/gtklabel.c:5660 gtk/gtktext.c:6083 gtk/gtktextview.c:8993 +#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6084 gtk/gtktextview.c:8954 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" -#: gtk/gtklabel.c:5666 gtk/gtktext.c:6096 gtk/gtktextview.c:9018 +#: gtk/gtklabel.c:5664 gtk/gtktext.c:6097 gtk/gtktextview.c:8979 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_a-ho tot" -#: gtk/gtklabel.c:5671 +#: gtk/gtklabel.c:5669 msgid "_Open Link" msgstr "Obre l'_enllaç" -#: gtk/gtklabel.c:5675 +#: gtk/gtklabel.c:5673 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copia l'adreça de l'en_llaç" -#: gtk/gtklinkbutton.c:255 +#: gtk/gtklinkbutton.c:259 msgid "_Copy URL" msgstr "_Copia l'URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:547 +#: gtk/gtklinkbutton.c:544 msgid "Invalid URI" msgstr "URI no vàlid" -#: gtk/gtklockbutton.c:286 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 +#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20 msgid "Lock" msgstr "Bloca" -#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 +#: gtk/gtklockbutton.c:303 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26 msgid "Unlock" msgstr "Desbloca" -#: gtk/gtklockbutton.c:310 +#: gtk/gtklockbutton.c:317 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2591,7 +2587,7 @@ "El diàleg està desblocat.\n" "Feu clic per a impedir fer-hi canvis" -#: gtk/gtklockbutton.c:322 +#: gtk/gtklockbutton.c:331 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2599,7 +2595,7 @@ "El diàleg està blocat.\n" "Feu clic per a poder fer canvis" -#: gtk/gtklockbutton.c:334 +#: gtk/gtklockbutton.c:345 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2614,7 +2610,7 @@ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:789 +#: gtk/gtkmain.c:775 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2624,7 +2620,7 @@ #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:100 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:99 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -2636,7 +2632,7 @@ #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:108 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:107 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d" @@ -2648,7 +2644,7 @@ #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:119 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:118 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d" @@ -2660,34 +2656,34 @@ #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:128 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:127 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180 -#: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6157 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 +#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6194 msgid "_OK" msgstr "_D'acord" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "_No" msgstr "_No" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" -#: gtk/gtkmountoperation.c:609 +#: gtk/gtkmountoperation.c:611 msgid "Co_nnect" msgstr "C_onnecta" -#: gtk/gtkmountoperation.c:676 +#: gtk/gtkmountoperation.c:677 msgid "Connect As" msgstr "Connecta com a" -#: gtk/gtkmountoperation.c:685 +#: gtk/gtkmountoperation.c:686 msgid "_Anonymous" msgstr "_Anònim" @@ -2735,26 +2731,20 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "Recorda-la per se_mpre" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1251 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1207 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Aplicació desconeguda (PID %d)" -#. Use GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT here since the parent dialog can be -#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example, -#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing -#. * the dialog... -#. -#: gtk/gtkmountoperation.c:1396 -#, c-format +#: gtk/gtkmountoperation.c:1406 msgid "Unable to end process" msgstr "No es pot finalitzar el procés" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1546 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1436 msgid "_End Process" msgstr "_Finalitza el procés" -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61 +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" @@ -2781,7 +2771,7 @@ msgid "Z Shell" msgstr "Intèrpret d'ordres «Z»" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1091 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "No es pot finalitzar el procés amb el PID %d: %s" @@ -2791,23 +2781,23 @@ msgstr "" "El GTK no ha pogut trobar un mòdul multimèdia. Comproveu la instal·lació." -#: gtk/gtknotebook.c:1490 +#: gtk/gtknotebook.c:1527 msgid "Tab list" msgstr "Llista de pestanyes" -#: gtk/gtknotebook.c:3213 +#: gtk/gtknotebook.c:3250 msgid "Previous tab" msgstr "Pestanya anterior" -#: gtk/gtknotebook.c:3217 +#: gtk/gtknotebook.c:3254 msgid "Next tab" msgstr "Pestanya següent" -#: gtk/gtknotebook.c:4037 +#: gtk/gtknotebook.c:4074 msgid "Tab" msgstr "Pestanya" -#: gtk/gtknotebook.c:4333 gtk/gtknotebook.c:6539 +#: gtk/gtknotebook.c:4372 gtk/gtknotebook.c:6580 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pàgina %u" @@ -2816,7 +2806,7 @@ msgid "Not a valid page setup file" msgstr "No és un fitxer de configuració de pàgina vàlid" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:199 gtk/gtkprintunixdialog.c:743 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:752 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Gestioneu mides personalitzades…" @@ -2824,15 +2814,15 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Aplica" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:571 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570 msgid "Any Printer" msgstr "Qualsevol impressora" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:320 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 msgid "For portable documents" msgstr "Per a documents portàtils" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:739 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2847,104 +2837,104 @@ " Superior: %s %s\n" " Inferior: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:785 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709 msgid "Page Setup" msgstr "Configuració de la pàgina" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:173 msgid "Hide Text" msgstr "Amaga el text" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:175 gtk/gtkpasswordentry.c:619 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:629 msgid "Show Text" msgstr "Mostra el text" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:214 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:216 msgid "Caps Lock is on" msgstr "La fixació de majúscules està activada" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:695 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:705 msgid "_Show Text" msgstr "M_ostra el text" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:913 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:914 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Obre %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 msgid "Recent" msgstr "Utilitzats recentment" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 msgid "Recent files" msgstr "Fitxers utilitzats recentment" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1015 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016 msgid "Starred" msgstr "Destacat" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1017 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018 msgid "Starred files" msgstr "Fitxers destacats" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029 msgid "Open your personal folder" msgstr "Obriu la vostra carpeta personal" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1044 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Obriu el contingut de l'escriptori en una carpeta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 msgid "Enter Location" msgstr "Introduïu una ubicació" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1059 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060 msgid "Manually enter a location" msgstr "Introduïu manualment una ubicació" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 msgid "Trash" msgstr "Paperera" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 msgid "Open the trash" msgstr "Obre la paperera" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1182 gtk/gtkplacessidebar.c:1210 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1410 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1183 gtk/gtkplacessidebar.c:1211 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1411 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Munta i obre «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1305 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1306 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Obre el contingut del sistema de fitxers" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1388 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389 msgid "New bookmark" msgstr "Adreça d'interès nova" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1390 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1391 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Afegeix una adreça d'interès nova" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 msgid "Other Locations" msgstr "Altres ubicacions" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457 msgid "Show other locations" msgstr "Mostra altres ubicacions" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1961 gtk/gtkplacessidebar.c:2980 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1962 gtk/gtkplacessidebar.c:2963 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "No es pot iniciar «%s»" @@ -2952,215 +2942,215 @@ #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1997 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "S'ha produït un error en desbloquejar «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1999 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "No es pot accedir a «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2230 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2231 msgid "This name is already taken" msgstr "Aquest nom ja està agafat" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:640 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 gtk/inspector/actions.ui:19 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2521 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2504 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "No es pot desmuntar «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2697 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2680 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "No es pot aturar «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2726 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2709 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "No es pot expulsar «%s»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2755 gtk/gtkplacessidebar.c:2784 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/gtkplacessidebar.c:2767 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "No es pot expulsar %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2932 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2915 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "" "No es pot comprovar «%s» per si hi ha canvis en el contingut multimèdia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3151 gtk/gtkplacessidebar.c:3238 -#: gtk/gtkplacesview.c:1649 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 gtk/gtkplacessidebar.c:3221 +#: gtk/gtkplacesview.c:1662 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Obre en una _pestanya nova" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3157 gtk/gtkplacessidebar.c:3247 -#: gtk/gtkplacesview.c:1654 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 gtk/gtkplacessidebar.c:3230 +#: gtk/gtkplacesview.c:1667 msgid "Open in New _Window" msgstr "Obre en una _finestra nova" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3258 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3241 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Afegeix una adreça d'interès" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3245 msgid "_Remove" msgstr "_Elimina" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3278 gtk/gtkplacesview.c:1679 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3261 gtk/gtkplacesview.c:1692 msgid "_Mount" msgstr "_Munta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287 gtk/gtkplacesview.c:1668 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/gtkplacesview.c:1681 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmunta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detecta el suport" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296 msgid "_Start" msgstr "_Inicia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298 msgid "_Power On" msgstr "_Engega" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Connecta el suport" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Inicia el dispositiu de discs múltiples" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3301 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Desbloca el dispositiu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3328 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311 msgid "_Stop" msgstr "_Atura" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3330 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Treu el suport de forma _segura" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Desconnecta el suport" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Atura el dispositiu de discs múltiples" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3333 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316 msgid "_Lock Device" msgstr "_Bloca el dispositiu" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3822 gtk/gtkplacesview.c:1089 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3804 gtk/gtkplacesview.c:1103 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" -#: gtk/gtkplacesview.c:875 +#: gtk/gtkplacesview.c:889 msgid "Searching for network locations" msgstr "S'estan cercant ubicacions de xarxa" -#: gtk/gtkplacesview.c:882 +#: gtk/gtkplacesview.c:896 msgid "No network locations found" msgstr "No s'ha trobat cap ubicació de xarxa" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1196 gtk/gtkplacesview.c:1293 +#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1307 msgid "Unable to access location" msgstr "No s'ha pogut accedir a la ubicació" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1214 gtk/ui/gtkplacesview.ui:250 +#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262 msgid "Con_nect" msgstr "C_onnecta" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1353 +#: gtk/gtkplacesview.c:1366 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "No es pot desmuntar el volum" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1445 +#: gtk/gtkplacesview.c:1458 msgid "Cance_l" msgstr "_Cancel·la" -#: gtk/gtkplacesview.c:1592 +#: gtk/gtkplacesview.c:1605 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" -#: gtk/gtkplacesview.c:1598 +#: gtk/gtkplacesview.c:1611 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "Protocol de transferència de fitxers" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1600 +#: gtk/gtkplacesview.c:1613 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// o ftps://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1606 +#: gtk/gtkplacesview.c:1619 msgid "Network File System" msgstr "Sistema de fitxers en xarxa" -#: gtk/gtkplacesview.c:1612 +#: gtk/gtkplacesview.c:1625 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#: gtk/gtkplacesview.c:1618 +#: gtk/gtkplacesview.c:1631 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "Protocol de transferència de fitxers SSH" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1620 +#: gtk/gtkplacesview.c:1633 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// o ssh://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1626 +#: gtk/gtkplacesview.c:1639 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1628 +#: gtk/gtkplacesview.c:1641 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// o davs://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1663 +#: gtk/gtkplacesview.c:1676 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconnecta" -#: gtk/gtkplacesview.c:1674 +#: gtk/gtkplacesview.c:1687 msgid "_Connect" msgstr "C_onnecta" -#: gtk/gtkplacesview.c:1891 +#: gtk/gtkplacesview.c:1871 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "No s'ha pogut obtenir la ubicació del servidor remot" -#: gtk/gtkplacesview.c:2034 gtk/gtkplacesview.c:2043 +#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023 msgid "Networks" msgstr "Xarxes" -#: gtk/gtkplacesview.c:2034 gtk/gtkplacesview.c:2043 +#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023 msgid "On This Computer" msgstr "En aquest ordinador" @@ -3175,33 +3165,33 @@ msgstr[0] "%s / %s disponibles" msgstr[1] "%s / %s disponibles" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53 #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50 msgid "Unmount" msgstr "Desmunta" -#: gtk/gtkprintbackend.c:637 +#: gtk/gtkprintbackend.c:641 msgid "Authentication" msgstr "Autenticació" -#: gtk/gtkprintbackend.c:716 +#: gtk/gtkprintbackend.c:717 msgid "_Remember password" msgstr "_Recorda la contrasenya" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:715 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:721 msgid "Select a filename" msgstr "Seleccioneu un nom de fitxer" -#: gtk/gtkfiledialog.c:913 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:725 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 msgid "_Select" msgstr "_Selecciona" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:932 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939 msgid "Not available" msgstr "No està disponible" @@ -3214,73 +3204,70 @@ msgid "%s job #%d" msgstr "%s treball #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1683 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1719 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Estat inicial" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1684 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1720 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "S'està preparant per a imprimir" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1685 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1721 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "S'estan generant les dades" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1686 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1722 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "S'estan enviant les dades" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1723 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "S'està esperant" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1724 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Bloquejat a causa d'un problema" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1725 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "S'està imprimint" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1726 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "S'ha finalitzat" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1727 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "S'ha finalitzat amb error" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2234 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "S'està preparant %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2855 -#, c-format +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2890 msgid "Preparing" msgstr "S'està preparant" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2239 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "S'està imprimint %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2888 -#, c-format +#: gtk/gtkprintoperation.c:2921 msgid "Error creating print preview" msgstr "S'ha produït un error en crear la previsualització d'impressió" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2891 -#, c-format +#: gtk/gtkprintoperation.c:2924 msgid "" "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" @@ -3288,83 +3275,83 @@ #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 msgid "Application" msgstr "Aplicació" # Connectada? (josep) -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 msgid "Printer offline" msgstr "La impressora no està en línia" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 msgid "Out of paper" msgstr "No hi ha paper" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2638 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660 msgid "Paused" msgstr "En pausa" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:641 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 msgid "Need user intervention" msgstr "Cal la intervenció de l'usuari" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:748 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:747 msgid "Custom size" msgstr "Mida personalitzada" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1595 msgid "No printer found" msgstr "No s'ha trobat cap impressora" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Argument no vàlid a la funció CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1659 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1905 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1904 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Error de StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1783 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1831 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1782 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1830 msgid "Not enough free memory" msgstr "No hi ha prou memòria lliure" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1836 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1835 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Argument no vàlid a PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1841 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1840 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Punter no vàlid a PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1846 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1845 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Gestor no vàlid a PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1850 msgid "Unspecified error" msgstr "Error no especificat" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:813 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:822 msgid "Pre_view" msgstr "Pre_visualització" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:815 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:824 msgid "_Print" msgstr "_Imprimeix" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:943 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:952 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Ha fallat l'obtenció d'informació de la impressora" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1866 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1888 msgid "Getting printer information…" msgstr "S'està obtenint informació de la impressora…" @@ -3374,91 +3361,91 @@ #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "D'esquerra a dreta, de dalt a baix" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "D'esquerra a dreta, de baix a dalt" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De dreta a esquerra, de dalt a baix" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De dreta a esquerra, de baix a dalt" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "De dalt a baix, d'esquerra a dreta" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "De dalt a baix, de dreta a esquerra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "De baix a dalt, d'esquerra a dreta" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818 gtk/gtkprintunixdialog.c:2831 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2821 gtk/gtkprintunixdialog.c:2834 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordenació de les pàgines" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850 msgid "Left to right" msgstr "D'esquerra a dreta" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2848 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851 msgid "Right to left" msgstr "De dreta a esquerra" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2863 msgid "Top to bottom" msgstr "De dalt a baix" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2861 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2864 msgid "Bottom to top" msgstr "De baix a dalt" -#: gtk/gtkprogressbar.c:606 +#: gtk/gtkprogressbar.c:619 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1027 gtk/gtkrecentmanager.c:1040 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1178 gtk/gtkrecentmanager.c:1188 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1238 gtk/gtkrecentmanager.c:1247 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "No s'ha pogut trobar cap element amb l'URI «%s»" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1262 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "No s'ha pogut moure l'element amb l'URI «%s» a «%s»" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" "No s'ha trobat cap aplicació amb el nom «%s» per a l'element amb l'URI «%s»" -#: gtk/gtksearchentry.c:638 +#: gtk/gtksearchentry.c:619 msgid "Clear entry" msgstr "Neteja l'entrada" @@ -3467,7 +3454,7 @@ #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:79 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:78 msgctxt "keyboard side marker" msgid "L" msgstr "E" @@ -3477,7 +3464,7 @@ #. * this string very short, ideally just a single character, since it will #. * be rendered as part of the key. #. -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:92 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:91 msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "D" @@ -3534,40 +3521,45 @@ msgstr "Dreceres de cerca" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:497 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297 msgid "No Results Found" msgstr "No s'ha trobat cap resultat" #: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:510 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230 msgid "Try a different search" msgstr "Proveu una cerca diferent" -#: gtk/deprecated/gtkshow.c:176 +#: gtk/gtkshow.c:175 msgid "Could not show link" msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç" -#: gtk/gtktext.c:6101 gtk/gtktextview.c:9023 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:155 +msgctxt "accessibility" +msgid "Sidebar" +msgstr "" + +#: gtk/gtktext.c:6102 gtk/gtktextview.c:8984 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Insereix _emoji" -#: gtk/gtktextview.c:9005 +#: gtk/gtktextview.c:8966 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: gtk/gtktextview.c:9009 +#: gtk/gtktextview.c:8970 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" -#: gtk/gtktreeexpander.c:189 gtk/inspector/misc-info.ui:287 +#: gtk/gtktreeexpander.c:205 gtk/inspector/misc-info.ui:278 msgid "Expand" msgstr "Expandeix" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:228 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:230 msgid "Muted" msgstr "Silenciat" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:234 msgid "Full Volume" msgstr "Volum al màxim" @@ -3576,19 +3568,17 @@ #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:245 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:247 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:6145 -#, c-format +#: gtk/gtkwindow.c:6181 msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Voleu utilitzar l'inspector del GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:6147 -#, c-format +#: gtk/gtkwindow.c:6183 msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " @@ -3598,7 +3588,7 @@ "modificar qualsevol aplicació GTK internament. Podeu arribar a trencar o fer " "fallar l'aplicació si l'utilitzeu." -#: gtk/gtkwindow.c:6152 +#: gtk/gtkwindow.c:6188 msgid "Don’t show this message again" msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" @@ -3634,17 +3624,17 @@ msgid "Role" msgstr "Rol" -#: gtk/inspector/a11y.ui:43 +#: gtk/inspector/a11y.ui:40 msgid "Object path" msgstr "Camí de l'objecte" -#: gtk/inspector/a11y.ui:72 +#: gtk/inspector/a11y.ui:66 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" -#: gtk/inspector/a11y.ui:84 gtk/inspector/css-node-tree.ui:70 -#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:149 -#: gtk/inspector/recorder.ui:192 gtk/inspector/strv-editor.c:73 +#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:155 +#: gtk/inspector/recorder.ui:221 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -3664,12 +3654,12 @@ msgid "Parameter Type" msgstr "Tipus de paràmetre" -#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41 +#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 #: gtk/inspector/misc-info.ui:121 msgid "State" msgstr "Estat" -#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:278 +#: gtk/inspector/clipboard.c:211 msgid "Show" msgstr "Mostra" @@ -3729,11 +3719,11 @@ msgid "Native" msgstr "Acumulatiu" -#: gtk/inspector/css-editor.c:128 +#: gtk/inspector/css-editor.c:129 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." msgstr "Aquí podeu escriure qualsevol regla de CSS reconeguda pel GTK." -#: gtk/inspector/css-editor.c:129 +#: gtk/inspector/css-editor.c:130 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." @@ -3741,13 +3731,12 @@ "Podeu inhabilitar temporalment aquest CSS personalitzat fent clic en el botó " "«Fes una pausa» d'aquí sobre." -#: gtk/inspector/css-editor.c:130 +#: gtk/inspector/css-editor.c:131 msgid "" "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "Els canvis s'apliquen immediatament i globalment a tota l'aplicació." -#: gtk/inspector/css-editor.c:206 -#, c-format +#: gtk/inspector/css-editor.c:211 msgid "Saving CSS failed" msgstr "S'ha produït un error en desar el CSS" @@ -3759,15 +3748,15 @@ msgid "Save the current CSS" msgstr "Desa el CSS personalitzat" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61 msgid "Style Classes" msgstr "Classes d'estil" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:64 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104 msgid "CSS Property" msgstr "Propietat CSS" @@ -3847,7 +3836,7 @@ msgid "Resource Path" msgstr "Camí del recurs" -#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:67 +#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" @@ -3883,23 +3872,23 @@ msgid "Vulkan driver version" msgstr "Versió del controlador de Vulkan" -#: gtk/inspector/menu.c:264 +#: gtk/inspector/menu.c:95 msgid "Unnamed section" msgstr "Secció sense nom" -#: gtk/inspector/menu.ui:26 +#: gtk/inspector/menu.ui:23 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: gtk/inspector/menu.ui:31 gtk/inspector/shortcuts.ui:23 +#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: gtk/inspector/menu.ui:36 +#: gtk/inspector/menu.ui:49 msgid "Target" msgstr "Objectiu" -#: gtk/inspector/menu.ui:41 +#: gtk/inspector/menu.ui:62 msgid "Icon" msgstr "Icona" @@ -3908,7 +3897,7 @@ msgstr "Adreça" #: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35 -#: gtk/inspector/statistics.ui:36 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:336 +#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214 msgid "Type" msgstr "Tipus" @@ -3936,57 +3925,57 @@ msgid "Measure map" msgstr "Mapa de mida" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:338 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 msgid "Allocation" msgstr "Assignació" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:367 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:357 msgid "Baseline" msgstr "Línia base" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:386 msgid "Surface" msgstr "Superfície" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:415 gtk/inspector/misc-info.ui:454 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:493 gtk/inspector/prop-editor.c:1150 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533 gtk/inspector/window.ui:396 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 gtk/inspector/misc-info.ui:444 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:483 gtk/inspector/prop-editor.c:1162 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1534 gtk/inspector/window.ui:396 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:425 msgid "Renderer" msgstr "Renderització" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:474 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:464 msgid "Frame Clock" msgstr "Rellotge del fotograma" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:513 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:503 msgid "Tick Callback" msgstr "Crida de retorn del tick" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:543 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:533 msgid "Frame Count" msgstr "Compte de quadres" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:572 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:562 msgid "Frame Rate" msgstr "Quadres per segon" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:601 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:591 msgid "Mapped" msgstr "Mapat" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:631 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:621 msgid "Realized" msgstr "Fet" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:661 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:651 msgid "Is Toplevel" msgstr "És el nivell més alt" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:691 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:681 msgid "Child Visible" msgstr "Secundari visible" @@ -3998,7 +3987,7 @@ #. Translators: %s is a type name, for example #. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\" #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:824 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:834 #, c-format msgid "%s with value \"%s\"" msgstr "%s amb valor «%s»" @@ -4006,7 +3995,7 @@ #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with type GObject #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:835 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:845 #, c-format msgid "%s with type %s" msgstr "%s amb tipus %s" @@ -4014,7 +4003,7 @@ #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789 #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:848 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:858 #, c-format msgid "%s for %s %p" msgstr "%s per a %s %p" @@ -4022,71 +4011,71 @@ #. Translators: Both %s are type names, for example #. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:878 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:888 #, c-format msgid "%s with value type %s" msgstr "%s amb el tipus de valor %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1227 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1242 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Tipus de propietat no editable: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1383 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1386 msgctxt "column number" msgid "None" msgstr "Cap" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1422 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1423 msgid "Attribute:" msgstr "Atribut:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1426 msgid "Model" msgstr "Model" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1430 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1431 msgid "Column:" msgstr "Columna:" #. Translators: %s is a type name, for example #. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow) #. -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1529 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1530 #, c-format msgid "Action from: %p (%s)" msgstr "Acció des de: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1584 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1585 msgid "Reset" msgstr "Reinicia" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1590 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1593 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1593 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1596 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1596 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1599 msgctxt "GtkSettings source" msgid "XSettings" msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1603 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Application" msgstr "Aplicació" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1603 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1606 msgctxt "GtkSettings source" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1609 msgid "Source:" msgstr "Font:" @@ -4094,8 +4083,7 @@ msgid "Defined At" msgstr "Definit a" -#: gtk/inspector/recorder.c:1829 -#, c-format +#: gtk/inspector/recorder.c:1677 msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "S'ha produït un error en desar el RenderNode" @@ -4127,7 +4115,7 @@ msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia al porta-retalls" -#: gtk/inspector/recorder.ui:144 gtk/inspector/recorder.ui:187 +#: gtk/inspector/recorder.ui:142 gtk/inspector/recorder.ui:208 msgid "Property" msgstr "Propietat" @@ -4139,7 +4127,7 @@ msgid "Count" msgstr "Compte" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:290 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202 #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351 msgid "Size" msgstr "Mida" @@ -4184,35 +4172,35 @@ msgid "Mode" msgstr "Mode" -#: gtk/inspector/statistics.c:814 +#: gtk/inspector/statistics.c:400 msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" msgstr "S'ha de configurar GLib amb -Dbuildtype=debug" -#: gtk/inspector/statistics.ui:41 +#: gtk/inspector/statistics.ui:60 msgid "Self 1" msgstr "Un mateix 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:46 +#: gtk/inspector/statistics.ui:71 msgid "Cumulative 1" msgstr "Acumulatiu 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:51 +#: gtk/inspector/statistics.ui:82 msgid "Self 2" msgstr "Un mateix 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:56 +#: gtk/inspector/statistics.ui:93 msgid "Cumulative 2" msgstr "Acumulatiu 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:61 +#: gtk/inspector/statistics.ui:104 msgid "Self" msgstr "Un mateix" -#: gtk/inspector/statistics.ui:66 +#: gtk/inspector/statistics.ui:120 msgid "Cumulative" msgstr "Acumulatiu" -#: gtk/inspector/statistics.ui:88 +#: gtk/inspector/statistics.ui:151 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Habilita les estadístiques amb GOBJECT_DEBUG=instance-count" @@ -4236,7 +4224,7 @@ msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "El rerefons no és compatible amb l'escalat de finestres" -#: gtk/inspector/visual.c:1044 +#: gtk/inspector/visual.c:1043 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "La renderització GL està desactivada" @@ -4460,487 +4448,487 @@ msgid "Recorder" msgstr "Enregistrador" -#: gtk/open-type-layout.h:14 +#: gtk/open-type-layout.h:13 msgctxt "OpenType layout" msgid "Access All Alternates" msgstr "Accedeix a totes les alternatives" -#: gtk/open-type-layout.h:15 +#: gtk/open-type-layout.h:14 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Forms" msgstr "Formes sobre la base" -#: gtk/open-type-layout.h:16 +#: gtk/open-type-layout.h:15 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Mark Positioning" msgstr "Marca de posicionament sobre la base" -#: gtk/open-type-layout.h:17 +#: gtk/open-type-layout.h:16 msgctxt "OpenType layout" msgid "Above-base Substitutions" msgstr "Substitucions sobre la base" -#: gtk/open-type-layout.h:18 +#: gtk/open-type-layout.h:17 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternative Fractions" msgstr "Fraccions alternatives" -#: gtk/open-type-layout.h:19 +#: gtk/open-type-layout.h:18 msgctxt "OpenType layout" msgid "Akhands" msgstr "Akhands" -#: gtk/open-type-layout.h:20 +#: gtk/open-type-layout.h:19 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Forms" msgstr "Formes sota la base" -#: gtk/open-type-layout.h:21 +#: gtk/open-type-layout.h:20 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Mark Positioning" msgstr "Marca de posicionament sota la base" -#: gtk/open-type-layout.h:22 +#: gtk/open-type-layout.h:21 msgctxt "OpenType layout" msgid "Below-base Substitutions" msgstr "Substitucions sota la base" -#: gtk/open-type-layout.h:23 +#: gtk/open-type-layout.h:22 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Alternates" msgstr "Alternatives contextuals" -#: gtk/open-type-layout.h:24 +#: gtk/open-type-layout.h:23 msgctxt "OpenType layout" msgid "Case-Sensitive Forms" msgstr "Formes sensitives a majúscules i minúscules" -#: gtk/open-type-layout.h:25 +#: gtk/open-type-layout.h:24 msgctxt "OpenType layout" msgid "Glyph Composition / Decomposition" msgstr "Composició / descomposició de glifs" -#: gtk/open-type-layout.h:26 +#: gtk/open-type-layout.h:25 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Form After Ro" msgstr "Forma de conjunt després de Ro" -#: gtk/open-type-layout.h:27 +#: gtk/open-type-layout.h:26 msgctxt "OpenType layout" msgid "Conjunct Forms" msgstr "Formes conjuntes" -#: gtk/open-type-layout.h:28 +#: gtk/open-type-layout.h:27 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Ligatures" msgstr "Lligadures contextuals" -#: gtk/open-type-layout.h:29 +#: gtk/open-type-layout.h:28 msgctxt "OpenType layout" msgid "Centered CJK Punctuation" msgstr "Puntuació CJK centrada" -#: gtk/open-type-layout.h:30 +#: gtk/open-type-layout.h:29 msgctxt "OpenType layout" msgid "Capital Spacing" msgstr "Espaiat a les majúscules" -#: gtk/open-type-layout.h:31 +#: gtk/open-type-layout.h:30 msgctxt "OpenType layout" msgid "Contextual Swash" msgstr "Swash contextual" -#: gtk/open-type-layout.h:32 +#: gtk/open-type-layout.h:31 msgctxt "OpenType layout" msgid "Cursive Positioning" msgstr "Posicionament de la cursiva" -#: gtk/open-type-layout.h:33 +#: gtk/open-type-layout.h:32 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals From Capitals" msgstr "Versaletes de majúscules" -#: gtk/open-type-layout.h:34 +#: gtk/open-type-layout.h:33 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals From Capitals" msgstr "Versaletes de capitals" -#: gtk/open-type-layout.h:35 +#: gtk/open-type-layout.h:34 msgctxt "OpenType layout" msgid "Distances" msgstr "Distàncies" -#: gtk/open-type-layout.h:36 +#: gtk/open-type-layout.h:35 msgctxt "OpenType layout" msgid "Discretionary Ligatures" msgstr "Lligadures discrecionals" -#: gtk/open-type-layout.h:37 +#: gtk/open-type-layout.h:36 msgctxt "OpenType layout" msgid "Denominators" msgstr "Denominadors" -#: gtk/open-type-layout.h:38 +#: gtk/open-type-layout.h:37 msgctxt "OpenType layout" msgid "Dotless Forms" msgstr "Formes sense punts" -#: gtk/open-type-layout.h:39 +#: gtk/open-type-layout.h:38 msgctxt "OpenType layout" msgid "Expert Forms" msgstr "Formes expertes" -#: gtk/open-type-layout.h:40 +#: gtk/open-type-layout.h:39 msgctxt "OpenType layout" msgid "Final Glyph on Line Alternates" msgstr "Glif final en línies alternatives" -#: gtk/open-type-layout.h:41 +#: gtk/open-type-layout.h:40 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #2" msgstr "Formes de terminal núm. 2" -#: gtk/open-type-layout.h:42 +#: gtk/open-type-layout.h:41 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms #3" msgstr "Formes de terminal núm. 3" -#: gtk/open-type-layout.h:43 +#: gtk/open-type-layout.h:42 msgctxt "OpenType layout" msgid "Terminal Forms" msgstr "Formes de terminal" -#: gtk/open-type-layout.h:44 +#: gtk/open-type-layout.h:43 msgctxt "OpenType layout" msgid "Flattened accent forms" msgstr "Formes amb accents aplanats" -#: gtk/open-type-layout.h:45 +#: gtk/open-type-layout.h:44 msgctxt "OpenType layout" msgid "Fractions" msgstr "Fraccions" -#: gtk/open-type-layout.h:46 +#: gtk/open-type-layout.h:45 msgctxt "OpenType layout" msgid "Full Widths" msgstr "Amplada completa" -#: gtk/open-type-layout.h:47 +#: gtk/open-type-layout.h:46 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Forms" msgstr "Formes mitjanes" -#: gtk/open-type-layout.h:48 +#: gtk/open-type-layout.h:47 msgctxt "OpenType layout" msgid "Halant Forms" msgstr "Formes Halant" -#: gtk/open-type-layout.h:49 +#: gtk/open-type-layout.h:48 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Half Widths" msgstr "Formes mitjanes alternatives" -#: gtk/open-type-layout.h:50 +#: gtk/open-type-layout.h:49 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Forms" msgstr "Formes històriques" -#: gtk/open-type-layout.h:51 +#: gtk/open-type-layout.h:50 msgctxt "OpenType layout" msgid "Horizontal Kana Alternates" msgstr "Alternativa Kana horitzontal" -#: gtk/open-type-layout.h:52 +#: gtk/open-type-layout.h:51 msgctxt "OpenType layout" msgid "Historical Ligatures" msgstr "Lligadures històriques" -#: gtk/open-type-layout.h:53 +#: gtk/open-type-layout.h:52 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: gtk/open-type-layout.h:54 +#: gtk/open-type-layout.h:53 msgctxt "OpenType layout" msgid "Hojo Kanji Forms" msgstr "Formes Hojo Kanji" -#: gtk/open-type-layout.h:55 +#: gtk/open-type-layout.h:54 msgctxt "OpenType layout" msgid "Half Widths" msgstr "Amplada mitja" -#: gtk/open-type-layout.h:56 +#: gtk/open-type-layout.h:55 msgctxt "OpenType layout" msgid "Initial Forms" msgstr "Formes inicials" -#: gtk/open-type-layout.h:57 +#: gtk/open-type-layout.h:56 msgctxt "OpenType layout" msgid "Isolated Forms" msgstr "Formes aïllades" -#: gtk/open-type-layout.h:58 +#: gtk/open-type-layout.h:57 msgctxt "OpenType layout" msgid "Italics" msgstr "Cursives" -#: gtk/open-type-layout.h:59 +#: gtk/open-type-layout.h:58 msgctxt "OpenType layout" msgid "Justification Alternates" msgstr "Alternatives de justificació" -#: gtk/open-type-layout.h:60 +#: gtk/open-type-layout.h:59 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS78 Forms" msgstr "Formes JIS78" -#: gtk/open-type-layout.h:61 +#: gtk/open-type-layout.h:60 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS83 Forms" msgstr "Formes JIS83" -#: gtk/open-type-layout.h:62 +#: gtk/open-type-layout.h:61 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS90 Forms" msgstr "Formes JIS90" -#: gtk/open-type-layout.h:63 +#: gtk/open-type-layout.h:62 msgctxt "OpenType layout" msgid "JIS2004 Forms" msgstr "Formes JIS2004" -#: gtk/open-type-layout.h:64 +#: gtk/open-type-layout.h:63 msgctxt "OpenType layout" msgid "Kerning" msgstr "Interlletratge" -#: gtk/open-type-layout.h:65 +#: gtk/open-type-layout.h:64 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left Bounds" msgstr "Límit esquerre" -#: gtk/open-type-layout.h:66 +#: gtk/open-type-layout.h:65 msgctxt "OpenType layout" msgid "Standard Ligatures" msgstr "Lligadures estàndards" -#: gtk/open-type-layout.h:67 +#: gtk/open-type-layout.h:66 msgctxt "OpenType layout" msgid "Leading Jamo Forms" msgstr "Formes principals Jamo" -#: gtk/open-type-layout.h:68 +#: gtk/open-type-layout.h:67 msgctxt "OpenType layout" msgid "Lining Figures" msgstr "Figures de línia" -#: gtk/open-type-layout.h:69 +#: gtk/open-type-layout.h:68 msgctxt "OpenType layout" msgid "Localized Forms" msgstr "Formes localitzades" -#: gtk/open-type-layout.h:70 +#: gtk/open-type-layout.h:69 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right alternates" msgstr "Alternatives esquerra-dreta" -#: gtk/open-type-layout.h:71 +#: gtk/open-type-layout.h:70 msgctxt "OpenType layout" msgid "Left-to-right mirrored forms" msgstr "Formes emmirallades esquerra-dreta" -#: gtk/open-type-layout.h:72 +#: gtk/open-type-layout.h:71 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning" msgstr "Marca posicionament" -#: gtk/open-type-layout.h:73 +#: gtk/open-type-layout.h:72 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms #2" msgstr "Formes medials #2" -#: gtk/open-type-layout.h:74 +#: gtk/open-type-layout.h:73 msgctxt "OpenType layout" msgid "Medial Forms" msgstr "Formes medials" -#: gtk/open-type-layout.h:75 +#: gtk/open-type-layout.h:74 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mathematical Greek" msgstr "Matemàtica grega" -#: gtk/open-type-layout.h:76 +#: gtk/open-type-layout.h:75 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark to Mark Positioning" msgstr "Posicionament marca a marca" -#: gtk/open-type-layout.h:77 +#: gtk/open-type-layout.h:76 msgctxt "OpenType layout" msgid "Mark Positioning via Substitution" msgstr "Marca posicionament a través de substitució" -#: gtk/open-type-layout.h:78 +#: gtk/open-type-layout.h:77 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Annotation Forms" msgstr "Formes d'anotació alternatives" -#: gtk/open-type-layout.h:79 +#: gtk/open-type-layout.h:78 msgctxt "OpenType layout" msgid "NLC Kanji Forms" msgstr "Formes NLC Kanji" -#: gtk/open-type-layout.h:80 +#: gtk/open-type-layout.h:79 msgctxt "OpenType layout" msgid "Nukta Forms" msgstr "Formes Nukta" -#: gtk/open-type-layout.h:81 +#: gtk/open-type-layout.h:80 msgctxt "OpenType layout" msgid "Numerators" msgstr "Numeradors" -#: gtk/open-type-layout.h:82 +#: gtk/open-type-layout.h:81 msgctxt "OpenType layout" msgid "Oldstyle Figures" msgstr "Figures antigues" -#: gtk/open-type-layout.h:83 +#: gtk/open-type-layout.h:82 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical Bounds" msgstr "Límits òptics" -#: gtk/open-type-layout.h:84 +#: gtk/open-type-layout.h:83 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ordinals" msgstr "Ordinals" -#: gtk/open-type-layout.h:85 +#: gtk/open-type-layout.h:84 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ornaments" msgstr "Ornaments" -#: gtk/open-type-layout.h:86 +#: gtk/open-type-layout.h:85 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Widths" msgstr "Amplades alternatives proporcionals" -#: gtk/open-type-layout.h:87 +#: gtk/open-type-layout.h:86 msgctxt "OpenType layout" msgid "Petite Capitals" msgstr "Majúscules petites" -#: gtk/open-type-layout.h:88 +#: gtk/open-type-layout.h:87 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Kana" msgstr "Kana proporcional" -#: gtk/open-type-layout.h:89 +#: gtk/open-type-layout.h:88 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Figures" msgstr "Figures proporcionals" -#: gtk/open-type-layout.h:90 +#: gtk/open-type-layout.h:89 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-Base Forms" msgstr "Formes de pre-base" -#: gtk/open-type-layout.h:91 +#: gtk/open-type-layout.h:90 msgctxt "OpenType layout" msgid "Pre-base Substitutions" msgstr "Substitucions de pre-base" -#: gtk/open-type-layout.h:92 +#: gtk/open-type-layout.h:91 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Forms" msgstr "Formes de post-base" -#: gtk/open-type-layout.h:93 +#: gtk/open-type-layout.h:92 msgctxt "OpenType layout" msgid "Post-base Substitutions" msgstr "Substitucions de post-base" -#: gtk/open-type-layout.h:94 +#: gtk/open-type-layout.h:93 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Widths" msgstr "Amplades proporcionals" -#: gtk/open-type-layout.h:95 +#: gtk/open-type-layout.h:94 msgctxt "OpenType layout" msgid "Quarter Widths" msgstr "Quarts d'amplada" -#: gtk/open-type-layout.h:96 +#: gtk/open-type-layout.h:95 msgctxt "OpenType layout" msgid "Randomize" msgstr "Aleatoritza" -#: gtk/open-type-layout.h:97 +#: gtk/open-type-layout.h:96 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Contextual Alternates" msgstr "Alternatives contextuals requerides" -#: gtk/open-type-layout.h:98 +#: gtk/open-type-layout.h:97 msgctxt "OpenType layout" msgid "Rakar Forms" msgstr "Formes Rakar" -#: gtk/open-type-layout.h:99 +#: gtk/open-type-layout.h:98 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Ligatures" msgstr "Lligadures requerides" -#: gtk/open-type-layout.h:100 +#: gtk/open-type-layout.h:99 msgctxt "OpenType layout" msgid "Reph Forms" msgstr "Formes Reph" -#: gtk/open-type-layout.h:101 +#: gtk/open-type-layout.h:100 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right Bounds" msgstr "Límits drets" -#: gtk/open-type-layout.h:102 +#: gtk/open-type-layout.h:101 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left alternates" msgstr "Alternatives de dreta a esquerra" -#: gtk/open-type-layout.h:103 +#: gtk/open-type-layout.h:102 msgctxt "OpenType layout" msgid "Right-to-left mirrored forms" msgstr "Formes emmirallades dreta-esquerra" -#: gtk/open-type-layout.h:104 +#: gtk/open-type-layout.h:103 msgctxt "OpenType layout" msgid "Ruby Notation Forms" msgstr "Formes de notació Ruby" -#: gtk/open-type-layout.h:105 +#: gtk/open-type-layout.h:104 msgctxt "OpenType layout" msgid "Required Variation Alternates" msgstr "Alternatives de variació requerides" -#: gtk/open-type-layout.h:106 +#: gtk/open-type-layout.h:105 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stylistic Alternates" msgstr "Alternatives estilístiques" -#: gtk/open-type-layout.h:107 +#: gtk/open-type-layout.h:106 msgctxt "OpenType layout" msgid "Scientific Inferiors" msgstr "Inferiors científics" -#: gtk/open-type-layout.h:108 +#: gtk/open-type-layout.h:107 msgctxt "OpenType layout" msgid "Optical size" msgstr "Mida òptica" -#: gtk/open-type-layout.h:109 +#: gtk/open-type-layout.h:108 msgctxt "OpenType layout" msgid "Small Capitals" msgstr "Versaletes" -#: gtk/open-type-layout.h:110 +#: gtk/open-type-layout.h:109 msgctxt "OpenType layout" msgid "Simplified Forms" msgstr "Formes simplificades" @@ -5045,117 +5033,117 @@ msgid "Stylistic Set 20" msgstr "Conjunt estilístic 20" -#: gtk/open-type-layout.h:111 +#: gtk/open-type-layout.h:130 msgctxt "OpenType layout" msgid "Math script style alternates" msgstr "Alternatives d'estil de script matemàtic" -#: gtk/open-type-layout.h:112 +#: gtk/open-type-layout.h:131 msgctxt "OpenType layout" msgid "Stretching Glyph Decomposition" msgstr "Descomposició del glif estirat" -#: gtk/open-type-layout.h:113 +#: gtk/open-type-layout.h:132 msgctxt "OpenType layout" msgid "Subscript" msgstr "Subíndex" -#: gtk/open-type-layout.h:114 +#: gtk/open-type-layout.h:133 msgctxt "OpenType layout" msgid "Superscript" msgstr "Superíndex" -#: gtk/open-type-layout.h:115 +#: gtk/open-type-layout.h:134 msgctxt "OpenType layout" msgid "Swash" msgstr "Picar" -#: gtk/open-type-layout.h:116 +#: gtk/open-type-layout.h:135 msgctxt "OpenType layout" msgid "Titling" msgstr "Inclinada" -#: gtk/open-type-layout.h:117 +#: gtk/open-type-layout.h:136 msgctxt "OpenType layout" msgid "Trailing Jamo Forms" msgstr "Formes d'arrossegament Jamo" -#: gtk/open-type-layout.h:118 +#: gtk/open-type-layout.h:137 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Name Forms" msgstr "Formes de noms tradicionals" -#: gtk/open-type-layout.h:119 +#: gtk/open-type-layout.h:138 msgctxt "OpenType layout" msgid "Tabular Figures" msgstr "Figures tabulars" -#: gtk/open-type-layout.h:120 +#: gtk/open-type-layout.h:139 msgctxt "OpenType layout" msgid "Traditional Forms" msgstr "Formes tradicionals" -#: gtk/open-type-layout.h:121 +#: gtk/open-type-layout.h:140 msgctxt "OpenType layout" msgid "Third Widths" msgstr "Amplades dividides per tres" -#: gtk/open-type-layout.h:122 +#: gtk/open-type-layout.h:141 msgctxt "OpenType layout" msgid "Unicase" msgstr "Caixa única" -#: gtk/open-type-layout.h:123 +#: gtk/open-type-layout.h:142 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Metrics" msgstr "Mètriques verticals alternatives" -#: gtk/open-type-layout.h:124 +#: gtk/open-type-layout.h:143 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vattu Variants" msgstr "Variants Vattu" -#: gtk/open-type-layout.h:125 +#: gtk/open-type-layout.h:144 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Writing" msgstr "Escriptura vertical" -#: gtk/open-type-layout.h:126 +#: gtk/open-type-layout.h:145 msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" msgstr "Mitges mètriques verticals alternatives" -#: gtk/open-type-layout.h:127 +#: gtk/open-type-layout.h:146 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vowel Jamo Forms" msgstr "Formes de vocal Jamo" -#: gtk/open-type-layout.h:128 +#: gtk/open-type-layout.h:147 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kana Alternates" msgstr "Alternatives de Kana verticals" -#: gtk/open-type-layout.h:129 +#: gtk/open-type-layout.h:148 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Kerning" msgstr "Interlletratge vertical" -#: gtk/open-type-layout.h:130 +#: gtk/open-type-layout.h:149 msgctxt "OpenType layout" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" msgstr "Mètriques verticals proporcionalment alternatives" -#: gtk/open-type-layout.h:131 +#: gtk/open-type-layout.h:150 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates and Rotation" msgstr "Alternatives verticals i rotació" -#: gtk/open-type-layout.h:132 +#: gtk/open-type-layout.h:151 msgctxt "OpenType layout" msgid "Vertical Alternates for Rotation" msgstr "Alternatives verticals per rotació" -#: gtk/open-type-layout.h:133 +#: gtk/open-type-layout.h:152 msgctxt "OpenType layout" msgid "Slashed Zero" msgstr "Zero barrat" @@ -6149,30 +6137,30 @@ msgid "Hue" msgstr "Matís" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:111 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114 msgid "Alpha value" msgstr "Valor alfa" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:129 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132 msgid "Saturation and value" msgstr "Saturació i valor" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:226 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:235 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" @@ -6235,19 +6223,19 @@ msgid "Recent" msgstr "Recents" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:71 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64 msgid "Create Folder" msgstr "Crea una carpeta" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:449 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Ubicació remota. Només se cercarà a la carpeta actual" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:578 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378 msgid "Folder Name" msgstr "Nom de la carpeta" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:604 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404 msgid "_Create" msgstr "_Crea" @@ -6311,39 +6299,39 @@ msgid "Reverse landscape" msgstr "Apaïsat del revés" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:16 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 msgid "Server Addresses" msgstr "Adreces del servidor" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40 msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "" "Les adreces de servidor estan compostes d'un prefix de protocol i una " "adreça. Exemples:" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:54 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66 msgid "Available Protocols" msgstr "Protocols disponibles" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:106 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118 msgid "No recent servers found" msgstr "No s'han trobat servidors recents" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:129 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141 msgid "Recent Servers" msgstr "Servidors recents" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:209 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221 msgid "No results found" msgstr "No s'ha trobat cap resultat" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:240 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252 msgid "Connect to _Server" msgstr "Connecta al _servidor" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277 msgid "Enter server address…" msgstr "Introduïu l'adreça del servidor..." @@ -6545,7 +6533,7 @@ msgid "Unspecified error decoding video" msgstr "S'ha produït un error no especificat descodificant vídeo" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:650 modules/media/gtkffmediafile.c:898 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496 msgid "Not enough memory" msgstr "No hi ha prou memòria" @@ -6557,108 +6545,108 @@ msgid "Unsupported video codec" msgstr "Còdec de vídeo no compatible" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1141 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1448 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1457 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1470 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1470 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1192 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1483 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "Cal autenticació per a imprimir el document «%s» a la impressora %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1182 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1194 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Cal autenticació per a imprimir un document a %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1186 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "Cal autenticació per a obtenir els atributs de la tasca «%s»" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1200 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Cal autenticació per a obtenir els atributs d'una tasca" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1192 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1204 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Cal autenticació per a obtenir els atributs de la impressora %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1194 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Cal autenticació per a obtenir els atributs d'una impressora" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1197 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1209 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Cal autenticació per a obtenir la impressora per defecte de %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1200 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1212 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Cal autenticació per a obtenir les impressores de %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1205 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1217 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Cal autenticació per a obtenir un fitxer de %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1207 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1219 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Cal autenticació a %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1442 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1455 msgid "Domain:" msgstr "Domini:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1472 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1485 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Cal autenticar-se per a imprimir un document a «%s»" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1477 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1490 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Cal autenticar-se per a imprimir aquest document a la impressora «%s»" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1479 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1492 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Cal autenticar-se per a imprimir aquest document" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2589 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "El nivell del tòner de la impressora «%s» és baix." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2593 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "La impressora «%s» s'ha quedat sense tòner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2598 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "El nivell del revelador de la impressora «%s» és baix." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2581 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "La impressora «%s» s'ha quedat sense revelador." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2586 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "" @@ -6666,337 +6654,337 @@ "baix." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2591 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2613 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "" "La impressora «%s» s'ha quedat sense tinta en almenys un dels contenidors de " "color." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2595 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2617 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "La tapa de la impressora «%s» és oberta." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2621 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "La porta de la impressora «%s» és oberta." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2625 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "El nivell del paper de la impressora «%s» és baix." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2629 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "La impressora «%s» s'ha quedat sense paper." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2611 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2633 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "La impressora «%s» no està en línia." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2615 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2637 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Hi ha un problema a la impressora «%s»." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2635 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2657 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "En pausa; es refusen les tasques" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2641 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2663 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Es refusen les tasques" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2682 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2704 msgid "; " msgstr ", " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4619 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4686 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Doble cara" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Tipus de paper" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4621 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Font del paper" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Safata de sortida" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4588 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Resolució" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4589 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Filtrat previ del GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4598 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Una cara" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4600 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Cantó llarg (estàndard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4602 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Cantó curt (capgirat)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4604 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4606 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Selecció automàtica" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4608 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Per defecte de la impressora" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4618 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4653 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Incrusta només els tipus de lletra GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4655 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Converteix a PS nivell 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4657 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Converteix a PS nivell 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4659 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Sense filtratge previ" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4668 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Una cara" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4662 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Cantó llarg (estàndard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4664 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Cantó curt (capgirat)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4667 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Safata superior" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4669 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Safata del mig" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4671 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Safata inferior" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4673 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Safata lateral" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4675 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Safata esquerra" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Safata dreta" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4714 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Safata central" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4681 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4716 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Safata posterior" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4683 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4718 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Safata cara amunt" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4720 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Safata cara avall" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4722 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Safata de gran capacitat" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4744 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Apilador %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4748 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Bústia %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4717 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4752 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "La meva bústia" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4721 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4756 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Safata %d" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5197 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5233 msgid "Printer Default" msgstr "Per defecte de la impressora" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "High" msgstr "Alta" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Medium" msgstr "Mitjana" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677 msgid "Low" msgstr "Baixa" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5671 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707 msgid "Job Priority" msgstr "Prioritat de la tasca" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5718 msgid "Billing Info" msgstr "Informació de facturació" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Cap" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Classificat" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5744 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5745 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Secret" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5746 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Estàndard" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5712 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5747 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Alt secret" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5713 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5748 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "No classificat" @@ -7004,7 +6992,7 @@ #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5725 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5760 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Pàgines per full" @@ -7012,7 +7000,7 @@ #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5777 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Ordenació de les pàgines" @@ -7021,7 +7009,7 @@ #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5784 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Abans" @@ -7030,7 +7018,7 @@ #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5799 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5834 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Després" @@ -7039,7 +7027,7 @@ #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5854 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Imprimeix a" @@ -7048,7 +7036,7 @@ #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5830 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5865 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Imprimeix a una hora determinada" @@ -7058,82 +7046,82 @@ #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5876 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5912 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Personalitzat %sx%s" # Connectada? (josep) #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5988 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Perfil de la impressora" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5995 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6030 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "No està disponible" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:238 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234 msgid "output" msgstr "sortida" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:510 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511 msgid "Print to File" msgstr "Imprimeix a un fitxer" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:633 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:633 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:633 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:649 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Pàgines per _full:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720 msgid "_Output format" msgstr "F_ormat de sortida" # FIXME -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:375 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377 msgid "Print to LPR" msgstr "Imprimeix a LPR" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Pàgines per full" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:410 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:412 msgid "Command Line" msgstr "Línia d'ordres" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:275 msgid "Color management unavailable" msgstr "No està disponible la gestió del color" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:284 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:287 msgid "No profile available" msgstr "No hi ha cap perfil disponible" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:295 +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:298 msgid "Unspecified profile" msgstr "No s'ha especificat cap perfil" @@ -7208,49 +7196,49 @@ "\n" "Fes diverses tasques en fitxers GtkBuilder .ui.\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:444 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:440 #, c-format msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" msgstr "" "%s:%d: no s'ha pogut analitzar el valor per a la propietat «%s»: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:653 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:649 #, c-format msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "%s:%d: %sproperty %s::%s no s'ha trobat\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2290 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2286 #, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "No es pot carregar «%s»: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2301 -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2307 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2297 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2303 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "No es pot analitzar «%s»: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2313 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2309 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”\n" msgstr "No es pot analitzar «%s»\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2337 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2333 #, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»: %s\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2343 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2339 #, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "No s'ha pogut escriure %s: «%s»\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2385 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2379 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "No s'ha especificat un fitxer .ui\n" -#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2391 +#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2385 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "Només es pot simplificar un únic fitxer .ui sense --replace\n" @@ -7365,7 +7353,7 @@ msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "No s'ha pogut tornar a anomenar %s a %s: %s.\n" -#: tools/updateiconcache.c:1614 +#: tools/updateiconcache.c:1618 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "S'ha creat el fitxer de memòria cau correctament.\n" @@ -7399,22 +7387,22 @@ msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Valida la memòria cau d'icones existent" -#: tools/updateiconcache.c:1724 +#: tools/updateiconcache.c:1728 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "No s'ha trobat el fitxer: %s\n" -#: tools/updateiconcache.c:1730 +#: tools/updateiconcache.c:1734 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "No és una memòria cau d'icones vàlida: %s\n" -#: tools/updateiconcache.c:1743 +#: tools/updateiconcache.c:1747 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "No hi ha cap fitxer d'índex de tema.\n" -#: tools/updateiconcache.c:1747 +#: tools/updateiconcache.c:1751 #, c-format msgid "" "No theme index file in “%s”.\n" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gtk40-properties.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gtk40-properties.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gtk40-properties.po 2023-02-10 10:01:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gtk40-properties.po 2023-08-02 13:21:55.000000000 +0000 @@ -40,22 +40,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-13 00:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-11 18:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-21 21:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-21 22:53+0000\n" "Last-Translator: maite guix \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:35+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:128 gdk/gdkdrawcontext.c:172 gdk/gdkseat.c:188 #: gdk/gdkseat.c:189 gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 gtk/gtkicontheme.c:992 #: gtk/gtkicontheme.c:993 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:124 -#: gtk/gtkwindow.c:919 +#: gtk/gtkwindow.c:920 msgid "Display" msgstr "Pantalla" @@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "El text que es mostra a dalt de tot del diàleg" #: gtk/gtkappchooserbutton.c:726 gtk/gtkcolorbutton.c:251 -#: gtk/gtkfontbutton.c:545 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:813 +#: gtk/gtkfontbutton.c:545 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:814 msgid "Modal" msgstr "Modal" @@ -750,17 +750,17 @@ #: gtk/gtkdragicon.c:376 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534 #: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3582 gtk/gtklistitem.c:181 #: gtk/gtkmenubutton.c:532 gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 -#: gtk/gtkpopover.c:1893 gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:800 +#: gtk/gtkpopover.c:1893 gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:804 #: gtk/gtksearchbar.c:333 gtk/gtkstack.c:415 gtk/gtktreeexpander.c:532 -#: gtk/gtkviewport.c:336 gtk/gtkwindow.c:1059 gtk/gtkwindowhandle.c:537 +#: gtk/gtkviewport.c:336 gtk/gtkwindow.c:1060 gtk/gtkwindowhandle.c:537 msgid "Child" msgstr "Fill" #: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:272 gtk/gtkexpander.c:400 #: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3583 #: gtk/gtkmenubutton.c:533 gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1894 -#: gtk/gtkrevealer.c:369 gtk/gtkscrolledwindow.c:801 gtk/gtksearchbar.c:334 -#: gtk/gtkviewport.c:337 gtk/gtkwindow.c:1060 gtk/gtkwindowhandle.c:538 +#: gtk/gtkrevealer.c:369 gtk/gtkscrolledwindow.c:805 gtk/gtksearchbar.c:334 +#: gtk/gtkviewport.c:337 gtk/gtkwindow.c:1061 gtk/gtkwindowhandle.c:538 msgid "The child widget" msgstr "El giny fill" @@ -969,7 +969,7 @@ "s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera" #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcombobox.c:702 gtk/gtkentry.c:525 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:675 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679 msgid "Has Frame" msgstr "Té marc" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Si el botó té un marc" #: gtk/gtkbutton.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234 -#: gtk/gtkmenubutton.c:452 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:907 +#: gtk/gtkmenubutton.c:452 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:908 msgid "Icon Name" msgstr "Nom de la icona" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Color de fons de la cel·la com a GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 gtk/gtkeditablelabel.c:371 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 gtk/gtkeditablelabel.c:383 msgid "Editing" msgstr "En edició" @@ -1288,10 +1288,10 @@ #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:484 #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:585 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409 -#: gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:372 +#: gtk/gtkgridview.c:1104 gtk/gtklistview.c:836 gtk/gtkmaplistmodel.c:372 #: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:230 #: gtk/gtkshortcutcontroller.c:585 gtk/gtkslicelistmodel.c:260 -#: gtk/gtksortlistmodel.c:800 gtk/gtktreelistmodel.c:702 +#: gtk/gtksortlistmodel.c:800 gtk/gtktreelistmodel.c:707 msgid "Model" msgstr "Model" @@ -1880,12 +1880,12 @@ msgstr "El model per la vista de cel·les" #: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:407 gtk/gtkiconview.c:575 -#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 +#: gtk/gtktreepopover.c:216 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425 msgid "Cell Area" msgstr "Àrea de la cel·la" #: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:408 gtk/gtkiconview.c:576 -#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 +#: gtk/gtktreepopover.c:217 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "La GtkCellArea utilitzada per a disposar les cel·les" @@ -2031,7 +2031,7 @@ msgid "List of columns" msgstr "Llista de columnes" -#: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:832 +#: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1105 gtk/gtklistview.c:837 msgid "Model for the items displayed" msgstr "Model per als elements mostrats" @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgid "Show row separators" msgstr "Mostra els separadors de fila" -#: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:844 +#: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:849 msgid "Show separators between rows" msgstr "Mostra els separadors entre files" @@ -2060,11 +2060,11 @@ msgid "Sorter with sorting choices of the user" msgstr "Ordenador amb opcions d'ordenació de l'usuari" -#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:855 +#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1116 gtk/gtklistview.c:860 msgid "Single click activate" msgstr "Activació amb un sol clic" -#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:856 +#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1117 gtk/gtklistview.c:861 msgid "Activate rows on single click" msgstr "Activa les files amb un sol clic" @@ -2077,11 +2077,11 @@ msgid "Whether columns are reorderable" msgstr "Si les columnes es poden reordenar" -#: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:867 +#: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1128 gtk/gtklistview.c:872 msgid "Enable rubberband selection" msgstr "Habilita la selecció de la cinta de goma" -#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:868 +#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1129 gtk/gtklistview.c:873 msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse" msgstr "Permet seleccionar elements arrossegant amb el ratolí" @@ -2093,13 +2093,13 @@ msgid "Column view this column is a part of" msgstr "Vista de columna aquesta columna forma part de" -#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:458 gtk/gtkgridview.c:1058 -#: gtk/gtklistview.c:819 +#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:458 gtk/gtkgridview.c:1064 +#: gtk/gtklistview.c:824 msgid "Factory" msgstr "Fàbrica" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:459 gtk/gtkdropdown.c:473 -#: gtk/gtkgridview.c:1059 gtk/gtklistview.c:820 +#: gtk/gtkgridview.c:1065 gtk/gtklistview.c:825 msgid "Factory for populating list items" msgstr "Fàbrica per als elements de llista desplegables" @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr "Menú a usar en el títol d'aquesta columna" #: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 -#: gtk/gtkwindow.c:801 +#: gtk/gtkwindow.c:802 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionable" @@ -2596,7 +2596,7 @@ "L'alineació horitzontal, des de 0 (esquerra) a 1 (dreta). Només per a " "formats RTL (dreta a esquerra)." -#: gtk/gtkeditablelabel.c:372 +#: gtk/gtkeditablelabel.c:384 msgid "Whether the widget is in editing mode" msgstr "Si el giny està en mode d'edició" @@ -3044,7 +3044,7 @@ msgid "Flags" msgstr "Indicadors" -#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtktreelistmodel.c:1095 +#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtktreelistmodel.c:1100 msgid "Expanded" msgstr "Expandit" @@ -3513,19 +3513,19 @@ msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "El nombre de files sobre les quals s'expandeix el fill" -#: gtk/gtkgridview.c:1074 +#: gtk/gtkgridview.c:1080 msgid "Max columns" msgstr "Màxim de columnes" -#: gtk/gtkgridview.c:1075 +#: gtk/gtkgridview.c:1081 msgid "Maximum number of columns per row" msgstr "Nombre màxim de columnes per fila" -#: gtk/gtkgridview.c:1086 +#: gtk/gtkgridview.c:1092 msgid "Min columns" msgstr "Mínim de columnes" -#: gtk/gtkgridview.c:1087 +#: gtk/gtkgridview.c:1093 msgid "Minimum number of columns per row" msgstr "Nombre mínim de columnes per fila" @@ -3935,7 +3935,7 @@ msgid "The orientation of the orientable" msgstr "L'orientació de l'orientable" -#: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:843 +#: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:848 msgid "Show separators" msgstr "Mostra els separadors" @@ -3955,7 +3955,7 @@ msgid "Widget used for display" msgstr "Giny utilitzat per a mostrar" -#: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:544 gtk/gtktreelistmodel.c:1107 +#: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:544 gtk/gtktreelistmodel.c:1112 msgid "Item" msgstr "Element" @@ -4371,11 +4371,11 @@ msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Si el diàleg és visible" -#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:967 +#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:968 msgid "Transient for Window" msgstr "Finestra transitòria" -#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:968 +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:969 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "El pare transitori del diàleg" @@ -4865,11 +4865,11 @@ msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" msgstr "Si s'ha de descartar el diàleg emergent als clics externs" -#: gtk/gtkpopover.c:1857 gtk/gtkwindow.c:1035 +#: gtk/gtkpopover.c:1857 gtk/gtkwindow.c:1036 msgid "Default widget" msgstr "Giny per defecte" -#: gtk/gtkpopover.c:1858 gtk/gtkwindow.c:1036 +#: gtk/gtkpopover.c:1858 gtk/gtkwindow.c:1037 msgid "The default widget" msgstr "El giny per defecte" @@ -5461,116 +5461,116 @@ msgstr "" "El GtkAdjustment que conté el valor actual d'aquesta barra de desplaçament" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:606 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajust horitzontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:611 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "El GtkAdjustment per a la posició horitzontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajust vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Política de la barra de desplaçament horitzontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:634 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Quan la barra de desplaçament horitzontal es mostra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Política de la barra de desplaçament vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Quan es mostra la barra de desplaçament vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:662 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666 msgid "Window Placement" msgstr "Emplaçament de la finestra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" "Si la ubicació del contingut es calcula en relació amb les barres de " "desplaçament." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:676 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680 msgid "Whether to draw a frame around the contents" msgstr "Si s'ha de dibuixar un marc al voltant del contingut" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:691 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Amplada mínima del contingut" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:692 msgid "" "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "L'amplada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests " "continguts" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:703 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Alçada mínima del contingut" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:704 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "L'alçada mínima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquests " "continguts" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:717 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Desplaçament cinètic" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:718 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Mode de desplaçament cinètic." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:732 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:736 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Superposició del desplaçament" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:733 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:737 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Mode de la superposició del desplaçament" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:744 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:748 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Amplada màxima del contingut" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:745 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:749 msgid "" "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "L'amplada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest " "contingut" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:756 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Alçada màxima del contingut" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:761 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "L'alçada màxima que la finestra amb desplaçament ubicarà per aquest contingut" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:772 gtk/gtkscrolledwindow.c:773 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:776 gtk/gtkscrolledwindow.c:777 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Propaga l'amplada natural" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:788 gtk/gtkscrolledwindow.c:789 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:792 gtk/gtkscrolledwindow.c:793 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Propaga l'alçada natural" @@ -6442,12 +6442,12 @@ msgid "A selection model with the stacks pages" msgstr "Un model de selecció amb les pàgines apilades" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:553 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:376 gtk/gtkstackswitcher.c:553 #: gtk/gtkstackswitcher.c:554 msgid "Stack" msgstr "Pila" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:370 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:377 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Pila associada a aquest GtkStackSidebar" @@ -7212,55 +7212,55 @@ msgstr "" "Si el TreeExpander ha de sagnat el fill si no es mostra cap icona d'expansor" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:690 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:695 msgid "autoexpand" msgstr "expansió automàtica" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:691 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:696 msgid "If all rows should be expanded by default" msgstr "Si totes les files s'han d'expandir per defecte" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:703 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:708 msgid "The root model displayed" msgstr "El model arrel que es mostra" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:718 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:723 msgid "passthrough" msgstr "traspàs" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:719 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:724 msgid "If child model values are passed through" msgstr "Si els valors del model fill es traspassen" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1064 msgid "Children" msgstr "Fills" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1065 msgid "Model holding the row’s children" msgstr "Model que reté la fila del fill" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1076 msgid "Depth" msgstr "Profunditat" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1077 msgid "Depth in the tree" msgstr "Profunditat a l'arbre" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1083 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1088 msgid "Expandable" msgstr "Expansible" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1089 msgid "If this row can ever be expanded" msgstr "Si aquesta fila es pot expandir mai" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1101 msgid "If this row is currently expanded" msgstr "Si aquesta fila està actualment expandida" -#: gtk/gtktreelistmodel.c:1108 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1113 msgid "The item held in this row" msgstr "L'element que retingut en aquesta fila" @@ -7293,11 +7293,11 @@ msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "El model per a l'ordenació del model d'arbre a ordenar" -#: gtk/gtktreepopover.c:206 +#: gtk/gtktreepopover.c:208 msgid "model" msgstr "model" -#: gtk/gtktreepopover.c:207 +#: gtk/gtktreepopover.c:209 msgid "The model for the popover" msgstr "El model per a la finestra emergent" @@ -7824,28 +7824,28 @@ msgid "Observed widget" msgstr "Giny observat" -#: gtk/gtkwindow.c:777 +#: gtk/gtkwindow.c:778 msgid "Window Title" msgstr "Títol de finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:778 +#: gtk/gtkwindow.c:779 msgid "The title of the window" msgstr "El títol de finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:789 +#: gtk/gtkwindow.c:790 msgid "Startup ID" msgstr "Id. d'inici" -#: gtk/gtkwindow.c:790 +#: gtk/gtkwindow.c:791 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificador únic de la finestra utilitzada per a la notificació de l'inici" -#: gtk/gtkwindow.c:802 +#: gtk/gtkwindow.c:803 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Si és «TRUE» (cert), els usuaris podran redimensionar la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:814 +#: gtk/gtkwindow.c:815 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7853,133 +7853,133 @@ "Si és «TRUE» (cert), la finestra serà modal (les altres finestres no es " "podran utilitzar mentre aquesta estigui oberta)" -#: gtk/gtkwindow.c:825 +#: gtk/gtkwindow.c:826 msgid "Default Width" msgstr "Amplada per defecte" -#: gtk/gtkwindow.c:826 +#: gtk/gtkwindow.c:827 msgid "The default width of the window" msgstr "L'amplada per defecte de la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:838 +#: gtk/gtkwindow.c:839 msgid "Default Height" msgstr "Alçària per defecte" -#: gtk/gtkwindow.c:839 +#: gtk/gtkwindow.c:840 msgid "The default height of the window" msgstr "L'alçada per defecte de la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:851 +#: gtk/gtkwindow.c:852 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destrueix amb el pare" -#: gtk/gtkwindow.c:852 +#: gtk/gtkwindow.c:853 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Si s'hauria de destruir aquesta finestra quan es destrueixi el pare" -#: gtk/gtkwindow.c:863 +#: gtk/gtkwindow.c:864 msgid "Hide on close" msgstr "Amaga en tancar" -#: gtk/gtkwindow.c:864 +#: gtk/gtkwindow.c:865 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Si s'hauria d'amagar aquesta finestra quan l'usuari fa clic al botó de tancar" -#: gtk/gtkwindow.c:878 +#: gtk/gtkwindow.c:879 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemònics visibles" -#: gtk/gtkwindow.c:879 +#: gtk/gtkwindow.c:880 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Si els mnemònics són actualment visibles en aquesta finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:893 +#: gtk/gtkwindow.c:894 msgid "Focus Visible" msgstr "Focus visible" -#: gtk/gtkwindow.c:894 +#: gtk/gtkwindow.c:895 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Si els rectangles de focus són visibles en aquesta finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:908 +#: gtk/gtkwindow.c:909 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nom de la icona del tema per a aquesta finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:920 +#: gtk/gtkwindow.c:921 msgid "The display that will display this window" msgstr "La pantalla que mostrarà aquesta finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:931 +#: gtk/gtkwindow.c:932 msgid "Is Active" msgstr "Està activa" -#: gtk/gtkwindow.c:932 +#: gtk/gtkwindow.c:933 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Si el giny de nivell superior és la finestra activa actualment" # NOTE: the window (josep) -#: gtk/gtkwindow.c:943 +#: gtk/gtkwindow.c:944 msgid "Decorated" msgstr "Decorada" -#: gtk/gtkwindow.c:944 +#: gtk/gtkwindow.c:945 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Si el gestor de finestres ha de decorar la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:955 +#: gtk/gtkwindow.c:956 msgid "Deletable" msgstr "Suprimible" -#: gtk/gtkwindow.c:956 +#: gtk/gtkwindow.c:957 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Si el marc de la finestra ha de tenir un botó de tancar" -#: gtk/gtkwindow.c:985 +#: gtk/gtkwindow.c:986 msgid "Is Maximized" msgstr "Maximitzada" -#: gtk/gtkwindow.c:986 +#: gtk/gtkwindow.c:987 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Si la finestra està maximitzada" -#: gtk/gtkwindow.c:1003 +#: gtk/gtkwindow.c:1004 msgid "Is fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: gtk/gtkwindow.c:1004 +#: gtk/gtkwindow.c:1005 msgid "Whether the window is fullscreen" msgstr "Si la finestra està en pantalla completa" -#: gtk/gtkwindow.c:1023 +#: gtk/gtkwindow.c:1024 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1024 +#: gtk/gtkwindow.c:1025 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "La GtkApplication per la finestra" -#: gtk/gtkwindow.c:1047 +#: gtk/gtkwindow.c:1048 msgid "Focus widget" msgstr "Giny amb focus" -#: gtk/gtkwindow.c:1048 +#: gtk/gtkwindow.c:1049 msgid "The focus widget" msgstr "El giny amb focus" -#: gtk/gtkwindow.c:1073 +#: gtk/gtkwindow.c:1074 msgid "Titlebar" msgstr "Barra de títol" -#: gtk/gtkwindow.c:1074 +#: gtk/gtkwindow.c:1075 msgid "The titlebar widget" msgstr "El giny de la barra de títol" -#: gtk/gtkwindow.c:1088 +#: gtk/gtkwindow.c:1089 msgid "Handle Menubar accels" msgstr "Gestiona els acceleradors de la barra de menús" -#: gtk/gtkwindow.c:1089 +#: gtk/gtkwindow.c:1090 msgid "Whether the window should handle F10" msgstr "Si la finestra ha de gestionar F10" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2023-02-10 10:01:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gtksourceview-3.0.po 2023-08-02 13:22:00.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #. (itstool) path: displayable-values/value@name diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po 2023-02-10 10:01:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gtksourceview-4.po 2023-08-02 13:22:05.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #. (itstool) path: abnf.lang/language@_section diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gvfs.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gvfs.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/gvfs.po 2023-02-10 10:01:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/gvfs.po 2023-08-02 13:22:04.000000000 +0000 @@ -16,17 +16,17 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718 +#: client/gdaemonfile.c:435 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "L'operació no està implementada. Els fitxers estan en diferents punts de " "muntatge" -#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066 +#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3059 #: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" @@ -44,7 +44,7 @@ #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329 +#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3322 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge de tancament" @@ -82,7 +82,7 @@ #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2458 daemon/gvfsbackendmtp.c:2849 msgid "End of stream" msgstr "Final del flux" @@ -399,11 +399,11 @@ #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1775 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1125 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447 #, c-format @@ -469,9 +469,9 @@ #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2097 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1655 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1698 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2108 msgid "Target file already exists" msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" @@ -546,10 +546,10 @@ msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Hi ha un conflicte de blocatge de rang" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1478 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1503 daemon/gvfsbackendmtp.c:1706 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2082 daemon/gvfsbackendmtp.c:2599 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2994 daemon/gvfsbackendmtp.c:3130 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "No existeix el directori" @@ -596,37 +596,38 @@ #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2296 daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2570 daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3064 daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 daemon/gvfsftptask.c:430 -#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 -#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 -#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 -#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 -#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 -#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 -#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 -#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 -#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 -#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 -#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 -#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 -#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:745 daemon/gvfsbackendmtp.c:1751 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2052 daemon/gvfsbackendmtp.c:2301 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2492 daemon/gvfsbackendmtp.c:2575 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2663 daemon/gvfsbackendmtp.c:2731 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2926 daemon/gvfsbackendmtp.c:3069 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 +#: daemon/gvfsftptask.c:430 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 msgid "Operation not supported" msgstr "Operació no implementada" @@ -791,7 +792,7 @@ #: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2334 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:672 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" @@ -862,14 +863,14 @@ #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3784 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1646 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva" #: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:3562 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2086 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2097 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "No es pot moure el directori al directori" @@ -981,7 +982,7 @@ "Hi ha alguna aplicació que el manté ocupat." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:917 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "No es pot crear el client gudev" @@ -1167,7 +1168,7 @@ #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1113 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2125 msgid "Backup file creation failed" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat" @@ -1175,7 +1176,7 @@ msgid "Can’t move over directory" msgstr "No es pot moure al directori" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Ha canviat la mida del fitxer durant la transferència" @@ -1307,7 +1308,7 @@ msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Càmera digital (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:888 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "No s'ha pogut trobar cap dispositiu d'UDEV que coincideixi." @@ -1359,7 +1360,7 @@ msgid "Error getting file" msgstr "S'ha produït un error en obtenir el fitxer" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2422 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Identificador d'icona mal formada «%s»" @@ -1480,67 +1481,67 @@ msgid "libmtp error: %s" msgstr "S'ha produït un error en la libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:909 msgid "No device specified" msgstr "No s'ha especificat el dispositiu" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "No MTP devices found" msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "No s'ha pogut connectar al dispositiu MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1065 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "" "No s'ha pogut ubicar prou memòria mentre es detectaven els dispositius MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1071 msgid "Generic libmtp error" msgstr "S'ha produït un error genèric de la libmtp" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1084 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu MTP «%03u,%03u»" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101 msgid "Device not found" msgstr "No s'ha trobat el dispositiu" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1406 daemon/gvfsbackendmtp.c:1514 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1566 msgid "File not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 msgid "Target is a directory" msgstr "El destí és un directori" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 msgid "Can’t merge directories" msgstr "No es poden fusionar directoris" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1687 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "No es pot crear el directori en aquesta ubicació" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1764 daemon/gvfsbackendmtp.c:2187 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2250 daemon/gvfsbackendmtp.c:2317 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2679 daemon/gvfsbackendmtp.c:2745 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2958 daemon/gvfsbackendmtp.c:3101 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1188 msgid "Not a regular file" msgstr "No és un fitxer normal" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2059 daemon/gvfsbackendmtp.c:2591 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2942 daemon/gvfsbackendmtp.c:3085 msgid "Cannot write to this location" msgstr "No es pot escriure en aquesta ubicació" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2404 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "No hi ha cap miniatura per l'entitat «%s»" @@ -1822,30 +1823,30 @@ msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1933 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer, ja existeix" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1985 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2061 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2072 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2134 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2145 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2158 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2169 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "No es pot moure el directori de forma recursiva" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2218 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Servei de sistema de fitxers compartits de Windows" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/ibus10.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/ibus10.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/ibus10.po 2023-02-10 10:01:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/ibus10.po 2023-08-02 13:22:00.000000000 +0000 @@ -27,8 +27,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #. Translators: Here “Preload” is a verb @@ -78,125 +78,125 @@ "El número desat de la versió s'usarà per comprovar la diferència entre la " "versió anterior i l'actual de l'IBus." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:77 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80 msgid "Latin layouts which have no ASCII" msgstr "Les disposicions llatines no tenen ASCII" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:78 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81 msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted." msgstr "" "La disposició dels EUA és un annex de les disposicions llatines. Es pot " "ometre la variant." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:82 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85 msgid "Use xmodmap" msgstr "Usa xmodmap" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:83 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86 msgid "" "Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched." msgstr "" "Executa xmodmap si existeix .xmodmap o .Xmodmap quan es commutin els motors " "de l'IBus." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:87 setup/setup.ui:1220 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90 setup/setup.ui:1220 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "Usa la disposició de teclat del sistema" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:88 setup/setup.ui:1225 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91 setup/setup.ui:1225 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "Usa la disposició de teclat del sistema (XKB)" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:92 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95 msgid "Embed Preedit Text" msgstr "Incrusta el text pre-editat" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:93 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96 msgid "Embed Preedit Text in Application Window" msgstr "Incrusta el text pre-editat a la finestra de l'aplicació" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:97 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100 msgid "Use global input method" msgstr "Usa el mètode d'entrada global" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:98 setup/setup.ui:1269 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101 setup/setup.ui:1269 msgid "Share the same input method among all applications" msgstr "Comparteix el mateix mètode d'entrada amb totes les aplicacions" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:102 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105 msgid "Enable input method by default" msgstr "Habilita el mètode d'entrada predeterminat" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:103 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106 msgid "Enable input method by default when the application gets input focus" msgstr "" "Habilita el mètode d'entrada predeterminat quan l'aplicació obté el focus de " "l'entrada" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:107 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:110 msgid "DConf preserve name prefixes" msgstr "DConf conserva els prefixos de nom" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:108 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:111 msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion" msgstr "Prefixos de tecles DConf per aturar la conversió del nom" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:115 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:118 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "Drecera de teclat per a l'activador" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:116 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:121 setup/setup.ui:236 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:119 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:124 setup/setup.ui:236 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "La drecera de teclat per habilitar o inhabilitar el mètode d'entrada" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:120 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:123 msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "Drecera de teclat de l'activador per gtk_accelerator_parse" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:125 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:128 msgid "Enable shortcut keys" msgstr "Habilita les dreceres de teclat" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:126 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:129 msgid "The shortcut keys for turning input method on" msgstr "La drecera de teclat per activar el mètode d'entrada" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:130 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:133 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Inhabilita les dreceres de teclat" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:131 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:134 msgid "The shortcut keys for turning input method off" msgstr "La drecera de teclat per desactivar el mètode d'entrada" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:135 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:140 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:138 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:143 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "Drecera de teclat del motor següent" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:136 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:141 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:139 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:144 msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list" msgstr "" "La drecera de teclat per commutar al següent mètode d'entrada de la llista" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:145 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:150 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:148 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:153 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "Drecera de teclat del motor anterior" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:146 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:151 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:149 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:154 msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method" msgstr "" "La drecera de teclat per commutar al mètode d'entrada anterior de la llista" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:157 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160 msgid "Auto hide" msgstr "Oculta automàticament" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:158 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161 msgid "" "The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" @@ -204,16 +204,16 @@ "El comportament de la propietat «panel». 0 = No es mostra, 1 = S'amaga " "automàticament, 2 = Es mostra sempre" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:162 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:166 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:169 msgid "Language panel position" msgstr "Posició del quadre d'idiomes" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:170 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:173 msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown" msgstr "Segueix el cursor d'entrada en el cas que sempre es mostri el quadre" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:171 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:174 msgid "" "If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always " "shown. If false, the panel is shown at a fixed location." @@ -221,11 +221,11 @@ "Si és cert, el quadre segueix el cursor d'entrada en el cas que sempre es " "mostri el quadre. Si és fals, el quadre es mostra en una ubicació fixa." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:175 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:178 msgid "The milliseconds to show property panel" msgstr "Mil·lisegons per mostrar el quadre de propietats" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:176 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:179 msgid "" "The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are " "changed." @@ -233,33 +233,33 @@ "Els mil·lisegons per mostrar el quadre de propietats després de rebre " "l'enfocament o quan se'n canviïn les propietats." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:180 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "Orientació de la taula de cerca" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:181 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:184 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "Orientació de la taula de cerca. 0 = Horitzontal, 1 = Vertical" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:185 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:186 setup/setup.ui:482 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:189 setup/setup.ui:482 #: setup/setup.ui:487 msgid "Show icon on system tray" msgstr "Mostra la icona a la safata del sistema" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:190 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193 msgid "Show input method name" msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:191 setup/setup.ui:501 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:194 setup/setup.ui:501 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:195 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198 msgid "RGBA value of XKB icon" msgstr "Valor RGBA de la icona XKB" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:196 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:199 msgid "" "XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA " "value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in " @@ -278,11 +278,11 @@ "l'interval de 0% a 100%, i «a» té un valor en punt flotant en l'interval de " "0 a 1 per l'alfa." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:200 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203 msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property" msgstr "Els mil·lisegons per mostrar el quadre d'icona amb una propietat" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:201 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:204 msgid "" "The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property " "icon whenever engines are switched if the property is specified by the value " @@ -294,28 +294,28 @@ "s'especifica amb el valor icon-prop-key a IBusEngineDesc. Si el valor és 0, " "no hi ha retard i la icona de propietat es mostra automàticament." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:205 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208 msgid "Use custom font" msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:206 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:209 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:210 -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:257 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:260 msgid "Custom font" msgstr "Tipus de lletra personalitzat" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:211 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:214 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "Tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:235 setup/setup.ui:1317 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:238 setup/setup.ui:1317 msgid "Choose glyphs with input method's language on candidate window" msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:236 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:239 msgid "" "Some code points have the different glyphs and Pango determines the glyphs " "from the language attribute. Pango chooses glyphs from the IBus engine's " @@ -323,33 +323,33 @@ "value is false." msgstr "" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:247 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:250 msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "Drecera de teclat d'Unicode per gtk_accelerator_parse" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:248 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:251 msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off" msgstr "La drecera de teclat per activar o desactivar el tecleig d'Unicode" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:252 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:255 msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse" msgstr "Drecera de teclat d'emojis per gtk_accelerator_parse" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:253 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:256 msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off" msgstr "La drecera de teclat per activar o desactivar el tecleig d'emojis" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:258 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:261 msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog" msgstr "" "El nom del tipus de lletra personalitzat per als caràcters emoji al diàleg " "dels emojis" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:262 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:265 msgid "Default language for emoji dictionary" msgstr "Idioma predeterminat per al diccionari emoji" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:263 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:266 msgid "" "Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The " "value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ." @@ -357,11 +357,11 @@ "Trieu l'idioma predeterminat per ls diccionaris dels emojis al diàleg " "d'emojis. El valor $lang s'aplica a /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:267 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:270 msgid "favorite emoji list on emoji dialog" msgstr "llista d'emojis preferits al diàleg dels emojis" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:268 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:271 msgid "" "You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any " "characters." @@ -369,20 +369,20 @@ "Podeu visualitzar els emojis preferits a la llista d'emojis, si aquesta " "llista té qualsevol caràcter." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:272 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:275 msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog" msgstr "llista de les anotacions emoji preferides al diàleg dels emojis" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:273 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:276 msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list." msgstr "" "En aquesta llista podeu assignar una anotació per a un emoji preferit." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:277 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:280 msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not" msgstr "Si les anotacions emoji poden coincidir o no parcialment" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:278 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:281 msgid "" "Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of " "the exact match or not." @@ -390,11 +390,11 @@ "Si les anotacions emoji poden coincidir o no amb una cadena parcial en " "comptes de la coincidència exacta." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:282 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:285 msgid "Match emoji annotations with the specified length" msgstr "Coincidència de les anotacions emoji amb la llargada especificada" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:283 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:286 msgid "" "Match emoji annotations partially with more than the specified number of " "characters instead of the exact match." @@ -402,12 +402,12 @@ "Coincidència parcial de les anotacions emoji amb el nombre de caràcters " "especificat en comptes de la coincidència exacta." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:287 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:290 msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially" msgstr "" "Trieu una condició per coincidir parcialment amb les anotacions emoji" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:288 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:291 msgid "" "Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: " "0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match" @@ -416,11 +416,11 @@ "anotacions emoji: 0 == Coincidència del prefix, 1 == Coincidència del sufix, " "2 == La coincidència conté" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:292 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:295 msgid "Load the emoji data at the time of startup" msgstr "Carrega les dades emoji en el moment de l'inici" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:293 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:296 msgid "" "Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is " "needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at " @@ -430,11 +430,11 @@ "10 MB de memòria per a carregar les dades. Si és fals, es carregaran les " "dades emoji quan s'obri el diàleg emoji al començament." -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:297 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:300 msgid "Load the Unicode data at the time of startup" msgstr "Carrega les dades Unicode en el moment de l'inici" -#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:298 +#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:301 msgid "" "Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is " "needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at " @@ -2382,777 +2382,777 @@ #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:869 +#: src/ibusunicodegen.h:873 msgid "Old Sogdian" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:873 +#: src/ibusunicodegen.h:877 msgid "Sogdian" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:877 +#: src/ibusunicodegen.h:881 msgid "Old Uyghur" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:881 +#: src/ibusunicodegen.h:885 msgid "Chorasmian" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:885 +#: src/ibusunicodegen.h:889 msgid "Elymaic" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:889 +#: src/ibusunicodegen.h:893 msgid "Brahmi" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:893 +#: src/ibusunicodegen.h:897 msgid "Kaithi" msgstr "Kaithi" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:897 +#: src/ibusunicodegen.h:901 msgid "Sora Sompeng" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:901 +#: src/ibusunicodegen.h:905 msgid "Chakma" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:905 +#: src/ibusunicodegen.h:909 msgid "Mahajani" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:909 +#: src/ibusunicodegen.h:913 msgid "Sharada" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:913 +#: src/ibusunicodegen.h:917 msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:917 +#: src/ibusunicodegen.h:921 msgid "Khojki" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:921 +#: src/ibusunicodegen.h:925 msgid "Multani" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:925 +#: src/ibusunicodegen.h:929 msgid "Khudawadi" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:929 +#: src/ibusunicodegen.h:933 msgid "Grantha" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:933 +#: src/ibusunicodegen.h:937 msgid "Newa" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:937 +#: src/ibusunicodegen.h:941 msgid "Tirhuta" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:941 +#: src/ibusunicodegen.h:945 msgid "Siddham" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:945 +#: src/ibusunicodegen.h:949 msgid "Modi" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:949 +#: src/ibusunicodegen.h:953 msgid "Mongolian Supplement" msgstr "Mongol suplementari" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:953 +#: src/ibusunicodegen.h:957 msgid "Takri" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:957 +#: src/ibusunicodegen.h:961 msgid "Ahom" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:961 +#: src/ibusunicodegen.h:965 msgid "Dogra" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:965 +#: src/ibusunicodegen.h:969 msgid "Warang Citi" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:969 +#: src/ibusunicodegen.h:973 msgid "Dives Akuru" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:973 +#: src/ibusunicodegen.h:977 msgid "Nandinagari" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:977 +#: src/ibusunicodegen.h:981 msgid "Zanabazar Square" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:981 +#: src/ibusunicodegen.h:985 msgid "Soyombo" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:985 +#: src/ibusunicodegen.h:989 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:989 +#: src/ibusunicodegen.h:993 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:993 +#: src/ibusunicodegen.h:1001 msgid "Bhaiksuki" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:997 +#: src/ibusunicodegen.h:1005 msgid "Marchen" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1001 +#: src/ibusunicodegen.h:1009 msgid "Masaram Gondi" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1005 +#: src/ibusunicodegen.h:1013 msgid "Gunjala Gondi" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1009 +#: src/ibusunicodegen.h:1017 msgid "Makasar" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1013 +#: src/ibusunicodegen.h:1025 msgid "Lisu Supplement" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1017 +#: src/ibusunicodegen.h:1029 msgid "Tamil Supplement" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1021 +#: src/ibusunicodegen.h:1033 msgid "Cuneiform" msgstr "Cuneïforme" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1025 +#: src/ibusunicodegen.h:1037 msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation" msgstr "Nombres i puntuació cuneïforme" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1029 +#: src/ibusunicodegen.h:1041 msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "Cuneïforme anterior a les dinasties" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1033 +#: src/ibusunicodegen.h:1045 msgid "Cypro-Minoan" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1037 +#: src/ibusunicodegen.h:1049 msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Jeroglífics egipcis" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1041 +#: src/ibusunicodegen.h:1053 msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1045 +#: src/ibusunicodegen.h:1057 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "Jeroglífics d'Anatòlia" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1049 +#: src/ibusunicodegen.h:1061 msgid "Bamum Supplement" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1053 +#: src/ibusunicodegen.h:1065 msgid "Mro" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1057 +#: src/ibusunicodegen.h:1069 msgid "Tangsa" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1061 +#: src/ibusunicodegen.h:1073 msgid "Bassa Vah" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1065 +#: src/ibusunicodegen.h:1077 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1069 +#: src/ibusunicodegen.h:1081 msgid "Medefaidrin" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1073 +#: src/ibusunicodegen.h:1085 msgid "Miao" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1077 +#: src/ibusunicodegen.h:1089 msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "Símbols i puntuació ideogràfiques" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1081 +#: src/ibusunicodegen.h:1093 msgid "Tangut" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1085 +#: src/ibusunicodegen.h:1097 msgid "Tangut Components" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1089 +#: src/ibusunicodegen.h:1101 msgid "Khitan Small Script" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1093 +#: src/ibusunicodegen.h:1105 msgid "Tangut Supplement" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1097 +#: src/ibusunicodegen.h:1109 msgid "Kana Extended-B" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1101 +#: src/ibusunicodegen.h:1113 msgid "Kana Supplement" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1105 +#: src/ibusunicodegen.h:1117 msgid "Kana Extended-A" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1109 +#: src/ibusunicodegen.h:1121 msgid "Small Kana Extension" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1113 +#: src/ibusunicodegen.h:1125 msgid "Nushu" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1117 +#: src/ibusunicodegen.h:1129 msgid "Duployan" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1121 +#: src/ibusunicodegen.h:1133 msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1125 +#: src/ibusunicodegen.h:1137 msgid "Znamenny Musical Notation" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1129 +#: src/ibusunicodegen.h:1141 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Símbols musicals bizantins" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1133 +#: src/ibusunicodegen.h:1145 msgid "Musical Symbols" msgstr "Símbols musicals" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1137 +#: src/ibusunicodegen.h:1149 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Notació musical en grec antic" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1141 +#: src/ibusunicodegen.h:1157 msgid "Mayan Numerals" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1145 +#: src/ibusunicodegen.h:1161 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Símbols tai xuan jing" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1149 +#: src/ibusunicodegen.h:1165 msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Palets xinesos per comptar" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1153 +#: src/ibusunicodegen.h:1169 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1157 +#: src/ibusunicodegen.h:1173 msgid "Sutton SignWriting" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1161 +#: src/ibusunicodegen.h:1177 msgid "Latin Extended-G" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1165 +#: src/ibusunicodegen.h:1181 msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "Glagolític suplementari" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1169 +#: src/ibusunicodegen.h:1189 msgid "Nyiakeng Puachue Hmong" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1173 +#: src/ibusunicodegen.h:1193 msgid "Toto" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1177 +#: src/ibusunicodegen.h:1197 msgid "Wancho" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1181 +#: src/ibusunicodegen.h:1205 msgid "Ethiopic Extended-B" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1185 +#: src/ibusunicodegen.h:1209 msgid "Mende Kikakui" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1189 +#: src/ibusunicodegen.h:1213 msgid "Adlam" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1193 +#: src/ibusunicodegen.h:1217 msgid "Indic Siyaq Numbers" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1197 +#: src/ibusunicodegen.h:1221 msgid "Ottoman Siyaq Numbers" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1201 +#: src/ibusunicodegen.h:1225 msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Símbols alfabètics matemàtics àrabs" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1205 +#: src/ibusunicodegen.h:1229 msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Fitxes del Mahjong" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1209 +#: src/ibusunicodegen.h:1233 msgid "Domino Tiles" msgstr "Fitxes del dòmino" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1213 +#: src/ibusunicodegen.h:1237 msgid "Playing Cards" msgstr "Cartes de joc" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1217 +#: src/ibusunicodegen.h:1241 msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Suplement alfanumèric tancat" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1221 +#: src/ibusunicodegen.h:1245 msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Suplement ideogràfic tancat" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1225 +#: src/ibusunicodegen.h:1249 msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "Símbols i pictogrames variats" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1229 +#: src/ibusunicodegen.h:1253 msgid "Emoticons" msgstr "Emoticones" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1233 +#: src/ibusunicodegen.h:1257 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "Dingbats ornamentals" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1237 +#: src/ibusunicodegen.h:1261 msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "Símbols de transports i mapes" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1241 +#: src/ibusunicodegen.h:1265 msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Símbols químics" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1245 +#: src/ibusunicodegen.h:1269 msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Figures geomètriques ampliades" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1249 +#: src/ibusunicodegen.h:1273 msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Fletxes-C suplementàries" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1253 +#: src/ibusunicodegen.h:1277 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "Símbols i pictogrames suplementaris" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1257 +#: src/ibusunicodegen.h:1281 msgid "Chess Symbols" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1261 +#: src/ibusunicodegen.h:1285 msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1265 +#: src/ibusunicodegen.h:1289 msgid "Symbols for Legacy Computing" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1269 +#: src/ibusunicodegen.h:1293 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "Extensió B d'ideogrames unificats del CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1273 +#: src/ibusunicodegen.h:1297 msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "Extensió C d'ideogrames unificats del CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1277 +#: src/ibusunicodegen.h:1301 msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "Extensió D d'ideogrames unificats del CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1281 +#: src/ibusunicodegen.h:1305 msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "Extensió E d'ideogrames unificats del CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1285 +#: src/ibusunicodegen.h:1309 msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" msgstr "Extensió F d'ideogrames unificats del CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1289 +#: src/ibusunicodegen.h:1313 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "Ideogrames suplementaris de compatibilitat del CJK" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1293 +#: src/ibusunicodegen.h:1317 msgid "CJK Unified Ideographs Extension G" msgstr "" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1297 +#: src/ibusunicodegen.h:1325 msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1301 +#: src/ibusunicodegen.h:1329 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Suplement dels selectors de variació" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1305 +#: src/ibusunicodegen.h:1333 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Àrea A d'ús privat suplementari" #. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with #. the following command: #. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot -#: src/ibusunicodegen.h:1309 +#: src/ibusunicodegen.h:1337 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Àrea B d'ús privat suplementari" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/ibus-libpinyin.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/ibus-libpinyin.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/ibus-libpinyin.po 2023-02-10 10:01:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/ibus-libpinyin.po 2023-08-02 13:21:59.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: src/PYMain.cc:111 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/im-config.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/im-config.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/im-config.po 2023-02-10 10:01:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/im-config.po 2023-08-02 13:22:04.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: im-config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-22 05:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-30 13:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-13 09:32+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: data/00_default.conf:4 #, sh-format diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2023-02-10 10:01:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2023-08-02 13:21:59.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 msgid "Where the menu is displayed." diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2023-02-10 10:01:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2023-08-02 13:21:57.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: ../data/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2023-02-10 10:01:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-keyboard.po 2023-08-02 13:21:59.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: ../lib/main.vala:852 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2023-02-10 10:01:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2023-08-02 13:22:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: ../src/im-phone-menu.c:76 msgid "Clear All" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2023-02-10 10:01:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2023-08-02 13:21:59.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/device.c:553 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2023-02-10 10:01:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2023-08-02 13:22:02.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: ../src/indicator-printers.c:298 msgid "Printers" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-session.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-session.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2023-02-10 10:01:23.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-session.po 2023-08-02 13:21:55.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: ../src/backend-dbus/actions.c:776 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2023-02-10 10:01:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2023-08-02 13:22:05.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: ../src/info-notification.vala:25 ../src/info-notification.vala:42 #: ../src/service.vala:284 ../src/service.vala:287 ../src/sound-menu.vala:57 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libadwaita.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libadwaita.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libadwaita.po 2023-02-10 10:01:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libadwaita.po 2023-08-02 13:21:56.000000000 +0000 @@ -6,21 +6,22 @@ # Translators: # Assumpta, 2020 # Jaume Jorba , 2020 +# Jordi Mas i Hernàndez , 2022 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libhandy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libhandy/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-07 13:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-07 14:45+0000\n" -"Last-Translator: jaume \n" +"Project-Id-Version: libadwaita\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libadwaita/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-17 00:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-17 01:18+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Mas \n" "Language-Team: Catalan " "(https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:34+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: src/adw-inspector-page.c:75 @@ -64,7 +65,7 @@ msgid "High Contrast" msgstr "Contrast alt" -#: src/adw-preferences-window.c:243 +#: src/adw-preferences-window.c:251 msgid "Untitled page" msgstr "Pàgina sense títol" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2023-02-10 10:01:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libdbusmenu.po 2023-08-02 13:22:01.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: ../libdbusmenu-glib/defaults.c:84 msgid "Label Empty" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 2023-02-10 10:01:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libgnome-games-support.po 2023-08-02 13:21:58.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #. Appears at the top of the dialog, as the heading of the dialog diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2023-02-10 10:01:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libgnomekbd.po 2023-08-02 13:21:59.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:421 libgnomekbd/gkbd-status.c:560 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2023-02-10 10:01:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libgtop-2.0.po 2023-08-02 13:21:57.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: ../lib/read.c:49 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2023-02-10 10:01:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libgweather-3.0.po 2023-08-02 13:21:56.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #. Recurse, adding the ADM1 name to the country name diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po 2023-02-10 10:01:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libgweather-4.0.po 2023-08-02 13:22:04.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: libgweather/gweather-info.c:108 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2023-02-10 10:01:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2023-08-02 13:22:03.000000000 +0000 @@ -18,8 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "Language: ca\n" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libhandy.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libhandy.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libhandy.po 2023-02-10 10:01:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libhandy.po 2023-08-02 13:22:03.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: glade/glade-hdy-carousel.c:160 glade/glade-hdy-header-bar.c:118 @@ -70,9 +70,9 @@ msgstr "" "Només els objectes de tipus %s poden afegir-se als objectes de tipus %s." -#: src/hdy-action-row.c:371 src/hdy-action-row.c:372 src/hdy-expander-row.c:319 -#: src/hdy-expander-row.c:320 src/hdy-preferences-page.c:173 -#: src/hdy-preferences-page.c:174 src/hdy-status-page.c:221 +#: src/hdy-action-row.c:371 src/hdy-action-row.c:372 src/hdy-expander-row.c:338 +#: src/hdy-expander-row.c:339 src/hdy-preferences-page.c:187 +#: src/hdy-preferences-page.c:188 src/hdy-status-page.c:221 msgid "Icon name" msgstr "Nom de la icona" @@ -84,17 +84,17 @@ msgid "The widget to be activated when the row is activated" msgstr "Giny a activar quan s'activa la fila" -#: src/hdy-action-row.c:406 src/hdy-action-row.c:407 src/hdy-expander-row.c:290 +#: src/hdy-action-row.c:406 src/hdy-action-row.c:407 src/hdy-expander-row.c:309 #: src/hdy-header-bar.c:2123 src/hdy-view-switcher-title.c:279 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítol" -#: src/hdy-action-row.c:423 src/hdy-expander-row.c:305 +#: src/hdy-action-row.c:423 src/hdy-expander-row.c:324 #: src/hdy-preferences-row.c:129 msgid "Use underline" msgstr "Utilitza el subratllat" -#: src/hdy-action-row.c:424 src/hdy-expander-row.c:306 +#: src/hdy-action-row.c:424 src/hdy-expander-row.c:325 #: src/hdy-preferences-row.c:130 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "" "Si la mida ha de canviar suaument en canviar entre fills de diferent mida" -#: src/hdy-deck.c:1069 src/hdy-leaflet.c:1238 src/hdy-preferences-window.c:561 +#: src/hdy-deck.c:1069 src/hdy-leaflet.c:1238 src/hdy-preferences-window.c:563 #: src/hdy-stackable-box.c:3160 msgid "Can swipe back" msgstr "Pot lliscar enrere" @@ -326,31 +326,31 @@ msgid "The name of the child page" msgstr "Nom de la pàgina fill" -#: src/hdy-expander-row.c:291 +#: src/hdy-expander-row.c:310 msgid "The subtitle for this row" msgstr "Subtítol per a la fila" -#: src/hdy-expander-row.c:333 +#: src/hdy-expander-row.c:352 msgid "Expanded" msgstr "Estesa" -#: src/hdy-expander-row.c:334 +#: src/hdy-expander-row.c:353 msgid "Whether the row is expanded" msgstr "Si la fila està estesa" -#: src/hdy-expander-row.c:347 +#: src/hdy-expander-row.c:366 msgid "Enable expansion" msgstr "Activar l'estesa" -#: src/hdy-expander-row.c:348 +#: src/hdy-expander-row.c:367 msgid "Whether the expansion is enabled" msgstr "Si l'expansió està habilitada" -#: src/hdy-expander-row.c:361 +#: src/hdy-expander-row.c:380 msgid "Show enable switch" msgstr "Mostra activar el commutador" -#: src/hdy-expander-row.c:362 +#: src/hdy-expander-row.c:381 msgid "Whether the switch enabling the expansion is visible" msgstr "Si el commutador que activa l'estesa està visible" @@ -523,8 +523,8 @@ msgstr "Índex del fill en el pare" #: src/hdy-header-bar.c:2109 src/hdy-preferences-group.c:294 -#: src/hdy-preferences-group.c:295 src/hdy-preferences-page.c:187 -#: src/hdy-preferences-page.c:188 src/hdy-preferences-row.c:115 +#: src/hdy-preferences-group.c:295 src/hdy-preferences-page.c:201 +#: src/hdy-preferences-page.c:202 src/hdy-preferences-row.c:115 #: src/hdy-status-page.c:235 src/hdy-tab-view.c:441 #: src/hdy-view-switcher-title.c:263 msgid "Title" @@ -787,15 +787,15 @@ msgid "Untitled page" msgstr "Pàgina sense títol" -#: src/hdy-preferences-window.c:547 +#: src/hdy-preferences-window.c:549 msgid "Search enabled" msgstr "Cerca activa" -#: src/hdy-preferences-window.c:548 +#: src/hdy-preferences-window.c:550 msgid "Whether search is enabled" msgstr "Si la cerca està activa" -#: src/hdy-preferences-window.c:562 +#: src/hdy-preferences-window.c:564 msgid "" "Whether or not swipe gesture can be used to switch from a subpage to the " "preferences" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libpeas.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libpeas.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libpeas.po 2023-02-10 10:01:30.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libpeas.po 2023-08-02 13:21:57.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: ../data/glade/libpeas-gtk.xml.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libsecret.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libsecret.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libsecret.po 2023-02-10 10:01:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libsecret.po 2023-08-02 13:22:01.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: libsecret/secret-item.c:1106 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libsoup.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libsoup.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libsoup.po 2023-02-10 10:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libsoup.po 2023-08-02 13:22:04.000000000 +0000 @@ -15,10 +15,10 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: libsoup/soup-body-input-stream.c:139 libsoup/soup-body-input-stream.c:170 #: libsoup/soup-body-input-stream.c:203 libsoup/soup-message-io.c:244 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2023-02-10 10:01:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2023-08-02 13:22:04.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #. * diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/mousetweaks.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/mousetweaks.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2023-02-10 10:01:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/mousetweaks.po 2023-08-02 13:21:59.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/mousetweaks.ui:8 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/mutter.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/mutter.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/mutter.po 2023-02-10 10:01:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/mutter.po 2023-08-02 13:21:56.000000000 +0000 @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-21 10:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-21 21:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-29 05:13+0000\n" "Last-Translator: Jordi Mas \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 @@ -253,11 +253,11 @@ msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment" -#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:167 msgid "View split on left" msgstr "Mostra la partició a l'esquerra" -#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172 msgid "View split on right" msgstr "Mostra la partició a la dreta" @@ -353,11 +353,11 @@ "Determina si s'ha d'inhabilitar el quadre que es mostra a les finestres " "emergents i ressaltades en commutar entre finestres." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "Retarda el canvi del focus fins que s'aturi el punter" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " @@ -367,11 +367,11 @@ "canviarà el focus immediatament quan s'entri a una finestra, només es " "canviarà quan el punter deixi de moure's." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 msgid "Draggable border width" msgstr "Amplada del contorn arrossegable" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -380,13 +380,13 @@ "tema no són suficients, s'afegiran contorns invisibles per aconseguir aquest " "valor." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "" "Maximitza automàticament les finestres que gairebé facin la mida de la " "pantalla" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." @@ -394,11 +394,11 @@ "Si s'habilita, les finestres que inicialment gairebé fan la mida de la " "pantalla es maximitzaran automàticament." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 msgid "Place new windows in the center" msgstr "Posiciona les finestres noves al centre" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." @@ -406,11 +406,11 @@ "Si és «true» (cert), les finestres noves seran posicionades al centre de la " "pantalla activa del monitor." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106 msgid "Enable experimental features" msgstr "Habilita les funcionalitats experimentals" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " @@ -429,19 +429,19 @@ "performances. Does not require a restart." msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:154 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 msgid "Timeout for check-alive ping" msgstr "" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153 msgid "" "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." @@ -455,11 +455,11 @@ msgid "Cancel tab popup" msgstr "Cancel·lació de les finestres emergents a les pestanyes" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:196 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:177 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Canvia configuracions de monitor" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:201 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:182 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Gira la configuració del monitor integrada" @@ -596,7 +596,7 @@ #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:400 +#: src/compositor/compositor.c:416 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -608,11 +608,11 @@ msgid "Bell event" msgstr "Esdeveniment de campana" -#: src/core/display.c:693 +#: src/core/display.c:703 msgid "Privacy Screen Enabled" msgstr "" -#: src/core/display.c:694 +#: src/core/display.c:704 msgid "Privacy Screen Disabled" msgstr "" @@ -642,31 +642,31 @@ msgid "_Wait" msgstr "_Espera" -#: src/core/meta-context-main.c:567 +#: src/core/meta-context-main.c:576 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució" -#: src/core/meta-context-main.c:573 +#: src/core/meta-context-main.c:582 msgid "X Display to use" msgstr "Visualització X per usar" -#: src/core/meta-context-main.c:579 +#: src/core/meta-context-main.c:588 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions" -#: src/core/meta-context-main.c:585 +#: src/core/meta-context-main.c:594 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió" -#: src/core/meta-context-main.c:591 +#: src/core/meta-context-main.c:600 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat" -#: src/core/meta-context-main.c:597 +#: src/core/meta-context-main.c:606 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Fes que les crides a l'X siguin síncrones" -#: src/core/meta-context-main.c:605 +#: src/core/meta-context-main.c:614 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Funciona com a compositor de Wayland" @@ -675,38 +675,38 @@ # # Camins: # ../src/core/main.c:223 -#: src/core/meta-context-main.c:611 +#: src/core/meta-context-main.c:620 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Funciona com a compositor imbricat" -#: src/core/meta-context-main.c:617 +#: src/core/meta-context-main.c:626 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "" -#: src/core/meta-context-main.c:623 +#: src/core/meta-context-main.c:632 msgid "Specify Wayland display name to use" msgstr "" -#: src/core/meta-context-main.c:631 +#: src/core/meta-context-main.c:640 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat" -#: src/core/meta-context-main.c:636 +#: src/core/meta-context-main.c:645 msgid "Run as a headless display server" msgstr "" -#: src/core/meta-context-main.c:641 +#: src/core/meta-context-main.c:650 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgstr "" -#: src/core/meta-context-main.c:653 +#: src/core/meta-context-main.c:662 msgid "Run with X11 backend" msgstr "Executa amb un rerefons X11" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Mode de commutació (grup %d)" @@ -714,11 +714,11 @@ #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884 msgid "Switch monitor" msgstr "Commuta el monitor" -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla" @@ -735,16 +735,16 @@ msgid "Workspace %d" msgstr "Espai de treball %d" -#: src/core/util.c:143 +#: src/core/util.c:142 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgstr "" -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520 +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530 #, c-format msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Mode de commutació: mode %d" -#: src/x11/meta-x11-display.c:659 +#: src/x11/meta-x11-display.c:701 #, c-format msgid "" "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " @@ -753,21 +753,21 @@ "La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per " "reemplaçar el gestor de finestres actual." -#: src/x11/meta-x11-display.c:1050 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1072 msgid "Failed to initialize GDK" msgstr "" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1076 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1066 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgstr "" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1189 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1211 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgstr "" -#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474 +#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475 #, c-format msgid "Format %s not supported" msgstr "" @@ -780,7 +780,7 @@ "Aquestes finestres no implementen «desa la configuració actual» i s'hauran " "de reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu." -#: src/x11/window-props.c:548 +#: src/x11/window-props.c:549 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (a %s)" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/nautilus.po 2023-02-10 10:01:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/nautilus.po 2023-08-02 13:21:57.000000000 +0000 @@ -23,16 +23,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-03 19:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-05 16:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-21 20:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-31 16:49+0000\n" "Last-Translator: maite guix \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 @@ -80,11 +80,11 @@ "graella d'icones, llista d'icones i llista d'arbre. Es poden ampliar les " "seves funcions mitjançant connectors i scripts." -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2384 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2289 msgid "The GNOME Project" msgstr "El projecte GNOME" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 msgid "Tile View" msgstr "Visualització en mosaic" @@ -102,8 +102,8 @@ msgstr "Cerca" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109 -#: src/nautilus-file.c:4490 src/nautilus-file-utilities.c:321 -#: src/nautilus-pathbar.c:381 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 +#: src/nautilus-file.c:4486 src/nautilus-file-utilities.c:322 +#: src/nautilus-pathbar.c:373 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1450 msgid "Other Locations" msgstr "Altres ubicacions" @@ -114,16 +114,17 @@ msgstr "carpeta;gestor;explora;disc;sistema de fitxers;nautilus;" #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:21 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:7 msgid "New Window" msgstr "Finestra nova" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" msgstr "" "On s'han d'ubicar les pestanyes noves que s'obrin a les finestres del " "navegador" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87 msgid "" "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " "tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." @@ -147,11 +148,11 @@ "utilitzaran sempre una entrada textual per a la barra d'eines d'ubicació, en " "comptes de la barra de camí." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81 msgid "Where to perform recursive search" msgstr "On realitzar la cerca recursiva" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82 msgid "" "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " "are “local-only”, “always”, “never”." @@ -159,21 +160,21 @@ "A quines ubicacions el Nautilus hauria de cercar a subcarpetes. Els valors " "disponibles són «local-only» (sols local), «always» (sempre), «never» (mai)." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" msgstr "Filtra les dates de cerca usant o bé últim usat o bé últim modificat" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." msgstr "" "Filtra les dates de cerca usant o bé últim usat o bé últim modificat." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" msgstr "" "Si es mostra un element de menú de context per a esborrar permanentment" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." @@ -181,7 +182,7 @@ "Si s'estableix a true (cert), el Nautilus mostrarà un element de menú de " "context per a esborrar permanentment i ignorar la paperera." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 msgid "" "Whether to show context menu items to create links from copied or selected " "files" @@ -189,7 +190,7 @@ "Si mostrar els elements de menú de context per a crear enllaços des dels " "fitxers copiats o seleccionats" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." @@ -201,7 +202,7 @@ msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Quan s'ha de mostrar el nombre d'elements d'una carpeta" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -219,7 +220,7 @@ msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Tipus de clic utilitzat per executar/obrir fitxers" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108 msgid "" "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " "to launch them on a double click." @@ -227,11 +228,11 @@ "Els valors possibles són «single» per a executar fitxers amb un sol clic, o " "«double» per a executar-los amb un doble clic." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "Mostra l'instal·lador de paquets per als tipus MIME desconeguts" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." @@ -240,13 +241,13 @@ "cas que s'obri un tipus MIME desconegut per a cercar una aplicació per a " "gestionar-lo." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" msgstr "" "Utilitza els esdeveniments dels botons del ratolí addicionals en la finestra " "del navegador del Nautilus" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118 msgid "" "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." @@ -255,12 +256,12 @@ "aquesta clau determinarà si es produirà una acció dins del Nautilus quan es " "premi qualsevol dels botons." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" msgstr "" "Botó del ratolí per a activar l'ordre «Endavant» a la finestra del navegador" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " @@ -270,12 +271,12 @@ "aquesta clau establirà quin botó activarà l'ordre «Endavant» en una finestra " "del navegador. El rang de valors possibles és entre 6 i 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" msgstr "" "Botó del ratolí per a activar l'ordre «Endarrere» a la finestra del navegador" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Back” command in a browser window. " @@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "Quan s'han de mostrar miniatures de fitxers" # -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134 msgid "" "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " @@ -376,18 +377,18 @@ "Aquesta clau és obsoleta i s'ignora. En el seu lloc s'utilitza la clau «show-" "hidden» que es troba a «org.gtk.Settings.FileChooser»." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173 msgid "What viewer should be used when searching" msgstr "Quin visualitzador s'hauria d'usar quan se cerca" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174 msgid "" "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." msgstr "" "Quan se cerca el Nautilus canviarà al tipus de visualització d'aquest " "paràmetre de configuració." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" @@ -396,7 +397,7 @@ "sobre després d'un temps d'espera durant una operació d'arrossegar i deixar " "anar" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." @@ -405,11 +406,11 @@ "deixar anar el fitxer al qual s'ha passat el punter del ratolí per sobre " "s'obrirà automàticament després d'un temps d'espera." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 msgid "Enable new experimental views" msgstr "Habilita les noves vistes experimentals" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199 msgid "" "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " "help giving feedback and shaping their future." @@ -417,7 +418,7 @@ "Si s'han d'usar les noves vistes experimentals utilitzant els últims ginys " "de GTK+ per a ajudar aportant suggeriments i definint el futur." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 msgid "" "Whether to have full text search enabled by default when opening a new " "window/tab" @@ -425,7 +426,7 @@ "Si la cerca de text complet està activada per defecte en obrir una nova " "finestra/pestanya" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184 msgid "" "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " "name. This toggles the default active state, which can still be overridden " @@ -435,19 +436,19 @@ "contingut del fitxer a part del nom. Això canvia l'estat actiu per defecte, " "que encara pot ser sobreescrit en la cerca diàleg contextual" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191 msgid "Default format for compressing files" msgstr "Format per defecte per a comprimir fitxers" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 msgid "The format that will be selected when compressing files." msgstr "El format que se seleccionarà en comprimir fitxers." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Llista dels títols possibles a les icones" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " @@ -459,7 +460,7 @@ "(tipus), «date_modified» (data de modificació), «owner» (propietari), " "«group» (grup), «permissions» (permisos) i «mime_type» (tipus MIME)." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:214 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209 msgid "Default icon view zoom level" msgstr "Nivell d'ampliació de la visualització per defecte" @@ -467,7 +468,7 @@ msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Límit de text per als punts suspensius" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:229 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -500,15 +501,15 @@ "nivells d'ampliació. Nivells d'ampliació disponibles: petit, estàndard i " "gran." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220 msgid "Default list view zoom level" msgstr "Nivell d'ampliació per defecte de la visualització de llista" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:229 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224 msgid "Columns visible in list view" msgstr "Columnes visibles a la visualització de llista" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 msgid "Column order in list view" msgstr "Ordre de les columnes a la visualització de llista" @@ -516,7 +517,7 @@ msgid "Use tree view" msgstr "Utilitza la visualització d'arbre" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." @@ -524,17 +525,17 @@ "Indica si s'hauria d'utilitzar un arbre per a la navegació de la " "visualització de llista en lloc d'una llista plana." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240 msgid "Initial size of the window" msgstr "La mida inicial de la finestra" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241 msgid "" "A tuple containing the initial width and height of the application window." msgstr "" "Una tupla que conté l'amplada i alçada inicial de finestra de l'aplicació." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "Si la finestra de navegació s'hauria de maximitzar" @@ -551,7 +552,7 @@ msgstr "" "L'amplada per defecte de la subfinestra lateral de les finestres noves." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:254 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Mostra la barra d'ubicació a les finestres noves" @@ -852,15 +853,15 @@ msgid "Image Type" msgstr "Tipus d'imatge" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:111 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:119 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:114 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:122 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d píxel" msgstr[1] "%d píxels" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:116 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:119 msgid "Width" msgstr "Amplada" @@ -881,7 +882,7 @@ msgid "Exposure Time" msgstr "Temps d'exposició" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:191 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:194 msgid "Exposure Program" msgstr "Programa d'exposició" @@ -889,11 +890,11 @@ msgid "Aperture Value" msgstr "Valor d'obertura" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:193 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:196 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Valoració de la velocitat ISO" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:194 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:197 msgid "Flash Fired" msgstr "Flaix disparat" @@ -905,7 +906,7 @@ msgid "Focal Length" msgstr "Longitud focal" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:197 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:200 msgid "Software" msgstr "Programari" @@ -923,7 +924,7 @@ msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:201 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:204 msgid "Creator" msgstr "Creador" @@ -941,29 +942,29 @@ #. Translators: "N" and "S" stand for #. * north and south in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:214 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:217 msgid "N" msgstr "N" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:214 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:217 msgid "S" msgstr "S" #. Translators: "E" and "W" stand for #. * east and west in GPS coordinates. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:218 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221 msgid "E" msgstr "E" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:218 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221 msgid "W" msgstr "O" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:221 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:224 msgid "Coordinates" msgstr "Coordenades" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:243 msgid "Failed to load image information" msgstr "No s'ha pogut carregar la informació de la imatge" @@ -985,7 +986,7 @@ msgstr "Envia els fitxers per correu electrònic…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:187 src/nautilus-window-slot.c:1584 +#: src/nautilus-application.c:187 src/nautilus-window-slot.c:1585 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Alguna cosa no ha funcionat correctament." @@ -1015,11 +1016,11 @@ msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "«--check» no es pot utilitzar amb altres opcions." -#: src/nautilus-application.c:621 +#: src/nautilus-application.c:624 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "«--quit» no es pot utilitzar amb els URI." -#: src/nautilus-application.c:630 +#: src/nautilus-application.c:633 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "«--select» s'ha d'utilitzar amb un o més URI." @@ -1032,7 +1033,7 @@ "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:901 +#: src/nautilus-application.c:914 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " @@ -1045,15 +1046,15 @@ msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Realitza un conjunt de proves ràpides d'autocomprovació." -#: src/nautilus-application.c:1004 +#: src/nautilus-application.c:1017 msgid "Show the version of the program." msgstr "Mostra la versió del programa." -#: src/nautilus-application.c:1006 +#: src/nautilus-application.c:1019 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Obre sempre una finestra nova per a explorar els URI indicats" -#: src/nautilus-application.c:1008 +#: src/nautilus-application.c:1021 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Surt del Nautilus." @@ -1061,7 +1062,7 @@ msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Selecciona l'URI especificat en la carpeta pare." -#: src/nautilus-application.c:1011 +#: src/nautilus-application.c:1024 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -1092,49 +1093,49 @@ "«%s» conté programari pensat per a iniciar-se automàticament. Voleu executar-" "lo?" -#: src/nautilus-autorun-software.c:190 +#: src/nautilus-autorun-software.c:185 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "" "Si no confieu en aquesta ubicació o no n'esteu segur, premeu «Cancel·la»." -#: src/nautilus-autorun-software.c:225 +#: src/nautilus-autorun-software.c:220 msgid "_Run" msgstr "E_xecuta" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:721 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:729 #, c-format msgid "“%s” would not be a unique new name." msgstr "«%s» no seria un nom nou únic." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:727 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:735 #, c-format msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "«%s» entraria en conflicte amb un fitxer existent." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1206 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1226 msgid "Name cannot be empty." msgstr "El nom no pot estar buit." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1212 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1232 msgid "Name cannot contain “/”." msgstr "El nom no pot contenir «/»." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1218 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1238 msgid "“.” is not a valid name." msgstr "«.» no és un nom vàlid." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1224 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1244 msgid "“..” is not a valid name." msgstr "«..» no és un nom vàlid." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1880 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1902 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" msgstr[0] "Canvia el nom d'%d carpeta" msgstr[1] "Canvia els noms de %d carpetes" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1888 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1910 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -1143,7 +1144,7 @@ #. To translators: %d is the total number of files and folders. #. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1898 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1920 #, c-format msgid "Rename %d File and Folder" msgid_plural "Rename %d Files and Folders" @@ -1222,9 +1223,9 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" -#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:302 -#: src/nautilus-pathbar.c:376 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 -#: src/nautilus-window.c:159 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1021 +#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:303 +#: src/nautilus-pathbar.c:368 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 +#: src/nautilus-window.c:158 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1021 msgid "Home" msgstr "Carpeta de l'usuari" @@ -1262,39 +1263,39 @@ msgid "The type of the file." msgstr "El tipus del fitxer." -#: src/nautilus-column-utilities.c:79 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:544 +#: src/nautilus-column-utilities.c:80 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:147 +#: src/nautilus-column-utilities.c:81 src/nautilus-column-utilities.c:148 msgid "The date the file was modified." msgstr "La data en què es va modificar el fitxer." -#: src/nautilus-column-utilities.c:88 +#: src/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "Detailed Type" msgstr "Tipus detallat" -#: src/nautilus-column-utilities.c:89 +#: src/nautilus-column-utilities.c:90 msgid "The detailed type of the file." msgstr "Tipus detallat del fitxer." -#: src/nautilus-column-utilities.c:95 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:506 +#: src/nautilus-column-utilities.c:96 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:516 msgid "Accessed" msgstr "Accedit" -#: src/nautilus-column-utilities.c:96 +#: src/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "The date the file was accessed." msgstr "La data en què es va accedir al fitxer." -#: src/nautilus-column-utilities.c:104 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:582 +#: src/nautilus-column-utilities.c:105 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:592 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176 msgid "Created" msgstr "Creat" -#: src/nautilus-column-utilities.c:105 +#: src/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The date the file was created." msgstr "La data en què es va crear el fitxer." @@ -1321,36 +1322,36 @@ msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: src/nautilus-column-utilities.c:131 +#: src/nautilus-column-utilities.c:132 msgid "The permissions of the file." msgstr "Els permisos del fitxer." -#: src/nautilus-column-utilities.c:138 +#: src/nautilus-column-utilities.c:139 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: src/nautilus-column-utilities.c:139 +#: src/nautilus-column-utilities.c:140 msgid "The location of the file." msgstr "La ubicació del fitxer." -#: src/nautilus-column-utilities.c:146 +#: src/nautilus-column-utilities.c:147 msgid "Modified — Time" msgstr "Modificat — Data" -#: src/nautilus-column-utilities.c:155 +#: src/nautilus-column-utilities.c:156 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:51 msgid "Recency" msgstr "Recents" -#: src/nautilus-column-utilities.c:156 +#: src/nautilus-column-utilities.c:157 msgid "The date the file was accessed by the user." msgstr "La data en què es va accedir al fitxer." -#: src/nautilus-column-utilities.c:165 src/nautilus-properties-window.c:766 +#: src/nautilus-column-utilities.c:166 src/nautilus-properties-window.c:767 msgid "Star" msgstr "Destacat" -#: src/nautilus-column-utilities.c:166 +#: src/nautilus-column-utilities.c:167 msgid "Shows if file is starred." msgstr "Mostra si el fitxer és un destacat." @@ -1413,11 +1414,11 @@ msgid "_Copy Here" msgstr "_Copia aquí" -#: src/nautilus-dnd.c:124 +#: src/nautilus-dnd.c:121 msgid "_Link Here" msgstr "_Enllaça aquí" -#: src/nautilus-dnd.c:133 src/nautilus-file-operations.c:3027 +#: src/nautilus-dnd.c:130 src/nautilus-file-operations.c:3032 #: src/nautilus-mime-actions.c:607 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:45 @@ -1521,7 +1522,7 @@ msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de «%s» a «%s»: %s" -#: src/nautilus-error-reporting.c:338 +#: src/nautilus-error-reporting.c:322 msgid "The item could not be renamed." msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'element." @@ -1550,7 +1551,7 @@ msgid "This file cannot be stopped" msgstr "No es pot aturar el fitxer" -#: src/nautilus-file.c:1983 +#: src/nautilus-file.c:1984 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "No es permeten barres en els noms dels fitxers" @@ -1565,62 +1566,62 @@ msgid "File not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer" -#: src/nautilus-file.c:4494 src/nautilus-file-utilities.c:325 -#: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1010 +#: src/nautilus-file.c:4490 src/nautilus-file-utilities.c:326 +#: src/nautilus-pathbar.c:378 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1010 msgid "Starred" msgstr "Destacat" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5373 +#: src/nautilus-file.c:5376 msgid "%H:%M" msgstr "%-H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5378 +#: src/nautilus-file.c:5381 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5387 +#: src/nautilus-file.c:5390 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5396 +#: src/nautilus-file.c:5399 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Ahir a les %-H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5403 +#: src/nautilus-file.c:5406 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ahir a les %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5413 +#: src/nautilus-file.c:5416 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5422 +#: src/nautilus-file.c:5425 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a a les %-H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5429 +#: src/nautilus-file.c:5432 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a a les %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5440 +#: src/nautilus-file.c:5443 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1628,7 +1629,7 @@ #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5450 +#: src/nautilus-file.c:5453 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b a les %-H:%M" @@ -1636,14 +1637,14 @@ #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5458 +#: src/nautilus-file.c:5461 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b a les %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5469 +#: src/nautilus-file.c:5472 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b de %Y" @@ -1651,7 +1652,7 @@ #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5479 +#: src/nautilus-file.c:5482 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b de %Y a les %-H:%M" @@ -1659,12 +1660,12 @@ #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5487 +#: src/nautilus-file.c:5490 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b de %Y a les %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5499 +#: src/nautilus-file.c:5502 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" @@ -1679,17 +1680,17 @@ msgid "Not allowed to set owner" msgstr "No podeu establir el propietari" -#: src/nautilus-file.c:6282 +#: src/nautilus-file.c:6285 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "No existeix el propietari especificat «%s»" -#: src/nautilus-file.c:6582 +#: src/nautilus-file.c:6585 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "No podeu establir el grup" -#: src/nautilus-file.c:6601 +#: src/nautilus-file.c:6604 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "No existeix el grup especificat «%s»" @@ -1699,7 +1700,7 @@ msgid "Me" msgstr "Jo" -#: src/nautilus-file.c:6775 +#: src/nautilus-file.c:6778 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1734,11 +1735,11 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: src/nautilus-file-operations.c:1038 src/nautilus-properties-window.c:911 +#: src/nautilus-file-operations.c:1027 src/nautilus-properties-window.c:912 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: src/nautilus-file.c:7361 src/nautilus-file.c:7369 src/nautilus-file.c:7428 +#: src/nautilus-file.c:7364 src/nautilus-file.c:7372 src/nautilus-file.c:7431 msgid "Program" msgstr "Programa" @@ -1746,7 +1747,7 @@ msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" -#: src/nautilus-file.c:7365 +#: src/nautilus-file.c:7368 msgid "Archive" msgstr "Arxiu" @@ -1779,7 +1780,7 @@ msgstr "Full de càlcul" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7402 +#: src/nautilus-file.c:7405 msgid "Other" msgstr "Altres" @@ -1848,15 +1849,15 @@ msgid "_Skip" msgstr "_Omet" -#: src/nautilus-file-operations.c:273 +#: src/nautilus-file-operations.c:262 msgid "S_kip All" msgstr "Omet-los _tots" -#: src/nautilus-file-operations.c:274 +#: src/nautilus-file-operations.c:263 msgid "_Retry" msgstr "_Torna-ho a intentar" -#: src/nautilus-file-operations.c:275 +#: src/nautilus-file-operations.c:264 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" @@ -1868,7 +1869,7 @@ msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: src/nautilus-file-operations.c:278 +#: src/nautilus-file-operations.c:267 msgid "Replace _All" msgstr "Reempl_aça'ls tots" @@ -1961,8 +1962,8 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:608 src/nautilus-file-operations.c:610 -#: src/nautilus-file-operations.c:612 src/nautilus-file-operations.c:622 +#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:599 +#: src/nautilus-file-operations.c:601 src/nautilus-file-operations.c:611 msgid "th copy)" msgstr "a còpia)" @@ -1977,7 +1978,7 @@ msgstr "a còpia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:619 +#: src/nautilus-file-operations.c:608 msgid "rd copy)" msgstr "a còpia)" @@ -1988,7 +1989,7 @@ msgstr "%s (còpia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:638 +#: src/nautilus-file-operations.c:627 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (una altra còpia)%s" @@ -2008,13 +2009,13 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:653 +#: src/nautilus-file-operations.c:642 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'da còpia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:655 +#: src/nautilus-file-operations.c:644 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'da còpia)%s" @@ -2036,12 +2037,12 @@ msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1687 +#: src/nautilus-file-operations.c:1692 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment «%s» de la paperera?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1692 +#: src/nautilus-file-operations.c:1697 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -2067,7 +2068,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Se suprimiran de forma permanent tots els elements de la paperera." -#: src/nautilus-file-operations.c:1751 +#: src/nautilus-file-operations.c:1756 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment l'element «%s»?" @@ -2081,24 +2082,24 @@ msgstr[1] "" "Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1817 +#: src/nautilus-file-operations.c:1822 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "Suprimeix «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:1821 +#: src/nautilus-file-operations.c:1826 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "S'està suprimint «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:1832 +#: src/nautilus-file-operations.c:1837 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "Suprimit %'d fitxer" msgstr[1] "Suprimits %'d fitxers" -#: src/nautilus-file-operations.c:1838 +#: src/nautilus-file-operations.c:1843 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -2107,12 +2108,12 @@ #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:1874 -#: src/nautilus-file-operations.c:1914 src/nautilus-file-operations.c:2257 -#: src/nautilus-file-operations.c:2265 src/nautilus-file-operations.c:2305 -#: src/nautilus-file-operations.c:4183 src/nautilus-file-operations.c:4191 -#: src/nautilus-file-operations.c:4262 src/nautilus-file-operations.c:9006 -#: src/nautilus-file-operations.c:9074 +#: src/nautilus-file-operations.c:1871 src/nautilus-file-operations.c:1879 +#: src/nautilus-file-operations.c:1919 src/nautilus-file-operations.c:2262 +#: src/nautilus-file-operations.c:2270 src/nautilus-file-operations.c:2310 +#: src/nautilus-file-operations.c:4188 src/nautilus-file-operations.c:4196 +#: src/nautilus-file-operations.c:4267 src/nautilus-file-operations.c:8866 +#: src/nautilus-file-operations.c:8934 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2122,14 +2123,14 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1893 src/nautilus-file-operations.c:2284 +#: src/nautilus-file-operations.c:1898 src/nautilus-file-operations.c:2289 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" msgstr[0] "%'d / %'d — queda %s" msgstr[1] "%'d / %'d — queden %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:1897 src/nautilus-file-operations.c:2287 +#: src/nautilus-file-operations.c:1902 src/nautilus-file-operations.c:2292 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -2140,44 +2141,44 @@ msgid "Error while deleting." msgstr "S'ha produït un error en suprimir." -#: src/nautilus-file-operations.c:2067 +#: src/nautilus-file-operations.c:2072 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "S'ha produït un error en suprimir la carpeta «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:2070 +#: src/nautilus-file-operations.c:2075 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "No teniu els permisos suficients per a suprimir la carpeta «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:2077 +#: src/nautilus-file-operations.c:2082 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:2080 +#: src/nautilus-file-operations.c:2085 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "No teniu els permisos suficients per a suprimir el fitxer «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:2207 +#: src/nautilus-file-operations.c:2212 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "S'està enviant a la paperera «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:2211 +#: src/nautilus-file-operations.c:2216 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "«%s» mogut a la paperera" -#: src/nautilus-file-operations.c:2222 +#: src/nautilus-file-operations.c:2227 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "S'està enviant a la paperera %'d fitxer" msgstr[1] "S'estan enviant a la paperera %'d fitxers" -#: src/nautilus-file-operations.c:2228 +#: src/nautilus-file-operations.c:2233 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -2185,7 +2186,7 @@ msgstr[1] "%'d fitxers moguts a la paperera" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2377 +#: src/nautilus-file-operations.c:2382 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "No es pot moure «%s» a la paperera. Voleu suprimir-lo immediatament?" @@ -2207,7 +2208,7 @@ msgid "Unable to eject %s" msgstr "No s'ha pogut expulsar %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2852 +#: src/nautilus-file-operations.c:2857 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "No s'ha pogut desmuntar %s" @@ -2230,41 +2231,41 @@ msgstr "_No buidis la paperera" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6807 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2062 +#: src/nautilus-file-operations.c:3174 src/nautilus-files-view.c:6794 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2063 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "No s'ha pogut accedir a «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:3254 +#: src/nautilus-file-operations.c:3259 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" msgstr[0] "S'està preparant per a copiar %'d fitxer (%s)" msgstr[1] "S'està preparant per a copiar %'d fitxers (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3267 +#: src/nautilus-file-operations.c:3272 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" msgstr[0] "S'està preparant per a moure %'d fitxer (%s)" msgstr[1] "S'està preparant per a moure %'d fitxers (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3280 +#: src/nautilus-file-operations.c:3285 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" msgstr[0] "S'està preparant per a suprimir %'d fitxer (%s)" msgstr[1] "S'està preparant per a suprimir %'d fitxers (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3290 +#: src/nautilus-file-operations.c:3295 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "S'està preparant per moure a la paperera %'d fitxer" msgstr[1] "S'està preparant per moure a la paperera %'d fitxers" -#: src/nautilus-file-operations.c:3299 +#: src/nautilus-file-operations.c:3304 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" @@ -2286,11 +2287,11 @@ msgid "Error while moving files to trash." msgstr "S'ha produït un error en moure els fitxers a la paperera." -#: src/nautilus-file-operations.c:3362 +#: src/nautilus-file-operations.c:3367 msgid "Error while compressing files." msgstr "S'ha produït un error en comprimir els fitxers." -#: src/nautilus-file-operations.c:3454 +#: src/nautilus-file-operations.c:3459 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2299,7 +2300,7 @@ "No es poden gestionar els fitxers en la carpeta «%s» perquè no teniu permís " "per a veure'ls." -#: src/nautilus-file-operations.c:3460 src/nautilus-file-operations.c:4989 +#: src/nautilus-file-operations.c:3465 src/nautilus-file-operations.c:4996 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." @@ -2307,7 +2308,7 @@ "S'ha produït un error en obtenir informació sobre els fitxers de la carpeta " "«%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:3515 +#: src/nautilus-file-operations.c:3520 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2315,12 +2316,12 @@ msgstr "" "No es pot gestionar la carpeta «%s» perquè no teniu permís per a llegir-la." -#: src/nautilus-file-operations.c:3521 src/nautilus-file-operations.c:5071 +#: src/nautilus-file-operations.c:3526 src/nautilus-file-operations.c:5078 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "S'ha produït un error en llegir la carpeta «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:3631 +#: src/nautilus-file-operations.c:3636 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " @@ -2328,13 +2329,13 @@ msgstr "" "No es pot gestionar el fitxer «%s» perquè no teniu permís per a llegir-lo." -#: src/nautilus-file-operations.c:3636 +#: src/nautilus-file-operations.c:3641 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació sobre «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:3759 src/nautilus-file-operations.c:3821 -#: src/nautilus-file-operations.c:3876 src/nautilus-file-operations.c:3920 +#: src/nautilus-file-operations.c:3764 src/nautilus-file-operations.c:3826 +#: src/nautilus-file-operations.c:3881 src/nautilus-file-operations.c:3925 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "S'ha produït un error en copiar a «%s»." @@ -2347,11 +2348,11 @@ msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació sobre la destinació." -#: src/nautilus-file-operations.c:3822 +#: src/nautilus-file-operations.c:3827 msgid "The destination is not a folder." msgstr "La destinació no és una carpeta." -#: src/nautilus-file-operations.c:3877 +#: src/nautilus-file-operations.c:3882 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2359,81 +2360,81 @@ "No hi ha prou espai a la destinació. Intenteu suprimir alguns fitxers per " "obtenir espai." -#: src/nautilus-file-operations.c:3881 +#: src/nautilus-file-operations.c:3886 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Calen %s més d'espai per a copiar a la destinació." -#: src/nautilus-file-operations.c:3921 +#: src/nautilus-file-operations.c:3926 msgid "The destination is read-only." msgstr "La destinació només és de lectura." -#: src/nautilus-file-operations.c:3998 +#: src/nautilus-file-operations.c:4003 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "S'està movent «%s» a «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:4002 +#: src/nautilus-file-operations.c:4007 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "S'ha mogut «%s» a «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:4009 +#: src/nautilus-file-operations.c:4014 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "S'està copiant «%s» a «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:4013 +#: src/nautilus-file-operations.c:4018 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "S'ha copiat «%s» a «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:4047 +#: src/nautilus-file-operations.c:4052 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "S'està duplicant «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:4051 +#: src/nautilus-file-operations.c:4056 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "S'ha duplicat «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:4070 +#: src/nautilus-file-operations.c:4075 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" msgstr[0] "S'està movent %'d fitxer a «%s»" msgstr[1] "S'estan movent %'d fitxers a «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:4076 +#: src/nautilus-file-operations.c:4081 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" msgstr[0] "S'està copiant %'d fitxer a «%s»" msgstr[1] "S'estan copiant %'d fitxers a «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:4095 +#: src/nautilus-file-operations.c:4100 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" msgstr[0] "Mogut %'d fitxer a «%s»" msgstr[1] "Moguts %'d fitxers a «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:4101 +#: src/nautilus-file-operations.c:4106 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" msgstr[0] "Copiat %'d fitxer a «%s»" msgstr[1] "Copiats %'d fitxers a «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:4124 +#: src/nautilus-file-operations.c:4129 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" msgstr[0] "S'està duplicant %'d fitxer a «%s»" msgstr[1] "S'estan duplicant %'d fitxers a «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:4134 +#: src/nautilus-file-operations.c:4139 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2447,9 +2448,9 @@ #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4173 src/nautilus-file-operations.c:4233 -#: src/nautilus-file-operations.c:8519 src/nautilus-file-operations.c:8746 -#: src/nautilus-file-operations.c:9001 src/nautilus-file-operations.c:9044 +#: src/nautilus-file-operations.c:4178 src/nautilus-file-operations.c:4238 +#: src/nautilus-file-operations.c:8379 src/nautilus-file-operations.c:8606 +#: src/nautilus-file-operations.c:8861 src/nautilus-file-operations.c:8904 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2472,8 +2473,8 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4217 src/nautilus-file-operations.c:8537 -#: src/nautilus-file-operations.c:9033 +#: src/nautilus-file-operations.c:4222 src/nautilus-file-operations.c:8397 +#: src/nautilus-file-operations.c:8893 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2485,14 +2486,14 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4251 src/nautilus-file-operations.c:9063 +#: src/nautilus-file-operations.c:4256 src/nautilus-file-operations.c:8923 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — queda %s (%s/seg)" msgstr[1] "%'d / %'d — queden %s (%s/seg)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4791 +#: src/nautilus-file-operations.c:4798 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2501,12 +2502,12 @@ "No es pot copiar la carpeta «%s» perquè no teniu permís per a crear-la en la " "destinació." -#: src/nautilus-file-operations.c:4797 +#: src/nautilus-file-operations.c:4804 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "S'ha produït un error en crear la carpeta «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:4984 +#: src/nautilus-file-operations.c:4991 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2519,7 +2520,7 @@ msgid "_Skip files" msgstr "_Omet els fitxers" -#: src/nautilus-file-operations.c:5066 +#: src/nautilus-file-operations.c:5073 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " @@ -2527,17 +2528,17 @@ msgstr "" "No es pot copiar la carpeta «%s» perquè no teniu permís per a llegir-la." -#: src/nautilus-file-operations.c:5131 src/nautilus-file-operations.c:5764 -#: src/nautilus-file-operations.c:6509 +#: src/nautilus-file-operations.c:5138 src/nautilus-file-operations.c:5767 +#: src/nautilus-file-operations.c:6513 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "S'ha produït un error en moure «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:5132 +#: src/nautilus-file-operations.c:5139 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta d'origen." -#: src/nautilus-file-operations.c:5348 +#: src/nautilus-file-operations.c:5355 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació sobre la font." @@ -2546,7 +2547,7 @@ msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "No podeu moure una carpeta dins d'ella mateixa." -#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6268 +#: src/nautilus-file-operations.c:5458 src/nautilus-file-operations.c:6271 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "No podeu copiar una carpeta dins d'ella mateixa." @@ -2567,26 +2568,26 @@ msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "El fitxer d'origen seria sobreescrit pel de destinació." -#: src/nautilus-file-operations.c:5768 src/nautilus-file-operations.c:5856 +#: src/nautilus-file-operations.c:5771 src/nautilus-file-operations.c:5859 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "S'ha produït un error en copiar «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:5771 +#: src/nautilus-file-operations.c:5774 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer amb el mateix nom a %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5858 +#: src/nautilus-file-operations.c:5861 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "S'ha produït un error en copiar el fitxer a %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6048 +#: src/nautilus-file-operations.c:6051 msgid "Copying Files" msgstr "S'estan copiant els fitxers" -#: src/nautilus-file-operations.c:6168 +#: src/nautilus-file-operations.c:6171 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "S'està preparant per a moure a «%s»" @@ -2598,7 +2599,7 @@ msgstr[0] "S'està preparant per moure %'d fitxer" msgstr[1] "S'està preparant per moure %'d fitxers" -#: src/nautilus-file-operations.c:6511 +#: src/nautilus-file-operations.c:6515 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer a %s." @@ -2607,7 +2608,7 @@ msgid "Moving Files" msgstr "S'estan movent els fitxers" -#: src/nautilus-file-operations.c:6865 +#: src/nautilus-file-operations.c:6869 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "S'estan creant els enllaços a «%s»" @@ -2619,7 +2620,7 @@ msgstr[0] "S'està creant l'enllaç a %'d fitxer" msgstr[1] "S'estan creant els enllaços a %'d fitxers" -#: src/nautilus-file-operations.c:7019 +#: src/nautilus-file-operations.c:7023 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "S'ha produït un error en crear l'enllaç a %s." @@ -2628,11 +2629,11 @@ msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Els enllaços simbòlics només permeten fitxers locals" -#: src/nautilus-file-operations.c:7028 +#: src/nautilus-file-operations.c:7032 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "La destinació no permet enllaços simbòlics." -#: src/nautilus-file-operations.c:7036 +#: src/nautilus-file-operations.c:7040 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "S'ha produït un error en crear l'enllaç simbòlic a %s." @@ -2651,17 +2652,17 @@ msgid "Untitled Document" msgstr "Document sense nom" -#: src/nautilus-file-operations.c:7957 +#: src/nautilus-file-operations.c:7961 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "S'ha produït un error en crear el directori %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7962 +#: src/nautilus-file-operations.c:7966 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7966 +#: src/nautilus-file-operations.c:7970 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "S'ha produït un error en crear el directori a %s." @@ -2670,91 +2671,91 @@ msgid "Emptying Trash" msgstr "S'està buidant la paperera" -#: src/nautilus-file-operations.c:8427 +#: src/nautilus-file-operations.c:8287 msgid "Verifying destination" msgstr "S'està verificant la destinació" -#: src/nautilus-file-operations.c:8477 +#: src/nautilus-file-operations.c:8337 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "S'està extraient «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8603 src/nautilus-file-operations.c:8693 +#: src/nautilus-file-operations.c:8463 src/nautilus-file-operations.c:8553 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "S'ha produït un error en extreure «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8610 +#: src/nautilus-file-operations.c:8470 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "S'ha produït un error durant l'extracció de «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:8696 +#: src/nautilus-file-operations.c:8556 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "No hi ha prou espai lliure per a extraure %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8729 +#: src/nautilus-file-operations.c:8589 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "S'ha extret «%s» a «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8735 +#: src/nautilus-file-operations.c:8595 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "Extret %'d fitxer a «%s»" msgstr[1] "Extrets %'d fitxers a «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8769 +#: src/nautilus-file-operations.c:8629 msgid "Preparing to extract" msgstr "S'està preparant per a extreure" -#: src/nautilus-file-operations.c:8897 +#: src/nautilus-file-operations.c:8757 msgid "Extracting Files" msgstr "S'estan extraient els fitxers" -#: src/nautilus-file-operations.c:8957 +#: src/nautilus-file-operations.c:8817 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "S'està comprimint «%s» a «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8963 +#: src/nautilus-file-operations.c:8823 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "S'està comprimint %'d fitxer a «%s»" msgstr[1] "S'estan comprimint %'d fitxers a «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:9111 +#: src/nautilus-file-operations.c:8971 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "S'ha produït un error en comprimir el fitxer «%s» a «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:9117 +#: src/nautilus-file-operations.c:8977 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "S'ha produït un error en comprimir %'d fitxer a «%s»" msgstr[1] "S'ha produït un error en comprimir %'d fitxers a «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:9127 +#: src/nautilus-file-operations.c:8987 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "S'ha produït un error en comprimir els fitxers." -#: src/nautilus-file-operations.c:9152 +#: src/nautilus-file-operations.c:9012 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "Comprimit «%s» a «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:9158 +#: src/nautilus-file-operations.c:9018 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "Comprimit %'d fitxer a «%s»" msgstr[1] "Comprimits %'d fitxers a «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:9256 +#: src/nautilus-file-operations.c:9116 msgid "Compressing Files" msgstr "S'estan comprimint fitxers" @@ -2762,19 +2763,19 @@ msgid "Searching…" msgstr "S'està cercant…" -#: src/nautilus-files-view.c:1749 +#: src/nautilus-files-view.c:1798 msgid "Examples: " msgstr "Exemples: " -#: src/nautilus-files-view.c:2850 +#: src/nautilus-files-view.c:2821 msgid "Could not paste files" msgstr "No s'han pogut enganxar els fitxers" -#: src/nautilus-files-view.c:2851 +#: src/nautilus-files-view.c:2822 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Els permisos no permeten enganxar fitxers en aquest directori" -#: src/nautilus-files-view.c:2984 +#: src/nautilus-files-view.c:2973 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2787,7 +2788,7 @@ msgid "“%s” selected" msgstr "«%s» seleccionat" -#: src/nautilus-files-view.c:3536 +#: src/nautilus-files-view.c:3485 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2817,7 +2818,7 @@ msgstr[1] "%'d elements seleccionats" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3593 +#: src/nautilus-files-view.c:3542 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2828,7 +2829,7 @@ #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3608 +#: src/nautilus-files-view.c:3557 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2858,11 +2859,11 @@ msgid "_Select" msgstr "_Selecciona" -#: src/nautilus-files-view.c:6430 +#: src/nautilus-files-view.c:6417 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Seleccioneu una destinació per a l'extracció" -#: src/nautilus-files-view.c:6755 +#: src/nautilus-files-view.c:6729 msgid "Wallpapers" msgstr "Fons de pantalla" @@ -2904,11 +2905,11 @@ msgid "Run" msgstr "Executa" -#: src/nautilus-files-view.c:8031 +#: src/nautilus-files-view.c:8046 msgid "Extract Here" msgstr "Extreu aquí" -#: src/nautilus-files-view.c:8077 +#: src/nautilus-files-view.c:8056 msgid "Extract to…" msgstr "Extreu a…" @@ -2916,13 +2917,13 @@ msgid "Open" msgstr "Obre" -#: src/nautilus-files-view.c:8159 +#: src/nautilus-files-view.c:8138 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3436 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3437 msgid "_Start" msgstr "_Inicia" -#: src/nautilus-files-view.c:8165 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 +#: src/nautilus-files-view.c:8144 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 msgid "_Connect" msgstr "_Connecta" @@ -2930,7 +2931,7 @@ msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Inicia la unitat multi disc" -#: src/nautilus-files-view.c:8177 +#: src/nautilus-files-view.c:8156 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Desbloca la unitat" @@ -2946,11 +2947,11 @@ msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconnecta" -#: src/nautilus-files-view.c:8213 +#: src/nautilus-files-view.c:8192 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Atura la unitat multi disc" -#: src/nautilus-files-view.c:8219 +#: src/nautilus-files-view.c:8198 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloca la unitat" @@ -3115,8 +3116,8 @@ #: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2364 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2527 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2365 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2528 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "Suprimeix «%s»" @@ -3333,12 +3334,12 @@ msgid "_Redo Trash" msgstr "_Refés el moviment a la paperera" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1932 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Restaura els permisos originals dels elements seleccionats a «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Estableix els permisos dels elements seleccionats a «%s»" @@ -3348,27 +3349,27 @@ msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Desfés el canvi de permisos" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1937 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2090 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Refés el canvi de permisos" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2085 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2086 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "Restaura els permisos originals de «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2086 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2087 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "Estableix els permisos de «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2198 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2199 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "Restaura el grup de «%s» a «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2200 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "Canvia el grup de «%s» a «%s»" @@ -3377,16 +3378,16 @@ msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Desfés el canvi de grup" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2204 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Refés el canvi de grup" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2208 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2209 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "Restaura el propietari de «%s» a «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "Estableix el propietari de «%s» a «%s»" @@ -3399,119 +3400,119 @@ msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Refés el canvi de propietari" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2350 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351 msgid "_Undo Extract" msgstr "_Desfés l'extracció" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352 msgid "_Redo Extract" msgstr "_Refés l'extracció" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2368 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2369 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" msgstr[0] "Suprimeix %d fitxer extret" msgstr[1] "Suprimeix %d fitxers extrets" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2382 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2383 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "Extreu «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2386 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2387 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" msgstr[0] "Extreu %d fitxer" msgstr[1] "Extreu %d fitxers" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2538 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2539 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "Comprimeix «%s»" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2542 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2543 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" msgstr[0] "Comprimeix '%d' fitxer" msgstr[1] "Comprimeix '%d' fitxers" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2549 msgid "_Undo Compress" msgstr "_Desfés la compressió" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2549 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550 msgid "_Redo Compress" msgstr "_Refés la compressió" -#: src/nautilus-file-utilities.c:884 +#: src/nautilus-file-utilities.c:882 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "No s'ha pogut determinar la ubicació original de «%s» " -#: src/nautilus-file-utilities.c:888 +#: src/nautilus-file-utilities.c:886 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "No es pot restaurar l'element des de la paperera" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1001 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1002 msgid "Audio CD" msgstr "CD d'àudio" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1005 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1006 msgid "Audio DVD" msgstr "DVD d'àudio" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1009 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1010 msgid "Video DVD" msgstr "DVD de vídeo" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1015 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1013 msgid "Video CD" msgstr "CD de vídeo" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1019 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1017 msgid "Super Video CD" msgstr "CD de súper vídeo" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1023 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1021 msgid "Photo CD" msgstr "CD de fotos" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1027 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1025 msgid "Picture CD" msgstr "CD d'imatges en format Picture CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1029 src/nautilus-file-utilities.c:1077 msgid "Contains digital photos" msgstr "Conté fotos digitals" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1035 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1033 msgid "Contains music" msgstr "Conté música" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1037 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 msgid "Contains software to run" msgstr "Conté programari a executar" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1041 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1042 msgid "Contains software to install" msgstr "Conté programari a instal·lar" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1048 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1046 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "S'ha detectat com a «%s»" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1071 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1069 msgid "Contains music and photos" msgstr "Conté música i fotos" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1075 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1073 msgid "Contains photos and music" msgstr "Conté fotos i música" @@ -3543,8 +3544,8 @@ msgstr[0] "Això obrirà %d finestra nova." msgstr[1] "Això obrirà %d finestres noves." -#: src/nautilus-application.c:783 src/nautilus-autorun-software.c:162 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1192 src/nautilus-ui-utilities.c:330 +#: src/nautilus-application.c:786 src/nautilus-autorun-software.c:157 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1192 src/nautilus-ui-utilities.c:331 msgid "_OK" msgstr "_D'acord" @@ -3878,20 +3879,20 @@ "Els fitxers protegits amb contrasenya encara no es poden obrir. Aquesta " "llista conté els programes que poden obrir el fitxer." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:663 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:662 #, c-format msgid "“%s” is password-protected." msgstr "«%s» està protegit amb contrasenya." #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:363 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 +#: src/nautilus-pathbar.c:364 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:371 +#: src/nautilus-pathbar.c:363 msgid "Administrator Root" msgstr "Arrel d'administrador" @@ -3900,8 +3901,8 @@ #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:397 -#: src/nautilus-properties-window.c:3156 src/nautilus-properties-window.c:3186 +#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:398 +#: src/nautilus-properties-window.c:3127 src/nautilus-properties-window.c:3157 msgid "None" msgstr "Cap" @@ -3974,11 +3975,11 @@ msgid "Details: " msgstr "Detalls: " -#: src/nautilus-progress-info.c:305 +#: src/nautilus-progress-info.c:306 msgid "Canceled" msgstr "Cancel·lada" -#: src/nautilus-progress-info.c:352 src/nautilus-progress-info.c:373 +#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374 msgid "Preparing" msgstr "S'està preparant" @@ -4002,11 +4003,11 @@ msgid "All file operations have been completed" msgstr "Totes les operacions sobre els fitxers s'han completat correctament" -#: src/nautilus-properties-window.c:701 +#: src/nautilus-properties-window.c:702 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "No podeu assignar més d'una icona personalitzada alhora." -#: src/nautilus-properties-window.c:702 +#: src/nautilus-properties-window.c:703 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "Arrossegueu una sola imatge per a definir una icona personalitzada." @@ -4030,14 +4031,14 @@ msgstr[1] "_Noms" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:896 +#: src/nautilus-properties-window.c:903 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "Propietats de %s" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:901 +#: src/nautilus-properties-window.c:909 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" @@ -4098,7 +4099,7 @@ msgid "list" msgstr "llista" -#: src/nautilus-properties-window.c:4054 +#: src/nautilus-properties-window.c:3516 msgid "read" msgstr "lectura" @@ -4123,7 +4124,7 @@ msgid "Access files" msgstr "Accés als fitxers" -#: src/nautilus-properties-window.c:352 src/nautilus-properties-window.c:3175 +#: src/nautilus-properties-window.c:353 src/nautilus-properties-window.c:3146 msgid "Create and delete files" msgstr "Creació i supressió de fitxers" @@ -4140,7 +4141,7 @@ msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "No s'han pogut determinar els permisos de «%s»." -#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85 +#: src/nautilus-properties-window.c:4435 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "S'ha produït un error en afegir «%s»: %s" @@ -4216,22 +4217,22 @@ msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "No s'ha pogut completar la cerca sol·licitada" -#: src/nautilus-search-popover.c:293 +#: src/nautilus-search-popover.c:294 msgid "Show a list to select the date" msgstr "Mostra una llista per a seleccionar la data" -#: src/nautilus-search-popover.c:299 +#: src/nautilus-search-popover.c:300 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:70 msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "Mostra un calendari per a seleccionar la data" #. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:418 +#: src/nautilus-search-popover.c:420 msgid "Any time" msgstr "En qualsevol moment" #. Other types -#: src/nautilus-search-popover.c:515 +#: src/nautilus-search-popover.c:517 msgid "Other Type…" msgstr "Un altre tipus…" @@ -4239,11 +4240,11 @@ msgid "Select type" msgstr "Seleccioneu el tipus" -#: src/nautilus-search-popover.c:651 +#: src/nautilus-search-popover.c:640 msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: src/nautilus-search-popover.c:728 +#: src/nautilus-search-popover.c:717 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:42 msgid "Select Dates…" msgstr "Seleccioneu les dates…" @@ -4273,11 +4274,11 @@ msgstr "" "Els fitxers executables d'aquesta carpeta apareixeran al menú de scripts." -#: src/nautilus-toolbar.c:797 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:74 +#: src/nautilus-toolbar.c:798 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:74 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: src/nautilus-toolbar.c:806 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:78 +#: src/nautilus-toolbar.c:807 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:78 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" @@ -4312,56 +4313,56 @@ msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Suprimeix tots els elements de la paperera" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:234 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:235 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" msgstr[0] "Des de fa %d dia" msgstr[1] "Des de fa %d dies" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:235 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:236 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Fa %d dia" msgstr[1] "Fa %d dies" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:241 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:242 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" msgstr[0] "Des de l'última setmana" msgstr[1] "Des de fa %d setmanes" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:242 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:243 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Fa una setmana" msgstr[1] "Fa %d setmanes" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:248 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:249 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" msgstr[0] "Des de fa un mes" msgstr[1] "Des de fa %d mesos" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:249 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:250 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Fa un mes" msgstr[1] "Fa %d mesos" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:254 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:255 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" msgstr[0] "Des de fa un any" msgstr[1] "Des de fa %d anys" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:255 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:256 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -4380,23 +4381,23 @@ msgid "Show List" msgstr "Mostra la llista" -#: src/nautilus-window.c:158 +#: src/nautilus-window.c:157 msgid "Parent folder" msgstr "Carpeta pare" -#: src/nautilus-window.c:160 +#: src/nautilus-window.c:159 msgid "New tab" msgstr "Pestanya nova" -#: src/nautilus-window.c:161 +#: src/nautilus-window.c:160 msgid "Close current view" msgstr "Tanca la visualització actual" -#: src/nautilus-window.c:162 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11 +#: src/nautilus-window.c:161 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/nautilus-window.c:163 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19 +#: src/nautilus-window.c:162 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19 msgid "Forward" msgstr "Endavant" @@ -4410,19 +4411,19 @@ msgid "_Properties" msgstr "_Propietats" -#: src/nautilus-window.c:1349 +#: src/nautilus-window.c:1300 msgid "_Format…" msgstr "_Formata…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1626 +#: src/nautilus-window.c:1559 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "«%s» suprimits" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1194 +#: src/nautilus-window.c:1191 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4430,14 +4431,14 @@ msgstr[1] "%d fitxers suprimits" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1215 +#: src/nautilus-window.c:1212 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "«%s» desmarcats com a destacat" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1221 +#: src/nautilus-window.c:1218 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" @@ -4445,7 +4446,7 @@ msgstr[1] "%d fitxers desmarcats com a destacats" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: src/nautilus-window.c:1317 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:909 +#: src/nautilus-window.c:1314 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:909 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Obre %s" @@ -4458,8 +4459,7 @@ msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra" -#. Translators: use “Move Tab _Left” for RTL languages -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:25 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:17 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mou la pestanya a la _dreta" @@ -4467,7 +4467,7 @@ msgid "_Close Tab" msgstr "Tan_ca la pestanya" -#: src/nautilus-window.c:3010 +#: src/nautilus-window.c:2879 msgid "Access and organize your files" msgstr "Accediu i organitzeu els fitxers" @@ -4475,7 +4475,7 @@ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2399 +#: src/nautilus-window.c:2303 msgid "translator-credits" msgstr "" "Valentín Trilles \n" @@ -4499,24 +4499,24 @@ " Walter Garcia-Fontes https://launchpad.net/~walter-garcia\n" " maite guix https://launchpad.net/~maite-guix" -#: src/nautilus-window-slot.c:1069 +#: src/nautilus-window-slot.c:1070 msgid "Searching locations only" msgstr "S'estan cercant únicament ubicacions de xarxa" -#: src/nautilus-window-slot.c:1073 +#: src/nautilus-window-slot.c:1074 msgid "Searching network locations only" msgstr "S'estan cercant únicament ubicacions de xarxa" -#: src/nautilus-window-slot.c:1078 +#: src/nautilus-window-slot.c:1079 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Ubicació remota — sols s'està cercant la carpeta actual" -#: src/nautilus-window-slot.c:1082 +#: src/nautilus-window-slot.c:1083 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Sols s'està cercant la carpeta actual" # -#: src/nautilus-window-slot.c:1590 +#: src/nautilus-window-slot.c:1591 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "No s'ha pogut visualitzar el contingut d'aquesta carpeta." @@ -4530,23 +4530,23 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar «%s». Comproveu l'ortografia i torneu-ho a provar." -#: src/nautilus-window-slot.c:1611 +#: src/nautilus-window-slot.c:1612 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "No s'ha pogut trobar el fitxer sol·licitat. Comproveu l'ortografia i torneu-" "ho a intentar." -#: src/nautilus-window-slot.c:1622 +#: src/nautilus-window-slot.c:1623 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "No s'admeten «%s» ubicacions." -#: src/nautilus-window-slot.c:1627 +#: src/nautilus-window-slot.c:1628 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "No s'ha pogut gestionar aquest tipus d'ubicació." -#: src/nautilus-window-slot.c:1635 +#: src/nautilus-window-slot.c:1636 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "No s'ha pogut accedir a la ubicació sol·licitada." @@ -4559,7 +4559,7 @@ #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1652 +#: src/nautilus-window-slot.c:1653 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4583,7 +4583,7 @@ msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Missatge d'error no gestionat: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1848 +#: src/nautilus-window-slot.c:1849 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "No s'ha pogut carregar la ubicació" @@ -4592,299 +4592,299 @@ msgid "Open with:" msgstr "Obre amb:" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:11 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:14 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "New window" msgstr "Finestra nova" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:20 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Close window or tab" msgstr "Tanca la finestra o la pestanya" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:26 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:32 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Cerca" # N.T.: Mantenir aquesta traducció el més curta possible -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current location" msgstr "Marca la ubicació actual" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:44 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Mostra l'ajuda" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:56 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts" msgstr "Dreceres" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:62 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:68 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:76 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Opening" msgstr "Obertura" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Open" msgstr "Obre" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:85 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new tab" msgstr "Obre en una pestanya nova" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:91 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 msgctxt "shortcut window" msgid "Open in new window" msgstr "Obre en una finestra nova" # N.T.: La traducció no ha de ser més llarga que l'anglès -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:97 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Open item location (search and recent only)" msgstr "Obre la ubicació de l'element (només recents)" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 msgctxt "shortcut window" msgid "Open file and close window" msgstr "Obre el fitxer i tanca la finestra" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121 msgctxt "shortcut window" msgid "Open with default application" msgstr "Obre amb l'aplicació predeterminada" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:111 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "Pestanyes" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 msgctxt "shortcut window" msgid "New tab" msgstr "Pestanya nova" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to previous tab" msgstr "Ves a la pestanya anterior" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:126 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to next tab" msgstr "Ves a la pestanya següent" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:132 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 msgctxt "shortcut window" msgid "Open tab" msgstr "Obre la pestanya" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:138 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab left" msgstr "Mou la pestanya a l'esquerra" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:144 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169 msgctxt "shortcut window" msgid "Move tab right" msgstr "Mou la pestanya a la dreta" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:150 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176 msgctxt "shortcut window" msgid "Restore tab" msgstr "Restaura pestanya" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:158 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navegació" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:161 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back" msgstr "Torna enrere" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:167 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward" msgstr "Avança" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:173 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 msgctxt "shortcut window" msgid "Go up" msgstr "Ves amunt" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:179 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 msgctxt "shortcut window" msgid "Go down" msgstr "Ves avall" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to home folder" msgstr "Ves a la carpeta d'usuari" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:191 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter location" msgstr "Introduïu la ubicació" # N.T.: La traducció no ha de ser més llarga que l'anglès -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:197 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with root location" msgstr "Barra d'ubicacions amb la ubicació arrel" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238 msgctxt "shortcut window" msgid "Location bar with home location" msgstr "Barra d'ubicacions amb la carpeta d'usuari" # Recull: "view - f visualització" (josep) -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:211 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Visualització" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:214 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Augmenta l'ampliació" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:220 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Redueix l'ampliació" # -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Reinicia l'ampliació" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:232 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "Refresh view" msgstr "Actualitza la visualització" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide hidden files" msgstr "Mostra/amaga els fitxers ocults" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide sidebar" msgstr "Mostra/amaga la barra lateral" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:250 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/hide action menu" msgstr "Mostra/amaga el menú acció" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:256 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300 msgctxt "shortcut window" msgid "List view" msgstr "Visualització de llista" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:262 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307 msgctxt "shortcut window" msgid "Grid view" -msgstr "Vista de graella" +msgstr "Visualització de graella" # N.T.: Nom de secció -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:282 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:330 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Edició" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:285 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Create folder" msgstr "Crea una carpeta" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:291 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 msgctxt "shortcut window" msgid "Rename" msgstr "Canvia el nom" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:297 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to trash" msgstr "Mou a la paperera" # -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:303 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete permanently" msgstr "Suprimeix definitivament" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:309 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 msgctxt "shortcut window" msgid "Create link to copied item" msgstr "Crea un enllaç a l'element copiat" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:315 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 msgctxt "shortcut window" msgid "Create link to selected item" msgstr "Crea un enllaç a l'element seleccionat" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:321 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Retalla" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:333 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Enganxa" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:339 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Selecciona-ho tot" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:345 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 msgctxt "shortcut window" msgid "Invert selection" msgstr "Inverteix la selecció" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:351 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:411 msgctxt "shortcut window" msgid "Select items matching" msgstr "Selecciona els elements que coincideixin" -#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:357 +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:418 msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "Mostra les propietats dels elements" @@ -4939,8 +4939,8 @@ #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2375 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3379 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2376 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3380 msgid "_Rename" msgstr "_Canvia el nom" @@ -5005,7 +5005,7 @@ msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." msgstr "Arxius més petits però ha d'instal·lar-se al Windows i al Mac." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85 msgid "Create Archive" msgstr "Crea un arxiu" @@ -5025,11 +5025,11 @@ msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Seleccioneu un nom nou per a la destinació" -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:129 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:86 msgid "_Reset" msgstr "_Reinicia" -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:145 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:102 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Aplica aquesta acció a tots els fitxers i carpetes" @@ -5037,7 +5037,7 @@ msgid "Re_name" msgstr "Canvia el _nom" -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:40 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:127 msgid "Re_place" msgstr "_Reemplaça" @@ -5063,12 +5063,12 @@ msgstr "_Document nou" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3369 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3370 msgid "Add to _Bookmarks" msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65 msgid "Create _Link" msgstr "Crea un en_llaç" @@ -5128,12 +5128,12 @@ msgstr "_Expulsa" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3451 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3452 msgid "_Stop" msgstr "At_ura" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3427 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3428 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detecta els suports" @@ -5173,7 +5173,7 @@ #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 msgid "Rena_me…" -msgstr "_Canvia el nom..." +msgstr "_Canvia el nom…" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:190 msgid "Set As Wallpaper" @@ -5183,7 +5183,7 @@ msgid "_Remove from Recent" msgstr "_Suprimeix dels elements recents" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:204 msgid "_Extract Here" msgstr "_Extreu aquí" @@ -5195,18 +5195,18 @@ msgid "C_ompress…" msgstr "_Comprimeix…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:223 msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" #. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:228 msgctxt "menu item" msgid "Star" msgstr "Destaca" #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:233 msgctxt "menu item" msgid "Unstar" msgstr "Treu el destacat" @@ -5219,7 +5219,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Patró" -#: src/nautilus-files-view.c:3780 +#: src/nautilus-files-view.c:3729 msgid "Folder is Empty" msgstr "La carpeta és buida" @@ -5227,11 +5227,11 @@ msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Trieu l'ordre en què ha d'aparèixer la informació d'aquesta carpeta:" -#: src/nautilus-files-view.c:3756 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 +#: src/nautilus-files-view.c:3705 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 msgid "No Results Found" msgstr "No s'ha trobat cap resultat" -#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46 +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:47 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274 msgid "Try a different search" msgstr "Proveu una cerca diferent" @@ -5244,20 +5244,20 @@ msgid "Enter password…" msgstr "Introduïu una contrasenya…" -#: src/nautilus-files-view.c:8076 +#: src/nautilus-files-view.c:8055 #: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41 msgid "Extract" msgstr "Extreu" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3238 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3358 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3239 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3359 msgid "Open in New _Window" msgstr "Obre en una _finestra nova" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3231 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3349 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3232 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3350 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Obre en una _pestanya nova" @@ -5269,15 +5269,15 @@ msgid "_Expandable Folders in List View" msgstr "_Carpetes expandibles a la visualització de llista" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:47 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:48 msgid "Action to Open Items" msgstr "Acció per a obrir elements" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:57 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58 msgid "Optional Context Menu Actions" msgstr "Accions opcionals del menú contextual" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:59 msgid "" "Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the " "actions are not shown." @@ -5290,11 +5290,11 @@ msgid "_Delete Permanently" msgstr "_Suprimeix definitivament" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:94 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:95 msgid "Performance" msgstr "Rendiment" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:95 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:96 msgid "" "These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when " "browsing files outside this computer, such as on a remote server." @@ -5303,19 +5303,19 @@ "xarxa, especialment quan es naveguen fitxers fora d'aquest ordinador, com " "ara en un servidor remot." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:100 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:101 msgid "Search in Subfolders" msgstr "Cerca a les subcarpetes" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:110 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Mostra les miniatures" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:118 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:119 msgid "Count Number of Files in Folders" msgstr "Compta el nombre de fitxers a les carpetes" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:128 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:129 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." @@ -5323,24 +5323,24 @@ "Afegiu la informació a mostrar a sota dels noms dels fitxers i les carpetes. " "Hi apareixerà més informació en augmentar l'ampliació." -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142 msgid "Icon View Captions" msgstr "Títols de les visualitzacions de les icones" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:134 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:135 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" msgstr "Primer" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:144 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" msgstr "Segon" #. Translators: This is an ordinal number -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:153 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Tercer" @@ -5357,7 +5357,7 @@ msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:459 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:469 msgid "Trashed on" msgstr "Mogut a la paperera el" @@ -5384,7 +5384,7 @@ msgstr "lliure" #. Disks refers to GNOME Disks. -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:293 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:303 msgid "Open in Disks" msgstr "Obre al Discs" @@ -5400,13 +5400,13 @@ msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "No s'han pogut determinar els permisos del fitxer seleccionat." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:761 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:771 msgid "_Owner" msgstr "_Propietari" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:769 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:806 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:841 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:779 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:816 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:851 msgid "Access" msgstr "Accés" @@ -5422,7 +5422,7 @@ msgid "File access" msgstr "Accés al fitxer" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:798 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:808 msgid "_Group" msgstr "_Grup" @@ -5512,7 +5512,7 @@ msgid "Search only on the file name" msgstr "Cerca sols al nom del fitxer" -#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:31 +#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:33 msgid "Starred files will appear here" msgstr "Els fitxers destacats apareixeran aquí" @@ -5523,6 +5523,7 @@ msgid "Sort" msgstr "Ordena" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 #: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:15 #: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:15 msgid "_Visible Columns…" @@ -5544,7 +5545,7 @@ msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Mostra els fitxers ocults" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:88 msgid "Show _Sidebar" msgstr "_Mostra la barra lateral" @@ -5564,11 +5565,11 @@ msgid "_About Files" msgstr "_Quant al Fitxers" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:225 msgid "Go back" msgstr "Ves enrere" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250 msgid "Go forward" msgstr "Ves endavant" @@ -5576,7 +5577,7 @@ msgid "Show operations" msgstr "Mostra les operacions" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:655 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:329 msgid "Toggle view" msgstr "Commuta la visualització" @@ -5589,7 +5590,9 @@ msgid "Zoom out" msgstr "Redueix l'ampliació" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247 +#. This label is a placeholder. The view is going to replace it with a +#. percentage, like this: [ - | 100% | + ] +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:13 msgid "Reset zoom" msgstr "Reinicia l'ampliació" @@ -5629,11 +5632,11 @@ msgid "Last _Trashed" msgstr "Últi_m suprimit" -#: src/nautilus-files-view.c:3762 +#: src/nautilus-files-view.c:3711 msgid "Trash is Empty" msgstr "La carpeta és buida" -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:42 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:30 msgid "_Files" msgstr "_Fitxers" @@ -5650,7 +5653,7 @@ msgid "Con_nect" msgstr "C_onnecta" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1348 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1371 msgid "volume not mounted" msgstr "volum no muntat" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2023-02-10 10:01:39.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po 2023-08-02 13:22:00.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: src/nautilus-sendto.c:54 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/nautilus-share.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/nautilus-share.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2023-02-10 10:01:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/nautilus-share.po 2023-08-02 13:22:00.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: src/nautilus-share.c:272 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 2023-02-10 10:01:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/NetworkManager-openvpn.po 2023-08-02 13:22:00.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:10 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2023-02-10 10:01:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/NetworkManager-pptp.po 2023-08-02 13:21:58.000000000 +0000 @@ -19,27 +19,27 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" -#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:1 +#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:10 msgid "PPTP VPN client" msgstr "Client VPN PPTP" -#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:2 +#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:11 msgid "Client for PPTP virtual private networks" msgstr "Client per a xarxes privades virtuals PPTP" -#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:3 +#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:23 msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections." msgstr "Suport per a configurar connexions a xarxes privades virtuals PPTP." -#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:4 +#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:24 msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft." msgstr "Compatible amb diversos servidors PPTP incloent-hi Microsoft." -#: ../appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in.h:5 +#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:41 msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "Els desenvolupadors del NetworkManager" @@ -56,7 +56,7 @@ msgid "Authenticate VPN" msgstr "Autentica la VPN" -#: ../auth-dialog/main.c:157 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:43 +#: ../auth-dialog/main.c:157 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" @@ -92,11 +92,11 @@ msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:34 +#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:29 msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Protocol de túnel punt a punt (PPTP)" -#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:35 +#: ../properties/nm-pptp-editor-plugin.c:30 msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." msgstr "Compatible amb els servidors PPTP VPN de Microsoft i d'altres." @@ -266,35 +266,35 @@ "el nm-pptp-service proveeix funcionalitat PPTP VPN integrada (compatible amb " "Microsoft i altres implementacions) per al NetworkManager." -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:17 msgid "Default" msgstr "Predeterminat" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:23 msgid "PPTP Advanced Options" msgstr "Opcions PPTP avançades" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:40 msgid "Advanced Properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats avançades" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:48 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancel·la" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:56 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Aplica" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:112 msgid "Authentication" msgstr "Autenticació" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:124 msgid "Allow the following authentication methods:" msgstr "Permet els mètodes d'autenticació següents:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:137 msgid "" "Allow/disable authentication methods.\n" "config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" @@ -302,15 +302,15 @@ "Permet/inhabilita els mètodes d'autenticació.\n" "config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:152 msgid "Security and Compression" msgstr "Seguretat i compressió" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:162 msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" msgstr "Utilitza el xifratge _punt a punt (MPPE)" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:166 msgid "" "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. " "To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication " @@ -320,34 +320,36 @@ "d'autenticació MSCHAP. Per a habilitar aquesta opció, seleccioneu un o més " "dels mètodes d'autenticació MSCHAP: MSCHAP o MSCHAPv2." -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:181 msgid "_Security:" msgstr "_Seguretat:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:190 msgid "" "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n" " config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40" msgstr "" +"Exigeix l'ús de MPPE, amb encriptat 40/128-bit o tot.\n" +"config: require-mppe, require-mppe-128 o require-mppe-40" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:205 msgid "Allow st_ateful encryption" msgstr "Permet el xifratge d'_estats" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:209 msgid "" "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n" "config: mppe-stateful (when checked)" msgstr "" -"Permet al MPPE d'usar el mode amb estat. S'intentarà encara el mode sense " -"estat primer.\n" -"\"config: mppe-stateful (si està marcat)" +"Permet al MPPE d'usar el mode amb estat. Es continuarà intentant el mode " +"sense estat primer.\n" +"config: mppe-stateful (si està marcat)" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:217 msgid "Allow _BSD data compression" msgstr "Permet la compressió de dades _BSD" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:221 msgid "" "Allow/disable BSD-Compress compression.\n" "config: nobsdcomp (when unchecked)" @@ -355,11 +357,11 @@ "Permet/inhabilita la compressió BSD-Compress.\n" "config: nobsdcomp (quan no està marcat)" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:229 msgid "Allow _Deflate data compression" msgstr "Permet la compressió de dades _deflate" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:233 msgid "" "Allow/disable Deflate compression.\n" "config: nodeflate (when unchecked)" @@ -367,11 +369,11 @@ "Permet/inhabilita la compressió Deflate.\n" "config: nodeflate (quan no està marcat)" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:241 msgid "Use TCP _header compression" msgstr "Utilitza compressió de les capçaleres _TCP" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:245 msgid "" "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " "transmit and the receive directions.\n" @@ -381,15 +383,15 @@ "ambdues direccions de transmissió i recepció.\n" "config: novj (quan no està marcat)" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:256 msgid "Misc" msgstr "Misc" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:266 msgid "Send PPP _echo packets" msgstr "Envia paquets d'_eco PPP" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:30 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:270 msgid "" "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n" "config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval" @@ -397,25 +399,27 @@ "Envia demandes d'eco LCP per a veure si el parell està viu.\n" "config: lcp-echo-failure i lcop-echo-interval" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:283 msgid "Use custom _unit number:" -msgstr "Usa un número _unit personalitzat:" +msgstr "Usa un número d'_unitat personalitzat:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:33 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:287 properties/nm-pptp-dialog.ui:297 msgid "" "Enable custom index for ppp device name.\n" " config: unit " msgstr "" +"Habilita un índex personalitzat per al nom de dispositiu ppp.\n" +" config: unit " -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:35 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:337 msgid "General" msgstr "General" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:36 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:353 msgid "_Gateway" -msgstr "" +msgstr "_Passarel·la" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:367 msgid "" "PPTP server IP or name.\n" "config: the first parameter of pptp" @@ -423,15 +427,15 @@ "IP del servidor PPTP o nom.\n" "config: el primer paràmetre de pptp" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:39 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:384 msgid "Optional" msgstr "Opcional" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:400 msgid "User name" -msgstr "" +msgstr "Nom d'usuari" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:412 msgid "" "Set the name used for authenticating the local system to the peer to " ".\n" @@ -441,19 +445,19 @@ ".\n" "config: user " -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:439 msgid "Password passed to PPTP when prompted for it." msgstr "La contrasenya que es passa al PPTP quan la demana." -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:45 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:451 msgid "Show password" msgstr "Mostra la contrasenya" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:468 msgid "NT Domain" -msgstr "" +msgstr "Domini NT:" -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:47 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:480 msgid "" "Append the domain name to the local host name for authentication " "purposes.\n" @@ -463,6 +467,6 @@ "d'autenticació.\n" "config: domain " -#: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:49 +#: properties/nm-pptp-dialog.ui:521 msgid "Advance_d…" -msgstr "" +msgstr "A_vançat…" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2023-02-10 10:01:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2023-08-02 13:21:59.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: nm-applet.desktop.in:3 src/applet-dialogs.c:724 src/applet.c:2173 @@ -124,8 +124,8 @@ #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1019 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:41 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:28 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:284 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:747 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:332 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:795 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:197 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:293 #: src/connection-editor/page-mobile.c:530 @@ -1095,7 +1095,7 @@ #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:748 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:796 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" @@ -3288,47 +3288,47 @@ msgstr "WireGuard" #: src/connection-editor/connection-helpers.c:112 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:422 #: src/connection-editor/page-vpn.c:92 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:192 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:227 msgid "No VPN service type." msgstr "Sense tipus de servei VPN." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:197 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:241 msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: " msgstr "El connector VPN no ha pogut importar la connexió VPN correctament: " -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:281 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:329 #: src/connection-editor/page-proxy.c:104 #: src/connection-editor/page-team-port.c:189 #: src/connection-editor/page-team.c:327 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:285 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:333 #: src/connection-editor/page-proxy.c:108 #: src/connection-editor/page-team-port.c:193 #: src/connection-editor/page-team.c:331 msgid "_Open" msgstr "_Obre" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:316 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:364 msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:343 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:391 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:492 -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:494 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:540 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:542 msgid "Import a saved VPN configuration…" msgstr "Importa una configuració VPN…" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:524 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:572 msgid "" "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " "error." @@ -3336,15 +3336,15 @@ "No s'ha pogut inicialitzar el diàleg d'edició de les connexions a causa d'un " "error desconegut." -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:533 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:581 msgid "Could not create new connection" msgstr "No s'ha pogut crear la connexió nova" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:696 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 msgid "Connection delete failed" msgstr "No s'ha pogut suprimir la connexió" -#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744 +#: src/connection-editor/connection-helpers.c:792 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" msgstr "Segur que voleu suprimir la connexió %s?" @@ -3589,44 +3589,44 @@ msgid "Authenticate to delete the selected connection" msgstr "Autentiqueu-vos per a suprimir la connexió seleccionada" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051 #, c-format msgid "Unrecognized connection type" msgstr "Tipus de connexió desconegut" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1057 #, c-format msgid "Don’t know how to import “%s” connections" msgstr "Es desconeix com importar connexions «%s»" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1061 msgid "Error importing connection" msgstr "S'ha produït un error en importar la connexió" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084 -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1087 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1092 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1095 msgid "Error creating connection" msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077 msgid "Connection type not specified." msgstr "No s'ha especificat el tipus de connexió." -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093 msgid "No VPN plugins are installed." msgstr "No hi ha cap connector VPN instal·lat." -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1096 #, c-format msgid "Don’t know how to create “%s” connections" msgstr "Es desconeix com crear connexions «%s»" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1130 msgid "Error editing connection" msgstr "S'ha produït un error en editar la connexió" -#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123 +#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1131 #, c-format msgid "Did not find a connection with UUID “%s”" msgstr "No s'ha pogut trobar cap connexió amb UUID «%s»" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/notification-daemon.