diff -Nru language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-03-23 07:41:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2012-04-18 09:02:24.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: aptdaemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-14 12:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-10 15:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:26+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: Crimean Turkish; Crimean Tatar \n" @@ -15,12 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" - -#: ../data/aptdaemon.desktop.in.h:1 -msgid "Aptdaemon Software Management Service" -msgstr "" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 msgid "List keys of trusted vendors" @@ -30,7 +26,7 @@ msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." msgstr "" -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:604 +#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:607 msgid "Remove downloaded package files" msgstr "" @@ -150,24 +146,24 @@ msgid "Downloaded %sB of %sB" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:369 ../aptdaemon/console.py:374 +#: ../aptdaemon/console.py:372 ../aptdaemon/console.py:377 msgid "ERROR:" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:370 +#: ../aptdaemon/console.py:373 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:393 ../aptdaemon/console.py:518 +#: ../aptdaemon/console.py:396 ../aptdaemon/console.py:521 msgid "Queuing" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:400 ../aptdaemon/enums.py:615 +#: ../aptdaemon/console.py:403 ../aptdaemon/enums.py:615 msgid "Resolving dependencies" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:442 +#: ../aptdaemon/console.py:445 #, python-format msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" @@ -175,7 +171,7 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:450 +#: ../aptdaemon/console.py:453 #, python-format msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" @@ -183,7 +179,7 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:458 +#: ../aptdaemon/console.py:461 #, python-format msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" @@ -191,7 +187,7 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:467 +#: ../aptdaemon/console.py:470 #, python-format msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" @@ -199,179 +195,179 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:475 +#: ../aptdaemon/console.py:478 #, python-format msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../aptdaemon/console.py:482 +#: ../aptdaemon/console.py:485 #, python-format msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../aptdaemon/console.py:490 +#: ../aptdaemon/console.py:493 #, python-format msgid "Need to get %sB of archives." msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:493 +#: ../aptdaemon/console.py:496 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:497 +#: ../aptdaemon/console.py:500 #, python-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:505 +#: ../aptdaemon/console.py:508 msgid "Do you want to continue [Y/n]?" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:530 +#: ../aptdaemon/console.py:533 msgid "" "To operate on more than one package put the package names in quotation " "marks:\n" "aptdcon --install \"foo bar\"" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:536 +#: ../aptdaemon/console.py:539 msgid "Refresh the cache" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:539 +#: ../aptdaemon/console.py:542 msgid "" "Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " "could try to remove many packages." msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:544 +#: ../aptdaemon/console.py:547 msgid "Try to finish a previous incompleted installation" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:548 ../aptdaemon/console.py:561 +#: ../aptdaemon/console.py:551 ../aptdaemon/console.py:564 msgid "Install the given packages" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:551 +#: ../aptdaemon/console.py:554 msgid "Reinstall the given packages" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:554 +#: ../aptdaemon/console.py:557 msgid "Remove the given packages" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:557 +#: ../aptdaemon/console.py:560 msgid "Remove the given packages including configuration files" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:564 +#: ../aptdaemon/console.py:567 msgid "Downgrade the given packages" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:567 +#: ../aptdaemon/console.py:570 msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:571 +#: ../aptdaemon/console.py:574 msgid "Upgrade the system in a safe way" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:574 +#: ../aptdaemon/console.py:577 msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:578 +#: ../aptdaemon/console.py:581 msgid "Add the vendor to the trusted ones" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:581 +#: ../aptdaemon/console.py:584 msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:585 +#: ../aptdaemon/console.py:588 msgid "Use the given keyserver for looking up keys" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:589 +#: ../aptdaemon/console.py:592 msgid "Add new repository from the given deb-line" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:593 +#: ../aptdaemon/console.py:596 msgid "" "Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " "added." msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:597 +#: ../aptdaemon/console.py:600 msgid "List trusted vendor keys" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:600 +#: ../aptdaemon/console.py:603 msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:607 +#: ../aptdaemon/console.py:610 msgid "" "Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " "can be specified" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:612 +#: ../aptdaemon/console.py:615 msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:616 +#: ../aptdaemon/console.py:619 msgid "Do not attach to the apt terminal" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:620 +#: ../aptdaemon/console.py:623 msgid "Allow packages from unauthenticated sources" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:624 +#: ../aptdaemon/console.py:627 msgid "" "Show additional information about the packages. Currently only the version " "number" msgstr "" -#: ../aptdaemon/console.py:632 ../aptdaemon/enums.py:620 +#: ../aptdaemon/console.py:635 ../aptdaemon/enums.py:620 msgid "Waiting for authentication" msgstr "" -#: ../aptdaemon/core.py:2137 +#: ../aptdaemon/core.py:2146 msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" msgstr "" -#: ../aptdaemon/core.py:2142 +#: ../aptdaemon/core.py:2151 msgid "Do not load any plugins" msgstr "" -#: ../aptdaemon/core.py:2146 +#: ../aptdaemon/core.py:2155 msgid "Show internal processing information" msgstr "" -#: ../aptdaemon/core.py:2151 +#: ../aptdaemon/core.py:2160 msgid "Quit and replace an already running daemon" msgstr "" -#: ../aptdaemon/core.py:2156 +#: ../aptdaemon/core.py:2165 msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" msgstr "" -#: ../aptdaemon/core.py:2160 +#: ../aptdaemon/core.py:2169 msgid "Perform operations in the given chroot" msgstr "" -#: ../aptdaemon/core.py:2165 +#: ../aptdaemon/core.py:2174 msgid "Store profile stats in the specified file" msgstr "" -#: ../aptdaemon/core.py:2170 +#: ../aptdaemon/core.py:2179 msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" msgstr "" @@ -1137,12 +1133,12 @@ #. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot #. get the URI of a local repository -#: ../aptdaemon/progress.py:277 ../aptdaemon/progress.py:316 +#: ../aptdaemon/progress.py:278 ../aptdaemon/progress.py:317 msgid "local repository" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:280 +#: ../aptdaemon/progress.py:281 #, python-format msgid "Downloading from %s" msgid_plural "Downloading from %s" @@ -1150,45 +1146,45 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:320 +#: ../aptdaemon/progress.py:321 #, python-format msgid "Structure of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:323 +#: ../aptdaemon/progress.py:324 #, python-format msgid "Description of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:326 +#: ../aptdaemon/progress.py:327 #, python-format msgid "Description signature of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:330 +#: ../aptdaemon/progress.py:331 #, python-format msgid "Available packages from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:333 +#: ../aptdaemon/progress.py:334 #, python-format msgid "Available sources from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:336 +#: ../aptdaemon/progress.py:337 #, python-format msgid "Available translations from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second -#. one the name of the country. The third %s is the -#. name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:348 +#. one the name of the region/country. The third +#. %s is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:353 #, python-format msgid "Translations for %s (%s) from %s" msgstr "" @@ -1200,6 +1196,13 @@ msgid "Translations for %s from %s" msgstr "" +#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. +#. The second one is the name of the repository +#: ../aptdaemon/progress.py:363 +#, python-format +msgid "Translations (%s) from %s" +msgstr "" + #: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:619 #: ../aptdaemon/worker.py:694 ../aptdaemon/worker.py:735 #, python-format @@ -1284,76 +1287,76 @@ msgid "The package %s isn't available in the %s release." msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:968 +#: ../aptdaemon/worker.py:971 #, python-format msgid "Package %s cannot be removed" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1107 +#: ../aptdaemon/worker.py:1110 msgid "" "The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " "Policy 5.6.20." msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1270 +#: ../aptdaemon/worker.py:1283 msgid "The license key is empty" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1284 +#: ../aptdaemon/worker.py:1297 msgid "The license key is not allowed to contain executable code." msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1293 +#: ../aptdaemon/worker.py:1306 #, python-format msgid "The license key path %s is invalid" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1297 +#: ../aptdaemon/worker.py:1310 #, python-format msgid "The license key already exists: %s" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1302 +#: ../aptdaemon/worker.py:1315 #, python-format msgid "" "The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " "links. The path %s maps to %s" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1310 +#: ../aptdaemon/worker.py:1323 #, python-format msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1321 +#: ../aptdaemon/worker.py:1334 #, python-format msgid "Failed to write key file to: %s" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1356 +#: ../aptdaemon/worker.py:1369 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1410 +#: ../aptdaemon/worker.py:1423 msgid "but it is a virtual package" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1413 +#: ../aptdaemon/worker.py:1426 msgid "but it is not installed" msgstr "" -#: ../aptdaemon/worker.py:1415 +#: ../aptdaemon/worker.py:1428 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1419 +#: ../aptdaemon/worker.py:1432 #, python-format msgid "but %s is installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1423 +#: ../aptdaemon/worker.py:1436 #, python-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/baobab.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/baobab.po 2012-04-18 09:02:24.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,658 @@ +# QIRIMTATARCA gnome-utils. +# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. +# Reşat SABIQ , 2010, 2011, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-utils\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 20:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-12 12:46+0000\n" +"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" +"Language-Team: QIRIMTATARCA \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"Language: \n" + +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../data/baobab-main-window.ui.h:15 +msgid "Disk Usage Analyzer" +msgstr "Disk Qullanımı Talilcisi" + +#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 +msgid "Check folder sizes and available disk space" +msgstr "Cilbent ölçülerini ve faydalanışlı disk fezasını teşker" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Disk Usage Analyzer Preferences" +msgstr "Disk Qullanımı Talilcisi Tercihleri" + +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Select _devices to include in file system scan:" +msgstr "Dosye sistemi taramasına dahil olacaq _cihazlarnı sayla:" + +# tr +#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "_Monitor changes to your home folder" +msgstr "Başlangıç _klasörünüzdeki değişiklikleri izle" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Monitor Home" +msgstr "Ev( Cilbenti)ni Közet" + +# tr +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether any change to the home directory should be monitored." +msgstr "Başlangıç dizinindeki değişikliklerin izlenip izlenmemesi." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Excluded partitions URIs" +msgstr "Harıç tutulğan taqsimler URİ'leri" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 +msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." +msgstr "Taramada harıç tutulacaq taqsimler içün bir URİ listesi." + +# tr +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Toolbar is Visible" +msgstr "Araç çubuğu Görünür" + +# tr +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether the toolbar should be visible in main window." +msgstr "Ana pencere içindeki araç çubuğunun görünür olup olmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Statusbar is Visible" +msgstr "Status Çubuğı Körünirdir" + +# tr +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether the status bar at the bottom of main window should be visible." +msgstr "Ana pencerenin altındaki durum çubuğunun görünür olup olmayacağı." + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Active Chart" +msgstr "Faal Grafik" + +#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Which type of chart should be displayed." +msgstr "Qaysı grafik türüniñ kösterilecegi." + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1 +msgid "_Analyzer" +msgstr "_Talilci" + +# tr +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:2 +msgid "Scan _Home Folder" +msgstr "_Başlangıç Klasörünü Tara" + +# tr +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3 +msgid "Scan _Filesystem" +msgstr "_Dosya sistemini tara" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4 +msgid "Scan F_older…" +msgstr "_Cilbentni Tara…" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5 +msgid "S_can Remote Folder…" +msgstr "Uzaqtaki Cilbentni _Tara…" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6 +msgid "_Edit" +msgstr "_Tarir" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7 +msgid "_Expand All" +msgstr "Episini _Cayıldır" + +# tüklü +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8 +msgid "_Collapse All" +msgstr "Episini _Eştir" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9 +msgid "_View" +msgstr "_Körünim" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Alet çubuğı" + +# tr +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11 +msgid "St_atusbar" +msgstr "_Durum Çubuğu" + +# tr +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12 +msgid "All_ocated Space" +msgstr "Ayrılmış _Alan" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14 +msgid "_Contents" +msgstr "_İçindekiler" + +# tr +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16 +msgid "Scan your home folder" +msgstr "Ev cilbentiñiz taransın" + +# tr +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17 +msgid "Scan Home" +msgstr "Başlangıç Dizinini Tara" + +# tr +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18 +msgid "Scan the file system" +msgstr "Dosye sistemini tara" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19 +msgid "Scan File System" +msgstr "Dosye Sistemini Tara" + +# tr +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20 +msgid "Scan a folder" +msgstr "Bir klasörü tara" + +# tr +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21 +msgid "Scan Folder" +msgstr "Dizini Tara" + +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22 +msgid "Scan a remote folder or file system" +msgstr "Uzaqtaki bir cilbentni yaki dosye sistemini tara" + +# tr +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23 +msgid "Scan Remote Folder" +msgstr "Uzaktaki Klasörü Tara" + +# tr +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24 +msgid "Stop scanning" +msgstr "Taramayı durdur" + +# tr +#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25 +msgid "Refresh" +msgstr "Tazele" + +#: ../src/baobab.c:130 ../src/baobab.c:404 +msgid "Scanning…" +msgstr "Tarana…" + +# tr +#: ../src/baobab.c:176 +msgid "Total filesystem capacity:" +msgstr "Toplam dosya sistemi kapasitesi:" + +# tr +#: ../src/baobab.c:177 +msgid "used:" +msgstr "kullanılan:" + +# tr +#: ../src/baobab.c:178 +msgid "available:" +msgstr "ulaşılabilir:" + +#. set statusbar, percentage and allocated/normal size +#: ../src/baobab.c:267 ../src/baobab.c:324 ../src/callbacks.c:264 +msgid "Calculating percentage bars…" +msgstr "Faizlik çubuqlar hesaplana…" + +#: ../src/baobab.c:278 ../src/baobab.c:1226 ../src/callbacks.c:268 +msgid "Ready" +msgstr "Azır" + +# tr +#: ../src/baobab.c:437 +msgid "Total filesystem capacity" +msgstr "Toplam dosya sistemi kapasitesi" + +# tr +#: ../src/baobab.c:459 +msgid "Total filesystem usage" +msgstr "Toplam dosya sistemi kullanımı" + +# tr +#: ../src/baobab.c:500 +msgid "contains hardlinks for:" +msgstr "sabit bağlantılar içerir:" + +#: ../src/baobab.c:509 +#, c-format +msgid "%5d item" +msgid_plural "%5d items" +msgstr[0] "%5d aded" + +# tr +#: ../src/baobab.c:614 +msgid "Could not initialize monitoring" +msgstr "İzleme başlatılamadı" + +# tr +#: ../src/baobab.c:615 +msgid "Changes to your home folder will not be monitored." +msgstr "Başlangıç dizinindeki değişiklikler izlenmeyecek." + +# tr +#: ../src/baobab.c:1050 +msgid "View as Rings Chart" +msgstr "Halka Çizelgesi Olarak Göster" + +# tr +#: ../src/baobab.c:1052 +msgid "View as Treemap Chart" +msgstr "Ağaç Haritası Çizelgesi Olarak Göster" + +# tr +#: ../src/baobab.c:1151 +msgid "Show version" +msgstr "Sürümü göster" + +# tr +#: ../src/baobab.c:1152 +msgid "[DIRECTORY]" +msgstr "[DİZİN]" + +# tr +#: ../src/baobab.c:1182 +msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified." +msgstr "Çok fazla argüman. Sadece bir dizin belirtilebilir." + +# tr +#: ../src/baobab.c:1199 +msgid "Could not detect any mount point." +msgstr "Hiçbir bağlama noktası tespit edilemedi." + +# tr +#: ../src/baobab.c:1201 +msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed." +msgstr "Bağlama noktaları olmadan disk kullanımı analiz edilemez." + +# tr +#: ../src/baobab-chart.c:188 +msgid "Maximum depth" +msgstr "Azami derinlik" + +# tr +#: ../src/baobab-chart.c:189 +msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" +msgstr "Kökten çizelgenin çizileceği azami derinlik" + +# tr +#: ../src/baobab-chart.c:198 +msgid "Chart model" +msgstr "Çizelge modeli" + +# tr +#: ../src/baobab-chart.c:199 +msgid "Set the model of the chart" +msgstr "Çizelgenin modelini ayarlayın" + +# tr +#: ../src/baobab-chart.c:206 +msgid "Chart root node" +msgstr "Çizelge kök düğümü" + +# tr +#: ../src/baobab-chart.c:207 +msgid "Set the root node from the model" +msgstr "Modelden kök düğümü atan" + +# tr +#: ../src/baobab-chart.c:906 +msgid "Move to parent folder" +msgstr "Üst klasöre taşı" + +# tr +#: ../src/baobab-chart.c:910 +msgid "Zoom in" +msgstr "Yakınlaştır" + +# tr +#: ../src/baobab-chart.c:914 +msgid "Zoom out" +msgstr "Uzaklaştır" + +#: ../src/baobab-chart.c:918 +msgid "Save screenshot" +msgstr "Ekran körüntisini saqla" + +# tr +#: ../src/baobab-chart.c:1807 +msgid "Cannot create pixbuf image!" +msgstr "pixbuf görüntüsü oluşturulamıyor" + +# tr +#. Popup the File chooser dialog +#: ../src/baobab-chart.c:1815 +msgid "Save Snapshot" +msgstr "Anlık Durum Kaydet" + +# tr +#: ../src/baobab-chart.c:1842 +msgid "_Image type:" +msgstr "_Görüntü türü:" + +# tr +#: ../src/baobab-prefs.c:173 +msgid "Scan" +msgstr "Tara" + +# tr +#: ../src/baobab-prefs.c:181 +msgid "Device" +msgstr "Aygıt" + +# tr +#: ../src/baobab-prefs.c:189 +msgid "Mount Point" +msgstr "Bağlama Noktası" + +# tr +#: ../src/baobab-prefs.c:197 +msgid "File System Type" +msgstr "Dosye Sistemi Türü" + +# tr +#: ../src/baobab-prefs.c:205 +msgid "Total Size" +msgstr "Toplum Boyut" + +# tr +#: ../src/baobab-prefs.c:214 +msgid "Available" +msgstr "Mevcut" + +# tr +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77 +#, c-format +msgid "Cannot scan location \"%s\"" +msgstr "Konum \"%s\" taranamadı" + +# tr +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175 +msgid "Custom Location" +msgstr "Özel Konum" + +# tr +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +# tr +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180 +msgid "Public FTP" +msgstr "Genel FTP" + +# tr +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (giriş ile)" + +# tr +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows paylaşımı" + +# tr +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +# tr +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Güvenli WebDAV (HTTPS)" + +# tr +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249 +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "Sunucuya Bağlanılamıyor. Sunucu için bir isim girmeniz gerekiyor." + +# tr +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Lütfen bir isim girin ve yeniden deneyin." + +# tr +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Konum (URI):" + +# tr +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463 +msgid "_Server:" +msgstr "_Sunucu:" + +# tr +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482 +msgid "Optional information:" +msgstr "Tercihi bilgi:" + +# tr +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494 +msgid "_Share:" +msgstr "_Paylaşım:" + +# tr +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515 +msgid "_Port:" +msgstr "_Kapı:" + +# tr +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Dizin:" + +# tr +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555 +msgid "_User Name:" +msgstr "K_ullanıcı adı:" + +# tr +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "Alan A_dı:" + +# tr +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Sunucuya Bağlan" + +# tr +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659 +msgid "Service _type:" +msgstr "Servis _türü:" + +# tr +#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778 +msgid "_Scan" +msgstr "_Tara" + +# tr +#: ../src/baobab-treeview.c:83 +msgid "Rescan your home folder?" +msgstr "Başlangıç klasörünüz tekrar taransın mı?" + +# tr +#: ../src/baobab-treeview.c:84 +msgid "" +"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the " +"disk usage details." +msgstr "" +"Başlangıç klasörünun içeriği değişti. Disk kullanım ayrıntılarını " +"güncellemek için tekrar taramayı seçin." + +# tr +#: ../src/baobab-treeview.c:85 +msgid "_Rescan" +msgstr "_Tekrar Tara" + +# tr +#: ../src/baobab-treeview.c:223 +msgid "Folder" +msgstr "Klasör" + +# tr +#: ../src/baobab-treeview.c:245 +msgid "Usage" +msgstr "Kullanım" + +# tr +#: ../src/baobab-treeview.c:259 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" + +# tr +#: ../src/baobab-treeview.c:275 +msgid "Contents" +msgstr "İçindekiler" + +# tr +#: ../src/baobab-utils.c:73 +msgid "Select Folder" +msgstr "Bir Klasör Seçin" + +# tr +#. add extra widget +#: ../src/baobab-utils.c:85 +msgid "_Show hidden folders" +msgstr "_Gizli klasörleri göster" + +# tr +#: ../src/baobab-utils.c:264 +msgid "Cannot check an excluded folder!" +msgstr "Dışlanan bir klasörü kontrol edilemez!" + +# tr +#: ../src/baobab-utils.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid folder" +msgstr "\"%s\" geçerli bir klasör değil" + +# tr +#: ../src/baobab-utils.c:291 +msgid "Could not analyze disk usage." +msgstr "Disk kullanımını analiz edilemedi." + +# tr +#: ../src/baobab-utils.c:327 +msgid "_Open Folder" +msgstr "_Klasör Aç" + +# tr +#: ../src/baobab-utils.c:333 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Çöp'e _Taşı" + +# tr +#: ../src/baobab-utils.c:363 +#, c-format +msgid "Could not open folder \"%s\"" +msgstr "\"%s\" klasörü açılamadı" + +# tr +#: ../src/baobab-utils.c:366 +msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "Klasörü gösterebilecek bir görüntüleyici yüklü değil." + +# tr +#: ../src/baobab-utils.c:434 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" +msgstr "\"%s\" Çöpe taşınamadı" + +# tr +#: ../src/baobab-utils.c:442 +msgid "Could not move file to the Trash" +msgstr "Dosya Çöpe taşınamadı" + +# tr +#: ../src/baobab-utils.c:444 +#, c-format +msgid "Details: %s" +msgstr "Ayrıntılar: %s" + +# tr +#: ../src/baobab-utils.c:480 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu." + +#: ../src/callbacks.c:75 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Bu program serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından " +"neşir etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası şartları altında kene " +"dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya " +"da (ihtiyarıñızğa köre) er angi soñraki sürümi." + +#: ../src/callbacks.c:80 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Bu program faydalı olacağı ümüti ile, lâkin ER ANGİ KEFALET OLMADAN " +"dağıtıla; atta zımniy ALIP-BERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT " +"kefaleti olmadan. Daa çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını " +"körüñiz." + +#: ../src/callbacks.c:85 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +msgstr "" +"Bu program ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını " +"berilgen olmañız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: " +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301 USA" + +# tr +#: ../src/callbacks.c:100 +msgid "Baobab" +msgstr "Baobab" + +# tr +#: ../src/callbacks.c:101 +msgid "A graphical tool to analyze disk usage." +msgstr "Disk kullanımını analiz etmek için grafiksel bir araç." + +#: ../src/callbacks.c:109 +msgid "translator-credits" +msgstr "Reşat SABIQ " + +# tr +#: ../src/callbacks.c:207 +msgid "The document does not exist." +msgstr "Belge bulunmuyor." + +# tr +#: ../src/callbacks.c:288 +msgid "The folder does not exist." +msgstr "Dizin mevcut değil." diff -Nru language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-03-23 07:41:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/empathy.po 2012-04-18 09:02:23.000000000 +0000 @@ -1,23 +1,23 @@ # QIRIMTATARCA empathy # This file is distributed under the same license as the empathy package. # Copyright (C) 2003-2009 The Free Software Foundation, Inc. +# Reşat SABIQ , 2009, 2010, 2011, 2012. # -# Reşat SABIQ , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 08:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 11:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 00:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-11 18:34+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" +"Language-Team: QIRIMTATARCA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"Language: \n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -34,7 +34,7 @@ #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "" -"Google Qonuşma, Facebook, MSN ve çoq diger subet hızmeti üzerinde subet " +"Google Qonuşma, Facebook, MSN ve çoq diger suhbet hızmeti üzerinde suhbet " "etiñiz" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 @@ -51,13 +51,13 @@ #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2552 msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Mesajlaşma ve İPüS (İP üzeri Ses) Esapları" +msgstr "Mesajlaşma ve İPüS (İP üzeri Ses) Hesapları" #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Mesajlaşma ve İPüS (İP üzeri Ses; VoİP) Esaplarını İdare Et" +msgstr "Mesajlaşma ve İPüS (İP üzeri Ses; VoİP) Hesaplarını İdare Et" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Connection managers should be used" @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "" "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" -"Empati'niñ başlağanda esaplarıñızğa avtomatik olaraq içeri imzalanıp " +"Empati'niñ başlağanda hesaplarıñızğa avtomatik olaraq içeri imzalanıp " "imzalanmaycağı." # tüklü @@ -103,92 +103,98 @@ msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Dosye aqtarımlarınıñ içinde saqlanacağı ög-belgilengen cilbent." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "" +"Temizleme aqıllılıq vazifeleriniñ çaptırılması lâzim olıp olmağanını " +"teşkermek içün qullanılğan sihirli sayı" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " "should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" +"empathy-sanity-cleaning.c bu sayını temizleme vazifeleriniñ ifa etilmesi " +"lâzim olıp olmağanını teşkermek içün qullanır. Qullanıcılarnıñ bu sayını " +"elden deñiştirmemeleri lâzim." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "Show offline contacts" msgstr "Devre-tışı temaslarnı köster" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Devre-tışı olğan temaslarnıñ temas listesinde kösterilip kösterilmeycegi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show avatars" msgstr "Avatarlarnı köster" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" -"Temas listesindeki temaslar içün ve subet pencerelerinde avatarlarnıñ " +"Temas listesindeki temaslar içün ve suhbet pencerelerinde avatarlarnıñ " "kösterilip kösterilmeycegi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show protocols" msgstr "Protokollarnı köster" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "" "Temas listesindeki temaslar içün protokollarnıñ kösterilip kösterilmeycegi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "" +msgstr "Temaslar listesinde baqiyeni köster" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "" +msgstr "Temas listesinde hesap baqiyeleriniñ kösterilip kösterilmeycegi." # tüklü -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Compact contact list" msgstr "Kompakt temas listesi" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Temas listesiniñ tığız tarzda kösterilip kösterilmeycegi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Hide main window" msgstr "Baş pencereni gizle" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Hide the main window." msgstr "Baş pencereni gizle." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Bir avatar suretini saylamaq içün ög-belgilengen cilbent" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "İçinden bir avatar suretiniñ saylanğan olğanı soñki cilbent." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Yañı subetlerni ayrı pencerelerde aç" +msgstr "Yañı suhbetlerni ayrı pencerelerde aç" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Yañı subetler içün er zaman ayrı bir subet penceresi aç." +msgstr "Yañı suhbetler içün her zaman ayrı bir suhbet penceresi aç." # tüklü -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Kelici vaqialarnı halet mıntıqasında köster" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -197,373 +203,384 @@ "qullanıcığa ibraz et." # tüklü -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Subet penceresi yan terezesi içün mevam" +msgstr "Suhbet penceresi yan terezesi içün mevam" # tüklü -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "" -"Subet penceresi yan terezesiniñ mağazlanğan mevamı (pikseller olaraq)." +"Suhbet penceresi yan terezesiniñ mağazlanğan mevamı (pikseller olaraq)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Show contact groups" -msgstr "" +msgstr "Temas listelerini köster" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "" +msgstr "Temas listesinde zümrelerniñ kösterilip kösterilmeycegi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Temas listesi sıralama qıstası" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " "the contact list by name." msgstr "" +"Temas listesini sıralağanda qullanılacaq qıstas. Ögbelgileme, temasnıñ " +"durumına köre (\"state\" qıymeti ile) sıralamaqtır. Qıymeti \"name\" olsa " +"temas listesi isimge köre sıralanacaq." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Use notification sounds" msgstr "Bildirim davuşlarını qullan" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Vaqialardan haberdar etmek içün bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Uzaqta olğanda davuşlarnı ğayrı qabilleştir" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Uzaqta yaki meşğul olğanda davuş bildirimleriniñ çalınıp çalınmaycağı." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Kelgen mesajlar içün bir davuş çal" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "" "Kelici mesajlar içün bildirim olaraq bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Ketken mesajlar içün bir davuş çal" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "" "Ketken mesajlardan haberdar etmek üzre bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Yañı qonuşmalar içün bir davuş çal" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "" -"Yañı subetlerden haberdar etmek üzre bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." +"Yañı suhbetlerden haberdar etmek üzre bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Bir temas içeri imzalanğanda bir davuş çal" # tüklü -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" -"Temaslarnıñ şebekege içeri imzalanuvı aqqında haberdar etmek içün bir " +"Temaslarnıñ şebekege içeri imzalanuvı haqqında haberdar etmek içün bir " "davuşnıñ çalınacağı." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Bir temas tışarı imzalanğanda bir davuş çal" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" -"Temaslarnıñ şebekeden tışarı imzalanuvı aqqında haberdar etmek içün bir " +"Temaslarnıñ şebekeden tışarı imzalanuvı haqqında haberdar etmek içün bir " "davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "İçeri imzalanğanımızda bir davuş çal" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Bir şebekege içeri imzalanğanda bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Tışarı imzalanğanımızda bir davuş çal" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Bir şebekeden tışarı imzalanğanda bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Yañı mesajlar içün peyda bildirimlerini qabilleştir" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Yañı bir mesaj alğanda bir peyda bildiriminiñ kösterilip kösterilmeycegi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Uzaqta olğanda peyda bildirimlerini ğayrı qabilleştir" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Uzaqta yaki meşğul olğanda peyda bildirimleriniñ kösterilip kösterilmeycegi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Subet fokuslanmağan ise bildirimler peyda olsun" +msgstr "Suhbet fokuslanmağan ise bildirimler peyda olsun" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -"Bir subet endi açıq faqat fokuslanmağan olsa dahi yañı bir mesaj alğanda bir " -"peyda bildiriminiñ kösterilip kösterilmeycegi." +"Bir suhbet endi açıq faqat fokuslanmağan olsa dahi yañı bir mesaj alğanda " +"bir peyda bildiriminiñ kösterilip kösterilmeycegi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Bir temas içeri imzalanğanda bildirimler peyda olsun" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" "Bir temas devre-içi barğanda bir peyda tebliğiniñ kösterilip kösterilmeycegi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Bir temas tışarı imzalanğanda bildirimler peyda olsun" # tüklü -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" "Bir temas devre-tışı barğanda bir peyda tebliğiniñ kösterilip " "kösterilmeycegi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Grafikiy tebessümçiklerni qullan" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Qonuşmalarda tebessümçiklerniñ grafikiy suretlerge çevirilip çevirilmeycegi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Odalarda temas listesini köster" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Subet odalarında temas listesiniñ kösterilip kösterilmeycegi." +msgstr "Suhbet odalarında temas listesiniñ kösterilip kösterilmeycegi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Chat window theme" -msgstr "Subet penceresi teması" +msgstr "Suhbet penceresi teması" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Subet pencerelerinde qonuşmanı köstermek içün qullanılğan tema." +msgstr "Suhbet pencerelerinde qonuşmanı köstermek içün qullanılğan tema." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Chat window theme variant" -msgstr "" +msgstr "Suhbet penceresi teması variantı" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" +"Suhbet pencerelerinde qonuşmanı köstermek içün qullanılğan tema variantı." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Qullanılacaq Adium temasınıñ yolçığı" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" -"Subet içün qullanılğan tema Adium ise qullanılacaq Adium temasınıñ yolçığı." +"Suhbet içün qullanılğan tema Adium ise qullanılacaq Adium temasınıñ yolçığı." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "WebKit İnkişafçı Aletlerini Qabilleştir" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Ağ Müfettişi (Web Inspector) kibi WebKit inkişafçı aletleri " "qabilleştirilsinmi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Inform other users when you are typing to them" -msgstr "" +msgstr "Başqa qullanıcılarğa tuşlay olğanıñızda olarnı haberdar et" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " "affect the 'gone' state." msgstr "" +"'Telif ete' yaki 'tınışlanğan' suhbet durumlarınıñ yiberilip yiberilmeycegi. " +"Hal-hazırda 'ketken' durumına tesir etmey." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Subet odaları içün tema qullan" +msgstr "Suhbet odaları içün tema qullan" # tüklü -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Subet odaları içün temanıñ qullanılacağı." +msgstr "Suhbet odaları içün temanıñ qullanılacağı." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Spell checking languages" msgstr "İmlâ teşkerüv tilleri" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "Qullanılacaq imlâ teşkericisi tilleriniñ virgülnen ayırılğan listesi " "(meselâ, \"crh, tr, en\")." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "Enable spell checker" msgstr "İmlâ teşkericisini qabilleştir" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" "Tuşlanğan kelimelerniñ istegeniñiz tillerniñ imlâsına köre teşkerilip " "teşkerilmeycegi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Nick completed character" msgstr "Lağap tamamlama remzi" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" -"Zümre subetinde lağap tamamlamanı (sekirme (tab)) qullanğanda isimden soñ " +"Zümre suhbetinde lağap tamamlamanı (sekirme (tab)) qullanğanda isimden soñ " "eklenecek remiz." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" -"Empati subet penceresi işaretçigi olaraq temasnıñ avatarını qullansın" +"Empati suhbet penceresi işaretçigi olaraq temasnıñ avatarını qullansın" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" -"Empati'niñ temasnıñ avatarını subet penceresi işaretçigi olaraq qullanıp " +"Empati'niñ temasnıñ avatarını suhbet penceresi işaretçigi olaraq qullanıp " "qullanmaycağı." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "" +msgstr "Odağa Qoşul dialoğında saylanğan soñki hesap" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" +"Bir odağa qoşulmaq içün saylanğan soñki hesapnıñ D-Bus nesnesi yolağı." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "Camera device" -msgstr "" +msgstr "Kamera cihazı" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "" +"Video çağırışlarda qullanılacaq ögbelgilengen kamera cihazı, meselâ " +"/dev/vide0." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +# tüklü +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "Camera position" -msgstr "" +msgstr "Kamera mevziyi" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "" +msgstr "Kamera ögbaqışınıñ çağırış esnasında olacağı mevzi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +# tüklü +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 msgid "Echo cancellation support" -msgstr "" +msgstr "Akisseda bastırımı destegi" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "" +msgstr "Pulseaudio'nıñ akisseda süzgüçiniñ qabil olıp olmağanı." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Baş pencereni qapatuv aqqında kinaye köster" +msgstr "Baş pencereni qapatuv haqqında kinaye köster" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "" -"Baş pencereniñ qapatılması aqqındaki mesaj dialogınıñ serleva çubuğındaki " +"Baş pencereniñ qapatılması haqqındaki mesaj dialogınıñ serlevha çubuğındaki " "'x' dögmesi ile kösterilip kösterilmeycegi." # tüklü -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empati qullanıcınıñ qonumını yayınlaybilir" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" "Empati'niñ qullanıcınıñ qonumını temaslarına yayınlay bilip bilmegeni." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empati qonumnı tahmin etmek içün şebekeni qullanabilir" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Empati'niñ qonumnı zan etmek içün şebekeni qullana bilip bilmegeni." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empati qonumnı tahmin etmek içün hüceyresel şebekeni qullanabilir" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Empati'niñ qonumnı zan etmek içün hüceyresel şebekeni qullana bilip " "bilmegeni." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empati qonumnı tahmin etmek içün GPS qullanabilir" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Empati'niñ qonumnı zan etmek içün GPS qullana bilip bilmegeni." # tüklü -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empati qonumnıñ tafsilâtını eksiltsin" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" @@ -600,7 +617,7 @@ #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "" +msgstr "Dosye aqtarımı tamamlandı, amma dosye ifsat etilgen edi" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 msgid "File transfer not supported by remote contact" @@ -614,21 +631,21 @@ msgid "The selected file is empty" msgstr "Saylanğan dosye boştır" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s tarafından çağırış qaçırılğan" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#: ../libempathy/empathy-message.c:411 #, c-format msgid "Called %s" -msgstr "" +msgstr "%s çağırıldı" -#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#: ../libempathy/empathy-message.c:414 #, c-format msgid "Call from %s" -msgstr "" +msgstr "%s tarafından çağırış" # tüklü #: ../libempathy/empathy-utils.c:233 @@ -656,7 +673,7 @@ #: ../libempathy/empathy-utils.c:245 msgctxt "presence" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Namalüm" #: ../libempathy/empathy-utils.c:285 msgid "No reason specified" @@ -687,35 +704,35 @@ #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 msgid "Certificate not provided" -msgstr "Şeadetname temin etilmegen" +msgstr "Şehadetname temin etilmegen" #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Şeadetname itimatsız" +msgstr "Şehadetname itimatsız" #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 msgid "Certificate expired" -msgstr "Şeadetname eskirgen" +msgstr "Şehadetname eskirgen" #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 msgid "Certificate not activated" -msgstr "Şeadetname faalleştirilmegen" +msgstr "Şehadetname faalleştirilmegen" #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Şeadetname qonaqbay-adı eşleşmey" +msgstr "Şehadetname qonaqbay-adı eşleşmey" #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Şeadetname parmaq-izi eşleşmey" +msgstr "Şehadetname parmaq-izi eşleşmey" #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Şeadetname öz-imzalı" +msgstr "Şehadetname öz-imzalı" #: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate error" -msgstr "Şeadetname hatası" +msgstr "Şehadetname hatası" #: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Encryption is not available" @@ -723,7 +740,7 @@ #: ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Şeadetname keçersizdir" +msgstr "Şehadetname keçersizdir" #: ../libempathy/empathy-utils.c:349 msgid "Connection has been refused" @@ -739,7 +756,7 @@ #: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "" +msgstr "Bu hesap sunucığa endi bağlantılıdır" #: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "" @@ -749,22 +766,22 @@ #: ../libempathy/empathy-utils.c:360 msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Sunucıda bu esap endi mevcuttır" +msgstr "Sunucıda bu hesap endi mevcuttır" #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Sunucı al-azırda bağlantını qollamaq içün artqaç meşğuldir" +msgstr "Sunucı hal-hazırda bağlantını qollamaq içün artqaç meşğuldir" #: ../libempathy/empathy-utils.c:364 msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Şeadetname keri çağırılğandır" +msgstr "Şehadetname keri çağırılğandır" # tüklü #: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" -"Şeadetname emniyetsiz bir şifreleme algoritmi qullana ya da kriptografik " +"Şehadetname emniyetsiz bir şifreleme algoritmi qullana ya da kriptografik " "olaraq zayıftır" #: ../libempathy/empathy-utils.c:369 @@ -772,7 +789,7 @@ "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -"Sunucı şeadetnamesiniñ uzunlığı, yaki sunucı şeadetnamesi zıncırınıñ " +"Sunucı şehadetnamesiniñ uzunlığı, yaki sunucı şehadetnamesi zıncırınıñ " "terenligi, şifreleme kitaphanesi tarafından tarh etilgen hadlerni aşa" #: ../libempathy/empathy-utils.c:373 @@ -781,7 +798,7 @@ #: ../libempathy/empathy-utils.c:375 msgid "Internal error" -msgstr "" +msgstr "Dahiliy hata" #: ../libempathy/empathy-utils.c:534 msgid "People Nearby" @@ -793,11 +810,11 @@ #: ../libempathy/empathy-utils.c:568 msgid "Google Talk" -msgstr "" +msgstr "Google Qonuşma" #: ../libempathy/empathy-utils.c:569 msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook Subeti" +msgstr "Facebook Suhbeti" #: ../libempathy/empathy-time.c:90 #, c-format @@ -827,7 +844,7 @@ #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d afta evel" +msgstr[0] "%d hafta evel" #: ../libempathy/empathy-time.c:120 #, c-format @@ -841,26 +858,26 @@ #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 msgid "Password not found" -msgstr "" +msgstr "Parol tapılmadı" #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 #, c-format msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) içün Aniy Mesajlaşma hesabı paroli" #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 #, c-format msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%2$s (%3$s) hesabı üzerindeki suhbet odası '%1$s' içün parol" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 msgid "All accounts" -msgstr "Episi esaplar" +msgstr "Hepsi hesaplar" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Account" -msgstr "Esap" +msgstr "Hesap" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 msgid "Password" @@ -883,7 +900,7 @@ msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 msgid "Username:" msgstr "Qullanıcı adı:" @@ -897,11 +914,11 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Sunucıda bu esap endi mevcuttır" +msgstr "Sunucıda bu hesap endi mevcuttır" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Sunucı üzerinde yañı bir esap icat et" +msgstr "Sunucı üzerinde yañı bir hesap icat et" #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the network. The resulting string will be something @@ -918,11 +935,11 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 #, c-format msgid "%s Account" -msgstr "%s Esabı" +msgstr "%s Hesabı" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 msgid "New account" -msgstr "Yañı esap" +msgstr "Yañı hesap" # tüklü #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 @@ -978,7 +995,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 @@ -1045,38 +1062,34 @@ msgid "What is your ICQ password?" msgstr "ICQ paroliñiz nedir?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238 msgid "Auto" msgstr "Avto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214 msgid "TLS" msgstr "TLS" # tüklü -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243 msgid "Register" msgstr "Register" # tüklü -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251 msgid "None" msgstr "Yoq" @@ -1095,7 +1108,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Add…" -msgstr "" +msgstr "Ekle…" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 @@ -1103,47 +1116,51 @@ #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Çetleştir" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Yuqarı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Aşağı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Servers" msgstr "Sunucılar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." msgstr "" +"IRC sunucılarınıñ ekseriyeti içün bir parolge ihtiyac yoq, ondan dolayı, " +"emin degil iseñiz, bir parol kirsetmeñiz." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Nickname:" msgstr "Lağap:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Password:" msgstr "Parol:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 msgid "Quit message:" msgstr "Çıqış mesajı:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 msgid "Real name:" msgstr "Kerçek isim:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "Which IRC network?" msgstr "Qaysı IRC şebekesi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "IRC lağabıñız nedir?" @@ -1162,7 +1179,7 @@ "Bu siziñ qullanıcı adıñızdır, normal Facebook içeri-imzalanmañız degil.\n" "Eger facebook.com/milliyhaq iseñiz, milliyhaq kirsetiñiz.\n" "Facebook qullanıcı adıñız yoq ise, birini saylamaq içün bu saifeni qullanıñız." +"href=\"http://www.facebook.com/username/\">bu sahifeni qullanıñız." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" @@ -1186,7 +1203,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "SSL şeadetnamesi hatalarını _ihmal et" +msgstr "SSL şehadetnamesi hatalarını _ihmal et" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "Priori_ty:" @@ -1270,7 +1287,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "" +msgstr "_Sabit hatlarnı ve cep telefonlarını aramaq içün bu hesapnı qullan" # tüklü #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 @@ -1331,7 +1348,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "" +msgstr "TLS Hatalarını İhmal Et" # tüklü #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 @@ -1344,7 +1361,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "SIP esabı paroliñiz nedir?" +msgstr "SIP hesabı paroliñiz nedir?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Yahoo! I_D:" @@ -1352,7 +1369,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "Toplaşuv ve subet odası davetlerini _ihmal et" +msgstr "Toplaşuv ve suhbet odası davetlerini _ihmal et" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Room List locale:" @@ -1373,11 +1390,11 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "Maqbul suret formatlarınıñ iç biri sistemiñizde desteklenmey" +msgstr "Maqbul suret formatlarınıñ hiç biri sistemiñizde desteklenmey" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "" +msgstr "Suret dosyege saqlanamadı" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 msgid "Select Your Avatar Image" @@ -1385,7 +1402,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 msgid "Take a picture..." -msgstr "" +msgstr "Bir resim çıqar..." #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 msgid "No Image" @@ -1397,7 +1414,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "All Files" -msgstr "Episi Dosyeler" +msgstr "Hepsi Dosyeler" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 msgid "Click to enlarge" @@ -1426,207 +1443,209 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "" +msgstr "Bu çağırışnı yapmaq içün yeterli kreditiñiz yoq" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Hususiy subet açılamadı" +msgstr "Hususiy suhbet açılamadı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Bu qonuşma üzerinde mevzu desteklenmey" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Mevzunı deñiştirmege izniñiz yoq" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "" +msgstr "“%s” keçerli bir temas kimligi degildir" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: cari qonuşmadan mesajlarnıñ episini temizle" +msgstr "/clear: cari qonuşmadan mesajlarnıñ hepsini temizle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : cari qonuşmanıñ mevzusını tesbit et" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 msgid "/join : join a new chat room" -msgstr "/join : yañı bir subet odasına qoşul" +msgstr "/join : yañı bir suhbet odasına qoşul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 msgid "/j : join a new chat room" -msgstr "/j : yañı bir subet odasına qoşul" +msgstr "/j : yañı bir suhbet odasına qoşul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" +"/part [] []: suhbet odasından ayırıl " +"(ögbelgilengen olaraq, şu anda bulunılğandan)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 msgid "/query []: open a private chat" -msgstr "/query []: hususiy bir subet aç" +msgstr "/query []: hususiy bir suhbet aç" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 msgid "/msg : open a private chat" -msgstr "/msg []: hususiy bir subet aç" +msgstr "/msg []: hususiy bir suhbet aç" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : cari sunucı üzerindeki lağabıñıznı deñiştiriñiz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : cari qonuşmağa bir AMEL mesajını yiber" # tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" "/say : cari qonuşmağa yiber. Bu, '/' ile başlağan bir mesajnı " -"yibermek içün qullanılır. Meselâ: \"/say /join\" yañı bir subet odasına " +"yibermek içün qullanılır. Meselâ: \"/say /join\" yañı bir suhbet odasına " "qoşulmaq içün qullanılır" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 msgid "/whois : display information about a contact" -msgstr "" +msgstr "/whois : bir temas haqqındaki malümatnı köster" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." msgstr "" -"/help []: episi desteklengen buyruqlarnı köster. Eger " +"/help []: hepsi desteklengen buyruqlarnı köster. Eger " "belgilengen ise, qullanılışını köster." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Qullanılış: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 msgid "Unknown command" msgstr "Namalüm buyruq" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Namalüm buyruq; faydalanışlı buyruqlar içün /help körüñiz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "" +msgstr "Mesajnı yibermek içün yetersiz baqiye" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "'%s' mesajı yiberilgende hata : %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 #, c-format msgid "Error sending message: %s" -msgstr "" +msgstr "Mesaj yiberilgende hata: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." -msgstr "" +msgstr "mesaj yibermek içün yetersiz baqiye. Kredit ekle." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 msgid "not capable" -msgstr "" +msgstr "naqabil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 msgid "offline" msgstr "devre-tışı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 msgid "invalid contact" msgstr "keçersiz temas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "permission denied" msgstr "ruhset inkâr etildi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 msgid "too long message" msgstr "fazla uzun mesaj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 msgid "not implemented" msgstr "eda etilmegen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 msgid "unknown" msgstr "namalüm" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "Topic:" msgstr "Mevzu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Mevzu şöyle tesbit etildi: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "" +msgstr "Mevzu %s tarafından şöyle tesbit etildi: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 msgid "No topic defined" msgstr "Mevzu tarif etilmegen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Telqinler Yoq)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "" +msgstr "'%s' Luğatqa Eklensin" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "" +msgstr "'%s' %s Luğatqa Eklensin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 msgid "Insert Smiley" msgstr "Tebessümçik Qıstır" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883 msgid "_Send" msgstr "_Yiber" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_İmlâ Telqinleri" # tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Deminki kütükler tapılıp ketirilamadı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s bağlantısını qopardı" @@ -1634,12 +1653,12 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s, %2$s tarafından def etildi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s def etildi" @@ -1647,17 +1666,17 @@ #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s, %2$s tarafından man etildi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s man etildi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s odanı terk etti" @@ -1667,17 +1686,17 @@ #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s odağa qoşuldı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s şimdi %s olaraq biline." @@ -1686,58 +1705,58 @@ #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1502 -#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1466 +#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlanmağan" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "" +msgstr "Bu parolni mağazlamağa ister ediñizmi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 msgid "Remember" -msgstr "" +msgstr "Hatırla" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 msgid "Not now" -msgstr "" +msgstr "Şimdi degil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "Kene deñe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Keçersiz parol; lütfen yañıdan deñeñiz:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Bu oda bir parol tarafından qoruna:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 msgid "Join" msgstr "Qoşul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1381 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1381 msgid "Connected" msgstr "Bağlanğan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 msgid "Conversation" msgstr "Qonuşma" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 #, c-format msgid "%s (SMS)" -msgstr "" +msgstr "%s (SMS)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 msgid "Unknown or invalid identifier" @@ -1762,21 +1781,22 @@ # tüklü #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "Bloklanğan Temaslarnı Tarir Et" +msgstr "Bloklanğan Temaslarnı Tahrir Et" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "Account:" -msgstr "Esap:" +msgstr "Hesap:" +# tüklü #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 msgid "Blocked Contacts" -msgstr "" +msgstr "Bloklanğan Temaslar" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 @@ -1820,12 +1840,12 @@ msgid "_Block" msgstr "_Blokla" +# tüklü #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Bu temas(lar)nı suiistimalcıl olaraq _maruza et" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Subscription Request" @@ -1840,34 +1860,35 @@ msgstr "_Soñra Qarar Ber" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496 msgid "Search contacts" msgstr "Temaslarnı qıdır" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526 msgid "Search: " msgstr "Qıdır: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584 msgid "_Add Contact" msgstr "Temas _Ekle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 msgid "No contacts found" msgstr "Temaslar tapılmadı" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618 msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "" +msgstr "Özüñizni tanıtqan mesajıñız:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "" +"Lütfen ne zaman devre-içi olğanıñıznı körmeme izin beriñiz. Teşekkürler!" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" -msgstr "" +msgstr "Kanallar:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 @@ -1887,7 +1908,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" -msgstr "Şeer:" +msgstr "Şeher:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 @@ -2022,11 +2043,11 @@ msgid "Unable to save avatar" msgstr "Avatar saqlanalmay" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455 msgid "Personal Details" -msgstr "" +msgstr "Şahsiy Tafsilât" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Contact Details" @@ -2034,68 +2055,70 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 msgid "Full name" -msgstr "" +msgstr "Tam isim" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 msgid "Phone number" -msgstr "" +msgstr "Telefon numarası" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 msgid "E-mail address" -msgstr "" +msgstr "E-poçta adresi" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Ağ-saytı" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 msgid "Birthday" -msgstr "" +msgstr "Doğum künü" #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted #. * with their IM client. #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 msgid "Last seen:" -msgstr "" +msgstr "Soñki körüşme:" +# tüklü #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 msgid "Connected from:" -msgstr "" +msgstr "Şuradan bağlanğan:" #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can #. * and should bin this. #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 msgid "Away message:" -msgstr "" +msgstr "Ketken mesajı:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "work" -msgstr "" +msgstr "iş" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 msgid "home" -msgstr "" +msgstr "ev" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 msgid "mobile" -msgstr "" +msgstr "mobil" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 msgid "voice" -msgstr "" +msgstr "davuş" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 msgid "preferred" -msgstr "" +msgstr "tercih etilgen" +# tüklü #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 msgid "postal" -msgstr "" +msgstr "poçta" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 msgid "parcel" -msgstr "" +msgstr "paket" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network @@ -2135,28 +2158,28 @@ msgid "Client:" msgstr "Müşteri:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 msgid "Groups" msgstr "Zümreler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" "Bu temasnıñ içinde körünmesini istegeniñiz zümrelerni saylañız. Birden " -"fazla zümreni saylay ya da iç birini saylamay bilirsiñiz." +"fazla zümreni saylay ya da hiç birini saylamay bilirsiñiz." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 msgid "_Add Group" msgstr "Zümre _Ekle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Sayla" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 #: ../src/empathy-roster-window.c:1973 msgid "Group" msgstr "Zümre" @@ -2164,18 +2187,16 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Aşağıdaki kimlik(ler) bloklanacaq:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Aşağıdaki kimlik(ler) bloklanalmaz:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Temas Malümatını Tarir Et" +msgstr "Temas Malümatını Tahrir Et" # tüklü #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue @@ -2193,7 +2214,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "" +msgstr "Arama içün qullanılacaq hesapnı saylañız" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title @@ -2206,15 +2227,15 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Mobil" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 msgid "Work" -msgstr "" +msgstr "İş" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 msgid "HOME" -msgstr "" +msgstr "EV" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 msgid "_Block Contact" @@ -2225,13 +2246,13 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 msgid "_Chat" -msgstr "_Subet" +msgstr "_Suhbet" #. add SMS button #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 msgid "_SMS" -msgstr "" +msgstr "_SMS" # tüklü #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 @@ -2265,11 +2286,11 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "" +msgstr "gnome-contacts qurulğan degil" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "" +msgstr "Temas tafsilâtına irişim içün lütfen gnome-contacts quruñız." #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 msgid "Infor_mation" @@ -2278,7 +2299,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" -msgstr "_Tarir" +msgstr "_Tahrir" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 #: ../src/empathy-chat-window.c:1227 @@ -2287,7 +2308,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "Subet Odasına _Davet Et" +msgstr "Suhbet Odasına _Davet Et" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 @@ -2324,6 +2345,8 @@ "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" +"Halqalandırılğan '%s' temasını kerçekten çetleştirmege isteysiñizmi? İhtar: " +"bu, bu halqalandırılğan temasnı teşkil etken bütün temaslarnı silecek." #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 msgid "Removing contact" @@ -2333,8 +2356,7 @@ #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u temasnı ihtiva etken halqalandırılğan temas" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)" @@ -2342,7 +2364,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "" +msgstr "Bir telefon ya da mobil cihazdan devre-içi." #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 msgid "New Network" @@ -2359,7 +2381,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Sayla" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" @@ -2369,149 +2391,147 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Keçmiş" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Köster" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694 msgid "Search" msgstr "Qıdır" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 #, c-format msgid "Chat in %s" -msgstr "" +msgstr "%s içinde Suhbet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 #, c-format msgid "Chat with %s" -msgstr "" +msgstr "%s ile suhbet et" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 #, c-format msgid "* %s %s" -msgstr "" +msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290 #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s saniye" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s daqqa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "" +msgstr "Çağırış %s aldı, bitiş vaqtı: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Bugün" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Tünevin" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730 msgid "%e %B %Y" -msgstr "" +msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457 msgid "Anytime" -msgstr "" +msgstr "Her hangi zaman" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392 msgid "Anyone" -msgstr "" +msgstr "Her hangi biri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705 msgid "Who" -msgstr "" +msgstr "Kim" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914 msgid "When" -msgstr "" +msgstr "Qaçan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032 msgid "Anything" -msgstr "" +msgstr "Her hangi bir şey" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 msgid "Text chats" -msgstr "" +msgstr "Metin suhbetleri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Calls" -msgstr "" +msgstr "Çağırışlar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Incoming calls" -msgstr "" +msgstr "Kelici çağırışlar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 msgid "Outgoing calls" -msgstr "" +msgstr "Ketici çağırışlar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 msgid "Missed calls" -msgstr "" +msgstr "Qaçırılğan çağırışlar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061 msgid "What" -msgstr "" +msgstr "Ne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" -"Evelki qonuşmalarnıñ kütüklerininiñ episini silmege istegeniñizden " +"Evelki qonuşmalarnıñ kütüklerininiñ hepsini silmege istegeniñizden " "eminsiñizmi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754 msgid "Clear All" -msgstr "Episini Temizle" +msgstr "Hepsini Temizle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 msgid "Delete from:" msgstr "Şuradan sil:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_Dosye" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 msgid "_Edit" -msgstr "_Tarir" +msgstr "_Tahrir" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Delete All History..." @@ -2519,12 +2539,12 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 msgid "Chat" -msgstr "Subet" +msgstr "Suhbet" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 @@ -2534,60 +2554,62 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 msgid "page 2" -msgstr "" +msgstr "sahife 2" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Yüklene..." #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 msgid "The contact is offline" -msgstr "" +msgstr "Temas devre-tışıdır" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "" +msgstr "Belirtilgen temas keçersizdir yaki namalümdir" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "" +msgstr "Temas bu tür qonuşmanı desteklemey" +# tüklü #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "" +msgstr "İstengen işleyiş bu protokol içün eda etilgen degil" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "" +msgstr "Berilgen temas ile bir qonuşma başlatılamadı" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 msgid "You are banned from this channel" -msgstr "" +msgstr "Bu kanaldan men etilgensiñiz" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 msgid "This channel is full" -msgstr "" +msgstr "Bu kanal toludır" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "" +msgstr "Bu kanalğa qoşulmaq içün davet etilmelisiñiz" +# tüklü #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "" +msgstr "Bağlanğance devam etilalmay" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Ruhset inkâr etildi" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "" +msgstr "Qonuşmanı başlatqanda bir hata bar edi" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "" +msgstr "Bir temas kimligi yaki telefon numarası kirsetiñiz:" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 @@ -2597,12 +2619,13 @@ #. add video button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 msgid "_Video Call" -msgstr "" +msgstr "_Video Çağırış" +# tüklü #. add audio button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 msgid "_Audio Call" -msgstr "" +msgstr "_Davuşlı Çağırış" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 @@ -2612,7 +2635,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 #, c-format msgid "Authentification failed for account %s" -msgstr "" +msgstr "%s hesabı içün sahihlenim muvaffaqiyetsiz" #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 @@ -2622,7 +2645,7 @@ "%s" msgstr "" "%s\n" -"esabı içün paroliñizni kirsetiñiz" +"hesabı içün paroliñizni kirsetiñiz" #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME @@ -2638,7 +2661,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tarir Et…" +msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tahrir Et…" # tüklü #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 @@ -2665,7 +2688,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:589 #, c-format msgid "New %s account" -msgstr "Yañı %s esabı" +msgstr "Yañı %s hesabı" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" @@ -2673,15 +2696,16 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "_Evvelki" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "_Next" msgstr "_Soñraki" +# tüklü #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 msgid "Mat_ch case" -msgstr "" +msgstr "Büyük-ufaq _hassasiyeti" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 msgid "Phrase not found" @@ -2697,7 +2721,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Incoming chat request" -msgstr "Kelici subet istemi" +msgstr "Kelici suhbet istemi" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact connected" @@ -2731,16 +2755,17 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tarir Et" +msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tahrir Et" +# tüklü #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 #, c-format msgid "Message edited at %s" -msgstr "" +msgstr "Mesaj şu tarihte tahrir etildi: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Classic" @@ -2760,49 +2785,53 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "" +msgstr "Suhbet sunucısı tarafından temin etilgen kimlik doğrulanalmay." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." msgstr "" +"Şehadetname bir Şehadetnameleme Salâhiyeti tarafından imzalanğan degildir." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate has expired." -msgstr "" +msgstr "Şehadetname eskirgendir." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "" +msgstr "Şehadetname şimdilik faalleştirilmegendir." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "" +msgstr "Şehadetname beklengen parmaqizine sahip degildir." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 msgid "" "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "" +"Şehadetname tarafından doğrulanğan qonaqbay adı sunucı adı ile eşleşmey." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "The certificate is self-signed." -msgstr "" +msgstr "Şehadetname öz-imzalıdır." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "" +"Şehadetname ihrac etici Şehadetnameleme Salâhiyeti tarafından keri " +"çağırılğandır." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "" +msgstr "Şehadetname kriptografik olaraq zayıftır." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "" +msgstr "Şehadetname uzunlığı doğrulanabilir hadlerni aşa." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 msgid "The certificate is malformed." -msgstr "" +msgstr "Şehadetname fena-şekillidir." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format @@ -2812,15 +2841,16 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 #, c-format msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "Şeadetname qonaqbay-adı: %s" +msgstr "Şehadetname qonaqbay-adı: %s" +# tüklü #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 msgid "C_ontinue" -msgstr "" +msgstr "_Devam Et" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 msgid "Untrusted connection" -msgstr "" +msgstr "İtimatsız bağlantı" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" @@ -2832,7 +2862,7 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 msgid "Certificate Details" -msgstr "Şeadetname Tafsilâtı" +msgstr "Şehadetname Tafsilâtı" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757 msgid "Unable to open URI" @@ -3029,17 +3059,17 @@ #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "Sayla..." #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "_Sayla" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201 msgid "No error message" msgstr "Hata mesajı yoq" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Aniy Mesaj (Empati)" @@ -3049,7 +3079,7 @@ #: ../src/empathy.c:439 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "Başlanğıçta temas listesini yaki er angi başqa dialognı kösterme" +msgstr "Başlanğıçta temas listesini yaki her hangi başqa dialognı kösterme" #: ../src/empathy.c:454 msgid "- Empathy IM Client" @@ -3057,7 +3087,7 @@ #: ../src/empathy.c:641 msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "" +msgstr "Hesap İdarecisi ile temasqa keçkende hata" #: ../src/empathy.c:643 #, c-format @@ -3067,6 +3097,10 @@ "\n" "%s" msgstr "" +"Telepati Hesap İdarecisine bağlanmağa talpınğanda bir hata bar edi. Hata şu " +"edi:\n" +"\n" +"%s" #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" @@ -3078,7 +3112,7 @@ "Empati, serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından neşir " "etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası şartları altında kene " "dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya " -"da (ihtiyarıñızğa köre) er angi soñraki sürümi." +"da (ihtiyarıñızğa köre) her hangi soñraki sürümi." #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" @@ -3087,9 +3121,9 @@ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Empati faydalı olacağı ümüti ile, lâkin ER ANGİ KEFALET OLMADAN dağıtıla; " -"atta zımniy ALIP-BERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT kefaleti olmadan. " -" Daa çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını körüñiz." +"Empati faydalı olacağı ümüti ile, lâkin HER HANGİ KEFALET OLMADAN dağıtıla; " +"hatta zımniy ALIP-BERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT kefaleti " +"olmadan. Daha çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını körüñiz." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" @@ -3108,112 +3142,112 @@ #: ../src/empathy-about-dialog.c:115 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Reşat SABIQ \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Reşat SABIQ https://launchpad.net/~tilde-birlik" +msgstr "Reşat SABIQ " #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "%s esabıñızğa saqlanmağan deñişiklikler bar." +msgstr "%s hesabıñızğa saqlanmağan deñişiklikler bar." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Yañı esabıñız şimdilik saqlanmağandır." +msgstr "Yañı hesabıñız şimdilik saqlanmağandır." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 -#: ../src/empathy-call-window.c:1289 +#: ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "Bağlanıla…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Devre-tışı — %s" # tüklü -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Bağlantı qoparılğan — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Devre-tışı — Şebeke Bağlantısı Yoq" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "Unknown Status" msgstr "Namalüm Status" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469 +# tüklü +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " "the account." msgstr "" +"Bu hesap ğayrıqabilleştirildi çünki eski, desteklenmegen arqa-ucğa bağlıdır. " +"Lütfen telepathy-haze quruñız ve hesapnı köçürmek içün oturımıñıznı kene " +"başlatıñız." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Devre-tışı — Esap Ğayrı Qabilleştirilgen" +msgstr "Devre-tışı — Hesap Ğayrı Qabilleştirilgen" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "" +msgstr "Bağlantı Parametrelerini Tahrir Et" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." -msgstr "" +msgstr "Şahsiy malümatıñız sunucıdan tapılıp ketirilamadı." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779 msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "" +msgstr "Şahsiy malümatıñıznı tahrir etmek içün devre-içi barıñız." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866 msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "" +msgstr "Bağlantı Parametrelerini _Tahrir Et..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "%s bilgisayarıñızdan kerçekten çetleştirilsinmi?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366 msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Bu, sunucıdaki esabıñıznı çetleştirmez." +msgstr "Bu, sunucıdaki hesabıñıznı çetleştirmez." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Başqa bir esap saylamaq üzresiñiz ki, neticede deñişiklikleriñiz \n" +"Başqa bir hesap saylamaq üzresiñiz ki, neticede deñişiklikleriñiz \n" "taşlanacaq. Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1779 msgid "_Enable" -msgstr "" +msgstr "_Qabilleştir" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1780 msgid "_Disable" -msgstr "" +msgstr "_Ğayrıqabilleştir" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_Atla" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225 msgid "_Connect" -msgstr "" +msgstr "_Bağlan" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2404 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3223,23 +3257,23 @@ #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "_Import…" -msgstr "_İtal Et…" +msgstr "_İthal Et…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Loading account information" -msgstr "Esap malümatı yüklene" +msgstr "Hesap malümatı yüklene" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"Yañı bir esap eklemek içün, evelâ qullanmağa istegeniñiz protokollarnıñ er " +"Yañı bir hesap eklemek içün, evelâ qullanmağa istegeniñiz protokollarnıñ her " "biri içün bir arqa-uç qurmalısıñız." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "No protocol backends installed" -msgstr "" +msgstr "Hiç bir protokol arqa-ucu qurulmağan" #: ../src/empathy-auth-client.c:288 msgid " - Empathy authentication client" @@ -3297,35 +3331,35 @@ #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 -#: ../src/empathy-call-window.c:1889 +#: ../src/empathy-call-window.c:1861 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s ile çağırış" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2133 +#: ../src/empathy-call-window.c:2105 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Maşna tarafından körülgeni kibi İP adresi" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2135 +#: ../src/empathy-call-window.c:2107 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "İnternet üzerindeki bir sunucı tarafından körülgeni kibi İP adresi" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2137 +#: ../src/empathy-call-window.c:2109 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Diger taraf tarafından körülgeni kibi aqrannıñ İP adresi" # tüklü #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2139 +#: ../src/empathy-call-window.c:2111 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Bir röle sunucısınıñ İP adresi" # tüklü #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 -#: ../src/empathy-call-window.c:2141 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Çoqlu-yayın zümresiniñ İP adresi" @@ -3335,7 +3369,7 @@ #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 msgctxt "codec" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Namalüm" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 @@ -3344,32 +3378,32 @@ msgstr "Bağlanğan - %d:%02dd" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 -#: ../src/empathy-call-window.c:2992 +#: ../src/empathy-call-window.c:2964 msgid "Technical Details" msgstr "Tehnik Tafsilât" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 -#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#: ../src/empathy-call-window.c:3003 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "" -"%s yazılımı bilgisayarıñız tarafından desteklengen davuş formatlarınıñ iç " +"%s yazılımı bilgisayarıñız tarafından desteklengen davuş formatlarınıñ hiç " "birini añlamay" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 -#: ../src/empathy-call-window.c:3036 +#: ../src/empathy-call-window.c:3008 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "" -"%s yazılımı bilgisayarıñız tarafından desteklengen video formatlarınıñ iç " +"%s yazılımı bilgisayarıñız tarafından desteklengen video formatlarınıñ hiç " "birini añlamay" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:3042 +#: ../src/empathy-call-window.c:3014 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3380,12 +3414,12 @@ # tüklü #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:3048 +#: ../src/empathy-call-window.c:3020 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Şebeke üzerinde bir oñmazlıq bar edi" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 -#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +#: ../src/empathy-call-window.c:3024 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" @@ -3393,7 +3427,7 @@ "qurulmağandır" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 -#: ../src/empathy-call-window.c:3055 +#: ../src/empathy-call-window.c:3027 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" @@ -3402,7 +3436,7 @@ # tüklü #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 -#: ../src/empathy-call-window.c:3067 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please " -msgstr "" +msgstr "" #: ../src/empathy-accounts.c:195 msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Empati Esapları" +msgstr "- Empati Hesapları" #: ../src/empathy-accounts.c:231 msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Empati Esapları" +msgstr "Empati Hesapları" #: ../src/empathy-debugger.c:69 msgid "Show a particular service" -msgstr "" +msgstr "Belli bir hızmetni köster" #: ../src/empathy-debugger.c:74 msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "" +msgstr "- Empati İlletsizlendiricisi" #: ../src/empathy-debugger.c:113 msgid "Empathy Debugger" @@ -4646,101 +4696,103 @@ #: ../src/empathy-chat.c:109 msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "" +msgstr "- Empati Suhbet Müşterisi" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 msgid "Respond" msgstr "Cevapla" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 -#: ../src/empathy-call-window.c:1529 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 +#: ../src/empathy-call-window.c:1493 msgid "Reject" msgstr "Red Et" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 -#: ../src/empathy-call-window.c:1530 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-call-window.c:1494 msgid "Answer" msgstr "Cevapla" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 msgid "Answer with video" msgstr "Video ile cevapla" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 msgid "Decline" msgstr "Keri Çevir" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 msgid "Accept" msgstr "Qabul Et" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 msgid "Provide" -msgstr "" +msgstr "Temin Et" #: ../src/empathy-call-observer.c:132 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "%s şimdiçik sizni çağırttı, amma siz başqa bir çağırışta ediñiz." +# tüklü #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162 +#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 msgid "i" -msgstr "" +msgstr "mlmt" -#: ../src/empathy-call-window.c:1519 +#: ../src/empathy-call-window.c:1483 msgid "Incoming call" msgstr "Kelici çağırtma" -#: ../src/empathy-call-window.c:2888 +#: ../src/empathy-call-window.c:2860 msgid "On hold" -msgstr "" +msgstr "Beklemede" -#: ../src/empathy-call-window.c:2891 +#: ../src/empathy-call-window.c:2863 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Susqunlaştır" -#: ../src/empathy-call-window.c:2893 +#: ../src/empathy-call-window.c:2865 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Devamlılıq" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2896 +#: ../src/empathy-call-window.c:2868 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "" +msgstr "%s — %d:%02ds" -#: ../src/empathy-call-window.c:3166 +#: ../src/empathy-call-window.c:3138 #, c-format msgid "Your current balance is %s." -msgstr "" +msgstr "Cari baqiyeñiz: %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3170 +#: ../src/empathy-call-window.c:3142 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "" +msgstr "Üzgünüm, o çağırış içün yeterli kreditiñiz yoq." -#: ../src/empathy-call-window.c:3172 +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 msgid "Top Up" -msgstr "" +msgstr "Toldur" +# tüklü #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 msgid "_Match case" -msgstr "" +msgstr "Büyük-ufaq _hassasiyeti" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Ne çeşit subet esabıñız bar?" +msgstr "Ne çeşit suhbet hesabıñız bar?" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 msgid "Adding new account" -msgstr "" +msgstr "Yañı hesap eklene" #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 msgid "People nearby" @@ -4752,9 +4804,15 @@ "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " "details below are correct." msgstr "" +"Empati siziñ ile aynı şebekede bağlanğan insanlarnı öz-özünden keşfete ve " +"suhbet ete bilir. Bu hususiyetni qullanmağa isteseñiz, lütfen aşağıdaki " +"tafsilâtnıñ doğrulığını teşkeriñiz." #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." msgstr "" +"Temaslar Listesinde Tahrir → Hesaplar " +"saylayaraq bu tafsilâtnı soñra deñiştire yaki bu hususiyetni " +"ğayrıqabilleştire bilirsiñiz." diff -Nru language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-03-23 07:41:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2012-04-18 09:02:21.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" "pixbuf\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 12:41-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-05 10:49+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) , 2009, 2010, 2011, 2012. # -# Reşat SABIQ , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 03:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-03 11:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 07:12+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" +"Language-Team: QIRIMTATARCA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"Language: \n" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 msgid "gedit" @@ -24,11 +24,11 @@ #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:791 msgid "Text Editor" -msgstr "Metin Muarriri" +msgstr "Metin Muharriri" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3 msgid "Edit text files" -msgstr "Metin dosyelerini tarir et" +msgstr "Metin dosyelerini tahrir et" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4 msgid "Plaintext;Write;" @@ -36,15 +36,15 @@ #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5 msgid "Open a New Window" -msgstr "" +msgstr "Yañı bir Pencere Aç" #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6 msgid "Open a New Document" -msgstr "" +msgstr "Yañı Bir Vesiqa Aç" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Use Default Font" -msgstr "Ög-belgilengen Urufatnı Qullan" +msgstr "Ög-belgilengen Hurufatnı Qullan" # tr #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2 @@ -60,7 +60,7 @@ #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Editor Font" -msgstr "Muarrir Urufatı" +msgstr "Muharrir Hurufatı" # tr #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:4 @@ -161,6 +161,10 @@ "wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-" "sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" +"Tahrir mıntıqasında uzun satırlarnıñ nasıl türülecegini belirtir. Türmemek " +"içün \"none\", kelime sıñırlarında türmek içün \"word\", ferdiy remiz " +"sıñırlarında türmek içün \"char\" qullanıñız. Degerler büyük-küçük " +"hassasiyetlidir, ondan dolayı aynen mındaki kibi olğanlarından emin oluñız." #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Tab Size" @@ -207,13 +211,14 @@ msgid "Whether gedit should highlight the current line." msgstr "Gedit'niñ ağımdaki satırnı ışıqlandırıp ışıqlandırmaycağı." +# tüklü #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Highlight Matching Brackets" -msgstr "" +msgstr "Eşleşken Qavuslarnı Işıqlandır" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Whether gedit should highlight matching brackets." -msgstr "" +msgstr "Gedit'niñ eşleşken qavuslarnı ışıqlandırıp ışıqlandırmaycağı." #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Display Right Margin" @@ -246,6 +251,14 @@ "the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of " "the text instead of the start/end of the line." msgstr "" +"HOME ve END tuşları basılğanında imleçniñ nasıl hareket etkenini belirtir. " +"Her zaman satırnıñ başına/soñuna hareket etmek içün \"disabled\", tuşlarğa " +"ilk seferinde basılğanında satırnıñ başına/soñuna ve ekinci defa " +"basılğanında boşluqlar ihmal etilerek metinniñ başına/soñuna hareket etmek " +"içün \"after\", satırnıñ başına/soñuna barmazdan evvel metinniñ " +"başına/soñuna hareket etmek içün \"before\", satırnıñ başına/soñuna hareket " +"etmek yerine her zaman metinniñ başına/soñuna hareket etmek içün ise " +"\"always\" qullanıñız." #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Restore Previous Cursor Position" @@ -280,12 +293,14 @@ #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Ensure Trailing Newline" -msgstr "" +msgstr "Süyreklengen Yañı-satırnı Temin Et" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "" "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." msgstr "" +"Gedit'niñ vesiqalarnıñ her zaman süyreklengen bir yañı-satır ile bitmesini " +"temin etip etmeycegi." #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Toolbar is Visible" @@ -298,7 +313,7 @@ #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Notebook Show Tabs Mode" -msgstr "" +msgstr "Tizüstü İlmeklerni Köster Tarzı" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "" @@ -307,6 +322,11 @@ "when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so " "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" +"Tizüstü ilmekleriniñ ne zaman körülecegini belirtir. İlmeklerni asla " +"köstermemek içün \"never\", her zaman köstermek içün \"always\" ve ancak " +"birden fazla ilmek olğanda köstermek içün \"auto\" qullanıñız. Degerler " +"büyük-küçük hassasiyetlidir, ondan dolayı aynen mındaki kibi olğanlarından " +"emin oluñız." #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Status Bar is Visible" @@ -321,12 +341,12 @@ #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Side panel is Visible" -msgstr "" +msgstr "Yan panel Körünirdir" #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "" "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." -msgstr "" +msgstr "Tahrir pencereleriniñ solundaki yan panelniñ körünir olıp olmaycağı." #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Maximum Recent Files" @@ -372,6 +392,11 @@ "individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " "make sure they appear exactly as mentioned here." msgstr "" +"Bastırğanda uzun satırlarnıñ nasıl türülecegini belirtir. Türmemek içün " +"\"none\", kelime sıñırlarında türmek içün \"word\", ferdiy remiz " +"sıñırlarında türmek içün \"char\" qullanıñız. Degerler büyük-küçük " +"hassasiyetlidir, ondan dolayı aynen mında zikretilgeni kibi körünmelerinden " +"emin oluñız." #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Print Line Numbers" @@ -385,23 +410,23 @@ "lines." msgstr "" "Bu değer \"0\" ise, belge yazdırılırken satır sayıları eklenmez. Aksi halde, " -"gedit er satır için satır sayılarını yazdırır." +"gedit her satır için satır sayılarını yazdırır." #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Body Font for Printing" -msgstr "Bastıruv içün Beden Urufatı" +msgstr "Bastıruv içün Beden Hurufatı" # tr #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "" "Specifies the font to use for a document's body when printing documents." msgstr "" -"Belge yazdırırken belge gövdesi için angi yazıtipinin kullanılacağını " +"Belge yazdırırken belge gövdesi için hangi yazıtipinin kullanılacağını " "belirtir." #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Header Font for Printing" -msgstr "Bastıruv içün Başlıq Urufatı" +msgstr "Bastıruv içün Başlıq Hurufatı" # tr #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66 @@ -414,7 +439,7 @@ #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Line Number Font for Printing" -msgstr "Bastıruv içün Satır Nomerası Urufatı" +msgstr "Bastıruv içün Satır Nomerası Hurufatı" # tr #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68 @@ -474,7 +499,7 @@ # tüklü #: ../gedit/gedit-app-osx.c:274 msgid "About gedit" -msgstr "Gedit Aqqında" +msgstr "Gedit Haqqında" #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:141 msgid "Log Out _without Saving" @@ -599,7 +624,7 @@ #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:759 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." -msgstr "Saqlamasañız, deñişiklikleriñizniñ episi ebediyen coyulacaq." +msgstr "Saqlamasañız, deñişiklikleriñizniñ hepsi ebediyen coyulacaq." #: ../gedit/gedit-command-line.c:232 #, c-format @@ -637,32 +662,33 @@ #: ../gedit/gedit-command-line.c:294 msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" -msgstr "" +msgstr "Pencereniñ ölçü ve mevziyini tesbit et (KENİŞLİKxYÜKSEKLİK+X+Y)" #: ../gedit/gedit-command-line.c:295 msgid "GEOMETRY" -msgstr "" +msgstr "HENDESE" #: ../gedit/gedit-command-line.c:302 msgid "Open files and block process until files are closed" -msgstr "" +msgstr "Dosyelerni aç ve dosyeler qapatılğance süreçni blokla" #: ../gedit/gedit-command-line.c:310 msgid "Run gedit in the background" -msgstr "" +msgstr "Gedit arqazeminde çapsın" +# tüklü #: ../gedit/gedit-command-line.c:318 msgid "Run gedit in standalone mode" -msgstr "" +msgstr "Gedit özerk tarzda çapsın" #: ../gedit/gedit-command-line.c:327 msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" -msgstr "" +msgstr "[DOSYE...] [+SATIR[:SÜTUN]]" #. Setup command line options #: ../gedit/gedit-command-line.c:334 msgid "- Edit text files" -msgstr "- Metin dosyelerini tarir et" +msgstr "- Metin dosyelerini tahrir et" # tr #: ../gedit/gedit-command-line.c:345 @@ -708,7 +734,7 @@ #: ../gedit/gedit-commands-file.c:612 msgid "Save the file using compression?" -msgstr "" +msgstr "Dosye sıqıştırılaraq saqlansınmı?" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:613 #, c-format @@ -716,14 +742,16 @@ "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " "using compression." msgstr "" +"Dosye \"%s\" mından evvel tüz metin olaraq saqlandı ve şimdi sıqıştırma " +"qullanılaraq saqlanacaq." #: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 msgid "_Save Using Compression" -msgstr "" +msgstr "Sıqıştıraraq _Saqla" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:619 msgid "Save the file as plain text?" -msgstr "" +msgstr "Dosye tüz metin olaraq saqlansınmı?" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:620 #, c-format @@ -731,10 +759,12 @@ "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " "as plain text." msgstr "" +"Dosye \"%s\" mından evvel sıqıştırma qullanılaraq saqlandı ve şimdi tüz " +"metin olaraq saqlanacaq." #: ../gedit/gedit-commands-file.c:622 msgid "_Save As Plain Text" -msgstr "" +msgstr "Tüz Metin Olaraq _Saqla" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:959 #, c-format @@ -743,7 +773,7 @@ #: ../gedit/gedit-commands-file.c:846 msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "Şöyle Saqla" #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173 #, c-format @@ -825,7 +855,7 @@ #: ../gedit/gedit-commands-help.c:88 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" msgstr "" -"gedit, GNOME Masaüstü içün kiçik ve yengil ağırlıqlı bir metin muarriridir" +"gedit, GNOME Masaüstü içün kiçik ve yengil ağırlıqlı bir metin muharriridir" #: ../gedit/gedit-commands-help.c:113 msgid "translator-credits" @@ -1027,11 +1057,11 @@ #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:909 msgid "All Files" -msgstr "Episi Dosyeler" +msgstr "Hepsi Dosyeler" #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53 msgid "All Text Files" -msgstr "Metin Dosyeleriniñ Episi" +msgstr "Metin Dosyeleriniñ Hepsi" #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:95 msgid "C_haracter Encoding:" @@ -1156,7 +1186,7 @@ #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:506 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:782 msgid "Edit Any_way" -msgstr "K_ene de Tarir Et" +msgstr "K_ene de Tahrir Et" # tr #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:608 @@ -1197,6 +1227,8 @@ "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " "this file you could corrupt this document." msgstr "" +"Açqanıñız dosyede bazı keçersiz remizler bar. Bu dosyeni tahrir etmege devam " +"etseñiz bu dosyeni ifsat etilgen (qullanılalmaz) yapabilirsiñiz." #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632 msgid "You can also choose another character encoding and try again." @@ -1228,13 +1260,13 @@ "the specified character encoding." msgstr "" "Vesiqa belirtilgen remiz kodlandırması qullanılaraq kodlandırılalmaycaq bir " -"yaki daa çoq remiz ihtiva ete." +"yaki daha çoq remiz ihtiva ete." #. Translators: the access key chosen for this string should be #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787 msgid "D_on't Edit" -msgstr "Tarir Et_me" +msgstr "Tahrir Et_me" #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801 #, c-format @@ -1297,7 +1329,7 @@ "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" msgstr "" "gedit, dosyeniñ yañı kopiyasını saqlağanda eskisini yedekleyamadı. Bu " -"tenbini ihmal etip dosyeni kene de saqlaybilirsiñiz, ancaq eger saqlağanda " +"tenbihni ihmal etip dosyeni kene de saqlaybilirsiñiz, ancaq eger saqlağanda " "bir hata olsa dosyeniñ eski kopiyasını coyabilirsiñiz. Kene de saqlansınmı?" # tr @@ -1370,7 +1402,7 @@ "the file names. Please use a shorter name." msgstr "" "Dosyeni saqlamağa talpınğanıñız diskte dosye adlarınıñ uzunlığına bir " -"sıñırlama bar. Lütfen daa qısqa bir ad qullanıñız." +"sıñırlama bar. Lütfen daha qısqa bir ad qullanıñız." #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1133 msgid "" @@ -1379,7 +1411,7 @@ "have this limitation." msgstr "" "Dosyeni saqlamağa talpınğanıñız diskte bir dosye ölçüsi sıñırlaması bar. " -"Lütfen daa kiçik bir dosyeni saqlamağa talpınıñız ya da sıñırlaması olmağan " +"Lütfen daha kiçik bir dosyeni saqlamağa talpınıñız ya da sıñırlaması olmağan " "bir disk qullanıñız." #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1149 @@ -1412,12 +1444,14 @@ #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1278 #, c-format msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s" -msgstr "" +msgstr "%s saqlanğanda bazı keçersiz remizler keşfetilgendir." #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1294 msgid "" "If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" msgstr "" +"Bu dosyeni saqlamağa devam etseñiz vesiqanı ifsat etebilirsiñiz. Kene de " +"saqlansınmı?" #. Keep in sync with the respective GtkActions #: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:141 @@ -1443,12 +1477,12 @@ #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:423 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" msgstr "" -"Muarrir tarafından qullanılacaq urufatnı saylamaq içün bu dögmege çertiñiz" +"Muharrir tarafından qullanılacaq hurufatnı saylamaq içün bu dögmege çertiñiz" #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:438 #, c-format msgid "_Use the system fixed width font (%s)" -msgstr "_Sistem sabit kenişlikli urufatnı qullan (%s)" +msgstr "_Sistem sabit kenişlikli hurufatnı qullan (%s)" # tr #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:676 @@ -1493,7 +1527,7 @@ #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Display right _margin at column:" -msgstr "" +msgstr "Sağ _kenarnı şu sütunda köster:" #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9 @@ -1512,7 +1546,7 @@ #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Işıqlandırma" #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Highlight current _line" @@ -1520,7 +1554,7 @@ #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Highlight matching _brackets" -msgstr "" +msgstr "Eşleşken _qavuslarnı ışıqlandır" #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "View" @@ -1561,21 +1595,21 @@ #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Editor" -msgstr "Muarrir" +msgstr "Muharrir" #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 #: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Font" -msgstr "Urufat" +msgstr "Hurufat" #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "Editor _font: " -msgstr "_Muarrir urufatı: " +msgstr "_Muharrir hurufatı: " #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Pick the editor font" -msgstr "Muarrir urufatını sayla" +msgstr "Muharrir hurufatını sayla" #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Color Scheme" @@ -1583,23 +1617,23 @@ #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Install scheme" -msgstr "" +msgstr "Taslaqnı qur" #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "Install Scheme" -msgstr "" +msgstr "Taslaqnı Qur" #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "Uninstall scheme" -msgstr "" +msgstr "Taslaqnı çe" #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "Uninstall Scheme" -msgstr "" +msgstr "Taslaqnı Çetleştir" #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 msgid "Font & Colors" -msgstr "Urufatlar ve Tüsler" +msgstr "Hurufatlar ve Tüsler" #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Plugins" @@ -1612,11 +1646,11 @@ #: ../gedit/gedit-print-job.c:581 msgid "Page %N of %Q" -msgstr "Saife %N / %Q" +msgstr "Sahife %N / %Q" #: ../gedit/gedit-print-job.c:843 msgid "Preparing..." -msgstr "Azırlana..." +msgstr "Hazırlana..." #. ex:set ts=8 noet: #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1 @@ -1648,16 +1682,16 @@ #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12 msgid "Page header" -msgstr "Saife başlığı" +msgstr "Sahife başlığı" #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13 msgid "Print page _headers" -msgstr "_Saife başlıqlarını bastır" +msgstr "_Sahife başlıqlarını bastır" # tüklü #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14 msgid "Fonts" -msgstr "Urufat" +msgstr "Hurufat" #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15 msgid "_Body:" @@ -1674,19 +1708,19 @@ #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18 msgid "_Restore Default Fonts" -msgstr "Ög-belgilengen Urufatnı Keri _Tikle" +msgstr "Ög-belgilengen Hurufatnı Keri _Tikle" #: ../gedit/gedit-print-preview.c:582 msgid "Show the previous page" -msgstr "Evelki saifeni köster" +msgstr "Evelki sahifeni köster" #: ../gedit/gedit-print-preview.c:594 msgid "Show the next page" -msgstr "Soñraki saifeni köster" +msgstr "Soñraki sahifeni köster" #: ../gedit/gedit-print-preview.c:610 msgid "Current page (Alt+P)" -msgstr "Ağımdaki saife (Alt+P)" +msgstr "Ağımdaki sahife (Alt+P)" #. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. #: ../gedit/gedit-print-preview.c:633 @@ -1695,16 +1729,16 @@ #: ../gedit/gedit-print-preview.c:641 msgid "Page total" -msgstr "Saife sayısı" +msgstr "Sahife sayısı" #: ../gedit/gedit-print-preview.c:642 msgid "The total number of pages in the document" -msgstr "Vesiqadaki topyekün saife sayısı" +msgstr "Vesiqadaki topyekün sahife sayısı" # tüklü #: ../gedit/gedit-print-preview.c:659 msgid "Show multiple pages" -msgstr "Müteaddit saifeni köster" +msgstr "Müteaddit sahifeni köster" #: ../gedit/gedit-print-preview.c:672 msgid "Zoom 1:1" @@ -1712,15 +1746,15 @@ #: ../gedit/gedit-print-preview.c:681 msgid "Zoom to fit the whole page" -msgstr "Bütün saifege sığacaq şekilde miqyasla" +msgstr "Bütün sahifege sığacaq şekilde miqyasla" #: ../gedit/gedit-print-preview.c:690 msgid "Zoom the page in" -msgstr "Saifeni yaqınlaştır" +msgstr "Sahifeni yaqınlaştır" #: ../gedit/gedit-print-preview.c:699 msgid "Zoom the page out" -msgstr "Saifeni uzaqlaştır" +msgstr "Sahifeni uzaqlaştır" #: ../gedit/gedit-print-preview.c:711 msgid "_Close Preview" @@ -1733,7 +1767,7 @@ #: ../gedit/gedit-print-preview.c:783 #, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "Saife %d / %d" +msgstr "Sahife %d / %d" #: ../gedit/gedit-print-preview.c:967 msgid "Page Preview" @@ -1751,11 +1785,11 @@ #: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:269 msgid "Replace _All" -msgstr "_Episini İvaz Et" +msgstr "_Hepsini İvaz Et" #: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2 msgid "Replace All" -msgstr "Episini İvaz Et" +msgstr "Hepsini İvaz Et" #: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3 msgid "_Search for: " @@ -1889,7 +1923,7 @@ #: ../gedit/gedit-ui.h:45 msgid "_Edit" -msgstr "_Tarir" +msgstr "_Tahrir" #: ../gedit/gedit-ui.h:46 msgid "_View" @@ -1943,7 +1977,7 @@ #: ../gedit/gedit-ui.h:66 msgid "About this application" -msgstr "Bu uyğulama aqqında" +msgstr "Bu uyğulama haqqında" #: ../gedit/gedit-ui.h:70 msgid "Leave fullscreen mode" @@ -1971,7 +2005,7 @@ #: ../gedit/gedit-ui.h:86 msgid "Print the current page" -msgstr "Ağımdaki saifeni bastır" +msgstr "Ağımdaki sahifeni bastır" #: ../gedit/gedit-ui.h:90 msgid "Undo the last action" @@ -2000,7 +2034,7 @@ # tüklü #: ../gedit/gedit-ui.h:101 msgid "Select _All" -msgstr "_Episini Sayla" +msgstr "_Hepsini Sayla" #: ../gedit/gedit-ui.h:102 msgid "Select the entire document" @@ -2063,43 +2097,43 @@ #. Documents menu #: ../gedit/gedit-ui.h:127 msgid "_Save All" -msgstr "Episini _Saqla" +msgstr "Hepsini _Saqla" #: ../gedit/gedit-ui.h:128 msgid "Save all open files" -msgstr "Açıq dosyelerniñ episini saqla" +msgstr "Açıq dosyelerniñ hepsini saqla" #: ../gedit/gedit-ui.h:129 msgid "_Close All" -msgstr "_Episini Qapat" +msgstr "_Hepsini Qapat" #: ../gedit/gedit-ui.h:130 msgid "Close all open files" -msgstr "Açıq dosyelerniñ episini qapat" +msgstr "Açıq dosyelerniñ hepsini qapat" #: ../gedit/gedit-ui.h:131 msgid "_New Tab Group" -msgstr "" +msgstr "_Yañı İlmek Zümresi" #: ../gedit/gedit-ui.h:132 msgid "Create a new tab group" -msgstr "" +msgstr "Yañı bir ilmek zümresi icat et" #: ../gedit/gedit-ui.h:133 msgid "P_revious Tab Group" -msgstr "" +msgstr "_Evvelki İlmek Zümresi" #: ../gedit/gedit-ui.h:134 msgid "Switch to the previous tab group" -msgstr "" +msgstr "Evelki ilmek zümresine almaş" #: ../gedit/gedit-ui.h:135 msgid "Nex_t Tab Group" -msgstr "" +msgstr "_Soñraki İlmek Zümresi" #: ../gedit/gedit-ui.h:136 msgid "Switch to the next tab group" -msgstr "" +msgstr "Soñraki ilmek zümresine almaş" #: ../gedit/gedit-ui.h:137 msgid "_Previous Document" @@ -2111,7 +2145,7 @@ #: ../gedit/gedit-ui.h:139 msgid "N_ext Document" -msgstr "" +msgstr "_Soñraki Vesiqa" #: ../gedit/gedit-ui.h:140 msgid "Activate next document" @@ -2147,23 +2181,23 @@ #: ../gedit/gedit-ui.h:168 msgid "Edit text in fullscreen" -msgstr "Metinni tam ekranda tarir et" +msgstr "Metinni tam ekranda tahrir et" #: ../gedit/gedit-ui.h:175 msgid "Side _Panel" -msgstr "" +msgstr "Yan _Panel" #: ../gedit/gedit-ui.h:176 msgid "Show or hide the side panel in the current window" -msgstr "" +msgstr "Cari penceredeki yan panelni köster yaki gizle" #: ../gedit/gedit-ui.h:178 msgid "_Bottom Panel" -msgstr "" +msgstr "_Alt Panel" #: ../gedit/gedit-ui.h:179 msgid "Show or hide the bottom panel in the current window" -msgstr "" +msgstr "Cari penceredeki tüp panelni köster yaki gizle" #: ../gedit/gedit-utils.c:1017 msgid "Please check your installation." @@ -2272,16 +2306,16 @@ #: ../gedit/gedit-window.c:2259 msgid "Bracket match is out of range" -msgstr "" +msgstr "Qavus eşleştirmesi menzil tışıdır" #: ../gedit/gedit-window.c:2264 msgid "Bracket match not found" -msgstr "" +msgstr "Qavus eşleştirmesi tapılmadı" #: ../gedit/gedit-window.c:2269 #, c-format msgid "Bracket match found on line: %d" -msgstr "" +msgstr "Satırda qavus eşleşmesi tapıldı: %d" # tüklü #. ex:set ts=8 noet: @@ -2300,19 +2334,19 @@ # tüklü #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:243 msgid "All _Upper Case" -msgstr "Episi _Büyük Arif" +msgstr "Hepsi _Büyük Harif" #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:244 msgid "Change selected text to upper case" -msgstr "Saylanğan metinni büyük ariflerge deñiştir" +msgstr "Saylanğan metinni büyük hariflerge deñiştir" #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:246 msgid "All _Lower Case" -msgstr "Episi _Kiçik Arif" +msgstr "Hepsi _Kiçik Harif" #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:247 msgid "Change selected text to lower case" -msgstr "Saylanğan metinni kiçik ariflerge deñiştir" +msgstr "Saylanğan metinni kiçik hariflerge deñiştir" #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:249 msgid "_Invert Case" @@ -2324,11 +2358,11 @@ #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:252 msgid "_Title Case" -msgstr "_Serleva Kelişi" +msgstr "_Serlevha Kelişi" #: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:253 msgid "Capitalize the first letter of each selected word" -msgstr "Saylanğan er kelimeniñ ilk harfini büyükleştir" +msgstr "Saylanğan her kelimeniñ ilk harfini büyükleştir" #. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1 @@ -2366,12 +2400,12 @@ #. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Version to Ignore" -msgstr "" +msgstr "İhmal Etilecek Sürüm" #. This is releated to the next gedit version to be released #: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Version to ignore until a newer version is released." -msgstr "" +msgstr "Soñraki bir sürüm çıqarılğance ihmal etilecek sürüm." #. ex:set ts=8 noet: #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 @@ -2394,7 +2428,7 @@ #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:429 msgid "Get statistical information on the current document" -msgstr "Cari vesiqa aqqında statistik malümatnı köster" +msgstr "Cari vesiqa haqqında statistik malümatnı köster" #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2 msgid "_Update" @@ -2462,7 +2496,7 @@ #: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 msgid "Remove useless trailing spaces in your file" -msgstr "Dosyañıznıñ soñundaki faydasız boşluqlarnı sil" +msgstr "Dosyañızdaki faydasız süyreklengen boşluqlarnı siliñiz" #: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 msgid "Run command" @@ -2484,18 +2518,22 @@ #: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Whether to use the system font" -msgstr "" +msgstr "Sistem hurufatınıñ qullanılıp qullanılmaycağı" #: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " "it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" +"Doğru ise, standart masaüstü-kürreviy hurufat yek-feza ise hariciy aletler " +"onı (aksi taqdirde, tapılğan eñ beñzer hurufatnı) qullanır." +# tüklü #: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." msgstr "" +"Bir Pango hurufat ismi. Meselâ, \"Sans 12\" yaki \"Yek-feza Qalın 14\"." #: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92 #, python-format @@ -2520,14 +2558,14 @@ #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:144 msgid "All languages" -msgstr "Episi Tiller" +msgstr "Hepsi Tiller" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:550 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:554 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:880 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 msgid "All Languages" -msgstr "Episi Tiller" +msgstr "Hepsi Tiller" #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:667 msgid "New tool" @@ -2556,11 +2594,11 @@ #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 msgid "All documents" -msgstr "Episi vesiqalar" +msgstr "Hepsi vesiqalar" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 msgid "All documents except untitled ones" -msgstr "Episi vesiqalar, isimlendirilmegenler tışında" +msgstr "Hepsi vesiqalar, isimlendirilmegenler tışında" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 msgid "Local files only" @@ -2576,7 +2614,7 @@ #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 msgid "Nothing" -msgstr "İç bir şey" +msgstr "Hiç bir şey" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 msgid "Current document" @@ -2624,7 +2662,7 @@ #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 msgid "Manage External Tools" -msgstr "" +msgstr "Hariciy Aletlerni İdare Et" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 msgid "_Tools:" @@ -2632,32 +2670,32 @@ #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 msgid "Add a new tool" -msgstr "" +msgstr "Yañı bir alet ekle" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 msgid "Add Tool" -msgstr "" +msgstr "Alet Ekle" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 msgid "Remove selected tool" -msgstr "" +msgstr "Saylanğan aletni çetleştir" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 msgid "Remove Tool" -msgstr "" +msgstr "Alet Çetleştir" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 msgid "Revert tool" -msgstr "" +msgstr "Aletni keri döndür" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 msgid "Revert Tool" -msgstr "" +msgstr "Aletni _Keri Döndür" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 msgid "_Edit:" -msgstr "_Tarir Et:" +msgstr "_Tahrir Et:" #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 msgid "_Applicability:" @@ -2677,7 +2715,7 @@ #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33 msgid "Shortcut _Key:" -msgstr "" +msgstr "_Qısqa-yol Tuşu:" #: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179 msgid "Manage _External Tools..." @@ -2699,14 +2737,15 @@ msgid "Shell Output" msgstr "Qabuq Çıqtısı" +# tüklü #. ex:ts=4:et: #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 msgid "File Browser Panel" -msgstr "" +msgstr "Dosye Kezgini Paneli" #: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Easy file access from the side panel" -msgstr "" +msgstr "Yan panelden qolay dosye irişimi" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239 msgid "File System" @@ -2726,7 +2765,7 @@ #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:567 msgid "Open a terminal at the currently opened directory" -msgstr "Al-azırda açılğan cilbentte bir terminal aç" +msgstr "Hal-hazırda açılğan cilbentte bir terminal aç" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:705 msgid "File Browser" @@ -2735,35 +2774,35 @@ # tüklü #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:848 msgid "An error occurred while creating a new directory" -msgstr "Yañı bir cilbent icat etilgende bir hata asıl oldı" +msgstr "Yañı bir cilbent icat etilgende bir hata hasıl oldı" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:851 msgid "An error occurred while creating a new file" -msgstr "Yañı bir dosye icat etilgende bir hata asıl oldı" +msgstr "Yañı bir dosye icat etilgende bir hata hasıl oldı" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:854 msgid "An error occurred while renaming a file or directory" -msgstr "Bir dosyeni ya da cilbentni kene adlandırğanda bir hata asıl oldı" +msgstr "Bir dosyeni ya da cilbentni kene adlandırğanda bir hata hasıl oldı" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:857 msgid "An error occurred while deleting a file or directory" -msgstr "Bir dosye ya da cilbent silingende bir hata asıl oldı" +msgstr "Bir dosye ya da cilbent silingende bir hata hasıl oldı" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:860 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" -msgstr "Bir cilbentni dosye idarecisinde açqanda bir hata asıl oldı" +msgstr "Bir cilbentni dosye idarecisinde açqanda bir hata hasıl oldı" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863 msgid "An error occurred while setting a root directory" -msgstr "Bir tamır cilbenti tesbit etilgende bir hata asıl oldı" +msgstr "Bir tamır cilbenti tesbit etilgende bir hata hasıl oldı" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:866 msgid "An error occurred while loading a directory" -msgstr "Bir cilbent yüklengende hata asıl oldı" +msgstr "Bir cilbent yüklengende hata hasıl oldı" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:869 msgid "An error occurred" -msgstr "Bir hata asıl oldı" +msgstr "Bir hata hasıl oldı" # tr #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1085 @@ -2951,12 +2990,12 @@ #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1202 msgid "Match Filename" -msgstr "" +msgstr "Dosye Adını Eşleştir" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2004 #, c-format msgid "No mount object for mounted volume: %s" -msgstr "Taqılğan cılt içün iç bir taqma nesnesi yoq: %s" +msgstr "Taqılğan cılt içün hiç bir taqma nesnesi yoq: %s" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2081 #, c-format @@ -3044,6 +3083,9 @@ "values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " "hide-binary (filter binary files)." msgstr "" +"Bu qıymet dosye kezicisinde hangi dosyelerniñ süzgüçlengenini belgiley. " +"Keçerli degerler şöyledir: none (hiç bir şey süzgüçleme), hide-hidden (gizli " +"dosyelerni süzgüçle), hide-binary (ekişerleme dosyelerni süzgüçle)." # tüklü #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13 @@ -3069,25 +3111,27 @@ #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Command Color Text" -msgstr "" +msgstr "Emir Tüsü Metni" #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The command color text" -msgstr "" +msgstr "Emir tüsü metni" #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Error Color Text" -msgstr "" +msgstr "Hata Tüsü Metni" #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The error color text" -msgstr "" +msgstr "Hata tüsü metni" #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" +"Doğru ise, standart masaüstü-kürreviy hurufat yek-feza ise terminal onı " +"(aksi taqdirde, tapılğan eñ beñzer hurufatnı) qullanır." #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 msgid "C_ommand color:" @@ -3128,7 +3172,7 @@ #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72 msgid "Type to search..." -msgstr "" +msgstr "Qıdırmaq içün tuşlañız..." # tüklü #. ex:ts=8:et: @@ -3166,7 +3210,8 @@ #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 #, python-format msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "İtal etilgen \"%s\" dosyesi keçerli bir qırpıntılar dosyesi degildir" +msgstr "" +"İthal etilgen \"%s\" dosyesi keçerli bir qırpıntılar dosyesi degildir" # tüklü #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 @@ -3177,7 +3222,7 @@ #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 #, python-format msgid "The following files could not be imported: %s" -msgstr "Aşağıdaki dosyeler ital etilamadı: %s" +msgstr "Aşağıdaki dosyeler ithal etilamadı: %s" #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 #: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 @@ -3206,7 +3251,6 @@ msgid "Delete selected snippet" msgstr "Saylanğan qırpıntını sil" -# tr #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:663 msgid "" @@ -3214,8 +3258,8 @@ "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." msgstr "" "Bu keçerli bir Sekirme (Tab) tetikleyicisi degildir. Tetikleyiciler ya " -"ariflerni ya da { yaki [ kibi bir tek (elif-sayısal olmağan) remiz ihtiva " -"etebilir." +"hariflerni ya da {, [ ve ilâhri kibi bir tek (elif-sayısal olmağan) remiz " +"ihtiva etebilir." #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670 @@ -3227,22 +3271,22 @@ #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:759 #, python-format msgid "The following error occurred while importing: %s" -msgstr "İtal etkende aşağıdaki hata asıl oldı: %s" +msgstr "İthal etkende aşağıdaki hata hasıl oldı: %s" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:766 msgid "Import successfully completed" -msgstr "İtal muvafaqiyetnen tamamlandı" +msgstr "İthal muvafaqiyetnen tamamlandı" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:780 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 msgid "Import snippets" -msgstr "Qırpıntılarnı ital et" +msgstr "Qırpıntılarnı ithal et" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934 msgid "All supported archives" -msgstr "Episi desteklengen arhivler" +msgstr "Hepsi desteklengen arhivler" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872 @@ -3264,12 +3308,12 @@ #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938 msgid "All files" -msgstr "Episi dosyeler" +msgstr "Hepsi dosyeler" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801 #, python-format msgid "The following error occurred while exporting: %s" -msgstr "İhraç etkende aşağıdaki hata asıl oldı: %s" +msgstr "İhraç etkende aşağıdaki hata hasıl oldı: %s" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:805 msgid "Export successfully completed" @@ -3287,7 +3331,7 @@ #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930 msgid "There are no snippets selected to be exported" -msgstr "İhraç etilmek üzre saylanğan iç bir qırpıntı yoq" +msgstr "İhraç etilmek üzre saylanğan hiç bir qırpıntı yoq" #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:865 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:903 @@ -3322,7 +3366,7 @@ #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 msgid "Manage Snippets" -msgstr "" +msgstr "Qırpıntılarnı İdare Et" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 msgid "_Snippets:" @@ -3332,17 +3376,19 @@ msgid "Create new snippet" msgstr "Yañı qırpıntı icat et" +# tüklü #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 msgid "Add Snippet" -msgstr "" +msgstr "Qırpıntı Ekle" +# tüklü #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 msgid "Remove Snippet" -msgstr "" +msgstr "Qırpıntını Çetleştir" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 msgid "Import Snippets" -msgstr "" +msgstr "Qırpıntılarnı İthal Et" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 msgid "Export selected snippets" @@ -3350,7 +3396,7 @@ #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 msgid "Export Snippets" -msgstr "" +msgstr "Qırpıntılarnı İhrac Et" #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 msgid "Activation" @@ -3435,12 +3481,12 @@ #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444 msgid "_More..." -msgstr "_Daa çoq..." +msgstr "_Daha çoq..." #. Ignore all #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499 msgid "_Ignore All" -msgstr "Episini _İhmal Et" +msgstr "Hepsini _İhmal Et" #. + Add to Dictionary #: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514 @@ -3525,7 +3571,7 @@ #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:126 msgid "_Highlight Misspelled Words" -msgstr "" +msgstr "İmlâviy-Hatalı Kelimelerni _Işıqlandır" #: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:128 msgid "Automatically spell-check the current document" @@ -3577,11 +3623,11 @@ #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 msgid "Ignore _All" -msgstr "Episini _İhmal Et" +msgstr "Hepsini _İhmal Et" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 msgid "Change A_ll" -msgstr "_Episini Deñiştir" +msgstr "_Hepsini Deñiştir" #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 msgid "User dictionary:" @@ -3664,31 +3710,34 @@ msgid "_Prompt for a format" msgstr "_Bir format içün inde" +# tüklü #: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Prompt Type" -msgstr "" +msgstr "İndeme Türü" #: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " "format should be used." msgstr "" +"Qullanıcınıñ bir format içün indenecegi yaki saylanğan yaki özel formatnıñ " +"qullanılacağı." #: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Selected Format" -msgstr "" +msgstr "Saylanğan Format" #: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The selected format used when inserting the date/time." -msgstr "" +msgstr "Tarih/vaqıt qıstırılğanda qullanılğan saylanğan format." #: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Custom Format" -msgstr "" +msgstr "Şahsiyleştirilgen Format" #: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "The custom format used when inserting the date/time." -msgstr "" +msgstr "Tarih/vaqıt qıstırılğanda qullanılğan şahsiyleştirilgen format." #: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Insert Date/Time" @@ -3700,8 +3749,9 @@ #: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Zeitgeist dataprovider" -msgstr "" +msgstr "Zeitgeist veriler teminatçısı" #: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit" msgstr "" +"Gedit ile qullanılğan vesiqalar içün irişim ve terk vaqiasını kütükler" diff -Nru language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-03-23 07:41:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2012-04-18 09:02:22.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 00:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 10:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-15 03:18+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Crimean Turkish; Crimean Tatar \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" # tr #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:76 @@ -208,97 +208,97 @@ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "İnternet erişimi için cep telefonunuzu kullanın (test)" -#: ../applet/main.c:127 +#: ../applet/main.c:128 msgid "Select Device to Browse" msgstr "Kezinmek içün Cihaz Saylañız" -#: ../applet/main.c:131 +#: ../applet/main.c:132 msgid "_Browse" msgstr "_Kezin" -#: ../applet/main.c:140 +#: ../applet/main.c:141 msgid "Select device to browse" msgstr "Kezinmek içün cihaz saylañız" -#: ../applet/main.c:290 +#: ../applet/main.c:295 msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "Bluetooth Aç" -#: ../applet/main.c:291 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:296 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Bluetooth: Qapalı" -#: ../applet/main.c:294 +#: ../applet/main.c:299 msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "Bluetooth Qapat" -#: ../applet/main.c:295 ../applet/notify.c:204 +#: ../applet/main.c:300 ../applet/notify.c:204 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Bluetooth: Açıq" -#: ../applet/main.c:300 +#: ../applet/main.c:305 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Bluetooth: Qabil degil" -#: ../applet/main.c:454 +#: ../applet/main.c:459 msgid "Disconnecting..." msgstr "Bağlantı qoparıla..." -#: ../applet/main.c:457 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 +#: ../applet/main.c:462 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 msgid "Connecting..." msgstr "Bağlanıla..." -#: ../applet/main.c:460 ../applet/main.c:743 +#: ../applet/main.c:465 ../applet/main.c:748 msgid "Connected" msgstr "Bağlanğan" -#: ../applet/main.c:463 ../applet/main.c:743 +#: ../applet/main.c:468 ../applet/main.c:748 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlanmağan" -#: ../applet/main.c:761 ../applet/main.c:825 +#: ../applet/main.c:766 ../applet/main.c:830 msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantını Qopar" -#: ../applet/main.c:761 ../applet/main.c:825 ../moblin/moblin-panel.c:1002 +#: ../applet/main.c:766 ../applet/main.c:830 ../moblin/moblin-panel.c:1002 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" # tr -#: ../applet/main.c:774 +#: ../applet/main.c:779 msgid "Send files..." msgstr "Dosya gönder..." # tr -#: ../applet/main.c:784 +#: ../applet/main.c:789 msgid "Browse files..." msgstr "Dosyalara göz at..." -#: ../applet/main.c:795 ../properties/bluetooth.ui.h:7 +#: ../applet/main.c:800 ../properties/bluetooth.ui.h:7 msgid "Keyboard Settings" msgstr "" -#: ../applet/main.c:803 ../properties/bluetooth.ui.h:5 +#: ../applet/main.c:808 ../properties/bluetooth.ui.h:5 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "" -#: ../applet/main.c:813 ../properties/bluetooth.ui.h:6 +#: ../applet/main.c:818 ../properties/bluetooth.ui.h:6 msgid "Sound Settings" msgstr "" # tr -#: ../applet/main.c:866 +#: ../applet/main.c:871 msgid "Debug" msgstr "Hata Ayıklama" # tr #. Parse command-line options -#: ../applet/main.c:889 +#: ../applet/main.c:894 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "- Bluetooth uygulamacığı" # tr -#: ../applet/main.c:894 +#: ../applet/main.c:899 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -309,12 +309,12 @@ "--help' çalıştırın.\n" # tr -#: ../applet/main.c:920 +#: ../applet/main.c:925 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Bluetooth Programcığı" # tr -#: ../applet/main.c:933 ../applet/notify.c:138 ../applet/notify.c:152 +#: ../applet/main.c:938 ../applet/notify.c:138 ../applet/notify.c:152 #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 ../moblin/main.c:129 #: ../moblin/main.c:141 msgid "Bluetooth" diff -Nru language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-03-23 07:41:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2012-04-18 09:02:23.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 19:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 21:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 07:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 01:30+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 20:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 msgid "Tile" @@ -167,29 +167,33 @@ msgid "No Desktop Background" msgstr "Masaüstü Arkaplanı Yok" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1054 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1068 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 msgid "Browse for more pictures" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1160 msgid "Current background" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1783 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1351 +msgid "default" +msgstr "" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1766 msgid "Wallpapers" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1790 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1773 msgid "Pictures Folder" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1797 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1780 msgid "Colors & Gradients" msgstr "" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1805 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1788 msgid "Flickr" msgstr "" @@ -782,22 +786,22 @@ msgid "Clock;Timezone;Location;" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:509 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:510 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Counterclockwise" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:511 msgctxt "display panel, rotation" msgid "Clockwise" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:512 msgctxt "display panel, rotation" msgid "180 Degrees" msgstr "" @@ -807,33 +811,33 @@ #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:653 msgid "Mirror Displays" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:677 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Ekran" # tr -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:783 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" # tr -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:785 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1693 msgid "Drag to change primary display." msgstr "" # tüklü -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1751 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -841,33 +845,37 @@ "Hasiyetlerini deñiştirmek içün bir ekran saylañız; yerleştirilmesini kene " "tertiplemek içün onı süyrekleñiz." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166 msgid "%a %R" msgstr "" # tr -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2168 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2330 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2382 #, c-format msgid "Failed to apply configuration: %s" msgstr "" # tr -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2410 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Ekran yapılandırması kaydedilemedi" # tr -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2470 msgid "Could not detect displays" msgstr "Ekranlar tespit edilemedi" +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2735 +msgid "All displays" +msgstr "" + # tr -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2886 msgid "Could not get screen information" msgstr "Ekran bilgisi alınamadı" @@ -879,16 +887,24 @@ msgid "R_otation" msgstr "" -#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +msgid "L_auncher placement" +msgstr "" + #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "S_ticky edges" +msgstr "" + +#. Note that mirror is a verb in this string +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "_Mirror displays" msgstr "" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect Displays" msgstr "" @@ -1483,7 +1499,7 @@ #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1819 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1827 msgid "Disabled" msgstr "Kapalı" @@ -1691,7 +1707,7 @@ msgstr "Tiyüv-şiltesi" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:291 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -1700,134 +1716,134 @@ #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:285 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:299 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select #. * another entry manually -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1005 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1019 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other..." msgstr "" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1177 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1584 msgid "WEP" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1574 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1181 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1588 msgid "WPA" msgstr "" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1171 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1185 msgid "WPA2" msgstr "" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1176 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1190 msgid "Enterprise" msgstr "" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1182 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1565 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314 msgid "None" msgstr "İç biri" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1669 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1683 msgid "Hotspot" msgstr "" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1676 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1690 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022 ../panels/network/network.ui.h:11 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2036 ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "IPv4 Address" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2023 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2037 ../panels/network/network.ui.h:12 msgid "IPv6 Address" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2026 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029 ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2043 ../panels/network/network.ui.h:27 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13 msgid "IP Address" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2076 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2451 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2090 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2465 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2184 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2198 msgid "Proxy" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2258 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2272 msgid "Network proxy" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2518 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2532 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2716 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2730 #, c-format msgid "" "Network details for %s including password and any custom configuration will " "be lost" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2726 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2740 msgid "Forget" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3225 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3239 msgid "Not connected to the internet." msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3226 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240 msgid "Create the hotspot anyway?" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3244 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3258 #, c-format msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3247 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261 msgid "This is your only connection to the internet." msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3265 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3279 msgid "Create _Hotspot" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3325 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3339 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3328 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3346 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3360 msgid "Airplane Mode" msgstr "" @@ -3264,7 +3280,7 @@ #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1826 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1834 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -3274,7 +3290,7 @@ #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1836 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:1844 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -3282,7 +3298,7 @@ msgstr[1] "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2380 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-control.c:2391 msgid "System Sounds" msgstr "" @@ -3315,7 +3331,7 @@ msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2012 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2010 msgid "_Output volume:" msgstr "" @@ -3351,22 +3367,22 @@ msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1973 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1971 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1980 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1978 msgid "_Alert volume:" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1993 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1991 msgid "Applications" msgstr "" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1997 +#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1995 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" @@ -4435,47 +4451,47 @@ msgid "None" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:854 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:860 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:862 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:896 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:940 msgid "Create a user account" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1235 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:954 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960 msgid "Delete the selected user account" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1240 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1246 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1143 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1149 msgid "My Account" msgstr "" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1153 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159 msgid "Other Accounts" msgstr "" @@ -4959,15 +4975,3 @@ #: ../newstrings.desktop.in.h:3 msgid "Integrated in menu bar and visible" msgstr "" - -#: ../newstrings.desktop.in.h:4 -msgid "L_auncher placement" -msgstr "" - -#: ../newstrings.desktop.in.h:5 -msgid "S_ticky edges" -msgstr "" - -#: ../newstrings.desktop.in.h:6 -msgid "All displays" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po --- language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-03-23 07:41:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-desktop-2.0.po 2012-04-18 09:02:20.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 #: ../gnome-about/gnome-about.in:60 diff -Nru language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-03-23 07:41:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2012-04-18 09:02:24.000000000 +0000 @@ -1,21 +1,21 @@ # Qırımtatarca gnome-desktop. # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Reşat SABIQ , 2009, 2010, 2012. # -# Reşat SABIQ , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 17:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 03:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-13 07:03+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) \n" +"Language-Team: QIRIMTATARCA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"Language: \n" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the @@ -54,12 +54,12 @@ #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1569 #, c-format msgid "could not get information about output %d" -msgstr "%d çıqtısı aqqında malümat alınamadı" +msgstr "%d çıqtısı haqqında malümat alınamadı" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them #. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2128 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2129 #, c-format msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " @@ -68,15 +68,15 @@ "CRTC %d içün istemlengen mevam/ölçü caiz hadnıñ tışındadır: mevam=(%d, %d), " "ölçü=(%d, %d), azamiy=(%d, %d)" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2164 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2165 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" msgstr "CRTC %d içün ayarlama tesbit etilamadı" -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2309 +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2310 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" -msgstr "CRTC %d aqqında malümat alınamadı" +msgstr "CRTC %d haqqında malümat alınamadı" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:557 msgid "Laptop" @@ -87,22 +87,22 @@ msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" msgstr "" -"saqlanğan kösterim ayarlamalarınıñ iç biri faal ayarlama ile eşleşmedi" +"saqlanğan kösterim ayarlamalarınıñ hiç biri faal ayarlama ile eşleşmedi" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1481 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" -msgstr "" +msgstr "Katod-Nur Tübü Kontrolcisi (CRTC) %d çıqtını süralmay %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1488 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" -msgstr "" +msgstr "çıqtı %s, %dx%d@%dHz tarzını desteklemey" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1499 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" -msgstr "" +msgstr "Katod-Nur Tübü Kontrolcisi (CRTC) %d aylanış=%s desteklemey" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1513 #, c-format @@ -112,21 +112,28 @@ "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" msgstr "" +"%s çıqtısı, klonlanğan diger bir çıqtı ile aynı parametrelerge sahip \n" +"degildir:\\n\n" +"mevcut tarz = %d, yañı tarz = %d\\n\n" +"mevcut koordinatlar = (%d, %d), yañı koordinatlar = (%d, %d)\\n\n" +"mevcut aylanış = %s, yañı aylanış = %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1528 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" -msgstr "" +msgstr "%s çıqtısına klonlanalmay" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1697 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" -msgstr "" +msgstr "Katod-Nur Tübü Kontrolcisi (CRTC) %d içün tarzlar deñene\n" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1721 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" +"Katod-Nur Tübü Kontrolcisi (CRTC) %d: %dx%d@%dHz tarzı, %dx%d@%dHz çıqtısı " +"ile deñene (keçiş %d)\n" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1768 #, c-format @@ -134,6 +141,8 @@ "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" +"Katod-Nur Tübü Kontrolcileri (CRTC) çıqtılarğa tayin etilalmay:\n" +"%s" #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1772 #, c-format @@ -141,6 +150,8 @@ "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" +"saylanğan tarzlarnıñ hiç biri mümkün tarzlar ile qabili telif degil edi:\n" +"%s" # tüklü #. Translators: the "requested", "minimum", and @@ -178,38 +189,38 @@ #. in 24-hour mode. #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:195 msgid "%a %b %e, %R:%S" -msgstr "" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:196 msgid "%a %b %e, %R" -msgstr "" +msgstr "%a %b %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:200 msgid "%a %R:%S" -msgstr "" +msgstr "%a %R:%S" #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:201 msgid "%a %R" -msgstr "" +msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:206 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:207 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:211 msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:212 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a %l:%M %p" diff -Nru language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-03-23 07:41:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2012-04-18 09:02:20.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: gnome-icon-theme\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "icon-theme&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-06 09:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-29 01:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-31 16:30+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 22:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 msgid "Sound & Video" diff -Nru language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-03-23 07:41:34.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2012-04-18 09:02:22.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,22 @@ # Qırımtatarca gnome-screensaver. # This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package. +# Reşat SABIQ , 2009, 2012. # -# Reşat SABIQ , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-13 13:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-13 17:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-16 19:34+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) \n" +"Language-Team: QIRIMTATARCA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 19:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 01:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"Language: \n" # tr #: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 @@ -57,25 +57,25 @@ #: ../src/gnome-screensaver-command.c:224 #, c-format msgid "The screensaver is active\n" -msgstr "" +msgstr "Ekran qoruyıcısı faaldir\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:226 #, c-format msgid "The screensaver is inactive\n" -msgstr "" +msgstr "Ekran qoruyıcısı ğayrıfaaldir\n" +# #: ../src/gnome-screensaver-command.c:256 #, c-format msgid "The screensaver has been active for %d second.\n" msgid_plural "The screensaver has been active for %d seconds.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ekran qoruyucısı %d saniye faal olğandır.\n" # tüklü #: ../src/gnome-screensaver-command.c:258 #, c-format msgid "The screensaver is not currently active.\n" -msgstr "Ekran qoruyıcı al-azırda faal degildir.\n" +msgstr "Ekran qoruyıcı hal-hazırda faal degildir.\n" #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57 msgid "Show debugging output" @@ -131,7 +131,7 @@ #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Esabıñız eskirgendir; lütfen sistem memurıñız ile temasqa keçiñiz" +msgstr "Hesabıñız eskirgendir; lütfen sistem memurıñız ile temasqa keçiñiz" # tr #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191 @@ -145,19 +145,20 @@ #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193 msgid "Cannot get username" -msgstr "" +msgstr "Qullanıcı adı alınalmay" #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194 msgid "Retype new Unix password:" -msgstr "" +msgstr "Yañı Uniks sır-sözüñizni kene tuşlañız:" +# tüklü #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195 msgid "Enter new Unix password:" -msgstr "" +msgstr "Yañı Unix sır-sözüñizni kirsetiñiz:" #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196 msgid "(current) Unix password:" -msgstr "" +msgstr "(cari) Unix sır-sözüñiz:" # tr #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197 @@ -185,7 +186,7 @@ #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267 msgid "Checking…" -msgstr "" +msgstr "Teşkerile…" #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309 ../src/gs-auth-pam.c:457 msgid "Authentication failed." @@ -206,7 +207,7 @@ #: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch screensaver and locker program" -msgstr "" +msgstr "Ekran qoruyıcı ve kilitleyici programnı fırlat" #: ../src/gs-auth-pam.c:397 #, c-format @@ -247,26 +248,26 @@ msgid "screensaver already running in this session" msgstr "Bu oturımda ekran qoruyıcısı endi çapmaqta" -#: ../src/gs-lock-plug.c:289 +#: ../src/gs-lock-plug.c:288 msgid "Time has expired." msgstr "Zaman aşıldı." -#: ../src/gs-lock-plug.c:320 +#: ../src/gs-lock-plug.c:319 msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) tuşuñız faaldir." +msgstr "Büyük Harif Kiliti (Caps Lock) tuşuñız faaldir." -#: ../src/gs-lock-plug.c:1402 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1395 msgid "S_witch User…" -msgstr "" +msgstr "Qullanıcı _Almaştır…" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1411 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1404 msgid "Log _Out" msgstr "_Tışarı İmzalan" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1418 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1411 msgid "_Unlock" msgstr "_Kilitsizle" -#: ../src/gs-lock-plug.c:1500 ../src/gs-lock-plug.c:1523 +#: ../src/gs-lock-plug.c:1493 ../src/gs-lock-plug.c:1516 msgid "_Password:" msgstr "_Sır-söz:" diff -Nru language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-03-23 07:41:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2012-04-18 09:02:24.000000000 +0000 @@ -1,27 +1,26 @@ # QIRIMTATARCA gnome-utils. # Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. +# Reşat SABIQ , 2010, 2011, 2012. # -# Reşat SABIQ , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 22:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-27 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 14:01+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" +"Language-Team: QIRIMTATARCA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: \n" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Ekran-körüntisi" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your desktop or individual windows" @@ -86,17 +85,19 @@ msgid "Screenshot directory" msgstr "Ekran körüntisi cilbenti" +# tr #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." -msgstr "" +msgstr "Ekran körüntileriniñ ögbelgilengen olaraq saqlanacağı cilbent." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 msgid "Last save directory" -msgstr "" +msgstr "Soñki saqlama cilbenti" +# tr #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." -msgstr "" +msgstr "Bir ekran körüntisiniñ tesirleşimli tarzda saqlanğanı soñki cilbent." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 msgid "Include Border" @@ -119,11 +120,12 @@ #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 msgid "Include ICC Profile" -msgstr "" +msgstr "ICC Profilini Dahil Et" +# tr #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" -msgstr "" +msgstr "Hedefniñ ICC Profilini ekran körüntisi dosyesinde dahil et" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15 msgid "Border Effect" @@ -141,25 +143,28 @@ #: ../src/screenshot-application.c:147 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Bir \"%s\" isimli dosye \"%s\" içinde endi mevcuttır" #: ../src/screenshot-application.c:154 msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "" +msgstr "Mevcut dosyeniñ üstüne yazılsınmı?" #: ../src/screenshot-application.c:175 ../src/screenshot-application.c:183 #: ../src/screenshot-application.c:340 ../src/screenshot-application.c:343 #: ../src/screenshot-application.c:386 ../src/screenshot-application.c:389 msgid "Unable to capture a screenshot" -msgstr "" +msgstr "Bir ekran körüntisi yaqalanalmay" +# tr #: ../src/screenshot-application.c:176 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" +"Dosye icat etilgende hata. Lütfen başqa bir qonum saylap kene deñeñiz." +# tr #: ../src/screenshot-application.c:341 msgid "Error creating file" -msgstr "" +msgstr "Dosye icat etilgende hata" #: ../src/screenshot-application.c:348 ../src/screenshot-application.c:417 msgid "Screenshot taken" @@ -167,11 +172,12 @@ #: ../src/screenshot-application.c:387 msgid "All possible methods failed" -msgstr "" +msgstr "Mümkün usullarnıñ hepsi muvaffaqiyetsiz edi" +# tr #: ../src/screenshot-application.c:502 msgid "Send the grab directly to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Yaqalamanı doğrudan tüyreme tahtasına yiber" # tr #: ../src/screenshot-application.c:503 @@ -233,12 +239,14 @@ msgstr "" "Çakışan seçenekler: --window ve --area aynı anda kullanılmamalıdır.\n" +# tr #: ../src/screenshot-config.c:61 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" +"Çatışqan seçenekler: --area ve --window aynı zamanda qullanılmamaq kerek.\n" # tr #: ../src/screenshot-dialog.c:171 @@ -257,12 +265,13 @@ msgid "Screenshot.png" msgstr "Ekran-koruntisi.png" +# tüklü #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken #: ../src/screenshot-filename-builder.c:122 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" -msgstr "" +msgstr "Ekran koruntisi %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is @@ -270,7 +279,7 @@ #: ../src/screenshot-filename-builder.c:129 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" -msgstr "" +msgstr "Ekran koruntisi %s - %d.png" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165 msgid "None" diff -Nru language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-03-23 07:41:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2012-04-18 09:02:20.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 22:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-04 02:37+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 21:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 02:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" @@ -1131,7 +1131,7 @@ #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:871 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:872 msgid "Universal Access" msgstr "" @@ -1610,12 +1610,12 @@ msgstr "" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:485 -msgid "Keyboard _Preferences" -msgstr "Klavye _Tercihleri" +msgid "Show _Layout Chart" +msgstr "" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:491 -msgid "Show Current _Layout" -msgstr "_Cari Tizilimni Köster" +msgid "Keyboard Layout _Settings..." +msgstr "" # tr #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 @@ -1663,12 +1663,12 @@ msgstr "Ortam tuşları eklentisi" # tr -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:867 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:868 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Klavye erişilebilirlik özelliklerini etkinleştirilemedi" # tr -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:869 +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:870 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" @@ -2171,217 +2171,217 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:996 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:992 msgid "Battery may be recalled" msgstr "" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:999 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:995 #, c-format msgid "" "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " "risk." msgstr "" -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1002 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:998 msgid "For more information visit the battery recall website." msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1013 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1009 msgid "Visit recall website" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1017 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1013 msgid "Do not show me this again" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1228 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1224 msgid "UPS Discharging" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1233 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1229 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1254 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1432 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1762 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1250 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1428 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1758 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1347 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343 msgid "Battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346 msgid "Laptop battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1352 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1356 msgid "UPS low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1368 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1364 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530 msgid "Mouse battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1375 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1371 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538 msgid "Keyboard battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1374 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1382 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1551 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1547 msgid "PDA battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1389 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1561 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1572 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1568 msgid "Cell phone battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1393 msgid "Media player battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1581 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1400 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1577 msgid "Tablet battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1403 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1590 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1407 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1586 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1414 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1410 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1451 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1447 msgid "Battery is low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1489 msgid "Battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1496 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1680 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1492 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1676 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1501 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1505 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1509 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1517 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1513 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1524 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1716 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1520 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1712 msgid "UPS critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1528 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1524 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " @@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1533 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1541 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " @@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1560 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1575 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1571 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -2429,7 +2429,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1584 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " @@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1593 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -2445,21 +2445,21 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1633 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1643 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1779 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1629 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1639 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1775 msgid "Battery is critically low" msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1688 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1684 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-" "off when the battery becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1694 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1690 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.\n" @@ -2468,51 +2468,51 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1697 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1706 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1702 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1724 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer will power-off when " "the UPS becomes completely empty." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1730 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1726 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1735 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1731 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2229 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2225 msgid "Lid has been opened" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2306 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2302 msgid "Lid has been closed" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon #. * that is only shown in fallback mode -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3721 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3722 msgid "Power Manager" msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2012-03-23 07:41:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2012-04-18 09:02:24.000000000 +0000 @@ -1,23 +1,21 @@ # QIRIMTATARCA gnome-utils. # Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. +# Reşat SABIQ , 2010, 2011, 2012. # -# Reşat SABIQ , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 20:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 04:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-06 05:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-05 23:41+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" +"Language-Team: QIRIMTATARCA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 01:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 06:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 msgid "Log File Viewer" @@ -95,11 +93,11 @@ #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of saved filters" -msgstr "" +msgstr "Saqlanğan süzgüçler listesi" #: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "" +msgstr "Saqlanğan muntazam-ifade süzgüçleri listesi" #: ../data/logview-filter.ui.h:1 msgid "_Name:" @@ -139,7 +137,7 @@ "Bu program serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından " "neşir etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası şartları altında kene " "dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya " -"da (ihtiyarıñızğa köre) er angi soñraki sürümi." +"da (ihtiyarıñızğa köre) her hangi soñraki sürümi." #: ../src/logview-about.h:53 msgid "" @@ -148,8 +146,8 @@ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" -"Bu program faydalı olacağı ümüti ile, lâkin ER ANGİ KEFALET OLMADAN " -"dağıtıla; atta zımniy ALIP-BERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT " +"Bu program faydalı olacağı ümüti ile, lâkin HER HANGİ KEFALET OLMADAN " +"dağıtıla; hatta zımniy ALIP-BERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT " "kefaleti olmadan. Daa çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını " "körüñiz." @@ -167,11 +165,7 @@ #. translator credits #: ../src/logview-about.h:63 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Reşat SABIQ \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Reşat SABIQ https://launchpad.net/~tilde-birlik" +msgstr "Reşat SABIQ " # tr #: ../src/logview-app.c:377 @@ -338,7 +332,7 @@ #: ../src/logview-window.c:815 msgid "_Edit" -msgstr "_Tarir" +msgstr "_Tahrir" #: ../src/logview-window.c:816 msgid "_View" @@ -442,7 +436,7 @@ #: ../src/logview-window.c:846 msgid "_About" -msgstr "_Aqqında" +msgstr "_Haqqında" # tr #: ../src/logview-window.c:846 @@ -482,11 +476,11 @@ #: ../src/logview-window.c:857 msgid "_Auto Scroll" -msgstr "" +msgstr "_Avto Taydırma" #: ../src/logview-window.c:857 msgid "Automatically scroll down when new lines appear" -msgstr "" +msgstr "Yañı satırlar körüngende öz-özüñden aşağı taydır" #: ../src/logview-window.c:971 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-03-23 07:41:32.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gtk20.po 2012-04-18 09:02:20.000000000 +0000 @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #: gdk/gdk.c:103 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-03-23 07:41:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2012-04-18 09:02:21.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 17:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" # gtk/gtkbutton.c:239 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 diff -Nru language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-03-23 07:41:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gtk30.po 2012-04-18 09:02:24.000000000 +0000 @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 12:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 00:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 12:16+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" @@ -15,8 +15,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: \n" #: gdk/gdk.c:153 @@ -732,20 +732,20 @@ msgid "About %s" msgstr "%s Aqqında" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2397 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 msgid "Created by" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2400 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2402 msgid "Documented by" msgstr "Vesiqalandırğan(lar)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2410 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2412 msgid "Translated by" msgstr "Tercime etken(ler)" # tüklü -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2415 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2417 msgid "Artwork by" msgstr "Sanat işleri" @@ -897,7 +897,7 @@ msgid "Other Applications" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:1488 +#: gtk/gtkapplication.c:1501 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "" # gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:285 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:308 gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 msgid "Application" msgstr "Uyğulama" @@ -1063,7 +1063,7 @@ #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 gtk/gtkcellrendereraccel.c:733 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 msgid "New accelerator..." msgstr "Yañı tezleştirici..." @@ -1412,23 +1412,15 @@ msgstr "Kağıt Kenarları" # gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336 -#: gtk/gtkentry.c:8771 gtk/gtktextview.c:8290 +#: gtk/gtkentry.c:8771 gtk/gtktextview.c:8249 msgid "Input _Methods" msgstr "Kirdi _Usulları" -#: gtk/gtkentry.c:8785 gtk/gtktextview.c:8304 +#: gtk/gtkentry.c:8785 gtk/gtktextview.c:8263 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır" -#: gtk/gtkentry.c:10247 -msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:10249 -msgid "Num Lock is on" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:10251 +#: gtk/gtkentry.c:10246 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir" diff -Nru language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-03-23 07:41:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2012-04-18 09:02:24.000000000 +0000 @@ -6,16 +6,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 12:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:10-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 12:57+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" "Language: \n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 gdk/gdkcursor.c:134 @@ -364,22 +365,22 @@ msgstr "Cedveldeki sutun sayısı" # gtk/gtktable.c:174 -#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1388 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:209 gtk/gtkgrid.c:1391 msgid "Row spacing" msgstr "Saf boşluqlaması" # gtk/gtktable.c:175 -#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1389 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:210 gtk/gtkgrid.c:1392 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Ardı-sıralı eki satır arasındaki boşluq miqdarı" # gtk/gtktable.c:183 -#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1395 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:218 gtk/gtkgrid.c:1398 msgid "Column spacing" msgstr "Sutun boşluqlaması" # gtk/gtktable.c:184 -#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1396 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:219 gtk/gtkgrid.c:1399 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Ardı-sıralı eki sutun arasındaki boşluq miqdarı" @@ -396,11 +397,11 @@ "DOĞRU ise, cedvel hüceyreleriniñ episi aynı kenişlikte/yükseklikte olur" # tüklü -#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1416 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:235 gtk/gtkgrid.c:1419 msgid "Left attachment" msgstr "Sol ilişik" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1417 gtk/gtkmenu.c:727 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 gtk/gtkgrid.c:1420 gtk/gtkmenu.c:727 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Balanıñ sol yanınıñ ilişecegi sutun numarası" @@ -412,7 +413,7 @@ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Bir balanıñ sağ tarafınıñ eklenecek olğanı sutun numarası" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1423 +#: gtk/deprecated/gtktable.c:249 gtk/gtkgrid.c:1426 msgid "Top attachment" msgstr "Üst ilişik" @@ -1092,35 +1093,35 @@ msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:754 +#: gtk/gtkapplication.c:757 msgid "Register session" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:755 +#: gtk/gtkapplication.c:758 msgid "Register with the session manager" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:760 +#: gtk/gtkapplication.c:763 msgid "Application menu" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:761 +#: gtk/gtkapplication.c:764 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:767 +#: gtk/gtkapplication.c:770 msgid "Menubar" msgstr "" -#: gtk/gtkapplication.c:768 +#: gtk/gtkapplication.c:771 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:952 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:977 msgid "Show a menubar" msgstr "" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:953 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:978 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" @@ -2132,7 +2133,7 @@ # tüklü # gtk/gtkrange.c:273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 gtk/gtkprogressbar.c:150 -#: gtk/gtkrange.c:431 +#: gtk/gtkrange.c:429 msgid "Inverted" msgstr "Ters aylandırılğan" @@ -2141,7 +2142,7 @@ msgstr "" # gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203 -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:423 gtk/gtkscalebutton.c:237 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:421 gtk/gtkscalebutton.c:237 #: gtk/gtkspinbutton.c:317 msgid "Adjustment" msgstr "Tadil" @@ -3740,11 +3741,11 @@ msgstr "" # gtk/gtktreeview.c:526 -#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1195 +#: gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtktoolitemgroup.c:1627 gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Expander Size" msgstr "Kenişletici Ölçüsi" -#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1196 +#: gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Kenişletici oqunıñ ölçüsi" @@ -4005,41 +4006,41 @@ msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Adetiy çerçive etiketiniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik" -#: gtk/gtkgrid.c:1402 +#: gtk/gtkgrid.c:1405 msgid "Row Homogeneous" msgstr "" -#: gtk/gtkgrid.c:1403 +#: gtk/gtkgrid.c:1406 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "" -#: gtk/gtkgrid.c:1409 +#: gtk/gtkgrid.c:1412 msgid "Column Homogeneous" msgstr "" -#: gtk/gtkgrid.c:1410 +#: gtk/gtkgrid.c:1413 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "" -#: gtk/gtkgrid.c:1424 +#: gtk/gtkgrid.c:1427 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" # gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424 -#: gtk/gtkgrid.c:1430 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtkgrid.c:1433 gtk/gtklayout.c:672 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Width" msgstr "Kenişlik" -#: gtk/gtkgrid.c:1431 +#: gtk/gtkgrid.c:1434 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "" # gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433 -#: gtk/gtkgrid.c:1437 gtk/gtklayout.c:681 +#: gtk/gtkgrid.c:1440 gtk/gtklayout.c:681 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" -#: gtk/gtkgrid.c:1438 +#: gtk/gtkgrid.c:1441 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "" @@ -4145,16 +4146,16 @@ "Er unsurnıñ metin ve işaretçiginiñ bir-birine nisbeten nasıl mevamlanğanı" # gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 -#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1030 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +#: gtk/gtkiconview.c:591 gtk/gtktreeview.c:1029 gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 msgid "Reorderable" msgstr "Kene sıralanabilir" # gtk/gtktreeview.c:506 -#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1031 +#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1030 msgid "View is reorderable" msgstr "Körünim yañıdan sıralana bilir" -#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1181 +#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "Tooltip Column" msgstr "Alet-qaranesi Sutunı" @@ -5746,139 +5747,139 @@ msgstr "Bu dögmeniñ ait olğanı zümreniñ radio alet dögmesi." # gtk/gtkrange.c:266 -#: gtk/gtkrange.c:424 +#: gtk/gtkrange.c:422 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Bu menzil nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment" # gtk/gtkrange.c:274 -#: gtk/gtkrange.c:432 +#: gtk/gtkrange.c:430 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Sürgü areketiniñ, menzil qıymetini büyütecek ters aylandırılğan yönelişi" -#: gtk/gtkrange.c:439 +#: gtk/gtkrange.c:437 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Aşağı adımlayıcı hassasiyeti" -#: gtk/gtkrange.c:440 +#: gtk/gtkrange.c:438 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ alt yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti" -#: gtk/gtkrange.c:448 +#: gtk/gtkrange.c:446 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Yuqarı adımlayıcı hassasiyeti" -#: gtk/gtkrange.c:449 +#: gtk/gtkrange.c:447 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ üst yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti" -#: gtk/gtkrange.c:466 +#: gtk/gtkrange.c:464 msgid "Show Fill Level" msgstr "Tolma Seviyesini Köster" -#: gtk/gtkrange.c:467 +#: gtk/gtkrange.c:465 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" "Uluq üzerinde bir tolma seviyesi köstergiçi grafiginiñ kösterilip " "kösterilmeycegi." -#: gtk/gtkrange.c:483 +#: gtk/gtkrange.c:481 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Tolma Seviyesine Sıñırla" -#: gtk/gtkrange.c:484 +#: gtk/gtkrange.c:482 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Üst hudutnıñ tolma seviyesine sıñırlandırılıp sıñırlandırılmaycağı." -#: gtk/gtkrange.c:499 +#: gtk/gtkrange.c:497 msgid "Fill Level" msgstr "Tolma Seviyesi" -#: gtk/gtkrange.c:500 +#: gtk/gtkrange.c:498 msgid "The fill level." msgstr "Tolma seviyesi." -#: gtk/gtkrange.c:517 +#: gtk/gtkrange.c:515 msgid "Round Digits" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:518 +#: gtk/gtkrange.c:516 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "" # gtk/gtkrange.c:280 -#: gtk/gtkrange.c:526 gtk/gtkswitch.c:968 +#: gtk/gtkrange.c:524 gtk/gtkswitch.c:968 msgid "Slider Width" msgstr "Sürgü Kenişligi" # tüklü # gtk/gtkrange.c:281 -#: gtk/gtkrange.c:527 +#: gtk/gtkrange.c:525 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Taydırma çubuğınıñ ya da miqyas başparmağınıñ kenişligi" # gtk/gtkrange.c:288 -#: gtk/gtkrange.c:534 +#: gtk/gtkrange.c:532 msgid "Trough Border" msgstr "Uluq Sıñırı" # tüklü # gtk/gtkrange.c:289 -#: gtk/gtkrange.c:535 +#: gtk/gtkrange.c:533 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" "Başparmaq/adımlayıcılar ile tış uluq şevi (qabartması) arasındaki boşluqlama" # gtk/gtkrange.c:296 -#: gtk/gtkrange.c:542 +#: gtk/gtkrange.c:540 msgid "Stepper Size" msgstr "Adımlayıcı Ölçüsi" # gtk/gtkrange.c:297 -#: gtk/gtkrange.c:543 +#: gtk/gtkrange.c:541 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Uclardaki adım dögmeleriniñ uzunlığı" # gtk/gtkrange.c:304 -#: gtk/gtkrange.c:556 +#: gtk/gtkrange.c:554 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Adımlayıcı Boşluqlaması" # gtk/gtkrange.c:305 -#: gtk/gtkrange.c:557 +#: gtk/gtkrange.c:555 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Adım dögmeleri ile başparmaq arasındaki boşluqlama" -#: gtk/gtkrange.c:564 +#: gtk/gtkrange.c:562 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Oq X Yersizleştirilmesi" -#: gtk/gtkrange.c:565 +#: gtk/gtkrange.c:563 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Dögmege basılğanında oqnıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi" -#: gtk/gtkrange.c:572 +#: gtk/gtkrange.c:570 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Oq Y X Yersizleştirilmesi" -#: gtk/gtkrange.c:573 +#: gtk/gtkrange.c:571 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Dögmege basılğanında oqnıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi" -#: gtk/gtkrange.c:589 +#: gtk/gtkrange.c:587 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Uluq Adımlayıcılar Altında" -#: gtk/gtkrange.c:590 +#: gtk/gtkrange.c:588 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -5887,11 +5888,11 @@ "boşluqlamanıñ harıçmı tutulacağı" # gtk/gtktable.c:174 -#: gtk/gtkrange.c:603 +#: gtk/gtkrange.c:601 msgid "Arrow scaling" msgstr "Oq miqyaslaması" -#: gtk/gtkrange.c:604 +#: gtk/gtkrange.c:602 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "Taydırma dögmesi ölçüsine nazaran oq miqyaslaması" @@ -6287,12 +6288,12 @@ msgstr "Ayırğıç sızılırmı yoqsa sadece boş olurmı" # gtk/gtksettings.c:143 -#: gtk/gtksettings.c:351 +#: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Double Click Time" msgstr "Çifte Çertme Vaqtı" # gtk/gtksettings.c:144 -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:340 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -6301,12 +6302,12 @@ "(millisaniye cınsından)" # gtk/gtksettings.c:143 -#: gtk/gtksettings.c:359 +#: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Double Click Distance" msgstr "Çifte Çertme Mesafesi" # gtk/gtksettings.c:144 -#: gtk/gtksettings.c:360 +#: gtk/gtksettings.c:348 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -6315,43 +6316,43 @@ "(piksel cınsından)" # gtk/gtksettings.c:151 -#: gtk/gtksettings.c:376 +#: gtk/gtksettings.c:364 msgid "Cursor Blink" msgstr "İmleç Qıpması" # gtk/gtksettings.c:152 -#: gtk/gtksettings.c:377 +#: gtk/gtksettings.c:365 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "İmleçniñ qıpıp qıpmaycağı." # gtk/gtksettings.c:159 -#: gtk/gtksettings.c:384 +#: gtk/gtksettings.c:372 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "İmleç Qıpması Vaqtı" # gtk/gtksettings.c:160 -#: gtk/gtksettings.c:385 +#: gtk/gtksettings.c:373 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "İmleç qıpması döngüsiniñ uzunlığı, millisaniye cınsından" # gtk/gtksettings.c:159 -#: gtk/gtksettings.c:404 +#: gtk/gtksettings.c:392 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "İmleç Qıpması Zaman Aşımı" # gtk/gtksettings.c:160 -#: gtk/gtksettings.c:405 +#: gtk/gtksettings.c:393 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "" "İmleçniñ qıpuvnı toqtatuvı içün keçüvi kerek olğan vaqıt, saniye cınsından" # gtk/gtksettings.c:167 -#: gtk/gtksettings.c:412 +#: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Split Cursor" msgstr "Yarılğan İmleç" # gtk/gtksettings.c:168 -#: gtk/gtksettings.c:413 +#: gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -6360,173 +6361,173 @@ "kösterilmeycegi" # gtk/gtksettings.c:175 -#: gtk/gtksettings.c:420 +#: gtk/gtksettings.c:408 msgid "Theme Name" msgstr "Tema İsmi" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: gtk/gtksettings.c:409 msgid "Name of theme to load" msgstr "" # gtk/gtksettings.c:175 -#: gtk/gtksettings.c:435 +#: gtk/gtksettings.c:421 msgid "Icon Theme Name" msgstr "İşaretçik Teması Adı" -#: gtk/gtksettings.c:436 +#: gtk/gtksettings.c:422 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Qullanılacaq işaretçik temasınıñ adı" # gtk/gtksettings.c:175 -#: gtk/gtksettings.c:444 +#: gtk/gtksettings.c:430 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Keri-tüşme İşaretçik Teması Adı" -#: gtk/gtksettings.c:445 +#: gtk/gtksettings.c:431 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Keri tüşülecek bir işaretçik temasınıñ adı" # gtk/gtksettings.c:183 -#: gtk/gtksettings.c:453 +#: gtk/gtksettings.c:439 msgid "Key Theme Name" msgstr "Anahtar Teması İsmi" -#: gtk/gtksettings.c:454 +#: gtk/gtksettings.c:440 msgid "Name of key theme to load" msgstr "" # gtk/gtkmenubar.c:147 -#: gtk/gtksettings.c:462 +#: gtk/gtksettings.c:448 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Menü çubuğı tezleştiricisi" # tüklü # gtk/gtkmenubar.c:148 -#: gtk/gtksettings.c:463 +#: gtk/gtksettings.c:449 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Menü çubuğını faalleştirecek tuş-bağlaması" -#: gtk/gtksettings.c:471 +#: gtk/gtksettings.c:457 msgid "Drag threshold" msgstr "Süyrekleme bosağası" -#: gtk/gtksettings.c:472 +#: gtk/gtksettings.c:458 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Süyreklemezden evel imleçniñ areket ete bilecegi piksel sayısı" # gtk/gtkfontsel.c:185 -#: gtk/gtksettings.c:480 +#: gtk/gtksettings.c:466 msgid "Font Name" msgstr "Urufat İsmi" -#: gtk/gtksettings.c:481 +#: gtk/gtksettings.c:467 msgid "Name of default font to use" msgstr "Qullanılacaq ög-belgilengen urufat adı" # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 # gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348 -#: gtk/gtksettings.c:503 +#: gtk/gtksettings.c:489 msgid "Icon Sizes" msgstr "İşaretçik Ölçüleri" -#: gtk/gtksettings.c:504 +#: gtk/gtksettings.c:490 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "İşaretçik ölçüleri listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:512 +#: gtk/gtksettings.c:498 msgid "GTK Modules" msgstr "GTK Modülleri" -#: gtk/gtksettings.c:513 +#: gtk/gtksettings.c:499 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Al-azırda faal olğan GTK modülleriniñ listesi" # tüklü -#: gtk/gtksettings.c:521 +#: gtk/gtksettings.c:507 msgid "Xft Antialias" msgstr "Xft Rumuzsızlaştırması" -#: gtk/gtksettings.c:522 +#: gtk/gtksettings.c:508 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft urufatlarınıñ rumuzsızlaştırılıp rumuzsızlaştırılmaycağı " "(tegizleştirme); 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-belgilengen" -#: gtk/gtksettings.c:531 +#: gtk/gtksettings.c:517 msgid "Xft Hinting" msgstr "Xft Kinayelemesi" -#: gtk/gtksettings.c:532 +#: gtk/gtksettings.c:518 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Xft urufatlarınıñ kinayelenip kinayelenmeycegi; 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-" "belgilengen" -#: gtk/gtksettings.c:541 +#: gtk/gtksettings.c:527 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft Kinaye Uslûbı" -#: gtk/gtksettings.c:542 +#: gtk/gtksettings.c:528 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Qaysı derecede kinayelemeniñ qullanılacağı; iç (hintnone), az (hintslight), " "orta (hintmedium) yaki tam (hintfull)" -#: gtk/gtksettings.c:551 +#: gtk/gtksettings.c:537 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA (Qızıl Yeşil Mavı Alfa)" -#: gtk/gtksettings.c:552 +#: gtk/gtksettings.c:538 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Alt-piksel rumuzsızlaştırma türü; none (iç), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:561 +#: gtk/gtksettings.c:547 msgid "Xft DPI" msgstr "Xft DPI (Düym Başına Benek)" -#: gtk/gtksettings.c:562 +#: gtk/gtksettings.c:548 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Xft içün çezinirlik, 1024 * benek/düym olaraq. Ög-belgilengen qıymetni " "qullanmaq içün -1" # gtk/gtksettings.c:175 -#: gtk/gtksettings.c:571 +#: gtk/gtksettings.c:557 msgid "Cursor theme name" msgstr "İmleç teması adı" -#: gtk/gtksettings.c:572 +#: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Qullanılacaq imleç temasınıñ adı ya da ög-belgilengen temanı qullanmaq içün " "NULL" # gtk/gtktextview.c:616 -#: gtk/gtksettings.c:580 +#: gtk/gtksettings.c:566 msgid "Cursor theme size" msgstr "İmleç teması ölçüsi" -#: gtk/gtksettings.c:581 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "İmleçler içün qullanılacaq ölçü ya da ög-belgilengen ölçü qullanmaq içün 0" -#: gtk/gtksettings.c:590 +#: gtk/gtksettings.c:576 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternativ dögme sırası" # gtk/gtknotebook.c:369 -#: gtk/gtksettings.c:591 +#: gtk/gtksettings.c:577 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Dialogtaki dögmelerniñ alternativ dögme sırasını qullanıp qullanmaycağı" -#: gtk/gtksettings.c:608 +#: gtk/gtksettings.c:594 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternativ sıralama köstergiçi yönelişi" -#: gtk/gtksettings.c:609 +#: gtk/gtksettings.c:595 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -6534,11 +6535,11 @@ "Listelerde ve terek körünimlerinde sıralama köstergiçleri yönelişiniñ ög-" "belgilengenge (aşağı köterilerek demek) qıyasen tersine olıp olmağanı" -#: gtk/gtksettings.c:617 +#: gtk/gtksettings.c:603 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "'Kirdi Usulları' menüsini köster" -#: gtk/gtksettings.c:618 +#: gtk/gtksettings.c:604 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -6546,11 +6547,11 @@ "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kirdi usulını " "deñiştirüvni teklif etip etmeycegi" -#: gtk/gtksettings.c:626 +#: gtk/gtksettings.c:612 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "'Unikod Kontrol Remzini Qıstır' menüsini köster" -#: gtk/gtksettings.c:627 +#: gtk/gtksettings.c:613 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -6558,259 +6559,259 @@ "Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kontrol " "remizlerini qıstıruvnı teklif etip etmeycegi" -#: gtk/gtksettings.c:635 +#: gtk/gtksettings.c:621 msgid "Start timeout" msgstr "Başlama zaman aşımı" -#: gtk/gtksettings.c:636 +#: gtk/gtksettings.c:622 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün başlanğıç qıymet" -#: gtk/gtksettings.c:645 +#: gtk/gtksettings.c:631 msgid "Repeat timeout" msgstr "Tekrarlama zaman aşımı" -#: gtk/gtksettings.c:646 +#: gtk/gtksettings.c:632 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün tekrarlama qıymeti" # gtk/gtktreeview.c:526 -#: gtk/gtksettings.c:655 +#: gtk/gtksettings.c:641 msgid "Expand timeout" msgstr "Kenişleme zaman aşımı" -#: gtk/gtksettings.c:656 +#: gtk/gtksettings.c:642 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "" "Bir pencereçik yañı bir bölgeni kenişlegeninde, keçikmeler içün kenişleme " "qıymeti" # gtk/gtkcolorsel.c:1833 -#: gtk/gtksettings.c:691 +#: gtk/gtksettings.c:677 msgid "Color scheme" msgstr "Tüs taslağı" # gtk/gtkwidget.c:393 -#: gtk/gtksettings.c:692 +#: gtk/gtksettings.c:678 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Temalarda qullanılmaq üzre isimlendirilgen tüsler paleti" # gtk/gtkstock.c:267 -#: gtk/gtksettings.c:701 +#: gtk/gtksettings.c:687 msgid "Enable Animations" msgstr "Canlandırmalarnı Qabilleştir" -#: gtk/gtksettings.c:702 +#: gtk/gtksettings.c:688 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "" "Bütün-alet-taqımı canlandırmalarnıñ qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi." # tüklü -#: gtk/gtksettings.c:723 +#: gtk/gtksettings.c:709 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Toqunmatik Ekran Tarzını Qabilleştir" # tüklü -#: gtk/gtksettings.c:724 +#: gtk/gtksettings.c:710 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "DOĞRU olğanda, bu ekranda areket bildirme vaqiaları dağıtılmaz" -#: gtk/gtksettings.c:741 +#: gtk/gtksettings.c:727 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Alet-qaranesi zaman aşımı" -#: gtk/gtksettings.c:742 +#: gtk/gtksettings.c:728 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Alet-qaranesi kösterilmezden evel keçikme" -#: gtk/gtksettings.c:767 +#: gtk/gtksettings.c:753 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Alet-qaranesi kezinme zaman aşımı" -#: gtk/gtksettings.c:768 +#: gtk/gtksettings.c:754 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "" "Kezinme tarzı qabilleştirilgen olğanda, alet-qaranesi kösterilmezden evelki " "keçikme" -#: gtk/gtksettings.c:789 +#: gtk/gtksettings.c:775 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Alet-qaranesi kezinme tarzı zaman aşımı" -#: gtk/gtksettings.c:790 +#: gtk/gtksettings.c:776 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Kezinme tarzı ğayrı qabilleştirilmezden evelki keçikme" # tüklü -#: gtk/gtksettings.c:809 +#: gtk/gtksettings.c:795 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Ancaq Tuş Yürsetme İmleçi" # tüklü -#: gtk/gtksettings.c:810 +#: gtk/gtksettings.c:796 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "DOĞRU olğanda, pencereçikler içerisinde yürsetmek içün sadece imleç tuşları " "faydalanışlı olur" # tüklü -#: gtk/gtksettings.c:827 +#: gtk/gtksettings.c:813 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Tuş Yürsetme Dolanması" # gtk/gtkwidget.c:1069 -#: gtk/gtksettings.c:828 +#: gtk/gtksettings.c:814 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Pencereçikler içerisinde klavye ile yürsetkende dolanıp dolanmaycağı" -#: gtk/gtksettings.c:848 +#: gtk/gtksettings.c:834 msgid "Error Bell" msgstr "Hata Zili" # tüklü -#: gtk/gtksettings.c:849 +#: gtk/gtksettings.c:835 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "DOĞRU olğanda, klavye yürsetmesi ve diger hatalar bip bipke sebep olur" # tüklü # gtk/gtkcolorsel.c:1833 -#: gtk/gtksettings.c:866 +#: gtk/gtksettings.c:852 msgid "Color Hash" msgstr "Tüs Heşi" -#: gtk/gtksettings.c:867 +#: gtk/gtksettings.c:853 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Tüs taslağınıñ bir heş (hash) cedveli temsili." -#: gtk/gtksettings.c:875 +#: gtk/gtksettings.c:861 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Ög-belgilengen dosye saylavcısı arqa-ucu" -#: gtk/gtksettings.c:876 +#: gtk/gtksettings.c:862 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkFileChooser arqa-ucunıñ adı" -#: gtk/gtksettings.c:893 +#: gtk/gtksettings.c:879 msgid "Default print backend" msgstr "Ög-belgilengen bastıruv arqa-ucu" -#: gtk/gtksettings.c:894 +#: gtk/gtksettings.c:880 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "" "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPrintBackend arqa-uclarınıñ listesi" -#: gtk/gtksettings.c:917 +#: gtk/gtksettings.c:903 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak ög-belgilengen emir" -#: gtk/gtksettings.c:918 +#: gtk/gtksettings.c:904 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak emir" # gtk/gtkstock.c:267 -#: gtk/gtksettings.c:934 +#: gtk/gtksettings.c:920 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Hatırlatıcılarnı Qabilleştir" # gtk/gtknotebook.c:397 -#: gtk/gtksettings.c:935 +#: gtk/gtksettings.c:921 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Etiketlerniñ hatırlatıcılı olıp olmaycağı" # gtk/gtkmenubar.c:147 -#: gtk/gtksettings.c:951 +#: gtk/gtksettings.c:937 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Tezleştiricilerni Qabilleştir" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -#: gtk/gtksettings.c:952 +#: gtk/gtksettings.c:938 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Menü unsurlarınıñ hızlandırıcılı olıp olmaycağı" -#: gtk/gtksettings.c:969 +#: gtk/gtksettings.c:955 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Demi Dosyeler Hadı" -#: gtk/gtksettings.c:970 +#: gtk/gtksettings.c:956 msgid "Number of recently used files" msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ sayısı" # gtk/gtkwindow.c:389 -#: gtk/gtksettings.c:990 +#: gtk/gtksettings.c:976 msgid "Default IM module" msgstr "Ög-belgilengen Kirdi Usulı (IM) modüli" # gtk/gtkcolorsel.c:1676 -#: gtk/gtksettings.c:991 +#: gtk/gtksettings.c:977 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Ög-belgilengen olaraq qaysı IM (KU) modüliniñ qullanılacağı" -#: gtk/gtksettings.c:1009 +#: gtk/gtksettings.c:995 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Demi Dosyelerniñ Azamiy Yaşı" -#: gtk/gtksettings.c:1010 +#: gtk/gtksettings.c:996 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ azamiy yaşı, kün cınsından" -#: gtk/gtksettings.c:1019 +#: gtk/gtksettings.c:1005 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig ayarlaması zaman-tamğası" -#: gtk/gtksettings.c:1020 +#: gtk/gtksettings.c:1006 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Ağımdaki fontconfig ayarlamasınıñ zaman-tamğası" # gtk/gtksettings.c:175 -#: gtk/gtksettings.c:1042 +#: gtk/gtksettings.c:1028 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Ses Teması İsmi" # gtk/gtksettings.c:175 -#: gtk/gtksettings.c:1043 +#: gtk/gtksettings.c:1029 msgid "XDG sound theme name" msgstr "XDG ses teması ismi" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1065 +#: gtk/gtksettings.c:1051 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "İşitilir Kirdi Keri Beslemesi" # gtk/gtkwidget.c:450 -#: gtk/gtksettings.c:1066 +#: gtk/gtksettings.c:1052 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Qullanıcı kirdisiniñ keri beslemesi olaraq vaqia sesleriniñ çalınıp " "çalınmaycağı" # gtk/gtkstock.c:267 -#: gtk/gtksettings.c:1087 +#: gtk/gtksettings.c:1073 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Vaqia Seslerini Qabilleştir" # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 -#: gtk/gtksettings.c:1088 +#: gtk/gtksettings.c:1074 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Er angi vaqia sesleriniñ çalınıp çalınmaycağı" -#: gtk/gtksettings.c:1103 +#: gtk/gtksettings.c:1089 msgid "Enable Tooltips" msgstr "Alet-qaranelerini Qabilleştir" # gtk/gtknotebook.c:369 -#: gtk/gtksettings.c:1104 +#: gtk/gtksettings.c:1090 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" msgstr "Pencereçikler üzerinde alet-qaraneleriniñ kösterilip kösterilmeycegi" # gtk/gtktoolbar.c:283 -#: gtk/gtksettings.c:1117 +#: gtk/gtksettings.c:1103 msgid "Toolbar style" msgstr "Alet çubuğı uslûbı" # gtk/gtktoolbar.c:284 -#: gtk/gtksettings.c:1118 +#: gtk/gtksettings.c:1104 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" @@ -6818,94 +6819,94 @@ "ancaq işaretçiklergemi, vs. saip olacağı." # gtk/gtktoolbar.c:290 -#: gtk/gtksettings.c:1132 +#: gtk/gtksettings.c:1118 msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Alet Çubuğı İşaretçik Ölçüsi" # gtk/gtktoolbar.c:291 -#: gtk/gtksettings.c:1133 +#: gtk/gtksettings.c:1119 msgid "The size of icons in default toolbars." msgstr "Ög-belgilengen alet çubuqlarındaki işaretçiklerniñ ölçüsi." # gtk/gtkstock.c:267 -#: gtk/gtksettings.c:1150 +#: gtk/gtksettings.c:1136 msgid "Auto Mnemonics" msgstr "Avto Hatırlatıcılar" -#: gtk/gtksettings.c:1151 +#: gtk/gtksettings.c:1137 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the mnemonic activator." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1167 +#: gtk/gtksettings.c:1153 msgid "Visible Focus" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1168 +#: gtk/gtksettings.c:1154 msgid "" "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " "keyboard." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1194 +#: gtk/gtksettings.c:1180 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1195 +#: gtk/gtksettings.c:1181 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1210 +#: gtk/gtksettings.c:1196 msgid "Show button images" msgstr "Dögme suretlerini köster" # gtk/gtknotebook.c:369 -#: gtk/gtksettings.c:1211 +#: gtk/gtksettings.c:1197 msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Dögmelerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi" # gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: gtk/gtksettings.c:1219 gtk/gtksettings.c:1313 +#: gtk/gtksettings.c:1205 gtk/gtksettings.c:1299 msgid "Select on focus" msgstr "Fokus üzerine sayla" # gtk/gtkentry.c:397 -#: gtk/gtksettings.c:1220 +#: gtk/gtksettings.c:1206 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Bir kirildi fokuslanğanda onıñ mündericesiniñ saylanıp saylanmaycağı" -#: gtk/gtksettings.c:1237 +#: gtk/gtksettings.c:1223 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Sır-söz Kinayesi Zaman Aşımı" -#: gtk/gtksettings.c:1238 +#: gtk/gtksettings.c:1224 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "Gizli kirildilerde soñki remizniñ ne qadar müddet kösterilecegi" -#: gtk/gtksettings.c:1247 +#: gtk/gtksettings.c:1233 msgid "Show menu images" msgstr "Menü suretlerini köster" # gtk/gtknotebook.c:369 -#: gtk/gtksettings.c:1248 +#: gtk/gtksettings.c:1234 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Menülerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi" -#: gtk/gtksettings.c:1256 +#: gtk/gtksettings.c:1242 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Aşağı tüşken menüler belirmezden evelki keçikme" -#: gtk/gtksettings.c:1257 +#: gtk/gtksettings.c:1243 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Menü cubuğınıñ alt-menüleri belirmezden evelki keçikme" # gtk/gtkwindow.c:332 -#: gtk/gtksettings.c:1274 +#: gtk/gtksettings.c:1260 msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Taydırılğan Pencere Yerleşimi" -#: gtk/gtksettings.c:1275 +#: gtk/gtksettings.c:1261 msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." @@ -6915,33 +6916,33 @@ "aydalğan olmasa." # gtk/gtkmenubar.c:147 -#: gtk/gtksettings.c:1284 +#: gtk/gtksettings.c:1270 msgid "Can change accelerators" msgstr "Tezleştiriciler deñiştirile bilir" -#: gtk/gtksettings.c:1285 +#: gtk/gtksettings.c:1271 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Menü tezleştiricileri, menü unsurı üzerinde olğanda bir tuşqa basaraq " "deñiştirile bilsin" -#: gtk/gtksettings.c:1293 +#: gtk/gtksettings.c:1279 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Alt-menüler belirmezden evelki keçikme" -#: gtk/gtksettings.c:1294 +#: gtk/gtksettings.c:1280 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Alt-menüniñ belirüvi içün noqtacınıñ menüniñ üzerinde qalmalı olğanı eñ " "qısqa vaqıt" -#: gtk/gtksettings.c:1303 +#: gtk/gtksettings.c:1289 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Bir alt-menüni gizlemezden evelki keçikme" -#: gtk/gtksettings.c:1304 +#: gtk/gtksettings.c:1290 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -6949,7 +6950,7 @@ "İbre bir alt-menüge doğru areket etkende alt-menüni gizlemezden evelki vaqıt" # gtk/gtkentry.c:397 -#: gtk/gtksettings.c:1314 +#: gtk/gtksettings.c:1300 msgid "" "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" @@ -6957,48 +6958,48 @@ "saylanmaycağı" # gtk/gtkcolorsel.c:1703 -#: gtk/gtksettings.c:1322 +#: gtk/gtksettings.c:1308 msgid "Custom palette" msgstr "Şahsiyleştirilgen palet" # gtk/gtkcolorsel.c:1704 -#: gtk/gtksettings.c:1323 +#: gtk/gtksettings.c:1309 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Tüs saylavcısında qullanılacaq palet" -#: gtk/gtksettings.c:1331 +#: gtk/gtksettings.c:1317 msgid "IM Preedit style" msgstr "Kirdi Usulı (IM) Tarir-aldı uslûbı" -#: gtk/gtksettings.c:1332 +#: gtk/gtksettings.c:1318 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "Kirdi usulı (IM) tarir-aldı tizgisiniñ nasıl sızılacağı" # gtk/gtktoolbar.c:259 -#: gtk/gtksettings.c:1341 +#: gtk/gtksettings.c:1327 msgid "IM Status style" msgstr "Kirdi Usulı (IM) Durum uslûbı" # gtk/gtktoolbar.c:233 -#: gtk/gtksettings.c:1342 +#: gtk/gtksettings.c:1328 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Kirdi usulı durum çubuğınıñ nasıl sızılacağı" -#: gtk/gtksettings.c:1351 +#: gtk/gtksettings.c:1337 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1352 +#: gtk/gtksettings.c:1338 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1361 +#: gtk/gtksettings.c:1347 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:1362 +#: gtk/gtksettings.c:1348 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -8048,127 +8049,127 @@ msgstr "TreeModelSort içün sıralandırılacaq model" # gtk/gtktreeview.c:457 -#: gtk/gtktreeview.c:993 +#: gtk/gtktreeview.c:992 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView Modeli" # gtk/gtktreeview.c:458 -#: gtk/gtktreeview.c:994 +#: gtk/gtktreeview.c:993 msgid "The model for the tree view" msgstr "Terek körünimi içün model" # gtk/gtktreeview.c:489 -#: gtk/gtktreeview.c:1006 +#: gtk/gtktreeview.c:1005 msgid "Headers Visible" msgstr "Başlıqlar Körünir" # gtk/gtktreeview.c:482 -#: gtk/gtktreeview.c:1007 +#: gtk/gtktreeview.c:1006 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster" # gtk/gtktreeview.c:489 -#: gtk/gtktreeview.c:1014 +#: gtk/gtktreeview.c:1013 msgid "Headers Clickable" msgstr "Başlıqlar Çertilebilir" # gtk/gtktreeview.c:490 -#: gtk/gtktreeview.c:1015 +#: gtk/gtktreeview.c:1014 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Sutun başlıqları çertme vaqialarına cevap berir" # gtk/gtktreeview.c:497 -#: gtk/gtktreeview.c:1022 +#: gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "Expander Column" msgstr "Kenişletici Sutun" # gtk/gtktreeview.c:498 -#: gtk/gtktreeview.c:1023 +#: gtk/gtktreeview.c:1022 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Sutunnı kenişletici sutun olaraq tesbit et" # gtk/gtktreeview.c:513 -#: gtk/gtktreeview.c:1038 +#: gtk/gtktreeview.c:1037 msgid "Rules Hint" msgstr "Cedveller Kinayesi" # gtk/gtktreeview.c:514 -#: gtk/gtktreeview.c:1039 +#: gtk/gtktreeview.c:1038 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Saflarnı nevbetleşken tüslerde sızmaq içün tema motorına bir kinaye tesbit et" -#: gtk/gtktreeview.c:1046 +#: gtk/gtktreeview.c:1045 msgid "Enable Search" msgstr "Qıdırmanı Qabilleştir" # tüklü -#: gtk/gtktreeview.c:1047 +#: gtk/gtktreeview.c:1046 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Körünim qullanıcığa sutunlarda tesirleşimli qıdırma izni berir" -#: gtk/gtktreeview.c:1054 +#: gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "Search Column" msgstr "Qıdırma Sutunı" -#: gtk/gtktreeview.c:1055 +#: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Tesirleşimli qıdırma esnasında üzerinde qıdırılacaq sutun modeli" # gtk/gtkcellrenderer.c:179 -#: gtk/gtktreeview.c:1075 +#: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Sabit Yükseklik Tarzı" -#: gtk/gtktreeview.c:1076 +#: gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Saflarnıñ episiniñ aynı yükseklikte olğanını farz eterek GtkTreeView'ni " "sur'atlandırır" -#: gtk/gtktreeview.c:1096 +#: gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Hover Selection" msgstr "Avelenme Saylamı" # gtk/gtkcolorsel.c:1669 -#: gtk/gtktreeview.c:1097 +#: gtk/gtktreeview.c:1096 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi" # gtk/gtkpreview.c:134 -#: gtk/gtktreeview.c:1116 +#: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "Hover Expand" msgstr "Avelenme Cayılması" # gtk/gtkpaned.c:126 -#: gtk/gtktreeview.c:1117 +#: gtk/gtktreeview.c:1116 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Saflarnıñ noqtacı üzerlerinden keçkende cayıldırılacağımı yoqsa " "eştirilecegimi" -#: gtk/gtktreeview.c:1131 +#: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Show Expanders" msgstr "Cayıldırıcılarnı Köster" -#: gtk/gtktreeview.c:1132 +#: gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "View has expanders" msgstr "Körünim cayıldırıcılarğa saip" -#: gtk/gtktreeview.c:1146 +#: gtk/gtktreeview.c:1145 msgid "Level Indentation" msgstr "Seviye Kirintilemesi" -#: gtk/gtktreeview.c:1147 +#: gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Er seviye içün ziyade kirintileme" -#: gtk/gtktreeview.c:1156 +#: gtk/gtktreeview.c:1155 msgid "Rubber Banding" msgstr "Silgiçleme" -#: gtk/gtktreeview.c:1157 +#: gtk/gtktreeview.c:1156 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" @@ -8176,115 +8177,115 @@ "qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi" # gtk/gtkcombo.c:133 -#: gtk/gtktreeview.c:1164 +#: gtk/gtktreeview.c:1163 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Izğara Sızıqlarını Qabilleştir" # gtk/gtknotebook.c:376 -#: gtk/gtktreeview.c:1165 +#: gtk/gtktreeview.c:1164 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Terek körüniminde ızğara sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı" # gtk/gtkcombo.c:133 -#: gtk/gtktreeview.c:1173 +#: gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Terek Sızıqlarını Qabilleştir" # gtk/gtknotebook.c:376 -#: gtk/gtktreeview.c:1174 +#: gtk/gtktreeview.c:1173 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Terek körüniminde terek sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı" # tüklü -#: gtk/gtktreeview.c:1182 +#: gtk/gtktreeview.c:1181 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Saflar içün alet-qaranesi metinlerini derç etken modeldeki sutun" # gtk/gtktreeview.c:535 -#: gtk/gtktreeview.c:1204 +#: gtk/gtktreeview.c:1203 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Vertikal Ayırğıç Kenişligi" -#: gtk/gtktreeview.c:1205 +#: gtk/gtktreeview.c:1204 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Hüceyreler arasındaki vertikal boşluq. Bir çift sayı olmalı" # gtk/gtktreeview.c:544 -#: gtk/gtktreeview.c:1213 +#: gtk/gtktreeview.c:1212 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Ufqiy Ayırğıç Kenişligi" -#: gtk/gtktreeview.c:1214 +#: gtk/gtktreeview.c:1213 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Hüceyreler arasındaki ufqiy boşluq. Bir çift sayı olmalı" -#: gtk/gtktreeview.c:1222 +#: gtk/gtktreeview.c:1221 msgid "Allow Rules" msgstr "Cedvellerge İzin Ber" -#: gtk/gtktreeview.c:1223 +#: gtk/gtktreeview.c:1222 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Nevbetleşken tüslü saflarnı sızuvğa izin ber" -#: gtk/gtktreeview.c:1229 +#: gtk/gtktreeview.c:1228 msgid "Indent Expanders" msgstr "Cayıldırıcılarnı Kirintile" -#: gtk/gtktreeview.c:1230 +#: gtk/gtktreeview.c:1229 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Cayıldırıcılarnı kirintilendir" -#: gtk/gtktreeview.c:1236 +#: gtk/gtktreeview.c:1235 msgid "Even Row Color" msgstr "Çift Saf Tüsü" -#: gtk/gtktreeview.c:1237 +#: gtk/gtktreeview.c:1236 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Çift satırlar içün qullanılacaq tüs" -#: gtk/gtktreeview.c:1243 +#: gtk/gtktreeview.c:1242 msgid "Odd Row Color" msgstr "Tek Saf Tüsü" -#: gtk/gtktreeview.c:1244 +#: gtk/gtktreeview.c:1243 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Tek saflar içün qullanılacaq tüs" -#: gtk/gtktreeview.c:1250 +#: gtk/gtktreeview.c:1249 msgid "Grid line width" msgstr "Izğara sızığı kenişligi" # gtk/gtkwidget.c:1069 -#: gtk/gtktreeview.c:1251 +#: gtk/gtktreeview.c:1250 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" msgstr "Terek körünimi ızğara sızıqları kenişligi, piksel cınsından" # gtk/gtkcellrenderer.c:168 -#: gtk/gtktreeview.c:1257 +#: gtk/gtktreeview.c:1256 msgid "Tree line width" msgstr "Terek sızığı kenişligi" # gtk/gtkwidget.c:1069 -#: gtk/gtktreeview.c:1258 +#: gtk/gtktreeview.c:1257 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" msgstr "Terek körünimi sızıqları kenişligi, piksel cınsından" -#: gtk/gtktreeview.c:1264 +#: gtk/gtktreeview.c:1263 msgid "Grid line pattern" msgstr "Izğara sızığı naqşı" # gtk/gtkwidget.c:1069 -#: gtk/gtktreeview.c:1265 +#: gtk/gtktreeview.c:1264 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" msgstr "" "Terek körünimi ızğara sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı" -#: gtk/gtktreeview.c:1271 +#: gtk/gtktreeview.c:1270 msgid "Tree line pattern" msgstr "Terek sızığı naqşı" # gtk/gtkwidget.c:1069 -#: gtk/gtktreeview.c:1272 +#: gtk/gtktreeview.c:1271 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" msgstr "" "Terek körünimi terek sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı" diff -Nru language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-03-23 07:41:36.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2012-04-18 09:02:24.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-datetime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 18:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-05 20:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-06 00:11+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 23:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-03 11:34+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-21 15:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 16:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-03 11:34+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) , 2009, 2012. # -# Reşat SABIQ , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-22 07:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-22 10:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 06:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 09:09+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) \n" +"Language-Team: QIRIMTATARCA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 22:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"Language: \n" #. * #. * SECTION:application @@ -38,7 +38,7 @@ #. #: ../libwnck/application.c:51 msgid "Untitled application" -msgstr "Serlevasız uyğulama" +msgstr "Serlevhasız uyğulama" #: ../libwnck/pager-accessible.c:342 msgid "Workspace Switcher" @@ -91,23 +91,23 @@ #: ../libwnck/tasklist.c:2969 msgid "Mi_nimize All" -msgstr "Episi_ni Asğariyleştir" +msgstr "Hepsi_ni Asğariyleştir" #: ../libwnck/tasklist.c:2980 msgid "Un_minimize All" -msgstr "Episini Ğa_yrı Asğariyleştir" +msgstr "Hepsini Ğa_yrı Asğariyleştir" #: ../libwnck/tasklist.c:2988 msgid "Ma_ximize All" -msgstr "Episini _Azamiyleştir" +msgstr "Hepsini _Azamiyleştir" #: ../libwnck/tasklist.c:2999 msgid "_Unmaximize All" -msgstr "Episini _Ğayrı Azamiyleştir" +msgstr "Hepsini _Ğayrı Azamiyleştir" #: ../libwnck/tasklist.c:3011 msgid "_Close All" -msgstr "Episini _Qapat" +msgstr "Hepsini _Qapat" #: ../libwnck/window-action-menu.c:413 msgid "Unmi_nimize" @@ -150,11 +150,11 @@ #: ../libwnck/window-action-menu.c:1059 msgid "Always On _Top" -msgstr "Er Zaman Üst_te" +msgstr "Her Zaman Üst_te" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1067 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Er Zaman _Körüngen Çalışma Fezasında" +msgstr "Her Zaman _Körüngen Çalışma Fezasında" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 msgid "_Only on This Workspace" @@ -195,7 +195,7 @@ #. #: ../libwnck/window.c:50 msgid "Untitled window" -msgstr "Serlevasız pencere" +msgstr "Serlevhasız pencere" # tr #: ../libwnck/wnckprop.c:138 @@ -657,7 +657,7 @@ msgid "" "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" msgstr "" -"Görünüm fezası taşınamadı: mevcut çalışma fezası bir görünüm fezasına saip " +"Görünüm fezası taşınamadı: mevcut çalışma fezası bir görünüm fezasına sahip " "değil\n" # tr @@ -852,14 +852,14 @@ #: ../libwnck/wnckprop.c:1352 ../libwnck/wnckprop.c:1511 #, c-format msgid "Class Group ID: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sınıf Zümresi Kimligi: %s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:1356 #, c-format msgid "Class Group Name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sınıf Zümresi Adı: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". #: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386 @@ -917,7 +917,7 @@ #: ../libwnck/wnckprop.c:1453 msgid "all workspaces" -msgstr "episi çalışma fezaları" +msgstr "hepsi çalışma fezaları" #: ../libwnck/wnckprop.c:1457 #, c-format @@ -975,7 +975,7 @@ #: ../libwnck/wnckprop.c:1521 #, c-format msgid "Class Instance: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sınıf Zümresi Misali: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1523 #, c-format @@ -1179,7 +1179,7 @@ #: ../libwnck/wnckprop.c:1660 msgid "no action possible" -msgstr "iç bir amel mümkün degil" +msgstr "hiç bir amel mümkün degil" #: ../libwnck/wnckprop.c:1661 #, c-format diff -Nru language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-03-23 07:41:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/libwnck.po 2012-04-18 09:02:21.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" #. * #. * SECTION:application diff -Nru language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-03-23 07:41:33.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/metacity.po 2012-04-18 09:02:21.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-13 21:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-02 09:19+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) , 2009, 2010, 2011, 2012. # -# Reşat SABIQ , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 11:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-05 13:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-15 10:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-27 13:57+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" +"Language-Team: QIRIMTATARCA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 18:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 23:19+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"Language: \n" # tr #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 @@ -28,13 +28,19 @@ msgid "Autorun Prompt" msgstr "Kendiliğinden Çalışma Sorusu" +# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 +# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 +# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4 +# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Dosyeler" +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 msgid "Access and organize files" -msgstr "" +msgstr "Dosyelerge iriş ve olarnı tertiple" #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 msgid "Open a New Window" @@ -51,8 +57,7 @@ # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 #. tooltip -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:2 ../src/nautilus-places-sidebar.c:702 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:997 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:702 ../src/nautilus-window-menus.c:996 msgid "Open your personal folder" msgstr "Şahsiy cilbentiñizni açıñız" @@ -136,7 +141,7 @@ msgstr "Giriş Yöntemleri" # tr -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377 msgid "Show more _details" msgstr "_Daha fazla ayrıntı göster" @@ -150,13 +155,14 @@ msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (geçersiz Unikod)" +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1273 ../src/nautilus-places-sidebar.c:700 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Ev" # libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 # tr @@ -188,9 +194,9 @@ # src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7019 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7031 msgid "Select _All" -msgstr "_Episini Sayla" +msgstr "_Hepsini Sayla" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 # tr @@ -218,7 +224,7 @@ # src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 # src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1658 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1665 msgid "Name" msgstr "İsim" @@ -271,15 +277,14 @@ msgstr "Dosyeniñ soñki kere qullanılğanı tarih." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 -# tr #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 msgid "Owner" -msgstr "Saibi" +msgstr "Sahibi" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 msgid "The owner of the file." -msgstr "Dosyeniñ saibi." +msgstr "Dosyeniñ sahibi." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1705 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 @@ -293,7 +298,7 @@ # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462 msgid "Permissions" msgstr "Ruhsetler" @@ -337,9 +342,10 @@ msgid "Location" msgstr "Qonum" +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 msgid "The location of the file." -msgstr "" +msgstr "Dosyeniñ qonumı." # data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 # libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301 @@ -420,61 +426,61 @@ msgstr "Vazgeç" # src/nautilus-theme-selector.c:425 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1220 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Bu dosye taqılalmaz" # tüklü # src/nautilus-theme-selector.c:425 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1256 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Bu dosye sökülalmaz" # src/nautilus-theme-selector.c:425 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Bu dosye çıqartılalmaz" # src/nautilus-theme-selector.c:425 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1323 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560 msgid "This file cannot be started" msgstr "Bu dosye başlatılalmaz" # src/nautilus-theme-selector.c:425 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1384 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1406 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Bu dosye toqtatılalmay" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1850 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1817 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Dosya isimlerinde taksim işareti kullanılamaz" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1835 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" # src/nautilus-theme-selector.c:615 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1863 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Üst düzey dosyalar yeniden adlandırılamıyor" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1919 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Masaüstü simgesi yeniden adlandırılamadı" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1915 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Masaüstü dosyası yeniden adlandırılamadı" @@ -495,43 +501,43 @@ #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "bugün saat 00:00:00 da" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2242 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:468 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "bugün saat %-H:%M:%S da" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2242 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "bugün saat 00:00" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2242 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "bugün saat %-H:%M da" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "bugün saat 00:00 da" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2242 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "bugün saat %-H:%M da" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 msgid "today" msgstr "bugün" @@ -540,45 +546,43 @@ #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "dün saat 00:00:00 da" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2247 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "dün saat %-H:%M:%S da" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2247 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "dün saat 00:00 da" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2247 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "dün saat %-H:%M da" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "dün saat 00:00 da" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2247 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "dün saat %-H:%M da" -# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118 -# tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 msgid "yesterday" -msgstr "dün" +msgstr "tünevin" # tr #. Current week, include day of week. @@ -586,108 +590,108 @@ #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Eylül 00 0000 Çarşamba, saat 00:00:00 da" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2252 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%-d %B %Y %A, saat %-H:%M:%S da" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2252 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-H:%M:%S da" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Eki 00 0000 Pzt, saat 00:00:00 da" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2252 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-H:%M da" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2257 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %m %Y, saat %-H:%M da" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Eki 00 0000, saat 00:00 da" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2257 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, saat %-H:%M da" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, saat 00:00 da" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2257 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, saat %-H:%M da" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5099 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5058 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Yetkilerin İzinlerin atanmasına izin verilmiyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5353 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Saipniñ tayini caiz degil" # src/nautilus-window-menus.c:734 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5371 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "Belirtilen saip '%s' mevcut değil" +msgstr "Belirtilen sahip '%s' mevcut değil" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5635 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Grup atamasına izin verilemiyor" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5653 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Belirtilen grup '%s' mevcut değil" @@ -697,21 +701,21 @@ # libnautilus-private/nautilus-file.c:3304 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3604 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3618 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5851 ../src/nautilus-view.c:2856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5810 ../src/nautilus-view.c:2862 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u unsur" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5852 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u cilbent" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3300 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5853 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -723,8 +727,8 @@ # libnautilus-private/nautilus-file.c:3604 # libnautilus-private/nautilus-file.c:3618 #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6235 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6210 msgid "? items" msgstr "? unsur" @@ -732,18 +736,18 @@ # libnautilus-private/nautilus-file.c:3618 # tr #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200 msgid "? bytes" msgstr "? bayt" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3622 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215 msgid "unknown type" msgstr "bilinmegen tür" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3624 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218 msgid "unknown MIME type" msgstr "bilinmegen MİME türü" @@ -751,19 +755,19 @@ #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6232 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1122 msgid "unknown" msgstr "bilinmey" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3664 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282 msgid "program" msgstr "program" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3693 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6302 msgid "link" msgstr "ilişim" @@ -774,15 +778,15 @@ #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6349 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s için ilişim" # libnautilus-private/nautilus-file.c:3713 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6324 msgid "link (broken)" msgstr "ilişim (sınıq)" @@ -802,12 +806,12 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" içinde aynı isimli daa eski bir cilbent endi mevcuttır." +msgstr "\"%s\" içinde aynı isimli daha eski bir cilbent endi mevcuttır." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" içinde aynı isimli daa yañı bir cilbent endi mevcuttır." +msgstr "\"%s\" içinde aynı isimli daha yañı bir cilbent endi mevcuttır." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 #, c-format @@ -842,12 +846,12 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" içinde aynı isimli daa eski bir dosye endi mevcuttır." +msgstr "\"%s\" içinde aynı isimli daha eski bir dosye endi mevcuttır." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" içinde aynı isimli daa yañı bir dosye endi mevcuttır." +msgstr "\"%s\" içinde aynı isimli daha yañı bir dosye endi mevcuttır." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 #, c-format @@ -861,7 +865,7 @@ # src/file-manager/fm-properties-window.c:1278 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3091 msgid "Size:" msgstr "Ölçü:" @@ -869,7 +873,7 @@ # tr #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3073 msgid "Type:" msgstr "Tür:" @@ -909,7 +913,7 @@ #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 msgid "Apply this action to all files" -msgstr "Bu amelni dosyelerniñ episine uyğula" +msgstr "Bu amelni dosyelerniñ hepsine uyğula" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 @@ -917,7 +921,7 @@ # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 # tr #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "_Skip" msgstr "_Atla" @@ -938,68 +942,68 @@ msgid "File conflict" msgstr "Dosye çatışması" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "S_kip All" -msgstr "Episini _Atla" +msgstr "Hepsini _Atla" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Retry" msgstr "_Kene deñe" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" -msgstr "_Episini Sil" +msgstr "_Hepsini Sil" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Replace" msgstr "_İvaz Et" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" -msgstr "_Episini İvaz Et" +msgstr "_Hepsini İvaz Et" # tüklü # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Merge" msgstr "_Mezc Et" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Merge _All" -msgstr "_Episini Mezc Et" +msgstr "_Hepsini Mezc Et" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_Kene de Kopiyala" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d saniye" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d daqqa" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d saat" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1007,7 +1011,7 @@ # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s için başqa bir ilişim" @@ -1017,28 +1021,28 @@ #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d. %s ilişimi" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. %s ilişimi" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134 #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. %s ilişimi" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:509 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. %s ilişimi" @@ -1050,14 +1054,14 @@ #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:548 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 msgid " (copy)" msgstr " (kopiya)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (another copy)" msgstr " (başqa bir kopiya)" @@ -1067,45 +1071,45 @@ #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 msgid "th copy)" msgstr ". kopiya)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 # tr #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 msgid "st copy)" msgstr ". kopiya)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 # tr #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "nd copy)" msgstr ". kopiya)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 # tr #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "rd copy)" msgstr ". kopiya)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 # tr #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopiya)%s" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (başqa bir kopiya)%s" @@ -1116,10 +1120,10 @@ #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:588 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopiya)%s" @@ -1131,7 +1135,7 @@ #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopiya)%s" @@ -1139,7 +1143,7 @@ # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184 # tr #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopiya)%s" @@ -1147,7 +1151,7 @@ # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186 # tr #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopiya)%s" @@ -1155,28 +1159,28 @@ # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272 # tr #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 msgid " (" msgstr " (" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 # tr #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2639 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "" "\"%B\" dosyasını çöpten kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2639 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1189,37 +1193,37 @@ # src/file-manager/fm-directory-view.c:2643 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Eğer bir öğeyi silerseniz, o kalıcı olarak kaybolur." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Çöpteki bütün unsurlar boşatılsınmı?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Çöpteki episi unsurlar ebediyen silingen olacaq." +msgstr "Çöpteki hepsi unsurlar ebediyen silingen olacaq." #. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1450 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2791 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 msgid "Empty _Trash" msgstr "Çöpni _Boşat" # src/file-manager/fm-directory-view.c:455 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2639 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1384 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "\"%B\" dosyasını kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:455 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2639 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1228,7 +1232,7 @@ "%'d seçili öğeyi kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1430 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" @@ -1236,31 +1240,31 @@ # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436 msgid "Deleting files" msgstr "Dosyalar siliniyor" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1450 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T qaldı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1644 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1683 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1760 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1667 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479 msgid "Error while deleting." msgstr "Silinirken hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1614 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1521 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1269,9 +1273,9 @@ "izne sahip değilsiniz." # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1617 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3526 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" klasöründeki dosyalar hakkında bilgi alınırken hata oluştu." @@ -1281,14 +1285,14 @@ # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1626 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535 msgid "_Skip files" msgstr "_Dosyaları atla" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." @@ -1297,32 +1301,32 @@ # components/music/nautilus-music-view.c:1709 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3571 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" klasörü okunurken hata oluştu." # src/nautilus-theme-selector.c:616 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1591 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "%B klasörü silinemedi." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1761 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1668 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "%B silinirken bir hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1841 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1748 msgid "Moving files to trash" msgstr "Dosyalar çöpe taşınıyor" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1750 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" @@ -1330,42 +1334,42 @@ # src/file-manager/fm-directory-view.c:2591 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1801 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Dosya çöpe taşınamadı, kalıcı olarak silmek ister misiniz?" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1802 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "\"%B\" dosyası çöpe taşınamıyor." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979 msgid "Trashing Files" msgstr "Dosyeler Çöpleştirile" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 msgid "Deleting Files" msgstr "Dosyeler Siline" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V çıkartılamadı" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V bağı kaldırılamadı" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Bağı kaldırmadan önce çöpü boşaltmak istiyor musunuz?" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1377,71 +1381,71 @@ # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Çöpü _Boşaltma" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "%s bağlanamadı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d dosye kopiyalanmaq içün azırlana (%S)" +msgstr[0] "%'d dosye kopiyalanmaq içün hazırlana (%S)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d dosye avuştırılmaq içün azırlana (%S)" +msgstr[0] "%'d dosye avuştırılmaq içün hazırlana (%S)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d dosye silinmek içün azırlana (%S)" +msgstr[0] "%'d dosye silinmek içün hazırlana (%S)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "%'d dosye çöpleştirilmek içün azırlana" +msgstr[0] "%'d dosye çöpleştirilmek içün hazırlana" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3630 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563 msgid "Error while copying." msgstr "Kopiyalarken hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3628 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3561 msgid "Error while moving." msgstr "Taşınırken hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2481 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Dosyalar çöpe taşınırken hata." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1451,7 +1455,7 @@ # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2574 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -1461,7 +1465,7 @@ # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2651 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -1470,104 +1474,110 @@ # components/music/nautilus-music-view.c:1709 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "\"%B\" hakkında bilgi alırken bir hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2943 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2755 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2797 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2831 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "\"%B\" hedefine kopiyalanırken hata." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Hedef klasöre erişim için yeterli izne sahip değilsiniz." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Hedef hakkında bilgi alırken bir hata oluştu." # src/nautilus-window-menus.c:734 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Hedef bir klasör değil." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "Hedefte yeterli boş alan yok. Dosyaları silerek boş alan açmayı deneyin." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." -msgstr "" +msgstr "Hedefke kopiyalamaq içün %S boş feza daha şarttır." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862 msgid "The destination is read-only." msgstr "Hedef salt okunur." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\", \"%B\" hedefine taşınıyor" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:253 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3034 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\", \"%B\" hedefine kopiyalanıyor" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1457 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3041 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "\"%B\" çoğaltılıyor" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3049 +# tüklü +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937 msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "Dosye %'d / %'d (\"%B\" içinde) \"%B\" hedefine avuştırıla" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3051 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939 msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr "" +"\"%1$B\" içindeki %2$'d dosyeden dosye %1$'d \"%2$B\" hedefine kopiyalana" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 +# tüklü +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" -msgstr "" +msgstr "\"%1$B\" içindeki %2$'d dosyeden dosye %1$'d ekilene" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067 +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955 msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "Dosye %'d / %'d \"%B\" hedefine avuştırıla" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3069 +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957 msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" -msgstr "" +msgstr "Dosye %'d / %'d \"%B\" hedefine kopiyalana" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3075 +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" -msgstr "" +msgstr "%2$'d dosyeden dosye %1$'d ekilene" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 # tr #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3094 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S / %S" @@ -1577,14 +1587,14 @@ #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2993 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S / %S — %T qaldı (%S/saniye)" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3390 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1594,13 +1604,13 @@ # components/music/nautilus-music-view.c:1709 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" klasörü oluşturulurken hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1610,7 +1620,7 @@ # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:617 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3680 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3568 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." @@ -1620,36 +1630,36 @@ # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:877 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3725 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4916 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "\"%B\" taşınırken hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1830 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3614 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Hedef klasör silinemedi." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3811 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4418 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3740 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4377 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "\"%B\" kopiyalanırken hata." # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3700 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Zaten mevcut olan %F klasöründen dosyalar silinemedi." # src/nautilus-theme-selector.c:616 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3741 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Zaten mevcut olan %F dosyası silinemedi." @@ -1657,94 +1667,94 @@ # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805 # tr #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4762 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Bir klasörü kendi üzerine taşıyamazsınız." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4060 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4763 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Bir klasörü kendi üzerine kopiyalayamazsınız." # src/nautilus-window-menus.c:734 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4173 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4061 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4764 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Hedef klasör kaynak klasörünün içerisinde." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4092 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Bir dosyeni özü üzerine avuştıramazsıñız." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4093 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Bir dosyeni özü üzerine kopiyalayamazsıñız." # tüklü -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4094 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Menba dosyesi istiqamet tarafından üstüne yazılacaq." # src/nautilus-theme-selector.c:616 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4420 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4308 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "%F içerisinde aynı isimde zaten mevcut olan dosya silinemedi." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Dosya %F içerisine kopiyalanırken bir hata oluştu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4739 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4644 msgid "Copying Files" msgstr "Dosyeler Kopiyalana" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4801 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4672 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgstr "\"%B\" içine Taşımak için Azırlanıyor" +msgstr "\"%B\" içine Taşımak için Hazırlanıyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4676 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "%'d dosye avuştırılmaq içün azırlana" +msgstr[0] "%'d dosye avuştırılmaq içün hazırlana" # components/music/nautilus-music-view.c:1709 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5046 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4917 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Dosya %F içerisine taşınırken hata oluştu." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5179 msgid "Moving Files" msgstr "Dosyeler Avuştırıla" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5214 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "\"%B\" içerisinde bağlar oluşturuluyor" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5218 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1752,65 +1762,66 @@ # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5353 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "%B bağı oluşturulurken hata." # # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5355 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Sembolik bağlar sadece yerel dosyalar için desteklenir" # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5358 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Hedef sembolik bağları desteklemiyor." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5503 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5361 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "%F içerisinde sembolik bağ oluştururken hata oluştu." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5839 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5680 msgid "Setting permissions" msgstr "İzinler atanıyor" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5945 msgid "Untitled Folder" -msgstr "" +msgstr "Serlevhasız Cilbent" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5951 #, c-format msgid "Untitled %s" -msgstr "" +msgstr "Serlevhasız %s" +# components/music/nautilus-music-view.c:1710 #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5957 msgid "Untitled Document" -msgstr "" +msgstr "Serlevhasız Vesiqa" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6135 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "%B dizini oluştururken hata." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:880 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6137 msgid "Error while creating file %B." msgstr "%B dosyası oluştururken hata." # components/music/nautilus-music-view.c:1709 # tr -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6139 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "%F içerisinde dizin oluştururken bir hata oluştu." @@ -1818,383 +1829,410 @@ # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093 # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6408 msgid "Emptying Trash" msgstr "Çöp Boşatıla" # tüklü -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6623 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6664 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6699 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6497 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6567 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Fırlatıcı itimatlı (ifa-etilebilir) olaraq tamğalanalmay" +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2392 +#: ../src/nautilus-view.c:2398 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Keri Yap" +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2393 +#: ../src/nautilus-view.c:2399 msgid "Undo last action" -msgstr "" +msgstr "Soñki amelni keri yap" +# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2411 +#: ../src/nautilus-view.c:2417 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Kene Yap" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2412 +#: ../src/nautilus-view.c:2418 msgid "Redo last undone action" -msgstr "" +msgstr "Soñki keri yapılğan amelni kene yap" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 #, c-format msgid "Move %d item back to '%s'" msgid_plural "Move %d items back to '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d unsurnı '%s' hedefine keri avuştır" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 #, c-format msgid "Move %d item to '%s'" msgid_plural "Move %d items to '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d unsurnı '%s' hedefine avuştır" +# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d unsurnı _keri avuştır" +# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d unsurnı kene _avuştır" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s', '%s' hedefine keri avuştırılsın" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s', '%s' hedefine avuştırılsın" +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 msgid "_Undo Move" -msgstr "" +msgstr "_Keri Avuştır" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 msgid "_Redo Move" -msgstr "" +msgstr "_Kene Avuştır" +# tr #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "" +msgstr "Çöpten Keri Tiklemeni _Keri Yap" +# tr #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "" +msgstr "Çöpten Keri Tiklemeni _Kene Yap" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d unsurnı keri çöpke avuştır" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d unsurnı çöpten keri tikle" +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "" +msgstr "'%s' keri çöpke avuştırılsın" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "" +msgstr "'%s' çöpten keri tiklensin" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d kopiyalanğan unsurnı sil" +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782 +# tr #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 #, c-format msgid "Copy %d item to '%s'" msgid_plural "Copy %d items to '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d unsurnı '%s' hedefine kopiyala" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d unsurnıñ kopiyalanmasını ke_ri yap" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d unsurnıñ kopiyalanmasını ke_ne yap" +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609 +# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650 +# tr #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 #, c-format msgid "Delete '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' Silinsin" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s', '%s' içine kopiyalansın" +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 msgid "_Undo Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopiyanı _Keri Yap" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 msgid "_Redo Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopiyanı Kene _Yap" +# tüklü #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d egizlengen unsurnı sil" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 #, c-format msgid "Duplicate %d item in '%s'" msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "'%2$s' içindeki %1$d unsurnı egizle" +# tüklü #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d unsurnıñ egizlenmesini _lâğu et" +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 +# tr #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d unsurnıñ egiz_lenmesini kene yap" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' '%s' içinde egizlensin" +# tüklü #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Ekilemeni _Keri Yap" +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Eki_lemeni Kene Yap" +# tr #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d unsurğa ilişimlerni sil" +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769 +# tr #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d unsurğa ilişimler icat et" +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s hedefli ilişim silinsin" +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 #, c-format msgid "Create link to '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s hedefli ilişim icat et" +# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 msgid "_Undo Create Link" -msgstr "" +msgstr "İlişimniñ İcat Etilmesini _Keri Yap" +# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 msgid "_Redo Create Link" -msgstr "" +msgstr "İlişimniñ İcat Etilmesini Ke_ne Yap" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' isimli boş bir dosye icat et" +# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "" +msgstr "İcat Etilgen Boş Dosyeni _Keri Sil" +# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "" +msgstr "Boş Dosyeni Ke_ne İcat Et" +# src/nautilus-property-browser.c:1061 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' isimli boş bir cilbent icat et" +# components/music/nautilus-music-view.c:1710 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "" +msgstr "İcat Etilgen Boş Cilbentni _Keri Sil" +# components/music/nautilus-music-view.c:1710 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "" +msgstr "Boş Cilbentni Ke_ne İcat Et" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "" +msgstr "Yañı '%s' dosyesini şablondan icat et " #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "" +msgstr "Şablondan İcatnı _Keri Sil" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "" +msgstr "Şablondan İcatnı Ke_ne Yap" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s', '%s' olaraq kene adlandırılsın" +# tüklü #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 msgid "_Undo Rename" -msgstr "" +msgstr "İsimni _Keri Deñiştir" +# tüklü #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 msgid "_Redo Rename" -msgstr "" +msgstr "İsimni Ke_ne Deñiştir" +# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 +# tr #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d unsurnı çöpke avuştır" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s', '%s' olaraq keri tiklensin" +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "" +msgstr "'%s' çöpke avuştırılsın" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 msgid "_Undo Trash" -msgstr "" +msgstr "Çöplemeni _Keri Yap" +# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 msgid "_Redo Trash" -msgstr "" +msgstr "Çöplemeni Ke_ne Yap" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' içerisindeki unsurlarnıñ özgün ruhsetlerini keri tikle" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' içerisindeki unsurlarnıñ ruhsetlerini tesbit et" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "" +msgstr "Ruhsetlerni _Keri Deñiştir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460 +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459 msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "" +msgstr "Ruhsetlerni Ke_ne Deñiştir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' içün özgün ruhsetlerni keri tikle" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 +# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 +# tr +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' içün ruhsetlerni tesbit et" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' zümresini '%s' hedefine keri tikle" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' zümresini '%s' hedefine tesbit et" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 msgid "_Undo Change Group" -msgstr "" +msgstr "Zümreni Ke_ri Deñiştir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 msgid "_Redo Change Group" -msgstr "" +msgstr "Zümreni Ke_ni Deñiştir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' sahibini '%s' olaraq keri tikle" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' sahibini '%s' olaraq tesbit et" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "" +msgstr "Sahipni Ke_ri Deñiştir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "" +msgstr "Sahipni Ke_ni Deñiştir" # tr #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229 @@ -2215,7 +2253,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 #, c-format msgid "Error while adding \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" eklengende hata: %s" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85 @@ -2224,20 +2262,20 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113 msgid "Could not forget association" -msgstr "" +msgstr "Ülfet unutılamadı" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137 msgid "Forget association" -msgstr "" +msgstr "Ülfetni unut" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 #, c-format msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ögbelgilengen uyğulama olaraq tesbit etilgende hata: %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177 msgid "Could not set as default" -msgstr "" +msgstr "Ögbelgileme olaraq tesbit etilamadı" # components/music/mpg123.c:62 #. the %s here is a file extension @@ -2250,7 +2288,7 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" türündeki dosyelerniñ hepsini şunıñ ile aç" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304 #, c-format @@ -2260,11 +2298,12 @@ #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366 msgid "Show other applications" -msgstr "" +msgstr "Diger uyğulamalarnı köster" +# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395 msgid "Set as default" -msgstr "" +msgstr "Ögbelgileme olaraq tesbit et" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3456 # tr @@ -2312,16 +2351,16 @@ msgstr "Tafsilât: " # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1758 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:194 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210 msgid "Preparing" -msgstr "Azırlana" +msgstr "Hazırlana" #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1149 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148 msgid "Search" msgstr "Qıdıruv" @@ -2332,29 +2371,29 @@ # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1004 msgid "Edit" -msgstr "Tarir" +msgstr "Tahrir" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Undo Edit" -msgstr "Tarirni Keri Yap" +msgstr "Tahrirni Keri Yap" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo the edit" -msgstr "Tarirni keri yap" +msgstr "Tahrirni keri yap" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Redo Edit" -msgstr "Tarirni Kene Yap" +msgstr "Tahrirni Kene Yap" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo the edit" -msgstr "Tarirni kene yap" +msgstr "Tahrirni kene yap" # tr #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 @@ -2368,6 +2407,9 @@ "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " "tab list." msgstr "" +"Eger \"after_current_tab\" şeklinde tesbitli ise, yañı ilmekler cari " +"ilmekten soñra qıstırılır. Eger \"end\" olaraq tesbitli ise, yañı ilmekler " +"ilmek listesiniñ soñuna eklenir." # tr #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 @@ -2390,7 +2432,7 @@ # tr #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Yol çubuğu yerine er zaman konum girişini kullan" +msgstr "Yol çubuğu yerine her zaman konum girişini kullan" # tr #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 @@ -2398,7 +2440,7 @@ "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" -"Eğer seçiliyse, Nautilüş tarayıcı pencereleri er zaman yol çubuğu yerine " +"Eğer seçiliyse, Nautilüş tarayıcı pencereleri her zaman yol çubuğu yerine " "konum araç çubğu için metinsel girişi kullanır." # tr @@ -2438,6 +2480,7 @@ msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Simgelerde önizleme metni kullanılması" +# tr #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " @@ -2446,6 +2489,12 @@ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" +"Metin dosyeleriniñ muhtevasınıñ bir ögbaqışınıñ ne zaman dosye işaretçiginde " +"kösterileceginiñ sürat deñiş-toquşı. Degeri \"always\" ise, her zaman " +"ögbaqışlarnı köster, cilbent uzaqtaki bir sunucıda olsa bile. Degeri " +"\"local_only\" tesbitli ise, sadece yerli dosye sistemleri içün ögbaqışlarnı " +"köster. Degeri \"never\" ise, hiç bir zaman ögbaqış verilerini oqumağa " +"zahmet etme." # tr #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 @@ -2459,6 +2508,11 @@ "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" +"Bir cilbentteki unsurlarnıñ sayısınıñ ne zaman kösterileceginiñ sürat deñiş-" +"toquşı. Degeri \"always\" ise, her zaman unsur adedini köster, cilbent " +"uzaqtaki bir sunucıda olsa bile. Degeri \"local_only\" tesbitli ise, sadece " +"yerli dosye sistemleri içün adedlerni köster. Degeri \"never\" ise, hiç bir " +"zaman unsur adedlerini hesaplamağa zahmet etme." # tr #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 @@ -2516,9 +2570,9 @@ "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " "pressed." msgstr "" -"\"İleri\" ve \"Keri\" dögmelerine saip sıçanları olğan qullanıcılar içün, bu " -"tuş olarnıñ biri basılğanında er angi bir amelniñ yapılıp yapılmaycağını " -"belgileycek." +"\"İleri\" ve \"Keri\" dögmelerine sahip sıçanları olğan qullanıcılar içün, " +"bu tuş olarnıñ biri basılğanında her hangi bir amelniñ yapılıp " +"yapılmaycağını belgileycek." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" @@ -2530,8 +2584,8 @@ "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -"\"İleri\" ve \"Keri\" içün dögmelerge saip sıçanları olğan qullanıcılar " -"içün, bu tuş angi dögmeniñ bir kezici penceresinde \"İleri\" emrini " +"\"İleri\" ve \"Keri\" içün dögmelerge sahip sıçanları olğan qullanıcılar " +"içün, bu tuş hangi dögmeniñ bir kezici penceresinde \"İleri\" emrini " "faalleştirgenini tesbit etecek. Caiz qıymetlerniñ menzili 6 ile 14 arasıdır." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 @@ -2544,8 +2598,8 @@ "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -"\"İleri\" ve \"Keri\" içün dögmelerge saip sıçanları olğan qullanıcılar " -"içün, bu tuş angi dögmeniñ bir kezici penceresinde \"Keri\" emrini " +"\"İleri\" ve \"Keri\" içün dögmelerge sahip sıçanları olğan qullanıcılar " +"içün, bu tuş hangi dögmeniñ bir kezici penceresinde \"Keri\" emrini " "faalleştirgenini tesbit etecek. Caiz qıymetlerniñ menzili 6 ile 14 arasıdır." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609 @@ -2562,6 +2616,11 @@ "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" +"Bir suret dosyesiniñ bir pulunıñ ne zaman kösterileceginiñ sürat deñiş-" +"toquşı. Degeri \"always\" ise, her zaman pulunı köster, cilbent uzaqtaki bir " +"sunucıda olsa bile. Degeri \"local_only\" tesbitli ise, sadece yerli dosye " +"sistemleri içün pullarnı köster. Degeri \"never\" ise, hiç bir zaman " +"suretlerni pullamağa zahmet etme, sadece umumsoy bir işaretçik qullan." # tr #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 @@ -2619,6 +2678,8 @@ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." msgstr "" +"İşaretçik körüniminde ögbelgilengen sıralama tertibi. Caiz degerler " +"şöyledir: \"name\", \"size\", \"type\" ve \"mtime\"." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 # tr @@ -2667,6 +2728,9 @@ "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "" +"Bir cilbent ziyaret etilgeninde bu seyrettirici qullanılır, hususan o " +"cilbent içün başqa bir körünimni saylağan olmasañız. Caiz degerler " +"\"list_view\", \"icon_view\" ve \"compact_view\"dır." # src/nautilus-window-menus.c:315 # tr @@ -2694,10 +2758,15 @@ "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" +"Eger \"doğru\" şeklinde tesbit etilgen ise, Nautilus ögbelgilengen olaraq " +"dosye idarecisinde gizlengen dosyelerni kösterir.\n" +"Gizli dosyeler, noqta-başlı olğan, cilbentniñ .hidden dosyesinde listelengen " +"yaki tilda (~) ile bitken dosyelerdir." +# tüklü #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 msgid "Bulk rename utility" -msgstr "" +msgstr "Toplu kene adlandırma faydalığı" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 msgid "" @@ -2707,6 +2776,13 @@ "their executable name and any command line options. If the executable name " "is not set to a full path, it will be searched for in the search path." msgstr "" +"Tesbit etilgen ise, Nautilus saylanğan dosyelerniñ adreslerini (URI) " +"ekleycek ve bunıñ neticesi ile toplu kene adlandırma emir satrı olaraq " +"muamele etecek. Toplu kene adlandırma uyğulamaları kendilerini anahtarnı " +"boşluq-ayırğıçlı öz ifa etilebilir dosye adı ve her hangi emir satrı " +"seçenekleri tizgisine tesbit eterek bu anahtarda qayd ettirebilir. İfa " +"etilebilir adı tolu bir yolaqqa tesbit etilgen degil ise, o qıdırma " +"yolağında qıdırılacaq." # tr #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 @@ -2721,6 +2797,11 @@ "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgstr "" +"Masaüstünde ve işaretçik körüniminde, bir işaretçikniñ altındaki altyazılar " +"listesi. Asıl altyazı sayısı yaqınlaştırma seviyesine bağlıdır. Bazı keçerli " +"degerler şöyledir: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " +"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " +"\"octal_permissions\" ve \"mime_type\"." # tr #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 @@ -2779,13 +2860,13 @@ "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" "Çok uzun dosya isimlerinin yaklaştırma seviyesine bağlı olarak nasıl " -"kısaltılacağını belirten biz dizgi. Er liste girişleri \"Yaklaştırma " -"Seviyesi:Tamsayı\" biçimindedir. Er yaklaştırma seviyesine göre eğer girilen " -"tamsayı 0'dan büyükse dosya ismi girilen satır sayısını geçmeyecek. Eğer " -"tamsayı 0 ya da daa küçükse, belirtilen yaklaştırma seviyesinde içbir sınır " -"uygulanmaz. Bir öntanımlı olarak yaklaştırma seviyesi belirtilmeden " +"kısaltılacağını belirten biz dizgi. Her liste girişleri \"Yaklaştırma " +"Seviyesi:Tamsayı\" biçimindedir. Her yaklaştırma seviyesine göre eğer " +"girilen tamsayı 0'dan büyükse dosya ismi girilen satır sayısını geçmeyecek. " +"Eğer tamsayı 0 ya da daa küçükse, belirtilen yaklaştırma seviyesinde içbir " +"sınır uygulanmaz. Bir öntanımlı olarak yaklaştırma seviyesi belirtilmeden " "\"Tamsayı\" biçiminde girişe izin verilir. Bu diğer tüm yaklaştırma " -"seviyeleri için satır sınırını belirtir. Örnekler: 0 - er zaman uzun dosya " +"seviyeleri için satır sınırını belirtir. Örnekler: 0 - her zaman uzun dosya " "isimlerini göster; 3 - eğer dosya ismi üç satırı geçiyorsa kısalt; " "smallest:5, smaller:4,0 - yaklaştırma seviyesi \"smallest\" için eğer beş " "satırı geçerse dosya ismini kısalt. \"small\" yaklaştırma seviyesi için eğer " @@ -2814,8 +2895,8 @@ "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "" -"Eger bu tercih tesbit etilgen ise, sıqışıq körünimde episi sutunlar aynı " -"kenişlikke saip olur. Aksi taqdirde, er sutunnıñ kenişligi ayrı ayrı " +"Eger bu tercih tesbit etilgen ise, sıqışıq körünimde hepsi sutunlar aynı " +"kenişlikke sahip olur. Aksi taqdirde, her sutunnıñ kenişligi ayrı ayrı " "belgilenir." # tr @@ -2860,7 +2941,7 @@ "Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" "Eğer seçiliyse, Nautilus klasörleri sadece ağaç yan panelinde gösterir. Aksi " -"halde em klasörleri em de dosyaları gösterir." +"halde hem klasörleri hem de dosyaları gösterir." # data/linksets/desktop.xml.h:1 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588 @@ -2871,7 +2952,7 @@ #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "" +msgstr "Masaüstündeki işaretçikler içün qullanılğan hurufat _tasviri." # tr #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 @@ -3018,25 +3099,27 @@ #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93 msgid "Fade the background on change" -msgstr "" +msgstr "Deñişiklik üzerine arqazeminni soldur" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." msgstr "" +"Eger \"doğru\" şeklinde tayin etilgen ise, Nautilus masaüstü arqazeminini " +"deñiştirmek içün bir solma effektini qullanacaq." # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95 msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "Bir seyrüsefer penceresi içün endese tizgisi." +msgstr "Bir seyrüsefer penceresi içün hendese tizgisi." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." msgstr "" -"Saqlanğan endeseni ihtiva etken bir tizgi ve seyrüsefer pencereleri içün " +"Saqlanğan hendeseni ihtiva etken bir tizgi ve seyrüsefer pencereleri içün " "koordinatlar tizgisi." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97 @@ -3125,25 +3208,25 @@ #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 msgid "Send To..." -msgstr "" +msgstr "Biri(ler)ine Yiber..." #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 msgid "Send file by mail, instant message..." -msgstr "" +msgstr "Dosyeni poçta, aniy mesaj vastası ile yiber..." #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 msgid "Send files by mail, instant message..." -msgstr "" +msgstr "Dosyelerni poçta, aniy mesaj vastası ile yiber..." # src/nautilus-application.c:280 # tr -#: ../src/nautilus-application.c:161 +#: ../src/nautilus-application.c:157 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Natutilus gerekli \"%s\" klasörünü oluşturamadı." # tr -#: ../src/nautilus-application.c:163 +#: ../src/nautilus-application.c:159 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -3152,13 +3235,13 @@ "Nautilus'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın." # tr -#: ../src/nautilus-application.c:166 +#: ../src/nautilus-application.c:162 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus aşağıdaki gereken klasörleri oluşturamadı: %s." # tr -#: ../src/nautilus-application.c:168 +#: ../src/nautilus-application.c:164 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -3166,55 +3249,61 @@ "Nautilus'u çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun, ya da " "Nautilus'un oluşturabileceği şekilde erişim haklarını ayarlayın." -#: ../src/nautilus-application.c:300 +#: ../src/nautilus-application.c:296 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" msgstr "" +"Nautilus 3.0, bu fihristni taqbih etip bu endamlandırışnı ~/.config/nautilus " +"hedefine köçürmege deñedi" -#: ../src/nautilus-application.c:848 +#: ../src/nautilus-application.c:844 msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "" +msgstr "--check diger seçeneklerle beraber qullanılalmaz." -#: ../src/nautilus-application.c:854 +# src/nautilus-main.c:213 +# tr +#: ../src/nautilus-application.c:850 msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "" +msgstr "--quit URI'ler ile birlikte qullanılalmaz." -#: ../src/nautilus-application.c:861 +# src/nautilus-main.c:221 +# tr +#: ../src/nautilus-application.c:857 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "" +msgstr "--geometry birden çoq URI ile beraber qullanılalmaz." # src/nautilus-main.c:143 # tr -#: ../src/nautilus-application.c:915 +#: ../src/nautilus-application.c:911 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Nautilus'un hızlı iç testini gerçekleştir." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 -#: ../src/nautilus-application.c:921 +#: ../src/nautilus-application.c:917 msgid "Show the version of the program." msgstr "Programnıñ sürümini köster." # src/nautilus-main.c:146 # tr -#: ../src/nautilus-application.c:923 +#: ../src/nautilus-application.c:919 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Verilen geometride giriş penceresi oluştur." # src/nautilus-main.c:146 # tr -#: ../src/nautilus-application.c:923 +#: ../src/nautilus-application.c:919 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRİ" # src/nautilus-main.c:148 # tr -#: ../src/nautilus-application.c:925 +#: ../src/nautilus-application.c:921 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Sadece açık olarak belirtilen URI'ler için pencere oluştur." # tr -#: ../src/nautilus-application.c:927 +#: ../src/nautilus-application.c:923 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -3222,17 +3311,17 @@ "Masaüstünü yönetme (tercihler penceresindeki özellikleri gözardı et)." # src/nautilus-main.c:150 -#: ../src/nautilus-application.c:929 +#: ../src/nautilus-application.c:925 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilus'tan Çıq." # tr -#: ../src/nautilus-application.c:930 +#: ../src/nautilus-application.c:926 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" # tr -#: ../src/nautilus-application.c:941 +#: ../src/nautilus-application.c:937 msgid "" "\n" "\n" @@ -3291,7 +3380,7 @@ # tr #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:458 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -3307,7 +3396,7 @@ # src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Yer-imlerini Tarir Et" +msgstr "Yer-imlerini Tahrir Et" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 @@ -3352,40 +3441,42 @@ #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Bağlanıla..." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your gvfs installation." msgstr "" +"Desteklengen sunucı usul listesi yüklenamadı.\n" +"Lütfen gvfs qurulımıñıznı teşkeriñiz." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289 #, c-format msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Cilbent \"%s\", \"%s\" üzerinde açılalmay." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299 #, c-format msgid "The server at \"%s\" cannot be found." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" qonumındaki sunucı tapılalmay." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334 msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Yañıdan Deñeñiz" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399 msgid "Please verify your user details." -msgstr "" +msgstr "Lütfen qullanıcı tafsilâtıñıznı doğrulañız." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Devam Et" # components/music/nautilus-music-view.c:1709 # tr #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5121 ../src/nautilus-view.c:1457 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5115 ../src/nautilus-view.c:1457 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Yardım görüntülenirken bir hata oluştu." @@ -3400,9 +3491,10 @@ msgid "Connect to Server" msgstr "Sunucığa Bağlan" +# tr #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862 msgid "Server Details" -msgstr "" +msgstr "Sunucı Tafsilâtı" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 #. first row: server entry + port spinbutton @@ -3422,10 +3514,11 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Tür:" +# src/nautilus-service-ui.xml.h:6 #. third row: share entry #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993 msgid "Sh_are:" -msgstr "" +msgstr "_Üleşim:" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 #. fourth row: folder entry @@ -3435,35 +3528,39 @@ #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026 msgid "User Details" -msgstr "" +msgstr "Qullanıcı Tafsilâtı" #. first row: domain entry #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049 msgid "_Domain name:" -msgstr "" +msgstr "_Saha adı:" +# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1918 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 +# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 #. second row: username entry #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064 msgid "_User name:" -msgstr "" +msgstr "_Qullanıcı adı:" #. third row: password entry #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079 msgid "Pass_word:" -msgstr "" +msgstr "_Sır-söz:" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095 msgid "_Remember this password" -msgstr "" +msgstr "Bu sır-sözni _hatırla" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195 msgid "Operation cancelled" -msgstr "" +msgstr "Ameliyeden vazgeçilgen" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "" +msgstr "URI bastırılsın amma açılmasın" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 # tr @@ -3484,15 +3581,14 @@ # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6995 -#: ../src/nautilus-view.c:8532 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:7007 +#: ../src/nautilus-view.c:8544 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Çöpni _Boşat" # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 #. label, accelerator -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731 ../src/nautilus-desktop-window.c:63 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Masaüstü _Arqa-zeminini Deñiştir" @@ -3516,19 +3612,19 @@ # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 -#: ../src/nautilus-view.c:6996 +#: ../src/nautilus-view.c:7008 msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Çöpteki episi unsurlarnı sil" +msgstr "Çöpteki hepsi unsurlarnı sil" # src/nautilus-window-manage-views.c:799 # tr -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:812 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Masaüstü görünümü bir hata ile karşılaştı." # src/nautilus-window-manage-views.c:799 # tr -#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:813 +#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Masaüstü görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı." @@ -3561,7 +3657,7 @@ # data/linksets/desktop.xml.h:1 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588 #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:235 ../src/nautilus-desktop-window.c:435 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1271 ../src/nautilus-places-sidebar.c:713 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" @@ -3621,12 +3717,12 @@ #: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" -msgstr "Afu etiñiz, \"%s\" içün saip deñiştirilamadı: %s" +msgstr "Afu etiñiz, \"%s\" içün sahip deñiştirilamadı: %s" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Saip deñiştirilamadı." +msgstr "Sahip deñiştirilamadı." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:184 # tr @@ -3664,7 +3760,7 @@ #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "" -"\"%s\" öğesini yeniden adlandırmak için gerekli erişim haklarına saip " +"\"%s\" öğesini yeniden adlandırmak için gerekli erişim haklarına sahip " "değilsiniz." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:70 @@ -3685,10 +3781,12 @@ msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "\"%s\" geçerli bir ad değil. Lütfen başka bir dosya ismini kullanın." +# src/file-manager/fm-error-reporting.c:74 +# tr #: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 #, c-format msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" adı fazla uzundır. Lütfen başqa bir isimni qullanıñız." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:87 # tr @@ -3717,8 +3815,8 @@ #. * the user has in a directory. #. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3913 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 msgid "None" msgstr "Yoq" @@ -3780,7 +3878,7 @@ # tr #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 msgid "A_ll columns have the same width" -msgstr "_Tüm sütunlar aynı genişliğe saip" +msgstr "_Tüm sütunlar aynı genişliğe sahip" # tr #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 @@ -3824,7 +3922,7 @@ # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 msgid "Open each _folder in its own window" -msgstr "Er _cilbentni öz penceresinde aç" +msgstr "Her _cilbentni öz penceresinde aç" # tr #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 @@ -3843,7 +3941,7 @@ #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 msgid "_Ask each time" -msgstr "_Er zaman sora" +msgstr "_Her zaman sora" # tr #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 @@ -3950,7 +4048,7 @@ # tr #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 msgid "Count _number of items:" -msgstr "_Öğe sayısını esapla:" +msgstr "_Öğe sayısını hesapla:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 msgid "Preview" @@ -3960,7 +4058,7 @@ #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 +#: ../src/nautilus-icon-view.c:2675 ../src/nautilus-icon-view-container.c:590 msgid "Icon View" msgstr "İşaretçik Körünimi" @@ -3968,7 +4066,7 @@ #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1723 ../src/nautilus-list-view.c:3350 msgid "List View" msgstr "Liste Körünimi" @@ -3984,7 +4082,7 @@ # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:886 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 msgid "Always" -msgstr "Er _zaman" +msgstr "Her _zaman" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 @@ -4018,11 +4116,11 @@ #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 msgid "By Access Date" -msgstr "" +msgstr "İrişim Tarihine Köre" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 msgid "By Trashed Date" -msgstr "" +msgstr "Çöplengen Tarihine Köre" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 #, no-c-format @@ -4212,7 +4310,7 @@ #. tooltip #: ../src/nautilus-icon-view.c:1304 msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "Er seçili simgeyi eski konumuna getir" +msgstr "Her seçili simgeyi eski konumuna getir" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4495,59 +4593,59 @@ # src/nautilus-bookmarks-window.c:177 #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:201 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:204 msgid "Loading..." msgstr "Yüklene..." -#: ../src/nautilus-list-view.c:2533 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2540 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Körüngen Sutunları" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2553 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2560 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Bu cilbentte körünecek malümatnıñ sırasını saylañız:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2607 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2615 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Körüngen _Sutunlar..." # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2608 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2616 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Bu klasör için gösterilecek sütunları seçin" # src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3 #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3344 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3352 msgid "_List" msgstr "_Liste" # src/nautilus-window-manage-views.c:799 # tr -#: ../src/nautilus-list-view.c:3345 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3353 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Liste görünümü bir hata ile karşılaştı." # src/nautilus-window-manage-views.c:799 # tr -#: ../src/nautilus-list-view.c:3346 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3354 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Liste görünümü başlatılırken bir hata ile karşılaşıldı." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 # tr -#: ../src/nautilus-list-view.c:3347 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3355 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Bu konumu liste görünümü ile göster." # src/nautilus-location-bar.c:60 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3100 msgid "Location:" msgstr "Qonum:" @@ -4601,8 +4699,8 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247 -#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:7165 -#: ../src/nautilus-view.c:8186 ../src/nautilus-view.c:8464 +#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-view.c:8198 ../src/nautilus-view.c:8476 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Çöpke _Avuştır" @@ -4630,10 +4728,10 @@ # src/file-manager/fm-directory-view.c:457 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2639 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1786 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784 #: ../src/nautilus-view.c:957 msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Dosyelerniñ episini açmağa istegeniñizden eminsiñizmi?" +msgstr "Dosyelerniñ hepsini açmağa istegeniñizden eminsiñizmi?" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043 #, c-format @@ -4660,7 +4758,7 @@ #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1217 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" -msgstr "%s dosyeleri içün iç bir uyğulama qurulğan degil" +msgstr "%s dosyeleri içün hiç bir uyğulama qurulğan degil" # src/nautilus-property-browser.c:2169 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1232 @@ -4683,7 +4781,7 @@ "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" -"%s dosyeleri içün iç bir uyğulama qurulğan degil.\n" +"%s dosyeleri içün hiç bir uyğulama qurulğan degil.\n" "Bu dosyeni açmaq içün bir uyğulamanı qıdırmağa isteysiñizmi?" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1539 @@ -4699,40 +4797,39 @@ "Uyğulama fırlatıcısı \"%s\" itimatlı olaraq tamğalanmağandır. Bu dosyeniñ " "menbasını bilmey iseñiz, onıñ fırlatıluvı ğayrı emin ola bilir." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Kene de Fırlat" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "_İşançlı olaraq Tamğala" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1787 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Bu %d ayrı uyğulamanı açar." # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1864 ../src/nautilus-mime-actions.c:2138 -#: ../src/nautilus-view.c:6167 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136 +#: ../src/nautilus-view.c:6179 msgid "Unable to mount location" msgstr "Qonum taqılamadı" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2217 ../src/nautilus-view.c:6314 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6326 msgid "Unable to start location" msgstr "Qonum başlatılalmay" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3577 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2301 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" açıla." # src/file-manager/fm-directory-view.c:3577 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2304 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -4745,11 +4842,12 @@ #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Cihazlar" +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Yer-imleri" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:562 ../src/nautilus-places-sidebar.c:587 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:832 @@ -4794,9 +4892,10 @@ msgid "Network" msgstr "Şebeke" +# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:873 msgid "Browse Network" -msgstr "" +msgstr "Şebekede Kezin" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:875 msgid "Browse the contents of the network" @@ -4806,12 +4905,12 @@ #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1738 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2772 -#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7117 -#: ../src/nautilus-view.c:7189 ../src/nautilus-view.c:7822 -#: ../src/nautilus-view.c:7826 ../src/nautilus-view.c:7909 -#: ../src/nautilus-view.c:7913 ../src/nautilus-view.c:8013 -#: ../src/nautilus-view.c:8017 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1738 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2775 +#: ../src/nautilus-view.c:7105 ../src/nautilus-view.c:7129 +#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:7834 +#: ../src/nautilus-view.c:7838 ../src/nautilus-view.c:7921 +#: ../src/nautilus-view.c:7925 ../src/nautilus-view.c:8025 +#: ../src/nautilus-view.c:8029 msgid "_Start" msgstr "_Başlat" @@ -4822,11 +4921,11 @@ # src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2779 -#: ../src/nautilus-view.c:7097 ../src/nautilus-view.c:7121 -#: ../src/nautilus-view.c:7193 ../src/nautilus-view.c:7851 -#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8042 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:936 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2782 +#: ../src/nautilus-view.c:7109 ../src/nautilus-view.c:7133 +#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:7863 +#: ../src/nautilus-view.c:7950 ../src/nautilus-view.c:8054 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:935 msgid "_Stop" msgstr "_Toqtat" @@ -4838,8 +4937,8 @@ # src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503 # tr -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 ../src/nautilus-view.c:7855 -#: ../src/nautilus-view.c:7942 ../src/nautilus-view.c:8046 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 ../src/nautilus-view.c:7867 +#: ../src/nautilus-view.c:7954 ../src/nautilus-view.c:8058 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Sürücini Emin Olaraq Çetleştir" @@ -4861,36 +4960,36 @@ msgstr "Çoqlu-disk Cihazını _Toqtat" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1757 ../src/nautilus-view.c:7925 -#: ../src/nautilus-view.c:8029 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1757 ../src/nautilus-view.c:7937 +#: ../src/nautilus-view.c:8041 msgid "_Unlock Drive" msgstr "Sürücini Kilit_sizle" # tüklü -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1758 ../src/nautilus-view.c:7867 -#: ../src/nautilus-view.c:7954 ../src/nautilus-view.c:8058 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1758 ../src/nautilus-view.c:7879 +#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8070 msgid "_Lock Drive" msgstr "Sürücini _Kilitle" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1832 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2396 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1834 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2399 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "%s başlatılamadı" # tr -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2155 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2211 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2186 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2214 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s çıkartılamadı" # tr -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2351 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2354 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Ortam değişikliği için %s yoklanamadı" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2451 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2454 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "%s toqtatılamadı" @@ -4898,8 +4997,8 @@ # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2688 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158 -#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:8380 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2691 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158 +#: ../src/nautilus-view.c:6979 ../src/nautilus-view.c:8392 msgid "_Open" msgstr "_Aç" @@ -4907,39 +5006,39 @@ #. add the "open in new tab" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169 -#: ../src/nautilus-view.c:6979 ../src/nautilus-view.c:7147 -#: ../src/nautilus-view.c:8139 ../src/nautilus-view.c:8442 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169 +#: ../src/nautilus-view.c:6991 ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-view.c:8151 ../src/nautilus-view.c:8454 msgid "Open in New _Tab" msgstr "_Yañı İlmekte Aç" # src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183 -#: ../src/nautilus-view.c:8130 ../src/nautilus-view.c:8422 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2709 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183 +#: ../src/nautilus-view.c:8142 ../src/nautilus-view.c:8434 msgid "Open in New _Window" msgstr "_Yañı Pencerede Aç" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717 ../src/nautilus-window-menus.c:1042 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2720 ../src/nautilus-window-menus.c:1041 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Yer-imi Ekle" # src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2723 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2726 msgid "Remove" msgstr "Çetlet" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2732 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2735 msgid "Rename..." msgstr "Kene adlandır..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2744 ../src/nautilus-view.c:7081 -#: ../src/nautilus-view.c:7105 ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2747 ../src/nautilus-view.c:7093 +#: ../src/nautilus-view.c:7117 ../src/nautilus-view.c:7189 msgid "_Mount" msgstr "_Taq" @@ -4948,9 +5047,9 @@ #. add the "Unmount" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2751 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274 -#: ../src/nautilus-view.c:7085 ../src/nautilus-view.c:7109 -#: ../src/nautilus-view.c:7181 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2754 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274 +#: ../src/nautilus-view.c:7097 ../src/nautilus-view.c:7121 +#: ../src/nautilus-view.c:7193 msgid "_Unmount" msgstr "_Bağı Kaldır" @@ -4959,9 +5058,9 @@ #. add the "Eject" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2758 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283 -#: ../src/nautilus-view.c:7089 ../src/nautilus-view.c:7113 -#: ../src/nautilus-view.c:7185 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2761 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283 +#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:7125 +#: ../src/nautilus-view.c:7197 msgid "_Eject" msgstr "_Çıqart" @@ -4969,42 +5068,43 @@ # src/file-manager/fm-directory-view.c:2650 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2765 ../src/nautilus-view.c:7101 -#: ../src/nautilus-view.c:7125 ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2768 ../src/nautilus-view.c:7113 +#: ../src/nautilus-view.c:7137 ../src/nautilus-view.c:7209 msgid "_Detect Media" msgstr "Vasatnı _Keşfet" # src/file-manager/fm-properties-window.c:487 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2800 ../src/nautilus-view.c:6949 -#: ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803 ../src/nautilus-view.c:6961 +#: ../src/nautilus-view.c:7214 msgid "_Properties" msgstr "_Hasiyetler" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:116 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:166 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:426 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:486 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 msgid "File Operations" msgstr "Dosye işlemleri" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:125 +# tr +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 msgid "Show Details" -msgstr "" +msgstr "Tafsilâtnı Köster" # tr -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:182 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d dosya işlemi etkin" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:487 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 msgid "All file operations have been successfully completed" -msgstr "" +msgstr "Bütün dosye ameliyeleri muvaffaqiyet ile tamamlanğandır" # src/nautilus-sidebar.c:655 # tr @@ -5067,27 +5167,27 @@ # src/file-manager/fm-properties-window.c:614 # tr -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1371 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Grup Değişimi İptal Edilsin mi?" # src/file-manager/fm-properties-window.c:774 # tr -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1786 msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "Saip Değişimi İptal Edilsin mi?" +msgstr "Sahip Değişimi İptal Edilsin mi?" # src/file-manager/fm-properties-window.c:950 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2104 msgid "nothing" -msgstr "iç biri" +msgstr "hiç biri" # src/file-manager/fm-properties-window.c:952 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2106 msgid "unreadable" msgstr "oqulmaz" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2116 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -5095,7 +5195,7 @@ # src/file-manager/fm-properties-window.c:961 # src/file-manager/fm-properties-window.c:969 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(bazı mündericeler oqulmaz)" @@ -5106,74 +5206,74 @@ #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2142 msgid "Contents:" msgstr "Münderice:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2914 msgid "used" msgstr "qullanılğan" # components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921 msgid "free" msgstr "serbest" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2923 msgid "Total capacity:" -msgstr "Topyekün acim:" +msgstr "Topyekün hacim:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2932 msgid "Filesystem type:" msgstr "Dosye-sistemi türü:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1200 # tr -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3016 msgid "Basic" msgstr "Temel" # tüklü # src/nautilus-link-set-window.c:191 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081 msgid "Link target:" msgstr "İlişim hedefi:" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1300 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3106 msgid "Volume:" msgstr "Cılt:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3115 msgid "Accessed:" msgstr "İrişilgen:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1288 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3119 msgid "Modified:" msgstr "Deñiştirilgen:" # components/music/mpg123.c:62 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3128 msgid "Free space:" msgstr "Boş feza:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1725 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3549 msgid "_Read" msgstr "_Oquma" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 # tr -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3551 msgid "_Write" msgstr "_Yazma" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1733 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3553 msgid "E_xecute" msgstr "_İfa" @@ -5181,212 +5281,211 @@ #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3821 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3844 msgid "no " msgstr "- " # src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3824 msgid "list" msgstr "listelev" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1725 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3826 msgid "read" msgstr "oquv" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3835 msgid "create/delete" msgstr "icat etüv/silüv" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3837 msgid "write" msgstr "yazuv" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3846 msgid "access" msgstr "irişim" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3894 msgid "Access:" msgstr "İrişim:" # components/music/nautilus-music-view.c:1710 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3896 msgid "Folder access:" msgstr "Cilbent irişimi:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3898 msgid "File access:" msgstr "Dosye irişimi:" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890 # tr -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3916 msgid "List files only" msgstr "Sadece dosyaları listeler" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1289 # tr -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3918 msgid "Access files" msgstr "Dosyalara erişim" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769 # tr -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3920 msgid "Create and delete files" msgstr "Dosyaları oluştur ve sil" # tr -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3927 msgid "Read-only" msgstr "Salt-okunur" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 # tr -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929 msgid "Read and write" msgstr "Okuma ve yazma" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1637 # tr -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3994 msgid "Special flags:" msgstr "Özel bayraklar:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1636 # tr -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3996 msgid "Set _user ID" msgstr "_Kullanıcı nosu ayarla" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1639 # tr -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997 msgid "Set gro_up ID" msgstr "_Grup nosu ayarla" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1640 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3998 msgid "_Sticky" msgstr "_Yapışaq" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 -# tr -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4073 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4265 msgid "_Owner:" -msgstr "_Saibi:" +msgstr "_Sahibi:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1704 # tr -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4081 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4170 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4275 msgid "Owner:" -msgstr "Saibi:" +msgstr "Sahibi:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1705 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4103 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287 msgid "_Group:" msgstr "_Zümresi:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1705 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4111 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4171 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4295 msgid "Group:" msgstr "Zümresi:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1706 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4135 msgid "Others" msgstr "Digerler" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1733 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4150 msgid "Execute:" msgstr "İfa:" # tr -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Dosyayı bir program gibi ç_alıştırmaya izin ver" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1706 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4172 msgid "Others:" msgstr "Digerler:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Cilbent Ruhsetleri:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1658 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4319 msgid "File Permissions:" msgstr "Dosye Ruhsetleri:" # components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4328 msgid "Text view:" msgstr "Metin körünimi:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1664 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Saibi olmağanıñız içün bu ruhsetlerni deñiştiralmazsıñız." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4496 msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux konteksti:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1792 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4501 msgid "Last changed:" msgstr "Soñki deñişiklik:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 # tr -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Çevrelenmiş Dosyalara İzinleri Uygula" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 # tr -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4523 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\"nin erişim hakları belirlenemedi." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 # tr -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Seçilen dosyanın erişim hakları belirlenemedi." # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4759 msgid "Open With" msgstr "Şöyle Aç" # src/file-manager/fm-properties-window.c:2044 # tr -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5089 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5083 msgid "Creating Properties window." msgstr "Özellikler penceresi oluşturuluyor." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1297 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5375 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5369 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Şahsiyleştirilgen İşaretçik Sayla" @@ -5397,107 +5496,107 @@ # src/nautilus-property-browser.c:1319 # tr -#: ../src/nautilus-query-editor.c:276 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:279 msgid "Select folder to search in" msgstr "Arama yapılacak klasörü seçin" # components/music/mpg123.c:62 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:366 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:369 msgid "Documents" msgstr "Vesiqalar" # tr -#: ../src/nautilus-query-editor.c:384 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:387 msgid "Music" msgstr "Müzik" # tr -#: ../src/nautilus-query-editor.c:399 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:402 msgid "Video" msgstr "Video" # tr -#: ../src/nautilus-query-editor.c:415 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:418 msgid "Picture" msgstr "Resim" # components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8 # tr -#: ../src/nautilus-query-editor.c:435 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 msgid "Illustration" msgstr "Örnekleme" # tr -#: ../src/nautilus-query-editor.c:449 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:452 msgid "Spreadsheet" msgstr "Çizelge" # tr -#: ../src/nautilus-query-editor.c:465 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:468 msgid "Presentation" msgstr "Sunum" # tr -#: ../src/nautilus-query-editor.c:474 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:477 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" # components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3 # tr -#: ../src/nautilus-query-editor.c:482 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:485 msgid "Text File" msgstr "Metin Dosyası" # src/nautilus-property-browser.c:2169 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:561 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:564 msgid "Select type" msgstr "Tür sayla" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:645 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:648 msgid "Any" -msgstr "Er angisi" +msgstr "Her hangisi" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:660 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:663 msgid "Other Type..." msgstr "Başqa Tür..." # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:941 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:944 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Qıdırmadan bu qıstasnı çetlet" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:991 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:994 msgid "Search Folder" msgstr "Qıdırma Cilbenti" # tr -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1012 msgid "Edit the saved search" msgstr "Kaydedilmiş aramayı düzenle" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Bu qıdırmağa yañı bir qıstas ekle" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1044 msgid "Go" msgstr "Bar" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1725 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046 msgid "Reload" msgstr "Kene Yükle" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051 msgid "Perform or update the search" msgstr "Qıdırmanı icra et yaki yañart" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1071 msgid "_Search for:" msgstr "_Qıdırılacaq:" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1105 msgid "Search results" msgstr "Qıdırma neticeleri" @@ -5514,37 +5613,38 @@ msgstr "Saylanğan unsurlarnı özgün qonumlarına keri tikle" # tr -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5732 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5744 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" taşınacak" # tr -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5736 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5748 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "Yapıştır komutunu seçerseniz \"%s\" kopiyalanacak" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2596 # tr -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5929 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5941 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Panoda yapıştırılacak bir şey yok." +# components/music/nautilus-music-view.c:1710 #. add the "create new folder" menu item #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6957 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6969 msgid "Create New _Folder" -msgstr "" +msgstr "Yañı _Cilbentni İcat Et" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994 #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7013 -#: ../src/nautilus-view.c:7160 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7025 +#: ../src/nautilus-view.c:7172 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Cilbentniñ İçine Yapıştır" @@ -5553,8 +5653,8 @@ # tr #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7051 -#: ../src/nautilus-view.c:7169 ../src/nautilus-view.c:8485 +#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7063 +#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:8497 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" @@ -5607,38 +5707,38 @@ # src/file-manager/fm-properties-window.c:983 # tr -#: ../src/nautilus-view.c:2572 +#: ../src/nautilus-view.c:2578 msgid "Content View" msgstr "İçerik Görünümü" # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 # tr -#: ../src/nautilus-view.c:2573 +#: ../src/nautilus-view.c:2579 msgid "View of the current folder" msgstr "Mevcut klasörün görünümü" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1211 -#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810 +#: ../src/nautilus-view.c:2779 ../src/nautilus-view.c:2816 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" saylandı" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1211 -#: ../src/nautilus-view.c:2775 +#: ../src/nautilus-view.c:2781 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d cilbent saylandı" # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:825 -#: ../src/nautilus-view.c:2785 +#: ../src/nautilus-view.c:2791 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] " (%'d unsur ihtiva ete)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2796 +#: ../src/nautilus-view.c:2802 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" @@ -5648,7 +5748,7 @@ # src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1237 -#: ../src/nautilus-view.c:2813 +#: ../src/nautilus-view.c:2819 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -5659,7 +5759,7 @@ # src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1237 #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2820 +#: ../src/nautilus-view.c:2826 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -5671,12 +5771,12 @@ #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2835 +#: ../src/nautilus-view.c:2841 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-view.c:2848 +#: ../src/nautilus-view.c:2854 #, c-format msgid "Free space: %s" msgstr "Boş feza: %s" @@ -5684,7 +5784,7 @@ # src/file-manager/fm-directory-view.c:1241 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1251 # components/music/mpg123.c:62 -#: ../src/nautilus-view.c:2859 +#: ../src/nautilus-view.c:2865 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Boş feza: %s" @@ -5694,7 +5794,7 @@ #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2874 +#: ../src/nautilus-view.c:2880 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" @@ -5712,7 +5812,7 @@ #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906 +#: ../src/nautilus-view.c:2899 ../src/nautilus-view.c:2912 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -5725,12 +5825,12 @@ #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2920 +#: ../src/nautilus-view.c:2926 #, c-format msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4340 +#: ../src/nautilus-view.c:4351 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s İle Aç" @@ -5738,7 +5838,7 @@ # src/file-manager/fm-directory-view.c:2922 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2963 # tr -#: ../src/nautilus-view.c:4342 +#: ../src/nautilus-view.c:4353 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -5747,24 +5847,24 @@ # src/file-manager/fm-directory-view.c:2922 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2963 # tr -#: ../src/nautilus-view.c:5155 +#: ../src/nautilus-view.c:5167 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Herhangi bir seçili öğe üzerinde \"%s\" çalıştır" -#: ../src/nautilus-view.c:5406 +#: ../src/nautilus-view.c:5418 #, c-format msgid "Create a new document from template \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" şablonından yañı bir vesiqanı icat et" # tr -#: ../src/nautilus-view.c:5660 +#: ../src/nautilus-view.c:5672 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Bu klasördeki tüm çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsünde görünecek." # tr -#: ../src/nautilus-view.c:5662 +#: ../src/nautilus-view.c:5674 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -5773,7 +5873,7 @@ "kullanarak çalıştırır." # tr -#: ../src/nautilus-view.c:5664 +#: ../src/nautilus-view.c:5676 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -5803,14 +5903,14 @@ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " "inactive pane of a split-view window" msgstr "" -"Bu cilbentteki episi ifa-etilebilir dosyeler Bitikler menüsinde körünir. " +"Bu cilbentteki hepsi ifa-etilebilir dosyeler Bitikler menüsinde körünir. " "Menüden bir bitikniñ saylanuvı o bitikni çaptırır.