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/notification-daemon.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2023-02-10 10:01:22.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/notification-daemon.po 2023-08-02 13:21:54.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:33+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/notification-daemon.desktop.in.in:3 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/orca.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/orca.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/orca.po 2023-02-10 10:01:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/orca.po 2023-08-02 13:22:01.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: orca-autostart.desktop.in:4 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po 2023-02-10 10:01:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/org.gnome.Characters.po 2023-08-02 13:21:56.000000000 +0000 @@ -16,11 +16,11 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" -#: data/window.ui:166 +#: data/window.ui:169 msgid "No Results" msgstr "Sense resultats" @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Try a different search." msgstr "Proveu una cerca diferent." -#: data/window.ui:188 +#: data/window.ui:191 msgid "Loading…" msgstr "S'està carregant..." @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Character copied to clipboard" msgstr "El caràcter s'ha copiat al porta-retalls" -#: data/window.ui:138 +#: data/window.ui:141 msgid "No Recent Characters" msgstr "No s'han trobat caràcters recents" @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "None" msgstr "Cap" -#: src/characterDialog.js:102 src/searchProvider.js:86 +#: src/characterDialog.js:102 src/searchProvider.js:89 msgid "Unknown character name" msgstr "Nom de caràcter desconegut" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/PackageKit.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/PackageKit.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2023-02-10 10:01:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/PackageKit.po 2023-08-02 13:21:59.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/patches.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/patches.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/patches.po 2023-02-10 10:01:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/patches.po 2023-08-02 13:21:58.000000000 +0000 @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-28 22:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-25 18:26+0000\n" -"Last-Translator: Josep Sànchez \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-15 21:27+0000\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: català; valencià <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: ../default.desktop.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/polari.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/polari.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/polari.po 2023-02-10 10:01:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/polari.po 2023-08-02 13:21:58.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2023-02-10 10:01:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/polkit-gnome-1.po 2023-08-02 13:22:05.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: ../src/polkitgnomeauthenticationdialog.c:255 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/quadrapassel.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/quadrapassel.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/quadrapassel.po 2023-02-10 10:01:28.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/quadrapassel.po 2023-08-02 13:21:56.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/org.gnome.Quadrapassel.gschema.xml:5 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/remmina.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/remmina.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/remmina.po 2023-02-10 10:01:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/remmina.po 2023-08-02 13:22:03.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: ../src/remmina_sftp_plugin.c:309 ../src/remmina_sftp_plugin.c:353 #: ../src/remmina_protocol_widget.c:1692 ../src/remmina_protocol_widget.c:1711 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/rhythmbox.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/rhythmbox.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2023-02-10 10:01:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/rhythmbox.po 2023-08-02 13:21:55.000000000 +0000 @@ -21,26 +21,27 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652 #, c-format msgid "Could not create a temporary file to write to: %s" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal per a escriure a: %s" #: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:705 #, c-format msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s" msgstr "" -"No s'ha pogut crear un element de destinació del GStreamer per escriure a %s" +"No s'ha pogut crear un element de destinació del GStreamer per a escriure a " +"%s" #. Translators: the parameter here is an error message #. ? #. Translators: the parameter here is an error message #: backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3023 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3034 #, c-format msgid "Failed to open output device: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de sortida: %s" @@ -70,38 +71,38 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar el flux nou" #. ? -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2936 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2947 #, c-format msgid "Failed to open output device" msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de sortida" -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3435 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3367 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3446 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation" msgstr "" "No s'ha pogut crear l'element del GStreamer, comproveu la instal·lació" -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3376 #, c-format msgid "Failed to create audio output element; check your installation" msgstr "" "No s'ha pogut crear un element de sortida d'àudio, comproveu la instal·lació" -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3399 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3452 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3479 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489 -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3499 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3410 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3463 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3490 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3500 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3510 #, c-format msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation" msgstr "" "No s'ha pogut enllaçar el conducte del GStreamer, comproveu la instal·lació" -#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3594 +#: backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3605 #, c-format msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el conducte del GStreamer per reproduir %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el conducte del GStreamer per a reproduir %s" #: data/playlists.xml.in:4 msgid "Recently Added" @@ -116,15 +117,15 @@ msgstr "Les millor puntuades" #: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:73 -#: shell/rb-shell.c:505 shell/rb-shell.c:2402 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:3 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:3 shell/main.c:73 +#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2386 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" #: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:9 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:6 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:6 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:6 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:6 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Reproduïu i organitzeu la col·lecció de música" @@ -135,7 +136,7 @@ "network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including " "phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune." msgstr "" -"El Rhytmbox és una aplicació de gestió de música dissenyada per treballar " +"El Rhytmbox és una aplicació de gestió de música dissenyada per a treballar " "amb l'escriptori GNOME. A més de gestionar la música que teniu al vostre " "ordinador, és compatible amb la compartició en xarxa, podcasts, flux de " "ràdio, dispositius de música portable (inclosos telèfons) i serveis de " @@ -149,23 +150,23 @@ "El Rhythmbox és programari lliure, basat en GTK+ i GStreamer, i és " "extensible mitjançant connectors escrits en Python o C." -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:4 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:4 msgid "Music Player" msgstr "Reproductor de música" -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:5 -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in:5 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Reproductor de música Rhythmbox" -#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:7 +#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in:7 msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;" msgstr "" "Audio;Cançó;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Llista de " "reproducció;Last.fm;UPnP;DLNA;Ràdio;" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:1 msgid "Play/Pause" msgstr "" @@ -177,7 +178,7 @@ msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in.h:4 msgid "Stop & Quit" msgstr "" @@ -189,41 +190,41 @@ msgid "P_arty Mode" msgstr "Mode _festa" -#: data/ui/app-menu.ui:14 +#: data/ui/app-menu.ui:9 msgid "Side Pane" msgstr "Subfinestra lateral" -#: data/ui/app-menu.ui:19 +#: data/ui/app-menu.ui:14 msgid "Play Queue in Side Pane" msgstr "Cua de reproducció com a subfinestra lateral" -#: data/ui/app-menu.ui:24 +#: data/ui/app-menu.ui:19 msgid "Song Position Slider" msgstr "Lliscador de la posició de la cançó" -#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64 +#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64 msgid "Album Art" msgstr "Art de l'àlbum" -#: data/ui/app-menu.ui:32 +#: data/ui/app-menu.ui:27 msgid "Follow Playing Track" msgstr "Segueix la cançó en reproducció" -#: data/ui/app-menu.ui:41 +#: data/ui/app-menu.ui:36 msgid "_Tools" msgstr "E_ines" -#: data/ui/app-menu.ui:47 +#: data/ui/app-menu.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "Preferè_ncies" -#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195 +#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: data/ui/app-menu.ui:58 +#: data/ui/app-menu.ui:53 msgid "_About Rhythmbox" -msgstr "" +msgstr "_Quant al Rhythmbox" #: data/ui/browser-popup.ui:6 data/ui/playlist-popup.ui:6 #: data/ui/podcast-popups.ui:51 plugins/magnatune/magnatune-popup.ui:6 @@ -348,7 +349,7 @@ #: data/ui/encoding-settings.ui:33 msgid "_Install additional software required to use this format" msgstr "" -"_Instal·la el programari addicional necessari per utilitzar aquest format" +"_Instal·la el programari addicional necessari per a utilitzar aquest format" #: data/ui/encoding-settings.ui:88 msgid "Transcode lossless files into this format" @@ -436,7 +437,7 @@ #: data/ui/import-dialog.ui:20 msgid "Select a location containing music to add to your library:" -msgstr "Selecciona una ubicació amb música per afegir-la a la biblioteca:" +msgstr "Selecciona una ubicació amb música per a afegir-la a la biblioteca:" #: data/ui/import-dialog.ui:54 data/ui/library-toolbar.ui:20 msgid "Import" @@ -613,8 +614,8 @@ msgstr "Desa la llista de reproducció" #: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135 -#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:532 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 +#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:536 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1110 shell/rb-track-transfer-queue.c:187 #: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401 #: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139 #: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158 @@ -722,7 +723,7 @@ msgstr "Cancel·la la baixada" #: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1258 sources/rb-media-player-source.c:1104 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1262 sources/rb-media-player-source.c:1104 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" @@ -938,7 +939,7 @@ #: lib/rb-cut-and-paste-code.c:94 #: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:235 -#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3849 +#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3850 #: widgets/rb-entry-view.c:944 widgets/rb-entry-view.c:1574 #: widgets/rb-entry-view.c:1588 widgets/rb-song-info.c:1545 msgid "Never" @@ -988,11 +989,11 @@ #: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163 #: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93 #: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:585 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:93 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:100 -#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:596 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:600 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:92 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:99 +#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:130 #: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525 #: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044 @@ -1002,13 +1003,13 @@ #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471 #: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335 -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:645 podcast/rb-podcast-manager.c:1302 -#: podcast/rb-podcast-manager.c:1416 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 -#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1307 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:1421 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636 +#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:796 #: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621 -#: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2095 rhythmdb/rhythmdb.c:2101 rhythmdb/rhythmdb.c:2116 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2150 rhythmdb/rhythmdb.c:5616 rhythmdb/rhythmdb.c:5622 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:5627 rhythmdb/rhythmdb.c:5638 rhythmdb/rhythmdb.c:5642 #: rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 #: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1367 #: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1371 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1375 @@ -1178,7 +1179,7 @@ #: plugins/android/rb-android-source.c:426 msgid "Error mounting Android device" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error muntant un dispositiu Android" #: sources/rb-library-source.c:1198 sources/rb-library-source.c:1202 #: sources/rb-transfer-target.c:234 @@ -1282,7 +1283,7 @@ #: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637 msgid "Could not search MusicBrainz for album details." msgstr "" -"No s'ha pogut cercar al MusicBrainz per obtenir els detalls de l'àlbum." +"No s'ha pogut cercar al MusicBrainz per a obtenir els detalls de l'àlbum." #: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675 msgid "Could not read the CD device." @@ -1298,15 +1299,15 @@ msgid "Track %u" msgstr "Peça %u" -#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:410 +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:426 msgid "Not found" msgstr "No s'ha trobat" -#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:415 +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416 msgid "Unable to connect to Musicbrainz server" msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor Musicbrainz" -#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:420 +#: plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:431 msgid "Musicbrainz server error" msgstr "Error del servidor del Musicbrainz" @@ -1358,7 +1359,7 @@ msgstr "Data de l'últim enviament:" #: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:876 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" @@ -1390,94 +1391,94 @@ msgid "Recommendations" msgstr "Recomanacions" -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:549 msgid "Top Tracks" msgstr "Millors peces" -#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:637 +#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:593 msgid "Loved Tracks" msgstr "Peces preferides" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:494 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505 msgid "OK" msgstr "D'acord" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508 msgid "Logging in" msgstr "S'està entrant" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511 msgid "Request failed" msgstr "La petició ha fallat" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514 msgid "Authentication error" msgstr "S'ha produït un error d'autenticació" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517 msgid "Clock is not set correctly" msgstr "El rellotge no està ajustat correctament" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:520 msgid "This version of Rhythmbox has been banned." msgstr "S'ha bandejat aquesta versió del Rhythmbox." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:523 msgid "Track submission failed too many times" msgstr "L'enviament de la peça ha fallat massa vegades" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:669 msgid "Love" msgstr "Preferida" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:673 msgid "Ban" msgstr "Bandeja" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:695 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677 #: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16 msgid "Download" msgstr "Baixa" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:775 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Actualment no heu entrat." +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:776 #: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:812 -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:819 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 msgid "Log in" msgstr "Entra" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:782 msgid "Waiting for authentication..." msgstr "S'està esperant l'autenticació..." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:783 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793 msgid "Authentication error. Please try logging in again." msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació. Intenteu tornar a entrar." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800 msgid "Connection error. Please try logging in again." msgstr "S'ha produït un error en la connexió. Intenteu tornar a entrar." -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1228 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1210 msgid "My Library" msgstr "La meva biblioteca" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1236 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218 msgid "My Recommendations" msgstr "Les meves recomanacions" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1244 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226 msgid "My Neighbourhood" msgstr "Els meus veïns" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1411 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1393 #, c-format msgid "%s plays" msgstr "escolta %s" @@ -1485,16 +1486,16 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the #. * artist/track's page on the service's website. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1668 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1636 #, c-format msgid "_View on %s" msgstr "_Visualitza en el %s" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1685 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1653 msgid "Listen to _Similar Artists Radio" msgstr "Escolteu ràdios d'artistes _semblants" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1699 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1667 msgid "Listen to _Top Fans Radio" msgstr "Escolteu ràdios dels _millors aficionats" @@ -1623,12 +1624,12 @@ msgid "%s Group Radio" msgstr "Ràdio de grup %s" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:723 msgid "Error tuning station: no response" msgstr "S'ha produït un error en sintonitzar l'emissora: no hi ha resposta" #. Invalid station url -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:755 msgid "Invalid station URL" msgstr "L'URL d'emissora no vàlid" @@ -1636,35 +1637,35 @@ #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be #. * a paying subscriber to the service. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761 #, c-format msgid "This station is only available to %s subscribers" msgstr "L'emissora només està disponible per als subscriptors de %s" #. Not enough content -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:765 msgid "Not enough content to play station" -msgstr "No hi ha prou contingut per reproduir aquesta emissora" +msgstr "No hi ha prou contingut per a reproduir aquesta emissora" #. Deprecated station #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm". #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station. -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:770 #, c-format msgid "%s no longer supports this type of station" msgstr "%s ja no permet escoltar aquests tipus d'emissores" #. Other error -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:774 #, c-format msgid "Error tuning station: %i - %s" msgstr "S'ha produït un error en sintonitzar l'emissora: %i - %s" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:784 msgid "Error tuning station: unexpected response" msgstr "S'ha produït un error en sintonitzar l'emissora: resposta inesperada" -#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759 +#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:789 msgid "Error tuning station: invalid response" msgstr "S'ha produït un error en sintonitzar l'emissora: resposta no vàlida" @@ -1871,11 +1872,11 @@ msgid "Connect to DAAP share..." msgstr "Connecta a un recurs compartit DAAP..." -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:512 msgid "New DAAP share" msgstr "Recurs compartit DAAP nou" -#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510 +#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:512 msgid "Host:port of DAAP share:" msgstr "Servidor:port del recurs compartit DAAP:" @@ -1888,7 +1889,7 @@ #, c-format msgid "The music share '%s' requires a password to connect" msgstr "" -"El recurs musical compartit «%s» requereix una contrasenya per connectar" +"El recurs musical compartit «%s» requereix una contrasenya per a connectar" #: plugins/daap/rb-daap-source.c:542 msgid "Retrieving songs from music share" @@ -1939,7 +1940,7 @@ msgstr "Gèneres" #: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92 msgid "Playlists" msgstr "Llistes de reproducció" @@ -2144,10 +2145,10 @@ #: plugins/iradio/iradio.plugin.desktop.in:7 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet" -msgstr "Suport per emetre serveis tramesos per Internet" +msgstr "Suport per a emetre serveis tramesos per Internet" #: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258 -#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802 +#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" @@ -2220,15 +2221,15 @@ #: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:7 msgid "ListenBrainz" -msgstr "" +msgstr "ListenBrainz" #: plugins/listenbrainz/listenbrainz.plugin.desktop.in:8 msgid "Submit your listens to ListenBrainz" -msgstr "" +msgstr "Envieu-ho el que heu escoltat a ListenBrainz" #: plugins/listenbrainz/settings.ui:29 msgid "User token:" -msgstr "" +msgstr "Testimoni d'usuari:" #: plugins/listenbrainz/settings.ui:40 msgid "" @@ -2236,6 +2237,10 @@ "below. You can see your user token in your user profile." msgstr "" +"Per a enviar les vostres reproduccions a ListenBrainz, introduïu el " +"testimoni d'usuari de ListenBrainz a sota. Podeu veure el testimoni d'usuari " +"en el vostre perfil " +"d'usuari." #: plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103 msgid "Choose lyrics folder..." @@ -2536,7 +2541,8 @@ #: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:191 msgid "You must have a library location set to download an album." -msgstr "Heu d'establir la ubicació de la biblioteca per poder baixar àlbums." +msgstr "" +"Heu d'establir la ubicació de la biblioteca per a poder baixar àlbums." #: plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:253 msgid "Unable to load catalog" @@ -2703,7 +2709,7 @@ msgstr "S'està reproduint" #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:72 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81 msgid "Python Console" msgstr "Consola del Python" @@ -2715,12 +2721,12 @@ msgid "Python Debugger" msgstr "Depurador del Python" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:107 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" msgstr "" "Podeu accedir a la finestra principal a través de la variable «shell»:" -#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122 +#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150 #, python-format msgid "" "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb " @@ -2771,7 +2777,7 @@ #: plugins/replaygain/replaygain.plugin.desktop.in:8 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume" msgstr "" -"Utilitzeu el ReplayGain per aconseguir un volum de reproducció consistent" +"Utilitzeu el ReplayGain per a aconseguir un volum de reproducció consistent" #: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:21 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" @@ -2795,7 +2801,7 @@ #: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:87 msgid "_Apply compression to prevent clipping" -msgstr "_Aplica la compressió per evitar talls" +msgstr "_Aplica la compressió per a evitar talls" #: plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui:139 msgid "Learn more about ReplayGain" @@ -2889,11 +2895,11 @@ msgid "Control Rhythmbox from a web browser" msgstr "Controla el Rhythmbox des d'un navegador web" -#: plugins/webremote/webremote.py:597 +#: plugins/webremote/webremote.py:596 msgid "Launch web remote control" msgstr "Inicia el control remot web" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:733 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:737 #, c-format msgid "%d feed" msgid_plural "%d feeds" @@ -2908,21 +2914,21 @@ msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection." msgstr "No s'han pogut cercar podcasts. Comproveu la connexió de la xarxa." -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:785 sources/rb-library-source.c:134 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134 #: widgets/rb-entry-view.c:1447 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:801 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:804 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805 msgid "Episodes" msgstr "Episodis" -#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:838 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:849 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389 +#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1382 podcast/rb-podcast-source.c:1393 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -2974,11 +2980,11 @@ msgstr "L'URL «%s» no és vàlid, comproveu-lo." #. added as something else, probably iradio -#: podcast/rb-podcast-manager.c:856 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 msgid "URL already added" msgstr "Ja s'ha afegit l'URL" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:857 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:858 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -2987,7 +2993,7 @@ "L'URL «%s» ja s'ha afegit com una emissora de ràdio. Si això és un canal de " "podcast, suprimiu l'emissora de ràdio." -#: podcast/rb-podcast-manager.c:801 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:802 #, c-format msgid "" "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " @@ -2998,7 +3004,7 @@ "incorrecte, o que el canal estigui trencat. Voleu que el Rhythmbox l'intenti " "utilitzar igualment?" -#: podcast/rb-podcast-manager.c:939 +#: podcast/rb-podcast-manager.c:940 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" @@ -3027,17 +3033,17 @@ #: podcast/rb-podcast-parse.c:212 #, c-format msgid "The feed does not contain any downloadable items" -msgstr "El canal no conté cap element per baixar" +msgstr "El canal no conté cap element per a baixar" #: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584 msgid "Not Downloaded" msgstr "No baixat" -#: podcast/rb-podcast-source.c:519 +#: podcast/rb-podcast-source.c:523 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Voleu suprimir el canal del podcast i els fitxers baixats?" -#: podcast/rb-podcast-source.c:522 +#: podcast/rb-podcast-source.c:526 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -3047,35 +3053,35 @@ "en compte que podeu suprimir el canal però mantenir els fitxers baixats " "seleccionant suprimir només el canal." -#: podcast/rb-podcast-source.c:530 +#: podcast/rb-podcast-source.c:534 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "Suprimeix només el _canal" -#: podcast/rb-podcast-source.c:537 +#: podcast/rb-podcast-source.c:541 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "Suprimeix el canal i els _fitxers" -#: podcast/rb-podcast-source.c:618 podcast/rb-podcast-source.c:1432 +#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1436 msgid "Downloaded" msgstr "Baixat" -#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1434 +#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1438 msgid "Failed" msgstr "Ha fallat" -#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1433 +#: podcast/rb-podcast-source.c:630 podcast/rb-podcast-source.c:1437 msgid "Waiting" msgstr "S'està esperant" -#: podcast/rb-podcast-source.c:962 +#: podcast/rb-podcast-source.c:966 msgid "Podcast Error" msgstr "S'ha produït un error al podcast" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1093 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1097 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Voleu suprimir l'episodi del podcast i el fitxer baixat?" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1096 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1100 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. " " Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by " @@ -3085,42 +3091,42 @@ "en compte que podeu suprimir l'episodi però mantenir el fitxer baixat " "seleccionant suprimir només l'episodi." -#: podcast/rb-podcast-source.c:1104 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1108 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Suprimeix només l'_episodi" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1110 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1114 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "Suprimeix l'episodi i el _fitxer" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1216 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1220 #, c-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" msgstr[0] "%d episodi" msgstr[1] "%d episodis" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1411 podcast/rb-podcast-source.c:1466 -#: podcast/rb-podcast-source.c:1505 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1415 podcast/rb-podcast-source.c:1470 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1509 msgid "Feed" msgstr "Canal" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1431 podcast/rb-podcast-source.c:1449 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1435 podcast/rb-podcast-source.c:1453 msgid "Status" msgstr "Estat" #. ensure search instances exist -#: podcast/rb-podcast-source.c:1551 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1555 sources/rb-auto-playlist-source.c:253 #: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332 #: sources/rb-static-playlist-source.c:295 msgid "Search all fields" msgstr "Cerca tots els camps" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1552 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1556 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Cerca els canals de podcast" -#: podcast/rb-podcast-source.c:1553 +#: podcast/rb-podcast-source.c:1557 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Cerca episodis de podcast" @@ -3168,7 +3174,7 @@ msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Commuta el mode reproducció/pausa" -#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2308 +#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2292 msgid "Stop playback" msgstr "Atura la reproducció" @@ -3367,7 +3373,7 @@ #. * a local artist name if desired. Ensure the album name #. * and song title are also replaced in this case. #. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1844 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1846 msgid "The Beatles" msgstr "Sopa de Cabra" @@ -3375,7 +3381,7 @@ #. * example artist name is localised, this should be replaced #. * with the name of an album by that artist. #. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1850 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1852 msgid "Help!" msgstr "Bona nit, malparits!" @@ -3383,48 +3389,48 @@ #. * artist and album names are localised, this should be replaced #. * with the name of the seventh song from the localised album. #. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:1856 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:1858 msgid "Ticket To Ride" msgstr "El far del sud" #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins. #. * The plugin names are already translated. #. -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2401 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2403 #, c-format msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s" msgstr "" -"Calen connectors addicionals del GStreamer per poder reproduir aquest " +"Calen connectors addicionals del GStreamer per a poder reproduir aquest " "fitxer: %s" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2433 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2435 msgid "invalid unicode in error message" msgstr "hi ha un Unicode no vàlid al missatge d'error" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:2556 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:2558 #, c-format msgid "Empty file" msgstr "Fitxer buit" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:3265 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:3267 msgid "Could not load the music database:" msgstr "No s'ha pogut carregar la base de dades de música:" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4703 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4704 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" msgstr[0] "%ld minut" msgstr[1] "%ld minuts" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4704 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4705 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "%ld hora" msgstr[1] "%ld hores" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4705 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4706 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -3432,7 +3438,7 @@ msgstr[1] "%ld dies" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4711 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4712 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s i %s" @@ -3440,7 +3446,7 @@ #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: rhythmdb/rhythmdb.c:4717 rhythmdb/rhythmdb.c:4725 rhythmdb/rhythmdb.c:4736 +#: rhythmdb/rhythmdb.c:4718 rhythmdb/rhythmdb.c:4726 rhythmdb/rhythmdb.c:4737 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s i %s" @@ -3550,7 +3556,7 @@ "El Rhythmbox es distribueix amb l'expectativa que serà útil,\n" "però SENSE CAP GARANTIA; fins i tot la garantia implícita de\n" "COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n" -"Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n" +"Llicència Pública General GNU per a obtenir-ne més detalls.\n" #: shell/rb-application.c:177 msgid "" @@ -3627,8 +3633,8 @@ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Executa «%s --help» per veure una llista completa de les opcions disponibles " -"de la línia d'ordres.\n" +"Executa «%s --help» per a veure una llista completa de les opcions " +"disponibles de la línia d'ordres.\n" #: shell/rb-playlist-manager.c:166 msgid "MPEG Version 3.0 URL" @@ -3646,95 +3652,95 @@ msgid "Unnamed playlist" msgstr "Llista de reproducció sense nom" -#: shell/rb-playlist-manager.c:308 +#: shell/rb-playlist-manager.c:305 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "" "Pot ser que la llista de reproducció estigui en un format desconegut o " "corrupte." -#: shell/rb-playlist-manager.c:767 +#: shell/rb-playlist-manager.c:764 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Llista de reproducció sense nom" -#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854 +#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851 msgid "New Playlist" msgstr "Llista de reproducció nova" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1055 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1052 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de reproducció" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1081 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1078 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1086 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1083 msgid "Load Playlist" msgstr "Carrega la llista de reproducció" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "No s'ha pogut desar la llista de reproducció" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 msgid "Unsupported file extension given." msgstr "S'ha donat una extensió de fitxer no implementada." -#: shell/rb-playlist-manager.c:1475 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1472 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "La llista de reproducció %s ja existeix" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538 -#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "La llista de reproducció %s és desconeguda" -#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586 +#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "La llista de reproducció %s és una llista de reproducció automàtica" -#: shell/rb-shell.c:2101 +#: shell/rb-shell.c:2085 msgid "Error while saving song information" msgstr "S'ha produït un error en desar la informació de la cançó" -#: shell/rb-shell.c:2305 +#: shell/rb-shell.c:2289 msgid "Pause playback" msgstr "Fes una pausa a la reproducció" -#: shell/rb-shell.c:2312 +#: shell/rb-shell.c:2296 msgid "Start playback" msgstr "Comença la reproducció" #. Translators: %s is the song name -#: shell/rb-shell.c:2422 +#: shell/rb-shell.c:2406 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (En pausa)" -#: shell/rb-shell.c:2819 sources/rb-play-queue-source.c:664 +#: shell/rb-shell.c:2748 sources/rb-play-queue-source.c:664 #, c-format msgid "No registered source can handle URI %s" msgstr "Cap font registrada pot gestionar l'URI %s" -#: shell/rb-shell.c:3148 +#: shell/rb-shell.c:3072 #, c-format msgid "No registered source matches URI %s" msgstr "No hi ha cap font registrada que coincideixi amb l'URI %s" -#: shell/rb-shell.c:3181 shell/rb-shell.c:3224 +#: shell/rb-shell.c:3105 shell/rb-shell.c:3148 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "No es coneix l'URI de la cançó: %s" -#: shell/rb-shell.c:3233 +#: shell/rb-shell.c:3157 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "No es coneix la propietat %s" -#: shell/rb-shell.c:3247 +#: shell/rb-shell.c:3171 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "El tipus %s per a la propietat %s no és vàlid" @@ -3832,7 +3838,7 @@ #: shell/rb-shell-preferences.c:428 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Connectors" #: shell/rb-track-transfer-queue.c:174 #, c-format @@ -3870,8 +3876,8 @@ "format admès per aquest, però no s'ha trobat cap perfil de codificació que " "ho permeti fer" msgstr[1] "" -"No es poden transferir %d fitxers al dispositiu ja que s'han de convertir en " -"un format admès per aquest, però no s'ha trobat cap perfil de codificació " +"No es poden transferir %d fitxers al dispositiu, ja que s'han de convertir " +"en un format admès per aquest, però no s'ha trobat cap perfil de codificació " "que ho permeti fer" #. XXX should provide the option of picking a different format? @@ -3881,7 +3887,7 @@ "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n" "%s" msgstr "" -"Es requereix programari addicional per codificar fitxers multimèdia en el " +"Es requereix programari addicional per a codificar fitxers multimèdia en el " "vostre format preferit:\n" "%s" @@ -3896,11 +3902,11 @@ "by the target device:\n" "%s" msgstr[0] "" -"Es requereix programari addicional per convertir %d fitxer a un format admès " -"pel dispositiu:\n" +"Es requereix programari addicional per a convertir %d fitxer a un format " +"admès pel dispositiu:\n" "%s" msgstr[1] "" -"Es requereix programari addicional per convertir %d fitxers a un format " +"Es requereix programari addicional per a convertir %d fitxers a un format " "admès pel dispositiu:\n" "%s" @@ -3977,7 +3983,7 @@ #: sources/rb-import-errors-source.c:239 msgid "Additional software is required to play some of these files." msgstr "" -"Cal programari addicional per poder reproduir alguns d'aquests fitxers." +"Cal programari addicional per a poder reproduir alguns d'aquests fitxers." #: sources/rb-import-errors-source.c:346 msgid "Import Errors" @@ -4062,7 +4068,7 @@ "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this " "device." msgstr "" -"No heu seleccionat cap música, llista de reproducció o podcast per " +"No heu seleccionat cap música, llista de reproducció o podcast per a " "transferir a aquest dispositiu." #: sources/rb-media-player-source.c:834 @@ -4070,8 +4076,8 @@ "There is not enough space on the device to transfer the selected music, " "playlists and podcasts." msgstr "" -"No hi ha suficient espai lliure al dispositiu per transferir la música, les " -"llistes de reproducció i els podcasts seleccionats." +"No hi ha suficient espai lliure al dispositiu per a transferir la música, " +"les llistes de reproducció i els podcasts seleccionats." #: sources/rb-media-player-source.c:885 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/rygel.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/rygel.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/rygel.po 2023-02-10 10:01:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/rygel.po 2023-08-02 13:21:55.000000000 +0000 @@ -17,8 +17,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/rygel.desktop.in:3 @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgid "Failed to create database schema: %s" msgstr "Ha fallat la creació de l'esquema de la base de dades: %s" -#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:1233 +#: src/plugins/media-export/rygel-media-export-media-cache.vala:1234 #, c-format msgid "Skipping unsupported sort field: %s" msgstr "S'omet el camp de classificació no admès: %s" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/seahorse.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/seahorse.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/seahorse.po 2023-02-10 10:01:38.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/seahorse.po 2023-08-02 13:22:00.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:30+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: common/add-keyserver-dialog.vala:32 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/shotwell.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/shotwell.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/shotwell.po 2023-02-10 10:01:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/shotwell.po 2023-08-02 13:22:01.000000000 +0000 @@ -27,15 +27,15 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 -#: src/photos/RawSupport.vala:308 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:356 -#: ui/event.ui:524 ui/faces.ui:356 ui/media.ui:356 ui/photo_context.ui:91 -#: ui/photo.ui:349 ui/tags.ui:356 +#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:8 +#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:4 data/ui/collection.ui:85 +#: data/ui/event.ui:356 data/ui/event.ui:524 data/ui/faces.ui:356 +#: data/ui/media.ui:356 data/ui/photo_context.ui:91 data/ui/photo.ui:351 +#: data/ui/tags.ui:356 src/photos/RawSupport.vala:313 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Popular photo manager" msgstr "Gestor de fotografies popular" -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:11 +#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:11 msgid "" "Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " "desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " @@ -54,8 +54,8 @@ msgstr "" "Shotwell és un ràpid organitzador de fotografies fàcil d'usar, dissenyat per " "a l'escriptori GNOME. Es poden importar imatges des de la seva càmera o " -"disc, organitzar-les per data i tema, fins i tot qualificar-les. També " -"ofereix funcions bàsiques d'edició, com retallar, correcció d'ulls vermells, " +"disc, organitzar-les per data i tema, fins i tot puntuar-les. També ofereix " +"funcions bàsiques d'edició, com retallar, correcció d'ulls vermells, " "ajustaments de color, i redreçar. L'editor de fotografies Shotwell no " "destrueix ni altera les seves imatges mestres, per tant, és fàcil " "d'experimentar i corregir errors." @@ -68,22 +68,23 @@ "Quan estigui llest, Shotwell pot pujar les seves fotografies a diversos " "llocs web, com Facebook, Flickr, Google Photos, i més." -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:22 +#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:22 msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." msgstr "" "Shotwell és compatible amb JPEG, PNG, TIFF, i una varietat de formats de " "fitxer RAW." -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:53 +#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:53 msgid "The Shotwell developers" -msgstr "Desenvolupadors del Shotwell" +msgstr "Equip de desenvolupament del Shotwell" -#: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:9 +#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:5 src/Resources.vala:9 msgid "Photo Manager" msgstr "Gestor de fotografies" # GNOME Application Comment -#: misc/shotwell.desktop.in:6 +#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:6 msgid "Organize your photos" msgstr "Organitzeu les vostres fotografies" @@ -99,11 +100,11 @@ "essió;publicar;girar;compartir;etiquetes;vídeo;facebook;flickr;picasa;youtube" ";Piwigo;" -#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:4 msgid "Shotwell Viewer" msgstr "Visualitzador del Shotwell" -#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:10 +#: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:10 msgid "Photo Viewer" msgstr "Visualitzador de fotografies" @@ -131,22 +132,22 @@ msgid "The secret token to sign oauth requests" msgstr "El testimoni secret per firmar les sol·licituds oauth" -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:497 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:24 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:476 msgid "default size" msgstr "mida per defecte" -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:25 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" msgstr "" "Un codi numèric que representa la mida per defecte de fotos pujades a Tumblr" -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:30 msgid "default blog" msgstr "blog per defecte" -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:31 msgid "The name of the default blog of the user, if any" msgstr "El nom del blog per defecte de l'usuari, si és el cas" @@ -158,10 +159,10 @@ msgid "URL of the Rajce server." msgstr "L'URL del servidor de Rajce." -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:465 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:523 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:579 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:18 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:444 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:502 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:564 msgid "username" msgstr "nom d'usuari" @@ -177,19 +178,17 @@ msgid "user token, if remembered." msgstr "Si recordaves el testimoni d'usuari." -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:541 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:520 msgid "last category" -msgstr "Darrera categoria" +msgstr "darrera categoria" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59 msgid "The last selected Rajce category." msgstr "La darrera categoria Rajce seleccionada." -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:553 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:532 msgid "last photo size" -msgstr "Mida de la darrera imatge" +msgstr "mida de la darrera imatge" #: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65 msgid "" @@ -223,15 +222,13 @@ msgid "" "If true, open target album in the web browser just after uploading photos" msgstr "" -"Si és veritat, obre l'àlbum de destí al navegador web solament després de " -"pujar les fotografies" +"Si és cert, obre l'àlbum de destí al navegador web solament després de pujar " +"les fotografies" -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:445 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:483 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:509 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:559 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:603 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:462 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:488 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:538 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:588 msgid "remove sensitive info from uploads" msgstr "suprimeix les dades confidencials de les pujades" @@ -240,10 +237,9 @@ "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " "first" msgstr "" -"Abans de carregar les imatges a Rajce hauria d'haver suprimit les seves " -"metadades primer" +"Si s'han de suprimir les metadades abans de pujar les imatges a Rajce" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:22 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:22 msgid "display basic properties" msgstr "mostra les propietats bàsiques" @@ -254,7 +250,7 @@ "Veritat si es vol mostrar el panell de propietats bàsiques, fals en cas " "contrari." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:28 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:28 msgid "display extended properties" msgstr "Mostra propietats ampliades" @@ -265,7 +261,7 @@ "Veritat si es vol mostrar la finestra de propietats ampliades, fals en cas " "contrari." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:34 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:34 msgid "display sidebar" msgstr "mostra la barra lateral" @@ -273,7 +269,7 @@ msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise." msgstr "Veritat si es vol mostrar la barra lateral, fals en cas contrari." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:40 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:40 msgid "display toolbar" msgstr "mostra la barra d'eines" @@ -282,7 +278,7 @@ msgstr "" "Veritat si es vol mostrar la barra d'eines inferior, fals en cas contrari." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:46 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:52 msgid "display search bar" msgstr "mostra la barra de cerca" @@ -293,7 +289,7 @@ "Veritat si la barra d'eines de cerca/filtre ha de ser mostrada, fals en cas " "contrari." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:52 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:58 msgid "display photo titles" msgstr "mostra els títols de la imatge" @@ -305,7 +301,7 @@ "Veritat si els títols de la fotografia s'ha de mostrar a sota de les " "miniatures en les visualitzacions de la col·lecció, fals en cas contrari." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:58 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:64 msgid "display photo comments" msgstr "mostra els comentaris de la fotografia" @@ -317,7 +313,7 @@ "Veritat si els comentaris de la fotografia s'han de mostrar a sota de les " "miniatures en les visualitzacions de la col·lecció, fals en cas contrari." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:64 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:70 msgid "display event comments" msgstr "mostra els comentaris de l'esdeveniment" @@ -329,7 +325,7 @@ "Veritat si els comentaris d'esdeveniments s'han de mostrar a sota de les " "miniatures en les vistes d'esdeveniments, fals en cas contrari." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:70 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:76 msgid "display photo tags" msgstr "mostra les etiquetes de la fotografia" @@ -341,9 +337,9 @@ "Veritat si les etiquetes de la fotografia apareixen a sota les miniatures en " "les visualitzacions de la col·lecció, fals en cas contrari." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:76 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:82 msgid "display photo ratings" -msgstr "mostra la qualificació de la fotografia" +msgstr "mostra la puntuació de la fotografia" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77 msgid "" @@ -353,7 +349,7 @@ "Veritat si la qualificació de la fotografia s'ha de mostrar com retall " "superposat, fals en cas contrari." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:82 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:88 msgid "rating filter level" msgstr "filtre de valoració de nivell" @@ -367,7 +363,7 @@ "Rebutjat o millor, 2: Sense valoració o millor, 3: Un o millor, 4: Dos o " "millor, 5: Tres o millor, 6: Quatre o millor, 7: Cinc o millor." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:88 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:94 msgid "sort events ascending" msgstr "Ordena esdeveniments de forma ascendent" @@ -377,7 +373,7 @@ "Veritat si els esdeveniments s'ordenen de forma ascendent, fals si és de " "forma descendent." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:94 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:100 msgid "sort library photos ascending" msgstr "Ordena les fotografies de la biblioteca de forma ascendent" @@ -388,7 +384,7 @@ "Veritat si les fotografies de la biblioteca s'han de classificar de forma " "ascendent, fals si és de forma descendent." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:100 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:106 msgid "sort library photos criteria" msgstr "Criteris de classificació de les fotografies de la biblioteca" @@ -399,7 +395,7 @@ "Un codi numèric que especifica els criteris de classificació per a les " "fotografies en les vistes de la biblioteca." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:106 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:112 msgid "sort event photos ascending" msgstr "Ordena els esdeveniments de les fotografies de forma ascendent" @@ -409,9 +405,9 @@ "Veritat si les fotografies de l'esdeveniment s'han de classificar de forma " "ascendent, fals si és de forma descendent." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:112 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:118 msgid "sort event photos criteria" -msgstr "criteris per classificar fotografies d'esdeveniments" +msgstr "criteris per a classificar fotografies d'esdeveniments" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113 msgid "Specifies the sort criteria for event photos." @@ -419,7 +415,7 @@ "Especifica els criteris de classificació de les fotografies de " "l'esdeveniment." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:118 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:124 msgid "use 24 hour time" msgstr "utilitza temps de vint-i-quatre hores" @@ -431,7 +427,7 @@ "Veritat si el temps s'ha de mostrar com un rellotge de vint-i-quatre hores, " "fals si el temps s'ha d'utilitzar amb l'anotació d'AM/PM." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:124 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:130 msgid "keep relative time between photos" msgstr "manté el temps relatiu entre fotografies" @@ -444,7 +440,7 @@ "temps relativament. Fals si totes les imatges s'han de classificar al mateix " "temps." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:130 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:136 msgid "modify original photo files" msgstr "modifica els fitxers originals de les fotografies" @@ -457,7 +453,7 @@ "originals també han de ser modificats. Fals si els canvis s'han de realitzar " "solament a la base de dades." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:136 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:142 msgid "show welcome dialog on startup" msgstr "Mostra diàleg de benvinguda a l'inici" @@ -469,15 +465,15 @@ "Veritat si, a l'iniciar-se, s'ha de mostrar un diàleg de benvinguda. Fals si " "no s'ha de mostrar." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:142 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:148 msgid "sidebar position" msgstr "Posició de la barra lateral" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:149 msgid "The width, in pixels, of the sidebar" msgstr "L'amplada, en píxels, de la barra lateral" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:148 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:154 msgid "photo thumbnail scale" msgstr "fotografia a escala miniatura" @@ -485,7 +481,7 @@ msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360." msgstr "L'escala de miniatures de la fotografia, entre 72 i 360." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:154 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:160 msgid "pin toolbar state" msgstr "estat del pin de la barra d'eines" @@ -493,7 +489,7 @@ msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not." msgstr "Pin de la barra d'eines a pantalla completa, o no." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:160 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:166 msgid "prefer GTK+’s dark theme" msgstr "prefereix el tema fosc del GTK+" @@ -501,28 +497,28 @@ msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not." msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tema fosc de GTK+ per al Shortwell o no." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:166 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:172 msgid "background for transparent images" -msgstr "Fons per les imatges transparents" +msgstr "Fons per a les imatges transparents" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167 msgid "The background to use for transparent images." msgstr "El fons a utilitzar per imatges transparents." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:172 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:178 msgid "color for solid transparency background" msgstr "Color per al fons de transparència sòlida" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:173 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:179 msgid "" "Color to use if background for transparent images is set to solid color" msgstr "" -"Color a usar si el fons per imatges transparents està establert com a color " -"sòlid" +"Color a usar si el fons per a imatges transparents està establert com a " +"color sòlid" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:178 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:184 msgid "Selection state of “hide photos” option" -msgstr "Estat de la selecció d'opció \"ocultar imatges\"" +msgstr "Estat de la selecció d'opció «amaga imatges»" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179 msgid "" @@ -544,16 +540,16 @@ msgid "transition delay" msgstr "retard de transició" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:199 msgid "" "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" msgstr "" "El temps (en segons) que s'executa una transició entre imatges en una " "presentació de diapositives" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:198 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:204 msgid "transition effect id" -msgstr "identificació d'efecte de transició" +msgstr "identificador d'efecte de transició" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199 msgid "" @@ -563,16 +559,16 @@ "El nom de l'efecte de transició que s'utilitzarà entre les imatges quan " "s'executa una presentació de diapositives" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:204 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:210 msgid "Show title" msgstr "Mostra el títol" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:205 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:211 msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" msgstr "" "Si es mostra el títol d'una fotografia durant la presentació de diapositives" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:212 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:218 msgid "maximize library window" msgstr "maximitzar la finestra de la biblioteca" @@ -582,7 +578,7 @@ "Veritat si l'aplicació de la biblioteca està maximitzada, fals en cas " "contrari." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:218 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:224 msgid "width of library window" msgstr "amplada de la finestra de la biblioteca" @@ -591,7 +587,7 @@ msgstr "" "L'última amplada registrada de la finestra de l'aplicació de la biblioteca." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:224 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:230 msgid "height of library window" msgstr "alçada de la finestra de la biblioteca" @@ -600,7 +596,7 @@ msgstr "" "L'última amplada registrada de la finestra de l'aplicació de la biblioteca." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:230 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:236 msgid "maximize direct-edit window" msgstr "Maximitza la finestra d'edició directa" @@ -610,7 +606,7 @@ "Veritat si l'aplicació d'edició directa està maximitzada, fals en cas " "contrari." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:236 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:242 msgid "width of direct-edit window" msgstr "amplada de la finestra d'edició directa" @@ -619,7 +615,7 @@ msgstr "" "L'última amplada registrada de la finestra de l'aplicació d'edició directa." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:242 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:248 msgid "height of direct-edit window" msgstr "alçada de la finestra d'edició directa" @@ -628,7 +624,7 @@ msgstr "" "L'última alçada registrada de la finestra de l'aplicació d'edició directa." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:248 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:254 msgid "sidebar divider position" msgstr "posició del divisor de la barra lateral" @@ -640,7 +636,7 @@ "L'última posició registrada del divisor entre la barra lateral i la vista en " "la finestra de l'aplicació de la biblioteca." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:256 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:262 msgid "import directory" msgstr "importa al directori" @@ -648,7 +644,7 @@ msgid "Directory in which imported photo files are placed." msgstr "Directori on es col·loquen els fitxers d'imatges importades." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:262 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:268 msgid "watch library directory for new files" msgstr "veure el directori de la biblioteca per als fitxers nous" @@ -659,7 +655,7 @@ "Veritat si, els fitxers afegits al directori de la biblioteca s'importen " "automàticament." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:268 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:274 msgid "write metadata to master files" msgstr "s'estan escrivint les metadades als fitxers mestres" @@ -671,19 +667,19 @@ "Veritat si, els canvis a les metadades (etiquetes, títols, etc.) s'escriuen " "en el fitxer de la imatge mestra." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:274 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:280 msgid "use lowercase filenames" msgstr "utilitza minúscules en noms de fitxer" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:281 msgid "" "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " "photo files" msgstr "" -"Veritat si, Shotwell converteix tots els noms de fitxer a minúscules en " +"Cert si, Shotwell converteix tots els noms de fitxer a minúscules en " "importar fitxers de fotografies" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:280 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:286 msgid "directory pattern" msgstr "patró de directori" @@ -695,7 +691,7 @@ "Una cadena que codifica un patró de nomenclatura que utilitzarà per anomenar " "directoris de la fotografia a la importació." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:286 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:292 msgid "directory pattern custom" msgstr "patró de directori personalitzat" @@ -707,7 +703,7 @@ "Una cadena que codifica un patró de nomenclatura personalitzat que " "s'utilitza per anomenar directoris de la fotografia a la importació." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:292 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:298 msgid "RAW developer default" msgstr "Desenvolupador RAW per defecte" @@ -756,7 +752,7 @@ "l'alçada de l'última proporció de l'escapçament personalitzat que l'usuari " "va introduir." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:318 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:324 msgid "external photo editor" msgstr "editor extern d'imatge" @@ -764,7 +760,7 @@ msgid "External application used to edit photos." msgstr "Aplicació externa utilitzada per a l'edició de fotografies." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:324 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:330 msgid "external raw editor" msgstr "Editor extern RAW" @@ -772,66 +768,66 @@ msgid "External application used to edit RAW photos." msgstr "Aplicació externa utilitzada per a l'edició de fotografies RAW." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:363 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:373 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:374 msgid "Setting in export dialog: how to trim images" msgstr "Configuració de diàleg d'exportació: com retallar imatges" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:369 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:379 msgid "export metadata" msgstr "exporta les metadades" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:380 msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" -msgstr "Configuració de diàleg d'exportació: opció per exportar metadades" +msgstr "Configuració de diàleg d'exportació: opció per a exportar metadades" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:375 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:385 msgid "format setting, special value" msgstr "ajust del format, valor especial" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:386 msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" msgstr "" "Configuració de diàleg d'exportació: ajust del format, valor especial" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:381 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:391 msgid "format setting, type value" msgstr "ajust del format, tipus de valor" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:392 msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" msgstr "" "Configuració de diàleg d'exportació: ajust del format, tipus de valor" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:387 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:397 msgid "JPEG quality option" msgstr "Opció de qualitat JPEG" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:388 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:398 msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" msgstr "Configuració de diàleg d'exportació: opció de qualitat JPEG" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:393 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:403 msgid "maximal size of image" msgstr "mida màxima de la imatge" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:394 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:404 msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" msgstr "Configuració de diàleg d'exportació: mida màxima de la imatge" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:401 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:411 msgid "last used publishing service" -msgstr "últim servei de publicació utilitzats" +msgstr "últim servei de publicació utilitzat" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:412 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:418 msgid "" "A numeric code representing the last service to which photos were published" msgstr "" -"Un codi numèric que representa l'últim servei al que es van publicar les " +"Un codi numèric que representa l'últim servei al qual es van publicar les " "imatges" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:407 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:417 msgid "default publishing service" msgstr "serveis de publicació per defecte" @@ -861,8 +857,7 @@ msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any" msgstr "Nom de l'usuari de Facebook actualment connectat, si escau" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:439 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:471 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:450 msgid "default size code" msgstr "codi de mida per defecte" @@ -881,45 +876,48 @@ "Si les imatges que es carreguen a Facebook han de tenir les seves metadades " "eliminades primer" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:453 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:6 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:432 msgid "OAuth Access Phase Token" msgstr "Testimoni de la fase d'accés OAuth" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:433 msgid "" "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" "El testimoni d'autorització per a l'usuari actualment connectat a Flickr, si " "escau" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:459 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:12 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:438 msgid "OAuth Access Phase Token Secret" msgstr "Testimoni de la fase d'accés secreta OAuth" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:439 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" -"El secret criptogràfic utilitzat per signar peticions contra el testimoni " +"El secret criptogràfic utilitzat per a signar peticions contra el testimoni " "d'autorització per a l'usuari actualment connectat a Flickr, si escau" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:19 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:445 msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "El nom d'usuari de l'usuari actualment connectat Flickr, si escau" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:451 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" msgstr "" "Un codi numèric que representa la mida per defecte per a les imatges " "publicades a Flickr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:477 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:456 msgid "default visibility" msgstr "visibilitat per defecte" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:457 msgid "" "A numeric code representing the default visibility for photos published to " "Flickr" @@ -927,16 +925,15 @@ "Un codi numèric que representa la visibilitat predeterminada per les imatges " "publicades a Flickr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:463 msgid "" "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " "first" msgstr "" -"Si les imatges que es carreguen a Flickr han de tenir les seves metadades " -"eliminades primer" +"Si s'han de suprimir les metadades abans de pujar les imatges a Flickr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:491 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:623 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:470 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:608 msgid "refresh token" msgstr "testimoni d'actualització" @@ -948,34 +945,33 @@ "El testimoni d'OAuth utilitzat per a actualitzar la sessió de Google Photos " "per l'usuari actualment connectat, si escau." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:477 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google " "Photos Albums" msgstr "" "Un codi numèric que representa la mida per defecte de les fotografies " -"pujades als àlbums de Google Photos" +"pujades als àlbums web de Picasa" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:503 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:597 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:482 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:582 msgid "last album" msgstr "últim àlbum" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:483 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:583 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" msgstr "" "El nom de l'últim àlbum de fotografies que l'usuari publica per, si escau" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:489 msgid "" "Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata " "removed first" msgstr "" -"Si per les imatges que es pugen a Google Photos caldria suprimir primer les " -"seves metadades" +"Si s'han de suprimir les metadades abans de pujar les imatges a Google Photos" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:517 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:496 msgid "Piwigo URL" msgstr "L'URL de Piwigo" @@ -987,7 +983,7 @@ msgid "Piwigo username, if logged in." msgstr "Nom d'usuari Piwigo, si s'ha connectat." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:529 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:508 msgid "password" msgstr "contrasenya" @@ -995,7 +991,7 @@ msgid "Piwigo password, if logged in." msgstr "contrasenya Piwigo, si s'ha connectat." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:535 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:514 msgid "remember password" msgstr "recorda la contrasenya" @@ -1007,7 +1003,7 @@ msgid "The last selected Piwigo category." msgstr "L'última categoria seleccionada de Piwigo." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:547 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:526 msgid "last permission level" msgstr "últim nivell de permís" @@ -1023,30 +1019,29 @@ "Un codi numèric que representa l'última mida de la foto predeterminada que " "s'utilitza en publicar a Piwigo." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:539 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " "first" msgstr "" -"Si les imatges que es carreguen a Piwigo han de tenir les seves metadades " -"eliminades primer" +"Si s'han de suprimir les metadades abans de pujar les imatges a Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:565 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:544 msgid "" "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" msgstr "" "si el títol està conjunt i el comentari desactivat, utilitzeu títol com a " "comentari per pujades a Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:545 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " "the title if title is set and comment unset" msgstr "" -"Si les imatges que es pugen a Piwigo han de tenir el comentari establert des " +"Si les imatges que pugen a Piwigo han de tenir el comentari establert des " "del títol o si el títol està establert i el comentari desactivat" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:571 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:550 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" msgstr "No pugi etiquetes al pujar a Piwigo" @@ -1059,23 +1054,23 @@ "eliminades en la càrrega, de manera que aquestes etiquetes no apareixeran en " "el servidor remot de Piwigo." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:565 msgid "Gallery3 username" msgstr "nom d'usuari de Gallery3" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:585 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:570 msgid "API key" msgstr "clau d'API" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:571 msgid "Gallery3 API key" msgstr "Clau d'API de Gallery3" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:591 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:576 msgid "URL" msgstr "URL" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:577 msgid "Gallery3 site URL" msgstr "Lloc URL de Gallery3" @@ -1087,26 +1082,26 @@ "Indica si les imatges que es carreguen a Gallery3 han de tenir les seves " "metadades eliminades primer" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:609 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:594 msgid "scaling constraint of uploaded picture" msgstr "restricció de la imatge escalada carregada" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:595 msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" msgstr "" "La identificació de l'escalat restringit de la imatge que es va a carregar" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:615 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:600 msgid "pixels of the major axis uploaded picture" msgstr "Píxels de l'eix principal de la imatge carregada" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:601 msgid "" "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " "scaling-constraint-id is an appropriate value" msgstr "" -"Els píxels de l'eix principal de la imatge per ser carregats; utilitza només " -"si un valor adequat és escalat en restriccions identificades" +"Els píxels de l'eix principal de la imatge per a ser carregats; utilitza " +"només si un valor adequat és escalat en restriccions identificades" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:624 msgid "" @@ -1116,11 +1111,11 @@ "El testimoni d'OAuth utilitzat per actualitzar la sessió de YouTube per " "l'usuari actualment connectat, si escau." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:631 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:616 msgid "last used import service" msgstr "últim servei d'importació utilitzat" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:617 msgid "" "A numeric code representing the last service from which photos were imported" msgstr "" @@ -1137,11 +1132,11 @@ msgstr "" "Un codi numèric que captura l'estat del medi ambient del plug-in de GStreamer" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:639 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:624 msgid "content layout mode" msgstr "el mode del disseny del contingut" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:640 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:625 msgid "" "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " "printing" @@ -1149,38 +1144,38 @@ "Un codi numèric que descriu com es disposen les imatges a la pàgina durant " "la impressió" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:645 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:630 msgid "content ppi" msgstr "contingut ppi" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:646 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:631 msgid "" "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" msgstr "" "El nombre de píxels per polzada (ppi) envia a la impressora durant la " "impressió" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:651 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:636 msgid "content width" msgstr "l'amplada del contingut" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:652 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:637 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "L'amplada de l'emulsió d'imprès a la pàgina en imprimir" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:657 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:642 msgid "content height" msgstr "l'alçada del contingut" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:658 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:643 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "L'alçada de l'emulsió d'imprès a la pàgina quan s'imprimeix" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:663 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:648 msgid "content units" msgstr "els blocs del contingut" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:664 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:649 msgid "" "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " "when printing" @@ -1188,11 +1183,11 @@ "Un codi numèric que representa la unitat de mesura (polzades o centímetres) " "utilitzats en imprimir" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:669 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:654 msgid "images per page code" msgstr "imatges per codi de la pàgina" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:670 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:655 msgid "" "A numeric code representing the currently selected images per page mode used " "when printing" @@ -1200,22 +1195,22 @@ "Un codi numèric que representa les imatges seleccionades per la manera de " "pàgina que utilitza quan s'imprimeix" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:675 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:660 msgid "size selection" msgstr "selecció de la mida" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:676 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:661 msgid "" "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" msgstr "" "L'índex de la mida d'impressió actual en una llista predeterminada de mides " "estàndard" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:681 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:666 msgid "match aspect ratio" msgstr "relació d'aspecte de la imatge" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:682 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:667 msgid "" "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " "original photo" @@ -1223,7 +1218,7 @@ "Determina si les mides d'impressió personalitzades han de coincidir amb la " "relació d'aspecte de la imatge original" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:687 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:672 msgid "print titles" msgstr "Imprimeix els títols de la imatge" @@ -1235,7 +1230,7 @@ "Veritat si el títol d'una imatge ha de ser impresa quan s'imprimeix, fals en " "cas contrari." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:693 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:678 msgid "titles font" msgstr "tipus de lletra dels títols" @@ -1252,49 +1247,51 @@ #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:706 msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Veritat si el complement de la publicació de Facebook està habilitat, fals " -"en cas contrari" +"Cert si el complement de la publicació de Facebook està habilitat, fals en " +"cas contrari" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:711 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:690 msgid "enable flickr publishing plugin" msgstr "Habilita el complement de publicació de flickr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:712 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:691 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Veritat si el complement de la publicació de Flickr està habilitat, fals en " -"cas contrari" +"Cert si el complement de la publicació de Flickr està habilitat, fals en cas " +"contrari" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:717 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:696 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:702 msgid "enable Google Photos publishing plugin" msgstr "habilita el complement de publicació de Google Photos" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:718 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:697 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:703 msgid "" "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "Cert si el complement de la publicació de Google Photos està habilitat, fals " "en cas contrari" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:723 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:708 msgid "enable youtube publishing plugin" -msgstr "habilita el complement de publicació de youtube" +msgstr "Habilita el complement de publicació de youtube" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:724 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:709 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Veritat si el complement de la publicació de YouTube està habilitat, fals en " +"Cert si el complement de la publicació de YouTube està habilitat, fals en " "cas contrari" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:729 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:714 msgid "enable piwigo publishing plugin" msgstr "Habilita el complement de publicació de piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:730 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:715 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Veritat si el complement de la publicació de Piwigo està habilitat, fals en " -"cas contrari" +"Cert si el complement de la publicació de Piwigo està habilitat, fals en cas " +"contrari" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:735 msgid "enable yandex publishing plugin" @@ -1304,18 +1301,18 @@ msgid "" "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Veritat si el complement de la publicació de Yandex.Fotki està habilitat, " -"fals en cas contrari" +"Cert si el complement de la publicació de Yandex.Fotki està habilitat, fals " +"en cas contrari" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:741 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:720 msgid "enable tumblr publishing plugin" msgstr "Habilita el complement de publicació de tumblr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:742 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:721 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Veritat si el complement de la publicació de Tumblr està habilitat, fals en " -"cas contrari" +"Cert si el complement de la publicació de Tumblr està habilitat, fals en cas " +"contrari" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:747 msgid "enable rajce publishing plugin" @@ -1324,18 +1321,18 @@ #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:748 msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Veritat si el complement de la publicació de Rajce està habilitat, fals en " -"cas contrari" +"Cert si el complement de la publicació de Rajce està habilitat, fals en cas " +"contrari" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:753 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:726 msgid "enable gallery3 publishing plugin" msgstr "Habilita el complement de publicació de gallery3" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:754 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:727 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Veritat si el complement de la publicació de Gallery3 està habilitat, fals " -"en cas contrari" +"Cert si el complement de la publicació de Gallery3 està habilitat, fals en " +"cas contrari" #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:759 msgid "enable F-Spot import plugin" @@ -1344,119 +1341,119 @@ #: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:760 msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Veritat si el complement de la publicació de F-Spot està habilitat, fals en " -"cas contrari" +"Cert si el complement de la publicació de F-Spot està habilitat, fals en cas " +"contrari" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:765 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:732 msgid "enable slideshow crumble transition" msgstr "Activa la transició d'engruna de la presentació de diapositives" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:766 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:733 msgid "" "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Veritat si el connector de transició de la presentació de l'engruna està " +"Cert si el connector de transició de la presentació de l'engruna està " "activat, fals en cas contrari" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:771 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:738 msgid "enable slideshow fade transition" msgstr "Activa la transició de destenyir de la presentació de diapositives" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:772 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:739 msgid "" "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Veritat si el connector de transició de la presentació de destenyir està " +"Cert si el connector de transició de la presentació de destenyir està " "activat, fals en cas contrari" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:777 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:744 msgid "enable slideshow slide transition" msgstr "Activa la transició de diapositiva de la presentació de diapositives" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:778 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:745 msgid "" "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Veritat si el connector de transició de la presentació de la diapositiva " -"està activat, fals en cas contrari" +"Cert si el connector de transició de la presentació de la diapositiva està " +"activat, fals en cas contrari" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:783 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:750 msgid "enable slideshow clock transition" msgstr "Activa la transició de rellotge de la presentació de diapositives" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:784 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:751 msgid "" "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Veritat si el connector de transició de la presentació del rellotge està " +"Cert si el connector de transició de la presentació del rellotge està " "activat, fals en cas contrari" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:789 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:756 msgid "enable slideshow circle transition" msgstr "Activa la transició de cercle de la presentació de diapositives" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:790 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:757 msgid "" "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Veritat si el connector de transició de la presentació del cercle està " -"activat, fals en cas contrari" +"Cert si el connector de transició de la presentació del cercle està activat, " +"fals en cas contrari" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:795 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:762 msgid "enable slideshow circles transition" msgstr "Activa la transició de cercles de la presentació de diapositives" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:796 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:763 msgid "" "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Veritat si el connector de transició de la presentació dels cercles està " +"Cert si el connector de transició de la presentació dels cercles està " "activat, fals en cas contrari" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:801 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:768 msgid "enable slideshow blinds transition" msgstr "Activa la transició de ceguera de la presentació de diapositives" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:802 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:769 msgid "" "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Veritat si el connector de transició de la presentació de la ceguera està " +"Cert si el connector de transició de la presentació de la ceguera està " "activat, fals en cas contrari" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:807 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:774 msgid "enable slideshow squares transition" msgstr "Activa la transició de quadrícula de la presentació de diapositives" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:808 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:775 msgid "" "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Veritat si el connector de transició de la presentació de la quadrícula està " +"Cert si el connector de transició de la presentació de la quadrícula està " "activat, fals en cas contrari" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:813 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:780 msgid "enable slideshow stripes transition" msgstr "Activa la transició de ratlles de la presentació de diapositives" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:814 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:781 msgid "" "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" -"Veritat si el connector de transició de la presentació de les ratlles està " +"Cert si el connector de transició de la presentació de les ratlles està " "activat, fals en cas contrari" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:819 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:786 msgid "enable slideshow chess transition" msgstr "Activa la transició d'escacs de la presentació de diapositives" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:820 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:787 msgid "" "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " "otherwise" msgstr "" -"Veritat si el connector de transició de la presentació del tauler d'escacs " -"està activat, fals en cas contrari" +"Cert si el connector de transició de la presentació del tauler d'escacs està " +"activat, fals en cas contrari" #: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:166 msgid "" @@ -1495,22 +1492,23 @@ msgstr "" "Actualment no esteu connectat al Flickr.\n" "\n" -"Feu clic a connecta per connectar-vos al Flickr en el navegador web. Haureu " -"d'autoritzar al Shotwell Connect per enllaçar al vostre compte del Flickr." +"Feu clic a connecta per a connectar-vos al Flickr en el navegador web. " +"Haureu d'autoritzar al Shotwell Connect per a enllaçar al vostre compte del " +"Flickr." -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:138 +#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:148 msgid "Preparing for login…" -msgstr "Preparant-se per connectar..." +msgstr "Preparant-se per a connectar..." -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:211 +#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:203 msgid "Flickr authorization failed" msgstr "Ha fallat l'autorització de Flickr" -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:218 +#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:210 msgid "Verifying authorization…" msgstr "Verificant l'autorització..." -#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:144 +#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:173 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" @@ -1521,10 +1519,10 @@ "Ja us heu connectat i desconnectat als serveis de Google durant aquesta " "sessió del Shotwell.\n" "\n" -"Per continuar publicant als serveis de Google, sortiu i reinicieu el " -"Shotwell i proveu a publicar de nou." +"Per a continuar publicant als serveis de Google, sortiu i reinicieu el " +"Shotwell i proveu de publicar de nou." -#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:32 +#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:30 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" @@ -1548,6 +1546,29 @@ "href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/priv" "acy" msgstr "" +"Actualment no esteu connectat a YouTube.\n" +"\n" +"Heu d'haver subscrit un compte de Google i tenir-lo configurat per a " +"utilitzar-lo amb YouTube per a continuar. Podeu configurar la majoria de " +"comptes utilitzant el vostre navegador per a iniciar sessió al lloc de " +"YouTube almenys una vegada.\n" +"\n" +"Shotwell utilitza els serveis de l'API de YouTube https://developers.google.com/" +"youtube per a accedir al vostre canal de YouTube i pujar els vídeos. En " +"utilitzar Shotwell per a accedir a YouTube, accepteu estar vinculat als " +"termes de servei de YouTube com està disponible a https://www.youtube.com/t/terms" +"\n" +"\n" +"La política de privadesa de Shotwell pel que fa a l'ús de dades relacionades " +"amb el vostre compte de Google en general i YouTube en particular es pot " +"trobar a la nostra política de " +"privacitat dels serveis en línia\n" +"\n" +"Per a la pròpia política de privadesa de Google, consulteu https://policies.google.com/priv" +"acy" #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:36 msgid "" @@ -1568,21 +1589,15 @@ msgstr "" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 msgid "_Email address" msgstr "Adreça _electrònica" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119 msgid "_Password" msgstr "_Contrasenya" #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 msgid "Log in" msgstr "Inicia la sessió" @@ -1594,30 +1609,31 @@ "Tumblr." #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1088 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1085 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "El nom d'usuari i/o la contrasenya no són vàlids. Proveu de nou" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1124 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1121 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no són vàlides" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:498 +#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:462 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície: %s" -#: plugins/common/Resources.vala:12 +#: plugins/common/Resources.vala:12 src/plugins/SpitInterfaces.vala:176 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Visiteu la pàgina web del Shotwell" -#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:605 +#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:588 +#: src/plugins/SpitInterfaces.vala:177 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pau Iranzo , 2015\n" -"Jordi Mas , 2016, 2020\n" +"Jordi Mas , 2016 - 2019\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alfredo Hernández https://launchpad.net/~aldomann\n" @@ -1632,6 +1648,7 @@ " Jim Nelson https://launchpad.net/~yorba-jim\n" " Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" " JoanColl https://launchpad.net/~joancoll\n" +" Jordi Mas https://launchpad.net/~jmas-softcatala\n" " Josep Sànchez https://launchpad.net/~papapep\n" " Laura Khalil https://launchpad.net/~loura\n" " Lucas Beeler https://launchpad.net/~lucas-yorba\n" @@ -1643,7 +1660,7 @@ " glards https://launchpad.net/~glards" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:220 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:242 msgid "" "⚫ This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" @@ -1651,7 +1668,7 @@ "diferent." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:225 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:247 msgid "" "⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1660,7 +1677,7 @@ "Comprovi la data en el calendari del seu equip." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:230 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:252 msgid "" "⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" @@ -1668,7 +1685,7 @@ "confiança." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:235 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:257 msgid "" "⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "" @@ -1676,7 +1693,7 @@ "danyat." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:240 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:262 msgid "" "⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1685,7 +1702,7 @@ "confiança que el va emetre." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:245 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:267 msgid "" "⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1694,7 +1711,7 @@ "utilitza el xifrat molt feble." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:250 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:272 msgid "" "⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " "date on your computer’s calendar." @@ -1702,10 +1719,11 @@ "⚫ La identificació d'aquest lloc web només és vàlida en dates futures. " "Comprovi la data al calendari del seu equip." -#: plugins/common/RESTSupport.vala:539 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:623 +#: plugins/common/RESTSupport.vala:574 +#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:567 +#: plugins/shotwell-publishing/YoutubeUploader.vala:62 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" -msgstr "No està disponible un fitxer temporal que cal per publicar" +msgstr "No està disponible un fitxer temporal que cal per a publicar" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28 msgid "_Gallery3 URL:" @@ -1723,8 +1741,7 @@ msgid "Go _Back" msgstr "_Enrere" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125 -#: ui/shotwell.ui:76 +#: data/ui/login_welcome_pane_widget.ui:35 msgid "_Log in" msgstr "_Connecta" @@ -1748,7 +1765,7 @@ msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "Sup_rimeix les dades d'ubicació, d'etiquetes i d'identificació de la càmera " -"abans de la càrrega." +"abans de la càrrega" #: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108 msgid "Scaling constraint:" @@ -1758,42 +1775,30 @@ msgid "pixels" msgstr "píxels" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:687 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:645 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1317 #: src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Mida original" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159 #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Longest edge" msgstr "Vora més llarga" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145 -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:177 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:105 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:85 +#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:106 +#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:80 msgid "_Logout" -msgstr "_Surt" +msgstr "_Tanca la sessió" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159 -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:192 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:121 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:100 -#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2486 +#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:122 +#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:94 +#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2488 msgid "_Publish" -msgstr "_Publica" +msgstr "P_ublica" #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" @@ -1808,8 +1813,8 @@ msgstr "" "Actualment no esteu connectat a la vostra Gallery.\n" "\n" -"Per completar el procés d'identificació heu d'estar inscrits a Gallery3 i " -"tenir un compte per accedir-hi." +"Per a completar el procés d'identificació heu d'estar inscrits a Gallery3 i " +"tenir un compte per a accedir-hi." #: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" @@ -1940,7 +1945,6 @@ msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Actualment esteu connectat al Rajce com a %s." -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 msgid "Photos will appear in:" @@ -1971,8 +1975,7 @@ msgid "Friends" msgstr "Amics" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:378 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:335 msgid "Private" msgstr "Privat" @@ -2009,7 +2012,6 @@ msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Els vídeos i els àlbums nous de fotografies són _visibles per a:" -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:155 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 @@ -2019,16 +2021,14 @@ "Sup_rimeix la ubicació, càmera i qualsevol altra informació identificativa " "abans de la càrrega" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:15 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:27 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:45 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:27 src/Resources.vala:15 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1195 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1192 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" @@ -2065,14 +2065,12 @@ msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "On us agradaria publicar les fotografies seleccionades?" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:887 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:665 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:623 msgid "Just me" msgstr "Només jo" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:889 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:661 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1297 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:619 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1301 msgid "Everyone" msgstr "Tothom" @@ -2081,7 +2079,7 @@ msgid "Photo _size:" msgstr "_Mida de la fotografia:" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:340 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:280 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " "continue." @@ -2089,7 +2087,7 @@ "Un fitxer requerit per a la publicació no està disponible. La publicació a " "Flickr no pot continuar." -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:607 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:564 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" @@ -2124,37 +2122,37 @@ msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Les fotografies i els vídeos són _visibles per:" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:662 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:620 msgid "Friends & family only" msgstr "Només els amics i la família" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:663 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621 msgid "Family only" msgstr "Només família" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:664 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:622 msgid "Friends only" msgstr "Només amics" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:683 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1309 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:641 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313 +#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:92 msgid "500 × 375 pixels" msgstr "500 x 375 píxels" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1310 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:642 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1314 +#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:93 msgid "1024 × 768 pixels" msgstr "1024 × 768 píxels" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:685 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1311 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:643 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1315 msgid "2048 × 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 píxels" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:686 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1312 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:644 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1316 msgid "4096 × 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 píxels" @@ -2164,8 +2162,8 @@ "list might be empty despite the fact that you already have albums in your " "Google Photos account" msgstr "" -"Shotwell només pot publicar en àlbums que ha creat per si mateix de manera " -"que aquesta llista podria estar buida malgrat el fet que ja teniu àlbums al " +"Shotwell només pot publicar en àlbums que ha creat per si mateix, de manera " +"que aquesta llista podria estar buida malgrat que ja tingueu àlbums al " "vostre compte de Google Photos" #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96 @@ -2197,9 +2195,9 @@ msgstr "Google+ (2048 x 1536 píxels)" #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:735 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 msgid "Original Size" -msgstr "Mida Original" +msgstr "Mida original" #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59 @@ -2215,9 +2213,9 @@ #. or the new "Default album" album for Google Photos #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105 msgid "Default album" -msgstr "àlbum per defecte" +msgstr "Àlbum per defecte" -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:36 +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:30 msgid "Copyright 2019 Jens Georg " msgstr "Copyright 2019 Jens Georg " @@ -2267,21 +2265,22 @@ msgid "_Do no upload tags" msgstr "_No pugis les etiquetes" -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:255 +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:271 msgid "Logout" msgstr "Surt" -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268 -#: src/Resources.vala:253 ui/collection.ui:192 +#: data/ui/collection.ui:192 +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:284 +#: src/Resources.vala:262 msgid "Publish" msgstr "Publica" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:809 #, c-format msgid "Creating album %s…" msgstr "Creant l'àlbum %s..." -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:949 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:945 msgid "" "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "S'ha produït un error en connectar-se a Piwigo. Proveu de nou." @@ -2298,18 +2297,19 @@ "alterar la informació que surt d'aquest lloc (per exemple, missatges " "privats, informació de targetes de crèdit o contrasenyes)." -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1052 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1049 #, c-format msgid "Certificate of %s" msgstr "Certificat de %s" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1055 -#: src/Resources.vala:124 ui/multitextentrydialog.ui:40 -#: ui/slideshow_settings.ui:52 +#: data/ui/multitextentrydialog.ui:40 data/ui/slideshow_settings.ui:52 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1052 +#: src/ProfileBrowser.vala:68 src/ProfileBrowser.vala:100 +#: src/Resources.vala:133 msgid "_OK" msgstr "D'ac_ord" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1086 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1083 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." @@ -2318,7 +2318,7 @@ "d'usuari i contrasenya associats amb el vostre compte Piwigo per a aquesta " "biblioteca." -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1087 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1084 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" @@ -2326,23 +2326,23 @@ "El Shotwell no pot contactar amb la vostra biblioteca d'imatges de Piwigo. " "Comproveu l'URL que heu introduït" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1119 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1116 msgid "Invalid URL" msgstr "URL invàlid" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1298 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1302 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Administradors, Família, Amics, Contactes" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1299 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1303 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Administradors, família, amics" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1300 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1304 msgid "Admins, Family" msgstr "Administradors, família" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1301 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305 msgid "Admins" msgstr "Administradors" @@ -2356,9 +2356,9 @@ #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88 msgid "I understand, please _proceed." -msgstr "Entenc, si us plau _procedeixi." +msgstr "Entenc, si us plau _procedeix." -#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:59 +#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:51 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Serveis de publicació principals" @@ -2366,22 +2366,22 @@ msgid "Blogs:" msgstr "Blogs:" -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:35 +#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:28 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:105 +#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:94 msgid "1280 × 853 pixels" msgstr "1280 × 853 píxels" -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:407 +#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:371 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): no es pot iniciar; aquesta publicació no es pot " "reiniciar." -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:480 +#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:444 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" @@ -2394,7 +2394,7 @@ msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Paràmetre_s de la privacitat dels vídeos:" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:236 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:181 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " "continue." @@ -2402,16 +2402,16 @@ "Un dels fitxers necessaris per a la publicació no està disponible. No es pot " "continuar amb la publicació a Youtube." -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:344 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:301 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Actualment esteu connectat al YouTube com a %s." -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:376 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:333 msgid "Public listed" msgstr "Llistat públic" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:377 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:334 msgid "Public unlisted" msgstr "Sense llistar públic" @@ -2443,11 +2443,11 @@ msgid "Fade" msgstr "Esvaïment" -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 +#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:26 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Transicions principals de la projecció de diapositives" -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76 +#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:67 msgid "" "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " "Inc." @@ -2482,22 +2482,22 @@ msgid "Pictures" msgstr "Imatges" -#: src/AppDirs.vala:206 +#: src/AppDirs.vala:205 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal %s: %s" -#: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254 +#: src/AppDirs.vala:222 src/AppDirs.vala:253 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el subdirectori de dades %s: %s" -#: src/AppDirs.vala:236 +#: src/AppDirs.vala:235 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "No s'ha pogut fer que es pugui escriure al directori %s" -#: src/AppDirs.vala:239 +#: src/AppDirs.vala:238 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "No s'ha pogut fer que es pugui escriure al directori %s: %s" @@ -2514,18 +2514,18 @@ msgid "Leave fullscreen" msgstr "Surt de la pantalla completa" -#: src/AppWindow.vala:532 src/AppWindow.vala:553 src/AppWindow.vala:570 +#: data/ui/multitextentrydialog.ui:25 data/ui/slideshow_settings.ui:38 +#: data/ui/textentrydialog.ui:19 src/AppWindow.vala:513 src/AppWindow.vala:534 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 #: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:760 -#: src/Dialogs.vala:783 src/publishing/PublishingUI.vala:305 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:529 src/Resources.vala:115 -#: ui/multitextentrydialog.ui:25 ui/slideshow_settings.ui:38 -#: ui/textentrydialog.ui:19 +#: src/Dialogs.vala:783 src/Exporter.vala:349 src/ProfileBrowser.vala:68 +#: src/ProfileBrowser.vala:100 src/publishing/PublishingUI.vala:174 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:403 src/Resources.vala:124 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: src/AppWindow.vala:580 +#: src/AppWindow.vala:560 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " @@ -2538,21 +2538,21 @@ "\n" "%s" -#: src/AppWindow.vala:601 +#: src/AppWindow.vala:585 msgid "Visit the Shotwell web site" msgstr "Visiteu la pàgina web del Shotwell" -#: src/AppWindow.vala:614 +#: src/AppWindow.vala:598 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda: %s" -#: src/AppWindow.vala:622 +#: src/AppWindow.vala:606 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "No es pot navegar a causa d'un error a la base de dades: %s" -#: src/AppWindow.vala:630 +#: src/AppWindow.vala:614 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "No s'han pogut mostrar les PMF: %s" @@ -2626,20 +2626,21 @@ msgid "List of all discovered camera devices" msgstr "Llista tots els dispositius càmera descoberts" -#: src/camera/CameraBranch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:711 -#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:311 -#: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:361 ui/event.ui:529 ui/faces.ui:361 -#: ui/media.ui:361 ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:354 ui/tags.ui:361 +#: data/ui/collection.ui:90 data/ui/event.ui:361 data/ui/event.ui:529 +#: data/ui/faces.ui:361 data/ui/media.ui:361 data/ui/photo_context.ui:96 +#: data/ui/photo.ui:356 data/ui/tags.ui:361 src/camera/CameraBranch.vala:99 +#: src/camera/ImportPage.vala:709 src/photos/RawSupport.vala:316 msgid "Camera" msgstr "Càmera" #. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) -#: src/camera/CameraTable.vala:256 +#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GMount name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) +#: src/camera/DiscoveredCamera.vala:82 src/camera/DiscoveredCamera.vala:86 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:234 +#: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:239 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" @@ -2651,50 +2652,50 @@ "fitxers." #. hide duplicates checkbox -#: src/camera/ImportPage.vala:776 +#: src/camera/ImportPage.vala:761 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Amaga les fotografies que ja s'hagin importat" -#: src/camera/ImportPage.vala:777 +#: src/camera/ImportPage.vala:762 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Mostra només les fotografies que no s'hagin importat" -#: src/camera/ImportPage.vala:816 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210 +#: data/ui/import.ui:13 data/ui/import.ui:210 src/camera/ImportPage.vala:801 msgid "Import _Selected" msgstr "Importa les _seleccionades" -#: src/camera/ImportPage.vala:826 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214 +#: data/ui/import.ui:17 data/ui/import.ui:214 src/camera/ImportPage.vala:811 msgid "Import _All" msgstr "Import_a-les totes" -#: src/camera/ImportPage.vala:850 +#: src/camera/ImportPage.vala:843 msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" msgstr "" -"Sembla que la càmera està buida. No s'han trobat fotografies o vídeos per " -"importar." +"Sembla que la càmera està buida. No s'han trobat fotografies o vídeos per a " +"importar" -#: src/camera/ImportPage.vala:854 +#: src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "No new photos/videos found on camera" -msgstr "No s'ha trobat fotografies o vídeos nous a la càmera." +msgstr "No s'han trobat fotografies o vídeos nous a la càmera" #. it's mounted, offer to unmount for the user -#: src/camera/ImportPage.vala:1025 +#: src/camera/ImportPage.vala:1000 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" -"Cal que el Shotwell desmunti la càmera del sistema de fitxers per poder-hi " +"Cal que el Shotwell desmunti la càmera del sistema de fitxers per a poder-hi " "accedir. Voleu continuar?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1031 +#: src/camera/ImportPage.vala:1006 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmunta" -#: src/camera/ImportPage.vala:1036 +#: src/camera/ImportPage.vala:1011 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Desmunteu la càmera." -#: src/camera/ImportPage.vala:1041 +#: src/camera/ImportPage.vala:1016 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " @@ -2704,11 +2705,11 @@ "la càmera si no està blocada. Tanqueu qualsevol altra aplicació que estigueu " "utilitzant i torneu-ho a intentar." -#: src/camera/ImportPage.vala:1051 +#: src/camera/ImportPage.vala:1026 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Tanqueu qualsevol altra aplicació que estigui utilitzant la càmera." -#: src/camera/ImportPage.vala:1056 +#: src/camera/ImportPage.vala:1031 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" @@ -2717,69 +2718,69 @@ "No es poden obtenir previsualitzacions de la càmera:\n" "%s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1073 +#: src/camera/ImportPage.vala:1048 msgid "Unmounting…" msgstr "S'està desmuntant…" -#: src/camera/ImportPage.vala:1166 +#: src/camera/ImportPage.vala:1141 msgid "Connecting to camera, please wait…" msgstr "S'està connectant amb la càmera, espereu…" -#: src/camera/ImportPage.vala:1198 +#: src/camera/ImportPage.vala:1173 msgid "Starting import, please wait…" msgstr "S'està iniciant la importació, espereu…" -#: src/camera/ImportPage.vala:1204 +#: src/camera/ImportPage.vala:1179 msgid "Fetching photo information" msgstr "S'està recollint la informació de les fotografies" -#: src/camera/ImportPage.vala:1568 +#: src/camera/ImportPage.vala:1547 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "S'està recollint la previsualització de %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1676 +#: src/camera/ImportPage.vala:1656 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "No es pot blocar la càmera: %s" -#: src/camera/ImportPage.vala:1761 +#: src/camera/ImportPage.vala:1741 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Voleu suprimir aquesta fotografia de la càmera?" msgstr[1] "Voleu suprimir aquestes %d fotografies de la càmera?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1764 +#: src/camera/ImportPage.vala:1744 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Voleu suprimir aquest vídeo de la càmera?" msgstr[1] "Voleu suprimir aquests %d vídeos de la càmera?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1767 +#: src/camera/ImportPage.vala:1747 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Voleu suprimir aquesta fotografia/vídeo de la càmera?" msgstr[1] "Voleu suprimir aquestes %d fotografies/vídeos de la càmera?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1770 +#: src/camera/ImportPage.vala:1750 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Voleu suprimir aquest fitxer de la càmera?" msgstr[1] "Voleu suprimir aquests %d fitxers de la càmera?" -#: src/camera/ImportPage.vala:1778 src/Dialogs.vala:727 +#: src/camera/ImportPage.vala:1758 src/Dialogs.vala:727 msgid "_Keep" msgstr "_Manté" -#: src/camera/ImportPage.vala:1797 +#: src/camera/ImportPage.vala:1777 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "S'estan suprimint les fotografies/vídeos de la càmera" -#: src/camera/ImportPage.vala:1801 +#: src/camera/ImportPage.vala:1781 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "" @@ -2790,21 +2791,22 @@ "No s'han pogut suprimir %d fotografies/vídeos de la càmera a causa d'errors." #: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 -#: src/PhotoPage.vala:2481 src/Resources.vala:128 +#: src/PhotoPage.vala:2483 src/Resources.vala:137 msgid "_Print" msgstr "Im_primeix" -#: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:281 ui/collection.ui:128 -#: ui/direct_context.ui:23 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:567 ui/photo.ui:30 +#: data/ui/collection.ui:128 data/ui/direct_context.ui:23 data/ui/direct.ui:23 +#: data/ui/event.ui:567 data/ui/photo.ui:30 src/CollectionPage.vala:83 +#: src/Resources.vala:290 msgid "Send _To…" msgstr "_Envia a…" #: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 -#: src/PhotoPage.vala:2491 src/Resources.vala:178 +#: src/PhotoPage.vala:2493 src/Resources.vala:187 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Estableix com a fons _d'escriptori" -#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:244 +#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:253 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplica" @@ -2812,47 +2814,47 @@ msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/CollectionPage.vala:102 ui/photo.ui:182 +#: data/ui/photo.ui:182 src/CollectionPage.vala:102 msgid "S_lideshow" msgstr "_Presentació de diapositives" -#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:97 ui/direct.ui:111 -#: ui/photo.ui:202 +#: data/ui/direct.ui:113 data/ui/photo.ui:204 src/CollectionPage.vala:110 +#: src/Resources.vala:106 msgid "Rotate _Right" msgstr "Gi_ra a la dreta" -#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:102 ui/direct.ui:116 -#: ui/photo.ui:207 +#: data/ui/direct.ui:118 data/ui/photo.ui:209 src/CollectionPage.vala:113 +#: src/Resources.vala:111 msgid "Rotate _Left" msgstr "Gira a _l'esquerra" -#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:107 ui/direct.ui:121 -#: ui/photo.ui:212 +#: data/ui/direct.ui:123 data/ui/photo.ui:214 src/CollectionPage.vala:116 +#: src/Resources.vala:116 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Inverteix horit_zontalment" -#: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:110 ui/direct.ui:125 -#: ui/photo.ui:216 +#: data/ui/direct.ui:127 data/ui/photo.ui:218 src/CollectionPage.vala:117 +#: src/Resources.vala:119 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Inverteix verti_calment" -#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:144 ui/collection.ui:8 -#: ui/direct_context.ui:7 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:447 -#: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:225 +#: data/ui/collection.ui:8 data/ui/direct_context.ui:7 data/ui/direct.ui:136 +#: data/ui/event.ui:447 data/ui/photo_context.ui:6 data/ui/photo.ui:227 +#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:153 msgid "_Enhance" msgstr "_Millora" -#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:172 ui/collection.ui:13 -#: ui/direct_context.ui:12 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:452 -#: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:252 +#: data/ui/collection.ui:13 data/ui/direct_context.ui:12 data/ui/direct.ui:163 +#: data/ui/event.ui:452 data/ui/photo_context.ui:11 data/ui/photo.ui:254 +#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:181 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Reverteix a l'original" -#: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:148 ui/photo.ui:258 +#: data/ui/photo.ui:260 src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:157 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Copia els ajustaments de color" -#: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:152 ui/photo.ui:263 +#: data/ui/photo.ui:265 src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:161 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Enganxa els ajustaments de color" @@ -2860,17 +2862,17 @@ msgid "Adjust Date and Time…" msgstr "Ajusta la data i l'hora…" -#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:277 ui/collection.ui:108 -#: ui/event.ui:547 ui/photo_context.ui:115 ui/photo.ui:363 +#: data/ui/collection.ui:108 data/ui/event.ui:547 data/ui/photo_context.ui:115 +#: data/ui/photo.ui:365 src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:286 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Obre amb un editor e_xtern" -#: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:279 ui/collection.ui:113 -#: ui/event.ui:552 ui/photo_context.ui:120 ui/photo.ui:368 +#: data/ui/collection.ui:113 data/ui/event.ui:552 data/ui/photo_context.ui:120 +#: data/ui/photo.ui:370 src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:288 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Obre amb un editor d'imatges RA_W" -#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:125 +#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:134 msgid "_Play" msgstr "Re_produeix" @@ -2880,7 +2882,7 @@ msgstr[0] "Exporta la fotografia/vídeo" msgstr[1] "Exporta les fotografies/vídeos" -#: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:70 src/PhotoPage.vala:3015 +#: src/CollectionPage.vala:412 msgid "Export Photo" msgid_plural "Export Photos" msgstr[0] "Exporta la fotografia" @@ -2999,29 +3001,29 @@ msgid "Set Developer" msgstr "Estableix el desenvolupador" -#: src/Commands.vala:1346 +#: src/Commands.vala:1355 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "La fotografia original no s'ha pogut ajustar." -#: src/Commands.vala:1367 +#: src/Commands.vala:1376 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "S'està ajustant la Data i l'Hora" -#: src/Commands.vala:1367 +#: src/Commands.vala:1376 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "S'està desfent l'Ajustament de la Data i l'Hora" +msgstr "S'està desfent l'ajustament de la data i l'hora" -#: src/Commands.vala:1398 +#: src/Commands.vala:1415 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "La fotografia original no s'ha pogut ajustar." msgstr[1] "Les fotografies originals no s'han pogut ajustar." -#: src/Commands.vala:1400 src/Commands.vala:1424 +#: src/Commands.vala:1417 src/Commands.vala:1441 msgid "Time Adjustment Error" -msgstr "S'ha produït un Error en Ajustar l'Hora" +msgstr "S'ha produït un error en ajustar l'hora" -#: src/Commands.vala:1422 +#: src/Commands.vala:1439 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." @@ -3032,60 +3034,60 @@ "Els ajustaments de l'hora no s'han pogut desfer en els fitxers de " "fotografies següents." -#: src/Commands.vala:1636 src/Commands.vala:1659 +#: src/Commands.vala:1653 src/Commands.vala:1676 msgid "Create Tag" msgstr "Crea una etiqueta" -#: src/Commands.vala:1694 +#: src/Commands.vala:1711 #, c-format msgid "Move Tag “%s”" msgstr "Mou l'etiqueta «%s»" -#: src/Commands.vala:2346 +#: src/Commands.vala:2361 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Mou les fotografies a la Paperera" -#: src/Commands.vala:2346 +#: src/Commands.vala:2361 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Restaura les fotografies de la Paperera" -#: src/Commands.vala:2347 +#: src/Commands.vala:2362 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Mou les fotografies a la paperera del Shotwell" -#: src/Commands.vala:2347 +#: src/Commands.vala:2362 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Restaura les fotografies cap a la biblioteca del Shotwell" -#: src/Commands.vala:2366 +#: src/Commands.vala:2381 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "S'estan movent les fotografies a la Paperera" -#: src/Commands.vala:2366 +#: src/Commands.vala:2381 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "S'estan restaurant les fotografies de la Paperera" -#: src/Commands.vala:2452 +#: src/Commands.vala:2467 msgid "Flag selected photos" msgstr "Marca les fotografies seleccionades" -#: src/Commands.vala:2453 +#: src/Commands.vala:2468 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Desmarca les fotografies seleccionades" -#: src/Commands.vala:2454 +#: src/Commands.vala:2469 msgid "Flagging selected photos" msgstr "S'estan marcant les fotografies seleccionades" -#: src/Commands.vala:2455 +#: src/Commands.vala:2470 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "S'estan desmarcant les fotografies seleccionades" -#: src/Commands.vala:2462 +#: src/Commands.vala:2477 msgid "Flag" msgstr "Marca" -#: src/Commands.vala:2462 +#: src/Commands.vala:2477 msgid "Unflag" msgstr "Desmarca" @@ -3119,7 +3121,7 @@ msgstr "" "No teniu cap connector d'importació de dades activat.\n" "\n" -"Per poder utilitzar la funcionalitat d'importació des d'una aplicació, heu " +"Per a poder utilitzar la funcionalitat d'importació des d'una aplicació, heu " "de tenir com a mínim un connector d'importació de dades habilitat. Podeu " "habilitar els connectors al diàleg de preferències." @@ -3127,7 +3129,7 @@ msgid "Database file:" msgstr "Fitxer de base de dades:" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:775 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:759 msgid "_Import" msgstr "_Importa" @@ -3139,7 +3141,7 @@ msgid "Import media _from:" msgstr "_Importa mitjans de:" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:524 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:398 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" @@ -3188,16 +3190,16 @@ msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "No s'ha pogut executar el Nautilus Send-To: %s" -#: src/DesktopIntegration.vala:146 +#: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "Envia a" -#: src/DesktopIntegration.vala:191 +#: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "No s'ha pogut exportar el fons a %s: %s" -#: src/DesktopIntegration.vala:328 +#: src/DesktopIntegration.vala:309 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "" @@ -3211,11 +3213,11 @@ msgstr[1] "" "Això suprimirà l'etiqueta «%s» de %d les fotografies. Voleu continuar?" -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 -#: src/Dialogs.vala:728 src/Resources.vala:116 src/Resources.vala:297 -#: src/Resources.vala:328 src/Resources.vala:381 src/Resources.vala:747 -#: ui/savedsearch.ui:14 ui/tags.ui:460 ui/trash.ui:63 ui/trash.ui:216 -#: ui/trash.ui:258 +#: data/ui/savedsearch.ui:14 data/ui/tags.ui:460 data/ui/trash.ui:63 +#: data/ui/trash.ui:216 data/ui/trash.ui:258 src/Dialogs.vala:20 +#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:728 +#: src/Resources.vala:125 src/Resources.vala:306 src/Resources.vala:337 +#: src/Resources.vala:390 src/Resources.vala:770 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" @@ -3268,8 +3270,8 @@ "Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" -"El Shotwell no ha pogut crear un fitxer per editar aquesta fotografia perquè " -"no teniu permís per escriure a %s." +"El Shotwell no ha pogut crear un fitxer per a editar aquesta fotografia " +"perquè no teniu permís per a escriure a %s." #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" @@ -3408,21 +3410,21 @@ msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "No s'ha importat una fotografia duplicada:\n" -msgstr[1] "No s'ha importat %d fotografies duplicades:\n" +msgstr[1] "No s'han importat %d fotografies duplicades:\n" #: src/Dialogs.vala:348 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "No s'ha importat un vídeo duplicat:\n" -msgstr[1] "No s'ha importat %d vídeos duplicats:\n" +msgstr[1] "No s'ha importat uns vídeos %d duplicats:\n" #: src/Dialogs.vala:351 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "No s'ha importat una fotografia/vídeo duplicat:\n" -msgstr[1] "No s'ha importat %d fotografies/vídeos duplicats:\n" +msgstr[1] "No s'han importat %d fotografies/vídeos duplicats:\n" #: src/Dialogs.vala:365 #, c-format @@ -3455,7 +3457,7 @@ "Ha fallat la importació d'una fotografia/vídeo a causa d'un error de fitxer " "o de maquinari:\n" msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació d'unes fotografies/vídeos %d a causa d'un error de " +"Ha fallat la importació de %d fotografies/vídeos a causa d'un error de " "fitxer o de maquinari:\n" #: src/Dialogs.vala:374 @@ -3480,7 +3482,7 @@ "Ha fallat la importació d'una fotografia perquè no es pot escriure a la " "carpeta de la biblioteca de fotografies:\n" msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació d'unes fotografies %d perquè no es pot escriure a la " +"Ha fallat la importació de %d fotografies perquè no es pot escriure a la " "carpeta de la biblioteca de fotografies:\n" #: src/Dialogs.vala:391 @@ -3509,8 +3511,8 @@ "Ha fallat la importació d'una fotografia/vídeo perquè no es pot escriure a " "la carpeta de la biblioteca de fotografies:\n" msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació de unes fotografies/vídeos %d perquè no es pot " -"escriure a la carpeta de la biblioteca de fotografies:\n" +"Ha fallat la importació de %d fotografies/vídeos perquè no es pot escriure a " +"la carpeta de la biblioteca de fotografies:\n" #: src/Dialogs.vala:397 #, c-format @@ -3552,8 +3554,8 @@ "Ha fallat la importació d'una fotografia/vídeo a causa d'un error de la " "càmera:\n" msgstr[1] "" -"Ha fallat la importació d'unes fotografies/vídeos %d a causa d'un error de " -"la càmera:\n" +"Ha fallat la importació de %d fotografies/vídeos a causa d'un error de la " +"càmera:\n" #: src/Dialogs.vala:420 #, c-format @@ -3571,8 +3573,7 @@ msgstr[0] "" "No s'ha pogut importar una fotografia perquè el fitxer està danyat:\n" msgstr[1] "" -"No s'ha pogut importar unes fotografies %d perquè els fitxers estan " -"danyats:\n" +"No s'han pogut importar %d fotografies perquè els fitxers estan danyats:\n" #: src/Dialogs.vala:437 #, c-format @@ -3587,9 +3588,9 @@ msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" -"No s'ha pogut importar un foto/vídeo perquè el fitxer està danyat:\n" +"No s'ha pogut importar una foto/vídeo perquè el fitxer està danyat:\n" msgstr[1] "" -"No s'ha pogut importar unes fotografies/vídeos %d perquè els fitxers estan " +"No s'han pogut importar %d fotografies/vídeos perquè els fitxers estan " "danyats:\n" #: src/Dialogs.vala:443 @@ -3670,7 +3671,7 @@ msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "S'ha importat una fotografia/vídeo correctament.\n" -msgstr[1] "S'ha importat unes fotografies/vídeos %d correctament.\n" +msgstr[1] "S'han importat %d fotografies/vídeos correctament.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported @@ -3682,7 +3683,7 @@ msgid "Import Complete" msgstr "S'ha completat la importació" -#: src/Dialogs.vala:657 src/Resources.vala:189 +#: src/Dialogs.vala:657 src/Resources.vala:198 msgid "Rename Event" msgstr "Canvia el nom a l'esdeveniment" @@ -3696,12 +3697,12 @@ msgid "Edit Title" msgstr "Edita el títol [Diàleg del títol]" -#: src/Dialogs.vala:669 src/Properties.vala:347 +#: src/Dialogs.vala:669 src/Properties.vala:352 msgid "Title:" msgstr "Títol:" #. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:685 src/Resources.vala:265 +#: src/Dialogs.vala:685 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Edita el comentari de l'esdeveniment" @@ -3709,7 +3710,7 @@ msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Edita el comentari de la fotografia/vídeo" -#: src/Dialogs.vala:687 src/Properties.vala:645 +#: src/Dialogs.vala:687 src/Properties.vala:650 msgid "Comment:" msgstr "Comentari:" @@ -3757,7 +3758,7 @@ msgstr[1] "" "Això suprimirà les fotografies %d de la biblioteca. Voleu continuar?" -#: src/Dialogs.vala:784 src/Resources.vala:131 +#: src/Dialogs.vala:784 src/Resources.vala:140 msgid "_Remove" msgstr "Sup_rimeix" @@ -3788,13 +3789,13 @@ "\n" "I unes altres %d." -#: src/Dialogs.vala:829 src/Dialogs.vala:856 +#: src/Dialogs.vala:835 src/Dialogs.vala:872 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Etiquetes (separades per comes):" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. -#: src/Dialogs.vala:915 +#: src/Dialogs.vala:950 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." @@ -3802,19 +3803,19 @@ "El Shotwell pot copiar les fotografies a la carpeta de la biblioteca o les " "pot importar sense copiar-les." -#: src/Dialogs.vala:920 +#: src/Dialogs.vala:955 msgid "Co_py Photos" msgstr "Co_pia les fotografies" -#: src/Dialogs.vala:921 +#: src/Dialogs.vala:956 msgid "_Import in Place" msgstr "_Importa-les sense copiar-les" -#: src/Dialogs.vala:922 +#: src/Dialogs.vala:957 msgid "Import to Library" msgstr "Importa a la biblioteca" -#: src/Dialogs.vala:932 src/PhotoPage.vala:2891 +#: src/Dialogs.vala:967 msgid "Remove From Library" msgstr "Suprimeix de la biblioteca" @@ -3826,7 +3827,7 @@ msgid "Removing Photos From Library" msgstr "S'estan suprimint les fotografies de la biblioteca" -#: src/Dialogs.vala:947 +#: src/Dialogs.vala:982 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " @@ -3849,7 +3850,7 @@ "\n" "Aquesta acció no es pot desfer." -#: src/Dialogs.vala:951 +#: src/Dialogs.vala:986 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " @@ -3872,7 +3873,7 @@ "\n" "Aquesta acció no es pot desfer." -#: src/Dialogs.vala:955 +#: src/Dialogs.vala:990 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " @@ -3895,7 +3896,7 @@ "\n" "Aquesta acció no es pot desfer." -#: src/Dialogs.vala:987 +#: src/Dialogs.vala:1022 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" @@ -3909,7 +3910,7 @@ "Voleu suprimir aquests fitxers?" #. Alert the user that the files were not removed. -#: src/Dialogs.vala:1004 +#: src/Dialogs.vala:1039 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." @@ -3948,30 +3949,30 @@ msgid "Unable open photo %s. Sorry." msgstr "No s'ha pogut obrir la fotografia %s." -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 src/Resources.vala:133 ui/direct.ui:8 -#: ui/textentrydialog.ui:33 +#: data/ui/direct.ui:8 data/ui/textentrydialog.ui:33 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 src/Resources.vala:142 msgid "_Save" msgstr "De_sa" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 msgid "_Save a Copy" msgstr "De_sa'n una còpia" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:325 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Voleu descartar els canvis a %s?" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:327 msgid "Close _without Saving" msgstr "Tanca _sense desar" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:359 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:360 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en desar a %s: %s" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:410 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:390 src/direct/DirectPhotoPage.vala:411 msgid "Save As" msgstr "Anomena i desa" @@ -4004,8 +4005,8 @@ #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106 msgid "_Modify original photo file" msgid_plural "_Modify original photo files" -msgstr[0] "_Modifica el fitxer de la imatges original" -msgstr[1] "_Modifica els fitxers de la imatge original" +msgstr[0] "_Modifica el fitxer de la fotografia original" +msgstr[1] "_Modifica els fitxers de les fotografies originals" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110 msgid "_Modify original file" @@ -4013,19 +4014,13 @@ msgstr[0] "_Modifica el fitxer original" msgstr[1] "_Modifica els fitxers originals" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:219 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220 msgid "Original: " msgstr "Original: " -# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style -# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate -# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format -# used in your language and region. The format string you enter should conform -# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for -# a list of format specifiers and their meanings. -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" -msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Y, %-H:%M:%S" # The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style # 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate @@ -4033,11 +4028,11 @@ # used in your language and region. The format string you enter should conform # to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for # a list of format specifiers and their meanings. -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:222 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:312 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:305 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" @@ -4046,7 +4041,7 @@ "El temps d'exposició es desplaçarà cap endavant per\n" "%d %s, %d %s, %d %s i %d %s." -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:313 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:306 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" @@ -4055,25 +4050,25 @@ "El temps d'exposició es desplaçarà cap enrere per\n" "%d %s, %d %s, %d %s i %d %s." -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:315 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:308 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dia" msgstr[1] "dies" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:316 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:309 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "hores" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:317 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:310 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuts" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:318 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:311 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segon" @@ -4138,12 +4133,12 @@ msgstr "Any-Mes-Dia" # N.T.: femení -#: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 +#: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Custom" msgstr "Personalitza" #. Invalid pattern. -#: src/dialogs/Preferences.vala:351 +#: src/dialogs/Preferences.vala:353 msgid "Invalid pattern" msgstr "Patró no vàlid" @@ -4188,7 +4183,7 @@ #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" -"Per començar, importeu fotografies de qualsevol de les següents formes:" +"Per a començar, importeu fotografies de qualsevol de les següents formes:" #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67 #, c-format @@ -4196,231 +4191,231 @@ msgstr "" "Trieu Fitxer %s Importa des d'una carpeta" -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:68 +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:66 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Arrossegueu i deixeu anar fotografies a la finestra del Shotwell" -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:69 +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "" "Connecteu una càmera al vostre ordinador i importeu-ne les fotografies" -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:80 +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:78 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Importa les fotografies de la carpeta %s" -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:87 +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:85 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "També podeu importar fotografies de qualsevol d'aquestes maneres:" -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:98 +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:96 msgid "_Don’t show this message again" msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge" -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:135 +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:133 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Importa fotografies de la biblioteca %s" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:644 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:655 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Torna a la mida actual de la fotografia" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:647 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:658 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Estableix l'escapçament d'aquesta fotografia" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:659 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:670 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" "Pivota el rectangle d'escapçament entre les orientacions vertical i apaïsada" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:732 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 msgid "Unconstrained" msgstr "Sense restriccions" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:733 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 msgid "Square" msgstr "Quadrat" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:734 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:739 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:760 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "-" msgstr "-" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:737 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 msgid "SD Video (4 ∶ 3)" msgstr "Vídeo SD (4 ∶ 3)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:738 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "HD Video (16 ∶ 9)" msgstr "Vídeo HD (16 ∶ 9)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:740 src/Printing.vala:792 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:792 msgid "Wallet (2 × 3 in.)" msgstr "Cartera (2 × 3 polzades)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:741 src/Printing.vala:795 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:795 msgid "Notecard (3 × 5 in.)" msgstr "Targeta (3 × 5 polzades)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:742 src/Printing.vala:798 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:798 msgid "4 × 6 in." msgstr "4 × 6 polzades" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 src/Printing.vala:801 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 src/Printing.vala:801 msgid "5 × 7 in." msgstr "5 × 7 polzades" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 src/Printing.vala:804 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:804 msgid "8 × 10 in." msgstr "8 × 10 polzades" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" msgstr "Carta (8.5 × 11 polzades)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 src/Printing.vala:807 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:807 msgid "11 × 14 in." msgstr "11 × 14 polzades" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" msgstr "Tabloide (11 × 17 polzades)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:810 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 src/Printing.vala:810 msgid "16 × 20 in." msgstr "16 × 20 polzades" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:816 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 src/Printing.vala:816 msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" msgstr "Cartera en sistema mètric (9 × 13 cm)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:819 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:819 msgid "Postcard (10 × 15 cm)" msgstr "Postal (10 × 15 cm)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:822 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:822 msgid "13 × 18 cm" msgstr "13 × 18 cm" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:825 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:825 msgid "18 × 24 cm" msgstr "18 × 24 cm" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "A4 (210 × 297 mm)" msgstr "A4 (210 × 297 mm)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:828 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 src/Printing.vala:828 msgid "20 × 30 cm" msgstr "20 × 30 cm" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 src/Printing.vala:831 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 src/Printing.vala:831 msgid "24 × 40 cm" msgstr "24 × 40 cm" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:834 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:768 src/Printing.vala:834 msgid "30 × 40 cm" msgstr "30 × 40 cm" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "A3 (297 × 420 mm)" msgstr "A3 (297 × 420 mm)" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:402 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 src/Properties.vala:407 msgid "Size:" msgstr "Mida:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1873 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1883 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Tanca l'eina d'ulls vermells" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1886 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Suprimeix tots els efectes d'ulls vermells de la regió seleccionada" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2216 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2227 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Reinicia" #. fit both on the top line, emit and move on -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2230 src/Properties.vala:443 -#: src/Properties.vala:447 src/Properties.vala:454 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2241 src/Properties.vala:448 +#: src/Properties.vala:452 src/Properties.vala:459 msgid "Exposure:" msgstr "Exposició:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2239 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2250 msgid "Contrast:" msgstr "Contrast:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Saturation:" msgstr "Saturació:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2257 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2268 msgid "Tint:" msgstr "Tint:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2267 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2278 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2276 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2287 msgid "Shadows:" msgstr "Ombres:" #. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned #. Differently (probably because it only has positive values) -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2287 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2298 msgid "Highlights:" msgstr "Realçats:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2355 msgid "Reset Colors" msgstr "Reinicialitza els colors" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2355 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Reinicialitza tots els ajustaments de color a l'original" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2703 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2714 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Tint" msgstr "Tint" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2727 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2738 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Saturation" msgstr "Saturació" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2754 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2765 msgid "Exposure" msgstr "Exposició" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2767 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2778 msgid "Shadows" msgstr "Ombres" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2791 msgid "Highlights" msgstr "Realçats" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2790 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2801 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Expansió del contrast" @@ -4428,8 +4423,8 @@ msgid "Angle:" msgstr "Angle:" -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:160 -#: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:235 +#: data/ui/direct.ui:146 data/ui/photo.ui:237 +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:169 msgid "_Straighten" msgstr "_Redreça" @@ -4440,14 +4435,14 @@ msgstr[0] "%d fotografia/vídeo" msgstr[1] "%d fotografies/vídeos" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:99 src/Properties.vala:362 +#: src/Properties.vala:367 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d vídeo" msgstr[1] "%d vídeos" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:101 src/Properties.vala:360 +#: src/Properties.vala:365 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" @@ -4456,7 +4451,7 @@ #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" -msgstr "Cap esdeveniment" +msgstr "Sense esdeveniment" #: src/events/EventsBranch.vala:25 msgid "Events" @@ -4491,50 +4486,50 @@ msgstr "%B" #. if no name, pretty up the start time -#: src/Event.vala:753 +#: src/Event.vala:748 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Esdeveniment %s" -#: src/Exporter.vala:232 +#: src/Exporter.vala:237 src/Exporter.vala:292 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "No s'ha pogut generar un fitxer temporal per a %s: %s" # N.T.: Títol d'una secció d'un diàleg -#: src/Exporter.vala:299 +#: src/Exporter.vala:329 msgid "Exporting" msgstr "Exportant" -#: src/Exporter.vala:317 +#: src/Exporter.vala:347 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Ja existeix el fitxer %s. Voleu reemplaçar-lo?" -#: src/Exporter.vala:319 +#: src/Exporter.vala:349 msgid "_Skip" msgstr "_Omet-lo" -#: src/Exporter.vala:319 +#: src/Exporter.vala:349 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça'l" -#: src/Exporter.vala:319 +#: src/Exporter.vala:349 msgid "Replace _All" msgstr "Reempl_aça'ls tots" -#: src/Exporter.vala:319 +#: src/Exporter.vala:349 msgid "Export" msgstr "Exporta" -#: src/faces/FacesBranch.vala:87 src/Resources.vala:292 src/Resources.vala:293 -#: ui/faces.ui:403 +#: data/ui/faces.ui:403 src/faces/FacesBranch.vala:87 src/Resources.vala:301 +#: src/Resources.vala:302 msgid "Faces" msgstr "Cares" #: src/faces/FacesTool.vala:114 msgid "Detect faces…" -msgstr "Detecta cares..." +msgstr "Detecta cares…" #: src/faces/FacesTool.vala:139 msgid "Detect faces on this photo" @@ -4550,7 +4545,7 @@ #: src/faces/FacesTool.vala:152 src/faces/FacesTool.vala:186 msgid "Click and drag to tag a face" -msgstr "Feu clic i arrossegueu per etiquetar una cara" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a etiquetar una cara" #: src/faces/FacesTool.vala:181 #, c-format @@ -4586,7 +4581,7 @@ msgid "No changes to save" msgstr "No hi ha canvis a desar" -#: src/faces/FacesTool.vala:959 +#: src/faces/FacesTool.vala:963 msgid "Error trying to spawn face detection program:\n" msgstr "" "S'ha produït un error en intentar llançar el programa de reconeixement " @@ -4600,16 +4595,16 @@ msgid "Browse the library’s folder structure" msgstr "Navegueu l'estructura de carpetes de la biblioteca" -#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 +#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42 msgid "Imports" msgstr "Importacions" -#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 +#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42 msgid "Browse the library’s import history" msgstr "Navegueu l'històric d'importació de la biblioteca" -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1121 -#: src/SearchFilter.vala:1122 +#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1123 +#: src/SearchFilter.vala:1124 msgid "Flagged" msgstr "Marcats" @@ -4620,7 +4615,7 @@ #: src/library/ImportQueuePage.vala:129 msgid "Preparing to import…" -msgstr "S'està preparant per importar…" +msgstr "S'està preparant per a importar…" #: src/library/ImportQueuePage.vala:156 #, c-format @@ -4631,8 +4626,8 @@ msgid "Last Import" msgstr "Darrera importació" -#: src/library/LibraryBranch.vala:30 src/library/LibraryBranch.vala:127 -#: ui/preferences_dialog.ui:465 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:529 src/library/LibraryBranch.vala:30 +#: src/library/LibraryBranch.vala:127 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" @@ -4640,23 +4635,24 @@ msgid "Organize and browse your photos" msgstr "Organitzeu i navegueu les fotografies" -#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1102 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:553 src/library/LibraryBranch.vala:97 +#: src/SearchFilter.vala:1104 msgid "Photos" msgstr "Fotografies" -#: src/library/LibraryWindow.vala:519 +#: src/library/LibraryWindow.vala:503 msgid "Import From Folder" msgstr "Importa des d'una carpeta" -#: src/library/LibraryWindow.vala:525 +#: src/library/LibraryWindow.vala:509 msgid "Recurse Into Subfolders" msgstr "Recursivament dins les subcarpetes" -#: src/library/LibraryWindow.vala:593 ui/trash.ui:288 +#: data/ui/trash.ui:288 src/library/LibraryWindow.vala:577 msgid "Empty Trash" msgstr "Buida la paperera" -#: src/library/LibraryWindow.vala:593 +#: src/library/LibraryWindow.vala:577 msgid "Emptying Trash…" msgstr "S'està buidant la paperera…" @@ -4674,33 +4670,33 @@ "Preferències.\n" "Voleu continuar la importació de les fotografies?" -#: src/library/LibraryWindow.vala:775 ui/preferences_dialog.ui:86 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:102 src/library/LibraryWindow.vala:759 msgid "Library Location" msgstr "Ubicació de la biblioteca" #. TODO: Specify which directory/file. -#: src/library/LibraryWindow.vala:788 +#: src/library/LibraryWindow.vala:772 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "No es poden importar fotografies des d'aquest directori." -#: src/library/LibraryWindow.vala:1068 +#: src/library/BackgroundProgressBar.vala:74 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1112 src/library/LibraryWindow.vala:1123 +#: src/library/LibraryWindow.vala:995 src/library/LibraryWindow.vala:1006 msgid "Updating library…" msgstr "S'està actualitzant la biblioteca…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1129 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1012 msgid "Preparing to auto-import photos…" msgstr "S'està preparant la importació automàtica de fotografies…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1134 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1017 msgid "Auto-importing photos…" msgstr "S'estan important automàticament les fotografies…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1142 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1025 msgid "Writing metadata to files…" msgstr "S'estan escrivint les metadades als fitxers…" @@ -4720,11 +4716,11 @@ msgid "Trash is empty" msgstr "La paperera està buida" -#: src/library/TrashPage.vala:110 ui/faces.ui:469 +#: data/ui/faces.ui:469 src/library/TrashPage.vala:114 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/library/TrashPage.vala:111 +#: src/library/TrashPage.vala:115 msgid "Deleting Photos" msgstr "S'estan suprimint les fotografies" @@ -4737,7 +4733,7 @@ msgstr "" "La biblioteca de fotografies no és compatible amb aquesta versió del " "Shotwell. Sembla que es va crear amb el Shotwell %s (esquema %d). Aquesta " -"versió és la %s (schema %d). Utilitzeu l'última versió del Shotwell." +"versió és la %s (esquema %d). Utilitzeu l'última versió del Shotwell." #: src/main.vala:59 #, c-format @@ -4747,8 +4743,8 @@ "at %s" msgstr "" "El Shotwell no ha pogut actualitzar la biblioteca de fotografies de la " -"versió %s (schema %d) a la %s (schema %d). Per obtenir més informació " -"comproveu el Wiki del Shotwell a %s." +"versió %s (esquema %d) a la %s (esquema %d). Per a obtenir més informació " +"comproveu el Wiki del Shotwell a %s" #: src/main.vala:65 #, c-format @@ -4759,8 +4755,8 @@ "photos." msgstr "" "La biblioteca de fotografies no és compatible amb aquesta versió del " -"Shotwell. Sembla que es va crear amb el Shotwell %s (schema %d). Aquesta " -"versió és la %s (schema %d). Netegeu la biblioteca mitjançant la supressió " +"Shotwell. Sembla que es va crear amb el Shotwell %s (esquema %d). Aquesta " +"versió és la %s (esquema %d). Netegeu la biblioteca mitjançant la supressió " "de %s i torneu a importar les fotografies." #: src/main.vala:71 @@ -4770,46 +4766,46 @@ "S'ha produït un error desconegut en intentar verificar la base de dades del " "Shotwell: %s" -#: src/main.vala:106 +#: src/main.vala:110 msgid "Loading Shotwell" msgstr "S'està carregant el Shotwell" -#: src/main.vala:314 +#: src/main.vala:348 msgid "Path to Shotwell’s private data" msgstr "Camí a les dades privades del Shotwell" -#: src/main.vala:314 +#: src/main.vala:348 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORI" -#: src/main.vala:318 +#: src/main.vala:349 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" "No vigilis el directori de la biblioteca en mode d'execució per canvis" -#: src/main.vala:322 +#: src/main.vala:350 msgid "Don’t display startup progress meter" msgstr "No mostris la barra de progrés d'inici" -#: src/main.vala:326 +#: src/main.vala:351 msgid "Show the application’s version" msgstr "Mostra la versió de les aplicacions" -#: src/main.vala:330 +#: src/main.vala:352 msgid "Start the application in fullscreen mode" msgstr "Inicia l'aplicació en mode de pantalla completa" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) -#: src/main.vala:367 +#: src/main.vala:398 msgid "[FILE]" msgstr "[FITXER]" -#: src/main.vala:374 +#: src/main.vala:403 #, c-format msgid "" "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions " +"Executeu «%s --help» per a veure una llista completa de les opcions " "disponibles de la línia d'ordres.\n" #: src/MediaMonitor.vala:400 @@ -4821,7 +4817,7 @@ msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Ajusta la mida de les miniatures" -#: src/MediaPage.vala:419 +#: src/MediaPage.vala:416 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" @@ -4830,15 +4826,15 @@ "El Shotwell no ha pogut reproduir el vídeo seleccionat:\n" "%s" -#: src/Page.vala:1324 +#: src/CheckerboardPage.vala:131 msgid "No photos/videos" msgstr "Cap fotografia/vídeo" -#: src/Page.vala:1328 +#: src/CheckerboardPage.vala:135 msgid "No photos/videos found which match the current filter" -msgstr "No s'ha trobat fotos o vídeos que coincideixin amb el filtre actual" +msgstr "No s'han trobat fotos o vídeos que coincideixin amb el filtre actual" -#: src/Page.vala:2641 +#: src/DragAndDropHandler.vala:161 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "No es poden exportar fotografies a aquest directori." @@ -4852,12 +4848,12 @@ msgid "Next photo" msgstr "Fotografia següent" -#: src/PhotoPage.vala:1858 +#: src/PhotoPage.vala:1860 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Manca el fitxer font de la fotografia: %s" -#: src/PhotoPage.vala:3035 +#: src/PhotoPage.vala:3038 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "No s'ha pogut exportar %s: %s" @@ -4874,22 +4870,22 @@ msgid "JPEG" msgstr "JPEG" -#: src/photos/JfifSupport.vala:185 +#: src/photos/JfifSupport.vala:256 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Baixa (%d%%)" -#: src/photos/JfifSupport.vala:188 +#: src/photos/JfifSupport.vala:259 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Mitja (%d%%)" -#: src/photos/JfifSupport.vala:191 +#: src/photos/JfifSupport.vala:262 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Alta (%d%%)" -#: src/photos/JfifSupport.vala:194 +#: src/photos/JfifSupport.vala:265 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Màxima (%d%%)" @@ -4898,7 +4894,7 @@ msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: src/photos/RawSupport.vala:134 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:596 src/photos/RawSupport.vala:136 msgid "RAW" msgstr "RAW" @@ -4906,7 +4902,7 @@ msgid "TIFF" msgstr "TIFF" -#: src/Photo.vala:3767 +#: src/Photo.vala:3811 msgid "modified" msgstr "modificat" @@ -4957,19 +4953,19 @@ "\n" "%s" -#: src/Properties.vala:98 +#: src/Properties.vala:102 msgid "Today" msgstr "Avui" -#: src/Properties.vala:100 +#: src/Properties.vala:104 msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" -#: src/Properties.vala:350 +#: src/Properties.vala:355 msgid "Items:" msgstr "Elements:" -#: src/Properties.vala:353 +#: src/Properties.vala:358 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" @@ -4977,118 +4973,118 @@ msgstr[1] "Esdeveniments %d" #. display only one date if start and end are the same -#: src/Properties.vala:384 +#: src/Properties.vala:389 msgid "Date:" msgstr "Data:" #. display only one time if start and end are the same -#: src/Properties.vala:388 +#: src/Properties.vala:393 msgid "Time:" msgstr "Hora:" #. display time range #. display date range -#: src/Properties.vala:391 src/Properties.vala:396 +#: src/Properties.vala:396 src/Properties.vala:401 msgid "From:" msgstr "Des de:" -#: src/Properties.vala:392 src/Properties.vala:397 +#: src/Properties.vala:397 src/Properties.vala:402 msgid "To:" msgstr "A:" -#: src/Properties.vala:411 +#: src/Properties.vala:416 msgid "Duration:" msgstr "Durada:" -#: src/Properties.vala:411 +#: src/Properties.vala:416 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f segons" -#: src/Properties.vala:415 +#: src/Properties.vala:420 msgid "Developer:" msgstr "Revelador:" #. nothing special to be done for now for Events -#: src/Properties.vala:593 +#: src/Properties.vala:598 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" -#: src/Properties.vala:596 +#: src/Properties.vala:601 msgid "File size:" msgstr "Mida del fitxer:" -#: src/Properties.vala:600 +#: src/Properties.vala:605 msgid "Current Development:" msgstr "Desenvolupament actual:" -#: src/Properties.vala:602 +#: src/Properties.vala:607 msgid "Original dimensions:" -msgstr "Mida original:" +msgstr "Mides originals:" -#: src/Properties.vala:605 +#: src/Properties.vala:610 msgid "Camera make:" msgstr "Fabricant de la càmera:" -#: src/Properties.vala:608 +#: src/Properties.vala:613 msgid "Camera model:" msgstr "Model de la càmera:" -#: src/Properties.vala:611 +#: src/Properties.vala:616 msgid "Flash:" msgstr "Flaix:" -#: src/Properties.vala:613 +#: src/Properties.vala:618 msgid "Focal length:" msgstr "Distància focal:" -#: src/Properties.vala:616 +#: src/Properties.vala:621 msgid "Exposure date:" msgstr "Data d'exposició:" -#: src/Properties.vala:619 +#: src/Properties.vala:624 msgid "Exposure time:" msgstr "Temps d'exposició:" -#: src/Properties.vala:622 +#: src/Properties.vala:627 msgid "Exposure bias:" msgstr "Desplaçament de l'exposició:" -#: src/Properties.vala:631 +#: src/Properties.vala:636 msgid "GPS latitude:" msgstr "Latitud GPS:" -#: src/Properties.vala:634 +#: src/Properties.vala:639 msgid "GPS longitude:" msgstr "Longitud GPS:" -#: src/Properties.vala:637 +#: src/Properties.vala:642 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" -#: src/Properties.vala:639 +#: src/Properties.vala:644 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: src/Properties.vala:641 +#: src/Properties.vala:646 msgid "Software:" msgstr "Programari:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" -msgstr "S'està preparant per pujar" +msgstr "S'està preparant per a pujar" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "S'està pujant %d de %d" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:85 #, c-format msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" msgstr "La publicació a %s no pot continuar perquè s'ha produït un error:" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:88 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Si voleu intentar publicar les fotografies a un altre servei, seleccioneu-ne " @@ -5096,57 +5092,57 @@ #. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display #. an alternate message. -#: src/publishing/PublishingUI.vala:104 +#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:17 msgid "The selected video was successfully published." msgid_plural "The selected videos were successfully published." msgstr[0] "S'ha publicat correctament el vídeo seleccionat." msgstr[1] "S'ha publicat correctament els vídeos seleccionats." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:109 +#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:22 msgid "The selected photo was successfully published." msgid_plural "The selected photos were successfully published." msgstr[0] "S'ha publicat correctament la fotografia seleccionada." msgstr[1] "S'ha publicat correctament les fotografies seleccionades." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:115 +#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:28 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "S'ha publicat correctament les fotografies/vídeos seleccionats." -#: src/publishing/PublishingUI.vala:127 +#: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:51 msgid "Fetching account information…" msgstr "S'està recollint la informació del compte…" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:133 +#: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:57 msgid "Logging in…" msgstr "S'està entrant…" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:197 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:69 msgid "Publish Photos" msgstr "Publica les fotografies" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:198 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:70 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Publica les fo_tografies a:" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:200 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:72 msgid "Publish Videos" msgstr "Publica vídeos" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:201 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:73 msgid "Publish videos _to" -msgstr "Publica vídeos _a:" +msgstr "Publica vídeos _a" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:203 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:75 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Publica fotografies i vídeos" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:204 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:76 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Publica fo_tografies i vídeos a" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. -#: src/publishing/PublishingUI.vala:414 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:285 msgid "Unable to publish" msgstr "No s'ha pogut publicar" @@ -5163,811 +5159,826 @@ "Edita les preferències de %s i habiliteu un o més dels connectors de " "publicació a la pestanya Connectors." -#: src/publishing/Publishing.vala:16 +#: src/publishing/Publishing.vala:15 msgid "Publishing" msgstr "Publicació" -#: src/Resources.vala:98 src/Resources.vala:103 ui/collection.ui:151 +#: data/ui/collection.ui:151 src/Resources.vala:107 src/Resources.vala:112 msgid "Rotate" msgstr "Gira" -#: src/Resources.vala:99 +#: src/Resources.vala:108 msgid "Rotate Right" msgstr "Gira a la dreta" -#: src/Resources.vala:100 ui/collection.ui:148 +#: data/ui/collection.ui:148 src/Resources.vala:109 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "" -"Gira les fotografies cap a la dreta (premeu Ctrl per girar cap a l'esquerra)" +"Gira les fotografies cap a la dreta (premeu Ctrl per a girar cap a " +"l'esquerra)" -#: src/Resources.vala:104 +#: src/Resources.vala:113 msgid "Rotate Left" msgstr "Gira a l'esquerra" -#: src/Resources.vala:105 +#: src/Resources.vala:114 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Gira les fotografies cap a l'esquerra" -#: src/Resources.vala:108 +#: src/Resources.vala:117 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Inverteix horitzontalment" -#: src/Resources.vala:111 +#: src/Resources.vala:120 msgid "Flip Vertically" msgstr "Inverteix verticalment" -#: src/Resources.vala:113 ui/direct.ui:192 ui/events_directory.ui:168 -#: ui/event.ui:438 ui/faces.ui:448 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 -#: ui/manifest_widget.ui:35 ui/media.ui:421 ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:407 -#: ui/tags.ui:440 ui/trash.ui:207 +#: data/ui/direct.ui:194 data/ui/events_directory.ui:168 data/ui/event.ui:438 +#: data/ui/faces.ui:448 data/ui/import_queue.ui:83 data/ui/import.ui:201 +#: data/ui/media.ui:421 data/ui/offline.ui:198 data/ui/photo.ui:409 +#: data/ui/tags.ui:440 data/ui/trash.ui:207 src/Resources.vala:122 msgid "_About" msgstr "Quant _a" -#: src/Resources.vala:114 +#: src/Resources.vala:123 msgid "_Apply" msgstr "_Aplica" -#: src/Resources.vala:117 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32 -#: ui/event.ui:47 ui/faces.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 -#: ui/offline.ui:32 ui/photo.ui:57 ui/tags.ui:47 ui/trash.ui:37 +#: data/ui/direct.ui:44 data/ui/events_directory.ui:32 data/ui/event.ui:47 +#: data/ui/faces.ui:47 data/ui/import.ui:40 data/ui/media.ui:47 +#: data/ui/offline.ui:32 data/ui/photo.ui:57 data/ui/tags.ui:47 +#: data/ui/trash.ui:37 src/Resources.vala:126 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: src/Resources.vala:118 +#: src/Resources.vala:127 msgid "_Forward" msgstr "_Endavant" -#: src/Resources.vala:119 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125 -#: ui/photo.ui:175 +#: data/ui/direct.ui:62 data/ui/events_directory.ui:125 data/ui/photo.ui:175 +#: src/Resources.vala:128 msgid "Fulls_creen" msgstr "Pantalla _completa" -#: src/Resources.vala:120 ui/direct.ui:174 ui/direct.ui:177 -#: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:420 -#: ui/event.ui:423 ui/faces.ui:430 ui/faces.ui:433 ui/import_queue.ui:65 -#: ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183 ui/import.ui:186 ui/media.ui:403 -#: ui/media.ui:406 ui/offline.ui:180 ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:389 -#: ui/photo.ui:392 ui/tags.ui:422 ui/tags.ui:425 ui/trash.ui:189 -#: ui/trash.ui:192 +#: data/ui/direct.ui:176 data/ui/direct.ui:179 data/ui/events_directory.ui:150 +#: data/ui/events_directory.ui:153 data/ui/event.ui:420 data/ui/event.ui:423 +#: data/ui/faces.ui:430 data/ui/faces.ui:433 data/ui/import_queue.ui:65 +#: data/ui/import_queue.ui:68 data/ui/import.ui:183 data/ui/import.ui:186 +#: data/ui/media.ui:403 data/ui/media.ui:406 data/ui/offline.ui:180 +#: data/ui/offline.ui:183 data/ui/photo.ui:391 data/ui/photo.ui:394 +#: data/ui/tags.ui:422 data/ui/tags.ui:425 data/ui/trash.ui:189 +#: data/ui/trash.ui:192 src/Resources.vala:129 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: src/Resources.vala:121 +#: src/Resources.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Surt de la _pantalla completa" -#: src/Resources.vala:122 src/Resources.vala:330 ui/tags.ui:450 +#: data/ui/tags.ui:450 src/Resources.vala:131 src/Resources.vala:339 msgid "_New" msgstr "_Nou" -#: src/Resources.vala:123 +#: src/Resources.vala:132 msgid "_Next" msgstr "_Següent" -#: src/Resources.vala:126 src/Resources.vala:275 ui/events_directory.ui:65 -#: ui/event.ui:93 ui/faces.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 -#: ui/offline.ui:72 ui/photo.ui:91 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81 +#: data/ui/events_directory.ui:65 data/ui/event.ui:93 data/ui/faces.ui:93 +#: data/ui/import.ui:68 data/ui/media.ui:93 data/ui/offline.ui:72 +#: data/ui/photo.ui:91 data/ui/tags.ui:93 data/ui/trash.ui:81 +#: src/Resources.vala:135 src/Resources.vala:284 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" -#: src/Resources.vala:127 +#: src/Resources.vala:136 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: src/Resources.vala:129 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25 -#: ui/event.ui:40 ui/faces.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 -#: ui/media.ui:40 ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:50 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30 +#: data/ui/direct.ui:37 data/ui/events_directory.ui:25 data/ui/event.ui:40 +#: data/ui/faces.ui:40 data/ui/import_queue.ui:31 data/ui/import.ui:33 +#: data/ui/media.ui:40 data/ui/offline.ui:25 data/ui/photo.ui:50 +#: data/ui/tags.ui:40 data/ui/trash.ui:30 src/Resources.vala:138 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: src/Resources.vala:130 +#: src/Resources.vala:139 msgid "_Refresh" msgstr "Actualit_za" -#: src/Resources.vala:132 +#: src/Resources.vala:141 msgid "_Revert" msgstr "_Reverteix" -#: src/Resources.vala:134 +#: src/Resources.vala:143 msgid "Save _As" msgstr "An_omena i desa" -#: src/Resources.vala:135 +#: src/Resources.vala:144 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Ordre _ascendent" -#: src/Resources.vala:136 +#: src/Resources.vala:145 msgid "Sort _Descending" msgstr "Ordre _descendent" -#: src/Resources.vala:137 +#: src/Resources.vala:146 msgid "_Stop" msgstr "A_tura" -#: src/Resources.vala:138 +#: src/Resources.vala:147 msgid "_Undelete" msgstr "Rec_upera" -#: src/Resources.vala:139 +#: src/Resources.vala:148 msgid "_Normal Size" msgstr "Mida _normal" -#: src/Resources.vala:140 +#: src/Resources.vala:149 msgid "Best _Fit" msgstr "Millor e_ncaix" -#: src/Resources.vala:141 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/faces.ui:260 -#: ui/media.ui:260 ui/photo.ui:146 ui/tags.ui:260 +#: data/ui/direct.ui:69 data/ui/event.ui:260 data/ui/faces.ui:260 +#: data/ui/media.ui:260 data/ui/photo.ui:146 data/ui/tags.ui:260 +#: src/Resources.vala:150 msgid "Zoom _In" msgstr "_Amplia" -#: src/Resources.vala:142 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/faces.ui:265 -#: ui/media.ui:265 ui/photo.ui:151 ui/tags.ui:265 +#: data/ui/direct.ui:74 data/ui/event.ui:265 data/ui/faces.ui:265 +#: data/ui/media.ui:265 data/ui/photo.ui:151 data/ui/tags.ui:265 +#: src/Resources.vala:151 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Redueix" -#: src/Resources.vala:145 ui/collection.ui:167 +#: data/ui/collection.ui:167 src/Resources.vala:154 msgid "Enhance" msgstr "Millora" -#: src/Resources.vala:146 ui/collection.ui:164 +#: data/ui/collection.ui:164 src/Resources.vala:155 msgid "Automatically improve the photo’s appearance" msgstr "Millora automàticament l'aparença de la fotografia" -#: src/Resources.vala:149 +#: src/Resources.vala:158 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Copia els ajustaments de color" -#: src/Resources.vala:150 +#: src/Resources.vala:159 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Copia els ajustaments de color aplicats a la foto" -#: src/Resources.vala:153 +#: src/Resources.vala:162 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Enganxa els ajustaments de color" -#: src/Resources.vala:154 +#: src/Resources.vala:163 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" "Aplica els ajustaments de color copiats a les fotografies seleccionades" -#: src/Resources.vala:156 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:230 +#: data/ui/direct.ui:141 data/ui/photo.ui:232 src/Resources.vala:165 msgid "_Crop" msgstr "Es_capça" -#: src/Resources.vala:157 +#: src/Resources.vala:166 msgid "Crop" msgstr "Escapça" -#: src/Resources.vala:158 +#: src/Resources.vala:167 msgid "Crop the photo’s size" msgstr "Escapça la mida de la fotografia" -#: src/Resources.vala:161 +#: src/Resources.vala:170 msgid "Straighten" msgstr "Redreça" -#: src/Resources.vala:162 +#: src/Resources.vala:171 msgid "Straighten the photo" msgstr "Redreça la fotografia" -#: src/Resources.vala:164 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:240 +#: data/ui/direct.ui:151 data/ui/photo.ui:242 src/Resources.vala:173 msgid "_Red-eye" msgstr "Ulls ve_rmells" -#: src/Resources.vala:165 +#: src/Resources.vala:174 msgid "Red-eye" msgstr "Ulls vermells" -#: src/Resources.vala:166 +#: src/Resources.vala:175 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Redueix o suprimeix qualsevol efecte d'ulls vermells a la fotografia" -#: src/Resources.vala:168 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:245 +#: data/ui/direct.ui:156 data/ui/photo.ui:247 src/Resources.vala:177 msgid "_Adjust" msgstr "_Ajusta" -#: src/Resources.vala:169 +#: src/Resources.vala:178 msgid "Adjust" msgstr "Ajusta" -#: src/Resources.vala:170 +#: src/Resources.vala:179 msgid "Adjust the photo’s color and tone" msgstr "Ajusta el color i el to de la fotografia" -#: src/Resources.vala:173 +#: src/Resources.vala:182 msgid "Revert to Original" msgstr "Reverteix a l'original" -#: src/Resources.vala:175 +#: src/Resources.vala:184 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Reverteix les e_dicions externes" -#: src/Resources.vala:176 +#: src/Resources.vala:185 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Reverteix a la fotografia mestra" -#: src/Resources.vala:179 +#: src/Resources.vala:188 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Estableix la imatge seleccionada com a fons de l'escriptori" -#: src/Resources.vala:180 +#: src/Resources.vala:189 msgid "Set as _Desktop Slideshow…" msgstr "Estableix com a presentació de _diapositives de l'escriptori…" -#: src/Resources.vala:182 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35 -#: ui/event.ui:50 ui/faces.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 -#: ui/offline.ui:35 ui/photo.ui:60 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40 +#: data/ui/direct.ui:47 data/ui/events_directory.ui:35 data/ui/event.ui:50 +#: data/ui/faces.ui:50 data/ui/import.ui:43 data/ui/media.ui:50 +#: data/ui/offline.ui:35 data/ui/photo.ui:60 data/ui/tags.ui:50 +#: data/ui/trash.ui:40 src/Resources.vala:191 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: src/Resources.vala:183 +#: src/Resources.vala:192 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/Resources.vala:185 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40 -#: ui/event.ui:55 ui/faces.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 -#: ui/offline.ui:40 ui/photo.ui:65 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45 +#: data/ui/direct.ui:52 data/ui/events_directory.ui:40 data/ui/event.ui:55 +#: data/ui/faces.ui:55 data/ui/import.ui:48 data/ui/media.ui:55 +#: data/ui/offline.ui:40 data/ui/photo.ui:65 data/ui/tags.ui:55 +#: data/ui/trash.ui:45 src/Resources.vala:194 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" -#: src/Resources.vala:186 +#: src/Resources.vala:195 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: src/Resources.vala:188 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181 -#: ui/event.ui:393 ui/event.ui:588 +#: data/ui/events_directory.ui:139 data/ui/events_directory.ui:181 +#: data/ui/event.ui:393 data/ui/event.ui:588 src/Resources.vala:197 msgid "Re_name Event…" msgstr "Canvia el _nom de l'esdeveniment…" -#: src/Resources.vala:191 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580 +#: data/ui/event.ui:373 data/ui/event.ui:580 src/Resources.vala:200 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Fes la fotografia _principal de l'esdeveniment" -#: src/Resources.vala:192 +#: src/Resources.vala:201 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Fes la fotografia principal de l'esdeveniment" -#: src/Resources.vala:194 ui/event.ui:382 ui/faces.ui:376 ui/media.ui:376 -#: ui/tags.ui:376 +#: data/ui/event.ui:382 data/ui/faces.ui:376 data/ui/media.ui:376 +#: data/ui/tags.ui:376 src/Resources.vala:203 msgid "_New Event" msgstr "Esdeveniment _nou" -#: src/Resources.vala:195 +#: src/Resources.vala:204 msgid "New Event" msgstr "Esdeveniment nou" -#: src/Resources.vala:197 +#: src/Resources.vala:206 msgid "Move Photos" msgstr "Mou les fotografies" -#: src/Resources.vala:198 +#: src/Resources.vala:207 msgid "Move photos to an event" msgstr "Mou les fotografies cap a un esdeveniment" -#: src/Resources.vala:200 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177 +#: data/ui/events_directory.ui:135 data/ui/events_directory.ui:177 +#: src/Resources.vala:209 msgid "_Merge Events" msgstr "Fusiona els esdeveni_ments" -#: src/Resources.vala:201 +#: src/Resources.vala:210 msgid "Merge" msgstr "Fusiona" -#: src/Resources.vala:202 +#: src/Resources.vala:211 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Combina els esdeveniments en un únic esdeveniment" -#: src/Resources.vala:204 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478 -#: ui/faces.ui:286 ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:275 -#: ui/tags.ui:286 +#: data/ui/collection.ui:39 data/ui/event.ui:286 data/ui/event.ui:478 +#: data/ui/faces.ui:286 data/ui/media.ui:286 data/ui/photo_context.ui:35 +#: data/ui/photo.ui:277 data/ui/tags.ui:286 src/Resources.vala:213 msgid "_Set Rating" msgstr "E_stableix la puntuació" -#: src/Resources.vala:205 +#: src/Resources.vala:214 msgid "Set Rating" msgstr "Estableix la puntuació" -#: src/Resources.vala:206 +#: src/Resources.vala:215 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Canvia la puntuació de la fotografia" -#: src/Resources.vala:208 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511 -#: ui/faces.ui:326 ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:315 -#: ui/tags.ui:326 +#: data/ui/collection.ui:72 data/ui/event.ui:326 data/ui/event.ui:511 +#: data/ui/faces.ui:326 data/ui/media.ui:326 data/ui/photo_context.ui:75 +#: data/ui/photo.ui:317 data/ui/tags.ui:326 src/Resources.vala:217 msgid "_Increase" msgstr "_Incrementa" -#: src/Resources.vala:209 +#: src/Resources.vala:218 msgid "Increase Rating" msgstr "Incrementa la puntuació" -#: src/Resources.vala:211 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515 -#: ui/faces.ui:331 ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:320 -#: ui/tags.ui:331 +#: data/ui/collection.ui:76 data/ui/event.ui:331 data/ui/event.ui:515 +#: data/ui/faces.ui:331 data/ui/media.ui:331 data/ui/photo_context.ui:80 +#: data/ui/photo.ui:322 data/ui/tags.ui:331 src/Resources.vala:220 msgid "_Decrease" msgstr "Re_dueix" -#: src/Resources.vala:212 +#: src/Resources.vala:221 msgid "Decrease Rating" msgstr "Redueix la puntuació" -#: src/Resources.vala:214 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501 -#: ui/faces.ui:314 ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:303 -#: ui/tags.ui:314 +#: data/ui/collection.ui:62 data/ui/event.ui:314 data/ui/event.ui:501 +#: data/ui/faces.ui:314 data/ui/media.ui:314 data/ui/photo_context.ui:63 +#: data/ui/photo.ui:305 data/ui/tags.ui:314 src/Resources.vala:223 msgid "_Unrated" msgstr "_Sense puntuació" -#: src/Resources.vala:215 +#: src/Resources.vala:224 msgid "Unrated" msgstr "Sense puntuació" -#: src/Resources.vala:216 +#: src/Resources.vala:225 msgid "Rate Unrated" msgstr "Puntua les fotografies sense puntuació" -#: src/Resources.vala:217 +#: src/Resources.vala:226 msgid "Setting as unrated" msgstr "S'està establint com sense puntuació" -#: src/Resources.vala:218 +#: src/Resources.vala:227 msgid "Remove any ratings" msgstr "Suprimeix totes les puntuacions" -#: src/Resources.vala:220 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505 -#: ui/faces.ui:319 ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:308 -#: ui/tags.ui:319 +#: data/ui/collection.ui:66 data/ui/event.ui:319 data/ui/event.ui:505 +#: data/ui/faces.ui:319 data/ui/media.ui:319 data/ui/photo_context.ui:68 +#: data/ui/photo.ui:310 data/ui/tags.ui:319 src/Resources.vala:229 msgid "_Rejected" msgstr "_Rebutjada" -#: src/Resources.vala:221 +#: src/Resources.vala:230 msgid "Rejected" msgstr "Rebutjada" -#: src/Resources.vala:222 +#: src/Resources.vala:231 msgid "Rate Rejected" msgstr "Puntua com a rebutjada" -#: src/Resources.vala:223 +#: src/Resources.vala:232 msgid "Setting as rejected" msgstr "S'està establint com a rebutjada" -#: src/Resources.vala:224 +#: src/Resources.vala:233 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Estableix la puntuació com a rebutjada" -#: src/Resources.vala:226 ui/event.ui:196 ui/faces.ui:196 ui/import.ui:156 -#: ui/media.ui:196 ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 -#: ui/trash.ui:162 +#: data/ui/event.ui:196 data/ui/faces.ui:196 data/ui/import.ui:156 +#: data/ui/media.ui:196 data/ui/offline.ui:153 data/ui/search_bar.ui:6 +#: data/ui/tags.ui:196 data/ui/trash.ui:162 src/Resources.vala:235 msgid "Rejected _Only" msgstr "N_omés les rebutjades" -#: src/Resources.vala:227 +#: src/Resources.vala:236 msgid "Rejected Only" msgstr "Només les rebutjades" -#: src/Resources.vala:228 +#: src/Resources.vala:237 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Mostra només les fotografies rebutjades" -#: src/Resources.vala:230 ui/event.ui:190 ui/faces.ui:190 ui/import.ui:150 -#: ui/media.ui:190 ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 -#: ui/trash.ui:156 +#: data/ui/event.ui:190 data/ui/faces.ui:190 data/ui/import.ui:150 +#: data/ui/media.ui:190 data/ui/offline.ui:147 data/ui/search_bar.ui:12 +#: data/ui/tags.ui:190 data/ui/trash.ui:156 src/Resources.vala:239 msgid "All + _Rejected" msgstr "Totes més les _rebutjades" -#: src/Resources.vala:231 +#: src/Resources.vala:240 msgctxt "Tooltip" msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Mostra totes les fotografies, incloses les rebutjades" -#: src/Resources.vala:233 ui/event.ui:184 ui/faces.ui:184 ui/import.ui:144 -#: ui/media.ui:184 ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 -#: ui/trash.ui:150 +#: data/ui/event.ui:184 data/ui/faces.ui:184 data/ui/import.ui:144 +#: data/ui/media.ui:184 data/ui/offline.ui:141 data/ui/search_bar.ui:18 +#: data/ui/tags.ui:184 data/ui/trash.ui:150 src/Resources.vala:242 msgid "_All Photos" msgstr "Totes les fotogr_afies" #. Button tooltip -#: src/Resources.vala:235 +#: src/Resources.vala:244 msgid "Show all photos" msgstr "Mostra totes les fotografies" -#: src/Resources.vala:237 ui/event.ui:144 ui/faces.ui:144 ui/media.ui:144 -#: ui/photo.ui:122 ui/tags.ui:144 +#: data/ui/event.ui:144 data/ui/faces.ui:144 data/ui/media.ui:144 +#: data/ui/photo.ui:122 data/ui/tags.ui:144 src/Resources.vala:246 msgid "_Ratings" msgstr "_Puntuacions" -#: src/Resources.vala:238 +#: src/Resources.vala:247 msgid "Display each photo’s rating" msgstr "Mostra la puntuació de cada fotografia" -#: src/Resources.vala:240 ui/event.ui:151 ui/faces.ui:151 ui/import.ui:111 -#: ui/media.ui:151 ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117 +#: data/ui/event.ui:151 data/ui/faces.ui:151 data/ui/import.ui:111 +#: data/ui/media.ui:151 data/ui/offline.ui:108 data/ui/tags.ui:151 +#: data/ui/trash.ui:117 src/Resources.vala:249 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtra les fotografies" -#: src/Resources.vala:241 +#: src/Resources.vala:250 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtra les fotografies" -#: src/Resources.vala:242 +#: src/Resources.vala:251 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Limita el nombre de fotografies mostrades basant-se en un filtre" -#: src/Resources.vala:245 +#: src/Resources.vala:254 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicada" -#: src/Resources.vala:246 +#: src/Resources.vala:255 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Fes un duplicat de la fotografia" -#: src/Resources.vala:248 ui/event.ui:17 ui/faces.ui:17 ui/media.ui:17 -#: ui/photo.ui:17 ui/tags.ui:17 +#: data/ui/event.ui:17 data/ui/faces.ui:17 data/ui/media.ui:17 +#: data/ui/photo.ui:17 data/ui/tags.ui:17 src/Resources.vala:257 msgid "_Export…" msgstr "_Exporta…" -#: src/Resources.vala:250 +#: src/Resources.vala:259 msgid "_Print…" msgstr "Im_primeix…" -#: src/Resources.vala:252 +#: src/Resources.vala:261 msgid "Pu_blish…" msgstr "Pu_blica…" -#: src/Resources.vala:254 ui/collection.ui:189 +#: data/ui/collection.ui:189 src/Resources.vala:263 msgid "Publish to various websites" msgstr "Publica a diversos llocs web" -#: src/Resources.vala:256 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537 -#: ui/faces.ui:340 ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:329 -#: ui/tags.ui:340 +#: data/ui/collection.ui:98 data/ui/event.ui:340 data/ui/event.ui:537 +#: data/ui/faces.ui:340 data/ui/media.ui:340 data/ui/photo_context.ui:105 +#: data/ui/photo.ui:331 data/ui/tags.ui:340 src/Resources.vala:265 msgid "Edit _Title…" msgstr "Edita el _títol…" #. Button label -#: src/Resources.vala:258 +#: src/Resources.vala:267 msgctxt "Button Label" msgid "Edit Title" msgstr "Edita el títol" -#: src/Resources.vala:260 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144 -#: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:345 ui/event.ui:398 ui/event.ui:542 -#: ui/faces.ui:345 ui/media.ui:345 ui/photo_context.ui:110 ui/photo.ui:334 -#: ui/tags.ui:345 +#: data/ui/collection.ui:103 data/ui/events_directory.ui:144 +#: data/ui/events_directory.ui:186 data/ui/event.ui:345 data/ui/event.ui:398 +#: data/ui/event.ui:542 data/ui/faces.ui:345 data/ui/media.ui:345 +#: data/ui/photo_context.ui:110 data/ui/photo.ui:336 data/ui/tags.ui:345 +#: src/Resources.vala:269 msgid "Edit _Comment…" msgstr "Edita el _comentari…" #. Button label -#: src/Resources.vala:262 +#: src/Resources.vala:271 msgid "Edit Comment" -msgstr "Edita el comentari..." +msgstr "Edita el comentari" -#: src/Resources.vala:264 ui/event.ui:592 +#: data/ui/event.ui:592 src/Resources.vala:273 msgid "Edit Event _Comment…" msgstr "Edita el _comentari de l'esdeveniment…" -#: src/Resources.vala:267 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:339 +#: data/ui/direct.ui:169 data/ui/photo.ui:341 src/Resources.vala:276 msgid "_Adjust Date and Time…" msgstr "_Ajusta la data i l'hora…" -#: src/Resources.vala:268 +#: src/Resources.vala:277 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Ajusta la data i l'hora" -#: src/Resources.vala:270 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458 -#: ui/faces.ui:390 ui/media.ui:390 ui/photo.ui:377 ui/tags.ui:390 +#: data/ui/collection.ui:19 data/ui/event.ui:407 data/ui/event.ui:458 +#: data/ui/faces.ui:390 data/ui/media.ui:390 data/ui/photo.ui:379 +#: data/ui/tags.ui:390 src/Resources.vala:279 msgid "Add _Tags…" msgstr "Afegeix e_tiquetes…" -#: src/Resources.vala:271 ui/photo_context.ui:17 +#: data/ui/photo_context.ui:17 src/Resources.vala:280 msgid "_Add Tags…" msgstr "_Afegeix etiquetes…" #. Dialog title -#: src/Resources.vala:273 +#: src/Resources.vala:282 msgctxt "Dialog Title" msgid "Add Tags" msgstr "Afegeix etiquetes" -#: src/Resources.vala:282 ui/photo_context.ui:135 +#: data/ui/photo_context.ui:135 src/Resources.vala:291 msgid "Send T_o…" msgstr "_Envia a…" -#: src/Resources.vala:284 +#: src/Resources.vala:293 msgid "_Find…" msgstr "_Cerca…" -#: src/Resources.vala:285 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239 -#: ui/trash.ui:312 +#: data/ui/collection.ui:217 data/ui/offline.ui:239 data/ui/trash.ui:312 +#: src/Resources.vala:294 msgid "Find" msgstr "Cerca" -#: src/Resources.vala:286 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236 -#: ui/trash.ui:309 +#: data/ui/collection.ui:214 data/ui/offline.ui:236 data/ui/trash.ui:309 +#: src/Resources.vala:295 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Cerqueu una imatge escrivint text que aparegui en el seu nom o les seves " "etiquetes" -#: src/Resources.vala:288 +#: src/Resources.vala:297 msgid "_Flag" msgstr "_Senyala" -#: src/Resources.vala:290 +#: src/Resources.vala:299 msgid "Un_flag" msgstr "_Treu el senyalador" -#: src/Resources.vala:294 +#: src/Resources.vala:303 msgid "Mark faces of people in the photo" msgstr "Marca les cares de les persones de la fotografia" -#: src/Resources.vala:295 +#: src/Resources.vala:304 msgid "Modify Faces" msgstr "Modifica les cares" -#: src/Resources.vala:296 +#: src/Resources.vala:305 msgid "Delete Face" msgstr "Suprimeix la cara" -#: src/Resources.vala:298 src/Resources.vala:340 ui/tags.ui:456 +#: data/ui/tags.ui:456 src/Resources.vala:307 src/Resources.vala:349 msgid "_Rename…" msgstr "_Canvia el nom…" -#: src/Resources.vala:302 +#: src/Resources.vala:311 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "No s'ha pogut executar l'editor: %s" -#: src/Resources.vala:307 +#: src/Resources.vala:316 #, c-format msgid "Add Tag “%s”" msgstr "Afegeix l'etiqueta «%s»" #. Used when adding two tags to photo(s) -#: src/Resources.vala:310 +#: src/Resources.vala:319 #, c-format msgid "Add Tags “%s” and “%s”" msgstr "Afegeix les etiquetes «%s» i «%s»" #. Undo/Redo command name (in Edit menu) -#: src/Resources.vala:315 +#: src/Resources.vala:324 msgctxt "UndoRedo menu entry" msgid "Add Tags" msgstr "Afegeix etiquetes" -#: src/Resources.vala:320 +#: src/Resources.vala:329 #, c-format msgid "_Delete Tag “%s”" msgstr "_Suprimeix l'etiqueta «%s»" -#: src/Resources.vala:324 +#: src/Resources.vala:333 #, c-format msgid "Delete Tag “%s”" msgstr "Suprimeix l'etiqueta «%s»" -#: src/Resources.vala:327 +#: src/Resources.vala:336 msgid "Delete Tag" msgstr "Suprimeix l'etiqueta" -#: src/Resources.vala:333 +#: src/Resources.vala:342 #, c-format msgid "Re_name Tag “%s”…" msgstr "Canvia el _nom de l'etiqueta «%s»…" -#: src/Resources.vala:337 +#: src/Resources.vala:346 #, c-format msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" msgstr "Canvia el nom de l'etiqueta «%s» a «%s»" -#: src/Resources.vala:342 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463 -#: ui/faces.ui:395 ui/media.ui:395 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:382 -#: ui/tags.ui:395 +#: data/ui/collection.ui:24 data/ui/event.ui:412 data/ui/event.ui:463 +#: data/ui/faces.ui:395 data/ui/media.ui:395 data/ui/photo_context.ui:22 +#: data/ui/photo.ui:384 data/ui/tags.ui:395 src/Resources.vala:351 msgid "Modif_y Tags…" msgstr "_Modifica les etiquetes…" -#: src/Resources.vala:343 +#: src/Resources.vala:352 msgid "Modify Tags" msgstr "Modifica les etiquetes" -#: src/Resources.vala:346 +#: src/Resources.vala:355 #, c-format msgid "Tag Photo as “%s”" msgid_plural "Tag Photos as “%s”" msgstr[0] "Etiqueta la fotografia com a «%s»" msgstr[1] "Etiqueta les fotografies com a «%s»" -#: src/Resources.vala:352 +#: src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "Tag the selected photo as “%s”" msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" msgstr[0] "Etiqueta la fotografia seleccionada com a «%s»" msgstr[1] "Etiqueta les fotografies seleccionades com a «%s»" -#: src/Resources.vala:358 +#: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" msgstr[0] "Su_primeix l'etiqueta «%s» de la fotografia" msgstr[1] "Su_primeix l'etiqueta «%s» de les fotografies" -#: src/Resources.vala:364 +#: src/Resources.vala:373 #, c-format msgid "Remove Tag “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" msgstr[0] "Suprimeix l'etiqueta «%s» de la fotografia" msgstr[1] "Suprimeix l'etiqueta «%s» de les fotografies" -#: src/Resources.vala:370 +#: src/Resources.vala:379 #, c-format msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." msgstr "" "No s'ha pogut canviar el nom de l'etiqueta a «%s» perquè l'etiqueta ja " "existeix." -#: src/Resources.vala:374 +#: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." msgstr "" "No s'ha pogut canviar el nom de la cerca a «%s» perquè aquesta ja existeix." #. Saved search button -#: src/Resources.vala:377 src/SearchFilter.vala:1143 +#: src/Resources.vala:386 src/SearchFilter.vala:1145 msgid "Saved Search" msgstr "Cerca desada" -#: src/Resources.vala:379 +#: src/Resources.vala:388 msgid "Delete Search" msgstr "Suprimeix la cerca" -#: src/Resources.vala:382 ui/savedsearch.ui:10 +#: data/ui/savedsearch.ui:10 src/Resources.vala:391 msgid "_Edit…" msgstr "_Edita…" -#: src/Resources.vala:383 ui/savedsearch.ui:6 +#: data/ui/savedsearch.ui:6 src/Resources.vala:392 msgid "Re_name…" msgstr "Ca_nvia el nom…" -#: src/Resources.vala:386 +#: src/Resources.vala:395 #, c-format msgid "Rename Search “%s” to “%s”" msgstr "Canvia el nom de la cerca «%s» a «%s»" -#: src/Resources.vala:390 +#: src/Resources.vala:399 #, c-format msgid "Delete Search “%s”" msgstr "Suprimeix la cerca «%s»" -#: src/Resources.vala:394 +#: src/Resources.vala:403 #, c-format msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." msgstr "" -"No s'ha pogut canviar el nom de la cara «%s» perquè la cara ja existeix." +"No s'ha pogut canviar el nom de la cara «%s» perquè l'etiqueta ja existeix." -#: src/Resources.vala:398 +#: src/Resources.vala:407 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From _Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos" msgstr[0] "Su_primeix la cara «%s» de la fotografia" msgstr[1] "Su_primeix la cara «%s» de les fotografies" -#: src/Resources.vala:403 +#: src/Resources.vala:412 #, c-format msgid "Remove Face “%s” From Photo" msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos" msgstr[0] "Suprimeix la cara «%s» de la fotografia" msgstr[1] "Suprimeix la cara «%s» de les fotografies" -#: src/Resources.vala:408 +#: src/Resources.vala:431 #, c-format msgid "Re_name Face “%s”…" msgstr "Canvia el _nom de la cara «%s»…" -#: src/Resources.vala:412 +#: src/Resources.vala:435 #, c-format msgid "Rename Face “%s” to “%s”" msgstr "Canvia el nom de la cara «%s» a «%s»" -#: src/Resources.vala:416 +#: src/Resources.vala:439 #, c-format msgid "_Delete Face “%s”" msgstr "_Suprimeix la cara «%s»" -#: src/Resources.vala:420 +#: src/Resources.vala:443 #, c-format msgid "Delete Face “%s”" msgstr "Suprimeix la cara «%s»" -#: src/Resources.vala:649 +#: src/Resources.vala:672 #, c-format msgid "Rate %s" -msgstr "Puntua com a %s" +msgstr "Puntua %s" -#: src/Resources.vala:650 +#: src/Resources.vala:673 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Estableix la puntuació a %s" -#: src/Resources.vala:651 +#: src/Resources.vala:674 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "S'està establint la puntuació a %s" -#: src/Resources.vala:653 +#: src/Resources.vala:676 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Mostra %s" -#: src/Resources.vala:654 +#: src/Resources.vala:677 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Mostra només les fotografies amb una puntuació de %s" -#: src/Resources.vala:655 +#: src/Resources.vala:678 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s o millor" -#: src/Resources.vala:656 +#: src/Resources.vala:679 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Mostra només les de %s o millors" -#: src/Resources.vala:657 +#: src/Resources.vala:680 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Mostra només les fotografies amb una puntuació de %s o millor" -#: src/Resources.vala:748 ui/trash.ui:255 +#: data/ui/trash.ui:255 src/Resources.vala:771 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Suprimeix les fotografies seleccionades de la paperera" -#: src/Resources.vala:749 ui/offline.ui:221 +#: data/ui/offline.ui:221 src/Resources.vala:772 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Suprimeix les fotografies seleccionades de la biblioteca" -#: src/Resources.vala:751 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273 +#: data/ui/trash.ui:68 data/ui/trash.ui:221 data/ui/trash.ui:273 +#: src/Resources.vala:774 msgid "_Restore" msgstr "_Restaura" -#: src/Resources.vala:752 ui/trash.ui:270 +#: data/ui/trash.ui:270 src/Resources.vala:775 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Torna les fotografies seleccionades a la biblioteca" -#: src/Resources.vala:754 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18 -#: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:562 ui/faces.ui:27 ui/media.ui:27 -#: ui/photo_context.ui:130 ui/photo.ui:37 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19 -#: ui/trash.ui:227 +#: data/ui/collection.ui:123 data/ui/direct_context.ui:18 data/ui/direct.ui:30 +#: data/ui/event.ui:27 data/ui/event.ui:562 data/ui/faces.ui:27 +#: data/ui/media.ui:27 data/ui/photo_context.ui:130 data/ui/photo.ui:37 +#: data/ui/tags.ui:27 data/ui/trash.ui:19 data/ui/trash.ui:227 +#: src/Resources.vala:777 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Mostra al nave_gador de fitxers" -#: src/Resources.vala:755 +#: src/Resources.vala:778 msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" msgstr "Obre el directori de la fotografia seleccionada al gestor de fitxers" -#: src/Resources.vala:758 +#: src/Resources.vala:781 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir en el gestor de fitxers: %s" -#: src/Resources.vala:761 ui/event.ui:74 ui/faces.ui:74 ui/media.ui:74 -#: ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207 ui/offline.ui:224 ui/photo.ui:79 -#: ui/tags.ui:74 +#: data/ui/event.ui:74 data/ui/faces.ui:74 data/ui/media.ui:74 +#: data/ui/offline.ui:58 data/ui/offline.ui:207 data/ui/offline.ui:224 +#: data/ui/photo.ui:79 data/ui/tags.ui:74 src/Resources.vala:784 msgid "R_emove From Library" msgstr "Suprim_eix de la biblioteca" -#: src/Resources.vala:763 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573 -#: ui/faces.ui:79 ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:141 ui/photo.ui:84 -#: ui/tags.ui:79 +#: data/ui/collection.ui:134 data/ui/event.ui:79 data/ui/event.ui:573 +#: data/ui/faces.ui:79 data/ui/media.ui:79 data/ui/photo_context.ui:141 +#: data/ui/photo.ui:84 data/ui/tags.ui:79 src/Resources.vala:786 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mou a la paperera" -#: src/Resources.vala:765 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86 -#: ui/faces.ui:86 ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 -#: ui/trash.ui:74 +#: data/ui/events_directory.ui:58 data/ui/event.ui:86 data/ui/faces.ui:86 +#: data/ui/import.ui:61 data/ui/media.ui:86 data/ui/offline.ui:65 +#: data/ui/tags.ui:86 data/ui/trash.ui:74 src/Resources.vala:788 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_a-ho tot" -#: src/Resources.vala:766 +#: src/Resources.vala:789 msgid "Select all items" msgstr "Selecciona tots els elements" @@ -5980,14 +5991,14 @@ #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:827 +#: src/Resources.vala:851 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a, %d de %b de %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:832 +#: src/Resources.vala:856 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a %-d %b" @@ -5995,7 +6006,7 @@ #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:837 +#: src/Resources.vala:861 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%d, %Y" msgstr "%d de %Y" @@ -6003,7 +6014,7 @@ #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:842 +#: src/Resources.vala:866 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %-d %b" @@ -6011,7 +6022,7 @@ #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:847 +#: src/Resources.vala:871 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %-d %b de %Y" @@ -6173,8 +6184,8 @@ msgid "Photo state" msgstr "Estat de la fotografia" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:195 src/SearchFilter.vala:850 -#: src/SearchFilter.vala:1133 +#: src/searches/SearchBoolean.vala:195 src/SearchFilter.vala:851 +#: src/SearchFilter.vala:1135 msgid "Rating" msgstr "Valoració" @@ -6190,27 +6201,27 @@ msgid "Organize your saved searches" msgstr "Organitzeu les vostres cerques desades" -#: src/SearchFilter.vala:834 +#: src/SearchFilter.vala:835 msgid "★+ Rating" msgstr "★ + Valoració" -#: src/SearchFilter.vala:837 +#: src/SearchFilter.vala:838 msgid "★★+ Rating" msgstr "★★ + Valoració" -#: src/SearchFilter.vala:840 +#: src/SearchFilter.vala:841 msgid "★★★+ Rating" msgstr "★★★+ Valoració" -#: src/SearchFilter.vala:843 +#: src/SearchFilter.vala:844 msgid "★★★★+ Rating" msgstr "★★★★+ Valoració" -#: src/SearchFilter.vala:847 +#: src/SearchFilter.vala:848 msgid "★★★★★+ Rating" msgstr "★★★★★+ Valoració" -#: src/SearchFilter.vala:1083 +#: src/SearchFilter.vala:1085 #, c-format msgid "Error loading search bar UI: %s" msgstr "Error al carregar la barra de cerca UI: %s" @@ -6220,27 +6231,27 @@ #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. -#: src/SearchFilter.vala:1092 +#: src/SearchFilter.vala:1094 msgid "Close" msgstr "Tanca" #. Type label and toggles -#: src/SearchFilter.vala:1098 +#: src/SearchFilter.vala:1100 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: src/SearchFilter.vala:1105 +#: src/SearchFilter.vala:1107 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" -#: src/SearchFilter.vala:1108 +#: src/SearchFilter.vala:1110 msgid "RAW Photos" msgstr "Fotografies RAW" -#: src/SearchFilter.vala:1144 +#: src/SearchFilter.vala:1146 msgid "Use a saved search to filter items in the current view" msgstr "" -"Utilitza una cerca desada per filtrar els elements de la vista actual" +"Utilitza una cerca desada per a filtrar els elements de la vista actual" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons @@ -6250,7 +6261,7 @@ #: src/SlideshowPage.vala:138 msgid "Go to the previous photo" -msgstr "Vés a la fotografia anterior" +msgstr "Ves a la fotografia anterior" #: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:250 msgid "Pause" @@ -6266,9 +6277,9 @@ #: src/SlideshowPage.vala:152 msgid "Go to the next photo" -msgstr "Vés a la fotografia següent" +msgstr "Ves a la fotografia següent" -#: src/SlideshowPage.vala:159 ui/slideshow_settings.ui:21 +#: data/ui/slideshow_settings.ui:21 src/SlideshowPage.vala:159 msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" @@ -6297,11 +6308,11 @@ msgid "(None)" msgstr "(Cap)" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 ui/preferences_dialog.ui:414 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:406 src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Cap" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 +#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:340 msgid "Random" msgstr "Aleatori" @@ -6313,287 +6324,308 @@ msgid "Organize and browse your photo’s tags" msgstr "Organitzeu i navegueu les etiquetes de les fotografies" -#: src/Tag.vala:830 +#: src/Tag.vala:832 msgid "untitled" msgstr "sense títol" #. multiple videos -#: src/VideoSupport.vala:491 +#: src/video-support/Video.vala:171 msgid "Export Videos" msgstr "Exporta vídeos" -#: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:472 ui/faces.ui:281 -#: ui/media.ui:281 ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:270 ui/tags.ui:281 +#: data/ui/collection.ui:33 data/ui/event.ui:281 data/ui/event.ui:472 +#: data/ui/faces.ui:281 data/ui/media.ui:281 data/ui/photo_context.ui:30 +#: data/ui/photo.ui:272 data/ui/tags.ui:281 msgid "Toggle _Flag" msgstr "_Palanca marcada" -#: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:353 ui/event.ui:521 ui/faces.ui:353 -#: ui/media.ui:353 ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:346 ui/tags.ui:353 +#: data/ui/collection.ui:82 data/ui/event.ui:353 data/ui/event.ui:521 +#: data/ui/faces.ui:353 data/ui/media.ui:353 data/ui/photo_context.ui:88 +#: data/ui/photo.ui:348 data/ui/tags.ui:353 msgid "_Developer" msgstr "_Desenvolupador" -#: ui/collection.ui:119 ui/event.ui:387 ui/event.ui:558 ui/faces.ui:381 -#: ui/media.ui:381 ui/photo_context.ui:126 ui/tags.ui:381 +#: data/ui/collection.ui:119 data/ui/event.ui:387 data/ui/event.ui:558 +#: data/ui/faces.ui:381 data/ui/media.ui:381 data/ui/photo_context.ui:126 +#: data/ui/tags.ui:381 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Visualitza l'esdeve_niment de la fotografia" -#: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/faces.ui:5 -#: ui/import_queue.ui:5 ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5 -#: ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5 ui/trash.ui:5 +#: data/ui/direct.ui:5 data/ui/events_directory.ui:5 data/ui/event.ui:5 +#: data/ui/faces.ui:5 data/ui/import_queue.ui:5 data/ui/import.ui:5 +#: data/ui/media.ui:5 data/ui/offline.ui:5 data/ui/photo.ui:5 data/ui/tags.ui:5 +#: data/ui/trash.ui:5 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ui/direct.ui:13 +#: data/ui/direct.ui:13 msgid "Save _As…" msgstr "_Anomena i desa…" -#: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99 ui/faces.ui:99 -#: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78 -#: ui/photo.ui:97 ui/tags.ui:99 ui/trash.ui:87 +#: data/ui/direct.ui:59 data/ui/events_directory.ui:71 data/ui/event.ui:99 +#: data/ui/faces.ui:99 data/ui/import_queue.ui:38 data/ui/import.ui:74 +#: data/ui/media.ui:99 data/ui/offline.ui:78 data/ui/photo.ui:97 +#: data/ui/tags.ui:99 data/ui/trash.ui:87 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ui/direct.ui:81 ui/photo.ui:158 +#: data/ui/direct.ui:81 data/ui/photo.ui:158 msgid "Fit to _Page" msgstr "Ajusta a l'amplada de la _pàgina" -#: ui/direct.ui:86 ui/photo.ui:163 +#: data/ui/direct.ui:86 data/ui/photo.ui:163 msgid "Zoom _100%" msgstr "Ampliació _100%" -#: ui/direct.ui:91 ui/photo.ui:168 +#: data/ui/direct.ui:91 data/ui/photo.ui:168 msgid "Zoom _200%" msgstr "Ampliació _200%" -#: ui/direct.ui:98 ui/photo.ui:189 +#: data/ui/direct.ui:98 data/ui/photo.ui:189 msgid "_Photo" msgstr "_Fotografia" -#: ui/direct.ui:101 ui/photo.ui:192 +#: data/ui/direct.ui:101 data/ui/photo.ui:192 msgid "_Previous Photo" msgstr "Fotografia an_terior" -#: ui/direct.ui:105 ui/photo.ui:196 +#: data/ui/direct.ui:106 data/ui/photo.ui:197 msgid "_Next Photo" msgstr "Fotografia següe_nt" -#: ui/direct.ui:131 ui/photo.ui:222 +#: data/ui/direct.ui:133 data/ui/photo.ui:224 msgid "T_ools" msgstr "_Eines" -#: ui/direct.ui:182 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:428 ui/faces.ui:438 -#: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:411 ui/offline.ui:188 -#: ui/photo.ui:397 ui/tags.ui:430 ui/trash.ui:197 +#: data/ui/direct.ui:184 data/ui/events_directory.ui:158 data/ui/event.ui:428 +#: data/ui/faces.ui:438 data/ui/import_queue.ui:73 data/ui/import.ui:191 +#: data/ui/media.ui:411 data/ui/offline.ui:188 data/ui/photo.ui:399 +#: data/ui/tags.ui:430 data/ui/trash.ui:197 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "Preguntes _freqüents" -#: ui/direct.ui:186 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:432 ui/faces.ui:442 -#: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:415 ui/offline.ui:192 -#: ui/photo.ui:401 ui/tags.ui:434 ui/trash.ui:201 +#: data/ui/direct.ui:188 data/ui/events_directory.ui:162 data/ui/event.ui:432 +#: data/ui/faces.ui:442 data/ui/import_queue.ui:77 data/ui/import.ui:195 +#: data/ui/media.ui:415 data/ui/offline.ui:192 data/ui/photo.ui:403 +#: data/ui/tags.ui:434 data/ui/trash.ui:201 msgid "_Report a Problem…" msgstr "Info_rma d'un problema…" -#: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/faces.ui:8 ui/import_queue.ui:14 -#: ui/import.ui:8 ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8 -#: ui/trash.ui:8 +#: data/ui/events_directory.ui:8 data/ui/event.ui:8 data/ui/faces.ui:8 +#: data/ui/import_queue.ui:14 data/ui/import.ui:8 data/ui/media.ui:8 +#: data/ui/offline.ui:8 data/ui/photo.ui:8 data/ui/tags.ui:8 data/ui/trash.ui:8 msgid "_Import From Folder…" msgstr "_Importa des d'una carpeta…" -#: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/faces.ui:13 -#: ui/import_queue.ui:19 ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13 -#: ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13 ui/trash.ui:13 +#: data/ui/events_directory.ui:13 data/ui/event.ui:13 data/ui/faces.ui:13 +#: data/ui/import_queue.ui:19 data/ui/import.ui:21 data/ui/media.ui:13 +#: data/ui/offline.ui:13 data/ui/photo.ui:13 data/ui/tags.ui:13 +#: data/ui/trash.ui:13 msgid "Import From _Application…" msgstr "Importa des de l'_aplicació…" -#: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/faces.ui:34 -#: ui/import_queue.ui:25 ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19 -#: ui/photo.ui:44 ui/tags.ui:34 ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242 +#: data/ui/events_directory.ui:19 data/ui/event.ui:34 data/ui/faces.ui:34 +#: data/ui/import_queue.ui:25 data/ui/import.ui:27 data/ui/media.ui:34 +#: data/ui/offline.ui:19 data/ui/photo.ui:44 data/ui/tags.ui:34 +#: data/ui/trash.ui:24 data/ui/trash.ui:234 data/ui/trash.ui:242 msgid "Empty T_rash" msgstr "Buida la pape_rera" -#: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/faces.ui:62 ui/import.ui:55 -#: ui/media.ui:62 ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52 +#: data/ui/events_directory.ui:47 data/ui/event.ui:62 data/ui/faces.ui:62 +#: data/ui/import.ui:55 data/ui/media.ui:62 data/ui/offline.ui:47 +#: data/ui/tags.ui:62 data/ui/trash.ui:52 msgid "_Find" msgstr "_Cerca" -#: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/faces.ui:66 ui/media.ui:66 -#: ui/offline.ui:51 ui/photo.ui:72 ui/search_sidebar_context.ui:6 -#: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56 +#: data/ui/events_directory.ui:51 data/ui/event.ui:66 data/ui/faces.ui:66 +#: data/ui/media.ui:66 data/ui/offline.ui:51 data/ui/photo.ui:72 +#: data/ui/search_sidebar_context.ui:6 data/ui/sidebar_default_context.ui:6 +#: data/ui/tags.ui:66 data/ui/trash.ui:56 msgid "Ne_w Saved Search…" -msgstr "_Nova cerca desada…" +msgstr "_Cerca nova desada…" -#: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/faces.ui:102 -#: ui/import_queue.ui:41 ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81 -#: ui/photo.ui:100 ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90 +#: data/ui/events_directory.ui:74 data/ui/event.ui:102 data/ui/faces.ui:102 +#: data/ui/import_queue.ui:41 data/ui/import.ui:77 data/ui/media.ui:102 +#: data/ui/offline.ui:81 data/ui/photo.ui:100 data/ui/tags.ui:102 +#: data/ui/trash.ui:90 msgid "_Basic Information" msgstr "Informació _bàsica" -#: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/faces.ui:107 ui/import.ui:82 -#: ui/media.ui:107 ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:105 ui/tags.ui:107 -#: ui/trash.ui:95 +#: data/ui/events_directory.ui:79 data/ui/event.ui:107 data/ui/faces.ui:107 +#: data/ui/import.ui:82 data/ui/media.ui:107 data/ui/offline.ui:86 +#: data/ui/photo.ui:105 data/ui/tags.ui:107 data/ui/trash.ui:95 msgid "E_xtended Information" msgstr "Informació am_pliada" -#: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/faces.ui:112 ui/import.ui:87 -#: ui/media.ui:112 ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100 +#: data/ui/events_directory.ui:84 data/ui/event.ui:112 data/ui/faces.ui:112 +#: data/ui/import.ui:87 data/ui/media.ui:112 data/ui/offline.ui:91 +#: data/ui/tags.ui:112 data/ui/trash.ui:100 msgid "_Search Bar" msgstr "Barra de _cerca" -#: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/faces.ui:117 ui/import.ui:92 -#: ui/media.ui:117 ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:110 ui/tags.ui:117 -#: ui/trash.ui:105 +#: data/ui/events_directory.ui:89 data/ui/event.ui:117 data/ui/faces.ui:117 +#: data/ui/import.ui:92 data/ui/media.ui:117 data/ui/offline.ui:96 +#: data/ui/photo.ui:110 data/ui/tags.ui:117 data/ui/trash.ui:105 msgid "S_idebar" msgstr "_Barra lateral" -#: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/faces.ui:122 ui/import.ui:97 -#: ui/media.ui:122 ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:115 ui/tags.ui:122 -#: ui/trash.ui:110 +#: data/ui/events_directory.ui:94 data/ui/event.ui:122 data/ui/faces.ui:122 +#: data/ui/import.ui:97 data/ui/media.ui:122 data/ui/offline.ui:101 +#: data/ui/photo.ui:115 data/ui/tags.ui:122 data/ui/trash.ui:110 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra d'eines" -#: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/faces.ui:134 ui/media.ui:134 -#: ui/tags.ui:134 +#: data/ui/events_directory.ui:101 data/ui/event.ui:134 data/ui/faces.ui:134 +#: data/ui/media.ui:134 data/ui/tags.ui:134 msgid "_Comments" msgstr "_Comentaris" -#: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/faces.ui:243 -#: ui/import_queue.ui:48 ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163 -#: ui/photo.ui:129 ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172 +#: data/ui/events_directory.ui:108 data/ui/event.ui:243 data/ui/faces.ui:243 +#: data/ui/import_queue.ui:48 data/ui/import.ui:166 data/ui/media.ui:243 +#: data/ui/offline.ui:163 data/ui/photo.ui:129 data/ui/tags.ui:243 +#: data/ui/trash.ui:172 msgid "Sort _Events" msgstr "Ordena els _esdeveniments" -#: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246 ui/faces.ui:231 -#: ui/faces.ui:246 ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231 -#: ui/media.ui:246 ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:132 ui/tags.ui:231 -#: ui/tags.ui:246 ui/trash.ui:175 +#: data/ui/events_directory.ui:111 data/ui/event.ui:231 data/ui/event.ui:246 +#: data/ui/faces.ui:231 data/ui/faces.ui:246 data/ui/import_queue.ui:51 +#: data/ui/import.ui:169 data/ui/media.ui:231 data/ui/media.ui:246 +#: data/ui/offline.ui:166 data/ui/photo.ui:132 data/ui/tags.ui:231 +#: data/ui/tags.ui:246 data/ui/trash.ui:175 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendent" -#: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/faces.ui:236 -#: ui/import_queue.ui:56 ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236 -#: ui/trash.ui:180 +#: data/ui/events_directory.ui:116 data/ui/event.ui:236 data/ui/faces.ui:236 +#: data/ui/import_queue.ui:56 data/ui/media.ui:236 data/ui/offline.ui:171 +#: data/ui/tags.ui:236 data/ui/trash.ui:180 msgid "D_escending" msgstr "D_escendent" -#: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:379 ui/faces.ui:373 ui/media.ui:373 -#: ui/tags.ui:373 +#: data/ui/events_directory.ui:132 data/ui/event.ui:379 data/ui/faces.ui:373 +#: data/ui/media.ui:373 data/ui/tags.ui:373 msgid "Even_ts" msgstr "Esdevenimen_ts" -#: ui/event.ui:129 ui/faces.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129 -#: ui/tags.ui:129 +#: data/ui/event.ui:129 data/ui/faces.ui:129 data/ui/import.ui:104 +#: data/ui/media.ui:129 data/ui/tags.ui:129 msgid "_Titles" msgstr "_Títols" -#: ui/event.ui:139 ui/event.ui:404 ui/faces.ui:139 ui/faces.ui:387 -#: ui/media.ui:139 ui/media.ui:387 ui/photo.ui:374 ui/tags.ui:139 -#: ui/tags.ui:387 +#: data/ui/event.ui:139 data/ui/event.ui:404 data/ui/faces.ui:139 +#: data/ui/faces.ui:387 data/ui/media.ui:139 data/ui/media.ui:387 +#: data/ui/photo.ui:376 data/ui/tags.ui:139 data/ui/tags.ui:387 msgid "Ta_gs" msgstr "Eti_quetes" -#: ui/event.ui:206 ui/faces.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206 +#: data/ui/event.ui:206 data/ui/faces.ui:206 data/ui/media.ui:206 +#: data/ui/tags.ui:206 msgid "Sort _Photos" msgstr "Ordena les _fotografies" -#: ui/event.ui:209 ui/faces.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209 +#: data/ui/event.ui:209 data/ui/faces.ui:209 data/ui/media.ui:209 +#: data/ui/tags.ui:209 msgid "By _Title" msgstr "Per _títol" -#: ui/event.ui:214 ui/faces.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214 +#: data/ui/event.ui:214 data/ui/faces.ui:214 data/ui/media.ui:214 +#: data/ui/tags.ui:214 msgid "By _Filename" msgstr "Per nom de _fitxer" -#: ui/event.ui:219 ui/faces.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219 +#: data/ui/event.ui:219 data/ui/faces.ui:219 data/ui/media.ui:219 +#: data/ui/tags.ui:219 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Per _data d'exposició" -#: ui/event.ui:224 ui/faces.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224 +#: data/ui/event.ui:224 data/ui/faces.ui:224 data/ui/media.ui:224 +#: data/ui/tags.ui:224 msgid "By _Rating" msgstr "Pe_r puntuació" -#: ui/event.ui:251 ui/faces.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251 -#: ui/photo.ui:137 ui/tags.ui:251 +#: data/ui/event.ui:251 data/ui/faces.ui:251 data/ui/import.ui:174 +#: data/ui/media.ui:251 data/ui/photo.ui:137 data/ui/tags.ui:251 msgid "_Descending" msgstr "_Descendent" -#: ui/event.ui:275 ui/faces.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275 +#: data/ui/event.ui:275 data/ui/faces.ui:275 data/ui/media.ui:275 +#: data/ui/tags.ui:275 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografies" -#: ui/faces.ui:465 +#: data/ui/faces.ui:465 msgid "Rename…" msgstr "Canvia el nom…" -#: ui/import_queue.ui:8 +#: data/ui/import_queue.ui:8 msgid "_Stop Import" msgstr "A_tura la importació" -#: ui/preferences_dialog.ui:67 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:470 msgid "Display" msgstr "Mostra" -#: ui/preferences_dialog.ui:103 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:118 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Importa fotografies a:" -#: ui/preferences_dialog.ui:114 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:129 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Vigila si hi ha fitxers nous al directori de la biblioteca" -#: ui/preferences_dialog.ui:137 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:151 msgid "Importing" msgstr "Importació" -#: ui/preferences_dialog.ui:154 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:167 msgid "_Directory structure:" msgstr "Estructura dels _directoris:" -#: ui/preferences_dialog.ui:169 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:181 msgid "Example:" msgstr "Exemple:" -#: ui/preferences_dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:190 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Canvia _el nom dels fitxers importats a minúscules" -#: ui/preferences_dialog.ui:200 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:211 msgid "Metadata" msgstr "Metadades" -#: ui/preferences_dialog.ui:213 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:224 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" "Escriu etiquetes, títols i altres _metadades als fitxers de fotografies" -#: ui/preferences_dialog.ui:235 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:245 msgid "RAW Developer" msgstr "Revelador RAW" -#: ui/preferences_dialog.ui:252 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:261 msgid "De_fault:" msgstr "Per de_fecte:" -#: ui/preferences_dialog.ui:306 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:314 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patró:" -#: ui/preferences_dialog.ui:339 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:430 msgid "" "When viewing images that are transparent, they will be drawn against this " "background." msgstr "" -"Quan es visualitzen imatges que són transparents, es dibuixaran amb aquest " +"Quan es visualitzen imatges que són transparents es dibuixaran amb aquest " "fons." -#: ui/preferences_dialog.ui:343 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:433 msgid "Transparent Background:" msgstr "Fons transparent:" -#: ui/preferences_dialog.ui:357 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:350 msgid "Checkered" msgstr "Escacada" -#: ui/preferences_dialog.ui:378 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:370 msgid "Solid color" msgstr "Color sòlid" @@ -6609,137 +6641,140 @@ msgid "External _RAW editor:" msgstr "Editor extern d'imatges _RAW:" -#: ui/preferences_dialog.ui:570 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:626 msgid "External Editors" msgstr "Editors externs" -#: ui/preferences_dialog.ui:595 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:647 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: ui/preferences_dialog.ui:621 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:692 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Preferències del Shotwell" -#: ui/printing_widget.ui:18 +#: data/ui/printing_widget.ui:18 msgid "Printed Image Size" msgstr "Mida de la imatge impresa" -#: ui/printing_widget.ui:38 +#: data/ui/printing_widget.ui:38 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Utilitza una mida e_stàndard:" -#: ui/printing_widget.ui:65 +#: data/ui/printing_widget.ui:65 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Utilitza una mida _personalitzada:" #. Abbrevation for "inch" -#: ui/printing_widget.ui:128 +#: data/ui/printing_widget.ui:128 msgid "in." msgstr "polzades" #. Abbrevation for "centimeters" -#: ui/printing_widget.ui:129 +#: data/ui/printing_widget.ui:129 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ui/printing_widget.ui:146 +#: data/ui/printing_widget.ui:146 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Coincideix la relació d'aspecte de la fotografia" -#: ui/printing_widget.ui:161 +#: data/ui/printing_widget.ui:161 msgid "_Autosize:" msgstr "Mida _automàtica:" -#: ui/printing_widget.ui:202 +#: data/ui/printing_widget.ui:202 msgid "Titles" msgstr "Títols" -#: ui/printing_widget.ui:219 +#: data/ui/printing_widget.ui:219 msgid "Print image _title" msgstr "Imprimeix el _títol de la imatge" -#: ui/printing_widget.ui:262 +#: data/ui/printing_widget.ui:262 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Resolució de píxels" -#: ui/printing_widget.ui:282 +#: data/ui/printing_widget.ui:282 msgid "_Output photo at:" msgstr "S_ortida de la fotografia en:" -#: ui/printing_widget.ui:316 +#: data/ui/printing_widget.ui:316 msgid "pixels per inch" msgstr "píxels per polzada" -#: ui/saved_search_dialog.ui:7 +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:8 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ui/saved_search_dialog.ui:23 +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:26 src/ProfileBrowser.vala:20 +#: src/ProfileBrowser.vala:217 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: ui/saved_search_dialog.ui:36 +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:39 msgid "OK" msgstr "D'acord" -#: ui/saved_search_dialog.ui:74 +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:77 msgid "_Name of search:" msgstr "_Nom de la cerca:" -#: ui/saved_search_dialog.ui:132 +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:122 msgid "_Match" msgstr "_Coincideix" -#: ui/saved_search_dialog.ui:149 +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:139 msgid "any" msgstr "qualsevol" -#: ui/saved_search_dialog.ui:150 +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:140 msgid "all" msgstr "tot" -#: ui/saved_search_dialog.ui:151 +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:141 msgid "none" msgstr "cap" -#: ui/saved_search_dialog.ui:165 +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:155 msgid "of the following:" msgstr "amb el següent:" -#: ui/set_background_dialog.ui:9 +#: data/ui/set_background_dialog.ui:9 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Estableix com a fons d'escriptori" -#: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132 +#: data/ui/set_background_dialog.ui:69 +#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132 msgid "Use for Desktop" msgstr "Utilitza per a l'escriptori" -#: ui/set_background_dialog.ui:86 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149 +#: data/ui/set_background_dialog.ui:86 +#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Utilitza per a la pantalla de bloqueig" -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 +#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Estableix com a presentació de diapositives de l'escriptori" -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54 +#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Genera la presentació de diapositives del fons de l'escriptori" -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80 +#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80 msgid "Show each photo for" msgstr "Mostra cada fotografia per" -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92 +#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92 msgid "period of time" msgstr "període de temps" -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114 +#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Quant de temps es mostra cada fotografia en el fons de l'escriptori" -#: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6 +#: data/ui/sidebar_default_context.ui:11 data/ui/tag_sidebar_context.ui:6 msgid "New _Tag…" msgstr "E_tiqueta nova…" @@ -6747,7 +6782,7 @@ msgid "_Delay:" msgstr "_Retard:" -#: ui/slideshow_settings.ui:112 +#: data/ui/slideshow_settings.ui:113 msgid "_Transition effect:" msgstr "Efecte de _transició:" @@ -6755,18 +6790,18 @@ msgid "Transition d_elay:" msgstr "R_etard de transició:" -#: ui/slideshow_settings.ui:136 +#: data/ui/slideshow_settings.ui:138 msgid "Show t_itle" msgstr "Mostra el t_ítol" -#: ui/slideshow_settings.ui:219 ui/slideshow_settings.ui:230 +#: data/ui/slideshow_settings.ui:221 data/ui/slideshow_settings.ui:232 msgid "seconds" msgstr "segons" -#: ui/textentrydialog.ui:66 +#: data/ui/textentrydialog.ui:66 msgid "label" msgstr "etiqueta" -#: ui/trash.ui:285 +#: data/ui/trash.ui:285 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Suprimeix totes les fotografies de la paperera" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/simple-scan.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/simple-scan.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2023-02-10 10:01:42.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/simple-scan.po 2023-08-02 13:22:01.000000000 +0000 @@ -25,8 +25,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -189,7 +189,7 @@ #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1584 src/app-window.vala:1858 msgid "Document Scanner" msgstr "Escàner de documents" @@ -313,7 +313,7 @@ msgid "_Image" msgstr "_Imatge" -#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1889 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" @@ -455,12 +455,12 @@ msgid "Open menu" msgstr "" -#: data/ui/help-overlay.ui:147 +#: data/ui/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" -#: data/ui/help-overlay.ui:154 +#: data/ui/help-overlay.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Surt" @@ -580,7 +580,7 @@ msgid "_Keep original file" msgstr "" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660 +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1686 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" @@ -781,19 +781,19 @@ msgstr "Mantingues sense canvi" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1533 +#: src/app-window.vala:1559 msgid "Unable to open help file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda" -#: src/app-window.vala:1547 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "About Document Scanner" msgstr "Quant a l'Escàner de documents" -#: src/app-window.vala:1549 +#: src/app-window.vala:1575 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Eina senzilla d'escaneig de documents" -#: src/app-window.vala:1554 +#: src/app-window.vala:1580 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jordi Mas i Hernàndez (2017-2019)\n" @@ -814,22 +814,22 @@ " pancake https://launchpad.net/~pancake" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1573 +#: src/app-window.vala:1599 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Voleu desar el document abans de sortir?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1601 msgid "_Quit without Saving" msgstr "" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1642 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1618 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "" "Drivers for this are available on the Brother website." @@ -838,7 +838,7 @@ "href=\"http://support.brother.com\">pàgina web de Brother." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1622 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the Pixma SANE " @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "" #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1624 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" "Please check if your scanner is supported by SANE, otherwise report the issue " @@ -855,20 +855,20 @@ msgstr "" #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1628 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1657 msgid "" "Drivers for this are available on the HP " "website (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1636 +#: src/app-window.vala:1662 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner HP." @@ -876,19 +876,19 @@ #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1670 msgid "" "Drivers for this are available on the HP " "website." msgstr "" #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1674 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/app-window.vala:1676 msgid "" "Drivers for this are available on the Epson website." @@ -902,109 +902,109 @@ msgstr "" #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1656 +#: src/app-window.vala:1682 msgid "" "Drivers for this are available on the Lexmark website." msgstr "" #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1660 +#: src/app-window.vala:1686 msgid "Install drivers" msgstr "Instal·la els controladors" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1694 +#: src/app-window.vala:1720 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Un cop instal·lat haureu de reiniciar aquesta aplicació." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1707 +#: src/app-window.vala:1733 msgid "Installing drivers…" msgstr "S'estan instal·lant els controladors…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1715 +#: src/app-window.vala:1741 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "La instal·lació dels controladors ha estat reeixida!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1725 +#: src/app-window.vala:1751 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Ha fallat la instal·lació dels controladors (codi d'error %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1731 +#: src/app-window.vala:1757 msgid "Failed to install drivers." msgstr "No s'han pogut instal·lar els controladors." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1738 +#: src/app-window.vala:1764 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Heu d'instal·lar el paquet %s." msgstr[1] "Heu d'instal·lar els paquets %s." -#: src/app-window.vala:1857 +#: src/app-window.vala:1884 msgid "_Email" msgstr "_Envia per correu" -#: src/app-window.vala:1858 +#: src/app-window.vala:1885 msgid "Pri_nt" msgstr "" -#: src/app-window.vala:1859 +#: src/app-window.vala:1886 msgctxt "menu" msgid "_Reorder Pages" msgstr "" -#: src/app-window.vala:1863 +#: src/app-window.vala:1890 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1891 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: src/app-window.vala:1865 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "_About Document Scanner" msgstr "" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1873 +#: src/app-window.vala:1900 msgid "_New Document" msgstr "" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1892 +#: src/app-window.vala:1919 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Gireu la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1901 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Gireu la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1913 +#: src/app-window.vala:1940 msgid "Crop the selected page" msgstr "Escapça la pàgina seleccionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1958 msgid "Delete the selected page" msgstr "Suprimeix la pàgina seleccionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2107 +#: src/app-window.vala:2134 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/book.vala:355 src/book.vala:361 +#: src/book.vala:381 src/book.vala:387 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "No s'ha pogut codificar la pàgina %i" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/software-properties.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/software-properties.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/software-properties.po 2023-02-10 10:01:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/software-properties.po 2023-08-02 13:22:04.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: software-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-03 20:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-13 02:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-20 09:54+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1 msgid "Write Configuration" @@ -30,13 +30,13 @@ "programari." #: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14 msgid "Software & Updates" msgstr "Programari i actualitzacions" #: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2 #: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:2 +#: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:2 msgid "Configure the sources for installable software and updates" msgstr "Configura les fonts de programari instal·lable i d'actualitzacions" @@ -66,9 +66,9 @@ "La utilitat també permet seleccionar controladors addicionals per al vostre " "ordinador i habilitar el servei Livepatch de Canonical." -#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:1 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:865 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:884 +#: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:1 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:753 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:772 msgid "Software Sources" msgstr "Fonts de programari" @@ -90,22 +90,22 @@ "'software-properties-gtk -e multiverse' podeu utilitzar \n" "'add-apt-repository multiverse'" -#: ../software-properties-qt:73 +#: ../software-properties-kde:73 msgid "Print some debug information to the command line" msgstr "Imprimeix alguna informació de depuració a la línia d'ordres" -#: ../software-properties-qt:76 +#: ../software-properties-kde:76 ../add-apt-repository:59 msgid "Print a lot of debug information to the command line" msgstr "Mostra força informació de depuració a la línia d'ordres" -#: ../software-properties-qt:79 +#: ../software-properties-kde:79 msgid "" "No update on repository change (useful if called from an external program)" msgstr "" "Sense actualitzar amb el canvi de dipòsit (útil si es crida des d'un " "programa extern)" -#: ../software-properties-qt:82 +#: ../software-properties-kde:82 msgid "Enable the specified component of the distro's repositories" msgstr "Habilita el component especificat dels dipòsits de la distro" @@ -113,19 +113,19 @@ msgid "Open specific tab number on startup" msgstr "Obre el número específic de pestanya a l'inici" -#: ../software-properties-qt:90 +#: ../software-properties-kde:86 msgid "Enable PPA with the given name" msgstr "Habilita PPA amb el nom donat" -#: ../software-properties-qt:94 +#: ../software-properties-kde:90 msgid "Legacy option, unused" msgstr "Opció antiga, no utilitzada." -#: ../software-properties-qt:97 +#: ../software-properties-kde:93 msgid "Win ID to act as a dialogue for" msgstr "ID de Win per actuar com a diàleg per a" -#: ../software-properties-qt:100 +#: ../software-properties-kde:96 msgid "data directory for UI files" msgstr "directori de dades per als fitxers d'interfície" @@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Disable repository" msgstr "Deshabilita el dipòsit" -#: ../add-apt-repository:52 +#: ../add-apt-repository:65 msgid "Allow downloading of the source packages from the repository" msgstr "Permet la baixada de paquets font del dipòsit" @@ -149,11 +149,11 @@ msgid "Add entry for this pocket" msgstr "Afegeix una entrada per a aquesta butxaca" -#: ../add-apt-repository:58 +#: ../add-apt-repository:68 msgid "Assume yes to all queries" msgstr "Assumeix «Sí» a totes les consultes" -#: ../add-apt-repository:60 +#: ../add-apt-repository:71 msgid "Do not update package cache after adding" msgstr "No actualitzis la memòria cau del paquet després d'afegir" @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "Enabling %s for all repositories." msgstr "S'està habilitant %s per a tots els dipòsits." -#: ../add-apt-repository:296 +#: ../add-apt-repository:91 msgid "Error: must run as root" msgstr "Error: s'ha d'executar com a root" @@ -345,59 +345,59 @@ "Tramet la llista de programari instal·lat i amb quina freqüència s'utilitza " "al projecte de la distribució." -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:63 +#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:63 msgid "Mirror" msgstr "Rèplica" -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:184 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:185 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:218 +#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:184 +#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:185 +#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:218 msgid "Testing Mirrors" msgstr "S'estan comprovant les rèpliques" -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:184 -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:187 +#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:184 +#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:187 #: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:8 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:219 +#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:219 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:337 msgid "No suitable download server was found" msgstr "No s'ha pogut trobar cap servidor de baixades apropiat" -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:220 +#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:220 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:338 msgid "Please check your Internet connection." msgstr "Comproveu la vostra connexió a Internet" -#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:235 +#: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:235 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353 msgid "Canceling..." msgstr "S'està cancel·lant..." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:210 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12 +#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:162 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9 msgid "Daily" msgstr "Cada dia" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:211 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13 +#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:163 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10 msgid "Every two days" msgstr "Cada dos dies" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:212 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14 +#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:164 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11 msgid "Weekly" msgstr "Cada setmana" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:213 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15 +#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:165 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12 msgid "Every two weeks" msgstr "Cada dues setmanes" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:220 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:331 +#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:172 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:275 #, python-format msgid "Every %s days" msgstr "Cada %s dies" @@ -413,44 +413,44 @@ #. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section #. first %s is the description of the component #. second %s is the code name of the comp, eg main, universe -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:281 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:404 +#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:237 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:348 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. add a separator and the option to choose another mirror from the list #. #FIXME server_store.append(["sep", None, True]) -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:344 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:612 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:740 +#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:300 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:529 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:622 msgid "Other..." msgstr "Un altre..." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:724 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1157 +#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:668 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1052 msgid "Import key" msgstr "Importa una clau" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:727 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1171 +#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:671 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1066 msgid "Error importing selected file" msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer seleccionat" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:728 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1172 +#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:672 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1067 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "" "El fitxer que heu seleccionat no correspon a una clau GPG o pot estar " "corromput." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:741 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1187 +#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:685 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1083 msgid "Error removing the key" msgstr "S'ha produït un error en esborrar la clau" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:742 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1188 +#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:686 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1084 msgid "" "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." msgstr "" @@ -461,15 +461,15 @@ msgid "Could not refresh cache" msgstr "No s'ha pogut actualitzar la memòria cau" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:773 +#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:703 msgid "Reload" msgstr "Actualitza" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:775 +#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:705 msgid "Your local copy of the software catalog is out of date." msgstr "La vostra còpia del catàleg de programari està desactualitzada" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:776 +#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:706 msgid "A new copy will be downloaded." msgstr "Es descarregarà un còpia nova" @@ -483,12 +483,12 @@ msgid "Cache Refresh" msgstr "Actualització de la memòria cau" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:825 +#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:730 msgid "CD Error" msgstr "Error del CD" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:826 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1028 +#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:731 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:918 msgid "Error scanning the CD" msgstr "S'ha produït un error en analitzar el CD" @@ -497,125 +497,110 @@ msgid "Error while applying changes" msgstr "Hi ha hagut un error en aplicar els canvis" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1114 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1474 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1363 msgid "This device is using the recommended driver." msgstr "Aquest dispositiu utilitza el controlador recomanat." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1116 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1475 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1364 msgid "This device is using an alternative driver." msgstr "Aquest dispositiu està utilitzant un controlador alternatiu." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1118 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1476 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1365 msgid "This device is using a manually-installed driver." msgstr "Aquest dispositiu utilitza un controlador instal·lat manualment." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1119 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1477 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1366 msgid "This device is not working." msgstr "Aquest dispositiu no funciona." -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1128 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1486 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1375 msgid "Continue using a manually installed driver" msgstr "Continua utilitzant un controlador instal·lat manualment" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1157 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1516 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1402 msgid "Using {} from {}" msgstr "S'està utilitzant {} de {}" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1159 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1518 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1404 msgid "Using {}" msgstr "Utilitzant {}" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1166 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1525 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1411 msgid "open source" msgstr "programari lliure" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1168 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1527 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1413 msgid "proprietary" msgstr "de propietat" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1171 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1530 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1416 #, python-brace-format msgid "{base_description} ({licence}, tested)" msgstr "{base_description} ({licence}, comprovat)" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1173 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1532 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1418 #, python-brace-format msgid "{base_description} ({licence})" msgstr "{base_description} ({licence})" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1191 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1552 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1438 msgid "Do not use the device" msgstr "No utilitzis el dispositiu" -#. 1 for priority over the icon to stretch -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1234 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1590 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1476 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1302 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1658 -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1544 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:39 msgid "No proprietary drivers are in use." msgstr "No s'està utilitzant cap controlador de propietat." -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:54 +#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54 msgid "CD Name" msgstr "Nom del CD" -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:54 +#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54 #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:61 msgid "Please enter a name for the disc" msgstr "Introduïu un nom per al disc" -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:58 +#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:58 msgid "Insert Disk" msgstr "Inseriu el disc" -#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:58 +#: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:58 #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:77 msgid "Please insert a disk in the drive:" msgstr "Inseriu un disc a la unitat:" #. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main -#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:55 +#: ../softwareproperties/kde/DialogAdd.py:55 msgid "Enter the complete APT line of the repository that you want to add." msgstr "Entreu la línia de APT completa del repositori que voleu afegir." -#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:57 +#: ../softwareproperties/kde/DialogAdd.py:57 #, python-format msgid "" "Include the type, location and components of the repository. Example: %s" msgstr "" "Incloeu el tipus, la ubicació i els components del repositori. Exemple: %s." -#: ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:43 +#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:43 #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1 msgid "Binary" msgstr "Binari" -#: ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:44 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18 +#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:44 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15 msgid "Source code" msgstr "Codi font" -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:507 -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:514 +#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:516 +#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:523 msgid "(Source Code)" msgstr "(codi font)" -#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:520 +#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:529 msgid "Source Code" msgstr "Codi font" @@ -629,39 +614,40 @@ msgstr "S'han completat %s de %s comprovacions" #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:391 +#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:218 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:335 #, python-format msgid "%s Software" msgstr "Programari %s" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:444 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:394 msgid "Extended Security Maintenance" msgstr "Manteniment estès de seguretat" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:460 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:410 msgid "Basic Security Maintenance" msgstr "Manteniment bàsic de seguretat" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:470 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:420 #, python-format msgid "Ended %s - extend or upgrade now" msgstr "Ha finalitzat %s - esteneu o actualizeu ara" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:472 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:422 #, python-format msgid "Ends %s - extend or upgrade soon" msgstr "Finalitza %s - esteneu o actualitzeu aviat" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:474 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:424 #, python-format msgid "Active until %s" msgstr "Actiu fins a %s" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:477 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:427 msgid "Extend…" msgstr "Estèn..." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:482 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:432 #, python-format msgid "Ended %s" msgstr "Ha finalitzat %s" @@ -670,74 +656,74 @@ msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:875 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:894 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:763 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:782 msgid "Active" msgstr "Actiu" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:939 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:828 msgid "Key" msgstr "Clau" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:956 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:845 msgid "_Add key from paste data" msgstr "_Afegeix la clau de les dades enganxades" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:969 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:980 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:858 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:869 msgid "Error importing key" msgstr "S'ha produït un error en importar la clau" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:970 -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:981 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:859 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:870 msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "" "Pot ser que les dades seleccionades no siguin d'una clau GPG o que estiguin " "malmeses." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1029 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:919 msgid "Could not find a suitable CD." msgstr "No s'ha pogut trobar un CD adequat." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1232 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1131 msgid "Applying changes..." msgstr "S'estan aplicant els canvis..." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1356 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1238 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:65 msgid "Re_vert" msgstr "Re_verteix" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1358 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1240 msgid "_Apply Changes" msgstr "_Aplica els canvis" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1360 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1242 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1362 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1244 msgid "_Restart..." msgstr "_Reinicia..." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1377 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1259 msgid "Searching for available drivers..." msgstr "S'estan cercant els controladors disponibles…" -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1406 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1289 msgid "An error occurred while searching for drivers." msgstr "S'ha produït un error en cercar controladors." #. No drivers found. -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1572 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1458 msgid "No additional drivers available." msgstr "No hi ha cap controlador addicional disponible." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1639 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1525 msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes." msgstr "Cal reiniciar l'ordinador per completar els canvis del controlador." -#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1653 +#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1539 #, python-format msgid "%(count)d proprietary driver in use." msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use." @@ -787,15 +773,15 @@ msgid "Error while refreshing cache" msgstr "Hi ha hagut un error en actualitzar la memòria cau" -#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:97 +#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:98 msgid "Invalid token" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:102 +#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:103 msgid "Valid token" msgstr "" -#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:106 +#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:107 msgid "Code expired" msgstr "" @@ -804,6 +790,7 @@ msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:54 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:51 msgid "Could not enable ESM Infra. Please try again." msgstr "" @@ -812,6 +799,7 @@ msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:61 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:52 msgid "Could not enable ESM Apps. Please try again." msgstr "" @@ -820,6 +808,7 @@ msgstr "" #: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:69 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:54 msgid "Could not enable Livepatch. Please try again." msgstr "No s'ha pogut habilitar el Livepatch. Si us plau torneu a provar." @@ -955,78 +944,78 @@ msgid "Security updates only" msgstr "Només actualitzacions de seguretat" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:1 msgid "Display immediately" msgstr "Mostra-les immediatament" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2 msgid "Display weekly" msgstr "Mostra-les cada setmana" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3 msgid "Display every two weeks" msgstr "Mostra-les cada dues setmanes" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4 msgid "For any new version" msgstr "Per a qualsevol versió nova" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5 msgid "For long-term support versions" msgstr "Per a versions amb manteniment de llarga durada" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7 msgid "Download automatically" msgstr "Baixa-les automàticament" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8 msgid "Download and install automatically" msgstr "Baixa-les i instal·la-les automàticament" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13 msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive." msgstr "Per instal·lar des d'un CD-ROM o DVD, inseriu el mitjà a la unitat." -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16 msgid "Download from:" msgstr "Baixa de:" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17 msgid "Downloadable from the Internet" msgstr "Descarregable d'Internet" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18 msgid "Installable from CD-ROM/DVD" msgstr "Instal·lable des d'un CD-ROM o DVD" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19 msgid "Add..." msgstr "Afegeix..." -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20 msgid "Edit..." msgstr "Edita..." -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21 msgid "Add Volume..." msgstr "Afegeix un volum..." -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22 msgid "Other Software" msgstr "Altre programari" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:26 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24 msgid "" "Snap package updates are checked routinely and installed automatically." msgstr "" "Les actualizacions dels paquets snap es comproven sovint i s'instal·len " "automàticament." -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25 msgid "For other packages, this system has:" msgstr "Per a altres paquets, aquest sistema té:" @@ -1034,35 +1023,35 @@ msgid "Subscribed to:" msgstr "Subscripció a:" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:26 msgid "Automatically check for updates:" msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions automàticament:" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27 msgid "When there are security updates:" msgstr "Quan hi hagi actualitzacions de seguretat:" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28 msgid "When there are other updates:" msgstr "Quan hi hagi altres actualitzacions:" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29 msgid "Notify me of a new Ubuntu version:" msgstr "Notifica'm si hi ha una versió nova de l'Ubuntu:" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30 msgid "Updates" msgstr "Actualitzacions" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31 msgid "Trusted software providers" msgstr "Proveïdors de programari de confiança" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32 msgid " " msgstr " " -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33 msgid "" "Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect " "your computer from malicious software" @@ -1070,27 +1059,27 @@ "Les claus s'utilitzen per a autenticar l'origen correcte del programari i " "d'aquesta manera protegir el vostre ordinador de programari maliciós" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34 msgid "_Import Key File..." msgstr "_Importa un fitxer de clau..." -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35 msgid "Import the public key from a trusted software provider" msgstr "Importa la clau pública d'un proveïdor de confiança" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:39 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36 msgid "Restore _Defaults" msgstr "Restaura els valors per _defecte" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:40 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37 msgid "Restore the default keys of your distribution" msgstr "Restaura les claus predeterminades de la vostra distribució" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:41 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38 msgid "Authentication" msgstr "Autenticació" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:43 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:40 msgid "" "A proprietary driver has private code that Ubuntu developers can't " "review or improve. Security and other updates are dependent on the driver " @@ -1100,11 +1089,11 @@ "l'Ubuntu no poden revisar ni millorar. La seguretat i altres actualitzacions " "depenen del proveïdor del controlador." -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:44 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:41 msgid "Additional Drivers" msgstr "Controladors addicionals" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:45 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42 msgid "" "Use proposed updates if you’re willing to report bugs on any problems that " "occur." @@ -1112,38 +1101,38 @@ "Utilitzeu les actualitzacions proposades si esteu disposat a informar dels " "errors sobre qualsevol problema que es produeixi." -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:46 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:43 msgid "Developer Options" msgstr "Opcions de desenvolupador" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:47 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:44 msgid "Subscription" msgstr "" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:48 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:45 msgid "_Enable Ubuntu Pro" msgstr "" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:49 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:46 msgid "" "This machine is not covered by an Ubuntu Pro subscription.\n" "Receive security updates for over 25,000 Ubuntu packages, free for up to 5 " "machines. Learn more." msgstr "" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:51 ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:4 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:48 ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:4 msgid "_Disable Ubuntu Pro" msgstr "" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:52 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:49 msgid "Ubuntu Pro support is enabled" msgstr "" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:53 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:50 msgid "Security" msgstr "" -#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:54 +#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:53 msgid "" "Kernel Livepatch helps keep your system secure by applying security " "updates that don't require a restart." diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2023-02-10 10:01:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/sound-theme-freedesktop.po 2023-08-02 13:22:03.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: ../index.theme.in.h:1 msgid "Default" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/sushi.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/sushi.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/sushi.po 2023-02-10 10:01:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/sushi.po 2023-08-02 13:21:58.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:9 @@ -84,7 +84,7 @@ msgid "by" msgstr "per" -#: src/viewers/evince.js:94 +#: src/viewers/evince.js:101 #, javascript-format msgid "%d of %d" msgstr "%d de %d" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/swell-foop.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/swell-foop.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/swell-foop.po 2023-02-10 10:01:26.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/swell-foop.po 2023-08-02 13:21:56.000000000 +0000 @@ -23,8 +23,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #. Translators: title of the window displayed by window managers; name of the application diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/sysprof.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/sysprof.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/sysprof.po 2023-02-10 10:01:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/sysprof.po 2023-08-02 13:21:55.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/org.gnome.Sysprof3.appdata.xml.in:5 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2023-02-10 10:01:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2023-08-02 13:21:55.000000000 +0000 @@ -29,8 +29,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: applet.py:92 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/tali.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/tali.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/tali.po 2023-02-10 10:01:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/tali.po 2023-08-02 13:22:04.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/help-overlay.ui:16 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/template-glib.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/template-glib.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/template-glib.po 2023-02-10 10:01:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/template-glib.po 2023-08-02 13:22:00.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: src/tmpl-parser.c:199 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2023-02-10 10:01:25.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/totem-pl-parser.po 2023-08-02 13:21:55.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: plparse/totem-disc.c:276 plparse/totem-disc.c:289 plparse/totem-disc.c:532 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/totem.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/totem.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/totem.po 2023-02-10 10:01:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/totem.po 2023-08-02 13:22:04.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/tracker-miners.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/tracker-miners.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 2023-02-10 10:01:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/tracker-miners.po 2023-08-02 13:22:01.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:29+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml:24 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/tracker.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/tracker.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/tracker.po 2023-02-10 10:01:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/tracker.po 2023-08-02 13:22:04.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:24 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2023-02-10 10:01:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2023-08-02 13:22:04.000000000 +0000 @@ -21,8 +21,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 @@ -187,7 +187,7 @@ #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Start All" -msgstr "_Inicia'ls tots" +msgstr "_Inicia-ho tot" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "Start all torrents" @@ -199,11 +199,11 @@ #: ../gtk/actions.c:98 msgid "Remove torrent" -msgstr "Suprimeix un torrent" +msgstr "Suprimeix el torrent" #: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "Suprimeix i _esborra els fitxers" +msgstr "Suprimeix i _elimina els fitxers" #: ../gtk/actions.c:100 msgid "_New…" @@ -327,7 +327,7 @@ #: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 #: ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" -msgstr "S'ha enviat la cua per a la verificació" +msgstr "S'ha enviat a la cua per a la verificació" #: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" @@ -335,7 +335,7 @@ #: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" -msgstr "S'ha enviat la cua per a la baixada" +msgstr "S'ha enviat a la cua per a la baixada" #: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" @@ -344,7 +344,7 @@ #: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" -msgstr "S'ha enviat la cua per a la compartició" +msgstr "S'ha enviat a la cua per a la compartició" #: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" @@ -650,7 +650,7 @@ #: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "S'ha enviat la cua per a la sol·licitud de més clients" +msgstr "S'ha enviat a la cua per a la sol·licitud de més clients" #: ../gtk/details.c:2192 #, c-format @@ -675,7 +675,7 @@ #: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "S'ha enviat la cua per a la sol·licitud del nombre de clients" +msgstr "S'ha enviat a la cua per a la sol·licitud del nombre de clients" #: ../gtk/details.c:2234 #, c-format @@ -1006,6 +1006,7 @@ " Javi Rodríguez https://launchpad.net/~menut\n" " Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" " Josep Sànchez https://launchpad.net/~papapep\n" +" Mike Gelfand https://launchpad.net/~mike.dld\n" " Pau Moreno https://launchpad.net/~pau-moreno-gmail\n" " Pere Orga https://launchpad.net/~pereorga\n" " Sergi Mateo https://launchpad.net/~sergimateo\n" @@ -1600,7 +1601,7 @@ #: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" -msgstr "Privacitat" +msgstr "Privadesa" #: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2023-02-10 10:01:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2023-08-02 13:22:02.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-29 19:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-10 19:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-03 03:35+0000\n" "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -15,12 +15,12 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #. TRANSLATORS: %s is a country -#: ../DistUpgrade/distro.py:215 ../DistUpgrade/distro.py:446 +#: ../DistUpgrade/distro.py:206 ../DistUpgrade/distro.py:461 #, python-format msgid "Server for %s" msgstr "Servidor per a %s" @@ -28,12 +28,12 @@ #. More than one server is used. Since we don't handle this case #. in the user interface we set "custom servers" to true and #. append a list of all used servers -#: ../DistUpgrade/distro.py:233 ../DistUpgrade/distro.py:239 -#: ../DistUpgrade/distro.py:255 +#: ../DistUpgrade/distro.py:225 ../DistUpgrade/distro.py:237 +#: ../DistUpgrade/distro.py:258 msgid "Main server" msgstr "Servidor principal" -#: ../DistUpgrade/distro.py:259 +#: ../DistUpgrade/distro.py:267 msgid "Custom servers" msgstr "Servidors personalitzats" @@ -215,15 +215,15 @@ " Instal·leu un dels paquets mencionats fent servir el synaptic o l'apt-get " "abans de continuar." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:113 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:145 msgid "Reading cache" msgstr "S'està llegint la memòria cau" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:225 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:264 msgid "Unable to get exclusive lock" msgstr "No s'ha pogut obtenir un bloqueig exclusiu" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:226 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:265 msgid "" "This usually means that another package management application (like apt-get " "or aptitude) already running. Please close that application first." @@ -231,11 +231,11 @@ "Normalment això es deu al fet que teniu un altre gestor de paquets en " "execució (com ara l'apt-get o l'aptitude) i cal que abans el tanqueu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:284 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:323 msgid "Upgrading over remote connection not supported" msgstr "No és possible actualitzar a través d'una connexió remota" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:285 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:324 msgid "" "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " "that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" @@ -249,11 +249,11 @@ "\n" "S'interromprà l'actualització. Torneu-ho a intentar sense SSH." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:299 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:338 msgid "Continue running under SSH?" msgstr "Voleu continuar treballant via SSH?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:300 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:339 #, python-format msgid "" "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " @@ -270,11 +270,11 @@ "Si continueu, s'iniciarà un dimoni addicional al port «%s».\n" "Voleu continuar?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:314 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:353 msgid "Starting additional sshd" msgstr "S'està iniciant un sshd addicional" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:315 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:354 #, python-format msgid "" "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " @@ -285,7 +285,7 @@ "addicional al port «%s». Si alguna cosa anés malament amb l'ssh en ús, podeu " "fer servir l'addicional.\n" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:323 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:362 #, python-format msgid "" "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " @@ -298,29 +298,29 @@ "podeu obrir el port amb:\n" "«%s»" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:401 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:425 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:440 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:464 msgid "Can not upgrade" msgstr "No es pot actualitzar" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:402 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:441 #, python-format msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." msgstr "Aquesta eina no permet l'actualització de «%s» a «%s»." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:426 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:465 msgid "" "Your python3 install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python3' symlink." msgstr "" "La vostra instal·lació python3 està malmesa. Corregiu l'enllaç simbòlic " "«/usr/bin/python3»." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:455 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:494 #, python-format msgid "Can not write to '%s'" msgstr "No es pot escriure a «%s»" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:456 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:495 #, python-format msgid "" "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " @@ -331,22 +331,23 @@ "l'actualització no pot continuar.\n" "Assegureu-vos que aquest directori tingui els permisos d'escriptura adients." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:646 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:705 #, python-format msgid "Not for humans during development stage of release %s" msgstr "" "No està pensat per a éssers humans mentre %s està en fase de desenvolupament" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:747 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:806 #, python-format msgid "disabled on upgrade to %s" msgstr "desactivat en actualitzar a %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:806 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1279 msgid "No valid sources.list entry found" msgstr "No s'ha trobat cap entrada de sources.list vàlida" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:807 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1212 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1280 #, python-format msgid "" "While scanning your repository information no entry about %s could be " @@ -363,11 +364,13 @@ "\n" "Voleu continuar malgrat això?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:817 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1222 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1290 msgid "No valid mirror found" msgstr "No s'ha trobat cap rèplica vàlida" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:818 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1223 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1291 #, python-format msgid "" "While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " @@ -387,11 +390,12 @@ "Si seleccioneu «No» l'actualització es cancel·larà." #. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:838 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1243 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1311 msgid "Generate default sources?" msgstr "Voleu generar les fonts predeterminades?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:839 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1312 #, python-format msgid "" "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" @@ -405,12 +409,12 @@ "Voleu que s'afegeixin entrades per a «%s»? Si trieu que «No», es cancel·larà " "l'actualització." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:874 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:880 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1347 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1353 msgid "Repository information invalid" msgstr "La informació dels dipòsits no és vàlida" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1348 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " "reporting process is being started." @@ -418,7 +422,7 @@ "En actualitzar la informació dels dipòsits s'ha obtingut un fitxer no vàlid, " "per la qual cosa s'iniciarà el procés d'informe d'errors." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:881 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1354 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " "bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." @@ -427,11 +431,13 @@ "corrupte. Per informar d'un error, instal·leu apport i executeu «apport-bug " "ubuntu-release-upgrader»." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:890 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1262 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1363 msgid "Third party sources disabled" msgstr "S'han desactivat les fonts de tercers" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:891 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1263 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1364 msgid "" "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " @@ -441,13 +447,13 @@ "l'actualització des de l'eina «software-properties» en el vostre gestor de " "paquets." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:933 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1406 msgid "Package in inconsistent state" msgid_plural "Packages in inconsistent state" msgstr[0] "Paquet en estat inconsistent" msgstr[1] "Paquets en estat inconsistent" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:936 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1409 #, python-format msgid "" "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " @@ -466,11 +472,11 @@ "instal·lar, però no s'ha trobat els arxius per a fer-ho. Torneu-los a " "instal·lar manualment o suprimiu-los del sistema." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:999 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1470 msgid "Error during update" msgstr "S'ha produït un error en l'actualització" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1000 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1471 msgid "" "A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " "problem, please check your network connection and retry." @@ -479,12 +485,12 @@ "problemes de xarxa. Comproveu la vostra connexió de xarxa i torneu-ho a " "intentar." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1043 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1048 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1514 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1519 msgid "EFI System Partition (ESP) not usable" msgstr "La partició EFI System Partition (ESP) no és usable" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1044 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1515 msgid "" "Your EFI System Partition (ESP) is not mounted at /boot/efi. Please ensure " "that it is properly configured and try again." @@ -493,7 +499,7 @@ "Assegureu-vos si us plau de que està configurada apropiadament i torneu-ho a " "provar." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1049 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1520 msgid "" "The EFI System Partition (ESP) mounted at /boot/efi is not writable. Please " "mount this partition read-write and try again." @@ -502,13 +508,13 @@ "us plau, munteu aquesta partició amb permisos de lectura i escriptura, i " "torneu-ho a provar." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1056 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1527 msgid "Not enough free disk space" msgstr "No disposeu de suficient espai al disc" #. TRANSLATORS: you can change the order of the sentence, #. make sure to keep all {str_*} string untranslated. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1059 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1530 #, python-brace-format msgid "" "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of {str_total} free space " @@ -520,14 +526,14 @@ "mínim {str_needed} de disc addicional a «{str_dir}».{str_remedy}" #. specific ways to resolve lack of free space -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1064 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1535 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" "Elimina els paquets temporals d'instal·lacions anteriors usant «sudo apt " "clean»." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1066 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1537 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove' and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " @@ -537,7 +543,7 @@ "establir COMPRES=xz a /etc/initramfs-tools/initramfs.conf per a reduir la " "mida de la vostra initramfs." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1071 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1542 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt-get clean'." @@ -545,24 +551,24 @@ "Buideu la paperera i elimineu paquets temporals d'instal·lacions anteriors " "usant «sudo apt-get clean»." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1074 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1545 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "Reinicia per fer neteja de fitxers a /tmp." #. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected #. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1113 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1998 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2050 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1584 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2444 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2496 msgid "Calculating the changes" msgstr "S'estan calculant els canvis" #. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1157 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1628 msgid "Do you want to start the upgrade?" msgstr "Voleu iniciar l'actualització?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1176 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1647 #, python-format msgid "" "Livepatch security updates are not available for Ubuntu %s. If you upgrade, " @@ -571,11 +577,11 @@ "Les actualitzacions de seguretat del Livepatch no estan disponibles per a la " "Ubuntu %s. Si actualitzeu, el Livepatch es desactivarà." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1248 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1719 msgid "Upgrade canceled" msgstr "S'ha cancel·lat l'actualització" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1249 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1720 msgid "" "The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " "You can resume the upgrade at a later time." @@ -583,12 +589,12 @@ "Ara es cancel·larà l'actualització i es restaurarà a l'estat original del " "sistema. Podeu continuar l'actualització més tard." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1255 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1400 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1726 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1871 msgid "Could not download the upgrades" msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1256 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1727 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." @@ -599,27 +605,27 @@ #. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze #. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1349 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1388 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1504 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1820 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1859 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1976 msgid "Error during commit" msgstr "S'ha produït un error durant l'enviament" #. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1351 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1390 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1551 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1822 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1861 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2025 msgid "Restoring original system state" msgstr "S'està restaurant l'estat original del sistema" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1352 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1367 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1391 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1823 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1838 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1862 msgid "Could not install the upgrades" msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions" #. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1357 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1828 msgid "" "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " "recovery will run now (dpkg --configure -a)." @@ -628,7 +634,7 @@ "en un estat inestable. Ara s'executarà un procés de recuperació (dpkg --" "configure -a)." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1362 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1833 #, python-format msgid "" "\n" @@ -645,7 +651,7 @@ "adjunteu els fitxers de /var/log/dist-upgrade/ a l'informe d'error.\n" "%s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1401 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1872 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. " @@ -653,24 +659,24 @@ "S'ha interromput l'actualització. Verifiqueu la vostra connexió a Internet o " "el suport d'instal·lació i torneu-ho a intentar. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1429 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1900 msgid "Searching for obsolete software" msgstr "S'està cercant programari obsolet" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1492 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1964 msgid "Remove obsolete packages?" msgstr "Voleu suprimir els paquets obsolets?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1493 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1965 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 msgid "_Keep" msgstr "_Manté" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1493 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1965 msgid "_Remove" msgstr "Sup_rimeix" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1505 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1977 msgid "" "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " "more information. " @@ -680,28 +686,28 @@ #. FIXME: instead of error out, fetch and install it #. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1589 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2063 msgid "Required depends is not installed" msgstr "Les dependències requerides no estan instal·lades" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1590 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2064 #, python-format msgid "The required dependency '%s' is not installed. " msgstr "La dependència requerida «%s» no està instal·lada. " -#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) +#. coherence check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) #. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1857 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1948 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2297 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2392 msgid "Checking package manager" msgstr "S'està comprovant el gestor de paquets" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1863 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1869 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2303 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2309 msgid "Preparing the upgrade failed" msgstr "S'ha produït un error en la preparació de l'actualització" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1864 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2304 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " "being started." @@ -709,7 +715,7 @@ "Ha fallat la preparació del sistema per l'actualització, per la qual cosa " "s'iniciarà el procés d'informe d'errors." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1870 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2310 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " "and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." @@ -717,12 +723,12 @@ "Ha fallat la preparació de l'actualització del sistema. Per informar d'un " "error, instal·leu l'apport i executeu «apport-bug ubuntu-release-upgrader»." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1887 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1897 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2327 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2337 msgid "Getting upgrade prerequisites failed" msgstr "S'ha produït un error en obtenir els prerequisits de l'actualització" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1888 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2328 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " "will abort now and restore the original system state.\n" @@ -735,7 +741,7 @@ "\n" "També s'iniciarà el procés d'informe d'errors." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1898 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2338 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " "will abort now and restore the original system state.\n" @@ -750,15 +756,15 @@ "Per informar d'un error instal·leu apport i executeu 'apport-bug ubuntu-" "release-upgrader'." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1932 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2372 msgid "Updating repository information" msgstr "S'està actualitzant la informació dels dipòsits" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1975 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2421 msgid "Invalid package information" msgstr "La informació del paquet no és vàlida" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1976 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2422 #, python-format msgid "" "After updating your package information, the essential package '%s' could " @@ -776,23 +782,23 @@ "llista actual de fonts de programari.\n" "En cas de rèplica amb sobrecàrrega, podeu intentar l'actualització més tard." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2005 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2106 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2451 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2562 msgid "Fetching" msgstr "S'està recollint" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2012 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2035 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2056 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2110 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2458 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2481 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2511 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2566 msgid "Upgrading" msgstr "S'està actualitzant" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2014 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2460 msgid "Upgrade infeasible" msgstr "L'actualizació no és factible" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2015 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2461 msgid "" "The upgrade could not be completed, there were errors during the upgrade " "process." @@ -801,11 +807,13 @@ "d'actualització." #. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2038 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2484 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2500 msgid "Upgrade incomplete" msgstr "Actualització incompleta" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2039 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2485 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2501 msgid "" "The upgrade has partially completed but there were errors during the upgrade " "process." @@ -814,35 +822,35 @@ "procés d'actualització." #. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2061 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2112 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2118 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2129 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2516 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2568 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2574 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2585 msgid "Upgrade complete" msgstr "S'ha completat l'actualització" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2062 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2113 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2119 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2517 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2569 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2575 msgid "" "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." msgstr "" "S'ha completat l'actualització, però s'han produït errors durant aquest " "procés." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2081 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2532 msgid "System upgrade is complete." msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2130 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2586 msgid "The partial upgrade was completed." msgstr "L'actualització parcial s'ha completat." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2159 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2607 msgid "Lock screen disabled" msgstr "La pantalla de bloqueig està inactivada" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2102 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2608 msgid "" "Your lock screen has been disabled and will remain disabled during the " "upgrade." @@ -850,11 +858,11 @@ "S'ha desactivat la vostra pantalla de bloqueig, i continuarà desactivada " "fins que reinicieu." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2110 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2616 msgid "Unable to disable lock screen" msgstr "No s'ha pogut desactivar la pantalla de bloqueig" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2111 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2617 msgid "" "It is highly recommended that the lock screen be disabled during the upgrade " "to prevent later issues. Please ensure your screen lock is disabled before " @@ -880,6 +888,7 @@ msgstr "No s'han pogut baixar les notes de la versió" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:121 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:77 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176 msgid "Please check your internet connection." msgstr "Comproveu la vostra connexió a Internet." @@ -896,6 +905,7 @@ msgid "Could not download the release announcement" msgstr "No s'ha pogut descarregar l'anunci de llançament" +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:82 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261 @@ -904,27 +914,28 @@ #. TRANSLATORS: the "y" is "yes" #. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:84 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264 msgid "y" msgstr "s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:101 #, python-format msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " msgstr "autenticació del fitxer «%(file)s» amb la signatura «%(signature)s» " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:99 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:127 #, python-format msgid "extracting '%s'" msgstr "s'està extraient «%s»" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:120 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:121 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:148 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:149 msgid "Could not run the upgrade tool" msgstr "No es pot executar l'eina d'actualització" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:122 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:150 msgid "" "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " "using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." @@ -933,29 +944,29 @@ "d'aquest error utilitzant l'ordre «ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core» " "en un terminal." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:199 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:227 msgid "Upgrade tool signature" msgstr "Signatura de l'eina d'actualització" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:206 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:234 msgid "Upgrade tool" msgstr "Eina d'actualització" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:240 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:268 msgid "Failed to fetch" msgstr "Ha fallat la baixada" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:241 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:269 msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " msgstr "" "Ha fallat l'obtenció de l'actualització. Pot ser que hi hagi algun problema " "a la xarxa. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:245 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273 msgid "Authentication failed" msgstr "Ha fallat l'autenticació" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:246 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:274 msgid "" "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " "or with the server. " @@ -963,11 +974,11 @@ "Ha fallat l'autenticació de l'actualització. Pot ser que hi hagi algun " "problema a la xarxa o al servidor. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:251 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 msgid "Failed to extract" msgstr "Ha fallat l'extracció" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:252 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:280 msgid "" "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " @@ -975,11 +986,11 @@ "Ha fallat l'extracció de l'actualització. Pot ser que hi hagi algun problema " "a la xarxa o al servidor. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:257 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:285 msgid "Verification failed" msgstr "Ha fallat la verificació" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:258 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:286 msgid "" "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " @@ -987,12 +998,12 @@ "Ha fallat la verificació de l'actualització. Pot ser que hi hagi algun " "problema a la xarxa o al servidor. " -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:272 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:278 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:300 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:306 msgid "Can not run the upgrade" msgstr "No es pot executar l'actualització" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:273 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:301 msgid "" "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " "remount without noexec and run the upgrade again." @@ -1001,7 +1012,7 @@ "executable. Torneu-lo a muntar sense l'opció de no executable i torneu a " "executar l'actualització." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:307 #, python-format msgid "The error message is '%s'." msgstr "El missatge d'error és «%s»." @@ -1040,7 +1051,7 @@ #. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:235 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:125 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:127 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:302 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" @@ -1053,12 +1064,12 @@ msgid "Media Change" msgstr "Canvi de suport" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:228 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:237 msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." msgstr "" "Pot ser que el vostre maquinari de gràfics no funcioni bé amb l'Ubuntu 14.04." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:230 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:239 msgid "" "Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " "graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " @@ -1074,14 +1085,14 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D. Tot i això, " "voleu continuar amb l'actualització?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:254 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:263 msgid "" "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." msgstr "" "Sembla que el vostre maquinari gràfic no és totalment compatible amb " "l'Ubuntu 12.04 LTS." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:256 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:265 msgid "" "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " "and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " @@ -1094,7 +1105,7 @@ "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx. Voleu continuar " "amb l'actualització?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:276 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:285 msgid "" "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " "graphically intensive programs." @@ -1102,7 +1113,7 @@ "L'actualització pot reduir els efectes d'escriptori i el rendiment en jocs i " "altres programes que facin un ús exhaustiu de processament gràfic." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:280 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:289 msgid "" "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " "of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " @@ -1116,11 +1127,12 @@ "\n" "Voleu continuar?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:319 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:328 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:397 msgid "Sorry, no more upgrades for this system" msgstr "No hi ha més actualitzacions per a aquest sistema" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:320 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:329 #, python-format msgid "" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's 'i386' " @@ -1133,11 +1145,11 @@ "\n" "Les actualitzacions de l'Ubuntu %s continuaran fins %s." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:335 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:344 msgid "No ARMv6 CPU" msgstr "No és una CPU ARMv6" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:336 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:345 msgid "" "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " "packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " @@ -1149,14 +1161,14 @@ "requereixen l'ARMv6 com a arquitectura mínima. No és possible actualitzar el " "vostre sistema a una versió nova de l'Ubuntu amb aquest maquinari." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:366 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:365 msgid "" "Sorry, this storage driver is not supported in kernels for newer releases" msgstr "" "Ho sentim, aquest controlador d'emmagatzematge no està suportat als nuclis " "per a versions recents" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:368 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:367 #, python-format msgid "" "There will not be any further Ubuntu releases that provide kernel support " @@ -1195,7 +1207,7 @@ msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally." msgstr "Valoreu el mòdul pam_faillock com a substitut de pam_tally." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:437 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:398 #, python-format msgid "" "There will not be any further Ubuntu releases for this system's POWER8 " @@ -1207,11 +1219,11 @@ "\n" "Les actualitzacions per a l'Ubuntu %s continuaran fins a %s." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:356 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:416 msgid "No init available" msgstr "No hi ha cap sistema d'inicialització disponible" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:357 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:417 msgid "" "Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " "e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " @@ -1227,12 +1239,12 @@ "\n" "Esteu segur que voleu continuar?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:398 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:458 msgid "The Robot Operating System (ROS) is installed" msgstr "" "El Sistema Operatiu Robot (Robot Operating System, ROS) està instal·lat" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:399 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:459 msgid "" "It appears that ROS is currently installed. Each ROS release is very strict " "about the versions of Ubuntu it supports, and Ubuntu upgrades can fail if " @@ -1263,11 +1275,11 @@ "\n" "Segur que voleu continuar?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:517 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:652 msgid "Connection to the Snap Store failed" msgstr "La connexió a la Botiga de l'Snap ha fallat" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:518 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:653 msgid "" "You have the package lxd installed but your system is unable to reach the " "Snap Store. lxd is now provided via a snap and the release upgrade will fail " @@ -1285,11 +1297,11 @@ "possible que hagueu de configurar un servidor intermediari a la Botiga de " "l'Snap." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:533 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:668 msgid "Connection to Snap Store failed" msgstr "Ha fallat la connexió a la Botiga Snap" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:534 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:669 msgid "" "Your system does not have a connection to the Snap Store. For the best " "upgrade experience make sure that your system can connect to " @@ -1301,11 +1313,11 @@ "a api.snapcraft.io.\n" "Encara voleu continuar amb l'actualització?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:543 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:678 msgid "Outdated snapd package" msgstr "Paquet snapd desactualitzat" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:544 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:679 msgid "" "Your system does not have the latest version of snapd. Please update the " "version of snapd on your system to improve the upgrade experience.\n" @@ -1318,34 +1330,34 @@ #. now perform direct API calls to the store, requesting size #. information for each of the snaps needing installation -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:567 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:704 msgid "Calculating snap size requirements" msgstr "Calculant l'espai requerit per a l'snap" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:598 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:735 msgid "Processing snap replacements" msgstr "Processant els reemplaçaments de l'snap" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:604 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:741 #, python-format msgid "refreshing snap %s" msgstr "refrescant l'snap %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:608 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:745 #, python-format msgid "removing snap %s" msgstr "s'està eliminant l'snap %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:611 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:748 #, python-format msgid "installing snap %s" msgstr "s'està instal·lant l'snap %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:640 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:777 msgid "PAE not enabled" msgstr "El PAE no està habilitat" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:641 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:778 msgid "" "Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " "non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " @@ -1358,11 +1370,11 @@ "Consulteu la documentació següent per obtenir més informació:\n" "http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:937 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1074 msgid "universe component not enabled" msgstr "no s'ha habilitat el component universe" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:938 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1075 #, python-format msgid "" "You have the package %s installed which is a python2 package. python2 has " @@ -1381,7 +1393,7 @@ "aquest sistema. Perquè el procés d'actualització pugui continuar, hauríeu " "d'activar el component universe a /etc/apt/sources.list o eliminar %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1044 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:1187 msgid "Checking for installed snaps" msgstr "S'està comprovant si hi ha snaps instal·lats" @@ -1398,7 +1410,7 @@ "and consequently the upgrade will now exit." msgstr "" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:64 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:62 msgid "" "Use frontend. Currently available: \n" "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" @@ -1406,47 +1418,47 @@ "Utilitzeu un frontal. Actualment es disposa de: \n" "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:65 msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" msgstr "*OBSOLET* aquesta opció s'ignorarà" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:70 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:68 msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" msgstr "" "Realitza només una actualització parcial (sense reescriure el sources.list)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:71 msgid "Disable GNU screen support" msgstr "Inhabilita la compatibilitat amb el GNU screen" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:75 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 msgid "Set datadir" msgstr "Estableix el «datadir» (directori de dades)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:78 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76 msgid "Upgrade to the development release" msgstr "Actualitza a la versió de desenvolupament" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:146 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:148 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:316 msgid "Fetching is complete" msgstr "S'ha completat el recull" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:161 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:163 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:332 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li a %s B/s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:163 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:325 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:165 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:327 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:333 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:483 #, python-format msgid "About %s remaining" msgstr "Queden %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:166 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:168 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:335 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li" @@ -1455,24 +1467,24 @@ #. FIXME: add support for the timeout #. of the terminal (to display something useful then) #. -> longer term, move this code into python-apt -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:198 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:200 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:373 msgid "Applying changes" msgstr "S'estan aplicant els canvis" #. we do not report followup errors from earlier failures -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:224 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:226 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:386 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problemes de dependències - es deixarà sense configurar" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:229 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:231 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:388 #, python-format msgid "Could not install '%s'" msgstr "No s'ha pogut instal·lar «%s»" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:230 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:232 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:389 #, python-format msgid "" @@ -1484,7 +1496,7 @@ "aquest fet." #. self.expander.set_expanded(True) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:247 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:249 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:411 #, python-format msgid "" @@ -1494,7 +1506,7 @@ "Voleu reemplaçar el fitxer de\n" "configuració personalitzat «%s»?" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:248 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:250 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:412 msgid "" "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " @@ -1503,17 +1515,17 @@ "Perdreu tots els canvis realitzats en el fitxer de configuració si trieu " "reemplaçar-lo per una versió més nova." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:268 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:270 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:435 msgid "The 'diff' command was not found" msgstr "No s'ha trobat l'ordre «diff»" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:535 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:542 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:140 msgid "A fatal error occurred" msgstr "S'ha produït un error greu" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:536 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:543 msgid "" "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " "/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " @@ -1526,11 +1538,11 @@ "S'ha desat el vostre fitxer sources.list original a " "/etc/apt/sources.list.distUpgrade." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:566 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:573 msgid "Ctrl-c pressed" msgstr "S'ha premut Ctrl+C" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:567 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:574 msgid "" "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " "Are you sure you want to do that?" @@ -1539,48 +1551,48 @@ "sistema. Esteu segur que ho voleu fer?" #. append warning -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:706 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:713 msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." msgstr "" "Per a evitar una possible pèrdua de dades, tanqueu tots els documents i " "aplicacions." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:720 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:727 #, python-format msgid "No longer supported by Canonical (%s)" msgstr "Ja no mantinguts per Canonical (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:721 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:728 #, python-format msgid "Downgrade (%s)" msgstr "Es desactualitzaran (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:722 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:729 #, python-format msgid "Remove (%s)" msgstr "Se suprimiran (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:723 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:730 #, python-format msgid "No longer needed (%s)" msgstr "Ja no són necessaris (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:724 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:731 #, python-format msgid "Install (%s)" msgstr "S'instal·laran (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:725 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:732 #, python-format msgid "Upgrade (%s)" msgstr "S'actualitzaran (%s)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:773 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:780 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:774 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:939 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:781 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:914 msgid "Continue" msgstr "Continua" @@ -1592,80 +1604,80 @@ msgid "<<< Hide Difference" msgstr "<<< Oculta les diferències" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:701 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:676 msgid "Error" msgstr "S'ha produït un error" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:753 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:728 msgid "Show Terminal >>>" msgstr "Mostra el terminal >>>" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:756 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:731 msgid "<<< Hide Terminal" msgstr "<<< Oculta el terminal" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:829 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:804 msgid "Information" msgstr "Informació" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:877 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:852 msgid "&Start Upgrade" msgstr "&Inicia l'actualització" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:879 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:926 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:854 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:898 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:901 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 msgid "Details" msgstr "Detalls" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:901 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:876 #, python-format msgid "No longer supported %s" msgstr "Ja no es mantenen %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:903 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:878 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Suprimeix %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:905 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:880 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 #, python-format msgid "Remove (was auto installed) %s" msgstr "Suprimeix %s (s'havia instal·lat automàticament)" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:907 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:882 #, python-format msgid "Install %s" msgstr "Instal·la %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:909 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:884 #, python-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Actualitza %s" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:956 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:931 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:292 msgid "Restart required" msgstr "Cal que reinicieu el sistema" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:956 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:931 msgid "Restart the system to complete the upgrade" msgstr "" "Reinicieu el sistema per a completar l'actualització" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:959 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:934 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 msgid "_Restart Now" msgstr "_Reinicia" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:960 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:935 msgid "&Close" msgstr "&Tanca" #. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:977 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:952 msgid "" "Cancel the running upgrade?\n" "\n" @@ -1677,7 +1689,7 @@ "El sistema pot quedar inusable si la cancel·leu. És molt recomanable " "continuar amb l'actualització." -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:981 +#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:956 msgid "Cancel Upgrade?" msgstr "Voleu cancel·lar l'actualització?" @@ -1869,27 +1881,28 @@ #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:434 msgid "Action required" -msgstr "" +msgstr "Es requereix una acció" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:435 msgid "Exit all other instances of Ubuntu WSL before continuing." msgstr "" +"Sortia de totes les altres instàncies de l'Ubuntu WSL abans de continuar." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:436 msgid "Unsaved progress may otherwise be lost." -msgstr "" +msgstr "En cas contrari, el progrès no desat es pot perdre." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:439 msgid "WSL restart required" -msgstr "" +msgstr "Es requereix un reinici del WSL" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:440 msgid "Exit this instance of Ubuntu WSL." -msgstr "" +msgstr "Sortiu d'aquesta instància de l'Ubuntu WSL." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:441 msgid "The upgrade will then be complete." -msgstr "" +msgstr "L'actualització es completarà." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:82 #, python-format @@ -2142,7 +2155,7 @@ "Si s'està usant la versió amb suport més recent, actualitzeu a la versió de " "desenvolupament" -#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:181 +#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:188 msgid "" "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" msgstr "" @@ -2207,43 +2220,43 @@ "Per obtenir més informació sobre l'actualització, aneu a:\n" "%(url)s\n" -#: ../do-release-upgrade:151 +#: ../do-release-upgrade:159 msgid "In /etc/update-manager/release-upgrades Prompt " msgstr "A l'indicatiu /etc/update-manager/release-upgrades " -#: ../do-release-upgrade:152 +#: ../do-release-upgrade:160 msgid "is set to never so upgrading is not possible." msgstr "està establert a mai, de manera que l'actualització no és possible." -#: ../do-release-upgrade:154 +#: ../do-release-upgrade:162 msgid "There is no development version of an LTS available." msgstr "No hi ha disponible cap versió de desenvolupament d'una LTS." -#: ../do-release-upgrade:155 +#: ../do-release-upgrade:163 msgid "To upgrade to the latest non-LTS development release " msgstr "Per actualitzar a l'última versió de desenvolupament no LTS " -#: ../do-release-upgrade:156 +#: ../do-release-upgrade:164 msgid "set Prompt=normal in /etc/update-manager/release-upgrades." msgstr "establiu Prompt=normal a /etc/update-manager/release-upgrades." -#: ../do-release-upgrade:158 +#: ../do-release-upgrade:166 msgid "Upgrades to the development release are only " msgstr "Les actualitzacions a la versió de desenvolupament sols estan " -#: ../do-release-upgrade:159 +#: ../do-release-upgrade:167 msgid "available from the latest supported release." msgstr "disponibles per a la versió suportada més recent." -#: ../do-release-upgrade:161 +#: ../do-release-upgrade:169 msgid "No new release found." msgstr "No s'ha trobat cap nova versió." -#: ../do-release-upgrade:166 +#: ../do-release-upgrade:174 msgid "Release upgrade not possible right now" msgstr "En aquests moments no es pot efectuar l'actualització de versió" -#: ../do-release-upgrade:167 +#: ../do-release-upgrade:175 #, c-format msgid "" "The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " @@ -2252,23 +2265,23 @@ "En aquests moments no es pot efectuar l'actualització de versió. Torneu-ho a " "provar més tard. El servidor ha respost: «%s»" -#: ../do-release-upgrade:173 +#: ../do-release-upgrade:181 #, c-format msgid "New release '%s' available." msgstr "La versió nova «%s» ja està disponible." -#: ../do-release-upgrade:174 +#: ../do-release-upgrade:182 msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." msgstr "Executeu «do-release-upgrade» per actualitzar a la nova versió." -#: ../do-release-upgrade:191 +#: ../do-release-upgrade:199 msgid "" "Please install all available updates for your release before upgrading." msgstr "" "Instal·leu totes les actualitzacions disponibles per a la vostra versió " "abans d'actualitzar." -#: ../do-release-upgrade:207 +#: ../do-release-upgrade:215 msgid "" "You have not rebooted after updating a package which requires a reboot. " "Please reboot before upgrading." @@ -2276,26 +2289,26 @@ "No heu reiniciat després d'actualitzar un paquet que requereix un reinici. " "Reinicieu abans d'actualitzar." -#: ../check_new_release_gtk.py:85 +#: ../check_new_release_gtk.py:88 msgid "Software Updater" msgstr "Gestor d'actualitzacions" -#: ../check_new_release_gtk.py:113 +#: ../check_new_release_gtk.py:120 #, python-format msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" msgstr "Hi ha disponible una actualització de l'Ubuntu %(version)s" #. print("don't upgrade") -#: ../check_new_release_gtk.py:144 +#: ../check_new_release_gtk.py:151 #, python-format msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" msgstr "Heu triat no actualitzar a l'Ubuntu %s" -#: ../check_new_release_gtk.py:177 +#: ../check_new_release_gtk.py:184 msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" msgstr "" "Comprova si és possible actualitzar a la darrera versió de desenvolupament" -#: ../check_new_release_gtk.py:186 +#: ../check_new_release_gtk.py:193 msgid "Add debug output" msgstr "Afegeix informació de depuració" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2023-02-10 10:01:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2023-08-02 13:22:04.000000000 +0000 @@ -20,8 +20,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 @@ -409,7 +409,7 @@ #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-chooser.c:135 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-filter-widget.c:82 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth/lib/bluetooth-utils.c:90 -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:458 ../panels/network/panel-common.c:123 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:456 ../panels/network/panel-common.c:123 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" @@ -1363,46 +1363,46 @@ #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:516 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:514 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1138 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1089 msgid "Ask what to do" msgstr "Pregunta què fer" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1142 ../panels/power/power.ui.h:9 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1093 ../panels/power/power.ui.h:9 msgid "Do nothing" msgstr "No facis res" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1146 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1097 msgid "Open folder" msgstr "Obre la carpeta" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1237 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1188 msgid "Other Media" msgstr "Altres suports" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1268 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1219 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD d'àudio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1269 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1220 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als DVD de vídeo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1270 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1221 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecti un reproductor de " "música" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1271 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "Seleccioneu l'aplicació que s'iniciarà quan es connecti una càmera" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1272 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1223 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Seleccioneu l'aplicació per als CD de programari" @@ -1411,72 +1411,72 @@ #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235 msgid "audio DVD" msgstr "DVD d'àudio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1236 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Disc Blu-ray en blanc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1237 msgid "blank CD disc" msgstr "Disc CD en blanc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1238 msgid "blank DVD disc" msgstr "Disc DVD en blanc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1239 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Disc HD DVD en blanc" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1289 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1240 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Disc Blu-ray de vídeo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1290 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1241 msgid "e-book reader" msgstr "Lector de llibres digitals" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1242 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Disc HD DVD de vídeo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1292 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1243 msgid "Picture CD" msgstr "CD de fotos" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1293 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1244 msgid "Super Video CD" msgstr "Supervídeo CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1294 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1245 msgid "Video CD" msgstr "CD de vídeo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1295 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1246 msgid "Windows software" msgstr "Programari de Windows" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1296 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 msgid "Software" msgstr "Programari" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1419 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 msgid "Section" msgstr "Secció" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1428 ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Overview" msgstr "Vista general" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 ../panels/info/info.ui.h:18 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385 ../panels/info/info.ui.h:18 msgid "Default Applications" msgstr "Aplicacions per defecte" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 ../panels/info/info.ui.h:26 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1390 ../panels/info/info.ui.h:26 msgid "Removable Media" msgstr "Suport extraïble" @@ -1484,20 +1484,20 @@ msgid "Legal Notice" msgstr "Informació legal" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1646 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1592 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versió %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1698 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1644 msgid "Install Updates" msgstr "Instal·la les actualitzacions" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1702 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1648 msgid "System Up-To-Date" msgstr "Sistema actualitzat" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1706 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1652 msgid "Checking for Updates" msgstr "S'està comprovant si hi ha actualitzacions" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-doc.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-doc.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-doc.po 2023-02-10 10:01:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-doc.po 2023-08-02 13:22:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #. type: TH #: unity.1:1 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-greeter.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-greeter.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2023-02-10 10:01:27.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-greeter.po 2023-08-02 13:21:56.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: ../src/greeter-list.vala:302 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2023-02-10 10:01:41.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-lens-applications.po 2023-08-02 13:22:01.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: ../src/daemon.vala:216 ../data/applications.scope.in.in.h:1 msgid "Applications" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2023-02-10 10:01:37.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-lens-files.po 2023-08-02 13:21:59.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: ../src/daemon.vala:69 ../local.scope.in.in.h:3 msgid "Search Files & Folders" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2023-02-10 10:01:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-lens-music.po 2023-08-02 13:21:58.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: ../src/banshee-scope.vala:35 ../src/rhythmbox-scope.vala:37 msgid "Search music" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2023-02-10 10:01:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-lens-photos.po 2023-08-02 13:22:03.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #. Translatable strings #: ../src/unity_facebook_daemon.py:45 ../data/facebook.scope.in.h:2 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2023-02-10 10:01:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-lens-video.po 2023-08-02 13:21:59.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: ../src/remote-scope.vala:92 ../src/scope.vala:86 msgid "Online" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity.po 2023-02-10 10:01:24.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity.po 2023-08-02 13:21:55.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 msgid "All" @@ -34,11 +34,11 @@ msgid "Rating" msgstr "Valoració" -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:386 +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:390 msgid "See fewer results" msgstr "Veure menys resultats" -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:392 +#: ../dash/PlacesGroup.cpp:396 #, c-format msgid "See one more result" msgid_plural "See %d more results" @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Search your computer and online sources" msgstr "Cerca en aquest ordinador i en línia" -#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:148 +#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:146 msgid "Search your computer" msgstr "Cerqueu al vostre ordinador" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2023-02-10 10:01:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-scope-calculator.po 2023-08-02 13:22:04.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 13:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: ../src/unity_calculator_daemon.py:29 ../data/calculator.scope.in.h:4 msgid "Calculate" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2023-02-10 10:01:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-scope-devhelp.po 2023-08-02 13:21:59.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: ../src/unity_devhelp_daemon.py:34 ../data/devhelp.scope.in.h:4 msgid "Search Devhelp" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2023-02-10 10:01:40.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-scope-home.po 2023-08-02 13:22:01.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: ../src/scope.vala:172 msgid "Search your computer" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2023-02-10 10:01:43.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-scope-manpages.po 2023-08-02 13:22:01.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" #: ../src/unity_manpages_daemon.py:35 msgid "Search Manpages" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2023-02-10 10:01:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/unity-settings-daemon.po 2023-08-02 13:21:58.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 14:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 16:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: ../data/unity-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/update-manager.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/update-manager.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/update-manager.po 2023-02-10 10:01:31.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/update-manager.po 2023-08-02 13:21:57.000000000 +0000 @@ -15,59 +15,59 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:150 +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:154 msgid "Checking for updates…" msgstr "S'estan comprovant les actualitzacions..." -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:200 -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:256 -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:287 +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:216 +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:290 +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:340 msgid "Installing updates…" msgstr "S'estan instal·lant les actualitzacions..." -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:43 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Espereu un moment, això pot tardar una estona." -#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:41 +#: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:45 msgid "Update is complete" msgstr "S'ha completat l'actualització" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:265 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:300 msgid "Updating snaps" msgstr "S'estan actualitzant els snaps" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:292 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:328 #, python-format msgid "Refreshing %s snap" msgstr "S'estan refrescant %s snap" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:298 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:336 #, python-format msgid "Removing %s snap" msgstr "S'estan eliminant %s snap" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:303 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:343 #, python-format msgid "Installing %s snap" msgstr "S'estan instal·lant %s snap" -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:312 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:356 msgid "Upgrade only partially completed." msgstr "L'actualització sols s'ha completat parcialment." -#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:313 +#: ../UpdateManager/backend/__init__.py:358 msgid "" "An error occurred while updating snaps. Please check your network connection." msgstr "" "S'ha produït un error quan s'actualitzaven snaps. Si us plau verifiqueu la " "vostra connexió de xarxa." -#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 +#: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:82 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Obre l'enllaç al navegador" @@ -75,21 +75,23 @@ msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Copia l'enllaç al porta-retalls" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:126 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:128 msgid "Settings…" msgstr "Configuració..." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:163 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:169 msgid "" "Tip: You can use Livepatch with Ubuntu Pro to keep your computer more " "secure between restarts." msgstr "" +"Tip: Podeu usar el Livepatch amb l'Ubuntu Pro per mantenir segur el " +"vostre ordinador entre reinicis." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:166 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:174 msgid "Settings & Pro…" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres i Pro..." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:180 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:189 #, python-format msgid "%d Livepatch update applied since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates applied since the last restart." @@ -97,66 +99,62 @@ msgstr[1] "" "S'han aplicat %d actualitzacions Livepatch des del l'últim reinici." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:188 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:197 #, python-format msgid "%d Livepatch update failed to apply since the last restart." msgid_plural "%d Livepatch updates failed to apply since the last restart." msgstr[0] "Ha fallat %d actualització Livepatch des de l'últim reinici." msgstr[1] "Han fallat %d actualitzacions Livepatch des de l'últim reinici." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:210 ../UpdateManager/UpdateManager.py:315 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:220 ../UpdateManager/UpdateManager.py:317 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Heu aturat la comprovació d'actualitzacions" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:212 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:222 msgid "_Check Again" msgstr "_Torna-ho a comprovar" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:224 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:235 msgid "No software updates are available." msgstr "No hi ha actualizacions de programari" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:226 ../UpdateManager/Dialogs.py:237 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:237 ../UpdateManager/Dialogs.py:249 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "El programari d'aquest ordinador està actualitzat." -#. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:239 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:252 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "Tot i això, l'%s %s està disponible (ara teniu %s)." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:244 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:260 msgid "Upgrade…" msgstr "Actualitza..." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:264 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:286 msgid "New important security and hardware support update." msgstr "Nova actualitació important de seguretat i de suport de maquinari." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:272 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:295 msgid "_Install…" msgstr "_Instal·la..." -#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:284 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:309 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "" "Ja no es proporcionaran més actualitzacions de programari per a l'%s %s" -#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:288 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:314 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "Per mantenir la seguretat, hauríeu d'actualitzar-vos a l'%s %s." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:301 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 msgid "Sorry, there are no more upgrades for this system" msgstr "Ja no hi ha més actualitzacions per a aquest sistema" -#. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:303 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:331 #, python-format msgid "" "\n" @@ -177,11 +175,11 @@ "Si reinstal·leu l'Ubuntu des de ubuntu.com/download, hi haurà " "actualitzacions disponibles en el futur." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:317 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:347 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "No es poden instal·lar totes les actualitzacions" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:319 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:350 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" @@ -200,54 +198,54 @@ " * Paquets de programari no oficials i no proporcionats per l'Ubuntu\n" " * Canvis normals en una versió de prellançament de l'Ubuntu" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:327 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:361 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "Actualització _parcial" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:328 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:362 msgid "_Continue" msgstr "_Continua" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:364 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:403 msgid "_Try Again" msgstr "_Torneu-ho a provar" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:378 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:417 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Cal reiniciar l'ordinador per finalitzar la instal·lació de les " "actualitzacions." -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:380 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:421 msgid "Restart _Later" msgstr "Reinicia _més endavant" -#: ../UpdateManager/Dialogs.py:382 +#: ../UpdateManager/Dialogs.py:423 msgid "_Restart Now" msgstr "_Reinicia" #. Basic GTK+ parameters -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:98 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:100 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager.appdata.xml.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "Gestor d'actualitzacions" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:313 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:315 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "" "No s'ha pogut comprovar si hi ha actualizacions d'algunes aplicacions." -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:316 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:319 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "" "Hi ha actualitzacions de programari disponibles d'una comprovació anterior." #. we assert a clean cache -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:423 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:430 msgid "Software index is broken" msgstr "L'índex de programari està trencat" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:424 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:432 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " @@ -257,11 +255,11 @@ "utilitzeu el gestor de paquets «Synaptic» o executeu «sudo apt-get install -" "f» en un terminal." -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:431 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:440 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "No es pot inicialitzar la informació dels paquets" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:432 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:442 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" @@ -274,11 +272,11 @@ "\n" "Informeu d'aquest error de l'update-manager i incloeu el missatge següent:\n" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:464 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:477 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "No s'ha pogut calcular l'actualització" -#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:465 +#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:479 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" @@ -290,67 +288,67 @@ "Informeu d'aquest error en el paquet «update-manager» i inclogueu el " "missatge d'error següent:\n" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:253 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:263 msgid "Install Now" msgstr "Instal·la-ho ara" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:286 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:298 msgid "Install or remove" msgstr "Instal·la o elimina" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:322 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:340 msgid "Download" msgstr "Baixa" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:383 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:406 msgid "_Remind Me Later" msgstr "_Recorda-m'ho més endavant" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:527 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:559 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Versió %s: \n" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:590 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:631 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "No s'ha detectat cap connexió de xarxa, no podeu baixar informació del " "registre de canvis." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:600 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:644 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "S'està descarregant la llista de canvis..." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:644 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:690 msgid "_Deselect All" msgstr "_Desselecciona-ho tot" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:650 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:697 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_a-ho tot" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:746 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:797 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "Es baixaran %s." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:760 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:812 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Ja s'ha baixat l'actualització." msgstr[1] "Ja s'han baixat les actualitzacions." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:766 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:819 msgid "There are no updates to install." msgstr "No hi ha cap actualització per instal·lar." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:775 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:828 msgid "Unknown download size." msgstr "No s'ha pogut determinar la mida de la baixada." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:802 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:856 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " @@ -359,7 +357,7 @@ "S'ha publicat programari des del llançament de l'%s %s. Voleu instal·lar-lo " "ara?" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:807 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:862 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" @@ -367,7 +365,7 @@ "Hi ha actualitzacions de programari per a aquest ordinador. Voleu instal·lar-" "les ara?" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:810 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:867 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" @@ -375,11 +373,11 @@ "actualitzacions." #. print("on_button_install_clicked") -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:840 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:898 msgid "Not enough free disk space" msgstr "No disposeu de suficient espai al disc" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:841 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:900 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " @@ -388,15 +386,14 @@ "L'actualització necessita %s d'espai lliure al disc '%s'. Si us plau, " "allibereu almenys un %s addicional d'espai al disc a '%s'. %s" -#. specific ways to resolve lack of free space -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:846 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:905 msgid "" "Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'." msgstr "" "Elimina els paquets temporals d'instal·lacions anteriors usant «sudo apt " "clean»." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:848 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:909 msgid "" "You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove', and you could also " "set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of " @@ -406,7 +403,7 @@ "configurar COMPRESS=xz a /etc/initramfs-tools/initramfs.conf per reduir la " "mida dels vostres initramfs." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:853 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:914 msgid "" "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using " "'sudo apt clean'." @@ -414,59 +411,59 @@ "Buideu la paperera i elimineu paquets temporals d'instal·lacions anteriors " "usant 'sudo apt clean'." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:856 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:917 msgid "Reboot to clean up files in /tmp." msgstr "Reinicia per fer neteja de fitxers a /tmp." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:898 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:979 msgid "Connecting..." msgstr "S'està connectant..." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:914 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:999 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Pot ser que no pugueu comprovar si hi ha actualitzacions o baixar-ne de " "noves." -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1069 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1164 msgid "Improved hardware support" msgstr "Suport millorat del maquinari" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1073 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1168 msgid "Security updates" msgstr "Actualitzacions de seguretat" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1077 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1173 msgid "Other updates" msgstr "Altres actualitzacions" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1080 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1177 msgid "Updates" msgstr "Actualitzacions" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1085 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1182 msgid "Unused kernel updates to be removed" msgstr "Actualitzacions no usades del nucli a eliminar" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1090 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1188 msgid "Duplicate packages to be removed" msgstr "Paquets duplicats a eliminar" -#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1094 +#: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1194 msgid "Ubuntu Pro (enable in Settings…)" -msgstr "" +msgstr "Ubuntu Pro (activeu a Paràmetres…)" -#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:70 +#: ../UpdateManager/UnitySupport.py:73 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Instal·la totes les actualitzacions disponibles" -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:417 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:459 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Aquesta actualització no prové d'una font que funcioni amb registres de " "canvis." -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:423 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:458 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:466 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:508 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." @@ -474,7 +471,7 @@ "S'ha produït un error en baixar la llista de canvis. \n" "Comproveu la vostra connexió a Internet." -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:430 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:475 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" @@ -487,7 +484,7 @@ "Versió disponible: %s\n" "\n" -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:444 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:493 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" @@ -500,7 +497,7 @@ "Vegeu http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "mentre els canvis no estan disponibles o torneu a provar-ho més tard." -#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:451 +#: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:500 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" @@ -515,13 +512,13 @@ #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. -#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:178 +#: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:189 #, python-format msgid "%s base" msgstr "%s bàsic" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" -#: ../UpdateManager/Core/utils.py:483 +#: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" @@ -529,7 +526,7 @@ msgstr[1] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" -#: ../UpdateManager/Core/utils.py:487 +#: ../UpdateManager/Core/utils.py:492 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" @@ -596,74 +593,74 @@ "L'Actualitzador de programari comprova si hi ha actualitzacions utilitzant " "l'apt i us permetrà triar quines actualitzacions voleu instal·lar." -#: ../update-manager:71 +#: ../update-manager:75 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostra la versió i surt" -#: ../update-manager:74 +#: ../update-manager:78 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "El directori que conté els fitxers de dades" -#: ../update-manager:77 +#: ../update-manager:81 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Comprova si hi ha una versió nova de l'Ubuntu disponible" -#: ../update-manager:80 +#: ../update-manager:84 msgid "" "If using the latest supported release, upgrade to the development release" msgstr "" "Si s'està usant la versió amb suport més recent, actualitzeu a la versió de " "desenvolupament" -#: ../update-manager:84 +#: ../update-manager:88 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "" "Duu a terme l'actualització utilitzant la darrera versió proposada de " "l'actualitzador" -#: ../update-manager:91 +#: ../update-manager:95 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "No passes a primer pla en iniciar" -#: ../update-manager:94 +#: ../update-manager:98 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "No comprovis si hi ha actualitzacions en iniciar" -#: ../update-manager:96 +#: ../update-manager:100 msgid "Show debug messages" msgstr "Mostra els missatges de depuració" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. -#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 +#: ../janitor/plugincore/exceptions.py:39 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "El mètode %s no està implementat" -#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 +#: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:42 msgid "A file on disk" msgstr "Un fitxer en disc" -#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 +#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:37 msgid "Install missing package." msgstr "Instal·la el paquet que falta." #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. -#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 +#: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:47 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "El paquet %s s'hauria d'instal·lar." -#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 +#: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:47 msgid ".deb package" msgstr "Paquet .deb" -#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 +#: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:43 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s s'ha de marcar com a instal·lat manualment." -#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 +#: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:51 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." @@ -672,21 +669,21 @@ "caldrà instal·lar el paquet kdelibs5-dev. Vegeu l'informe d'error número " "279621 a bugs.launchpad.net per a obtenir-ne més detalls." -#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 +#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:40 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i entrades obsoletes en el fitxer status" -#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 +#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:43 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Entrades obsoletes a dpkg status" #. pragma: no cover -#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 +#: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:46 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Entrades obsoletes a dpkg status" -#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 +#: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:40 msgid "" "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/update-notifier.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/update-notifier.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2023-02-10 10:01:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/update-notifier.po 2023-08-02 13:21:58.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update-notifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-24 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-09 18:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-26 18:24+0000\n" "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -15,23 +15,25 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" -#: ../data/apt_check.py:61 +#: ../data/apt_check.py:62 #, python-format msgid "Unknown Error: '%s' (%s)" msgstr "Error desconegut: «%s» (%s)" -#: ../data/apt_check.py:150 +#: ../data/apt_check.py:151 #, python-format msgid "%d of these updates is an ESM %s security update." msgid_plural "%d of these updates are ESM %s security updates." msgstr[0] "" +"%d d'aquestes actualitzacions és una actualització de seguretat %s ESM" msgstr[1] "" +"%d d'aquestes actualitzacions són actualitzacions de seguretat %s ESM" -#: ../data/apt_check.py:179 +#: ../data/apt_check.py:180 #, python-format msgid "" "%i additional security update can be applied with ESM %s.\n" @@ -40,70 +42,75 @@ "%i additional security updates can be applied with ESM %s.\n" "Learn more about enabling ESM %s service %s" msgstr[0] "" +"%i actualització de seguretat addicional es pot aplicar amb ESM %s.\n" +"Conegueu més sobre l'activació de servei %s ESM %s" msgstr[1] "" +"%i actualitzacions de seguretat addicional es poden aplicar amb ESM %s.\n" +"Conegueu més sobre l'activació de servei %s ESM %s" -#: ../data/apt_check.py:195 +#: ../data/apt_check.py:196 #, python-format msgid "Enable ESM %s to receive additional future security updates." msgstr "" +"Activeu ESM %s per rebre actualitzacions de seguretat addicionals en el futur" -#: ../data/apt_check.py:203 +#: ../data/apt_check.py:204 msgid "See https://ubuntu.com/esm or run: sudo pro status" -msgstr "" +msgstr "Vegeu https://ubuntu.com/esm o executeu: sudo pro status" -#: ../data/apt_check.py:211 +#: ../data/apt_check.py:212 #, python-format msgid "Expanded Security Maintenance for %s is enabled." -msgstr "" +msgstr "S'ha activat el manteniment expandit de seguretat per a %s." -#: ../data/apt_check.py:215 +#: ../data/apt_check.py:216 #, python-format msgid "Expanded Security Maintenance for %s is not enabled." -msgstr "" +msgstr "No està activat el mateniment expandit de seguretat per a %s" -#: ../data/apt_check.py:242 +#: ../data/apt_check.py:243 #, python-format msgid "%i update can be applied immediately." msgid_plural "%i updates can be applied immediately." msgstr[0] "Es pot aplicar immediatament %i actualització." msgstr[1] "Es poden aplicar immediatament %i actualitzacions." -#: ../data/apt_check.py:255 +#: ../data/apt_check.py:256 #, python-format msgid "%i of these updates is a standard security update." msgid_plural "%i of these updates are standard security updates." msgstr[0] "%i d'aquestes actualitzación és una actualització de seguretat." msgstr[1] "%i d'aquestes actualitzación són actualitzacions de seguretat." -#: ../data/apt_check.py:265 +#: ../data/apt_check.py:266 msgid "To see these additional updates run: apt list --upgradable" msgstr "" "Per veure aquestes actualitzacions addicionals, executeu: apt list --" "upgradable" -#: ../data/apt_check.py:357 +#: ../data/apt_check.py:373 #, python-format msgid "Error: Opening the cache (%s)" msgstr "S'ha produït un error en obrir la memòria cau (%s)" -#: ../data/apt_check.py:367 +#: ../data/apt_check.py:383 msgid "Error: BrokenCount > 0" msgstr "S'ha produït un error: BrokenCount > 0" -#: ../data/apt_check.py:374 +#: ../data/apt_check.py:390 #, python-format msgid "Error: Marking the upgrade (%s)" msgstr "S'ha produït un error en marcar l'actualització (%s)" -#: ../data/apt_check.py:486 +#: ../data/apt_check.py:503 msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded" msgstr "Mostra els paquets que s'instal·laran o s'actualitzaran" -#: ../data/apt_check.py:492 +#: ../data/apt_check.py:509 msgid "Show human readable output on stdout" msgstr "Mostra una sortida llegible per a la sortida estàndard" -#: ../data/apt_check.py:496 +#: ../data/apt_check.py:513 msgid "" "Return the time in days when security updates are installed unattended (0 " "means disabled)" @@ -335,20 +342,20 @@ msgid "A problem occurred when checking for the updates." msgstr "S'ha produït un error en comprovar les actualitzacions." -#: ../src/update-notifier.c:560 +#: ../src/update-notifier.c:609 msgid "- inform about updates" msgstr "- informa sobre les actualitzacions" -#: ../src/update-notifier.c:562 +#: ../src/update-notifier.c:611 #, c-format msgid "Failed to init the UI: %s\n" msgstr "Ha fallat la inicialització de la interfície d'usuari: %s\n" -#: ../src/update-notifier.c:563 +#: ../src/update-notifier.c:612 msgid "unknown error" msgstr "error desconegut" -#: ../src/update-notifier.c:590 +#: ../src/update-notifier.c:639 msgid "update-notifier" msgstr "indicador d'actualitzacions" diff -Nru language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/vim.po language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/vim.po --- language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230209/data/ca/LC_MESSAGES/vim.po 2023-02-10 10:01:29.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-ca-base-22.04+20230801/data/ca/LC_MESSAGES/vim.po 2023-08-02 13:21:57.000000000 +0000 @@ -6,16 +6,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vim 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-12 21:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-27 04:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-03 03:37+0000\n" "Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2023-02-09 12:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 77239e4aa149cc645d32cd0d9466bc0d9f82abaa)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2023-08-01 15:22+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build d80dbb5bdc9110f3a64cc968928033472d5e0509)\n" "Language: ca\n" #: ../alloc.c:94 ../alloc.c:109 @@ -69,17 +69,17 @@ # todo: substitucions # ... -#: ../autocmd.c:2483 +#: ../autocmd.c:2498 #, c-format msgid "%s Autocommands for \"%s\"" msgstr "Ordres automàtiques de %s per a \"%s\"" -#: ../autocmd.c:2491 +#: ../autocmd.c:2506 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Executant %s" -#: ../autocmd.c:2574 +#: ../autocmd.c:2591 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "ordre automàtica %s" @@ -88,7 +88,7 @@ msgid "add() argument" msgstr "argument a add()" -#: ../blob.c:684 ../list.c:2883 +#: ../blob.c:691 ../list.c:2883 msgid "insert() argument" msgstr "argument a insert()" @@ -100,109 +100,109 @@ msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Llista Quickfix]" -#: ../buffer.c:1753 +#: ../buffer.c:1758 #, c-format msgid "%d buffer unloaded" msgid_plural "%d buffers unloaded" msgstr[0] "S'ha alliberat %d buffer" msgstr[1] "S'han alliberat %d buffers" -#: ../buffer.c:1756 +#: ../buffer.c:1761 #, c-format msgid "%d buffer deleted" msgid_plural "%d buffers deleted" msgstr[0] "S'ha eliminat %d buffer" msgstr[1] "S'han eliminat %d buffers" -#: ../buffer.c:1759 +#: ../buffer.c:1764 #, c-format msgid "%d buffer wiped out" msgid_plural "%d buffers wiped out" msgstr[0] "S'ha destruït %d buffer" msgstr[1] "S'han destruït %d buffers" -#: ../buffer.c:2259 +#: ../buffer.c:2263 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Atenció: S'ha desbordat la llista de noms de fitxers" -#: ../buffer.c:3428 +#: ../buffer.c:3422 #, c-format msgid "line %ld" msgstr "línia %ld" -#: ../buffer.c:3847 +#: ../buffer.c:3841 msgid " [Modified]" msgstr " [Modificat]" -#: ../buffer.c:3849 +#: ../buffer.c:3843 msgid "[Not edited]" msgstr "[No editat]" -#: ../buffer.c:3852 +#: ../buffer.c:3846 msgid "[Read errors]" msgstr "[Errors de lectura]" # eac només-lectura (nl) -#: ../buffer.c:3853 ../buffer.c:4831 ../drawscreen.c:501 ../fileio.c:2462 -#: ../netbeans.c:3424 +#: ../buffer.c:3847 ../buffer.c:4842 ../drawscreen.c:499 ../fileio.c:2508 +#: ../netbeans.c:3423 msgid "[RO]" msgstr "[NL]" -#: ../buffer.c:3854 ../fileio.c:2462 ../netbeans.c:3424 +#: ../buffer.c:3848 ../fileio.c:2508 ../netbeans.c:3423 msgid "[readonly]" msgstr "[només lectura]" -#: ../buffer.c:3871 +#: ../buffer.c:3865 #, c-format msgid "%ld line --%d%%--" msgid_plural "%ld lines --%d%%--" msgstr[0] "%ld línia --%d%%--" msgstr[1] "%ld línies --%d%%--" -#: ../buffer.c:3877 +#: ../buffer.c:3871 #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "línia %ld de %ld --%d%%-- col " -#: ../buffer.c:3986 ../buffer.c:5911 ../memline.c:2202 +#: ../buffer.c:3980 ../buffer.c:5962 ../memline.c:2274 msgid "[No Name]" msgstr "[Sense nom]" #. must be a help buffer -#: ../buffer.c:4039 +#: ../buffer.c:4033 msgid "help" msgstr "ajuda" -#: ../buffer.c:4839 ../drawscreen.c:484 +#: ../buffer.c:4850 ../drawscreen.c:482 msgid "[Help]" msgstr "[Ajuda]" -#: ../buffer.c:4871 ../drawscreen.c:490 +#: ../buffer.c:4882 ../drawscreen.c:488 msgid "[Preview]" msgstr "[Vista prèvia]" -#: ../buffer.c:5218 +#: ../buffer.c:5255 msgid "All" msgstr "Tot" -#: ../buffer.c:5218 +#: ../buffer.c:5255 msgid "Bot" msgstr "Baix" -#: ../buffer.c:5221 +#: ../buffer.c:5258 msgid "Top" msgstr "Dalt" -#: ../buffer.c:5890 +#: ../buffer.c:5941 msgid "[Prompt]" msgstr "[Indicador]" -#: ../buffer.c:5894 +#: ../buffer.c:5945 msgid "[Popup]" msgstr "[Emergent]" # :h special-buffers -#: ../buffer.c:5896 +#: ../buffer.c:5947 msgid "[Scratch]" msgstr "[Esborrany]" @@ -235,11 +235,11 @@ msgid " in line %ld;" msgstr " a la línia %ld" -#: ../bufwrite.c:2384 ../fileio.c:2482 +#: ../bufwrite.c:2384 ../fileio.c:2528 msgid "[NOT converted]" msgstr "[NO convertit]" -#: ../bufwrite.c:2389 ../fileio.c:2487 +#: ../bufwrite.c:2389 ../fileio.c:2533 msgid "[converted]" msgstr "[convertit]" @@ -279,61 +279,61 @@ msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Atenció: S'està modificant un fitxer de només lectura" -#: ../errors.h:2321 +#: ../errors.h:2342 msgid "E902: Cannot connect to port" msgstr "E902: No s'ha pogut connectar al port" -#: ../errors.h:2305 +#: ../errors.h:2326 msgid "E898: socket() in channel_connect()" msgstr "E898: socket() a channel_connect()" -#: ../errors.h:2315 +#: ../errors.h:2336 #, c-format msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" msgstr "E901: getaddrinfo() a channel_open(): %s" -#: ../errors.h:2318 +#: ../errors.h:2339 msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" msgstr "E901: gethostbyname() a channel_open()" -#: channel.c:2364 +#: ../channel.c:2483 msgid "E903: received command with non-string argument" msgstr "E903: s'ha rebut una ordre amb un argument que no és text" # expr i call són ordres (:h channel-commands) -#: channel.c:2418 +#: ../channel.c:2540 msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" msgstr "E904: l'últim argument a expr/call ha de ser un número" -#: channel.c:2424 +#: ../channel.c:2546 msgid "E904: third argument for call must be a list" msgstr "E904: el tercer argument a call ha de ser una llista" -#: channel.c:2480 +#: ../channel.c:2603 #, c-format msgid "E905: received unknown command: %s" msgstr "E905: s'ha rebut una ordre desconeguda: %s" -#: channel.c:3720 +#: ../channel.c:3846 msgid "E906: not an open channel" msgstr "E906: el canal no està obert" -#: channel.c:3909 +#: ../channel.c:4054 #, c-format msgid "E630: %s(): write while not connected" msgstr "E630: %s(): s'ha escrit sense estar connectat" -#: channel.c:4055 +#: ../channel.c:4200 #, c-format msgid "E631: %s(): write failed" msgstr "E631: %s(): l'escriptura ha fallat" -#: ../errors.h:2357 +#: ../errors.h:2378 #, c-format msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" msgstr "E917: No es poden utilitzar callbacks amb %s()" -#: channel.c:4143 +#: ../channel.c:4293 msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" msgstr "E912: no es pot usar ch_evalexpr()/ch_sendexpr() amb canals raw o nl" @@ -364,13 +364,13 @@ msgid ": Send expression failed.\n" msgstr ": Error en enviar l'expressió.\n" -#: evalfunc.c:5545 +#: ../clientserver.c:975 msgid "E941: already started a server" msgstr "E941: ja s'ha iniciat un servidor" -#: ../errors.h:2433 +#: ../errors.h:2452 msgid "E942: +clientserver feature not available" -msgstr "E942: la característica +clientserver no està disponible" +msgstr "E942: la funcionalitat +clientserver no està disponible" #: ../clipboard.c:1881 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" @@ -378,45 +378,45 @@ # :set wop=tagfile # :ts -#: ../cmdexpand.c:1234 +#: ../cmdexpand.c:1264 msgid "tagname" msgstr "etiqueta" # -#: ../cmdexpand.c:1237 +#: ../cmdexpand.c:1267 msgid " kind file\n" msgstr " tip fitxer\n" -#: ../cmdhist.c:708 +#: ../cmdhist.c:710 msgid "'history' option is zero" msgstr "el valor de 'history' és zero" -#: ../errors.h:2087 +#: ../errors.h:2104 msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "E821: El fitxer està xifrat amb un mètode desconegut" -#: ../crypt.c:745 +#: ../crypt.c:796 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" msgstr "Atenció: esteu utilitzant un xifratge poc potent; vegeu :help 'cm'" -#: ../crypt.c:761 +#: ../crypt.c:816 msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" msgstr "" "Nota: No es suporta xifratge en el fitxer d'intercanvi, es desabilita" -#: ../crypt.c:792 +#: ../crypt.c:847 msgid "Enter encryption key: " msgstr "Introduïu la clau de xifratge: " -#: ../crypt.c:793 +#: ../crypt.c:848 msgid "Enter same key again: " msgstr "Introduïu la mateixa clau un altre cop: " -#: ../crypt.c:804 +#: ../crypt.c:859 msgid "Keys don't match!" msgstr "La claus no coincideixen!" -#: ../crypt.c:848 +#: ../crypt.c:901 msgid "[crypted]" msgstr "[xifrat]" @@ -429,31 +429,31 @@ msgid "Oldval = \"%s\"" msgstr "Valor antic = \"%s\"" -#: ../debugger.c:105 +#: ../debugger.c:104 #, c-format msgid "Newval = \"%s\"" msgstr "Valor nou = \"%s\"" -#: ../debugger.c:114 ../debugger.c:399 ../ex_docmd.c:570 +#: ../debugger.c:112 ../debugger.c:398 ../ex_docmd.c:574 #, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "línia %ld: %s" -#: ../debugger.c:116 ../debugger.c:401 +#: ../debugger.c:114 ../debugger.c:400 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "ordre: %s" -#: ../debugger.c:350 +#: ../debugger.c:349 msgid "frame is zero" msgstr "el marc és zero" -#: ../debugger.c:360 +#: ../debugger.c:359 #, c-format msgid "frame at highest level: %d" msgstr "marc al nivell màxim: %d" -#: ../debugger.c:454 +#: ../debugger.c:453 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "Punt de ruptura a \"%s%s\" línia %ld" @@ -462,12 +462,12 @@ msgid "No breakpoints defined" msgstr "No s'han definit punts de ruptura" -#: ../debugger.c:875 +#: ../debugger.c:877 #, c-format msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s línia %ld" -#: ../debugger.c:881 +#: ../debugger.c:883 #, c-format msgid "%3d expr %s" msgstr "%3d expr %s" @@ -482,184 +482,184 @@ msgid "extend() argument" msgstr "argument a extend()" -#: ../errors.h:1844 +#: ../errors.h:1863 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: La clau ja existeix: %s" -#: ../diff.c:771 +#: ../diff.c:768 #, c-format msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" msgstr "" "No hi ha prou memòria per a computar diferències per al buffer \"%s\"" -#: ../errors.h:2059 +#: ../errors.h:2076 msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: No s'han pogut escriure o llegir fitxers temporals" -#: ../errors.h:2489 +#: ../errors.h:2508 msgid "E960: Problem creating the internal diff" msgstr "E960: Problema en computar internament les diferències" # És el nom d'un diàleg. Menú "Split patched by..." -#: ../diff.c:1251 +#: ../diff.c:1244 msgid "Patch file" msgstr "Fitxer de diferències" -#: ../errors.h:2075 +#: ../errors.h:2092 msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: No s'ha pogut llegir la sortida de patch" -#: ../errors.h:2487 +#: ../errors.h:2506 msgid "E959: Invalid diff format." msgstr "E959: El format diff no és vàlid" -#: ../errors.h:1999 +#: ../errors.h:2018 msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "E793: No hi ha cap altre buffer en mode diff que sigui modificable" -#: ../errors.h:1979 +#: ../errors.h:1998 msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: El buffer ha canviat inesperadament" -#: ../digraph.c:1801 +#: ../digraph.c:1802 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" -#: ../digraph.c:1909 +#: ../digraph.c:1910 msgid "Latin supplement" msgstr "Suplement llatí" -#: ../digraph.c:1910 +#: ../digraph.c:1911 msgid "Greek and Coptic" msgstr "Grec i còptic" -#: ../digraph.c:1911 +#: ../digraph.c:1912 msgid "Cyrillic" msgstr "Ciríl·lic" -#: ../digraph.c:1912 +#: ../digraph.c:1913 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: ../digraph.c:1913 +#: ../digraph.c:1914 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" -#: ../digraph.c:1914 +#: ../digraph.c:1915 msgid "Latin extended" msgstr "Llatí estès" -#: ../digraph.c:1915 +#: ../digraph.c:1916 msgid "Greek extended" msgstr "Grec estès" -#: ../digraph.c:1916 +#: ../digraph.c:1917 msgid "Punctuation" msgstr "Puntuació" -#: ../digraph.c:1917 +#: ../digraph.c:1918 msgid "Super- and subscripts" msgstr "Superíndexs i subíndexs" -#: ../digraph.c:1918 +#: ../digraph.c:1919 msgid "Currency" msgstr "Moneda" -#: ../digraph.c:1919 ../digraph.c:1924 ../digraph.c:1934 +#: ../digraph.c:1920 ../digraph.c:1925 ../digraph.c:1935 msgid "Other" msgstr "Altres" -#: ../digraph.c:1920 +#: ../digraph.c:1921 msgid "Roman numbers" msgstr "Números romans" -#: ../digraph.c:1921 +#: ../digraph.c:1922 msgid "Arrows" msgstr "Fletxes" -#: ../digraph.c:1922 +#: ../digraph.c:1923 msgid "Mathematical operators" msgstr "Operadors matemàtics" -#: ../digraph.c:1923 +#: ../digraph.c:1924 msgid "Technical" msgstr "Tècnic" -#: ../digraph.c:1925 +#: ../digraph.c:1926 msgid "Box drawing" msgstr "Caixes" -#: ../digraph.c:1926 +#: ../digraph.c:1927 msgid "Block elements" msgstr "Elements de bloc" -#: ../digraph.c:1927 +#: ../digraph.c:1928 msgid "Geometric shapes" msgstr "Formes geomètriques" -#: ../digraph.c:1928 +#: ../digraph.c:1929 msgid "Symbols" msgstr "Símbols" -#: ../digraph.c:1929 +#: ../digraph.c:1930 msgid "Dingbats" msgstr "Dingbats" -#: ../digraph.c:1930 +#: ../digraph.c:1931 msgid "CJK symbols and punctuation" msgstr "Símbols i puntuació CJK" -#: ../digraph.c:1931 +#: ../digraph.c:1932 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" -#: ../digraph.c:1932 +#: ../digraph.c:1933 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" -#: ../digraph.c:1933 +#: ../digraph.c:1934 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" -#: ../errors.h:1991 +#: ../errors.h:2010 msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Entrada buida al mapa de tecles" -#: ../errors.h:1750 +#: ../errors.h:1769 msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" msgstr "E689: Només és possible indexar List, Dictionary o Blob" -#: ../errors.h:1786 +#: ../errors.h:1805 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] ha d'anar al final" -#: ../errors.h:1788 +#: ../errors.h:1807 msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" msgstr "E709: [:] requereix un valor List o Blob" -#: ../errors.h:2583 +#: ../errors.h:2602 msgid "E996: Cannot lock a range" msgstr "E996: No es pot bloquejar un interval" -#: ../errors.h:2587 +#: ../errors.h:2606 msgid "E996: Cannot lock a list or dict" msgstr "E996: No es pot bloquejar una llista o diccionari" -#: ../eval.c:5193 +#: ../eval.c:5320 msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" msgstr "No hi ha prou memòria, s'avorta el col·lector de brossa!" # veure eval.c:2935 -#: eval.c:4356 +#: ../eval.c:5029 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: el nivell d'imbricació de la variable és massa elevat" -#: eval.c:5822 +#: ../eval.c:6039 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: el nivell d'imbricació de la variable és massa elevat" -#: ../eval.c:7024 +#: ../eval.c:7369 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -667,7 +667,7 @@ "\n" "\tDefinit per últim cop a " -#: ../errors.h:361 +#: ../errors.h:373 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: El nom del buffer no és vàlid: %s" @@ -677,29 +677,29 @@ #. * this way has the compelling advantage that translations need not to #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. #. -#: ../evalfunc.c:3551 ../gui.c:5028 ../gui_gtk.c:1670 ../os_mswin.c:688 +#: ../evalfunc.c:3615 ../gui.c:5035 ../gui_gtk.c:1670 ../os_mswin.c:688 msgid "&Ok" msgstr "&D'acord" -#: evalfunc.c:2307 +#: ../evalfunc.c:3979 msgid "E980: lowlevel input not supported" msgstr "E980: L'entrada de baix nivell no està suportada" -#: ../errors.h:1771 +#: ../errors.h:1790 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Funció desconeguda: %s" -#: evalfunc.c:2512 +#: ../evalfunc.c:4143 msgid "E922: expected a dict" msgstr "E922: s'esperava un diccionari" -#: ../errors.h:2373 +#: ../errors.h:2392 msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" msgstr "" "E923: El segon argument a function() ha de ser una llista o diccionari" -#: ../evalfunc.c:6998 +#: ../evalfunc.c:7080 msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -707,92 +707,92 @@ "&D'acord\n" "&Cancel·la" -#: ../evalfunc.c:7082 +#: ../evalfunc.c:7164 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "s'ha cridat inputrestore() més sovint que inputsave()" -#: ../errors.h:1975 +#: ../errors.h:1994 msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Interval no permès" -#: ../errors.h:1773 +#: ../errors.h:1792 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Tipus invàlid per a len()" -#: ../errors.h:1822 +#: ../errors.h:1841 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: L'increment és zero" -#: ../errors.h:1824 +#: ../errors.h:1843 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Inici després del final" -#: ../errors.h:2495 +#: ../errors.h:2514 #, c-format msgid "E962: Invalid action: '%s'" msgstr "E962: Acció invàlida: '%s'" -#: evalfunc.c:7486 +#: ../evalfunc.c:9607 #, c-format msgid "E935: invalid submatch number: %d" msgstr "E935: referència invàlida a una coincidència: %d" -#: evalvars.c:573 +#: ../evalvars.c:595 msgid "E991: cannot use =<< here" msgstr "E991: no es pot utilitzar =<< aquí" -#: ../errors.h:2569 +#: ../errors.h:2588 #, c-format msgid "E990: Missing end marker '%s'" msgstr "E990: Falta una marca final '%s'" -#: ../errors.h:2555 +#: ../errors.h:2574 msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" msgstr "E985: .= no està suportat en versions d'script >= 2" # :let [foo,bar] = [1] -#: ../errors.h:1746 +#: ../errors.h:1765 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Menys valors per assignar que elements a la llista" # :let [a,b]=[1,2,3] -#: ../errors.h:1748 +#: ../errors.h:1767 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Més valors per assignar que elements a la llista" -#: ../errors.h:1846 +#: ../errors.h:1865 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: No s'han pogut mostrar les variables de tipus %s" -#: ../errors.h:2589 +#: ../errors.h:2608 msgid "E996: Cannot lock an environment variable" msgstr "E996: No es pot bloquejar una variable d'entorn" -#: ../errors.h:2591 +#: ../errors.h:2610 msgid "E996: Cannot lock a register" msgstr "E996: No es pot bloquejar un registre" -#: evalvars.c:1657 +#: ../evalvars.c:1971 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: el nivell d'imbricació de la variable és massa elevat" -#: evalvars.c:2739 +#: ../evalvars.c:3486 #, c-format msgid "E963: setting %s to value with wrong type" msgstr "E963: s'ha assignat un valor del tipus incorrecte a %s" -#: ../errors.h:1779 +#: ../errors.h:1798 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: Les variables Funcref han de començar amb majúscula: %s" -#: ../errors.h:1781 +#: ../errors.h:1800 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: La variable entra en conflicte amb una funció existent: %s" -#: ../errors.h:2369 +#: ../errors.h:2390 msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: L'argument del callback no és vàlid" @@ -832,47 +832,47 @@ msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" -#: ../ex_cmds.c:766 +#: ../ex_cmds.c:768 #, c-format msgid "%ld line moved" msgid_plural "%ld lines moved" msgstr[0] "%ld línies desplaçades" msgstr[1] "%ld línies desplaçades" -#: ../ex_cmds.c:1317 +#: ../ex_cmds.c:1319 #, c-format msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld línies filtrades" -#: ../ex_cmds.c:1424 +#: ../ex_cmds.c:1426 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[No s'han desat els últims canvis]\n" # Títol d'un diàleg [:browse w]. eac -#: ../ex_cmds.c:1933 ../ex_cmds2.c:142 +#: ../ex_cmds.c:1935 ../ex_cmds2.c:143 msgid "Save As" msgstr "Anomena i desa" -#: ../ex_cmds.c:2010 +#: ../ex_cmds.c:2012 msgid "Write partial file?" msgstr "Voleu escriure un fitxer parcial?" -#: ../ex_cmds.c:2165 +#: ../ex_cmds.c:2167 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer existent \"%s\"?" -#: ../ex_cmds.c:2217 +#: ../ex_cmds.c:2219 #, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "El fitxer d'intercanvi \"%s\" existeix, el voleu sobreescriure?" -#: ../errors.h:1925 +#: ../errors.h:1944 #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: El fitxer d'intercanvi existeix: %s (:silent! per a forçar)" -#: ../ex_cmds.c:2372 +#: ../ex_cmds.c:2378 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -881,7 +881,7 @@ "S'ha establert l'opció 'readonly' per a \"%s\".\n" "El voleu escriure de totes maneres?" -#: ../ex_cmds.c:2375 +#: ../ex_cmds.c:2381 #, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" @@ -893,58 +893,58 @@ "Voleu intentar-ho?" # és un títol de diàleg [:browse edit]. eac -#: ../ex_cmds.c:2586 +#: ../ex_cmds.c:2592 msgid "Edit File" msgstr "Edita un fitxer" -#: ../ex_cmds.c:4378 +#: ../ex_cmds.c:4384 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "substituir per %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -#: ../ex_cmds.c:4973 +#: ../ex_cmds.c:4979 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Interromput) " -#: ../ex_cmds.c:4978 +#: ../ex_cmds.c:4984 #, c-format msgid "%ld match on %ld line" msgid_plural "%ld matches on %ld line" msgstr[0] "%ld coincidència a %ld línia" msgstr[1] "%ld coincidències a %ld línia" -#: ../ex_cmds.c:4980 +#: ../ex_cmds.c:4986 #, c-format msgid "%ld substitution on %ld line" msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" msgstr[0] "%ld substitució a %ld línia" msgstr[1] "%ld substitucions a %ld línia" -#: ../ex_cmds.c:4983 +#: ../ex_cmds.c:4989 #, c-format msgid "%ld match on %ld lines" msgid_plural "%ld matches on %ld lines" msgstr[0] "%ld coincidència a %ld línies" msgstr[1] "%ld coincidències a %ld línies" -#: ../ex_cmds.c:4985 +#: ../ex_cmds.c:4991 #, c-format msgid "%ld substitution on %ld lines" msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" msgstr[0] "%ld substitució a %ld línies" msgstr[1] "%ld substitucions a %ld línies" -#: ../ex_cmds.c:5153 +#: ../ex_cmds.c:5161 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "El patró apareix a totes les línies: %s" -#: ../ex_cmds.c:5160 +#: ../ex_cmds.c:5168 #, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "No s'ha trobat el patró: %s" -#: ../ex_cmds.c:5558 +#: ../ex_cmds.c:5566 msgid "No old files" msgstr "No hi ha fitxers antics" @@ -953,7 +953,7 @@ msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Voleu desar els canvis a \"%s\"?" -#: ../errors.h:2446 +#: ../errors.h:2465 #, c-format msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" msgstr "E947: Hi ha tasques en execució en el buffer \"%s\"" @@ -962,63 +962,63 @@ msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "Atenció: S'ha canviat de buffer (reviseu les ordres automàtiques)" -#: ex_cmds2.c:1250 +#: ../ex_cmds2.c:764 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: el compilador no està suportat: %s" -#: ../ex_cmds2.c:920 +#: ../ex_cmds2.c:910 #, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "W20: La versió 2.x de Python està suportada, s'ignora: %s" -#: ../ex_cmds2.c:932 +#: ../ex_cmds2.c:922 #, c-format msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "W21: La versió 3.x de Python no està suportada, s'ignora: %s" -#: ../ex_docmd.c:493 +#: ../ex_docmd.c:496 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Mode Ex. Escriviu \"visual\" per a tornar al mode Normal." -#: ../ex_docmd.c:568 +#: ../ex_docmd.c:572 #, c-format msgid "Executing: %s" msgstr "Executant %s" -#: ../ex_docmd.c:1305 +#: ../ex_docmd.c:1309 msgid "End of sourced file" msgstr "Final de l'script" -#: ../ex_docmd.c:1306 +#: ../ex_docmd.c:1310 msgid "End of function" msgstr "Final de la funció" -#: ../errors.h:1524 +#: ../errors.h:1543 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: No s'ha interceptat l'excepció: %s" -#: ../errors.h:2544 +#: ../errors.h:2563 msgid "E981: Command not allowed in rvim" msgstr "E981: Ordre no permesa en mode restringit" # és una pregunta. -#: ../ex_docmd.c:2158 +#: ../ex_docmd.c:2162 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Interval decreixent. El voleu invertir" -#: ../errors.h:2437 +#: ../ex_docmd.c:3730 msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" msgstr "E943: La taula d'ordres s'ha d'actualitzar, executeu 'make cmdidxs'" -#: ../ex_docmd.c:4713 +#: ../ex_docmd.c:4524 msgid "" "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" msgstr "" "INTERN: No es pot usar EX_DFLALL amb ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o ADDR_QUICKFIX" -#: ../ex_docmd.c:5754 +#: ../ex_docmd.c:5760 #, c-format msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" @@ -1026,86 +1026,86 @@ msgstr[1] "Queden %d fitxers per editar. Voleu sortir de totes maneres?" # esquema de colors -#: ../ex_docmd.c:5805 +#: ../ex_docmd.c:5811 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../ex_docmd.c:5825 +#: ../ex_docmd.c:5831 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Salutacions, usuari del Vim!" -#: ../errors.h:1968 +#: ../errors.h:1987 msgid "E784: Cannot close last tab page" msgstr "E784: No és possible tancar l'última pestanya" -#: ../ex_docmd.c:6267 +#: ../ex_docmd.c:6299 msgid "Already only one tab page" msgstr "Només hi ha una pestanya" # :browse split -#: ../ex_docmd.c:6776 +#: ../ex_docmd.c:6817 msgid "Edit File in new tab page" msgstr "Edita un fitxer en una pestanya nova" # Títol d'un diàleg [:browse split] eac -#: ../ex_docmd.c:6777 +#: ../ex_docmd.c:6818 msgid "Edit File in new window" msgstr "Edita un fitxer en una finestra nova" -#: ../ex_docmd.c:6928 +#: ../ex_docmd.c:6969 #, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Pestanya %d" -#: ../ex_docmd.c:7310 +#: ../ex_docmd.c:7352 msgid "No swap file" msgstr "No existeix cap fitxer d'intercanvi" # És un títol d'un diàleg [:browse read] eac -#: ../ex_docmd.c:7412 +#: ../ex_docmd.c:7456 msgid "Append File" msgstr "Afegeix un fitxer" -#: ../errors.h:1873 +#: ../errors.h:1892 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "E747: Buffer modificat, no es canvia de directori (! per a forçar)" -#: ../ex_docmd.c:7921 +#: ../ex_docmd.c:7965 #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Posició de la finestra: X %d, Y %d" -#: ../errors.h:2397 +#: ../errors.h:2416 msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" msgstr "E930: No es pot utilitzar :redir a dins de execute()" # És el títol d'un diàleg. eac -#: ../ex_docmd.c:8301 +#: ../ex_docmd.c:8344 msgid "Save Redirection" msgstr "Desa la redirecció" -#: ../errors.h:1848 +#: ../errors.h:1867 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: No s'ha pogut crear el directori: %s" -#: ../errors.h:2055 +#: ../errors.h:2072 msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" -msgstr "E809: #< no està disponible sense la característica +eval" +msgstr "E809: #< no està disponible sense la funcionalitat +eval" -#: ex_docmd.c:8193 +#: ../ex_docmd.c:9163 msgid "E842: no line number to use for \"\"" msgstr "E842: no hi ha cap script per substituir \"\"" -#: ex_docmd.c:8204 +#: ../ex_docmd.c:9174 msgid "E961: no line number to use for \"\"" msgstr "E961: no es pot utilitzar cap número de línia per a \"\"" -#: ../ex_docmd.c:9547 +#: ../ex_docmd.c:9597 msgid "Untitled" msgstr "Sense-nom" -#: ../errors.h:1530 +#: ../errors.h:1549 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: No és possible generar excepcions amb el prefix 'Vim'" @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgid "Error and interrupt" msgstr "Error i interrupció" -#: ../ex_eval.c:816 ../gui.c:5027 ../gui_xmdlg.c:685 ../gui_xmdlg.c:804 +#: ../ex_eval.c:816 ../gui.c:5034 ../gui_xmdlg.c:685 ../gui_xmdlg.c:804 #: ../os_mswin.c:687 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -1169,153 +1169,153 @@ msgid "Interrupt" msgstr "Interrupció" -#: ../errors.h:1834 +#: ../errors.h:1853 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: Ús de :endfor amb :while" -#: ../errors.h:1836 +#: ../errors.h:1855 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: Ús de :endwhile amb :for" -#: ../errors.h:1516 +#: ../errors.h:1535 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: nivell d'imbricació :try massa elevat" -#: ../errors.h:1522 +#: ../errors.h:1541 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch després de :finally" -#: ../errors.h:1982 +#: ../errors.h:2001 msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: No està permès editar un altre buffer ara" -#: ../errors.h:2062 +#: ../errors.h:2079 msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: No està permès canviar la informació del buffer ara" -#: ../ex_getln.c:4456 +#: ../ex_getln.c:4469 msgid "[Command Line]" msgstr "[Línia d'ordres]" -#: ../errors.h:2064 +#: ../errors.h:2081 msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: Ordres automàtiques han canviat el buffer o el nom del buffer" -#: ../fileio.c:219 ../errors.h:1250 +#: ../fileio.c:220 ../errors.h:1267 msgid "is a directory" msgstr "és un directori" -#: ../fileio.c:332 +#: ../fileio.c:344 msgid "Illegal file name" msgstr "El nom de fitxer és il·legal" -#: ../fileio.c:375 +#: ../fileio.c:386 msgid "is not a file" msgstr "no és un fitxer" -#: ../fileio.c:388 +#: ../fileio.c:399 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" msgstr "és un dispositiu (deshabilitat amb el paràmetre 'opendevice')" -#: ../fileio.c:542 +#: ../fileio.c:555 msgid "[New DIRECTORY]" msgstr "[Nou DIRECTORI]" -#: ../fileio.c:566 ../fileio.c:569 +#: ../fileio.c:579 ../fileio.c:582 msgid "[File too big]" msgstr "[Fitxer massa gran]" -#: ../fileio.c:571 +#: ../fileio.c:584 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Permís denegat]" -#: ../fileio.c:760 +#: ../fileio.c:773 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Llegint l'entrada estàndard...\n" #. make a copy, gui_write() may try to change it -#: ../fileio.c:767 +#: ../fileio.c:780 msgid "Reading from stdin..." msgstr "Llegint l'entrada estàndard..." -#: ../fileio.c:2444 +#: ../fileio.c:2490 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" -#: ../fileio.c:2449 +#: ../fileio.c:2495 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" -#: ../fileio.c:2455 +#: ../fileio.c:2501 msgid "[character special]" msgstr "[caràcter especial]" -#: ../fileio.c:2472 +#: ../fileio.c:2518 msgid "[CR missing]" msgstr "[falta retorn-de-carro]" -#: ../fileio.c:2477 +#: ../fileio.c:2523 msgid "[long lines split]" msgstr "[línies llargues partides]" -#: ../fileio.c:2500 +#: ../fileio.c:2546 #, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" msgstr "[ERROR DE CONVERSIÓ a la línia %ld]" -#: ../fileio.c:2506 +#: ../fileio.c:2552 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" msgstr "[OCTET IL·LEGAL a la línia %ld]" -#: ../fileio.c:2511 +#: ../fileio.c:2557 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[ERRORS DE LECTURA]" -#: ../fileio.c:2849 +#: ../fileio.c:2902 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "No s'ha trobat el fitxer temporal per a fer la conversió" -#: ../fileio.c:2856 +#: ../fileio.c:2909 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "La conversió amb 'charconvert' ha fallat" -#: ../fileio.c:2859 +#: ../fileio.c:2912 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "No s'ha pogut llegir la sortida de 'charconvert'" -#: ../fileio.c:3081 +#: ../fileio.c:3137 msgid "[dos]" msgstr "[dos]" -#: ../fileio.c:3081 +#: ../fileio.c:3137 msgid "[dos format]" msgstr "[format dos]" -#: ../fileio.c:3087 +#: ../fileio.c:3143 msgid "[mac]" msgstr "[mac]" -#: ../fileio.c:3087 +#: ../fileio.c:3143 msgid "[mac format]" msgstr "[format mac]" -#: ../fileio.c:3093 +#: ../fileio.c:3149 msgid "[unix]" msgstr "[unix]" -#: ../fileio.c:3093 +#: ../fileio.c:3149 msgid "[unix format]" msgstr "[format unix]" -#: ../fileio.c:3120 +#: ../fileio.c:3176 #, c-format msgid "%ld line, " msgid_plural "%ld lines, " msgstr[0] "%ld línia, " msgstr[1] "%ld línies, " -#: ../fileio.c:3123 +#: ../fileio.c:3179 #, c-format msgid "%lld byte" msgid_plural "%lld bytes" @@ -1323,15 +1323,15 @@ msgstr[1] "%lld octets" # «no final de línia» eac -#: ../fileio.c:3134 ../netbeans.c:3429 +#: ../fileio.c:3190 ../netbeans.c:3428 msgid "[noeol]" msgstr "[nofl]" -#: ../fileio.c:3134 ../netbeans.c:3430 +#: ../fileio.c:3190 ../netbeans.c:3429 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Última línia incompleta]" -#: ../fileio.c:4205 +#: ../fileio.c:4261 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1339,39 +1339,39 @@ msgstr "" "W12: Atenció: Tant el fitxer \"%s\" com el buffer del Vim han canviat" -#: ../fileio.c:4206 +#: ../fileio.c:4262 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Vegeu \":help W12\" per a més informació." -#: ../fileio.c:4210 +#: ../fileio.c:4266 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Atenció: El fitxer \"%s\" ha canviat després de ser obert" -#: ../fileio.c:4211 +#: ../fileio.c:4267 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Vegeu \":help W11\" per a més informació." -#: ../fileio.c:4215 +#: ../fileio.c:4271 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Atenció: Els permisos de \"%s\" han canviat després de ser obert" -#: ../fileio.c:4216 +#: ../fileio.c:4272 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Vegeu \":help W16\" per a més informació." -#: ../fileio.c:4234 +#: ../fileio.c:4290 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Atenció: El fitxer \"%s\" ha estat creat després de ser obert" -#: ../fileio.c:4263 +#: ../fileio.c:4319 msgid "Warning" msgstr "Atenció" -#: fileio.c:4160 +#: ../fileio.c:4245 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -1379,90 +1379,90 @@ "&D'acord\n" "&Carrega el fitxer" -#: ../filepath.c:1833 ../filepath.c:2363 ../terminal.c:5101 +#: ../filepath.c:1840 ../filepath.c:2370 ../terminal.c:5107 msgid "" msgstr "" -#: ../errors.h:1650 +#: ../errors.h:1669 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Massa enllaços simbòlics (circulars?)" -#: ../filepath.c:2326 +#: ../filepath.c:2333 msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" msgstr "writefile() el primer argument ha de ser List o Blob" -#: ../filepath.c:2439 +#: ../filepath.c:2446 msgid "Select Directory dialog" msgstr "Selecció de directori" -#: ../filepath.c:2441 +#: ../filepath.c:2448 msgid "Save File dialog" msgstr "Desa el fitxer" -#: ../filepath.c:2443 +#: ../filepath.c:2450 msgid "Open File dialog" msgstr "Obre el fitxer" -#: ../filepath.c:4105 +#: ../filepath.c:4111 msgid "no matches" msgstr "cap coincidència" -#: findfile.c:209 +#: ../findfile.c:209 msgid "E854: path too long for completion" msgstr "E854: la ubicació és massa llarga per a fer compleció" -#: ../errors.h:2051 +#: ../errors.h:2068 msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Es necessita Number o Float" -#: ../fold.c:2015 +#: ../fold.c:2017 #, c-format msgid "+--%3ld line folded " msgid_plural "+--%3ld lines folded " msgstr[0] "+--%3ld línia plegada " msgstr[1] "+--%3ld línies plegades " -#: ../fold.c:3782 +#: ../fold.c:3784 #, c-format msgid "+-%s%3ld line: " msgid_plural "+-%s%3ld lines: " msgstr[0] "+-%s%3ld línia: " msgstr[1] "+-%s%3ld línies: " -#: ../errors.h:2174 +#: ../errors.h:2191 msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" msgstr "E851: No s'ha pogut crear un nou procés per a la interfície gràfica" -#: ../errors.h:2176 +#: ../errors.h:2193 msgid "E852: The child process failed to start the GUI" msgstr "E852: El procés fill no ha pogut crear la interfície gràfica" -#: ../errors.h:1682 +#: ../errors.h:1701 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" msgstr "E665: Error en iniciar el GUI, no s'ha trobat cap tipus de lletra" -#: ../gui.c:5276 +#: ../gui.c:5282 msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Cap coincidència al cursor, cercant la següent" -#: gui_at_fs.c:268 +#: ../gui_at_fs.c:268 msgid " " msgstr " " -#: gui_at_fs.c:1066 +#: ../gui_at_fs.c:1069 #, c-format msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" msgstr "E616: vim_SelFile: no s'ha pogut obtenir la fosa %s" -#: gui_at_fs.c:2632 +#: ../gui_at_fs.c:2651 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" msgstr "E614: vim_SelFile: no s'ha pogut tornar al directori actual" -#: gui_at_fs.c:2655 +#: ../gui_at_fs.c:2674 msgid "Pathname:" msgstr "Ubicació:" -#: gui_at_fs.c:2661 +#: ../gui_at_fs.c:2680 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" msgstr "E615: vim_SelFile: no s'ha pogut obtenir el directori actual" @@ -1474,11 +1474,11 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: gui_at_sb.c:488 +#: ../gui_at_sb.c:488 msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." msgstr "Barra de desplaçament: No s'ha obtingut la mida del mapa de bits." -#: ../gui_motif.c:2489 +#: ../gui_motif.c:2491 msgid "Vim dialog" msgstr "Diàleg del Vim" @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgid "_OK" msgstr "D'_acord" -#: ../gui_gtk.c:1671 ../message.c:4399 +#: ../gui_gtk.c:1671 ../message.c:4416 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -1521,58 +1521,58 @@ msgid "Input _Methods" msgstr "_Mètodes d'entrada" -#: ../gui_gtk.c:2267 ../gui_motif.c:3547 +#: ../gui_gtk.c:2266 ../gui_motif.c:3549 msgid "VIM - Search and Replace..." msgstr "VIM - Cerca i substitueix..." -#: ../gui_gtk.c:2272 ../gui_motif.c:3549 +#: ../gui_gtk.c:2271 ../gui_motif.c:3551 msgid "VIM - Search..." msgstr "VIM - Cerca..." -#: ../gui_gtk.c:2307 ../gui_motif.c:3658 +#: ../gui_gtk.c:2306 ../gui_motif.c:3660 msgid "Find what:" msgstr "Cerca:" -#: ../gui_gtk.c:2352 ../gui_motif.c:3691 +#: ../gui_gtk.c:2351 ../gui_motif.c:3693 msgid "Replace with:" msgstr "Substitueix amb:" #. whole word only button -#: ../gui_gtk.c:2411 ../gui_motif.c:3811 +#: ../gui_gtk.c:2410 ../gui_motif.c:3813 msgid "Match whole word only" msgstr "Només paraules senceres" #. match case button -#: ../gui_gtk.c:2430 ../gui_motif.c:3823 +#: ../gui_gtk.c:2429 ../gui_motif.c:3825 msgid "Match case" msgstr "Sensible a les majúscules" -#: ../gui_gtk.c:2448 ../gui_motif.c:3762 +#: ../gui_gtk.c:2447 ../gui_motif.c:3764 msgid "Direction" msgstr "Direcció" #. 'Up' and 'Down' buttons -#: ../gui_gtk.c:2473 ../gui_motif.c:3775 +#: ../gui_gtk.c:2472 ../gui_motif.c:3777 msgid "Up" msgstr "Amunt" -#: ../gui_gtk.c:2477 ../gui_motif.c:3784 +#: ../gui_gtk.c:2476 ../gui_motif.c:3786 msgid "Down" msgstr "Avall" -#: ../gui_gtk.c:2493 ../gui_gtk.c:2495 +#: ../gui_gtk.c:2492 ../gui_gtk.c:2494 msgid "Find Next" msgstr "Cerca el següent" -#: ../gui_gtk.c:2512 ../gui_gtk.c:2514 +#: ../gui_gtk.c:2511 ../gui_gtk.c:2513 msgid "Replace" msgstr "Substitueix" -#: ../gui_gtk.c:2525 ../gui_gtk.c:2527 +#: ../gui_gtk.c:2524 ../gui_gtk.c:2526 msgid "Replace All" msgstr "Substitueix-les totes" -#: ../gui_gtk.c:2539 +#: ../gui_gtk.c:2538 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" @@ -1580,102 +1580,102 @@ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "Vim: S'ha rebut una petició \"die\" del gestor de sessions\n" -#: ../gui_gtk_x11.c:3294 ../gui_w32.c:2637 +#: ../gui_gtk_x11.c:3295 ../gui_w32.c:2644 msgid "Close tab" msgstr "Tanca la pestanya" -#: ../gui_gtk_x11.c:3295 ../gui_w32.c:2639 +#: ../gui_gtk_x11.c:3296 ../gui_w32.c:2646 msgid "New tab" msgstr "Nova pestanya" -#: ../gui_gtk_x11.c:3296 +#: ../gui_gtk_x11.c:3297 msgid "Open Tab..." msgstr "Obre una pestanya..." -#: ../gui_gtk_x11.c:4257 +#: ../gui_gtk_x11.c:4258 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" msgstr "Vim: La finestra principal s'ha destruït inesperadament\n" -#: ../gui_motif.c:2261 +#: ../gui_motif.c:2263 msgid "&Filter" msgstr "&Filtre" -#: ../gui_motif.c:2262 ../gui_motif.c:3626 +#: ../gui_motif.c:2264 ../gui_motif.c:3628 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancel·la" -#: ../gui_motif.c:2263 +#: ../gui_motif.c:2265 msgid "Directories" msgstr "Directoris" -#: ../gui_motif.c:2264 +#: ../gui_motif.c:2266 msgid "Filter" msgstr "Filtre" -#: ../gui_motif.c:2265 +#: ../gui_motif.c:2267 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" -#: ../gui_motif.c:2266 +#: ../gui_motif.c:2268 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: ../gui_motif.c:2267 +#: ../gui_motif.c:2269 msgid "&OK" msgstr "&D'acord" -#: ../gui_motif.c:2268 +#: ../gui_motif.c:2270 msgid "Selection" msgstr "Selecció" -#: ../gui_motif.c:3578 +#: ../gui_motif.c:3580 msgid "Find &Next" msgstr "&Cerca el següent" -#: ../gui_motif.c:3593 +#: ../gui_motif.c:3595 msgid "&Replace" msgstr "&Substitueix" -#: ../gui_motif.c:3604 +#: ../gui_motif.c:3606 msgid "Replace &All" msgstr "Substitueix-les &totes" -#: ../gui_motif.c:3615 +#: ../gui_motif.c:3617 msgid "&Undo" msgstr "&Desfés" -#: ../gui_w32.c:2641 +#: ../gui_w32.c:2648 msgid "Open tab..." msgstr "Obre una pestanya..." -#: ../gui_w32.c:2890 +#: ../gui_w32.c:2897 msgid "Find string" msgstr "Cerca" -#: ../gui_w32.c:2914 +#: ../gui_w32.c:2921 msgid "Find & Replace" msgstr "Cerca i substitueix" #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default #. file name that won't be used. -#: ../gui_w32.c:3859 +#: ../gui_w32.c:3866 msgid "Not Used" msgstr "No Usat" -#: ../gui_w32.c:3860 +#: ../gui_w32.c:3867 msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "Directori\t*.res\n" -#: ../errors.h:1702 +#: ../errors.h:1721 #, c-format msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" msgstr "E671: No s'ha trobat el títol de finestra \"%s\"" -#: ../errors.h:2563 +#: ../errors.h:2582 msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." msgstr "E988: No es pot usar GUI: No es pot executar gvim.exe." -#: ../errors.h:1704 +#: ../errors.h:1723 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: No s'ha pogut obrir una finestra dins l'aplicació MDI" @@ -1745,81 +1745,81 @@ msgid "Size:" msgstr "Mida:" -#: ../hardcopy.c:499 +#: ../hardcopy.c:501 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pàgina %d" -#: ../hardcopy.c:644 +#: ../hardcopy.c:646 msgid "No text to be printed" msgstr "No hi ha text per imprimir" -#: ../hardcopy.c:722 +#: ../hardcopy.c:724 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Imprimint la pàgina %d (%d%%)" -#: ../hardcopy.c:734 +#: ../hardcopy.c:736 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Còpia %d de %d" -#: ../hardcopy.c:792 +#: ../hardcopy.c:794 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "S'ha imprès: %s" -#: ../hardcopy.c:800 +#: ../hardcopy.c:802 msgid "Printing aborted" msgstr "S'ha avortat la impressió" -#: ../errors.h:1577 +#: ../errors.h:1596 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\"" -#: hardcopy.c:1873 +#: ../hardcopy.c:1869 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: El fitxer \"%s\" no és un fitxer de recursos PostScript" -#: hardcopy.c:1890 hardcopy.c:1908 hardcopy.c:1950 +#: ../hardcopy.c:1886 ../hardcopy.c:1904 ../hardcopy.c:1946 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: El fitxer de recursos PostScript \"%s\" no està suportat" -#: ../errors.h:1565 +#: ../errors.h:1584 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: La versió del fitxer de recursos \"%s\" és incorrecta" -#: hardcopy.c:2427 +#: ../hardcopy.c:2420 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: El joc de caràcters no admet codificació multi-octet." -#: ../errors.h:1710 +#: ../errors.h:1729 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: la codificació multi-octet requereix l'opció printmbcharset" -#: ../errors.h:1712 +#: ../errors.h:1731 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "" "E675: No hi ha cap font per defecte per a imprimir en mode multi-octet." -#: ../errors.h:1563 +#: ../errors.h:1582 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: No s'ha pogut convertir a la codificació d'impressió \"%s\"" -#: ../hardcopy.c:3124 +#: ../hardcopy.c:3122 msgid "Sending to printer..." msgstr "Enviant a la impressora..." -#: ../hardcopy.c:3130 +#: ../hardcopy.c:3128 msgid "Print job sent." msgstr "S'ha enviat la feina d'impressió." -#: ../errors.h:1672 +#: ../errors.h:1691 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: No hi ha ajuda en '%s' sobre %s" @@ -1829,29 +1829,29 @@ msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda \"%s\"" -#: ../errors.h:1699 +#: ../errors.h:1718 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Fitxers d'ajuda amb codificacions heterogènies: %s" -#: ../errors.h:344 +#: ../errors.h:356 #, c-format msgid "E151: No match: %s" msgstr "E151: Cap coincidència: %s" -#: highlight.c:450 +#: ../highlight.c:450 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: bucle infinit en carregar syncolor.vim" -#: ../errors.h:1697 +#: ../errors.h:1716 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Caràcter no imprimible en el nom del grup" -#: ../highlight.c:3445 +#: ../highlight.c:3469 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Hi ha un caràcter no vàlid en el nom del grup" -#: ../errors.h:2167 +#: ../errors.h:2184 msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Massa grups de sintaxi i de ressaltat" @@ -1879,49 +1879,49 @@ msgid "Show connections" msgstr "Mostra les connexions" -#: ../if_cscope.c:266 +#: ../if_cscope.c:267 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Aquesta ordre de cscope no permet dividir la finestra.\n" -#: ../if_cscope.c:640 +#: ../if_cscope.c:641 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "S'ha afegit la base de dades cscope %s" -#: ../errors.h:1569 +#: ../errors.h:1588 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: No s'ha pogut crear el procés cscope" -#: ../if_cscope.c:988 +#: ../if_cscope.c:989 msgid "cs_create_connection setpgid failed" msgstr "cs_create_connection setpgid ha fallat" -#: ../if_cscope.c:995 ../if_cscope.c:1031 +#: ../if_cscope.c:996 ../if_cscope.c:1032 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "cs_create_connection exec ha fallat" -#: ../if_cscope.c:1007 ../if_cscope.c:1044 +#: ../if_cscope.c:1008 ../if_cscope.c:1045 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen per a to_fp ha fallat" -#: ../if_cscope.c:1009 ../if_cscope.c:1048 +#: ../if_cscope.c:1010 ../if_cscope.c:1049 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen per a fr_fp ha fallat" -#: ../errors.h:1572 +#: ../errors.h:1591 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: No s'ha pogut crear el procés cscope" -#: ../if_cscope.c:1302 +#: ../if_cscope.c:1303 msgid "cscope commands:\n" msgstr "ordres de cscope:\n" -#: ../if_cscope.c:1311 +#: ../if_cscope.c:1312 #, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (Sintaxi: %s)" -#: ../if_cscope.c:1316 +#: ../if_cscope.c:1317 msgid "" "\n" " a: Find assignments to this symbol\n" @@ -1945,26 +1945,26 @@ " s: Cerca aquest símbol C\n" " t: Cerca aquesta cadena de caràcters\n" -#: if_cscope.c:1370 +#: ../if_cscope.c:1319 #, c-format msgid "E625: cannot open cscope database: %s" msgstr "E625: no s'ha pogut obrir la base de dades cscope: %s" -#: if_cscope.c:1386 +#: ../if_cscope.c:1335 msgid "E626: cannot get cscope database information" msgstr "E626: no s'ha pogut obtenir informació de la base de dades cscope" -#: ../if_cscope.c:1588 +#: ../if_cscope.c:1591 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "s'ha tancat la connexió cscope %s" -#: ../if_cscope.c:1973 +#: ../if_cscope.c:1976 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Etiqueta cscope: %s" -#: ../if_cscope.c:2000 +#: ../if_cscope.c:2003 msgid "" "\n" " # line" @@ -1972,136 +1972,136 @@ "\n" " # línia" -#: ../if_cscope.c:2002 +#: ../if_cscope.c:2005 msgid "filename / context / line\n" msgstr "fitxer / context / línia\n" -#: ../errors.h:1534 +#: ../errors.h:1553 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Error de cscope: %s" -#: ../if_cscope.c:2383 +#: ../if_cscope.c:2385 msgid "All cscope databases reset" msgstr "S'han restablert totes les bases de dades cscope" -#: ../if_cscope.c:2465 +#: ../if_cscope.c:2467 msgid "no cscope connections\n" msgstr "no hi ha connexions cscope\n" -#: ../if_cscope.c:2469 +#: ../if_cscope.c:2471 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid base de dades prefix d'ubicació\n" -#: ../if_lua.c:2556 +#: ../if_lua.c:2578 msgid "Lua library cannot be loaded." msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca Lua." -#: ../if_lua.c:2608 ../if_mzsch.c:2458 ../if_mzsch.c:2488 ../if_mzsch.c:2584 -#: ../if_mzsch.c:2647 ../if_mzsch.c:2769 ../if_mzsch.c:2825 ../if_tcl.c:680 +#: ../if_lua.c:2630 ../if_mzsch.c:2462 ../if_mzsch.c:2492 ../if_mzsch.c:2588 +#: ../if_mzsch.c:2651 ../if_mzsch.c:2773 ../if_mzsch.c:2829 ../if_tcl.c:680 #: ../if_tcl.c:725 ../if_tcl.c:799 ../if_tcl.c:869 ../if_tcl.c:1993 -#: ../if_py_both.h:41 ../if_py_both.h:5727 +#: ../if_py_both.h:41 ../if_py_both.h:5731 msgid "cannot save undo information" msgstr "no s'ha pogut desar la informació de desfer" -#: ../errors.h:2071 +#: ../errors.h:2088 msgid "" "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " "loaded." msgstr "" "E815: Ordre no disponible, error en carregar les biblioteques MzScheme" -#: ../errors.h:2295 +#: ../errors.h:2316 msgid "" "E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " "could not be loaded." msgstr "" "E895: Ordre no disponible, no s'ha carregat el mòdul base de MzScheme" -#: ../if_mzsch.c:1661 ../if_tcl.c:1402 ../if_py_both.h:911 ../if_py_both.h:962 +#: ../if_mzsch.c:1665 ../if_tcl.c:1402 ../if_py_both.h:911 ../if_py_both.h:962 msgid "invalid expression" msgstr "l'expressió no és vàlida" -#: ../if_mzsch.c:1670 ../if_tcl.c:1410 +#: ../if_mzsch.c:1674 ../if_tcl.c:1410 msgid "expressions disabled at compile time" msgstr "no s'ha compilat suport per a expressions" -#: ../if_mzsch.c:1778 +#: ../if_mzsch.c:1782 msgid "hidden option" msgstr "opció amagada" -#: ../if_mzsch.c:1782 ../if_tcl.c:496 +#: ../if_mzsch.c:1786 ../if_tcl.c:496 msgid "unknown option" msgstr "opció desconeguda" -#: ../if_mzsch.c:1964 +#: ../if_mzsch.c:1968 msgid "window index is out of range" msgstr "l'índex de la finestra està fora d'interval" -#: ../if_mzsch.c:2146 +#: ../if_mzsch.c:2150 msgid "couldn't open buffer" msgstr "no s'ha pogut obrir el buffer" -#: ../if_mzsch.c:2463 ../if_mzsch.c:2592 ../if_mzsch.c:2661 ../if_py_both.h:42 +#: ../if_mzsch.c:2467 ../if_mzsch.c:2596 ../if_mzsch.c:2665 ../if_py_both.h:42 msgid "cannot delete line" msgstr "no s'ha pogut esborrar la línia" -#: ../if_mzsch.c:2494 ../if_mzsch.c:2676 ../if_tcl.c:686 ../if_tcl.c:2022 +#: ../if_mzsch.c:2498 ../if_mzsch.c:2680 ../if_tcl.c:686 ../if_tcl.c:2022 #: ../if_py_both.h:44 msgid "cannot replace line" msgstr "no s'ha pogut substituir la línia" -#: ../if_mzsch.c:2691 ../if_mzsch.c:2775 ../if_mzsch.c:2835 ../if_py_both.h:43 +#: ../if_mzsch.c:2695 ../if_mzsch.c:2779 ../if_mzsch.c:2839 ../if_py_both.h:43 msgid "cannot insert line" msgstr "no s'ha pogut inserir la línia" -#: ../if_mzsch.c:2933 ../if_py_both.h:4282 +#: ../if_mzsch.c:2937 ../if_py_both.h:4286 msgid "string cannot contain newlines" msgstr "la cadena no pot contenir salts de línia" -#: ../if_mzsch.c:3427 +#: ../if_mzsch.c:3431 msgid "error converting Scheme values to Vim" msgstr "error en convertir els valors de Scheme a Vim" -#: ../if_mzsch.c:3530 +#: ../if_mzsch.c:3534 msgid "Vim error: ~a" msgstr "Error del Vim: ~a" -#: ../if_mzsch.c:3563 ../if_tcl.c:1430 +#: ../if_mzsch.c:3567 ../if_tcl.c:1430 msgid "Vim error" msgstr "Error del Vim" -#: ../if_mzsch.c:3637 +#: ../if_mzsch.c:3641 msgid "buffer is invalid" msgstr "el buffer no és vàlid" -#: ../if_mzsch.c:3648 +#: ../if_mzsch.c:3652 msgid "window is invalid" msgstr "la finestra no és vàlida" -#: ../if_mzsch.c:3668 +#: ../if_mzsch.c:3672 msgid "linenr out of range" msgstr "número de línia fora d'interval" -#: ../if_mzsch.c:3821 ../if_mzsch.c:3864 +#: ../if_mzsch.c:3825 ../if_mzsch.c:3869 msgid "not allowed in the Vim sandbox" msgstr "no permès a l'entorn d'aïllament del Vim" -#: ../errors.h:2129 +#: ../errors.h:2146 msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" msgstr "E836: Aquest Vim no pot executar :python després de :py3" -#: ../errors.h:2274 +#: ../errors.h:2292 msgid "" "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " "loaded." msgstr "E263: Ordre no disponible, no s'ha carregat el mòdul site de Python." -#: ../errors.h:1664 +#: ../errors.h:1683 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "E659: No es pot invocar Python de forma recursiva" -#: ../errors.h:2131 +#: ../errors.h:2148 msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" msgstr "E837: Aquest Vim no pot executar :py3 després de :python" @@ -2118,7 +2118,7 @@ msgid "cannot set line(s)" msgstr "no s'han pogut establir les línies" -#: ../if_tcl.c:830 ../if_py_both.h:5351 +#: ../if_tcl.c:830 ../if_py_both.h:5355 msgid "invalid mark name" msgstr "nom de marca no vàlid" @@ -2135,8 +2135,8 @@ msgid "cannot insert/append line" msgstr "no s'ha pogut inserir/afegir la línia" -#: ../if_tcl.c:1212 ../if_py_both.h:4871 ../if_py_both.h:4927 -#: ../if_py_both.h:5011 +#: ../if_tcl.c:1212 ../if_py_both.h:4875 ../if_py_both.h:4931 +#: ../if_py_both.h:5015 msgid "line number out of range" msgstr "número de línia fora d'interval" @@ -2169,16 +2169,16 @@ msgid "cannot get line" msgstr "no s'ha pogut obtenir la línia" -#: ../if_xcmdsrv.c:231 +#: ../if_xcmdsrv.c:232 msgid "Unable to register a command server name" msgstr "No s'ha pogut registrar un nom de servidor d'ordres" -#: ../indent.c:1094 +#: ../indent.c:1093 #, c-format msgid "%ld lines to indent... " msgstr "%ld línies a sagnar... " -#: ../indent.c:1136 +#: ../indent.c:1135 #, c-format msgid "%ld line indented " msgid_plural "%ld lines indented " @@ -2256,117 +2256,117 @@ msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Compleció de paraules clau locals (^N^P)" -#: ../insexpand.c:4911 +#: ../insexpand.c:4919 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "S'ha arribat al final del paràgraf" -#: ../errors.h:2140 +#: ../errors.h:2157 msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "E840: La funció de compleció ha esborrat text" -#: ../insexpand.c:391 +#: ../insexpand.c:403 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "El paràmetre 'dictionary' està en blanc" -#: ../insexpand.c:392 +#: ../insexpand.c:404 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "El paràmetre 'thesaurus' està en blanc" # i C-x C-k -#: ../insexpand.c:1578 +#: ../insexpand.c:1590 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Cercant al diccionari: %s" # i C-x C-e -#: ../insexpand.c:2074 +#: ../insexpand.c:2086 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (inserir) Desplaçament (^E/^Y)" -#: ../insexpand.c:2076 +#: ../insexpand.c:2088 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (substituir) Desplaçament (^E/^Y)" -#: ../errors.h:1972 +#: ../errors.h:1991 msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() només es pot utilitzar en mode d'inserció" #. reset in msg_trunc_attr() -#: ../insexpand.c:3285 +#: ../insexpand.c:3293 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Cercant: %s" #. reset in msg_trunc_attr() -#: ../insexpand.c:3324 +#: ../insexpand.c:3332 msgid "Scanning tags." msgstr "Cercant etiquetes." -#: ../insexpand.c:3968 +#: ../insexpand.c:3976 msgid "match in file" msgstr "coincidència al fitxer" -#: ../insexpand.c:4846 +#: ../insexpand.c:4854 msgid " Adding" msgstr " Afegint" #. showmode might reset the internal line pointers, so it must #. be called before line = ml_get(), or when this address is no #. longer needed. -- Acevedo. -#: ../insexpand.c:4892 +#: ../insexpand.c:4900 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Cercant..." -#: ../insexpand.c:4920 +#: ../insexpand.c:4928 msgid "Back at original" msgstr "Original" -#: ../insexpand.c:4925 +#: ../insexpand.c:4933 msgid "Word from other line" msgstr "Paraula d'una altra línia" -#: ../insexpand.c:4930 +#: ../insexpand.c:4938 msgid "The only match" msgstr "L'única coincidència" -#: ../insexpand.c:4951 +#: ../insexpand.c:4959 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "coincidència %d de %d" -#: ../insexpand.c:4955 +#: ../insexpand.c:4963 #, c-format msgid "match %d" msgstr "coincidència %d" -#: ../errors.h:2365 +#: ../errors.h:2386 msgid "E920: _io file requires _name to be set" msgstr "E920: els fitxers _io han de tenir l'atribut _name" -#: ../errors.h:2353 +#: ../errors.h:2374 msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" msgstr "E915: els buffers in_io han de tenir l'atribut in_buf o in_name" -#: channel.c:5898 +#: ../job.c:1359 #, c-format msgid "E918: buffer must be loaded: %s" msgstr "E918: el buffer no està carregat: %s" -#: channel.c:6450 +#: ../job.c:1784 msgid "E916: not a valid job" msgstr "E916: no és una feina vàlida" -#: ../errors.h:2421 +#: ../errors.h:2440 #, c-format msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" msgstr "E938: Clau duplicada a l'objecte JSON: \"%s\"" -#: ../errors.h:2309 +#: ../errors.h:2330 #, c-format msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" msgstr "E899: L'argument de %s ha de ser List o Blob" -#: ../errors.h:2311 +#: ../errors.h:2332 msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" msgstr "E900: maxdepth ha de ser un nombre no-negatiu" @@ -2374,16 +2374,16 @@ msgid "flatten() argument" msgstr "argument per a filter()" -#: ../errors.h:1763 +#: ../errors.h:1782 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Falta una coma a la llista: %s" -#: ../errors.h:1775 +#: ../errors.h:1794 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: La funció de comparació a sort() ha fallat" -#: ../errors.h:2259 +#: ../errors.h:2276 msgid "E882: Uniq compare function failed" msgstr "E882: La funció de comparació a unique() ha fallat" @@ -2457,57 +2457,57 @@ msgid "Invalid argument for" msgstr "Argument no vàlid per a" -#: ../main.c:366 +#: ../main.c:373 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d fitxers per editar\n" -#: ../main.c:869 +#: ../main.c:876 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" msgstr "aquesta interfície gràfica no suporta NetBeans\n" -#: ../main.c:1839 +#: ../main.c:1865 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" msgstr "'-nb' no està disponible: no s'ha compilat el suport\n" -#: ../main.c:1944 +#: ../main.c:1970 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Aquest Vim no ha estat compilat amb la característica diff." +msgstr "Aquest Vim no ha estat compilat amb la funcionalitat diff." -#: ../main.c:2518 +#: ../main.c:2544 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Es torna a intentar obrir l'script: \"" -#: ../main.c:2527 +#: ../main.c:2553 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "No es pot obrir per a lectura: \"" -#: ../main.c:2582 +#: ../main.c:2608 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "No es pot obrir per a la sortida de l'script: \"" -#: ../main.c:2747 +#: ../main.c:2773 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" msgstr "Vim: Error: No s'ha pogut iniciar gvim des de NetBeans\n" -#: ../main.c:2773 +#: ../main.c:2799 msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" msgstr "Vim: Error: Aquesta versió de Vim no funciona en terminals Cygwin\n" -#: ../main.c:2778 +#: ../main.c:2804 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Atenció: La sortida no està connectada a un terminal\n" -#: ../main.c:2780 +#: ../main.c:2806 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Atenció: L'entrada no està connectada a un terminal\n" #. just in case.. -#: ../main.c:3110 +#: ../main.c:3137 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "línia d'ordres prèvia a vimrc" -#: ../main.c:3472 +#: ../main.c:3496 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -2515,24 +2515,24 @@ "\n" "Més informació amb: \"vim -h\"\n" -#: ../main.c:3504 +#: ../main.c:3528 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[fitxer ...] edita el(s) fitxer(s) especificat(s)" -#: ../main.c:3505 +#: ../main.c:3529 msgid "- read text from stdin" msgstr "- edita el text de l'entrada estàndard" -#: ../main.c:3506 +#: ../main.c:3530 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t etiqueta edita el fitxer on hi ha l'etiqueta" -#: ../main.c:3508 +#: ../main.c:3532 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [ftxerrors] edita el fitxer on hi ha el primer error" # alineat amb main.c:3279 -#: ../main.c:3518 +#: ../main.c:3542 msgid "" "\n" "\n" @@ -2542,11 +2542,11 @@ "\n" "ús:" -#: ../main.c:3521 +#: ../main.c:3545 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [arguments] " -#: ../main.c:3525 +#: ../main.c:3549 msgid "" "\n" " or:" @@ -2555,7 +2555,7 @@ " o bé:" # VMS -#: ../main.c:3528 +#: ../main.c:3552 msgid "" "\n" "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" @@ -2563,7 +2563,7 @@ "\n" "On no es distingeixen majúscules el prefix / indica majúscules" -#: ../main.c:3531 +#: ../main.c:3555 msgid "" "\n" "\n" @@ -2573,273 +2573,273 @@ "\n" "Arguments:\n" -#: ../main.c:3532 +#: ../main.c:3556 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tDesprés d'això només noms de fitxers" -#: ../main.c:3534 +#: ../main.c:3558 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tNo expandeix patrons de noms" -#: ../main.c:3537 +#: ../main.c:3561 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" msgstr "-register\t\tRegistra aquest gvim a OLE" -#: ../main.c:3538 +#: ../main.c:3562 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" msgstr "-unregister\t\tDóna de baixa aquest gvim a OLE" -#: ../main.c:3541 +#: ../main.c:3565 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" msgstr "-g\t\t\tUsa la interfície gràfica (com \"gvim\")" -#: ../main.c:3542 +#: ../main.c:3566 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" msgstr "-f o --nofork\tNo crea un procés nou per al GUI" -#: ../main.c:3544 +#: ../main.c:3568 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tMode Vi (com \"vi\")" -#: ../main.c:3545 +#: ../main.c:3569 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tMode Ex (com \"ex\")" -#: ../main.c:3546 +#: ../main.c:3570 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" msgstr "-E\t\t\tMode Ex millorat" -#: ../main.c:3547 +#: ../main.c:3571 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tMode silenciós per lots (només per a \"ex\")" -#: ../main.c:3549 +#: ../main.c:3573 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tMode diff (com \"vimdiff\")" -#: ../main.c:3551 +#: ../main.c:3575 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tMode senzill (com \"evim\", sense modes)" -#: ../main.c:3552 +#: ../main.c:3576 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tMode només lectura (com \"view\")" -#: ../main.c:3553 +#: ../main.c:3577 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tMode restringit (com \"rvim)" -#: ../main.c:3554 +#: ../main.c:3578 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tNo permet modificar (escriure) fitxers" -#: ../main.c:3555 +#: ../main.c:3579 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tNo permet modificar el text" -#: ../main.c:3556 +#: ../main.c:3580 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tMode binari" -#: ../main.c:3557 +#: ../main.c:3581 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tMode Lisp" -#: ../main.c:3558 +#: ../main.c:3582 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tCompatible amb Vi: 'compatible'" -#: ../main.c:3559 +#: ../main.c:3583 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tNo del tot compatible amb Vi: 'nocompatible'" -#: ../main.c:3560 +#: ../main.c:3584 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" msgstr "-V[N][nomf]\t\tLoquacitat [nivell N] [desa missatges a nomf]" -#: ../main.c:3562 +#: ../main.c:3586 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tMode de depuració" -#: ../main.c:3564 +#: ../main.c:3588 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tNo usa fitxers d'intercanvi, només memòria" -#: ../main.c:3565 +#: ../main.c:3589 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tLlistat dels fitxers d'intercanvi" -#: ../main.c:3566 +#: ../main.c:3590 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (amb nom de fitxer) Recupera una sessió accidentada" -#: ../main.c:3567 +#: ../main.c:3591 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tIgual que -r" -#: ../main.c:3569 +#: ../main.c:3593 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" msgstr "-f\t\t\tNo obre una finestra nova amb newcli" -#: ../main.c:3570 +#: ../main.c:3594 msgid "-dev \t\tUse for I/O" msgstr "-dev \t\tUsa per a l'E/S" -#: ../main.c:3573 +#: ../main.c:3597 msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tComença en mode aràbic" -#: ../main.c:3576 +#: ../main.c:3600 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tComença en mode hebreu" -#: ../main.c:3578 +#: ../main.c:3602 msgid "-T \tSet terminal type to " msgstr "-T \tDefineix el tipus de terminal" -#: ../main.c:3579 +#: ../main.c:3603 msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" msgstr "--not-a-term\t\tOmet avisos relacionats amb el terminal" -#: ../main.c:3583 +#: ../main.c:3607 msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" msgstr "--ttyfail\t\tSurt si l'entrada/sortida no són un terminal" -#: ../main.c:3584 +#: ../main.c:3608 msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" msgstr "-u \t\tUsa en lloc de qualsevol altre .vimrc" -#: ../main.c:3586 +#: ../main.c:3610 msgid "-U \t\tUse instead of any .gvimrc" msgstr "-U \t\tUsa en lloc de qualsevol altre .gvimrc" -#: ../main.c:3588 +#: ../main.c:3612 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNo carrega plugins" -#: ../main.c:3589 +#: ../main.c:3613 msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" msgstr "-p[N]\t\tObre N pestanyes (per omissió: una per fitxer)" -#: ../main.c:3590 +#: ../main.c:3614 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tObre N finestres (per omissió: una per fitxer)" -#: ../main.c:3591 +#: ../main.c:3615 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tCom -o però amb divisió vertical" -#: ../main.c:3592 +#: ../main.c:3616 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tComença al final del fitxer" -#: ../main.c:3593 +#: ../main.c:3617 msgid "+\t\tStart at line " msgstr "+\t\tComença a la línia " -#: ../main.c:3594 +#: ../main.c:3618 msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" msgstr "--cmd \tExecuta abans de llegir els fitxers vimrc" -#: ../main.c:3595 +#: ../main.c:3619 msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" msgstr "-c \t\tExecuta després de carregar el primer fitxer" -#: ../main.c:3596 +#: ../main.c:3620 msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" msgstr "-S \t\tExecuta un cop carregat el primer fitxer" -#: ../main.c:3597 +#: ../main.c:3621 msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " msgstr "-s