\n" "\n" "Yerli bir cilbentten çaptırılğanında, bitiklerge saylanğan dosye adları " "keçirilir. Uzaqtaki bir cilbentten çaptırılğanında (meselâ, ağ yaki ftp " "mündericesini köstergen bir cilbent), bitikler parametr almaycaqlardır.\n" "\n" -"Er hal-ü-kârda, bitiklerniñ qullanabilecegi aşağıdaki çevre deñişkenleri " +"Her hal-ü-kârda, bitiklerniñ qullanabilecegi aşağıdaki çevre deñişkenleri " "Nautilus tarafından tesbit etilecektir:\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Seçilen dosyalar için satır sonu " @@ -5835,7 +5935,7 @@ "faal terezesinde saylanğan qonum içün URİ" # tr -#: ../src/nautilus-view.c:5743 +#: ../src/nautilus-view.c:5755 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -5843,7 +5943,7 @@ msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe taşınacak" # tr -#: ../src/nautilus-view.c:5750 +#: ../src/nautilus-view.c:5762 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -5851,86 +5951,88 @@ msgstr[0] "Eğer Yapıştır komutunu seçerseniz %'d seçili öğe kopiyalanacak" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -#: ../src/nautilus-view.c:6187 +#: ../src/nautilus-view.c:6199 msgid "Unable to unmount location" msgstr "Qonum sökülalmay" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 -#: ../src/nautilus-view.c:6207 +#: ../src/nautilus-view.c:6219 msgid "Unable to eject location" msgstr "Qonum çıqartılalmay" # tr -#: ../src/nautilus-view.c:6222 +#: ../src/nautilus-view.c:6234 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Sürüci toqtatılalmay" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 -#: ../src/nautilus-view.c:6708 +#: ../src/nautilus-view.c:6720 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s Sunucısına Bağlan" -#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7830 -#: ../src/nautilus-view.c:7917 ../src/nautilus-view.c:8021 +#: ../src/nautilus-view.c:6725 ../src/nautilus-view.c:7842 +#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:8033 msgid "_Connect" msgstr "_Bağlan" -#: ../src/nautilus-view.c:6727 +#: ../src/nautilus-view.c:6739 msgid "Link _name:" msgstr "İlişim _ismi:" +# components/music/nautilus-music-view.c:1710 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6945 +#: ../src/nautilus-view.c:6957 msgid "Create New _Document" -msgstr "" +msgstr "Yañı _Vesiqa İcat Et" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6946 +#: ../src/nautilus-view.c:6958 msgid "Open Wit_h" msgstr "_Şöyle Aç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 # tr -#: ../src/nautilus-view.c:6947 +#: ../src/nautilus-view.c:6959 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Seçili dosyayı açacak uygulamayı seç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8519 +#: ../src/nautilus-view.c:6962 ../src/nautilus-view.c:8531 msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Saylanğan er unsurnıñ hasiyetlerini köster ya da deñiştir" +msgstr "Saylanğan her unsurnıñ hasiyetlerini köster ya da deñiştir" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6958 +#: ../src/nautilus-view.c:6970 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Bu klasör içinde boş bir klasör oluştur" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:6960 +#: ../src/nautilus-view.c:6972 msgid "No templates installed" -msgstr "İç bir şablon qurulmağan" +msgstr "Hiç bir şablon qurulmağan" +# components/music/mpg123.c:62 #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6963 +#: ../src/nautilus-view.c:6975 msgid "_Empty Document" -msgstr "" +msgstr "_Boş Vesiqa" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6964 +#: ../src/nautilus-view.c:6976 msgid "Create a new empty document inside this folder" -msgstr "" +msgstr "Bu cilbentte boş bir vesiqa icat et" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6968 +#: ../src/nautilus-view.c:6980 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Seçili dosyayı bu pencerede aç" @@ -5940,75 +6042,75 @@ #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6975 ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:6987 ../src/nautilus-view.c:7155 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Seyrüsefer Penceresinde Aç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6976 +#: ../src/nautilus-view.c:6988 msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "Saylanğan er unsurnı bir seyrüsefer penceresinde aç" +msgstr "Saylanğan her unsurnı bir seyrüsefer penceresinde aç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6980 +#: ../src/nautilus-view.c:6992 msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "Er seçili öğeyi yeni bir sekmede aç" +msgstr "Her seçili öğeyi yeni bir sekmede aç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6983 +#: ../src/nautilus-view.c:6995 msgid "Other _Application..." msgstr "Başqa _Uyğulama..." # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:6988 +#: ../src/nautilus-view.c:6996 ../src/nautilus-view.c:7000 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Seçili dosyayı açacak başka bir uygulamayı seç" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6987 +#: ../src/nautilus-view.c:6999 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Başqa _Uyğulama İle Aç..." # tr #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:6991 +#: ../src/nautilus-view.c:7003 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Betikler Klasörünü Aç" # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:6992 +#: ../src/nautilus-view.c:7004 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Bu menüde görüntülenen betikleri içeren klasörü göster" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7000 +#: ../src/nautilus-view.c:7012 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "Saylanğan dosyelerni Yapıştır emri ile avuştırılmağa azırla" +msgstr "Saylanğan dosyelerni Yapıştır emri ile avuştırılmağa hazırla" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7004 +#: ../src/nautilus-view.c:7016 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "Saylanğan dosyelerni Yapıştır emri ile kopiyalanmağa azırla" +msgstr "Saylanğan dosyelerni Yapıştır emri ile kopiyalanmağa hazırla" # tr #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7008 +#: ../src/nautilus-view.c:7020 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Daha önce Kes ya da Kopiyala komutu yardımıyla seçilen dosyaları taşı ya da " @@ -6016,7 +6118,7 @@ # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7014 +#: ../src/nautilus-view.c:7026 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -6026,63 +6128,63 @@ # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1786 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7016 +#: ../src/nautilus-view.c:7028 msgid "Cop_y to" msgstr "Şunda k_opiyala" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7017 +#: ../src/nautilus-view.c:7029 msgid "M_ove to" msgstr "Şunda a_vuştır" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7020 +#: ../src/nautilus-view.c:7032 msgid "Select all items in this window" -msgstr "Bu penceredeki episi unsurlarnı sayla" +msgstr "Bu penceredeki hepsi unsurlarnı sayla" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7023 +#: ../src/nautilus-view.c:7035 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Şöyle _Eşleşken Unsurlarnı Sayla..." # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7024 +#: ../src/nautilus-view.c:7036 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Bu penceredeki belirtilen desenle eşleşen öğeleri seç" # tüklü #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7027 +#: ../src/nautilus-view.c:7039 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Saylamnı Tersine Çevir" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7028 +#: ../src/nautilus-view.c:7040 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "Episini ve faqat al-azırda saylanmağan unsurlarnı sayla" +msgstr "Hepsini ve faqat hal-hazırda saylanmağan unsurlarnı sayla" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7031 +#: ../src/nautilus-view.c:7043 msgid "D_uplicate" msgstr "E_gizle" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7032 +#: ../src/nautilus-view.c:7044 msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "Er saylanğan unsurnı egizle" +msgstr "Her saylanğan unsurnı egizle" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7035 ../src/nautilus-view.c:8504 +#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:8516 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "İlişim _Yap" @@ -6090,42 +6192,42 @@ # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7036 +#: ../src/nautilus-view.c:7048 msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "Seçilen er dosya için sembolik bağlantı oluştur" +msgstr "Seçilen her dosya için sembolik bağlantı oluştur" # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7039 +#: ../src/nautilus-view.c:7051 msgid "_Rename..." msgstr "Kene _adlandır..." # src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7040 +#: ../src/nautilus-view.c:7052 msgid "Rename selected item" msgstr "Seçili öğeyi yeniden adlandır" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:8465 +#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:8477 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe taşı" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7052 +#: ../src/nautilus-view.c:7064 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Tüm seçilen öğeleri Çöpe göndermeden sil" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:7173 +#: ../src/nautilus-view.c:7067 ../src/nautilus-view.c:7185 msgid "_Restore" msgstr "_Keri tikle" @@ -6133,25 +6235,27 @@ #. name, stock id #. label, accelerator #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-window-menus.c:925 +#: ../src/nautilus-view.c:7071 ../src/nautilus-window-menus.c:924 msgid "_Undo" msgstr "_Keri Yap" +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7060 +#: ../src/nautilus-view.c:7072 msgid "Undo the last action" -msgstr "" +msgstr "Soñki amelni keri yap" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7063 +#: ../src/nautilus-view.c:7075 msgid "_Redo" -msgstr "" +msgstr "Ke_ne Yap" +# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7064 +#: ../src/nautilus-view.c:7076 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "" +msgstr "Soñki keri yapılğan amelni kene yap" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2961 #. @@ -6162,13 +6266,13 @@ #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7073 +#: ../src/nautilus-view.c:7085 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Körünimni _Ög-belgilemelerge Sıfırla" # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7074 +#: ../src/nautilus-view.c:7086 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Bu görünüm için tercihlerle uyuşmak için sıralamayı ve yaklaştırma oranını " @@ -6177,84 +6281,84 @@ # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7077 +#: ../src/nautilus-view.c:7089 msgid "Connect To This Server" msgstr "Bu Sunucığa Bağlan" # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7078 +#: ../src/nautilus-view.c:7090 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Bu sunucuya kalıcı bir bağlantı oluştur" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7082 +#: ../src/nautilus-view.c:7094 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Seçilen sistemi bağla" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7086 +#: ../src/nautilus-view.c:7098 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Seçilen sistemi ayır" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7090 +#: ../src/nautilus-view.c:7102 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Seçili sistemi çıkart" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7094 +#: ../src/nautilus-view.c:7106 msgid "Start the selected volume" msgstr "Saylanğan cıltnı başlat" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:8043 +#: ../src/nautilus-view.c:7110 ../src/nautilus-view.c:8055 msgid "Stop the selected volume" msgstr "Saylanğan cıltnı toqtat" # tüklü # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7126 -#: ../src/nautilus-view.c:7198 +#: ../src/nautilus-view.c:7114 ../src/nautilus-view.c:7138 +#: ../src/nautilus-view.c:7210 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Saylanğan sürücide vasatnı alğıla" # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7106 +#: ../src/nautilus-view.c:7118 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sistemi bağla" # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7110 +#: ../src/nautilus-view.c:7122 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Açık olan klasör ile ilişkili sistemin bağını kaldır" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7114 +#: ../src/nautilus-view.c:7126 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Açılı klasör ile ilişkili sistemi çıkart" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7118 +#: ../src/nautilus-view.c:7130 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı başlat" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7122 +#: ../src/nautilus-view.c:7134 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı toqtat" @@ -6262,66 +6366,66 @@ # tr #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7129 +#: ../src/nautilus-view.c:7141 msgid "Open File and Close window" msgstr "Dosyaı Aç ve Pencereyi Kapat" # tr #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7133 +#: ../src/nautilus-view.c:7145 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Aramayı _Kaydet" # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7134 +#: ../src/nautilus-view.c:7146 msgid "Save the edited search" msgstr "Düzenlenmiş aramayı kaydet" # tr #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7137 +#: ../src/nautilus-view.c:7149 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "_Aramayı Farklı Kaydet..." # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7138 +#: ../src/nautilus-view.c:7150 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Mevcut aramayı dosya olarak kaydet" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7144 +#: ../src/nautilus-view.c:7156 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Bu cilbentni bir seyrüsefer penceresinde aç" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 +#: ../src/nautilus-view.c:7160 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Bu klasörü yeni bir sekmede aç" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7153 +#: ../src/nautilus-view.c:7165 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "Saylanğan cilbetni Yapıştır emri ile avuştırılmağa azırla" +msgstr "Saylanğan cilbetni Yapıştır emri ile avuştırılmağa hazırla" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7157 +#: ../src/nautilus-view.c:7169 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "Saylanğan cilbetni Yapıştır emri ile kopiyalanmağa azırla" +msgstr "Saylanğan cilbetni Yapıştır emri ile kopiyalanmağa hazırla" # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7161 +#: ../src/nautilus-view.c:7173 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -6332,68 +6436,68 @@ # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7166 +#: ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Bu klasörü Çöp'e taşı" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7170 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Bu klasörü Çöp'e taşımadan sil" # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7178 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Bu klasörle ilişkili sistemi bağla" # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7182 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Bu klasör ile ilişkili sistemin bağını kaldır" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7186 +#: ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Bu klasör ile ilişkili sistemi çıkart" # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7190 +#: ../src/nautilus-view.c:7202 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Bu cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı başlat" # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7194 +#: ../src/nautilus-view.c:7206 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Bu cilbent ile ülfetlendirilgen cıltnı toqtat" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7203 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Bu klasörün özelliklerini görüntüle ya da değiştir" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7206 ../src/nautilus-view.c:7209 +#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7221 msgid "_Other pane" msgstr "_Diger tereze" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 -#: ../src/nautilus-view.c:7207 +#: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "Cari saylamnı penceredeki diger terezege kopiyala" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 # tüklü -#: ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7222 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "Cari saylamnı penceredeki diger terezege avuştır" @@ -6401,61 +6505,61 @@ #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7213 ../src/nautilus-view.c:7217 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:996 ../src/nautilus-window-menus.c:1257 +#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7229 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1256 msgid "_Home" msgstr "_Ev" -#: ../src/nautilus-view.c:7214 +#: ../src/nautilus-view.c:7226 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "Cari saylamnı ev cilbentine kopiyala" # tr -#: ../src/nautilus-view.c:7218 +#: ../src/nautilus-view.c:7230 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "Cari saylamnı ev cilbentine avuştır" # data/linksets/desktop.xml.h:1 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7221 ../src/nautilus-view.c:7225 +#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:7237 msgid "_Desktop" msgstr "_Masaüstü" # tr -#: ../src/nautilus-view.c:7222 +#: ../src/nautilus-view.c:7234 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "Cari saylamnı masaüstüne kopiyala" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 # tr -#: ../src/nautilus-view.c:7226 +#: ../src/nautilus-view.c:7238 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "Cari saylamnı masaüstüne avuştır" # tr #. Translators: %s is a directory -#: ../src/nautilus-view.c:7305 +#: ../src/nautilus-view.c:7317 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Betikleri %s konumundan çalıştır ya da yönet" # tr #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7307 +#: ../src/nautilus-view.c:7319 msgid "_Scripts" msgstr "_Betikler" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 # tr -#: ../src/nautilus-view.c:7680 +#: ../src/nautilus-view.c:7692 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Açık olan klasörü çöpün dışındaki \"%s\" konumuna taşı" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 # tr -#: ../src/nautilus-view.c:7683 +#: ../src/nautilus-view.c:7695 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" @@ -6463,7 +6567,7 @@ # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 # tr -#: ../src/nautilus-view.c:7687 +#: ../src/nautilus-view.c:7699 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" @@ -6471,7 +6575,7 @@ # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 # tr -#: ../src/nautilus-view.c:7693 +#: ../src/nautilus-view.c:7705 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" @@ -6479,7 +6583,7 @@ # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 # tr -#: ../src/nautilus-view.c:7697 +#: ../src/nautilus-view.c:7709 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" @@ -6487,7 +6591,7 @@ # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 # tr -#: ../src/nautilus-view.c:7703 +#: ../src/nautilus-view.c:7715 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" @@ -6495,161 +6599,161 @@ # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 # tr -#: ../src/nautilus-view.c:7707 +#: ../src/nautilus-view.c:7719 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Tüm seçili öğeleri çöpün dışına taşı" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 -#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7827 -#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018 +#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:7839 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8030 msgid "Start the selected drive" msgstr "Saylanğan sürücini başlat" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 # tüklü -#: ../src/nautilus-view.c:7831 ../src/nautilus-view.c:8022 +#: ../src/nautilus-view.c:7843 ../src/nautilus-view.c:8034 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Saylanğan sürücige bağlan" -#: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:7921 -#: ../src/nautilus-view.c:8025 +#: ../src/nautilus-view.c:7846 ../src/nautilus-view.c:7933 +#: ../src/nautilus-view.c:8037 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Çoqlu-disk Sürücisini _Başlat" -#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:8026 +#: ../src/nautilus-view.c:7847 ../src/nautilus-view.c:8038 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "Saylanğan çoqlu-disk sürücisini başlat" -#: ../src/nautilus-view.c:7838 +#: ../src/nautilus-view.c:7850 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Sürücini Kilit_sizle" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 # tr -#: ../src/nautilus-view.c:7839 ../src/nautilus-view.c:8030 +#: ../src/nautilus-view.c:7851 ../src/nautilus-view.c:8042 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Saylanğan sürücini kilitsizle" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 # tr -#: ../src/nautilus-view.c:7852 +#: ../src/nautilus-view.c:7864 msgid "Stop the selected drive" msgstr "Saylanğan sürücini toqtat" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 -#: ../src/nautilus-view.c:7856 ../src/nautilus-view.c:8047 +#: ../src/nautilus-view.c:7868 ../src/nautilus-view.c:8059 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Saylanğan sürücini telükesiz olaraq çetleştir" # tüklü -#: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:7946 -#: ../src/nautilus-view.c:8050 +#: ../src/nautilus-view.c:7871 ../src/nautilus-view.c:7958 +#: ../src/nautilus-view.c:8062 msgid "_Disconnect" msgstr "Bağlantını _Kes" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 # tüklü -#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:8051 +#: ../src/nautilus-view.c:7872 ../src/nautilus-view.c:8063 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Saylanğan sürüci bağlantısını kes" -#: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:7950 -#: ../src/nautilus-view.c:8054 +#: ../src/nautilus-view.c:7875 ../src/nautilus-view.c:7962 +#: ../src/nautilus-view.c:8066 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Çoqlu-disk Sürücisini _Toqtat" -#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:8055 +#: ../src/nautilus-view.c:7876 ../src/nautilus-view.c:8067 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "Saylanğan çoqlu-disk sürücisini toqtat" # libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177 -#: ../src/nautilus-view.c:7868 ../src/nautilus-view.c:8059 +#: ../src/nautilus-view.c:7880 ../src/nautilus-view.c:8071 msgid "Lock the selected drive" msgstr "Saylanğan sürücini kilitle" -#: ../src/nautilus-view.c:7910 ../src/nautilus-view.c:7914 +#: ../src/nautilus-view.c:7922 ../src/nautilus-view.c:7926 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini başlat" -#: ../src/nautilus-view.c:7918 +#: ../src/nautilus-view.c:7930 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücige bağlan" -#: ../src/nautilus-view.c:7922 +#: ../src/nautilus-view.c:7934 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen çoqlu-disk sürücisini başlat" -#: ../src/nautilus-view.c:7926 +#: ../src/nautilus-view.c:7938 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini kilitsizle" -#: ../src/nautilus-view.c:7939 +#: ../src/nautilus-view.c:7951 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini _toqtat" -#: ../src/nautilus-view.c:7943 +#: ../src/nautilus-view.c:7955 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini emin şekilde çetleştir" -#: ../src/nautilus-view.c:7947 +#: ../src/nautilus-view.c:7959 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürüciniñ bağlantısını kes" -#: ../src/nautilus-view.c:7951 +#: ../src/nautilus-view.c:7963 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen çoqlu-disk sürücisini toqtat" -#: ../src/nautilus-view.c:7955 +#: ../src/nautilus-view.c:7967 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Açıq cilbent ile ülfetlendirilgen sürücini kilitle" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3176 -#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8460 +#: ../src/nautilus-view.c:8194 ../src/nautilus-view.c:8472 msgid "_Delete Permanently" msgstr "Daimiy Olaraq _Sil" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3176 # tr -#: ../src/nautilus-view.c:8183 +#: ../src/nautilus-view.c:8195 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Açık olan klasörü kalıcı olarak sil" # libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099 # tr -#: ../src/nautilus-view.c:8187 +#: ../src/nautilus-view.c:8199 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Açık olan klasörü Çöp'e taşı" -#: ../src/nautilus-view.c:8367 +#: ../src/nautilus-view.c:8379 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "%s İle _Aç" # src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 # tr -#: ../src/nautilus-view.c:8424 +#: ../src/nautilus-view.c:8436 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "%'d Yañı Pencerede _Aç" # src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 -#: ../src/nautilus-view.c:8444 +#: ../src/nautilus-view.c:8456 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "%'d Yañı İlmekte _Aç" # src/file-manager/fm-directory-view.c:3176 -#: ../src/nautilus-view.c:8461 +#: ../src/nautilus-view.c:8473 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Saylanğan unsurlarnı daimiy olaraq sil" # src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 # tr -#: ../src/nautilus-view.c:8517 +#: ../src/nautilus-view.c:8529 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Açık olan klasörün özelliklerini göster ya da değiştir" @@ -6706,7 +6810,7 @@ msgstr "Bu yer-imi tarafından belirtilgen qonumğa bar" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1677 -#: ../src/nautilus-window.c:1434 +#: ../src/nautilus-window.c:1429 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Dosye Kezicisi" @@ -6714,13 +6818,13 @@ # data/static_bookmarks.xml.h:25 src/nautilus-window-manage-views.c:235 # src/nautilus-window-menus.c:552 #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-window.c:1902 ../src/nautilus-window-menus.c:385 +#: ../src/nautilus-window.c:1897 ../src/nautilus-window-menus.c:384 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137 msgid "Searching..." -msgstr "" +msgstr "Qıdırıla..." # src/nautilus-window-manage-views.c:1330 # tr @@ -6799,7 +6903,7 @@ "Hata: %s\n" "Lütfen başka bir görüntüleyici seçin ve tekrar deneyin." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:358 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:357 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -6809,9 +6913,9 @@ "Nautilus serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından " "neşir etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası şartları altında kene " "dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya " -"da (ihtiyarıñızğa köre) er angi soñraki sürümi." +"da (ihtiyarıñızğa köre) her hangi soñraki sürümi." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:362 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:361 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -6822,7 +6926,7 @@ "atta zımniy ALIP-VERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT kefaleti olmadan. " "Daa çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını körüñiz." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:366 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:365 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -6836,24 +6940,24 @@ #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:381 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors" -msgstr "" +msgstr "Telif haqqı © %Id–%Id Nautilus müellifleri" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:386 msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." msgstr "" "Nautilus sizge dosyeleriñizni ve cilbentleriñizni tertiplemege imkân berir, " -"em bilgisayarıñızda em de devre-içi." +"hem bilgisayarıñızda hem de devre-içi." # components/services/install/lib/eazel-install-object.c:624 #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:398 msgid "translator-credits" msgstr "" "Reşat SABIQ \n" @@ -6862,7 +6966,7 @@ " Reşat SABIQ https://launchpad.net/~tilde-birlik" # src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:402 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:401 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "Nautilus Ağ Saytı" @@ -6872,242 +6976,250 @@ # components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 # src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:911 msgid "_File" msgstr "_Dosye" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:912 msgid "_Edit" -msgstr "_Tarir" +msgstr "_Tahrir" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:913 msgid "_View" msgstr "_Körünim" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:915 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:914 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:916 msgid "_Close" msgstr "_Qapat" # components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3 #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:918 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:917 msgid "Close this folder" msgstr "Bu cilbentni qapat" # src/nautilus-window-menus.c:483 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:921 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Tercihler" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:922 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:921 msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Nautilus tercihlerini tarir et" +msgstr "Nautilus tercihlerini tahrir et" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:926 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:925 msgid "Undo the last text change" msgstr "Soñki metin deñişikligini keri yap" # tüklü # src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:929 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:928 msgid "Open _Parent" msgstr "_Üst Cilbentni Aç" # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:930 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:929 msgid "Open the parent folder" msgstr "Üst cilbentni aç" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:937 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:936 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Ağımdaki qonumnı yüklevni toqtat" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1725 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:939 msgid "_Reload" msgstr "_Kene Yükle" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:941 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:940 msgid "Reload the current location" msgstr "Ağımdaki qonumnı kene yükle" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:943 msgid "_All Topics" -msgstr "" +msgstr "_Bütün Mevzular" # src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13 #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:945 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:944 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Nautilus yardımını köster" +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:948 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:947 msgid "Search for files" -msgstr "" +msgstr "Dosyeler içün qıdır" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:949 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:948 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" +"Dosyelerni adına ve türüne binaen qonumlandırıñız. Qıdırmalarıñıznı soñra " +"qullanmaq içün saqlañız." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:952 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:951 msgid "Sort files and folders" -msgstr "" +msgstr "Cilbentler ve dosyelerni sırala" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:953 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:952 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "" +"Dosyelerni ad, ölçü, tür, yaki deñiştirilme zamanlarına köre tertipleñiz." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:956 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:955 msgid "Find a lost file" -msgstr "" +msgstr "Ğayıp bir dosye tap" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:957 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:956 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" +"İcat etkeniñiz yaki yüklegeniñiz bir dosyeni tapalmasañız bu qaranelerni " +"taqip etiñiz." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:959 msgid "Share and transfer files" -msgstr "" +msgstr "Dosyelerni üleş ve keçir" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:961 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:960 msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "" +"Temaslarıñızğa ve cihazlarıñızğa dosyelerni qolayca dosye idarecisinden " +"keçiriñiz." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:964 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:963 msgid "_About" -msgstr "_Aqqında" +msgstr "_Haqqında" # tüklü # src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:965 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:964 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Nautilus mücitleri aqqında itimatlarnı köster" +msgstr "Nautilus mucitleri haqqında itimatlarnı köster" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:968 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:967 msgid "Zoom _In" msgstr "Yaqı_nlaştır" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:969 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:968 msgid "Increase the view size" msgstr "Körünim ölçüsini büyüt" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:980 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:979 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_zaqlaştır" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:981 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:980 msgid "Decrease the view size" msgstr "Körünim ölçüsini ufaqlaştır" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:988 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:987 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normal _Ölçü" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:989 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:988 msgid "Use the normal view size" msgstr "Normal körünim ölçüsini qullan" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:992 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:991 msgid "Connect to _Server..." msgstr "_Sunucığa Bağlan..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:993 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:992 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Uzaqtaki bilgisayarğa ya da üleşilgen diskke bağlan" # components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:999 msgid "_Computer" msgstr "_Bilgisayar" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" -"Bu bilgisayardan irişilebilgen episi yerli ve uzaqtaki disklerde ve " +"Bu bilgisayardan irişilebilgen hepsi yerli ve uzaqtaki disklerde ve " "cilbentlerde keziniñiz" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003 msgid "_Network" msgstr "_Şebeke" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Yer-imli ve yerli şebeke qonumlarını kezin" # components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007 msgid "T_emplates" msgstr "_Şablonlar" # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Şahsiy şablon cilbentiñizni açıñız" @@ -7116,25 +7228,25 @@ # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011 msgid "_Trash" msgstr "_Çöp" # libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249 #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Şahsiy çöp cilbentiñizni açıñız" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014 msgid "_Go" msgstr "_Bar" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Yer-imleri" @@ -7142,190 +7254,190 @@ # libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301 # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 msgid "_Tabs" msgstr "_İlmekler" # src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 msgid "New _Window" msgstr "Yañı _Pencere" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 # tr -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1019 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Gösterilen konum için başka bir Nautilus penceresi aç" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020 msgid "New _Tab" msgstr "Yañı _İlmek" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 # tr -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1022 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Gösterilen konum için başka bir sekme aç" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023 msgid "Close _All Windows" -msgstr "_Episi Pencerelerni Qapat" +msgstr "_Hepsi Pencerelerni Qapat" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "Episi Seyrüsefer pencerelerini qapat" +msgstr "Hepsi Seyrüsefer pencerelerini qapat" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1117 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1116 msgid "_Back" msgstr "_Keri" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1028 ../src/nautilus-window-menus.c:1119 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1118 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ziyaret etilgen evelki qonumğa bar" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1133 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1132 msgid "_Forward" msgstr "_İleri" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031 ../src/nautilus-window-menus.c:1135 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1134 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ziyaret etilgen soñraki qonumğa bar" # src/nautilus-bookmarks-window.c:177 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032 msgid "_Location..." msgstr "_Qonum..." # tr -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1034 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 msgid "Specify a location to open" msgstr "Açmak için bir konum belirtin" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "Diger Terezege _Almaştır" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "Fokusnı yarıq körünim penceresindeki diger terezege avuştır" # src/nautilus-window-menus.c:734 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "Diger Terezedeki ile Ay_nı Qonum" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "Ziyade terezedeki ile aynı qonumğa bar" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 # tr -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1043 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Mevcut konum için menüye yer imi ekle" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "Yer-imlerini _Tarir Et..." +msgstr "Yer-imlerini _Tahrir Et..." # src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 # tr -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1046 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Bu menüdeki yer imlerini düzenlemek için pencere göster" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Evelki İlmek" # tr -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1049 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 msgid "Activate previous tab" msgstr "Önceki sekmeyi etkinleştir" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050 msgid "_Next Tab" msgstr "_Soñraki İlmek" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1052 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 msgid "Activate next tab" msgstr "Soñraki ilmekni faalleştir" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 ../src/nautilus-window-pane.c:508 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:508 msgid "Move Tab _Left" msgstr "İlmekni S_olğa Avuştır" # tr -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1055 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 msgid "Move current tab to left" msgstr "Mevcut sekmeyi sola taşı" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 ../src/nautilus-window-pane.c:516 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:516 msgid "Move Tab _Right" msgstr "İlmekni _Sağğa Avuştır" # tr -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1058 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 msgid "Move current tab to right" msgstr "Mevcut sekmeyi sağa taşı" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059 msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Yan Çubuq" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster" # tüklü #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Ağımdaki pencerede gizli dosyelerniñ kösterimini tönter" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Ana Alet Çubuğı" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Bu pencerenin ana araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074 msgid "_Show Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Qıdırma Çubuğını _Köster" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Bu pencerenin yan çubuğunun görünürlüğünü değiştir" @@ -7333,14 +7445,14 @@ #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079 msgid "St_atusbar" msgstr "_Durum Çubuğı" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 # tr #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Pencere durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir" @@ -7348,67 +7460,65 @@ #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Dosyeler içün Qıdır..." #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086 ../src/nautilus-window-menus.c:1150 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1149 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "Vesiqalarnı ve cilbentlerni isimge köre qıdır" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089 msgid "E_xtra Pane" msgstr "_Ziyade Tereze" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "Ziyade bir cilbent körünimini yan-yanğa aç" # data/browser.xml.h:65 # tr -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 msgid "Places" msgstr "Yerler" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 msgid "Select Places as the default sidebar" -msgstr "" +msgstr "Ögbelgilengen yan çubuq olaraq Yerlerni sayla" -# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 -# tr -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 msgid "Tree" -msgstr "Ağaç" +msgstr "Terek" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100 msgid "Select Tree as the default sidebar" -msgstr "" +msgstr "Ögbelgilengen yan çubuq olaraq Terekni sayla" # src/nautilus-window-menus.c:314 # tr -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1120 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119 msgid "Back history" msgstr "Geçmişte geriye" # src/nautilus-window-menus.c:314 # tr -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1136 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135 msgid "Forward history" msgstr "Geçmişte ileriye" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:1254 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253 msgid "_Up" msgstr "_Yuqarı" #: ../src/nautilus-window-pane.c:498 msgid "_New Tab" -msgstr "" +msgstr "_Yañı İlmek" # src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 #: ../src/nautilus-window-pane.c:527 diff -Nru language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120322/data/crh/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-03-23 07:41:35.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-base-12.04+20120417/data/crh/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2012-04-18 09:02:23.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nm-aplet 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 01:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-03 17:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-06 00:09+0000\n" "Last-Translator: Reşat SABIQ \n" "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi)