diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2014-02-21 11:14:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1413 +0,0 @@ -# Crimean Turkish; Crimean Tatar translation for aptdaemon -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. -# FIRST AUTHOR , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: aptdaemon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-24 05:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:26+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: Crimean Turkish; Crimean Tatar \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 -msgid "List keys of trusted vendors" -msgstr "" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 -msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." -msgstr "" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:619 -msgid "Remove downloaded package files" -msgstr "" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 -msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." -msgstr "" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 -msgid "Change software configuration" -msgstr "" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 -msgid "To change software settings, you need to authenticate." -msgstr "" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 -msgid "Change software repository" -msgstr "" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 -msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." -msgstr "" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 -msgid "Install package file" -msgstr "" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 -msgid "To install this package, you need to authenticate." -msgstr "" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 -msgid "Update package information" -msgstr "" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 -msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." -msgstr "" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 -msgid "Install or remove packages" -msgstr "" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 -msgid "To install or remove software, you need to authenticate." -msgstr "Yazılım qurmaq ya da çetleştirmek içün sahihlenmeñiz kerek." - -#. This priviledge will be requested when installing a package -#. from a high trusted repository that can be explicitely whitelisted. -#. -#. The defaults for this action are the same as -#. "org.debian.apt.install-or-remove-packages". -#. -#. The admin can override them to e.g. allow passwordless installs for -#. leightweight applications like unity-webapps or for packages -#. comming from high trust repositories (like internal repositories) -#. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25 -msgid "Install software from a high-trust whitelisted repository." -msgstr "" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26 -msgid "To install software, you need to authenticate." -msgstr "" - -#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) -#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. -#. -#. The client has to authenticate for this privilege before calling -#. the aptdaemon methods. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 -msgid "Add a new repository and install packages from it" -msgstr "" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 -msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." -msgstr "" - -#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) -#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. -#. -#. The client has to authenticate for this privilege before calling -#. the aptdaemon methods. -#. -#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording -#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:42 -msgid "" -"Add a new repository of purchased software and install packages from it" -msgstr "" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:43 -msgid "To install purchased software, you need to authenticate." -msgstr "" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:44 -msgid "Upgrade packages" -msgstr "" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:45 -msgid "To install updated software, you need to authenticate." -msgstr "" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:46 -msgid "Cancel the task of another user" -msgstr "" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:47 -msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." -msgstr "" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:48 -msgid "Set a proxy for software downloads" -msgstr "" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:49 -msgid "" -"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:216 -msgid "ERROR" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:249 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:301 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:305 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:254 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:306 -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:501 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:310 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:509 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB of %sB" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:384 ../aptdaemon/console.py:389 -msgid "ERROR:" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:385 -msgid "You are not allowed to perform this action." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:408 ../aptdaemon/console.py:537 -msgid "Queuing" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:416 ../aptdaemon/enums.py:527 -msgid "Resolving dependencies" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:458 -#, python-format -msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" -msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:466 -#, python-format -msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:474 -#, python-format -msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:483 -#, python-format -msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:491 -#, python-format -msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../aptdaemon/console.py:498 -#, python-format -msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../aptdaemon/console.py:506 -#, python-format -msgid "Need to get %sB of archives." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:509 -#, python-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:513 -#, python-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:522 ../aptdaemon/console.py:524 -msgid "Do you want to continue [Y/n]?" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:545 -msgid "" -"To operate on more than one package put the package names in quotation " -"marks:\n" -"aptdcon --install \"foo bar\"" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:551 -msgid "Refresh the cache" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:554 -msgid "" -"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " -"could try to remove many packages." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:559 -msgid "Try to finish a previous incompleted installation" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:563 ../aptdaemon/console.py:576 -msgid "Install the given packages" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:566 -msgid "Reinstall the given packages" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:569 -msgid "Remove the given packages" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:572 -msgid "Remove the given packages including configuration files" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:579 -msgid "Downgrade the given packages" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:582 -msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:586 -msgid "Upgrade the system in a safe way" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:589 -msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:593 -msgid "Add the vendor to the trusted ones" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:596 -msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:600 -msgid "Use the given keyserver for looking up keys" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:604 -msgid "Add new repository from the given deb-line" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:608 -msgid "" -"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " -"added." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:612 -msgid "List trusted vendor keys" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:615 -msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:622 -msgid "" -"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " -"can be specified" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:627 -msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:631 -msgid "Do not attach to the apt terminal" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:635 -msgid "Allow packages from unauthenticated sources" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:639 -msgid "" -"Show additional information about the packages. Currently only the version " -"number" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/console.py:647 ../aptdaemon/enums.py:532 -msgid "Waiting for authentication" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/core.py:2207 -msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/core.py:2212 -msgid "Do not load any plugins" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/core.py:2216 -msgid "Show internal processing information" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/core.py:2221 -msgid "Quit and replace an already running daemon" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/core.py:2226 -msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/core.py:2230 -msgid "Perform operations in the given chroot" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/core.py:2235 -msgid "Store profile stats in the specified file" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/core.py:2240 -msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:337 -msgid "Installed file" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:338 -msgid "Installed packages" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:339 -msgid "Added key from file" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:340 -msgid "Updated cache" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:341 -msgid "Search done" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:342 -msgid "Removed trusted key" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:343 -msgid "Removed packages" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:344 -msgid "Updated packages" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:345 -msgid "Upgraded system" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:346 -msgid "Applied changes" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:347 -msgid "Repaired incomplete installation" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:348 -msgid "Repaired broken dependencies" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:349 -msgid "Added software source" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:350 -msgid "Enabled component of the distribution" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:351 -msgid "Removed downloaded package files" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:352 -msgid "Reconfigured installed packages" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:356 -msgid "Successful" -msgstr "Muvafaqiyetli" - -#: ../aptdaemon/enums.py:357 -msgid "Canceled" -msgstr "Vazgeçilgen" - -#: ../aptdaemon/enums.py:358 ../aptdaemon/enums.py:569 -msgid "Failed" -msgstr "Muvafaqiyetsiz" - -#: ../aptdaemon/enums.py:361 -msgid "Installing file" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:362 -msgid "Installing packages" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:363 -msgid "Adding key from file" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:364 -msgid "Updating cache" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:365 -msgid "Removing trusted key" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:366 -msgid "Removing packages" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:367 -msgid "Updating packages" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:368 -msgid "Upgrading system" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:369 ../aptdaemon/enums.py:528 -msgid "Applying changes" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:370 -msgid "Repairing incomplete installation" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:371 -msgid "Repairing installed software" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:372 -msgid "Adding software source" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:373 -msgid "Enabling component of the distribution" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:374 -msgid "Removing downloaded package files" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:375 -msgid "Reconfiguring installed packages" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:376 ../aptdaemon/enums.py:517 -msgid "Searching" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:380 -msgid "Installation of the package file failed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:381 -msgid "Installation of software failed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:382 -msgid "Adding the key to the list of trusted software vendors failed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:384 -msgid "Refreshing the software list failed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:385 -msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:387 -msgid "Removing software failed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:388 -msgid "Updating software failed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:389 -msgid "Upgrading the system failed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:390 -msgid "Applying software changes failed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:391 -msgid "Repairing incomplete installation failed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:393 -msgid "Repairing broken dependencies failed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:394 -msgid "Adding software source failed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:395 -msgid "Enabling component of the distribution failed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:397 ../aptdaemon/enums.py:398 -msgid "Removing downloaded package files failed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:399 -msgid "Search failed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:400 -msgid "Adding license key" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:404 ../aptdaemon/enums.py:405 -msgid "Check your Internet connection." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:406 -msgid "" -"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " -"they are a common source of problems.\n" -"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:411 -msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:413 -msgid "" -"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " -"fingerprint." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:415 -msgid "" -"Check if you are currently running another software management tool, e.g. " -"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:418 -msgid "" -"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " -"please report an error to the developers." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:421 -msgid "" -"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " -"is enabled." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:423 -msgid "There isn't any need for an update." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:424 -msgid "There isn't any need for an installation" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:426 -msgid "There isn't any need for a removal." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:427 -msgid "" -"You requested to remove a package which is an essential part of your system." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:430 -msgid "" -"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " -"crashed." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:432 -msgid "The installation or removal of a software package failed." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:434 -msgid "The requested feature is not supported." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:435 -msgid "" -"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " -"you to install/remove software and to perform other package management " -"related tasks." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:439 -msgid "" -"This error could be caused by required additional software packages which " -"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " -"between software packages which are not allowed to be installed at the same " -"time." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:445 -msgid "This requires installing packages from unauthenticated sources." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:447 -msgid "" -"The installation could have failed because of an error in the corresponding " -"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " -"repair this before you can install or remove any further software." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:453 -msgid "" -"Please copy the file to your local computer and check the file permissions." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:456 -msgid "" -"The installation of a package which violates the quality standards isn't " -"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " -"the person or organisation who provided this package file and include the " -"details beneath." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:463 -msgid "" -"The downloaded license key which is required to run this piece of software " -"is not valid or could not be installed correctly.\n" -"See the details for more information." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:469 -msgid "All available upgrades have already been installed." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:471 -msgid "" -"The license key which allows you to use this piece of software could not be " -"downloaded. Please check your network connection." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:475 -msgid "You don't have the required privileges to perform this action." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:477 -msgid "" -"You either provided a wrong password or cancelled the authorization.\n" -"Furthermore there could also be a technical reason for this error if you " -"haven't seen a password dialog: your desktop environment doesn't provide a " -"PolicyKit session agent." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:485 -msgid "Failed to download package files" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:486 -msgid "Failed to download repository information" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:488 -msgid "Package dependencies cannot be resolved" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:489 -msgid "The package system is broken" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:490 -msgid "Key was not installed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:491 -msgid "Key was not removed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:492 -msgid "Failed to lock the package manager" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:493 -msgid "Failed to load the package list" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:494 -msgid "Package does not exist" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:495 -msgid "Package is already up to date" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:496 -msgid "Package is already installed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:497 -msgid "Package isn't installed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:498 -msgid "Failed to remove essential system package" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:500 -msgid "Task cannot be monitored or controlled" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:501 -msgid "Package operation failed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:502 -msgid "Requires installation of untrusted packages" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:504 -msgid "Previous installation hasn't been completed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:505 -msgid "The package is of bad quality" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:506 -msgid "Package file could not be opened" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:507 -msgid "Not supported feature" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:508 -msgid "Failed to download the license key" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:509 -msgid "Failed to install the license key" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:510 -msgid "The system is already up to date" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:511 -msgid "You could not be authorized" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:512 -msgid "You are not allowed to perform this action" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:513 -msgid "An unhandlable error occured" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:516 -msgid "Waiting for service to start" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:518 -msgid "Waiting" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:519 -msgid "Waiting for required medium" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:520 -msgid "Waiting for other software managers to quit" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:521 -msgid "Waiting for configuration file prompt" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:523 -msgid "Running task" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:524 -msgid "Downloading" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:525 -msgid "Querying software sources" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:526 -msgid "Cleaning up" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:529 -msgid "Finished" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:530 -msgid "Cancelling" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:531 -msgid "Loading software list" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:536 -#, python-format -msgid "Installing %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:538 -#, python-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:540 -#, python-format -msgid "Removing %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:542 -#, python-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:544 -#, python-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:546 -#, python-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:548 -#, python-format -msgid "Upgrading %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:550 -#, python-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:552 -#, python-format -msgid "Preparing installation of %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:554 -#, python-format -msgid "Preparing configuration of %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:556 -#, python-format -msgid "Preparing removal of %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:558 -#, python-format -msgid "Preparing complete removal of %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:560 -#, python-format -msgid "Installed %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:562 -#, python-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:564 -#, python-format -msgid "Removed %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:567 -msgid "Done" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:568 -msgid "Authentication failed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:570 -msgid "Fetching" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:571 -msgid "Idle" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:572 -msgid "Network isn't available" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/enums.py:704 -#, python-format -msgid "Processing %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:318 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:322 -msgid "Details" -msgstr "Tafsilât" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:466 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:473 -msgid "File" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: header of the progress download column -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:471 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:478 -msgid "%" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:506 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:514 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:508 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:516 -msgid "Downloaded" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:784 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:847 -#, python-format -msgid "CD/DVD '%s' is required" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:786 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:849 -#, python-format -msgid "" -"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " -"packages from it." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:790 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:811 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:853 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:874 -msgid "C_ontinue" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:860 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925 -msgid "Install" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:861 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:926 -msgid "Reinstall" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 -msgid "Remove" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:863 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:928 -msgid "Purge" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:864 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:929 -msgid "Upgrade" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:865 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:930 -msgid "Downgrade" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:866 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:931 -msgid "Skip upgrade" -msgstr "" - -#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the -#. tree -#. FIXME: adapt the title and message accordingly -#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only -#. initial packages or both? -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:942 -msgid "Please take a look at the list of changes below." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:884 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:950 -msgid "Additional software has to be installed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:886 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:952 -msgid "Additional software has to be re-installed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:954 -msgid "Additional software has to be removed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:890 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:956 -msgid "Additional software has to be purged" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:892 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:958 -msgid "Additional software has to be upgraded" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:894 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:960 -msgid "Additional software has to be downgraded" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:896 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:962 -msgid "Updates will be skipped" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:904 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:970 -msgid "Additional changes are required" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:909 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:975 -#, python-format -msgid "%sB will be downloaded in total." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:913 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:979 -#, python-format -msgid "%sB of disk space will be freed." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:917 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:983 -#, python-format -msgid "%sB more disk space will be used." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1055 -#, python-format -msgid "" -"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:989 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1057 -msgid "" -"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " -"replace it." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:998 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1066 -msgid "_Changes" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1001 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1069 -msgid "_Keep" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1002 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1070 -msgid "_Replace" -msgstr "_İvaz Et" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1101 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1173 -msgid "_Details" -msgstr "_Tafsilât" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager -#: ../aptdaemon/lock.py:182 -#, python-format -msgid "Waiting for %s to exit" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a list of package names -#: ../aptdaemon/progress.py:169 -#, python-format -msgid "Downloading %(files)s" -msgid_plural "Downloading %(files)s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot -#. get the URI of a local repository -#: ../aptdaemon/progress.py:281 ../aptdaemon/progress.py:320 -msgid "local repository" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:284 -#, python-format -msgid "Downloading from %s" -msgid_plural "Downloading from %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:324 -#, python-format -msgid "Structure of %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:327 -#, python-format -msgid "Description of %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:330 -#, python-format -msgid "Description signature of %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/progress.py:335 -#, python-format -msgid "Available packages from %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/progress.py:339 -#, python-format -msgid "Available sources from %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:342 -#, python-format -msgid "Available translations from %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/progress.py:359 -#, python-format -msgid "Translations for %s (%s) from %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is -#. the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:363 -#, python-format -msgid "Translations for %s from %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. -#. The second one is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:368 -#, python-format -msgid "Translations (%s) from %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:466 ../aptdaemon/worker.py:763 -#: ../aptdaemon/worker.py:840 ../aptdaemon/worker.py:883 -#, python-format -msgid "Package %s isn't available" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:471 ../aptdaemon/worker.py:767 -#: ../aptdaemon/worker.py:844 ../aptdaemon/worker.py:887 -#, python-format -msgid "Package %s isn't installed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:475 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't installed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:490 -#, python-format -msgid "Package %s is already installed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:499 ../aptdaemon/worker.py:913 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't available." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG -#. keyserver -#: ../aptdaemon/worker.py:657 -#, python-format -msgid "The keyserver URL is invalid: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG -#. keyserver -#: ../aptdaemon/worker.py:663 -#, python-format -msgid "Invalid protocol of the server: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is the id of a GnuPG key -#. e.g. E08ADE95 -#: ../aptdaemon/worker.py:671 ../aptdaemon/worker.py:715 -#, python-format -msgid "Invalid key id: %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:679 -#, python-format -msgid "" -"Failed to download and install the key %s from %s:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:696 -#, python-format -msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:720 -#, python-format -msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:771 -#, python-format -msgid "Package %s cannot be removed." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:775 -#, python-format -msgid "The version %s of %s is not installed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:855 -#, python-format -msgid "The former version %s of %s is already installed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:860 ../aptdaemon/worker.py:906 -#, python-format -msgid "The version %s of %s is already installed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:867 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't available" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:871 -#, python-format -msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:899 -#, python-format -msgid "The later version %s of %s is already installed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:930 -#, python-format -msgid "The package %s isn't available in the %s release." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1118 -#, python-format -msgid "Package %s cannot be removed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1255 -msgid "" -"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " -"Policy 5.6.20." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1397 -msgid "The license key is empty" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1413 -msgid "The license key is not allowed to contain executable code." -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1422 -#, python-format -msgid "The license key path %s is invalid" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1426 -#, python-format -msgid "The license key already exists: %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1431 -#, python-format -msgid "" -"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " -"links. The path %s maps to %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1439 -#, python-format -msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1450 -#, python-format -msgid "Failed to write key file to: %s" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1485 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1538 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1541 -msgid "but it is not installed" -msgstr "" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1543 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1547 -#, python-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1551 -#, python-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/baobab.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/baobab.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/baobab.po 2014-02-21 11:14:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/baobab.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,281 +0,0 @@ -# QIRIMTATARCA gnome-utils. -# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. -# Reşat SABIQ , 2010, 2011, 2012, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-utils\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 17:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 23:09+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: \n" - -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:167 -msgid "Disk Usage Analyzer" -msgstr "Disk Qullanımı Tahlilcisi" - -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check folder sizes and available disk space" -msgstr "Cilbent ölçülerini ve faydalanışlı disk fezasını teşker" - -#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3 -msgid "storage;space;cleanup;" -msgstr "mağaz;feza;temizlik;temizle;" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Excluded partitions URIs" -msgstr "Haric tutulğan taqsimler URI'ları" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2 -msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning." -msgstr "Taramada haric tutulacaq taqsimler içün bir URI listesi." - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Active Chart" -msgstr "Faal Grafik" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Which type of chart should be displayed." -msgstr "Qaysı grafik türüniñ kösterilecegi." - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Window size" -msgstr "Pencere ölçüsi" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The initial size of the window" -msgstr "Pencereniñ başlanğıç ölçüsi" - -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Window state" -msgstr "Pencere durumı" - -# tüklü -#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The GdkWindowState of the window" -msgstr "Pencereni içün GdkWindowState" - -#: ../src/baobab-application.vala:30 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Sürüm malümatını bastır ve çıq" - -#: ../src/baobab-application.vala:106 -msgid "- Disk Usage Analyzer" -msgstr "- Disk Qullanımı Tahlilcisi" - -#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100 -#, c-format -msgid "%d item" -msgid_plural "%d items" -msgstr[0] "%d aded" - -# tr -#: ../src/baobab-chart.c:186 -msgid "Maximum depth" -msgstr "Azami derinlik" - -# tr -#: ../src/baobab-chart.c:187 -msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root" -msgstr "Kökten çizelgenin çizileceği azami derinlik" - -# tr -#: ../src/baobab-chart.c:196 -msgid "Chart model" -msgstr "Çizelge modeli" - -# tr -#: ../src/baobab-chart.c:197 -msgid "Set the model of the chart" -msgstr "Çizelgenin modelini ayarlayın" - -# tr -#: ../src/baobab-chart.c:204 -msgid "Chart root node" -msgstr "Çizelge kök düğümü" - -# tr -#: ../src/baobab-chart.c:205 -msgid "Set the root node from the model" -msgstr "Modelden kök düğümü atan" - -#: ../src/baobab-chart.c:898 -msgid "_Move to parent folder" -msgstr "Baba cilbentke _avuştır" - -# tr -#: ../src/baobab-chart.c:902 -msgid "Zoom _in" -msgstr "_Yaqınlaştır" - -# tr -#: ../src/baobab-chart.c:906 -msgid "Zoom _out" -msgstr "_Uzaqlaştır" - -# tr -#: ../src/baobab-location.vala:77 -msgid "Home folder" -msgstr "Ev cilbenti" - -#: ../src/baobab-location.vala:123 -msgid "Main volume" -msgstr "Ana cılt" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1 -msgid "Scan Folder…" -msgstr "Cilbentni Tara…" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 -msgid "Scan Remote Folder…" -msgstr "Uzaqtaki Cilbentni Tara…" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 -msgid "Devices and locations" -msgstr "Cihazlar ve Qonumlar" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 -msgid "Close" -msgstr "Qapat" - -# tr -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 -msgid "Folder" -msgstr "Cilbent" - -# tr -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6 -msgid "Usage" -msgstr "Kullanım" - -# tr -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7 -msgid "Size" -msgstr "Boyut" - -# tr -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8 -msgid "Contents" -msgstr "İçindekiler" - -# tr -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9 -msgid "Rings Chart" -msgstr "Halqalar Çizelgesi" - -# tüklü -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10 -msgid "Treemap Chart" -msgstr "Terek Haritası Çizelgesi" - -# tr -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11 -msgid "_Open Folder" -msgstr "_Klasör Aç" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12 -msgid "_Copy Path to Clipboard" -msgstr "Yolaqnı Tüyreme-tahtasına _Kopiyala" - -#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Çöp'ke _Avuştır" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:1 -msgid "_Help" -msgstr "_Yardım" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:2 -msgid "_About" -msgstr "_Haqqında" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Çıq" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:4 -msgid "_Analyzer" -msgstr "_Tahlilci" - -# tr -#: ../src/baobab-menu.ui.h:5 -msgid "_Scan Home" -msgstr "Evni _Tara" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:6 -msgid "Scan F_older…" -msgstr "_Cilbentni Tara…" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:7 -msgid "Scan Remote Fo_lder…" -msgstr "Uzaqtaki _Cilbentni Tara…" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:8 -msgid "_View" -msgstr "_Körünim" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:9 -msgid "_Reload" -msgstr "Ke_ne yükle" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:10 -msgid "_Expand All" -msgstr "Hepsini _Cayıldır" - -#: ../src/baobab-menu.ui.h:11 -msgid "_Collapse All" -msgstr "Hepsini _Eştir" - -# tr -#: ../src/baobab-window.vala:213 -msgid "Select Folder" -msgstr "Bir Klasör Seçin" - -#: ../src/baobab-window.vala:263 -msgid "Could not analyze volume." -msgstr "Cılt tahlil etilamadı." - -# tr -#: ../src/baobab-window.vala:314 -msgid "Baobab" -msgstr "Baobab" - -# tr -#: ../src/baobab-window.vala:317 -msgid "A graphical tool to analyze disk usage." -msgstr "Disk kullanımını analiz etmek için grafiksel bir araç." - -#: ../src/baobab-window.vala:322 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Reşat SABIQ \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Reşat SABIQ https://launchpad.net/~tilde-birlik" - -#: ../src/baobab-window.vala:566 -#, c-format -msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains." -msgstr "Cilbent \"%s\" yaki ihtiva etkeni bazı cilbentler taranamadı." - -# tr -#. || is_virtual_filesystem () -#: ../src/baobab-window.vala:585 ../src/baobab-window.vala:591 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid folder" -msgstr "\"%s\" geçerli bir klasör değil" - -# tr -#: ../src/baobab-window.vala:586 ../src/baobab-window.vala:592 -msgid "Could not analyze disk usage." -msgstr "Disk kullanımını analiz edilemedi." diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/empathy.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/empathy.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/empathy.po 2014-02-21 11:14:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/empathy.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4684 +0,0 @@ -# QIRIMTATARCA empathy -# This file is distributed under the same license as the empathy package. -# Copyright (C) 2003-2009 The Free Software Foundation, Inc. -# Reşat SABIQ , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-19 06:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-20 00:26+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: \n" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "IM Client" -msgstr "Aniy Mesajlaşma Müşterisi" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "Empati İnternet Mesajlaşması" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" -"Google Qonuşma, Facebook, MSN ve çoq diger suhbet hızmeti üzerinde suhbet " -"etiñiz" - -# tüklü -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 -msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" -msgstr "suhbet;qonuşma;am;im;mesaj;irc;ipüs;voip;gtalk;facebook;jabber;" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6 -msgid "Open Hidden in Background" -msgstr "Arqazeminde Gizlengen Aç" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7 -msgid "Open Preferences" -msgstr "Tercihlerni Aç" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:8 -msgid "Open Accounts" -msgstr "Hesaplarnı Aç" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Bağlantı idarecileri qullanılmalı" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "" -"Bağlantı idarecileriniñ öz-özünden bağlantını qoparmaq/kene bağlanmaq içün " -"qullanılıp qullanılmaycağı." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Başlama üzerine Empati avto-bağlansın" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"Empati'niñ başlağanda hesaplarıñızğa avtomatik olaraq içeri imzalanıp " -"imzalanmaycağı." - -# tüklü -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Atıl olğanda Empati avto-ketkenlesin" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"Qullanıcı atıl olsa Empati'niñ avtomatik olaraq ketken tarzına barıp " -"barmaycağı." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Empati ög-belgilengen endirme cilbenti" - -# tüklü -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Dosye aqtarımlarınıñ içinde saqlanacağı ög-belgilengen cilbent." - -#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 -msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" -msgstr "" -"Temizleme aqıllılıq vazifeleriniñ çaptırılması lâzim olıp olmağanını " -"teşkermek içün qullanılğan sihirli sayı" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 -msgid "" -"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " -"should be executed or not. Users should not change this key manually." -msgstr "" -"empathy-sanity-cleaning.c bu sayını temizleme vazifeleriniñ ifa etilmesi " -"lâzim olıp olmağanını teşkermek içün qullanır. Qullanıcılarnıñ bu sayını " -"elden deñiştirmemeleri lâzim." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Devre-tışı temaslarnı köster" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "" -"Devre-tışı olğan temaslarnıñ temas listesinde kösterilip kösterilmeycegi." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Temaslar listesinde baqiyeni köster" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "Temas listesinde hesap baqiyeleriniñ kösterilip kösterilmeycegi." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 -msgid "Hide main window" -msgstr "Baş pencereni gizle" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Baş pencereni gizle." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Bir avatar suretini saylamaq içün ög-belgilengen cilbent" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "İçinden bir avatar suretiniñ saylanğan olğanı soñki cilbent." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Yañı suhbetlerni ayrı pencerelerde aç" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Yañı suhbetler içün her zaman ayrı bir suhbet penceresi aç." - -# tüklü -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Kelici vaqialarnı halet mıntıqasında köster" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"Kelici vaqialarnı durum mıntıqasında köster. \"Yañlış\" ise, olarnı bivasta " -"qullanıcığa ibraz et." - -# tüklü -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "Suhbet penceresi yan terezesi içün mevam" - -# tüklü -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "" -"Suhbet penceresi yan terezesiniñ mağazlanğan mevamı (pikseller olaraq)." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 -msgid "Show contact groups" -msgstr "Temas listelerini köster" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 -msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "Temas listesinde zümrelerniñ kösterilip kösterilmeycegi." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Bildirim davuşlarını qullan" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Vaqialardan haberdar etmek içün bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Uzaqta olğanda davuşlarnı ğayrı qabilleştir" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "" -"Uzaqta yaki meşğul olğanda davuş bildirimleriniñ çalınıp çalınmaycağı." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Kelgen mesajlar içün bir davuş çal" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "" -"Kelici mesajlar içün bildirim olaraq bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Ketken mesajlar içün bir davuş çal" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "" -"Ketken mesajlardan haberdar etmek üzre bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Yañı qonuşmalar içün bir davuş çal" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "" -"Yañı suhbetlerden haberdar etmek üzre bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Bir temas içeri imzalanğanda bir davuş çal" - -# tüklü -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "" -"Temaslarnıñ şebekege içeri imzalanuvı haqqında haberdar etmek içün bir " -"davuşnıñ çalınacağı." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Bir temas tışarı imzalanğanda bir davuş çal" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "" -"Temaslarnıñ şebekeden tışarı imzalanuvı haqqında haberdar etmek içün bir " -"davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "İçeri imzalanğanımızda bir davuş çal" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Bir şebekege içeri imzalanğanda bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Tışarı imzalanğanımızda bir davuş çal" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Bir şebekeden tışarı imzalanğanda bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Yañı mesajlar içün peyda bildirimlerini qabilleştir" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "" -"Yañı bir mesaj alğanda bir peyda bildiriminiñ kösterilip kösterilmeycegi." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Uzaqta olğanda peyda bildirimlerini ğayrı qabilleştir" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Uzaqta yaki meşğul olğanda peyda bildirimleriniñ kösterilip kösterilmeycegi." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Suhbet fokuslanmağan ise bildirimler peyda olsun" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Bir suhbet endi açıq faqat fokuslanmağan olsa dahi yañı bir mesaj alğanda " -"bir peyda bildiriminiñ kösterilip kösterilmeycegi." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Bir temas içeri imzalanğanda bildirimler peyda olsun" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "" -"Bir temas devre-içi barğanda bir peyda tebliğiniñ kösterilip kösterilmeycegi." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Bir temas tışarı imzalanğanda bildirimler peyda olsun" - -# tüklü -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "" -"Bir temas devre-tışı barğanda bir peyda tebliğiniñ kösterilip " -"kösterilmeycegi." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Grafikiy tebessümçiklerni qullan" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" -"Qonuşmalarda tebessümçiklerniñ grafikiy suretlerge çevirilip çevirilmeycegi." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Odalarda temas listesini köster" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Suhbet odalarında temas listesiniñ kösterilip kösterilmeycegi." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Suhbet penceresi teması" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Suhbet pencerelerinde qonuşmanı köstermek içün qullanılğan tema." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "Suhbet penceresi teması variantı" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"Suhbet pencerelerinde qonuşmanı köstermek içün qullanılğan tema variantı." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Qullanılacaq Adium temasınıñ yolçığı" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 -msgid "" -"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " -"Deprecated." -msgstr "" -"Suhbet içün qullanılğan tema Adium ise qullanılacaq Adium temasınıñ yolağı. " -"Taqbih etilgen." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "WebKit İnkişafçı Aletlerini Qabilleştir" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Ağ Müfettişi (Web Inspector) kibi WebKit inkişafçı aletleri " -"qabilleştirilsinmi." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 -msgid "Inform other users when you are typing to them" -msgstr "Başqa qullanıcılarğa tuşlay olğanıñızda olarnı haberdar et" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 -msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." -msgstr "" -"'Telif ete' yaki 'tınışlanğan' suhbet durumlarınıñ yiberilip yiberilmeycegi. " -"Hal-hazırda 'ketken' durumına tesir etmey." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Suhbet odaları içün tema qullan" - -# tüklü -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Suhbet odaları içün temanıñ qullanılacağı." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "İmlâ teşkerüv tilleri" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Qullanılacaq imlâ teşkericisi tilleriniñ virgülnen ayırılğan listesi " -"(meselâ, \"crh, tr, en\")." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "İmlâ teşkericisini qabilleştir" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "" -"Tuşlanğan kelimelerniñ istegeniñiz tillerniñ imlâsına köre teşkerilip " -"teşkerilmeycegi." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Lağap tamamlama remzi" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Zümre suhbetinde lağap tamamlamanı (sekirme (tab)) qullanğanda isimden soñ " -"eklenecek remiz." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Empati suhbet penceresi işaretçigi olaraq temasnıñ avatarını qullansın" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "" -"Empati'niñ temasnıñ avatarını suhbet penceresi işaretçigi olaraq qullanıp " -"qullanmaycağı." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 -msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "Odağa Qoşul dialoğında saylanğan soñki hesap" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 -msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" -"Bir odağa qoşulmaq içün saylanğan soñki hesapnıñ D-Bus nesnesi yolağı." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 -msgid "Camera device" -msgstr "Kamera cihazı" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "" -"Video çağırışlarda qullanılacaq ögbelgilengen kamera cihazı, meselâ " -"/dev/vide0." - -# tüklü -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 -msgid "Camera position" -msgstr "Kamera mevziyi" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "Kamera ögbaqışınıñ çağırış esnasında olacağı mevzi." - -# tüklü -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "Akisseda bastırımı destegi" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "Pulseaudio'nıñ akisseda süzgüçiniñ qabil olıp olmağanı." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Baş pencereni qapatuv haqqında kinaye köster" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Baş pencereniñ qapatılması haqqındaki mesaj dialogınıñ serlevha çubuğındaki " -"'x' dögmesi ile kösterilip kösterilmeycegi." - -# tüklü -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empati qullanıcınıñ qonumını yayınlaybilir" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "" -"Empati'niñ qullanıcınıñ qonumını temaslarına yayınlay bilip bilmegeni." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empati qonumnı tahmin etmek içün şebekeni qullanabilir" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Empati'niñ qonumnı zan etmek içün şebekeni qullana bilip bilmegeni." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empati qonumnı tahmin etmek içün hüceyresel şebekeni qullanabilir" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"Empati'niñ qonumnı zan etmek içün hüceyresel şebekeni qullana bilip " -"bilmegeni." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empati qonumnı tahmin etmek içün GPS qullanabilir" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Empati'niñ qonumnı zan etmek içün GPS qullana bilip bilmegeni." - -# tüklü -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empati qonumnıñ tafsilâtını eksiltsin" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" -"Empati'niñ hususiyat sebeplerinden dolayı qonumnıñ titizligini eksiltip " -"eksiltmeycegi." - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Sebep belirtilmegen" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Durumda deñişiklik istengen edi" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Dosye aqtarımından vazgeçtiñiz" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Diger iştirakçi dosye aqtarımından vazgeçti" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Dosyeni keçirmege çalışqanda hata" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Diger iştirakçi dosyeni keçiralmay" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:297 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Namalüm sebep" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 -msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "Dosye aqtarımı tamamlandı, amma dosye ifsat etilgen edi" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Uzaqtaki temas dosye aktarımını desteklemey" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Saylanğan dosye muntazam bir dosye degildir" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Saylanğan dosye boştır" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 ../libempathy/empathy-keyring.c:192 -msgid "Password not found" -msgstr "Parol tapılmadı" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "%s (%s) içün Aniy Mesajlaşma hesabı paroli" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "%2$s (%3$s) hesabı üzerindeki suhbet odası '%1$s' içün parol" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:108 -#, c-format -msgid "Missed call from %s" -msgstr "%s tarafından çağırış qaçırılğan" - -#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:406 -#, c-format -msgid "Called %s" -msgstr "%s çağırıldı" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:409 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "%s tarafından çağırış" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:87 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d saniye evel" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:93 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d daqqa evel" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:99 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d saat evel" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:105 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d kün evel" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:111 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d hafta evel" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:117 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d ay evel" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:139 -msgid "in the future" -msgstr "kelecekte" - -# tüklü -#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 -msgid "Available" -msgstr "Musait" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:219 -msgid "Busy" -msgstr "Meşğul" - -# tüklü -#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 -msgid "Away" -msgstr "Ketken" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 -msgid "Invisible" -msgstr "Körünmez" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 -msgid "Offline" -msgstr "Devre-tışı" - -#. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 -msgctxt "presence" -msgid "Unknown" -msgstr "Namalüm" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 -msgid "No reason specified" -msgstr "Sebep belirtilmegen" - -# tüklü -#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:327 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "\"Devre-tışı\" durumı tesbit etildi." - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 -msgid "Network error" -msgstr "Şebeke hatası" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Sahihlenim muvafaqiyetsiz" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 ../libempathy/empathy-utils.c:311 -msgid "Encryption error" -msgstr "Şifreleme hatası" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 -msgid "Name in use" -msgstr "İsim qullanımda" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Şehadetname temin etilmegen" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Şehadetname itimatsız" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Şehadetname eskirgen" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Şehadetname faalleştirilmegen" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Şehadetname qonaqbay-adı eşleşmey" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Şehadetname parmaq-izi eşleşmey" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:325 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Şehadetname öz-imzalı" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 -msgid "Certificate error" -msgstr "Şehadetname hatası" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Şifreleme faydalanışlı degildir" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Şehadetname keçersizdir" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Bağlantı red etilgendir" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Bağlantı tesis etilalmay" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Bağlantı coyulğandır" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Bu hesap sunucığa endi bağlantılıdır" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:341 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" -"Bağlantı aynı qaynaqnı qullanaraq yañı bir bağlantı ile ivaz etilgendir" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Sunucıda bu hesap endi mevcuttır" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Sunucı hal-hazırda bağlantını qollamaq içün artqaç meşğuldir" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Şehadetname keri çağırılğandır" - -# tüklü -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"Şehadetname emniyetsiz bir şifreleme algoritmi qullana ya da kriptografik " -"olaraq zayıftır" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Sunucı şehadetnamesiniñ uzunlığı, yaki sunucı şehadetnamesi zıncırınıñ " -"terenligi, şifreleme kitaphanesi tarafından tarh etilgen hadlerni aşa" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -msgid "Your software is too old" -msgstr "Yazılımıñız artqaç eskidir" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -msgid "Internal error" -msgstr "Dahiliy hata" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:488 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 -msgid "People Nearby" -msgstr "Yaqındaki Kişiler" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:493 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Yaponiya" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 ../src/empathy-roster-window.c:660 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Qonuşma" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook Suhbeti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 -msgid "All accounts" -msgstr "Hepsi hesaplar" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Pass_word" -msgstr "_Sır-söz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name" -msgstr "_Ekran İsmi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Misal: Ekranİsmim" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "Parolni hatırla" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "_Port" -msgstr "_Liman" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "_Server" -msgstr "_Sunucı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Advanced" -msgstr "İleriletilgen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "AIM ekran ismiñiz nedir?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "AIM paroliñiz nedir?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 -msgid "Remember Password" -msgstr "Parolni Hatırla" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:318 -msgid "Account" -msgstr "Hesap" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Password" -msgstr "Parol:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505 -msgid "Server" -msgstr "Sunucı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526 -msgid "Port" -msgstr "Liman" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 -msgid "Username:" -msgstr "Qullanıcı adı:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 -msgid "A_pply" -msgstr "_Uyğula" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 -msgid "L_og in" -msgstr "İçeri _imzalan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Sunucıda bu hesap endi mevcuttır" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Sunucı üzerinde yañı bir hesap icat et" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%2$s üzerinde %1$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s Hesabı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293 -msgid "New account" -msgstr "Yañı hesap" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D" -msgstr "İçeri İmzalanuv _Kimligi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" -msgstr "Misal: qullanıcı adı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "GroupWise Qullanıcı Kimligiñiz nedir?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "GroupWise paroliñiz nedir?" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN" -msgstr "ICQ _UIN (Emsalsiz Kimlik Numarası)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Misal: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -msgid "Ch_aracter set" -msgstr "_Remiz kümesi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "ICQ Evrensel İnternet Nomerañız (EİN; UIN) nedir?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "ICQ paroliñiz nedir?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Şebeke" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Character set" -msgstr "Remiz kümesi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "Ekle…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "Çetleştir" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Up" -msgstr "Yuqarı" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Down" -msgstr "Aşağı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Servers" -msgstr "Sunucılar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"IRC sunucılarınıñ ekseriyeti içün bir parolge ihtiyac yoq, ondan dolayı, " -"emin degil iseñiz, bir parol kirsetmeñiz." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "Nickname" -msgstr "Lağap" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Quit message" -msgstr "Terk mesajı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Real name" -msgstr "Kerçek isim" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Username" -msgstr "Qullanıcı adı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Qaysı IRC şebekesi?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "IRC lağabıñız nedir?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Facebook qullanıcı adıñız nedir?" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"Bu siziñ qullanıcı adıñızdır, normal Facebook içeri-imzalanmañız degil.\n" -"Eger facebook.com/milliyhaq iseñiz, milliyhaq kirsetiñiz.\n" -"Facebook qullanıcı adıñız yoq ise, birini saylamaq içün bu sahifeni qullanıñız." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Facebook paroliñiz nedir?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Google kimligiñiz nedir?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Misal: qullanici@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Google paroliñiz nedir?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Misal: qullanici@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "SSL şehadetnamesi hatalarını _ihmal et" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty" -msgstr "_Evveliyet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce" -msgstr "_Qaynaq" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "Şifreleme ş_arttır (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Override server settings" -msgstr "Sunucı ayarlarınınıñ üstünden ayda" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Eski SSL q_ullan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Jabber kimligiñiz nedir?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Arzu etkeniñiz Jabber kimligi nedir?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Jabber paroliñiz nedir?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Arzu etkeniñiz Jabber paroli nedir?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname" -msgstr "_Lağap" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name" -msgstr "_Soyadı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name" -msgstr "_Ad" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name" -msgstr "_Münteşir İsim" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID" -msgstr "_Jabber Kimligi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address" -msgstr "_E-poçta adresi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Misal: qullanici@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "Windows Live kimligiñiz nedir?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Windows Live paroliñiz nedir?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 -msgid "Auto" -msgstr "Avto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 -msgid "Register" -msgstr "Register" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -msgid "None" -msgstr "Yoq" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username" -msgstr "_Qullanıcı adı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Misal: qullanici@sip.sunucım" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "_Sabit hatlarnı ve cep telefonlarını aramaq içün bu hesapnı qullan" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Şebeke Adresi Çevirme (ŞAÇ; NAT) Çaprazlayış İhtiyariyatı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Proksi İhtiyariyatı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Müteferriq İhtiyariyat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server" -msgstr "STUN Sunucısı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "STUN sunucısını öz-özünden keşfet" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Bağlamnı Keşfet" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Canlı-Tut İhtiyariyatı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism" -msgstr "Mehanizm" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Aralıq (saniyeler)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username" -msgstr "Sahihlenim qullanıcı adı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport" -msgstr "Naqliye" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Kevşek Marşrutlama" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "TLS Hatalarını İhmal Et" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Local IP Address" -msgstr "Yerli İP Adresi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "SIP içeri imzalanuv kimligiñiz nedir?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "SIP hesabı paroliñiz nedir?" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pa_rol:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Yahoo! _Kimligi:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "Toplaşuv ve suhbet odası davetlerini _ihmal et" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "_Oda Listesi mahali:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "_Remiz kümesi:" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Liman:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Yahoo! kimligiñiz nedir?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Yahoo! paroliñiz nedir?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Suret çevirilamadı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "Maqbul suret formatlarınıñ hiç biri sistemiñizde desteklenmey" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901 -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "Suret dosyege saqlanamadı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Avatar Suretiñizni Saylañız" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033 -msgid "Take a picture..." -msgstr "Bir resim çıqar..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046 -msgid "No Image" -msgstr "Suret Yoq" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103 -msgid "Images" -msgstr "Suretler" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107 -msgid "All Files" -msgstr "Hepsi Dosyeler" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Büyütmek içün çertiñiz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:129 -#, c-format -msgid "Authentication failed for account %s" -msgstr "%s hesabı içün sahihlenim muvaffaqiyetsiz edi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 -msgid "Retry" -msgstr "Kene deñe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "" -"%s\n" -"hesabı içün paroliñizni kirsetiñiz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64 -msgid "Select..." -msgstr "Sayla..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152 -msgid "_Select" -msgstr "_Sayla" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 -msgid "There was an error starting the call" -msgstr "Çağırışnı başlatqanda bir hata bar edi." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "Belirtilgen temas çağırışlarnı desteklemey" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -msgid "The specified contact is offline" -msgstr "Belirtilgen temas devre-tışıdır" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "Belirtilgen temas keçersizdir" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr "Bu protokol üzerinde acil yardım aramaları desteklenmey" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "Bu çağırışnı yapmaq içün yeterli kreditiñiz yoq" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Hususiy suhbet açılamadı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "Bu qonuşma üzerinde mevzu desteklenmey" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "Mevzunı deñiştirmege izniñiz yoq" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 -msgid "Invalid contact ID" -msgstr "Keçersiz temas kimligi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: cari qonuşmadan mesajlarnıñ hepsini temizle" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 -msgid "/topic : set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic : cari qonuşmanıñ mevzusını tesbit et" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 -msgid "/join : join a new chat room" -msgstr "/join : yañı bir suhbet odasına qoşul" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 -msgid "/j : join a new chat room" -msgstr "/j : yañı bir suhbet odasına qoşul" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 -msgid "" -"/part [] []: leave the chat room, by default the " -"current one" -msgstr "" -"/part [] []: suhbet odasından ayırıl " -"(ögbelgilengen olaraq, şu anda bulunılğandan)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 -msgid "/query []: open a private chat" -msgstr "/query []: hususiy bir suhbet aç" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 -msgid "/msg : open a private chat" -msgstr "/msg []: hususiy bir suhbet aç" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 -msgid "/nick : change your nickname on the current server" -msgstr "/nick : cari sunucı üzerindeki lağabıñıznı deñiştiriñiz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 -msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/me : cari qonuşmağa bir AMEL mesajını yiber" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 -msgid "" -"/say : send to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say : cari qonuşmağa yiber. Bu, '/' ile başlağan bir mesajnı " -"yibermek içün qullanılır. Meselâ: \"/say /join\" yañı bir suhbet odasına " -"qoşulmaq içün qullanılır" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 -msgid "/whois : display information about a contact" -msgstr "/whois : bir temas haqqındaki malümatnı köster" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 -msgid "" -"/help []: show all supported commands. If is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help []: hepsi desteklengen buyruqlarnı köster. Eger " -"belgilengen ise, qullanılışını köster." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 -#, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Qullanılış: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 -msgid "Unknown command" -msgstr "Namalüm buyruq" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "Namalüm buyruq; faydalanışlı buyruqlar içün /help körüñiz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 -msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "Mesajnı yibermek içün yetersiz baqiye" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "'%s' mesajı yiberilgende hata : %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Mesaj yiberilgende hata: %s" - -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 -#, c-format -msgid "insufficient balance to send message. Top up." -msgstr "mesaj yibermek içün yetersiz baqiye. Kredit ekle." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 -msgid "not capable" -msgstr "naqabil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 -msgid "offline" -msgstr "devre-tışı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 -msgid "invalid contact" -msgstr "keçersiz temas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 -msgid "permission denied" -msgstr "ruhset inkâr etildi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 -msgid "too long message" -msgstr "fazla uzun mesaj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 -msgid "not implemented" -msgstr "eda etilmegen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 -msgid "unknown" -msgstr "namalüm" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:1001 -msgid "Topic:" -msgstr "Mevzu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Mevzu şöyle tesbit etildi: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 -#, c-format -msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "Mevzu %s tarafından şöyle tesbit etildi: %s" - -#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 -msgid "No topic defined" -msgstr "Mevzu tarif etilmegen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(Telqinler Yoq)" - -#. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290 -#, c-format -msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "'%s' Luğatqa Eklensin" - -#. translators: first %s is the selected word, -#. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327 -#, c-format -msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "'%s' %s Luğatqa Eklensin" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Tebessümçik Qıstır" - -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1176 -msgid "_Send" -msgstr "_Yiber" - -#. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "_İmlâ Telqinleri" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "Deminki kütükler tapılıp ketirilamadı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 -#, c-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s bağlantısını qopardı" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%1$s, %2$s tarafından def etildi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 -#, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "%s def etildi" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 -#, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%1$s, %2$s tarafından man etildi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 -#, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "%s man etildi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s odanı terk etti" - -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s odağa qoşuldı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s şimdi %s olaraq biline." - -# tüklü -#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we -#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when -#. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1519 -#: ../src/empathy-call-window.c:1569 ../src/empathy-call-window.c:2644 -#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1241 -msgid "Disconnected" -msgstr "Bağlanmağan" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 -msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "Bu parolni mağazlamağa ister ediñizmi?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790 -msgid "Remember" -msgstr "Hatırla" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800 -msgid "Not now" -msgstr "Şimdi degil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Keçersiz parol; lütfen yañıdan deñeñiz:" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Bu oda bir parol tarafından qoruna:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 -msgid "Join" -msgstr "Qoşul" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197 ../src/empathy-event-manager.c:1262 -msgid "Connected" -msgstr "Bağlanğan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252 -msgid "Conversation" -msgstr "Qonuşma" - -#. Translators: this string is a something like -#. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257 -#, c-format -msgid "%s (SMS)" -msgstr "%s (SMS)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 -msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "Namalüm yaki keçersiz kimlik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 -msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "Temas bloklaması muvaqqat olaraq faydalanışsız" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 -msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "Temas bloklaması faydalanışsız" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 -msgid "Permission Denied" -msgstr "Ruhset İnkâr Etildi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 -msgid "Could not block contact" -msgstr "Temas bloklanamadı" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 -msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "Bloklanğan Temaslarnı Tahrir Et" - -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Account:" -msgstr "Hesap:" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Bloklanğan Temaslar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 -msgid "Full name" -msgstr "Tam isim" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 -msgid "Phone number" -msgstr "Telefon numarası" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 -msgid "E-mail address" -msgstr "E-poçta adresi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -msgid "Website" -msgstr "Ağ-saytı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -msgid "Birthday" -msgstr "Doğum künü" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -msgid "Last seen:" -msgstr "Soñki körüşme:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 -msgid "Server:" -msgstr "Sunucı:" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110 -msgid "Connected from:" -msgstr "Şuradan bağlanğan:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -msgid "Away message:" -msgstr "Ketken mesajı:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 -msgid "work" -msgstr "iş" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 -msgid "home" -msgstr "ev" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 -msgid "mobile" -msgstr "mobil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -msgid "voice" -msgstr "davuş" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -msgid "preferred" -msgstr "tercih etilgen" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "postal" -msgstr "poçta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "parcel" -msgstr "paket" - -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 -msgid "Search contacts" -msgstr "Temaslarnı qıdır" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550 -msgid "Search: " -msgstr "Qıdır: " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608 -msgid "_Add Contact" -msgstr "Temas _Ekle" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 -msgid "No contacts found" -msgstr "Temaslar tapılmadı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "Özüñizni tanıtqan mesajıñız:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "" -"Lütfen ne zaman devre-içi olğanıñıznı körmeme izin beriñiz. Teşekkürler!" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Avatarnı Saqla" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Avatar saqlanalmay" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455 -msgid "Identifier" -msgstr "Kimlikleyici" - -#. Setup nickname entry -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460 -msgid "Alias" -msgstr "Tahallüs" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "Temas Tafsilâtı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Information requested…" -msgstr "Malümat rica etildi..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "Qonum (tarih)\t" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Client Information" -msgstr "Müşteri Malümatı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS" -msgstr "İşletim Sistemi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version" -msgstr "Sürüm" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client" -msgstr "Müşteri" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 -msgid "Groups" -msgstr "Zümreler" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Bu temasnıñ içinde körünmesini istegeniñiz zümrelerni saylañız. Birden " -"fazla zümreni saylay ya da hiç birini saylamay bilirsiñiz." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 -msgid "_Add Group" -msgstr "Zümre _Ekle" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "Sayla" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 -msgid "Group" -msgstr "Zümre" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109 -msgid "New Contact" -msgstr "Yañı Temas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "%s bloklansınmı?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "" -"'%s' temasınıñ siziñ ile yañıdan temasqa keçmesini bloklamağa istegeniñizden " -"eminsiñizmi?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "Aşağıdaki kimlik(ler) bloklanacaq:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "Aşağıdaki kimlik(ler) bloklanalmaz:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 -msgid "_Block" -msgstr "_Blokla" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "Bu temas(lar)nı suiistimalcıl olaraq _maruza et" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Temas Malümatını Tahrir Et" - -# tüklü -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Halqalandırılğan Temaslar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323 -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "gnome-contacts qurulğan degil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "Temas tafsilâtına irişim içün lütfen gnome-contacts quruñız." - -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "Arama içün qullanılacaq hesapnı saylañız" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Call" -msgstr "Çağırış" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 -msgid "Work" -msgstr "İş" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 -msgid "HOME" -msgstr "EV" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 -msgid "_Block Contact" -msgstr "Temasnı _Blokla" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Sil ve _Blokla" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Kerçekten '%s' temasını çetleştirmege isteysiñizmi?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"Halqalandırılğan '%s' temasını kerçekten çetleştirmege isteysiñizmi? İhtar: " -"bu, bu halqalandırılğan temasnı teşkil etken bütün temaslarnı silecek." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 -msgid "Removing contact" -msgstr "Temas çetleştirile" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 -msgid "_Remove" -msgstr "Çetleş_tir" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310 -msgid "_Chat" -msgstr "_Suhbet" - -#. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Davuşlı Çağırış" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Video Çağırış" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "Evelki _Qonuşmalar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 -msgid "Send File" -msgstr "Dosye Yiber" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Masaüstümni Paylaş" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 -msgid "Favorite" -msgstr "Favorit" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 -msgid "Infor_mation" -msgstr "_Malümat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Tahrir" - -#. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1267 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Bu odağa sizni davet ete" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "Suhbet Odasına _Davet Et" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "Temas _Ekle…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Kerçekten '%s' zümresini çetleştirmege isteysiñizmi?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 -msgid "Removing group" -msgstr "Zümre çetleştirile" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 -msgid "Re_name" -msgstr "Kene _adlandır" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanallar:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "Ülke İSO Kodu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 -msgid "Country:" -msgstr "Memleket:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 -msgid "State:" -msgstr "Vilâyet:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 -msgid "City:" -msgstr "Şeher:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 -msgid "Area:" -msgstr "Mıntıqa:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Poçta Kodu:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -msgid "Street:" -msgstr "Soqaq:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "Building:" -msgstr "Bina:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -msgid "Floor:" -msgstr "Qat:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -msgid "Room:" -msgstr "Oda:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Text:" -msgstr "Metin:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -msgid "Description:" -msgstr "Tasvir:" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Titizlik Seviyesi:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Error:" -msgstr "Hata:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Vertikal Hata (metre):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Ufqiy Hata (metre):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "Speed:" -msgstr "Sur'at:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Bearing:" -msgstr "Kerteriz:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Tırmaşma Sur'atı:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Soñki Yañartma Tarihi:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Longitude:" -msgstr "Boyluq:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Latitude:" -msgstr "Enlik:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Altitude:" -msgstr "Raqım:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "Location" -msgstr "Qonum" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%e %B, %Y, saat %R (EEZ; UTC)" - -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 -msgid "Alias:" -msgstr "Tahallüs:" - -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 -msgid "Identifier:" -msgstr "Kimlikleyici:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "%u temasnı ihtiva etken halqalandırılğan temas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)" -msgstr "Qonum (tarih)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "Bir telefon ya da mobil cihazdan devre-içi." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 -msgid "New Network" -msgstr "Yañı Şebeke" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Bir IRC şebekesini saylañız" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Şebeke Listesini _Sıfırla" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Sayla" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274 -msgid "new server" -msgstr "yañı sunucı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." -msgstr "" -"Empati siziñ ile aynı şebekede bağlanğan insanlarnı öz-özünden keşfete ve " -"suhbet ete bilir. Bu hususiyetni qullanmağa isteseñiz, lütfen aşağıdaki " -"tafsilâtnıñ doğrulığını teşkeriñiz." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 -msgid "People nearby" -msgstr "Yaqındaki kişiler" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." -msgstr "" -"Temaslar Listesinde Tahrir → Hesaplar " -"saylayaraq bu tafsilâtnı soñra deñiştire yaki bu hususiyetni " -"ğayrıqabilleştire bilirsiñiz." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631 -msgid "History" -msgstr "Keçmiş" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686 -msgid "Show" -msgstr "Köster" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708 -msgid "Search" -msgstr "Qıdır" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 -#, c-format -msgid "Chat in %s" -msgstr "%s içinde Suhbet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "%s ile suhbet et" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A, %e %B %Y %X" - -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 -#, c-format -msgid "* %s %s" -msgstr "* %s %s" - -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379 -#, c-format -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "%s saniye" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 -#, c-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%s daqqa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "Çağırış %s aldı, bitiş vaqtı: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 -msgid "Today" -msgstr "Bugün" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 -msgid "Yesterday" -msgstr "Tünevin" - -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471 -msgid "Anytime" -msgstr "Her hangi zaman" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406 -msgid "Anyone" -msgstr "Her hangi biri" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719 -msgid "Who" -msgstr "Kim" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928 -msgid "When" -msgstr "Qaçan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 -msgid "Anything" -msgstr "Her hangi bir şey" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 -msgid "Text chats" -msgstr "Metin suhbetleri" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Calls" -msgstr "Çağırışlar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 -msgid "Incoming calls" -msgstr "Kelici çağırışlar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 -msgid "Outgoing calls" -msgstr "Ketici çağırışlar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055 -msgid "Missed calls" -msgstr "Qaçırılğan çağırışlar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075 -msgid "What" -msgstr "Ne" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "" -"Evelki qonuşmalarnıñ kütüklerininiñ hepsini silmege istegeniñizden " -"eminsiñizmi?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 -msgid "Clear All" -msgstr "Hepsini Temizle" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775 -msgid "Delete from:" -msgstr "Şuradan sil:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "_Dosye" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Edit" -msgstr "_Tahrir" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." -msgstr "Bütün Keçmişni Sil..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1460 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Chat" -msgstr "Suhbet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "page 2" -msgstr "sahife 2" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "Loading..." -msgstr "Yüklene..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Ne çeşit suhbet hesabıñız bar?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -msgid "Adding new account" -msgstr "Yañı hesap eklene" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "Bir temas kimligi yaki telefon numarası kirsetiñiz:" - -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214 -msgid "_Video Call" -msgstr "_Video Çağırış" - -# tüklü -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Davuşlı Çağırış" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 -msgid "New Call" -msgstr "Yañı Çağırış" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 -msgid "The contact is offline" -msgstr "Temas devre-tışıdır" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 -msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "Belirtilgen temas keçersizdir yaki namalümdir" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 -msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "Temas bu tür qonuşmanı desteklemey" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 -msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "İstengen işleyiş bu protokol içün eda etilgen degil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 -msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "Berilgen temas ile bir qonuşma başlatılamadı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 -msgid "You are banned from this channel" -msgstr "Bu kanaldan men etilgensiñiz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 -msgid "This channel is full" -msgstr "Bu kanal toludır" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 -msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "Bu kanalğa qoşulmaq içün davet etilmelisiñiz" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 -msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "Bağlanğance devam etilalmay" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 -msgid "Permission denied" -msgstr "Ruhset inkâr etildi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 -msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "Qonuşmanı başlatqanda bir hata bar edi" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324 -msgid "New Conversation" -msgstr "Yañı Qonuşma" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192 -msgid "Custom Message…" -msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesaj…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tahrir Et…" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Bu durumnı favoritlerden çetleştirmek içün çertiñiz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Bu durumnı favorit biri yapmaq içün çertiñiz" - -# tüklü -#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:376 -#, c-format -msgid "" -"Current message: %s\n" -"Press Enter to set the new message or Esc to cancel." -msgstr "" -"Cari mesaj: %s\n" -"Yañı mesajnı tesbit etmek içün Enter yaki vazgeçmek içün Esc " -"basıñız." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 -msgid "Set status" -msgstr "Durumnı tesbit et" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093 -msgid "Custom messages…" -msgstr "Şahsiyleştirilgen mesajlar…" - -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:605 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Yañı %s hesabı" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238 -msgid "_Match case" -msgstr "Büyük-ufaq _hassasiyeti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find:" -msgstr "Tap:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "_Evvelki" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "_Soñraki" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Büyük-ufaq _hassasiyeti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "Phrase not found" -msgstr "İbare tapılmadı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Bir aniy mesaj alındı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Bir aniy mesaj yiberildi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Kelici suhbet istemi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -msgid "Contact connected" -msgstr "Temas bağlanğan" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Temas bağlanğan degil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -msgid "Connected to server" -msgstr "Sunucığa bağlanılğan" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Sunucığa bağlanılğan degil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Kelici sesli çağırtma" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Ketici sesli çağırtma" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Sesli çağırtma soñlandı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tahrir Et" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Abunelik İstemi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1179 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s ne zaman devre-içi olğanıñıznı körmek içün izin ister edi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:804 -msgid "_Decline" -msgstr "_Red Et" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 -#: ../src/empathy-event-manager.c:538 -msgid "_Accept" -msgstr "_Qabul Et" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212 -#, c-format -msgid "Message edited at %s" -msgstr "Mesaj şu tarihte tahrir etildi: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "Suhbet sunucısı tarafından temin etilgen kimlik doğrulanalmay." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "" -"Şehadetname bir Şehadetnameleme Salâhiyeti tarafından imzalanğan degildir." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Şehadetname eskirgendir." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "Şehadetname şimdilik faalleştirilmegendir." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "Şehadetname beklengen parmaqizine sahip degildir." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -msgid "" -"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "" -"Şehadetname tarafından doğrulanğan qonaqbay adı sunucı adı ile eşleşmey." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 -msgid "The certificate is self-signed." -msgstr "Şehadetname öz-imzalıdır." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "" -"Şehadetname ihrac etici Şehadetnameleme Salâhiyeti tarafından keri " -"çağırılğandır." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 -msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "Şehadetname kriptografik olaraq zayıftır." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "Şehadetname uzunlığı doğrulanabilir hadlerni aşa." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 -msgid "The certificate is malformed." -msgstr "Şehadetname fena-şekillidir." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 -#, c-format -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "Beklengen qonaqbay-adı: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -#, c-format -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "Şehadetname qonaqbay-adı: %s" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Devam Et" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 -msgid "Untrusted connection" -msgstr "İtimatsız bağlantı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Bu bağlantı itimatsızdır. Kene de devam etmege ister ediñizmi?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "Bu saylavnı kelecek bağlantılar içün hatırla" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 -msgid "Certificate Details" -msgstr "Şehadetname Tafsilâtı" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1046 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "URİ açılalmay" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1170 -msgid "Select a file" -msgstr "Bir dosye sayla" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1244 -msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "Dosyeni saqlamaq içün yetersiz boş feza" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1252 -#, c-format -msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." -msgstr "" -"Bu dosyeni saqlamaq içün %s qadar boş feza zarurdır, amma ancaq %s " -"faydalanışlıdır. Lütfen başqa bir qonumnı saylañız." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1298 -#, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "%s tarafından kelici dosye" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "Şahsiy malümatıñıznı tahrir etmek içün devre-içi barıñız." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475 -msgid "Personal Details" -msgstr "Şahsiy Tafsilât" - -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "İlişim Adresini _Kopiyala" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 -msgid "_Open Link" -msgstr "İlişimni _Aç" - -#. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 -msgid "Inspect HTML" -msgstr "HTML Teftiş Et" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 -msgid "Current Locale" -msgstr "Ağımdaki Mahal" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 -msgid "Arabic" -msgstr "Arapça" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 -msgid "Armenian" -msgstr "Ermenice" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltıq" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 -msgid "Celtic" -msgstr "Keltik" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 -msgid "Central European" -msgstr "Orta Avropa" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Çince, Basitleştirilgen" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Çince, Ananeviy" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 -msgid "Croatian" -msgstr "Hırvatça" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kiril" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Kiril/Rusça" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Kiril/Ukraince" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 -msgid "Georgian" -msgstr "Gürcice" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 -msgid "Greek" -msgstr "Yunanca" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 -msgid "Gujarati" -msgstr "Güceratice" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmuki" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 -msgid "Hebrew" -msgstr "İbraniyce" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "İbraniyce, Körsel" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindce" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 -msgid "Icelandic" -msgstr "İslandiyaca" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 -msgid "Japanese" -msgstr "Yaponca" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 -msgid "Korean" -msgstr "Korece" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 -msgid "Nordic" -msgstr "Skandinav" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 -msgid "Persian" -msgstr "Farsça" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumınca" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 -msgid "South European" -msgstr "Cenübiy Avropa" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 -msgid "Thai" -msgstr "Tayca" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 -msgid "Turkish" -msgstr "Türkçe" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikod" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 -msgid "Western" -msgstr "Ğarbiy" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamca" - -# tüklü -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 -msgid "Top Contacts" -msgstr "Eñ Sıq Temaslar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Zümrelenmegen" - -#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to -#. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:203 -#, c-format -msgid "Server cannot find contact: %s" -msgstr "Sunucı temasnı tapalmay: %s" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 -msgid "No error message" -msgstr "Hata mesajı yoq" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Aniy Mesaj (Empati)" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:78 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empati, serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından neşir " -"etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası şartları altında kene " -"dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya " -"da (ihtiyarıñızğa köre) her hangi soñraki sürümi." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:82 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empati faydalı olacağı ümüti ile, lâkin HER HANGİ KEFALET OLMADAN dağıtıla; " -"hatta zımniy ALIP-BERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT kefaleti " -"olmadan. Daha çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını körüñiz." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:86 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Empati ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını berilgen " -"olmañız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: Free " -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"130159 USA" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "GNOME içün Aniy Mesajlaşma müşterisi" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:112 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Reşat SABIQ \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Reşat SABIQ https://launchpad.net/~tilde-birlik" - -#: ../src/empathy-accounts.c:173 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"Hiç bir dialog kösterme; her hangi işni (meselâ, ithal etüv) yap ve çıq" - -#: ../src/empathy-accounts.c:177 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" -"Faqat \"Yaqındaki Kişiler\" hesapları olmağance her hangi dialoglar kösterme" - -# tüklü -#: ../src/empathy-accounts.c:181 -msgid "" -"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"Başlanğıç olaraq berilgen hesapnı sayla (meselâ, " -"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" - -#: ../src/empathy-accounts.c:183 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts.c:188 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Empati Hesapları" - -#: ../src/empathy-accounts.c:231 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Empati Hesapları" - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54 -#, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "%s hesabıñızğa saqlanmağan deñişiklikler bar." - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Yañı hesabıñız şimdilik saqlanmağandır." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 ../src/empathy-call-window.c:1261 -msgid "Connecting…" -msgstr "Bağlanıla…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431 -#, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "Devre-tışı — %s" - -# tüklü -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Bağlantı qoparılğan — %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "Devre-tışı — Şebeke Bağlantısı Yoq" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 -msgid "Unknown Status" -msgstr "Namalüm Status" - -# tüklü -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478 -msgid "" -"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " -"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " -"the account." -msgstr "" -"Bu hesap ğayrıqabilleştirildi çünki eski, desteklenmegen arqa-ucğa bağlıdır. " -"Lütfen telepathy-haze quruñız ve hesapnı köçürmek içün oturımıñıznı kene " -"başlatıñız." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Devre-tışı — Hesap Ğayrı Qabilleştirilgen" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594 -msgid "Edit Connection Parameters" -msgstr "Bağlantı Parametrelerini Tahrir Et" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "Bağlantı Parametrelerini _Tahrir Et..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "%s bilgisayarıñızdan kerçekten çetleştirilsinmi?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Bu, sunucıdaki hesabıñıznı çetleştirmez." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463 -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Başqa bir hesap saylamaq üzresiñiz ki, neticede deñişiklikleriñiz \n" -"taşlanacaq. Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?" - -#. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1654 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Qabil" - -#. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1677 -msgid "Rename" -msgstr "Kene adlandır" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093 -msgid "_Skip" -msgstr "_Atla" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097 -msgid "_Connect" -msgstr "_Bağlan" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276 -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Pencereni qapatmaq üzresiñiz ki, neticede deñişiklikleriñiz \n" -"taşlanacaq. Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?" - -#. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2420 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Mesajlaşma ve İPüS (İP üzeri Ses) Hesapları" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "_Import…" -msgstr "_İthal Et…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading account information" -msgstr "Hesap malümatı yüklene" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Yañı bir hesap eklemek içün, evelâ qullanmağa istegeniñiz protokollarnıñ her " -"biri içün bir arqa-uç qurmalısıñız." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "No protocol backends installed" -msgstr "Hiç bir protokol arqa-ucu qurulmağan" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:287 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr " - Empati sahihlenim müşterisi" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:303 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Empati sahihlenim müşterisi" - -#: ../src/empathy.c:412 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Başlanğıçta bağlanma" - -#: ../src/empathy.c:416 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "Başlanğıçta temas listesini yaki her hangi başqa dialognı kösterme" - -#: ../src/empathy.c:445 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Empati Aniy Mesajlaşma Müşterisi" - -#: ../src/empathy.c:631 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Hesap İdarecisi ile temasqa keçkende hata" - -#: ../src/empathy.c:633 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Telepati Hesap İdarecisine bağlanmağa talpınğanda bir hata bar edi. Hata şu " -"edi:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-call.c:117 -msgid "In a call" -msgstr "Bir çağırtmada" - -#: ../src/empathy-call.c:217 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Empati Davuş/Video Müşterisi" - -#: ../src/empathy-call.c:241 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Empati Davuş/Video Müşterisi" - -#: ../src/empathy-call-observer.c:111 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s şimdiçik sizni çağırttı, amma siz başqa bir çağırtmada ediñiz." - -#: ../src/empathy-call-window.c:1536 -msgid "Incoming call" -msgstr "Kelici çağırtma" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 -#: ../src/empathy-event-manager.c:988 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "%s tarafından kelici video-çağırtma" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585 -#: ../src/empathy-event-manager.c:988 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "%s tarafından kelici çağırtma" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1546 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193 -msgid "Reject" -msgstr "Red Et" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1547 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 -msgid "Answer" -msgstr "Cevapla" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1916 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "%s ile çağırış" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2168 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "Maşna tarafından körülgeni kibi İP adresi" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2170 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "İnternet üzerindeki bir sunucı tarafından körülgeni kibi İP adresi" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2172 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "Diger taraf tarafından körülgeni kibi aqrannıñ İP adresi" - -# tüklü -#: ../src/empathy-call-window.c:2174 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "Bir röle sunucısınıñ İP adresi" - -# tüklü -#: ../src/empathy-call-window.c:2176 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "Çoqlu-yayın zümresiniñ İP adresi" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588 -#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -msgid "Unknown" -msgstr "Namalüm" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2949 -msgid "On hold" -msgstr "Beklemede" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2953 -msgid "Mute" -msgstr "Susqunlaştır" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2955 -msgid "Duration" -msgstr "Devamlılıq" - -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2958 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02ds" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3054 -msgid "Technical Details" -msgstr "Tehnik Tafsilât" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3093 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"%s yazılımı bilgisayarıñız tarafından desteklengen davuş formatlarınıñ hiç " -"birini añlamay" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3098 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"%s yazılımı bilgisayarıñız tarafından desteklengen video formatlarınıñ hiç " -"birini añlamay" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3104 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"%s ile bir bağlantı tesis etilalmay. Belki biriñiz doğrudan bağlantılarğa " -"izin bermegen bir şebeke üzerindedir." - -# tüklü -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Şebeke üzerinde bir oñmazlıq bar edi" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Bu çağırış içün kerekli davuş formatları bilgisayarıñız üzerinde " -"qurulmağandır" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Bu çağırış içün kerekli video formatları bilgisayarıñız üzerinde " -"qurulmağandır" - -# tüklü -#: ../src/empathy-call-window.c:3129 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' " -"window in the Help menu." -msgstr "" -"Bir Telepati bileşeninde beklenmegen bir şey sudur etken. Lütfen bu illetni maruza etiñiz ve Yardım menüsindeki " -"'İlletsizlendir' penceresinden cıyılğan kütüklerni iliştiriñiz." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3138 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Çağırış motorında bir muvafaqiyetsizlik bar edi" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3141 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Aqıntınıñ soñu irişildi" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3181 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Davuş aqıntısı tesis etilalmay" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3191 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Video aqıntı tesis etilalmay" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3228 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "Cari baqiyeñiz: %s." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3232 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "Üzgünüm, o çağırış içün yeterli kreditiñiz yoq." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3234 -msgid "Top Up" -msgstr "Toldur" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "_Call" -msgstr "_Çağırt" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Mikrofon" - -# tüklü -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "_Camera" -msgstr "_Kamera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "_Settings" -msgstr "_Ayarlar" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_View" -msgstr "_Körünim" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 -msgid "_Help" -msgstr "_Yardım" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "_İçindekiler" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "_Debug" -msgstr "_İlletsizlendir" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "_GStreamer" -msgstr "_GStreamer" - -# tüklü -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "_Telepathy" -msgstr "_Telepathy" - -# tüklü -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Swap camera" -msgstr "Kameranı deñiştir" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Minimise me" -msgstr "Meni asğariyleştir" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Maximise me" -msgstr "Meni azamiyleştir" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Disable camera" -msgstr "Kameranı ğayrıfaalleştir" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Hang up" -msgstr "Qapa" - -# tüklü -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Cari çağırışnı qapa" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Video call" -msgstr "Video çağırış" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "Start a video call" -msgstr "Bir video çağırışnı başlat" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Bir davuşlı çağırışnı başlat" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Qadrannı köster" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Qadrannı köster" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Video naqlini tönter" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Davuş naqlini döndür" - -# tüklü -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Kodlandırıcı Kodek:" - -# tüklü (Kodsuzlandırıcı Kodek:?) -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Kodçezici Kodek:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Uzaqtaki Namzet:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Yerli Namzet:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "Audio" -msgstr "Davuş" - -#: ../src/empathy-chat.c:102 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Empati Suhbet Müşterisi" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245 -msgid "Name" -msgstr "İsim" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263 -msgid "Room" -msgstr "Oda" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Avto-Bağlan" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Közde Odalarnı İdare Et" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:309 -msgid "Close this window?" -msgstr "Bu pencereni qapat?" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:315 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " -"until you rejoin it." -msgstr "" -"Bu pencereni qapatsañız %s odasından çıqarsıñız. Oña keri qoşulğance " -"müteaqip mesajlarnı almaycaqsıñız." - -# tüklü -#: ../src/empathy-chat-window.c:328 -#, c-format -msgid "" -"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " -"messages until you rejoin it." -msgid_plural "" -"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " -"further messages until you rejoin them." -msgstr[0] "" -"Bu pencereni qapatsañız %u suhbet odasından çıqarsıñız. Oña (Olarğa) keri " -"qoşulğance müteaqip mesajlarnı almaycaqsıñız." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:339 -#, c-format -msgid "Leave %s?" -msgstr "%s odasından çıqılsınmı?" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:341 -msgid "" -"You will not receive any further messages from this chat room until you " -"rejoin it." -msgstr "" -"Bu suhbet odasına keri qoşulğance ondan her hangi müteaqip mesajlarnı " -"almaycaqsıñız." - -#: ../src/empathy-chat-window.c:360 -msgid "Close window" -msgstr "Pencereni qapat" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:360 -msgid "Leave room" -msgstr "Odadan çıq" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:699 ../src/empathy-chat-window.c:722 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d oqulmağan)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:714 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (ve %u diger)" - -# tüklü -#: ../src/empathy-chat-window.c:730 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (digerlerden %d oqulmağan)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:739 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (hepsinden %d oqulmağan)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:976 -msgid "SMS:" -msgstr "SMS:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:984 -#, c-format -msgid "Sending %d message" -msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "%d mesaj yiberile" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:1004 -msgid "Typing a message." -msgstr "Bir mesajnı tuşlay." - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Qonuşma" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_lear" -msgstr "Temiz_le" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "_Tebessümçik Ekle" - -# tüklü -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_Közde Suhbet Odası" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Bütün Mesajlar içün Tebliğ Et" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Temas Listesini _Köster" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "İştirakçini _Davet Et…" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "C_ontact" -msgstr "_Temas" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Tabs" -msgstr "İlmek_ler" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Evelki İlmek" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Soñraki İlmek" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "Qapatılğan İlmekni _Keri Aç" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "İlmekni _Solğa Taşı" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "İlmekni _Oñğa Taşı" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_İlmekni Qopuştır" - -#: ../src/empathy-debugger.c:67 -msgid "Show a particular service" -msgstr "Belli bir hızmetni köster" - -#: ../src/empathy-debugger.c:72 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- Empati İlletsizlendiricisi" - -#: ../src/empathy-debugger.c:111 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Empati İlletsizlendiricisi" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1590 -msgid "Save" -msgstr "Saqla" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1650 -msgid "Pastebin link" -msgstr "Pastebin ilişimi" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 -msgid "Pastebin response" -msgstr "Pastebin cevabı" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1666 -msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "" -"Tek bir yapıştırma içün artqaç çoq veriler. Lütfen kütüklerni dosyege " -"saqlañız." - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 -msgid "Debug Window" -msgstr "İlletsizlendirim Penceresi" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1908 -msgid "Send to pastebin" -msgstr "Pastebin'ge yiber" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1952 -msgid "Pause" -msgstr "Tınışla" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 -msgid "Level " -msgstr "Seviye " - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1983 -msgid "Debug" -msgstr "İlletsizlendir" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1988 -msgid "Info" -msgstr "Malümat" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073 -msgid "Message" -msgstr "Mesaj" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1998 -msgid "Warning" -msgstr "Tenbi" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2003 -msgid "Critical" -msgstr "Kritik" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2008 -msgid "Error" -msgstr "Hata" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 -msgid "" -"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " -"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " -"received.\n" -"If you don't want to see such information available in a public bug report, " -"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " -"when reporting it by displaying the advanced fields in the bug " -"report." -msgstr "" -"Sır-sözlerni köstermeseler de, kütükler temaslarıñıznıñ listesi yaki demin " -"yibergeniñiz yaki alğanıñız mesajlar kibi hassas malümatnı ihtiva etebilir.\n" -"Bu tür malümatnı aleniy bir illet maruzasında müsait köresiñiz kelmese, " -"illetiñizni maruza etkende onıñ Empati inkişafçılarına körünirligini illet " -"maruzasında ileriletilgen alanlarnı köstererek sıñırlamağa " -"saylaybilirsiñiz." - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2053 -msgid "Time" -msgstr "Vaqıt" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 -msgid "Domain" -msgstr "Saha" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2059 -msgid "Category" -msgstr "Ulam" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 -msgid "Level" -msgstr "Seviye" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:2096 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"Saylanğan bağlantı idarecisi uzaqtan illetsizlendirüv uzantısını desteklemey." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-event-manager.c:1020 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "%s tarafından kelici dosye aqtarımı" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 -#, c-format -msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" -msgstr "%s sizge bir dosye yibere. Onı qabul etmege isteysiñizmi?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:532 ../src/empathy-event-manager.c:616 -msgid "_Reject" -msgstr "_Red Et" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:587 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s sizni video-çağırta. Cevap bermege isteysiñizmi?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:588 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s sizni çağırta. Cevap bermege isteysiñizmi?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:624 ../src/empathy-event-manager.c:632 -msgid "_Answer" -msgstr "_Cevapla" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:632 -msgid "_Answer with video" -msgstr "Video ile _cevapla" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:787 -msgid "Room invitation" -msgstr "Oda daveti" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:789 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "%s suhbetine qoşulmağa davet" - -# tüklü -#: ../src/empathy-event-manager.c:796 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s sizni %s suhbetine qoşulmağa davet ete" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:809 -msgid "_Join" -msgstr "_Qoşul" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:835 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s sizni %s suhbetine qoşulmağa davet etti" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:841 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "%s suhbetine qoşulmağa davet etilgen olasız" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1048 ../src/empathy-roster-window.c:215 -msgid "Password required" -msgstr "Parol zarur" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1185 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Mesaj: %s" - -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:144 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:147 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:223 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Namalüm" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:318 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s / %s, %s/s nisbetinde" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:319 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s / %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "%2$s temasından \"%1$s\" alına" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:353 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "\"%s\" %s temasına yiberile" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:383 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "\"%s\" %s temasından alınğanda hata" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:386 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Bir dosye alğanda hata" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:391 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "\"%s\" %s temasına yiberilgende hata" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:394 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Bir dosye yiberilgende hata" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:540 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "%2$s temasından \"%1$s\" alındı" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:545 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" %s temasına yiberildi" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:548 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Dosye aqtarımı tamamlandı" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:673 ../src/empathy-ft-manager.c:837 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Diger iştirakçiniñ cevabı beklene" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:699 ../src/empathy-ft-manager.c:737 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "\"%s\" bütünligi teşkerile" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 ../src/empathy-ft-manager.c:740 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Qıyımlana (heşlene) \"%s\"" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1083 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1095 -msgid "File" -msgstr "Dosye" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1117 -msgid "Remaining" -msgstr "Qalğan" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Dosye Aqtarımları" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Tamamlanğan, vazgeçilgen ve muvafaqiyetsiz dosye aqtarımlarını listeden " -"çetleştir" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 -msgid "_Import" -msgstr "_İthal Et" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"İthal etmek içün hiç bir hesap tapılamadı. Empati hal-hazırda faqat " -"Pidgin'den hesaplarnı ithal etüvni destekley." - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Hesaplarnı İthal Et" - -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:298 -msgid "Import" -msgstr "İthalât" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:307 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:331 -msgid "Source" -msgstr "Menba" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 -msgid "Invite Participant" -msgstr "İştirakçini Davet Et" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Qonuşmağa davet etilecek bir temas sayla:" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222 -msgid "Invite" -msgstr "Davet Et" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 -msgid "Chat Room" -msgstr "Suhbet Odası" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 -msgid "Members" -msgstr "Azalar" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 -msgid "Failed to list rooms" -msgstr "Odalar listelenamadı" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Davet şarttır: %s\n" -"Parol şarttır: %s\n" -"Azalar: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 -msgid "Yes" -msgstr "Ebet" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 -msgid "No" -msgstr "Hayır" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 -msgid "Join Room" -msgstr "Odağa Qoşul" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Qatılmaq üzre mında odanıñ adını kirsetiñiz ya da listedeki bir yaki bir qaç " -"odağa çertiñiz." - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "_Room:" -msgstr "_Oda:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Odanı qonaqbaylağan sunucını kirsetiñiz ya da oda cari hesapnıñ sunucısında " -"ise onı boş qaldırıñız" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Odanı qonaqbaylağan sunucını kirsetiñiz ya da oda cari hesapnıñ sunucısında " -"ise onı boş qaldırıñız" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "_Server:" -msgstr "_Sunucı:" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Oda listesi yüklenamadı" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "Room List" -msgstr "Oda Listesi" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 -msgid "Respond" -msgstr "Cevapla" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 -msgid "Answer with video" -msgstr "Video ile cevapla" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 -msgid "Decline" -msgstr "Keri Çevir" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -msgid "Accept" -msgstr "Qabul Et" - -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 -msgid "Provide" -msgstr "Temin Et" - -#: ../src/empathy-preferences.c:136 -msgid "Message received" -msgstr "Mesaj alındı" - -#: ../src/empathy-preferences.c:137 -msgid "Message sent" -msgstr "Mesaj yiberildi" - -#: ../src/empathy-preferences.c:138 -msgid "New conversation" -msgstr "Yañı qonuşma" - -#: ../src/empathy-preferences.c:139 -msgid "Contact comes online" -msgstr "Temas devre-içi kele" - -#: ../src/empathy-preferences.c:140 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Temas devre-tışı bara" - -#: ../src/empathy-preferences.c:141 -msgid "Account connected" -msgstr "Hesap bağlanğan" - -#: ../src/empathy-preferences.c:142 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Hesap bağlanmağan" - -#: ../src/empathy-preferences.c:379 -msgid "Language" -msgstr "Til" - -# tüklü -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:630 -msgid "Juliet" -msgstr "Julyet" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 -msgid "Romeo" -msgstr "Romeo" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:643 -msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "Ah Romeo, Romeo, nege Romeo'sıñ sen?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:647 -msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "İnkar et babañnı ve adıñnı red et;" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:650 -msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "Yapalmazsañ, yemin et süygeniñe" - -# tüklü -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:653 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "Ve artıq Capulet olmaycağım." - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:656 -msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "Daha diñleyimmi, yoqsa açılayımmı oña?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:659 -msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "Julyet bağlantısını qoparğandır" - -#: ../src/empathy-preferences.c:1025 -msgid "Preferences" -msgstr "Tercihler" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Show groups" -msgstr "Zümrelerni köster" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Show account balances" -msgstr "Hesap baqiyelerini köster" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2266 -msgid "Contact List" -msgstr "Temas Listesi" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Start chats in:" -msgstr "Suhbetlerni aşağıdakilerde başlat:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "new ta_bs" -msgstr "yañı _ilmekler" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "new _windows" -msgstr "yañı _pencereler" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "_Tebessümçikler suretler olaraq kösterilsin" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Odalarda temas _listesini köster" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Log conversations" -msgstr "Qonuşmalarnı kütükle" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Kelici vaqialarnı bildirim mıntıqasında köster" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "Başlanğıçta _avtomatik olaraq bağlan" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Behavior" -msgstr "Davranış" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "General" -msgstr "Umumiy" - -# tüklü -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Puska bildirimlerini qabilleştir" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "_Ketken yaki meşğul olğanda bildirimlerni ğayrı qabilleştir" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "_Suhbet fokuslı olmağanında bildirimlerni qabilleştir" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Bir temas devre-içi kelgeninde bildirimlerni qabilleştir" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Bir temas devre-tışı barğanında bildirimlerni qabilleştir" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Notifications" -msgstr "Bildirimler" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Davuş bildirimlerini qabilleştir" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "_Ketken yaki meşğul olğanda davuşlarnı ğayrı qabilleştir" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Vaqialar içün davuşlar çal" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Sounds" -msgstr "Davuşlar" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "Arama keyfiyetini eyileştirmek içün _akisseda bastırımını qullan" - -# tüklü -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Akisseda bastırımı, qarşıdaki kişige sesiñiz davuşını daha ayan yapmağa " -"yardım eter, faqat bazı bilgisayarlarda meselelerge yol açabilir. Siz ya da " -"qarşıdaki şahıs, aramalar esnasında ğarip davuşlar ya da qusurlar eşitseñiz, " -"akisseda bastırımını devre tışı qaldırıp aramanı kene başlatmağa deñeñiz." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "Qonumımnı temaslarıma _neşir et" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Eksiltilgen mekân (mevqı) tamlığı, şeheriñiz, vilâyetiñiz ve memleketiñizden " -"başqa daha daqıq hiç bir şey neşr etilmeycek demektir. GPS koordinatları 1 " -"onarlama basamaqqa qadar daqıq olacaqtır." - -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Qonum tamlığını eksilt" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "Privacy" -msgstr "Hususiyat" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS (KMS)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Cep Telefonı" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Şebeke (İP, Wi-Fi (Telsiz Vefa))" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Location sources:" -msgstr "Qonum menbaları:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "Tiller listesi faqat bir luğatnı qurğan olğanıñız tillerni akis ete." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Tiller içün imlâ teşkerüvini qabilleştir:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 -msgid "Spell Checking" -msgstr "İmlâ Teşkerüv" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Suhbet _Teması:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 -msgid "Variant:" -msgstr "Variant:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 -msgid "Themes" -msgstr "Temalar" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:232 -msgid "Provide Password" -msgstr "Parolni Temin Et" - -# tüklü -#: ../src/empathy-roster-window.c:238 -msgid "Disconnect" -msgstr "Bağlantını qopar" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:481 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." -msgstr "Mında temaslarnı körmek içün bir hesapnı tesbit etmek kereksiñiz." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:557 -#, c-format -msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "Afu etiñiz, %s hesapları %s yazılımıñız yañartılğance qullanılalmaz." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:658 -msgid "Windows Live" -msgstr "Windows Live" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:662 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:677 -#, c-format -msgid "%s account requires authorisation" -msgstr "%s hesabı içün sahihlenim şarttır" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:688 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Devre-içi Hesaplar" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:735 -msgid "Update software..." -msgstr "Yazılımnı yañart..." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:741 -msgid "Reconnect" -msgstr "Kene Bağlan" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:745 -msgid "Edit Account" -msgstr "Hesapnı Tahrir Et" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:750 -msgid "Close" -msgstr "Qapat" - -# tüklü -#: ../src/empathy-roster-window.c:892 -msgid "Top up account" -msgstr "Hesap kreditini toldur" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1614 -msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." -msgstr "" -"Mında temaslarnı körmek içün hesaplarıñıznıñ birini qabilleştirmek " -"kereksiñiz." - -#. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1622 -#, c-format -msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "" -"Mında temaslarnı körmek içün %s hesabını qabilleştirmek kereksiñiz." - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1700 -msgid "Change your presence to see contacts here" -msgstr "Mında temaslarnı körmek içün müsaitligiñizni deñiştiriñiz" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1709 -msgid "No match found" -msgstr "Hiç bir eşleşme tapılmadı" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1716 -msgid "You haven't added any contact yet" -msgstr "Şimdilik hiç bir temas eklegen degilsiñiz" - -#: ../src/empathy-roster-window.c:1719 -msgid "No online contacts" -msgstr "Devre-içi temaslar yoq" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Yañı Qonuşma..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "New _Call..." -msgstr "Yañı _Çağırtma..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 -msgid "Contacts" -msgstr "Temaslar" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Add Contacts..." -msgstr "Temaslar _Ekle..." - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Search for Contacts..." -msgstr "Temaslar içün Qıdı_r..." - -# tüklü -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "_Bloklanğan Temaslar" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 -msgid "_Rooms" -msgstr "_Odalar" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Join..." -msgstr "_Qoşul..." - -# tüklü -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "_Favoritlerge Qoşul" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 -msgid "_Manage Favorites" -msgstr "Favoritlerni _İdare Et" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 -msgid "_File Transfers" -msgstr "_Dosye Aqtarımları" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Hesaplar" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 -msgid "P_references" -msgstr "_Tercihler" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 -msgid "Help" -msgstr "Yardım" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 -msgid "About Empathy" -msgstr "Empati Haqqında" - -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Terk et" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -msgid "Account settings" -msgstr "Hesap ayarları" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 -msgid "Go _Online" -msgstr "Devre-_içi Bar" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Devre-_tışı Temaslarnı Köster" - -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Temas _Ekle..." - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "Yañı _Qonuşma…" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "_Yañı Çağırtma…" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "Status" -msgstr "Durum" - -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 -msgid "Done" -msgstr "Tamam" - -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 -msgid "Please enter your account details" -msgstr "Lütfen hesap tafsilâtıñıznı kirsetiñiz" - -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160 -#, c-format -msgid "Edit %s account options" -msgstr "%s hesabı seçeneklerini tahrir et" - -#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 -msgid "Integrate your IM accounts" -msgstr "Aniy Mesajlaşma hesaplarıñıznı bütünleştiriñiz" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2014-02-21 11:14:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,20344 +0,0 @@ -# Crimean Turkish; Crimean Tatar translation for evolution -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the evolution package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 15:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-27 11:50+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Crimean Turkish; Crimean Tatar \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 10:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete remote address book "{0}"?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -msgid "" -"This will permanently remove the address book "{0}" from the " -"server. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "_Delete From Server" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Category editor not available." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "_Discard" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "_Resize" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "_Use as it is" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "_Do not save" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 -msgid "_Add" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1251 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "" - -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:672 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2958 -msgid "Contact Editor" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -msgid "Image" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "_File under:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -msgid "_Where:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -msgid "Full _Name..." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:409 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 -msgid "Email" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Telephone" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1003 -msgid "Contact" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "_Home Page:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1889 -msgid "_Calendar:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Home Page:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 -msgid "Calendar:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Video Chat:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -msgid "_Blog:" -msgstr "" - -#. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Blog:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Web Addresses" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -msgid "Web addresses" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -msgid "_Profession:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -msgctxt "Job" -msgid "_Title:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Company:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Manager:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Assistant:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "Job" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -msgid "_Office:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_Spouse:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Birthday:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2278 -msgid "Anniversary" -msgstr "" - -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2277 ../shell/main.c:128 -msgid "Birthday" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "Personal Information" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_City:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_State/Province:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Country:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_PO Box:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_Address:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:372 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 -msgid "Home" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:385 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 -msgid "Work" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:719 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963 -msgid "Other" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -msgid "Mailing Address" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "Notes" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593 -msgid "AIM" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596 -msgid "Jabber" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598 -msgid "Yahoo" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 -msgid "MSN" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595 -msgid "ICQ" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594 -msgid "GroupWise" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 -msgid "Skype" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 -msgid "Twitter" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 -msgid "Error adding contact" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 -msgid "Error removing contact" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2952 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3485 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486 -msgid "_No image" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841 -#, c-format -msgid "'%s' cannot be a future date" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3849 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3862 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3876 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3891 -msgid "Invalid contact." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 -msgid "_Edit Full" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:508 -msgid "_Full name" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:521 -msgid "E_mail" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:534 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Mr." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Mrs." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -msgid "Ms." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "Miss" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "Dr." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "Sr." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "I" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "II" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "III" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Esq." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Full Name" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 -msgid "_First:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -msgctxt "FullName" -msgid "_Title:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 -msgid "_Middle:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 -msgid "_Last:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Suffix:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -msgid "_List name:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "Members" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "Add an email to the List" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 -msgid "_Select..." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941 -msgid "Contact List Members" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475 -msgid "_Members" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597 -msgid "Error adding list" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1617 -msgid "Error modifying list" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1637 -msgid "Error removing list" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to save the changes anyway?" -msgstr "" - -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:364 -msgid "_Merge" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Original Contact:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -msgid "New Contact:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:346 -msgid "Merge Contact" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151 -msgid "Name contains" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1144 -msgid "Email begins with" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 -msgid "Any field contains" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 -msgid "No contacts" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:373 -msgid "Error getting book view" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:820 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:204 -msgid "Error modifying card" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "" - -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 -msgid "_Don't Display" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "File As" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Given Name" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Family Name" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592 -msgid "Nickname" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Email 2" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -msgid "Email 3" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Business Phone" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Business Fax" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Callback Phone" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Car Phone" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "Company Phone" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Home Phone" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "Other Phone" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Other Fax" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -msgid "Pager" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -msgid "Primary Phone" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -msgid "Radio" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -msgid "Telex" -msgstr "" - -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -msgid "TTYTDD" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645 -msgid "Company" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 -msgid "Unit" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -msgid "Office" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -msgid "Title" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Role" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649 -msgid "Manager" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650 -msgid "Assistant" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "Web Site" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Journal" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 -msgid "Categories" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686 -msgid "Spouse" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 -msgid "Note" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374 -msgid "Contacts Map" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 -msgid "Work Email" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 -msgid "Home Email" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 -msgid "Other Email" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 -msgid "evolution address book" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 -msgid "Contact List: " -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 -msgid "Contact: " -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 -msgid "evolution minicard" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:990 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:137 -msgid "Open map" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:529 -msgid "List Members:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646 -msgid "Department" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647 -msgid "Profession" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648 -msgid "Position" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651 -msgid "Video Chat" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Calendar" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 -msgid "Phone" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 -msgid "Fax" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 -msgid "Address" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 -msgid "Home Page" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 -msgid "Web Log" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696 -msgid "Personal" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 -msgid "List Members" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:951 -msgid "Job Title" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:992 -msgid "Home page" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 -msgid "Blog" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 -msgid "card.vcf" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -msgid "Select Address Book" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 -msgid "list" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 -msgid "Move contact to" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 -msgid "Copy contact to" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 -msgid "Move contacts to" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:281 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 -msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083 -msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 -msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092 -msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 -msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101 -msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:808 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:666 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "" - -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -msgid "List local address book folders" -msgstr "" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181 -msgid "Unhandled error" -msgstr "" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 -msgid "Can not open file" -msgstr "" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 -msgid "Start time" -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -msgid "_Snooze" -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:166 -msgid "_Dismiss" -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:209 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612 -msgid "Location:" -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -msgid "location of appointment" -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "days" -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 -msgid "hours" -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 -msgid "minutes" -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815 -msgid "No summary available." -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1688 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1690 -msgid "No description available." -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 -msgid "No location information available." -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1806 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2145 -msgid "Evolution Reminders" -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1747 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1971 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 -msgid "invalid time" -msgstr "" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 -#: ../calendar/gui/misc.c:96 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 -#: ../calendar/gui/misc.c:102 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 -#: ../calendar/gui/misc.c:106 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -msgid "Do _not Send" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "_Send Notice" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "" -"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "" -"All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "_Save Changes" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297 -msgid "_Save" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "Delete remote calendar '{0}'?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "" -"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "Delete remote task list '{0}'?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "" -"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "Delete remote memo list '{0}'?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "" -"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Error loading calendar '{0}'" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Cannot save event" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Cannot save task" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "" -"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Error loading task list '{0}'" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Error loading memo list '{0}'" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 -msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 -msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 -msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 -msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 -msgid "Copying a task into the task list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 -msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 -msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 -msgid "Moving a task into the task list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 -msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Summary" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "contains" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not contain" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Any Field" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -msgid "Classification" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is not" -msgstr "" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:454 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:461 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -msgid "Public" -msgstr "" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:463 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -msgid "Private" -msgstr "" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:465 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:549 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 -msgid "Confidential" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 -msgid "Organizer" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 -msgid "Location" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 -msgid "Category" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:204 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "Attachments" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Exist" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:331 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 -msgid "Recurrence" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 -msgid "Occurs" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -msgid "Less Than" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 -msgid "Exactly" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 -msgid "More Than" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -msgid "Summary Contains" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -msgid "Description Contains" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:669 -msgid "Edit Reminder" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 -msgid "Play a sound" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 -msgid "Run a program" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:900 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 -msgid "Send an email" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 -msgid "before" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:910 -msgid "after" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 -msgid "start of appointment" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:920 -msgid "end of appointment" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "minute(s)" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "hour(s)" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "day(s)" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Add Reminder" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353 -msgid "Reminder" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Repeat" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "" - -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "extra times every" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Options" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "Custom _message" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 -msgid "_Sound:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "Select A File" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 -msgid "_Program:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "_Arguments:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "Send To:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -msgid "Reminders" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -msgid "A_dd" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 -msgid "This event has been changed." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 -msgid "This task has been changed." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 -#, c-format -msgid "" -"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 -msgid "Could not update object" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 -msgid "No Summary" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913 -msgid "Keep original item?" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 -msgid "Unable to synchronize with the server" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 -msgid "Close the current window" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341 -#: ../e-util/e-web-view.c:1305 ../mail/e-mail-browser.c:136 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:888 -msgid "Copy the selection" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 -#: ../e-util/e-web-view.c:1299 ../mail/e-mail-browser.c:143 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 -msgid "Cut the selection" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902 -msgid "Delete the selection" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 -msgid "View help" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 -#: ../e-util/e-web-view.c:1311 ../mail/e-mail-browser.c:150 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 -msgid "Save current changes" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 -msgid "Save and Close" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 -msgid "Save current changes and close editor" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 -msgid "Select all text" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 -msgid "_Classification" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-browser.c:171 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 -msgid "_Edit" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:164 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 -msgid "_File" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 -msgid "_Insert" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334 -#: ../composer/e-composer-actions.c:320 -msgid "_Options" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 ../mail/e-mail-browser.c:178 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "_View" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 -#: ../composer/e-composer-actions.c:269 -msgid "_Attachment..." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353 -#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413 -msgid "Attach a file" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 -msgid "_Categories" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 -msgid "Time _Zone" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380 -msgid "Pu_blic" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 -msgid "Classify as public" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 -msgid "_Private" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389 -msgid "Classify as private" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 -msgid "_Confidential" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 -msgid "R_ole Field" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 -msgid "_RSVP" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 -msgid "_Status Field" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 -msgid "_Type Field" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211 -#: ../composer/e-composer-actions.c:488 -msgid "Attach" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2541 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2751 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3764 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3726 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 -msgid "attachment" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3796 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:121 -msgid "Could not open destination" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:131 -msgid "Destination is read only" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:173 -msgid "Cannot create object" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:204 -msgid "Could not open source" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 -msgid "_Retract comment" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 -msgid "Delegate To:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Contacts..." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205 -msgid "_Reminders" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 -msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 -msgid "_Recurrence" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Send Options" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:96 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243 -msgid "All _Day Event" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505 -msgid "Appointment" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -msgid "Attendees" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:574 -msgid "Print this event" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 -msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165 -msgid "This event has reminders" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1300 -msgid "Event with no start date" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 -msgid "Event with no end date" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1025 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487 -msgid "End date is wrong" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1511 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1519 -msgid "End time is wrong" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1683 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1079 -msgid "An organizer is required." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1718 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1114 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1924 -msgid "_Delegatees" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1926 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3445 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 -msgid "Customize" -msgstr "" - -#. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "None" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -msgid "_Location:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357 -msgid "_Description:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Time:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Time _zone:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgid "_Summary:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgid "Event Description" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 -msgid "_Reminder" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "January" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "February" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "March" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "April" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "May" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "June" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "July" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "August" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "September" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "October" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "November" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "December" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -msgid "Select Date" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 -msgid "Select _Today" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509 -msgid "Memo" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 -msgid "Print this memo" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 -msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 -msgid "To" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 -msgid "_List:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 -#, c-format -msgid "" -"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 -msgid "This Instance Only" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 -msgid "All Instances" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 -msgid "on" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 -msgid "first" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 -msgid "second" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 -msgid "third" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 -msgid "fourth" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175 -msgid "fifth" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 -msgid "last" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 -msgid "Other Date" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 -msgid "1st to 10th" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 -msgid "11th to 20th" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 -msgid "21st to 31st" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "Monday" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Tuesday" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Wednesday" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Thursday" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "Friday" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 -msgid "Saturday" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "Sunday" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386 -msgid "on the" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571 -msgid "occurrences" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341 -msgid "Add exception" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389 -msgid "Modify exception" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576 -msgid "Date/Time" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 -msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -msgctxt "recurrpage" -msgid "for" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 -msgid "Every" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgid "Exceptions" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgid "Preview" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:173 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:255 -msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:175 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:257 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:94 -msgid "_Send Options" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507 -#: ../e-util/e-send-options.c:553 -msgid "Task" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286 -msgid "Print this task" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 -msgid "" -"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " -"assigned tasks" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1006 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1174 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320 -msgid "High" -msgstr "" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:319 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318 -msgid "Low" -msgstr "" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:576 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 -msgid "Undefined" -msgstr "" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 -#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Not Started" -msgstr "" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3594 -msgid "In Progress" -msgstr "" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 -msgid "Completed" -msgstr "" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878 -msgid "Canceled" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 -msgid "D_ue date:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 -msgid "Time zone:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 -msgid "_Status:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 -msgid "Date _completed:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 -msgid "_Percent complete:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 -msgid "Priorit_y:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 -msgid "C_lassification:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 -msgid "_Web Page:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 -msgid "New Appointment" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 -msgid "New All Day Event" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 -msgid "New Meeting" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 -msgid "Go to Today" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328 -msgid "Go to Date" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 -msgid "It has reminders." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 -msgid "It has recurrences." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 -msgid "It is a meeting." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 -msgid "calendar view event" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569 -msgid "Grab Focus" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 -msgid "It has no events." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1191 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1195 -msgid "%a %d %b" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1198 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1207 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1224 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1235 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1245 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1231 -msgid "%d %b" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 -msgid "Jump button" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:750 -#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 -msgid "Untitled" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 -msgid "Categories:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 -msgid "Summary:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 -msgid "Start Date:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 -msgid "End Date:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 -msgid "Due Date:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1621 -msgid "Status:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:335 -msgid "Priority:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360 -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 -msgid "Description:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:391 -msgid "Web Page:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:358 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1097 -#, c-format -msgid "Copying an event into the calendar %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:359 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096 -#, c-format -msgid "Moving an event into the calendar %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a task" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -msgid "Start date" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Completion date" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 -msgid "Complete" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -msgid "Due date" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Priority" -msgstr "" - -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Status" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 -msgid "Created" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -msgid "Last modified" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 -msgid "Delete selected events" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:484 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:646 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1176 -msgid "Updating objects" -msgstr "" - -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:840 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "" - -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2088 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:844 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "" - -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "" - -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2135 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:467 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251 -#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3508 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6092 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1668 -msgid "Recurring" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1670 -msgid "Assigned" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6080 -msgid "Accepted" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6086 -msgid "Declined" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 -msgid "Tentative" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6089 -msgid "Delegated" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962 -msgid "Needs action" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:125 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 -msgid "Free" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:632 -msgid "Busy" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:499 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" - -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554 -#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093 -#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657 -msgid "am" -msgstr "" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557 -#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095 -#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659 -msgid "pm" -msgstr "" - -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093 -msgid "%A %d %B" -msgstr "" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3433 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "" - -#. Translators: %02i is the number of minutes; -#. * this is a context menu entry to change the -#. * length of the time division in the calendar -#. * day view, e.g. a day is displayed in -#. * 24 "60 minute divisions" or -#. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "" - -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389 -msgid "Select..." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Chair Persons" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Required Participants" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Optional Participants" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 -msgid "Resources" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247 -msgid "Individual" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 -#: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:5 -msgid "Group" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/print.c:1249 -msgid "Resource" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 -msgid "Room" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 -#: ../calendar/gui/print.c:1264 -msgid "Chair" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265 -msgid "Required Participant" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1266 -msgid "Optional Participant" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/print.c:1267 -msgid "Non-Participant" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031 -msgid "Needs Action" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 -msgid "Attendee " -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "RSVP" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -msgid "In Process" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1910 -#, c-format -msgid "" -"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920 -#, c-format -msgid "Failure reason: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 -#: ../smime/gui/component.c:64 -msgid "Enter password" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 -msgid "Out of Office" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 -msgid "No Information" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 -msgid "O_ptions" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 -msgid "_<<" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658 -msgid "_Autopick" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675 -msgid ">_>" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 -msgid "_All people and resources" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 -msgid "_Required people" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767 -msgid "_Start time:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796 -msgid "_End time:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660 -#, c-format -msgid "" -"Summary: %s\n" -"Location: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Member" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Delegated To" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "Delegated From" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -msgid "Common Name" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -msgid "Language" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:482 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:307 -msgid "Memos" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 -msgid "* No Summary *" -msgstr "" - -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:887 -msgid "Start: " -msgstr "" - -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:905 -msgid "Due: " -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "" - -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:604 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:462 -msgid "Tasks" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1052 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1058 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 -msgid "Select Timezone" -msgstr "" - -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072 -msgid "%d %B" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2369 -msgid "Purging" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:648 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:697 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:928 ../calendar/gui/itip-utils.c:1089 -msgid "Event information" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931 ../calendar/gui/itip-utils.c:1092 -msgid "Task information" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:934 ../calendar/gui/itip-utils.c:1095 -msgid "Memo information" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1113 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:940 -msgid "Calendar information" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:977 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 ../calendar/gui/itip-utils.c:1039 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:998 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1018 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1025 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1110 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1118 -msgid "iCalendar information" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1146 -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154 -#, c-format -msgid "Unable to book a resource, error: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1326 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "1st" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "2nd" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "3rd" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "4th" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:661 -msgid "5th" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "6th" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "7th" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "8th" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "9th" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:662 -msgid "10th" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "11th" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "12th" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "13th" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "14th" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "15th" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "16th" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "17th" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "18th" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "19th" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "20th" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "21st" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "22nd" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "23rd" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "24th" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "25th" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "26th" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "27th" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "28th" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "29th" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "30th" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "31st" -msgstr "" - -#. Translators: These are workday abbreviations, -#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#. G_DATE_BAD_WEEKDAY -#. G_DATE_MONDAY -#: ../calendar/gui/print.c:727 -msgid "Mo" -msgstr "" - -#. G_DATE_TUESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:728 -msgid "Tu" -msgstr "" - -#. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:729 -msgid "We" -msgstr "" - -#. G_DATE_THURSDAY -#: ../calendar/gui/print.c:730 -msgid "Th" -msgstr "" - -#. G_DATE_FRIDAY -#: ../calendar/gui/print.c:731 -msgid "Fr" -msgstr "" - -#. G_DATE_SATURDAY -#: ../calendar/gui/print.c:732 -msgid "Sa" -msgstr "" - -#. G_DATE_SUNDAY -#: ../calendar/gui/print.c:733 -msgid "Su" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3328 -msgid " to " -msgstr "" - -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3338 -msgid " (Completed " -msgstr "" - -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3344 -msgid "Completed " -msgstr "" - -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3354 -msgid " (Due " -msgstr "" - -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3361 -msgid "Due " -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:3564 -msgid "Attendees: " -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:3608 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:3624 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:3642 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:3656 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:3670 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:3681 -msgid "Contacts: " -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -msgid "In progress" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is greater than" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is less than" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 -msgid "Opening calendar" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 -msgid "Reminder!" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 -msgid "Calendar Events" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has reminders" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "" - -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "" - -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Adak" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Antigua" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Aruba" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Barbados" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belem" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Belize" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Bogota" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Boise" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Cancun" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Caracas" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Cayman" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chicago" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Curacao" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Denver" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Detroit" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Dominica" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Godthab" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Grenada" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Guyana" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Halifax" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Havana" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Juneau" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Lima" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Louisville" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Maceio" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Managua" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Manaus" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Martinique" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Menominee" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Merida" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montreal" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/Nassau" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:157 -msgid "America/New_York" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Nome" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/Noronha" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Panama" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Recife" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Regina" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Rosario" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santiago" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thule" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Tortola" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/London" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "" - -#: ../calendar/zones.h:406 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:203 -msgid "Save as..." -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:276 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:278 -msgid "Close the current file" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:283 -msgid "New _Message" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:285 -msgid "Open New Message window" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../shell/e-shell-window-actions.c:937 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:299 -msgid "Save the current file" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:304 -msgid "Save _As..." -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:306 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:313 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:330 -msgid "_Print..." -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:337 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:344 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:346 -msgid "Save as draft" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:351 -msgid "S_end" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:353 -msgid "Send this message" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:361 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:369 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:377 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:379 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:385 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:393 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:401 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:403 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:409 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:417 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:425 -msgid "_Cc Field" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:433 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:435 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:494 -msgid "Save Draft" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:39 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:44 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:772 -msgid "Fr_om:" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:779 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:784 -msgid "_To:" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:790 -msgid "_Cc:" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:796 -msgid "_Bcc:" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:801 -msgid "_Post To:" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:805 -msgid "S_ubject:" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:813 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:489 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-name-header.c:235 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-post-header.c:184 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:879 -#, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:888 -#, c-format -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1569 ../composer/e-msg-composer.c:1981 -msgid "Compose Message" -msgstr "" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4249 -msgid "" -"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4949 -msgid "Untitled Message" -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "_Recover" -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" - -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "_Save Draft" -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Could not create message." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "" -"Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Try Again" -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "" -"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " -"destination service is currently unavailable. You can send the message by " -"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 -msgid "Evolution" -msgstr "" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 -msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" -msgstr "" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 -msgid "Compose New Message" -msgstr "" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372 -msgid "Contacts" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Enable address formatting" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Contact layout style" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show maps" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Primary address book" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Show preview pane" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Workday end hour" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Workday end minute" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Workday start hour" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Workday start minute" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" -"zones' list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default reminder value" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Default reminder units" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Hide task units" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Hide task value" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Last reminder time" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Memo layout style" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Reminder programs" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Preferred New button item" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Name of the preferred New toolbar button item" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Primary calendar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Primary memo list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Primary task list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Search range for time-based searching in years" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -msgid "" -"How many years can the time-based search go forward or backward from " -"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " -"years" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Highlight tasks due today" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -msgid "" -"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-due-today-highlight" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Task layout style" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Highlight overdue tasks" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -msgid "" -"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -msgid "" -"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-overdue-highlight." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Time divisions" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Timezone" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Use system timezone" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -msgid "First day of the week" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Monday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Tuesday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Wednesday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Thursday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Friday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Saturday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Sunday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 -msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"week-start-day-name\" instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 -msgid "(Deprecated) Work days" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 -msgid "" -"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " -"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" -"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Previous Evolution version" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The most recently used version of Evolution, expressed as " -"\"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from " -"older to newer versions." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -msgid "List of disabled plugins" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The list of disabled plugins in Evolution" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The window's X coordinate" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The window's Y coordinate" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The window's width in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The window's height in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Calendar's calendar import done" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Gnome Calendar's tasks import done" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Spell check inline" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Attribute message" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Forward message" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Original message" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Spell checking color" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " -"which is also PGP or S/MIME signed." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 -msgid "List of localized 'Re'" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " -"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " -"prefix. An example is 'SV,AV'." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Show image animations" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show Animations" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Show all message headers" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -msgid "List of headers to show when viewing a message." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -msgid "" -"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " -"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " -"when viewing a message, but are still listed in Preferences." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Timeout for marking messages as seen" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Enable Unmatched search folder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -msgid "" -"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " -"Search Folders are disabled." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Layout style" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -msgid "Variable width font" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Terminal font" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Log filter actions" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Default forward style" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Default reply style" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -msgid "" -"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " -"or replying to the displayed message." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -msgid "" -"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -msgid "Save directory" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -msgid "" -"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " -"also sending messages from Outbox." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -msgid "" -"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 -msgid "(Deprecated) Default forward style" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"forward-style-name\" instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -msgid "(Deprecated) Default reply style" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"reply-style-name\" instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"show-headers\" instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"image-loading-policy\" instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 -msgid "" -"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " -"or replies to the message shown in the window" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." -msgstr "" - -#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look -#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might -#. indicate that an attachment should have been attached to the message. -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 -msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Address book source" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Auto sync Pidgin contacts" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable autocontacts" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Pidgin address book source" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Pidgin check interval" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Pidgin last sync MD5" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Pidgin last sync MD5." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Pidgin last sync time" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Pidgin last sync time." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Default External Editor" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delete processed" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to delete processed iTip objects" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " -"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " -"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to emit a beep." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Sound filename to be played." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" -"file\" is \"true\"." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether to play a sound file." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " -"file is given by the 'notify-sound-file' key." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use sound theme" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Mode to use when displaying mails" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " -"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " -"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to show suppressed HTML output" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Destinations for publishing" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " -"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Offline folder paths" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Enable express mode" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Window button style" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397 -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:398 -msgid "Display as attachment" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 -msgid "From" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133 -msgid "(no subject)" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 -msgid "Regular Image" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:153 -msgid "Display part as an image" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:246 -msgid "RFC822 message" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:247 -msgid "Format part as an RFC822 message" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Size" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144 -msgid "GPG signed" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150 -msgid "GPG encrpyted" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 -msgid "S/MIME signed" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:162 -msgid "S/MIME encrpyted" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 -msgid "Security" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 -msgid "Subject" -msgstr "" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:344 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 -msgid "Mailer" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 -msgid "Richtext" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 -msgid "Display part as enriched text" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:351 -msgid "HTML" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:352 -msgid "Format part as HTML" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:185 -msgid "Plain Text" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:116 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186 -msgid "Format part as plain text" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "Unsigned" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "Valid signature" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "Invalid signature" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "Unencrypted" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "Encrypted" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "_View Certificate" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:115 -msgid "Source" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:116 -msgid "Display source of a MIME part" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 -msgid "Cc" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 -msgid "Bcc" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 -#, c-format -msgid "Error parsing MBOX part: %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84 -#, c-format -msgid "Could not parse S/MIME message: %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP message: %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 -#, c-format -msgid "Error verifying signature: %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69 -msgid "Malformed external-body part" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:102 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:113 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:115 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:134 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 -msgid "Reply-To" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../e-util/e-dateedit.c:550 -#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 -msgid "Date" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 -msgid "Newsgroups" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Face" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "" - -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 -msgid "Replies" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 -msgid "_Priority:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 -msgid "_Classification:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 -msgid "_Sort..." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 -msgid "_Group By..." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Clear _All" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 -msgid "_Show field in View" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 -msgid "Ascending" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 -msgid "Descending" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Group Items By" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 -msgid "Show _field in View" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Then By" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Show field in _View" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Sort" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Clear All" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Sort Items By" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Time Zones" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "_Selection" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 -#: ../mail/em-utils.c:240 -msgid "Incoming" -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.ui.h:2 -msgid "the current time" -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.ui.h:3 -msgid "the time you specify" -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.ui.h:4 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "seconds" -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -msgid "months" -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.ui.h:11 -msgid "years" -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.ui.h:12 -msgid "ago" -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.ui.h:13 -msgid "in the future" -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.ui.h:14 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.ui.h:17 -msgid "Compare against" -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.ui.h:18 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.ui.h:20 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.ui.h:22 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 -msgid "_Name:" -msgstr "" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:311 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:259 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "" - -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:262 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "" - -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:265 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "" - -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:269 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-activity.c:271 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-activity.c:276 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "" - -#. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../e-util/e-alert-bar.c:121 -msgid "Close this message (Escape)" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:318 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:375 -msgid "MIME Type:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 -msgid "Could not set as background" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 -msgid "Set as _Background" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 -msgid "Loading" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 -msgid "Saving" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:463 -msgid "Add Attachment" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:466 -msgid "A_ttach" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:537 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2053 -#: ../e-util/e-attachment.c:2713 -msgid "attachment.dat" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:378 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:385 -msgid "S_ave All" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:411 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 -msgid "_Hide" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 -msgid "Hid_e All" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:449 -msgid "_View Inline" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:456 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:786 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:789 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "" - -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1103 -msgid "Attached message" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2134 ../e-util/e-attachment.c:3019 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2142 ../e-util/e-attachment.c:3027 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2259 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2262 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2566 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2569 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3036 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3112 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3115 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:98 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:103 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:277 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "" - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 -msgid "Color:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2195 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "" - -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-calendar.c:190 -msgid "Previous month" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-calendar.c:215 -msgid "Next month" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-calendar.c:241 -msgid "Previous year" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-calendar.c:266 -msgid "Next year" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-calendar.c:290 -msgid "Month Calendar" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:224 -msgid "Currently _used categories:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:235 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-categories-selector.c:323 -msgid "Icon" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-completion.c:300 -#, c-format -msgid "Create category \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:137 -msgid "Category Icon" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:141 -msgid "_No Image" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:178 -msgid "Category _Name" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:190 -msgid "Category _Icon" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:216 -msgid "Category Properties" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:277 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cell-combo.c:186 -msgid "popup list" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 -msgid "Now" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 -msgid "Today" -msgstr "" - -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1851 -msgid "?" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cell-percent.c:80 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 -msgid "Character Encoding" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342 -msgid "Other..." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "" - -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "" - -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "" - -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "" - -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-client-cache.c:1162 -#, c-format -msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:524 -msgid "Date and Time" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:549 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:572 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:626 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:627 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Time" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:701 -msgid "No_w" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:708 -msgid "_Today" -msgstr "" - -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:717 -msgid "_None" -msgstr "" - -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1813 ../e-util/e-dateedit.c:2061 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:1953 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:1998 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 -msgid "Tomorrow" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:222 -msgid "Yesterday" -msgstr "" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:230 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:236 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:242 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:248 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:254 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:260 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:266 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:372 -msgid "Use locale default" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:577 -msgid "Format:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-file-utils.c:121 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "" - -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:125 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:130 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "" - -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 -msgid "now" -msgstr "" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-file.c:187 -msgid "Choose a File" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:743 -msgid "R_ule name:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:793 -msgid "all the following conditions" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:794 -msgid "any of the following conditions" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 -msgid "_Find items which match:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:823 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "" - -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. protocol: -#. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 -#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:839 -msgid "All related" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 -msgid "Replies and parents" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 -msgid "No reply or parent" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:922 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241 -msgid "Outgoing" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "" - -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:920 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 -msgid "Import Data" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:934 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 -msgid "Import Location" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 -msgid "Importer Type" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 -msgid "Select a File" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 -msgid "Autogenerated" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315 -msgid "_Save and Close" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 -msgid "Edit Signature" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:549 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:595 -msgid "Unnamed" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 -msgid "Add _Script" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 -msgid "S_cript:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-map.c:886 -msgid "World Map" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-map.c:889 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-misc-utils.c:242 -msgid "Could not open the link." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-misc-utils.c:289 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279 -msgid "Show Contacts" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:311 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:318 -msgid "Cat_egory:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:342 -msgid "_Search:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1276 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 -msgid "Any Category" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:370 -msgid "Co_ntacts" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:447 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:431 -msgid "Address Book" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:578 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1001 -msgid "_Remove" -msgstr "" - -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "" - -#. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "" - -#. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "" - -#. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-online-button.c:31 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-online-button.c:34 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-online-button.c:37 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:127 -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:447 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:578 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:579 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:584 -msgid "_Remember this password" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:585 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-rule-editor.c:185 -msgid "Add Rule" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-rule-editor.c:287 -msgid "Edit Rule" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:81 -#, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:565 -msgid "Close the find bar" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:573 -msgid "Fin_d:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:585 -msgid "Clear the search" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:609 -msgid "_Previous" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:615 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:624 -msgid "_Next" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:630 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:639 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:667 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:689 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:424 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1088 -msgid "Mail" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-config.c:681 ../e-util/e-source-config.c:685 -msgid "Type:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-config.c:693 ../e-util/e-source-config.c:697 -msgid "Name:" -msgstr "" - -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1302 -msgid "Refresh every" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1332 ../e-util/e-source-config.c:1402 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1428 -msgid "Unset _trust for SSL certificate" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1464 -msgid "User" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 -msgid "_Destination" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 -msgid "Select destination" -msgstr "" - -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:384 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-spell-entry.c:408 -msgid "More..." -msgstr "" - -#. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:479 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "" - -#. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:530 -msgid "Ignore All" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-spell-entry.c:558 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "" -"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source "{0}"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "The reported error was "{1}"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 -msgid "" -"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 -msgid "" -"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 -msgid "" -"The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 -msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 -msgid "" -"The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 -msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 -msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 -msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 -msgid "click to add" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:266 -msgid "Move selected column names to top" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:271 -msgid "Move selected column names up one row" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:276 -msgid "Move selected column names down one row" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:281 -msgid "Move selected column names to bottom" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:286 -msgid "Select all column names" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 -msgid "(Ascending)" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 -msgid "(Descending)" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.c:396 -msgid "Not sorted" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.c:441 -msgid "No grouping" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.c:546 -msgid "Show Fields" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.c:562 -msgid "Choose the order of information to appear in the message list." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 -msgid "Add a Column" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:167 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-group-container.c:369 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../e-util/e-table-group-container.c:383 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1576 -msgid "Customize Current View" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1599 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 -msgid "_Unsort" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 -msgid "Group By _Box" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1615 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1622 -msgid "A_lignment" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 -msgid "B_est Fit" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1632 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1703 -msgid "_Sort By" -msgstr "" - -#. Custom -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1726 -msgid "_Custom" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-text.c:2098 -msgid "Select All" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-text.c:2111 -msgid "Input Methods" -msgstr "" - -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 -msgid "UTC" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-url-entry.c:109 -msgid "Click here to open the URL" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-url-entry.c:111 -msgid "Enter a URL here" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322 -msgid "_Copy Image" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 -#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1317 -msgid "Select all text and images" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:992 -#: ../e-util/e-web-view.c:994 ../e-util/e-web-view.c:996 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:998 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1000 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view.c:329 -msgid "Save _Image..." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view.c:331 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view.c:2894 -msgid "Copying image to clipboard" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view.c:3082 -msgid "Save Image" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view.c:3118 -#, c-format -msgid "Saving image to '%s'" -msgstr "" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 -msgid "Evolution Source Viewer" -msgstr "" - -#. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665 -msgid "Display Name" -msgstr "" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 -msgid "Flags" -msgstr "" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:678 -msgid "Identity" -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing filename." -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Missing name." -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "" - -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 -msgid "popup a child" -msgstr "" - -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 -msgid "toggle the cell" -msgstr "" - -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "" - -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 -msgid "click" -msgstr "" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 -msgid "sort" -msgstr "" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 -msgid "Save Current View" -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 -msgid "_Discard changes" -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Unable to copy image to clipboard." -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Unable to save image." -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 -msgid "Could not load signature." -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 -msgid "Could not save signature." -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 -msgid "OAuth2" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 -#, c-format -msgid "Invalid authentication result code (%d)" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 -msgid "File has been removed." -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384 -msgid "Removing attachments" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 -msgid "No mail transport service available" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:640 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:715 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:798 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:916 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031 -msgid "Sending message" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087 -msgid "Inbox" -msgstr "" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:782 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 -msgid "Drafts" -msgstr "" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:793 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 -msgid "Outbox" -msgstr "" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:797 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 -msgid "Sent" -msgstr "" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:785 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381 -#: ../plugins/templates/templates.c:1391 -msgid "Templates" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1347 -#, c-format -msgid "User cancelled operation" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1542 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1592 -#, c-format -msgid "No data source found for UID '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1655 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forwarding of the message has been " -"cancelled." -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1668 -#, c-format -msgid "" -"No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1241 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152 -#, c-format -msgid "" -"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " -"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 -#, c-format -msgid "Fetching mail from '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:724 -#, c-format -msgid "" -"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " -"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:940 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:992 -#, c-format -msgid "Failed to send a message" -msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:998 -msgid "Canceled." -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000 -msgid "Complete." -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:237 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:239 -msgid "Forwarded message" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:153 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:306 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:670 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203 -msgid "Open _Online Accounts" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229 -msgid "This account was created through the Online Accounts service." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 -msgid "_Restore Default" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746 -msgid "De_fault" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:890 -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 -msgid "Account Name" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3532 -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Default" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578 -msgid "No email address provided" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587 -msgid "Missing domain in email address" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-backend.c:737 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 ../shell/e-shell-window-actions.c:874 -msgid "Close this window" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:286 -msgid "(No Subject)" -msgstr "" - -#. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102 -msgid "_Skip Lookup" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 -msgid "Done" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 -msgid "Special Folders" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 -msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 -msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 -msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 -msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 -msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 -msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 -msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 -msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 -msgid "Composing Messages" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 -msgid "Message Receipts" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 -msgid "Never" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 -msgid "Always" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 -msgid "Ask for each message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 -msgid "Defaults" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 -msgid "Account Information" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example, \"Work\" or \"Personal\"." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 -msgid "Required Information" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 -msgid "Email _Address:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:440 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:467 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:522 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 -msgid "Looking up account details..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 -msgid "Receiving Options" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 -msgid "Receiving Email" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:266 ../mail/mail-config.ui.h:24 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:291 -msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:300 -msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "SHA1" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "SHA256" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "SHA384" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "SHA512" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:444 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:550 -msgid "Select" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503 -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568 -msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:588 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 -msgid "Sending Email" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 -msgid "Server _Type:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 -msgid "SSL" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 -msgid "TLS" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 -msgid "Personal Details" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 -msgid "Full Name:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 -msgid "Email Address:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 -msgid "Receiving" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 -msgid "Sending" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 -msgid "Server Type:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 -msgid "Server:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 -msgid "Username:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 -msgid "Security:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 -msgid "Account Summary" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 -msgid "Welcome" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-window.c:327 -msgid "Account Editor" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-display.c:96 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-display.c:103 -msgid "_To This Address" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-display.c:110 -msgid "_From This Address" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-display.c:117 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-display.c:119 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-display.c:126 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "" - -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 -msgid "_Label name:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 -msgid "I_mportant" -msgstr "" - -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 -msgid "_Work" -msgstr "" - -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 -msgid "_Personal" -msgstr "" - -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 -msgid "_To Do" -msgstr "" - -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 -msgid "_Later" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1030 -msgid "Add Label" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 -msgid "Edit Label" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 -msgid "Color" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:167 -msgid "Move selected headers to top" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:172 -msgid "Move selected headers up one row" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:177 -msgid "Move selected headers down one row" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:182 -msgid "Move selected headers to bottom" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:187 -msgid "Select all headers" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:206 -msgid "Header Name" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:215 -msgid "Header Value" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Headers" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:167 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:518 -msgid "C_opy" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "Move to Folder" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:518 -msgid "_Move" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1632 -msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 -msgid "_Delete Message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 -msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 -msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 -msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 -msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 -msgid "_Attached" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 -msgid "_Inline" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 -msgid "_Quoted" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 -msgid "_Load Images" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 -msgid "_Important" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 -msgid "_Junk" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 -msgid "_Not Junk" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 -msgid "_Read" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 -msgid "_Unread" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 -msgid "_Next Message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 -msgid "Display the next message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 -msgid "Display the next important message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 -msgid "Next _Thread" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 -msgid "Display the next thread" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 -msgid "_Previous Message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 -msgid "Display the previous message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 -msgid "Print this message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 -msgid "Re_direct" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 -msgid "Remove attachments" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214 -msgid "Reply to _All" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 -msgid "_Message Source" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 -msgid "_Normal Size" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 -msgid "_Zoom In" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 -msgid "Increase the text size" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 -msgid "Cre_ate" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 -msgid "F_orward As" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 -msgid "_Group Reply" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 -msgid "_Go To" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 -msgid "Mar_k As" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 -msgid "_Message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 -msgid "_Zoom" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 -msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 -msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 -msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 -msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2358 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2366 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2780 -msgid "Retrieving message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3702 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207 -msgid "_Forward" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3703 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3722 -msgid "Group Reply" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3723 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Delete" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3801 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 -msgid "Next" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3805 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 -msgid "Previous" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "Reply" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976 -msgid "Printing" -msgstr "" - -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416 -msgid "Parsing message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-request.c:197 -msgid "The message has no text content." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "" - -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1372 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1378 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1383 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2528 -msgid "an unknown sender" -msgstr "" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2949 -msgid "Posting destination" -msgstr "" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2950 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 -msgid "Select Folder" -msgstr "" - -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Any header" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Color" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Assign Score" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "BCC" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "Beep" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "CC" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "Completed On" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date received" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Date sent" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "Deleted" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not end with" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not exist" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not have words" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not return" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "does not sound like" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "does not start with" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "ends with" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "exists" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Expression" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Follow Up" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "Forward to" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "has words" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "Important" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is after" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is before" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is Flagged" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -msgid "is not Flagged" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "is not set" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "is set" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Junk" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Junk Test" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Label" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Mailing list" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Match All" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message Body" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message Header" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Message is Junk" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Message Location" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Play Sound" -msgstr "" - -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "Read" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "Regex Match" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "Replied to" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "returns" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "returns greater than" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "returns less than" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "Run Program" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "Set Label" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Set Status" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "Size (kB)" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "sounds like" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -msgid "Source Account" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Specific header" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 -msgid "starts with" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 -msgid "Stop Processing" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 -msgid "Unset Color" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 -msgid "Unset Status" -msgstr "" - -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:583 -msgid "Then" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-rule.c:648 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:347 -msgid "Folder Properties" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:390 -msgid "C_reate" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:396 -msgid "Folder _name:" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:644 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:781 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1609 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2179 ../mail/em-folder-utils.c:112 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/em-folder-utils.c:114 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2189 ../mail/message-list.c:2280 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2193 ../mail/message-list.c:2282 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2212 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:873 ../mail/em-folder-tree-model.c:1168 -msgid "Loading..." -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:519 -msgid "Move Folder To" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:519 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:617 -msgid "Create Folder" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:618 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:867 -msgid "_Subscribe" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:876 -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:884 -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1875 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:990 -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:998 -msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1712 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1751 -msgid "_Account:" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1764 -msgid "Clear Search" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1781 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1828 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1829 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1874 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1914 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1925 -msgid "Expand all folders" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1926 -msgid "E_xpand All" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1936 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1948 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "" - -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:86 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../mail/em-utils.c:142 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "" - -#: ../mail/em-utils.c:252 -msgid "Message Filters" -msgstr "" - -#: ../mail/em-utils.c:982 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "" - -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 -msgid "Search _Folders" -msgstr "" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 -msgid "Add Folder" -msgstr "" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555 -msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 -msgid "All local folders" -msgstr "" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 -msgid "All active remote folders" -msgstr "" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 -msgid "Specific folders" -msgstr "" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608 -msgid "include subfolders" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 -msgid "Select folder" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 -#: ../shell/e-shell-utils.c:172 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "" - -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:764 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:316 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:252 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:479 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:480 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:70 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:252 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:293 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:403 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:512 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Header name" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "Header content" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Default Behavior" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "_Reply style:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "_Forward style:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do Not Quote" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Sig_natures" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Signatures" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "_Languages" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "Languages Table" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Spell Checking" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "Confirmations" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 -msgid "Port:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Us_ername:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Pass_word:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Start up" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "Message Display" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "color" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Delete Mail" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Empty _trash folders" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "" - -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "_Show animated images" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Loading Images" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "HTML Messages" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "_Delete junk messages" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 -msgid "No encryption" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "TLS encryption" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "SSL encryption" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Flag:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "_Due By:" -msgstr "" - -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Call" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Follow-Up" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "For Your Information" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "Forward" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Reply to All" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Review" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "License Agreement" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Accept License" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Security Information" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Digital Signature" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "Encryption" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Send private reply?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Use _Default" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "_Expunge" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "_Open Messages" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" - -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Error while {0}." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Enter password." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot open folder. Error: {1}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 -msgid "_Disable" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Missing folder." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "No folder selected." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "Ignore" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "_Overwrite" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "_Append" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "Please wait." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "_Synchronize" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Yes, Always" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "_No, Never" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "_Yes" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "_No" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "_Always" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "N_ever" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "" - -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "Failed to disconnect account "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "{0}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "Failed to mark messages as read." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "Printing failed." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:170 -msgid "The printer replied "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:171 -msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:172 -msgid "You must be working online to complete this operation." -msgstr "" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:202 -msgid "Canceling..." -msgstr "" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:546 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:562 -msgid "Cancel _All" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1047 -msgid "Updating..." -msgstr "" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 -msgid "Waiting..." -msgstr "" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 -#, c-format -msgid "Checking for new mail at '%s'" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 -msgid "Search Folders" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 -msgid "New Search Folder" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:298 -msgid "Unseen" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:299 -msgid "Seen" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:300 -msgid "Answered" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:301 -msgid "Forwarded" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:302 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:303 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:316 -msgid "Lowest" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:317 -msgid "Lower" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:321 -msgid "Higher" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:322 -msgid "Highest" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5719 -msgid "Generating message list" -msgstr "" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1858 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:1867 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:1879 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:1887 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:1889 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:2767 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:3395 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "" - -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4764 -msgid "Follow-up" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:5657 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " -"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " -"by changing the query above." -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:5665 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Messages To" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 -msgid "Recipients contain" -msgstr "" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005 -msgid "Message contains" -msgstr "" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026 -msgid "Subject contains" -msgstr "" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019 -msgid "Sender contains" -msgstr "" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 -msgid "Body contains" -msgstr "" - -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 -msgid "_Table column:" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 -msgid "Address formatting" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 -msgid "Autocompletion" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 -msgid "New Address Book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 -msgid "Create a new contact" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 -msgid "Create a new address book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315 -msgid "Certificates" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "" - -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:476 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772 -msgid "Save as vCard" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 -msgid "_New Address Book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 -msgid "Re_fresh" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 -msgid "Refresh the selected address book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620 -msgid "_Rename..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 -msgid "Stop loading" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977 -msgid "_New Contact..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 -msgid "_Open Contact" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 -msgid "View the current contact" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 -msgid "_Actions" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 -msgid "_Preview" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845 -msgid "_Delete" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 -msgid "_Properties" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 -msgid "Address Book Map" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1069 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1075 -msgid "Show _Maps" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915 -msgid "_Classic View" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922 -msgid "_Vertical View" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 -msgid "Unmatched" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991 -#: ../shell/e-shell-content.c:658 -msgid "Advanced Search" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1192 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "" - -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1210 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1202 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:312 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:314 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "" - -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316 -msgid "Audio Player" -msgstr "" - -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 -msgid "" -"You can restore Evolution from a backup file.\n" -"\n" -"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180 -msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 -msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "" - -#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311 -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 -msgid "Restore from Backup" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "" - -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:322 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:331 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:348 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 -msgid "Back up complete" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:371 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:703 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:522 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:529 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:611 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:688 -msgid "Reloading registry service" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 -msgid "" -"This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 -msgid "Bogofilter" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 -msgid "Standard LDAP Port" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625 -msgid "LDAP over SSL (deprecated)" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 -msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465 -msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" -msgstr "" - -#. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570 -msgid "Connecting to LDAP" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 -msgid "Server Information" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 -msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 -msgid "Encryption:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 -msgid "Authentication" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 -msgid "Using email address" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 -msgid "Method:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " -"LDAP server." -msgstr "" - -#. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705 -msgid "Using LDAP" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:117 -msgid "Searching" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744 -msgid "Search Base:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774 -msgid "One Level" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 -msgid "Subtree" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 -msgid "Search Scope:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " -"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " -"the entries one level beneath your search base." -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 -msgid "Search Filter:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 -msgid "Downloading" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 -msgid "Limit:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 -msgid "contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841 -msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 -msgid "URL:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 -msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475 -msgid "Could not parse response" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484 -msgid "Empty response" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124 -msgid "Could not locate user's calendars" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348 -msgid "Path" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 -msgid "Choose a Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 -msgid "Choose a Memo List" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 -msgid "Choose a Task List" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219 -msgid "Find Calendars" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222 -msgid "Find Memo Lists" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225 -msgid "Find Task Lists" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243 -msgid "Email:" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248 -msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 -msgid "Choose which address books to use." -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 -msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 -msgid "Default User Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:515 -#, c-format -msgid "Enter Google password for user '%s'." -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:532 -msgid "User declined to provide a password" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160 -msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185 -msgid "iCalendar File" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197 -msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200 -msgid "File:" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215 -msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "I_mport" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:433 -msgid "Select a Task List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:443 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:450 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926 -msgid "_Date only:" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 -msgid "Minutes" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -msgid "Hours" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "Days" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "60 minutes" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "30 minutes" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "05 minutes" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Time format:" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -msgid "_24 hour" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 -msgid "Work Week" -msgstr "" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Work days:" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "_Day begins:" -msgstr "" - -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "_Mon" -msgstr "" - -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "_Tue" -msgstr "" - -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 -msgid "_Wed" -msgstr "" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "T_hu" -msgstr "" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 -msgid "_Fri" -msgstr "" - -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "_Sat" -msgstr "" - -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "S_un" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Day _ends:" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Alerts" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "before every appointment" -msgstr "" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Publishing Information" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 -msgid "New Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:336 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:338 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:346 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:348 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:703 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119 -#, c-format -msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:591 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -msgid "Print" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" - -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 -msgid "Purge events older than" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585 -msgid "Copying Items" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878 -msgid "Moving Items" -msgstr "" - -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1211 -msgid "event" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:527 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:644 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 -msgid "_Copy..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 -msgid "Go Back" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 -msgid "Go Forward" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 -msgid "Select today" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 -msgid "Select _Date" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 -msgid "Select a specific date" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 -msgid "_New Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 -msgid "Purg_e" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 -msgid "Find _next" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 -msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -msgid "Find _previous" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 -msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 -msgid "Stop _running search" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 -msgid "Stop currently running search" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 -msgid "View the current appointment" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 -msgid "_Reply" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568 -msgid "Quit" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 -msgid "Day" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690 -msgid "Show one day" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 -msgid "List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697 -msgid "Show as list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 -msgid "Month" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1704 -msgid "Show one month" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 -msgid "Week" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711 -msgid "Show one week" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718 -msgid "Show one work week" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 -msgid "Active Appointments" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 -msgid "Description contains" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 -msgid "Summary contains" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 -msgid "Print this calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1903 -msgid "Go To" -msgstr "" - -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525 -msgid "memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 -msgid "New _Memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 -msgid "Create a new memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 -msgid "_Open Memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 -msgid "View the selected memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 -msgid "Searching next matching event" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1563 -msgid "Searching previous matching event" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1584 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the next %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1588 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1613 -msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "" - -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642 -msgid "task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704 -msgid "_Assign Task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 -msgid "New _Task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797 -msgid "Create a new task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 -msgid "_Open Task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 -msgid "View the selected task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030 -msgid "Print the selected task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 -msgid "New Memo List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117 -#, c-format -msgid "Opening memo list '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 -msgid "Print Memos" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:268 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 -msgid "_New Memo List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:731 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:239 -msgid "Delete Memos" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:241 -msgid "Delete Memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:538 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:746 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219 -msgid "New Task List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 -msgid "Create a new task list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117 -#, c-format -msgid "Opening task list '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:547 -msgid "Task List Selector" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 -msgid "Print Tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:291 -msgid "Task List Properties" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:586 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:593 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711 -msgid "_Delete Task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 -msgid "Copy..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 -msgid "_New Task List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 -msgid "Task _Preview" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 -msgid "Active Tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:374 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:376 -msgid "Delete Task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:631 -msgid "Expunging" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:742 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 -msgid "ITIP" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 -msgid "Display part as an invitation" -msgstr "" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 -msgid "An unknown person" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 -msgid "All day:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 -msgid "Start day:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1502 -msgid "Start time:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 -msgid "End day:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 -msgid "End time:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 -msgid "Ope_n Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 -msgid "_Decline all" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 -msgid "_Decline" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 -msgid "_Tentative all" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 -msgid "_Tentative" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 -msgid "Acce_pt all" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046 -msgid "Acce_pt" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049 -msgid "Send _Information" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1052 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1055 -msgid "_Update" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1624 -msgid "Comment:" -msgstr "" - -#. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541 -msgid "Send reply to sender" -msgstr "" - -#. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "" - -#. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1559 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1560 -msgid "Show time as _free" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1892 -msgid "_Tasks:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1895 -msgid "_Memos:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3123 -msgid "Sa_ve" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3583 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3762 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3791 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3904 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3912 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3917 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3922 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4266 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4271 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4664 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4690 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4696 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4717 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5174 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5280 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4758 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4951 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4968 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5020 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5139 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5250 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5313 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5318 -msgid "Task information sent" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323 -msgid "Memo information sent" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5344 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "" - -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409 -msgid "calendar.ics" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414 -msgid "Save Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5476 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5477 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5519 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5549 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5650 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5520 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5550 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5651 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5565 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6067 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6083 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6243 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6246 -msgid "This task recurs" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6249 -msgid "This memo recurs" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 -msgid "Conflict Search" -msgstr "" - -#. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 -msgid "Google Features" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 -msgid "Add Google Ca_lendar to this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 -msgid "Add Google Con_tacts to this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 -msgid "You may need to enable IMAP access" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -msgid "Mail _Directory:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 -msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 -msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 -msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 -msgid "Spool _File:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 -msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 -msgid "Spool _Directory:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 -msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 -msgid "Configuration" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 -msgid "_Port:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 -msgid "User_name:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 -msgid "Encryption _method:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 -msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 -msgid "_Custom binary:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 -msgid "U_se custom arguments" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 -msgid "Cus_tom arguments:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 -msgid "" -"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" -" %F - stands for the From address\n" -" %R - stands for the recipient addresses" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 -msgid "Send mail also when in offline _mode" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 -msgid "T_ype:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 -msgid "Yahoo! Features" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 -msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425 -#, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:321 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:323 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:338 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:340 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:636 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:645 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:654 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:663 -msgid "Network Preferences" -msgstr "" - -#. Translators: The first item in the list, to be -#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:954 -msgctxt "label" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:672 -msgid "Marking messages as read..." -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 -msgid "_Disable Account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 -msgid "Disable this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 -msgid "_Refresh" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 -msgid "Refresh list of folders of this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 -msgid "E_xpunge" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 -msgid "_New..." -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655 -msgid "_New Label" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 -msgid "N_one" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 -msgid "R_eceive All" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 -msgid "_Send All" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 -msgid "_Message Filters" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771 -msgid "F_older" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778 -msgid "_Label" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 -msgid "Search F_olders" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1843 -msgid "_New Folder..." -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1873 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1889 -msgid "Threaded message list" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895 -msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1897 -msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932 -msgid "All Messages" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1939 -msgid "Important Messages" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967 -msgid "No Label" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 -msgid "Read Messages" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981 -msgid "Unread Messages" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043 -msgid "All Accounts" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050 -msgid "Current Account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057 -msgid "Current Folder" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:638 -msgid "All Account Search" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746 -msgid "Account Search" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084 -msgid "Trash" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522 -msgid "Send / Receive" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447 -msgid "Language(s)" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 -msgid "On exit, every time" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -msgid "On exit, once per day" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 -msgid "On exit, once per week" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 -msgid "On exit, once per month" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 -msgid "Immediately, on folder leave" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356 -msgid "Header" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360 -msgid "Contains Value" -msgstr "" - -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 -msgid "_Date header:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 -msgid "Show _original header value" -msgstr "" - -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "" - -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "" - -#. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 -#, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "" - -#. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "" - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "" - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "" - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "" - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -msgid "Author(s)" -msgstr "" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 -msgid "Overview" -msgstr "" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 -msgid "Plugin" -msgstr "" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 -msgid "_Plugins" -msgstr "" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 -msgid "Display plain text version" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 -msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 -msgid "Display HTML version" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 -msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "" - -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:151 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:174 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:193 -#, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:221 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:276 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:356 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:371 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:385 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:559 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "" - -#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 -msgid "Importing Files" -msgstr "" - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 -msgid "Import cancelled." -msgstr "" - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 -msgid "Import complete." -msgstr "" - -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156 -msgid "" -"Welcome to Evolution.\n" -"\n" -"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " -"and to import files from other applications." -msgstr "" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:229 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 -msgid "_Format as..." -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 -msgid "_Other languages" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:337 -msgid "Text Highlight" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:338 -msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 -msgid "_Plain text" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 -msgid "_Assembler" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 -msgid "_Bash" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 -msgid "_C/C++" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 -msgid "_C#" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 -msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 -msgid "_HTML" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 -msgid "_Java" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 -msgid "_JavaScript" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 -msgid "_Patch/diff" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 -msgid "_Perl" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 -msgid "_PHP" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 -msgid "_Python" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 -msgid "_Ruby" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 -msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 -msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 -msgid "_Vala" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 -msgid "_Visual Basic" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 -msgid "_XML" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 -msgid "_ActionScript" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 -msgid "_ADA95" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 -msgid "_ALGOL 68" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 -msgid "(_G)AWK" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 -msgid "_COBOL" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 -msgid "_DOS Batch" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 -msgid "_D" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 -msgid "_Erlang" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 -msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 -msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 -msgid "_F#" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 -msgid "_Go" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 -msgid "_Haskell" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 -msgid "_JSP" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 -msgid "_Lisp" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 -msgid "_Lotus" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 -msgid "_Lua" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 -msgid "_Maple" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 -msgid "_Matlab" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 -msgid "_Maya" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 -msgid "_Oberon" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 -msgid "_Objective C" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 -msgid "_OCaml" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 -msgid "_Octave" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 -msgid "_Object Script" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 -msgid "_Pascal" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 -msgid "_POV-Ray" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 -msgid "_Prolog" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 -msgid "_PostScript" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 -msgid "_R" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 -msgid "_RPM Spec" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 -msgid "_Scala" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 -msgid "_Smalltalk" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 -msgid "_TCSH" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 -msgid "_VHDL" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:152 -msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:170 -msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:157 -msgid "Save _To Addressbook" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:178 -msgid "There is one other contact." -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209 -msgid "Addressbook Contact" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:210 -msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "" - -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96 -msgid "Evolution Web Inspector" -msgstr "" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 -#: ../plugins/templates/templates.c:480 -msgid "Keywords" -msgstr "" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:635 ../plugins/bbdb/bbdb.c:644 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "" - -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:683 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "" - -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:698 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "" - -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536 -msgid "_Custom Header" -msgstr "" - -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859 -msgid "Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 -#: ../plugins/templates/templates.c:489 -msgid "Values" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "" - -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 -msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 -msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" - -#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/face.c:289 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/face.c:299 -msgid "Image files" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/face.c:358 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/face.c:371 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/face.c:432 -msgid "Include _Face" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "" -"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412 -msgid "Mailing _List" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "" - -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 -msgid "New email in Evolution" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 -msgid "_Beep" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 -msgid "Play _file:" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 -msgid "Select sound file" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "" - -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:232 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 -msgid "[No Summary]" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:855 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 -msgid "" -"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " -"calendar, please." -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 -msgid "" -"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " -"task list, please." -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868 -msgid "" -"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"memo list, please." -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 -msgid "Create an _Appointment" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 -msgid "Create a _Task" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530 -msgid "_Mail" -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 -msgid "Destination folder:" -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569 -msgid "_Address Book" -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 -msgid "A_ppointments" -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 -msgid "_Journal entries" -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:701 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:141 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:148 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "E_nable" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:799 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "" - -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1138 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1148 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Public FTP" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Custom Location" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:103 -#, c-format -msgid "Invalid source UID '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 -msgid "New Location" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 -msgid "Edit Location" -msgstr "" - -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 -msgid "%F %T" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "UID" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Description List" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Categories List" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 -msgid "Comment List" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "Contact List" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "Start" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "End" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "Due" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "percent Done" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "URL" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -msgid "Attendees List" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 -msgid "Modified" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:572 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:592 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:603 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:629 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:184 ../shell/e-shell-utils.c:178 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "" - -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 -msgid "%FT%T" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 -msgid "_Format:" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 -msgid "Select destination file" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "" - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1148 -msgid "No Title" -msgstr "" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1257 -msgid "Save as _Template" -msgstr "" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1259 -msgid "Save as Template" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell.c:279 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell.c:332 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell.c:413 -msgid "Preparing to quit" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell.c:419 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-content.c:721 ../shell/e-shell-content.c:722 -msgid "Searches" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-content.c:765 -msgid "Save Search" -msgstr "" - -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 -msgid "Sho_w:" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:963 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031 -msgid "i_n" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:175 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:199 -msgid "All Files (*)" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-view.c:292 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "" - -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Tahir Gizli https://launchpad.net/~tahir-gizli" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 -msgid "Evolution Website" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:341 -msgid "Categories Editor" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:672 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:673 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:853 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:858 ../shell/e-shell-window-actions.c:872 -msgid "_Close Window" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:879 -msgid "_Contents" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:881 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:907 -msgid "I_mport..." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:909 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 -msgid "New _Window" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:928 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 -msgid "Manage available categories" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:942 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 -msgid "Exit the program" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:956 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:965 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 -msgid "_Find Now" -msgstr "" - -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 -msgid "_Save Search..." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1005 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1012 -msgid "_Work Offline" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1019 -msgid "_Work Online" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 -msgid "Lay_out" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 -msgid "_New" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 -msgid "_Search" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1070 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 -msgid "_Window" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 -msgid "Show the side bar" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1123 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1129 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1131 -msgid "Show the status bar" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1137 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1139 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1161 -msgid "_Icons Only" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1168 -msgid "_Text Only" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1177 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1184 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1192 -msgid "Delete Current View" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1199 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1201 -msgid "Save current custom view" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 -msgid "C_urrent View" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 -msgid "Custom View" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 -#, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731 -#, c-format -msgid "Delete view: %s" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window.c:504 -msgid "New" -msgstr "" - -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:580 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "" - -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:183 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:207 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:213 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "" - -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:302 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:306 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:310 -msgid "Start in online mode" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:312 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:315 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:318 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:320 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:324 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:326 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:403 -#, c-format -msgid "" -"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " -"System error: %s" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:499 ../shell/main.c:504 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:571 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:577 -#, c-format -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" - -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 -msgid "Certificate Name" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 -msgid "Serial Number" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 -msgid "Purposes" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 -msgid "Issued By" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Issued" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 -msgid "Expires" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 -msgid "Email Address" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 -msgid "All files" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 -msgid "All email certificate files" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 -msgid "Field Value" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 -msgid "Details" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/component.c:56 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/component.c:58 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "" - -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:86 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/component.c:89 -msgid "Enter new password" -msgstr "" - -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 -msgid "Select certificate" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "Certificates Table" -msgstr "" - -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "_Backup" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Backup _All" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Your Certificates" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Authorities" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 -msgid "Certificate" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "Certificate details" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 -msgid "Issuer" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "" - -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:392 -msgid "Sign" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:393 -msgid "Encrypt" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "" - -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 2014-02-21 11:14:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gdk-pixbuf.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1094 +0,0 @@ -# Translation of gtk+ to Qırımtatarca. -# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# Reşat SABIQ , 2009, 2010, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-" -"pixbuf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:16-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-26 15:43+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: crh\n" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1077 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1333 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:962 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Suret dosyesi '%s' hiç bir veri ihtiva etmey" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:210 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq canlandırma dosyesi" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:278 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1385 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:774 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Suret-yükleme modülini yükleyamayım: %s: %s" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:789 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different gdk-pixbuf version?" -msgstr "" -"Suret-yükleme modüli %s uyğun arayüzni ihrac etmey; yoqsa o farqlı bir gdk-" -"pixbuf sürümindenmidir?" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:798 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Suret türü '%s' desteklenmey" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:934 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "'%s' dosyesindeki suretniñ formatını tanıyamadım" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:942 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Tanılmağan suret dosyesi formatı" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1124 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Suret '%s' yüklenamadı: %s" - -# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2022 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:835 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Suret dosyesine yazğanda hata: %s" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2064 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2185 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "gdk-pixbuf'nıñ bu inşası suret formatını saqlavnı desteklemey: %s" - -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2095 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Suretni keri-çağırılımğa saqlamaq içün yetersiz hafiza" - -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2108 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Muvaqqat dosye açılamadı" - -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:429 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2131 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Muvaqqat dosyeden oquyamadım" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2375 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "'%s' dosyesi yazmaq içün açılamadı: %s" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2401 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " -"%s" -msgstr "" -"Suretni yazğanda '%s' qapatılamadı, verilerniñ hepsi saqlanmağan ola bilir: " -"%s" - -# tüklü -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2622 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2674 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Suretni buferge saqlamaq içün yetersiz hafiza" - -# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2720 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Suret aqımına yazğanda hata" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:384 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"İçki hata: Suret yükleme modüli '%s' bir ameliyatnı tamamlayamadı, amma " -"muvafaqiyetsizlik sebebini de bermedi" - -# tüklü -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:426 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "'%s' suret türüniñ artımlı yüklenüvi desteklenmey" - -# tüklü -# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:158 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Suret başlığı bozuq" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:163 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Suret formatı bilinmey" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:168 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:500 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Suret piksel verileri bozuq" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:444 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "%u baytlıq suret buferi tahsis etilamadı" - -# tüklü -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:242 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Canlandırmada beklenmegen işaretçik tomarı" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Canlandırma içinde keçersiz başlıq" - -# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385 -# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Canlandırmanı yüklemek içün yeterli hafiza yoq" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Canlandırmada yañlış-şekilli tomar" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:628 -msgid "ANI image was truncated or incomplete." -msgstr "" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:669 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI suret formatı" - -# gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 gdk-pixbuf/io-bmp.c:335 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:367 gdk-pixbuf/io-bmp.c:390 gdk-pixbuf/io-bmp.c:493 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP sureti sahte başlıq verilerine malik" - -# gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:430 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Bit-haritası suretini yüklemek içün hafiza yetersiz" - -# gdk-pixbuf/io-bmp.c:255 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:316 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP sureti desteklenmegen başlıq ölçüsine malik" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:354 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Yuqarıdan-aşağığa BMP suretleri sıqıştırılamaz" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:714 gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Baliğ olmağan dosye-soñu rastkeldi" - -# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1326 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "BMP dosyesini saqlamaq içün hafiza tahsis etilamadı" - -# gtk/gtkfilesel.c:3277 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1367 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "BMP dosyesine yazamadım" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1420 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:80 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP suret formatı" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:57 -msgid "The EMF image format" -msgstr "EMF suret formatı" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:78 gdk-pixbuf/io-gif.c:1718 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF suret formatı" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:57 gdk-pixbuf/io-ico.c:1269 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO suret formatı" - -# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:51 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1249 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%s' degeri " -"ayırıştırılamadı." - -# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:66 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1265 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"JPEG keyfiyeti 0 ile 100 arasında bir deger olmalı; '%d' degeri caiz degil." - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:134 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1478 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG suret formatı" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:80 gdk-pixbuf/io-tiff.c:786 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF suret formatı" - -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:152 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Hafiza tahsis etilamadı: %s" - -# gtk/gtkfilesel.c:1011 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:177 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:291 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:331 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Aqım icat etilamadı: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:191 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Aqım aranamadı: %s" - -# gtk/gtkfilesel.c:1011 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:203 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Aqımdan oqulamadı: %s" - -# gtk/gtkfilesel.c:3277 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:615 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Bit-haritası yüklenamadı" - -# gtk/gtkfilesel.c:3277 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:771 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Meta-dosye yüklenamadı" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:876 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "GDI+ içün desteklenmegen suret formatı" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:883 -msgid "Couldn't save" -msgstr "Saqlayamadım" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:56 -msgid "The WMF image format" -msgstr "WMF suret formatı" - -# gdk-pixbuf/io-gif.c:218 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "GIF oqulamadı: %s" - -# gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:494 gdk-pixbuf/io-gif.c:1500 gdk-pixbuf/io-gif.c:1667 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"GIF dosyesinde bazı veriler eksik edi (nasıl olsa pıtalğan ola bilirmi?)" - -# gdk-pixbuf/io-gif.c:469 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:503 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "GIF yükleyicide içki hata (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:577 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Çeren taşması" - -# gdk-pixbuf/io-gif.c:592 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:637 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF suret yükleyicisi bu suretni añlayamay." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:666 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Fena kod rastkeldi" - -# tüklü -# gdk-pixbuf/io-gif.c:622 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:676 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "GIF dosyesinde daireviy cedvel kirildisi" - -# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385 -# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:864 gdk-pixbuf/io-gif.c:1486 gdk-pixbuf/io-gif.c:1539 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1655 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "GIF dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza" - -# tüklü -# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385 -# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:958 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "GIF dosyesindeki bir çerçiveni telif etmek içün yeterli hafiza yoq" - -# gdk-pixbuf/io-gif.c:990 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1130 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Bozuq GIF dosyesi (LZW sıqıştırması yañlış)" - -# gdk-pixbuf/io-gif.c:1040 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1180 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Dosye bir GIF dosyesi kibi körünmey" - -# gdk-pixbuf/io-gif.c:1052 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1192 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "GIF dosye formatınıñ %s sürümi desteklenmey" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1239 -msgid "Resulting GIF image has zero size" -msgstr "Neticedeki GIF suretiniñ ölçüsi sıfırdır" - -# gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1318 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"GIF suretiniñ kürreviy tüs-haritası yoq ve içindeki bir çerçiveniñ yerli bir " -"tüs-haritası da yoq." - -# gdk-pixbuf/io-gif.c:1407 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1562 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF sureti ya pıtalğan ya da tamamlanmağan." - -# gdk-pixbuf/io-png.c:610 -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "ICNS sureti oqulğanda hata: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "ICNS dosyesi ğayrı-kodlandırılamadı" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "ICNS suret formatı" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:226 gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:289 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:393 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "İşaretçik içinde keçersiz başlıq" - -# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385 -# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 gdk-pixbuf/io-ico.c:310 gdk-pixbuf/io-ico.c:403 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:456 gdk-pixbuf/io-ico.c:486 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "İşaretçikni yüklemek içün yetersiz hafiza" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:336 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Sıqıştırılğan işaretçikler desteklenmey" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:356 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "İşaretçikniñ kenişligi sıfırdır" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:366 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "İşaretçikniñ yüksekligi sıfırdır" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:441 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Desteklenmegen işaretçik türü" - -# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385 -# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:535 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "ICO dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1000 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Suret, ICO olaraq saqlanmaq içün fazla büyük" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1011 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "İmleçniñ sıcaq-noqtası suretniñ tışında" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1034 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "ICO dosyesi içün desteklenmegen terenlik: %d" - -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321 -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Aqım içün hafiza tahsis etilamadı" - -# gtk/gtkfilesel.c:3277 -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Suret ğayrı-kodlandırılamadı" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Dönüştirilgen JPEG2000 kenişligi ve yüksekligi sıfırdır." - -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451 -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:135 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Suret türü hal-hazırda desteklenmey" - -# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:147 gdk-pixbuf/io-jasper.c:155 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Tüs profili içün hafiza tahsis etilamadı" - -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471 -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:181 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "JPEG 2000 dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza" - -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321 -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:260 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Suret verilerini buferlemek içün hafiza tahsis etilamadı" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:304 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "JPEG 2000 suret formatı" - -# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:124 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "JPEG suret dosyesi tefsir etilgende hata (%s)" - -# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:597 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Suretni yüklemek içün yetersiz hafiza, hafizanı azat etmek içün bazı " -"uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:645 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Desteklenmegen JPEG tüs fezası (%s)" - -# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:757 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1037 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1308 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1318 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "JPEG dosyesini yüklemek içün hafiza tahsis etilamadı" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1011 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Dönüştirilgen JPEG kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1279 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length '%u'." -msgstr "Tüs profiliniñ uzunlığı keçersiz: '%u'." - -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321 -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:184 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Başlıq içün hafiza tahsis etilamadı" - -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321 -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:199 gdk-pixbuf/io-pcx.c:557 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Kontekst buferi içün hafiza tahsis etilamadı" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:598 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Suret keçersiz kenişlikke ve/yaki yükseklikke malik" - -# gdk-pixbuf/io-bmp.c:255 -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:610 gdk-pixbuf/io-pcx.c:671 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Suret desteklenmegen Piksel-Başına Bit qıymetine sahip" - -# tüklü -# gdk-pixbuf/io-bmp.c:255 -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:615 gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Suret desteklenmegen sayıda %d-bit tüzlemge malik" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:639 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) icat etilamadı" - -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321 -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Satır verileri içün hafiza tahsis etilamadı" - -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321 -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:654 -msgid "Couldn't allocate memory for PCX image" -msgstr "PCX sureti içün hafiza tahsis etilamadı" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:701 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "PCX suretiniñ bütün satırları alınmadı" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:708 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "PCX verileriniñ soñunda hiç bir palet tapılmadı" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX suret formatı" - -#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:146 -msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." -msgstr "" -"Dönüştirilgen piksel buferi (pixbuf) kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır." - -# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 -#: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:184 -msgid "The GdkPixdata format" -msgstr "GdkPixdata formatı" - -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483 -#: gdk-pixbuf/io-png.c:53 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "PNG dosyesiniñ kanal başına bit qıymeti keçersiz." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:134 gdk-pixbuf/io-png.c:640 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Dönüştirilgen PNG suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:142 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Dönüştirilgen PNG'niñ kanal başına bit qıymeti 8 degil." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:151 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Dönüştirilgen PNG, RGB yaki RGBA degil." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:160 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Dönüştirilgen PNG'de desteklenmegen sayıda kanal bar, 3 yaki 4 olmalı." - -# gdk-pixbuf/io-png.c:161 -#: gdk-pixbuf/io-png.c:181 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "PNG suret dosyesinde ölümcil hata: %s" - -# gdk-pixbuf/io-png.c:245 -#: gdk-pixbuf/io-png.c:314 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "PNG dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza" - -# gdk-pixbuf/io-png.c:536 -#: gdk-pixbuf/io-png.c:655 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"%lu x %lu suretini mağazlamaq içün yetersiz hafiza; hafiza qullanımını " -"azlaştırmaq içün bazı uyğulamalardan çıquvnı deñeñiz" - -# gdk-pixbuf/io-png.c:610 -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata" - -# gdk-pixbuf/io-png.c:610 -#: gdk-pixbuf/io-png.c:767 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "PNG dosyesini oquğanda ölümcil hata: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:857 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"PNG metin tomarları içün anahtarlar eñ az 1 ve eñ çoq 79 remizden ibaret " -"olmalı." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:866 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "PNG metin tomarları içün anahtarlar ASCII remizleri olmalı." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:880 gdk-pixbuf/io-tiff.c:665 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d." -msgstr "Tüs profiliniñ uzunlığı keçersiz: %d." - -# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655 -#: gdk-pixbuf/io-png.c:893 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%s' qıymeti " -"ayrıştırılamadı." - -# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670 -#: gdk-pixbuf/io-png.c:906 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"PNG sıqıştırma seviyesi 0 ile 9 arasında bir qıymet olmalı; '%d' qıymeti " -"caiz degildir." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:954 -#, c-format -msgid "" -"Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"%s PNG metin tomarınıñ qıymeti ISO-8859-1 kodlandırmasına çevirilamay." - -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585 -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1117 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG suret formatı" - -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM yükleyicisi tamsayı tapmaqnı bekledi, ancaq tapamadı" - -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:285 -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM dosyesi keçersiz başlanğıç baytına malik" - -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:315 -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM dosyesi tanılğan bir PNM alt-formatında degil" - -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:340 -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM dosyesindeki suret kenişligi 0" - -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:361 -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:354 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM dosyesindeki suret yüksekligi 0" - -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:384 -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:377 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti 0" - -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:384 -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "PNM dosyesindeki azamiy tüs qıymeti fazla büyük" - -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483 -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:425 gdk-pixbuf/io-pnm.c:455 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Çiy PNM suret türü keçersizdir" - -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:644 -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:650 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM suret yükleyicisi bu PNM alt-formatını desteklemey" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:737 gdk-pixbuf/io-pnm.c:964 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" -"Çiy PNM formatları nümuneviy verilerden evvel tam olaraq bir aq-boşluq " -"kerektirir" - -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321 -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:764 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "PNM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay" - -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:920 -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:814 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "PNM kontekst yapısını yüklemek içün yetersiz hafiza" - -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:865 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "PNM suret verileriniñ beklenmegen soñu" - -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:920 -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:993 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "PNM dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1077 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM suret formatı ailesi" - -# tüklü -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 -msgid "Input file descriptor is NULL." -msgstr "Kirdi dosyesi tasvircisi SIFIRDIR (NULL)." - -# tüklü -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264 -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 -msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "QTIF başlığı oqulamadı" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454 -#, c-format -msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" -msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr[0] "QTIF atom ölçüsi fazla balaban (%d bayt)" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378 -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 -#, c-format -msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" -msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr[0] "Dosye oquv buferi içün %d bayt tahsis etilamadı" - -# gdk-pixbuf/io-gif.c:218 -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 -#, c-format -msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "QTIF atomı oqulğanda dosye hatası: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 -#, c-format -msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." -msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr[0] "seek() ile soñraki %d bayt atlanamadı." - -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321 -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265 -msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -msgstr "QTIF kontekst yapısı tahsis etilamadı" - -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:429 -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325 -msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "GdkPixbufLoader nesnesi icat etilamadı." - -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264 -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429 -msgid "Failed to find an image data atom." -msgstr "Sureti veri atomı tapılamadı" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 -msgid "The QTIF image format" -msgstr "QTIF suret formatı" - -# gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:123 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS sureti sahte başlıq verilerine sahip" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:145 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS sureti bilinmegen türge sahip" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:153 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "desteklenmegen RAS sureti çeşiti" - -# gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:168 gdk-pixbuf/io-ras.c:197 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "RAS suretini yüklemek içün yeterli hafiza yoq" - -# tüklü -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:542 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun raster suret formatı" - -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:151 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "IOBuffer yapısı içün hafiza tahsis etilamadı" - -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:170 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer verileri içün hafiza tahsis etilamadı" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:181 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer verileri kene tahsis etilamay" - -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:211 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Muvaqqat IOBuffer verileri tahsis etilamay" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:339 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Yañı piksel buferi (pixbuf) tahsis etilamay" - -# gdk-pixbuf/io-gif.c:1407 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:678 -msgid "Image is corrupted or truncated" -msgstr "Sureti ya ifsat etilgen ya da pıtalğandır." - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Tüs haritası yapısı tahsis etilamay" - -# tüklü -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Tüs haritası kirildileri tahsis etilamay" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Tüs haritası kirildileri içün beklenmegen bit-terenligi" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "TGA başlığı hafizası tahsis etilamay" - -# tüklü -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA sureti keçersiz boyutlarğa sahip" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA sureti türü desteklenmey" - -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "TGA kontekst yapısı içün hafiza tahsis etilamay" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Dosyede veriler fazlası" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1000 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa suret formatı" - -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:102 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Suret kenişligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)" - -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:159 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:110 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Suret yüksekligi alınamadı (fena TIFF dosyesi)" - -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:118 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "TIFF suretiniñ kenişligi yaki yüksekligi sıfırdır" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:127 gdk-pixbuf/io-tiff.c:136 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF suretiniñ boyutları fazla büyük" - -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 gdk-pixbuf/io-tiff.c:489 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "TIFF dosyesini açmaq içün yetersiz hafiza" - -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "TIFF dosyesinden RGB verileri yüklenamadı" - -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:291 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "TIFF sureti açılamadı" - -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:411 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:425 gdk-pixbuf/io-tiff.c:438 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "TIFF sureti yüklenamadı" - -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:621 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "TIFF sureti saqlanamadı" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:654 -msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -msgstr "TIFF sıqıştırması keçerli bir kodekke sıltamay." - -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:694 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "TIFF verileri yazılamadı" - -# gtk/gtkfilesel.c:3277 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:731 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "TIFF dosyesine yazılamadı" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:243 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Suret kenişligi sıfırdır" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:261 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Suret yüksekligi sıfırdır" - -# gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:272 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Suretni yüklemek içün hafiza yeterli degil" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:331 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Qalğanları saqlanamadı" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:372 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP suret formatı" - -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:302 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Keçersiz XBM dosyesi" - -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:312 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "XBM suret dosyesini yüklemek içün yetersiz hafiza" - -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:429 -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:460 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "XBM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:499 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM suret formatı" - -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257 -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 -msgid "No XPM header found" -msgstr "XPM başlığı tapılamadı" - -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Keçersiz XPM başlığı" - -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:340 -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM dosyesiniñ suret kenişligi <= 0" - -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:361 -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM dosyesiniñ suret yüksekligi <= 0" - -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265 -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM keçersiz sayıda piksel başına remizge sahip" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:509 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM dosyesindeki tüs sayısı keçersizdir" - -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321 -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:521 gdk-pixbuf/io-xpm.c:530 gdk-pixbuf/io-xpm.c:582 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "XPM suretiniñ yüklenüvi içün hafiza tahsis etilamay" - -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283 -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "XPM tüs haritası oqulamay" - -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505 -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:776 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "XPM sureti yüklengende muvaqqat dosyege yazamadım" - -# gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585 -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:815 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM suret formatı" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gedit.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gedit.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gedit.po 2014-02-21 11:14:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gedit.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3775 +0,0 @@ -# Qırımtatarca gedit. -# This file is distributed under the same license as the gedit package. -# Reşat SABIQ , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gedit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 09:03+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: \n" - -#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:1 -msgid "" -"gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While " -"aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose " -"text editor." -msgstr "" - -#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative " -"application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable " -"tool to accomplish your task." -msgstr "" - -#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your " -"needs and adapt it to your workflow." -msgstr "" - -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 -msgid "gedit" -msgstr "gedit" - -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:784 -msgid "Text Editor" -msgstr "Metin Muharriri" - -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3 -msgid "Edit text files" -msgstr "Metin dosyelerini tahrir et" - -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4 -msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;" -msgstr "" - -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5 -msgid "Open a New Window" -msgstr "Yañı bir Pencere Aç" - -#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6 -msgid "Open a New Document" -msgstr "Yañı Bir Vesiqa Aç" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use Default Font" -msgstr "Ög-belgilengen Hurufatnı Qullan" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " -"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the " -"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " -"font." -msgstr "" -"Metin düzenleme için sistemin öntanımlı yazıtipi yerine gedit'e belirtilen " -"yazıtipininkullanılması. Bu seçenek kapalı ise, sistem yazıtipi yerine " -"\"Editor Font\" seçeneğinde belirlenmiş olan yazıtipi kullanılır." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:3 -msgid "'Monospace 12'" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Editor Font" -msgstr "Muharrir Hurufatı" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " -"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." -msgstr "" -"Düzenleme bölgesi için kullanılacak özel bir yazıtipi. Bu, sadece \"Use " -"Default Font\" seçeneği kapalı ise etki gösterir." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Style Scheme" -msgstr "Uslûp Taslağı" - -# tüklü -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." -msgstr "" -"Metinni tüslendirmek içün qullanılğan bir GtkSourceView Uslûp Taslağınıñ " -"kimligi." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Create Backup Copies" -msgstr "Yedekleme Kopiyaları İcat Et" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can " -"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." -msgstr "" -"Gedit, kaydettiği dosyalar için yedek kopiyalar oluşturur. Yedek dosya " -"uzantısını, \"Backup Copy Extension\" seçeneğiyle ayarlayabilirsiniz." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Autosave" -msgstr "Avto-saqla" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"Whether gedit should automatically save modified files after a time " -"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " -"option." -msgstr "" -"Gedit'niñ deñiştirilgen dosyelerni bir zaman aralığından soñra öz-özünden " -"saqlap saqlamaycağı. Zaman aralığını \"Avto-saqla Aralığı\" ihtiyarından " -"ayarlaybilirsiñiz." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Autosave Interval" -msgstr "Avto-saqlav Aralığı" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13 -msgid "" -"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. " -"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." -msgstr "" -"Gedit'niñ deñiştirilgen dosyelerni qaç daqqa soñra öz-özünden saqlaycağı. " -"Bu, ancaq \"Avto-saqla\" ihtiyarı faal ise uyğulanır." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)" -msgstr "Amellerni Keri Yapuv Haddi (TAKBİH ETİLGEN)" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" -"1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0" -msgstr "" -"Gedit'in geri alabileceği ya da tekrarlayabileceği eylemlerin azami " -"miktarı.Sınırsız sayıda eylem için \"-1\" kullanın. 2.12.0'dan sonra " -"kullanılmıyor" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Maximum Number of Undo Actions" -msgstr "Keri Yapuv Amelleriniñ Azamiy Sayısı" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-" -"1\" for unlimited number of actions." -msgstr "" -"Gedit'in geri alabileceği ya da tekrarlayabileceği eylemlerin azami miktarı. " -"Sınırsız sayıda eylem için \"-1\" kullanın." - -# tüklü -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Line Wrapping Mode" -msgstr "Satır Türme Tarzı" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19 -msgid "" -"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no " -"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for " -"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-" -"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here." -msgstr "" -"Tahrir mıntıqasında uzun satırlarnıñ nasıl türülecegini belirtir. Türmemek " -"içün \"none\", kelime sıñırlarında türmek içün \"word\", ferdiy remiz " -"sıñırlarında türmek içün \"char\" qullanıñız. Degerler büyük-küçük " -"hassasiyetlidir, ondan dolayı aynen mındaki kibi olğanlarından emin oluñız." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Tab Size" -msgstr "Sekirme Ölçüsi" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21 -msgid "" -"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " -"characters." -msgstr "Sekme karakteri yerine görüntülenecek boşluk sayısını belirtir." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Insert spaces" -msgstr "Boşluqlarnı qıstır" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs." -msgstr "Gedit'niñ sekirmelerniñ yerine boşluqlarnı qıstırıp qıstırmaycağı." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Automatic indent" -msgstr "Avtomatik kirinti" - -# tüklü -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Whether gedit should enable automatic indentation." -msgstr "Gedit'niñ avtomatik kirintilemeni qabilleştirip qabilleştirmeycegi." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Display Line Numbers" -msgstr "Satır Nomeralarını Köster" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area." -msgstr "Gedit'in düzenleme alanında satır sayılarını göstermesi." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Highlight Current Line" -msgstr "Ağımdaki Satırnı Işıqlandır" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Whether gedit should highlight the current line." -msgstr "Gedit'niñ ağımdaki satırnı ışıqlandırıp ışıqlandırmaycağı." - -# tüklü -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Highlight Matching Brackets" -msgstr "Eşleşken Qavuslarnı Işıqlandır" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Whether gedit should highlight matching brackets." -msgstr "Gedit'niñ eşleşken qavuslarnı ışıqlandırıp ışıqlandırmaycağı." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Display Right Margin" -msgstr "Sağ Kenarnı Köster" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area." -msgstr "Gedit'in düzenleme alanında sağ kenar boşluğunu göstermesi." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Right Margin Position" -msgstr "Sağ Kenar Mevamı" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Specifies the position of the right margin." -msgstr "Sağ kenarnıñ mevamını belirtir." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Smart Home End" -msgstr "Aqıllı Ev (Home) Soñ (End)" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37 -msgid "" -"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " -"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move " -"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " -"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " -"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to " -"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of " -"the text instead of the start/end of the line." -msgstr "" -"HOME ve END tuşları basılğanında imleçniñ nasıl hareket etkenini belirtir. " -"Her zaman satırnıñ başına/soñuna hareket etmek içün \"disabled\", tuşlarğa " -"ilk seferinde basılğanında satırnıñ başına/soñuna ve ekinci defa " -"basılğanında boşluqlar ihmal etilerek metinniñ başına/soñuna hareket etmek " -"içün \"after\", satırnıñ başına/soñuna barmazdan evvel metinniñ " -"başına/soñuna hareket etmek içün \"before\", satırnıñ başına/soñuna hareket " -"etmek yerine her zaman metinniñ başına/soñuna hareket etmek içün ise " -"\"always\" qullanıñız." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Restore Previous Cursor Position" -msgstr "Evelki İmleç Mevamını Keri Tikle" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39 -msgid "" -"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is " -"loaded." -msgstr "" -"Gedit'in dosya yüklendiği zaman imlecin önceki yerinin geri getirilmesi." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Enable Syntax Highlighting" -msgstr "Sintaksis Işıqlandırmasını Qabilleştir" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting." -msgstr "" -"Gedit'niñ sintaksis ışıqlandırmasını qabilleştirip qabilleştirmeycegi." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Enable Search Highlighting" -msgstr "Qıdırma Işıqlandırmasını Qabilleştir" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43 -msgid "" -"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text." -msgstr "Gedit'in arama metninin geçtiği yerleri vurgulaması." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Ensure Trailing Newline" -msgstr "Süyreklengen Yañı-satırnı Temin Et" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45 -msgid "" -"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline." -msgstr "" -"Gedit'niñ vesiqalarnıñ her zaman süyreklengen bir yañı-satır ile bitmesini " -"temin etip etmeycegi." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Toolbar is Visible" -msgstr "Alet Çubuğı Körünir" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." -msgstr "Düzenleme penceresindeki araç çubuğunun görünür hale gelmesi." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Notebook Show Tabs Mode" -msgstr "Tizüstü İlmeklerni Köster Tarzı" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49 -msgid "" -"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the " -"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only " -"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so " -"make sure they appear exactly as mentioned here." -msgstr "" -"Tizüstü ilmekleriniñ ne zaman körülecegini belirtir. İlmeklerni asla " -"köstermemek içün \"never\", her zaman köstermek içün \"always\" ve ancak " -"birden fazla ilmek olğanda köstermek içün \"auto\" qullanıñız. Degerler " -"büyük-küçük hassasiyetlidir, ondan dolayı aynen mındaki kibi olğanlarından " -"emin oluñız." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Status Bar is Visible" -msgstr "Durum Çubuğı Körünir" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51 -msgid "" -"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." -msgstr "" -"Düzenleme penceresinin altında bulunan durum çubuğunun görünür hale gelmesi." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Side panel is Visible" -msgstr "Yan panel Körünirdir" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53 -msgid "" -"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible." -msgstr "Tahrir pencereleriniñ solundaki yan panelniñ körünir olıp olmaycağı." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Maximum Recent Files" -msgstr "Azamiy Deminki Dosyeler" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55 -msgid "" -"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " -"in the \"Recent Files\" submenu." -msgstr "" -"\"Son Dosyalar \" altmenüsünde görüntülenecek olan en son açılmış dosyaların " -"en yüksek sayısını belirtir." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Print Syntax Highlighting" -msgstr "Sintaksis Işıqlandırmasını Bastır" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57 -msgid "" -"Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents." -msgstr "Gedit'in belgeleri yazdırırken bir belge başlığı eklemesi." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Print Header" -msgstr "Başlıqnı Bastır" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"Whether gedit should include a document header when printing documents." -msgstr "Gedit'in belgeleri yazdırırken bir belge başlığı eklemesi." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Printing Line Wrapping Mode" -msgstr "Bastıruv Satır Türme Tarzı" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, " -"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at " -"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so " -"make sure they appear exactly as mentioned here." -msgstr "" -"Bastırğanda uzun satırlarnıñ nasıl türülecegini belirtir. Türmemek içün " -"\"none\", kelime sıñırlarında türmek içün \"word\", ferdiy remiz " -"sıñırlarında türmek içün \"char\" qullanıñız. Degerler büyük-küçük " -"hassasiyetlidir, ondan dolayı aynen mında zikretilgeni kibi körünmelerinden " -"emin oluñız." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Print Line Numbers" -msgstr "Satır Nomeralarını Bastır" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " -"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of " -"lines." -msgstr "" -"Bu değer \"0\" ise, belge yazdırılırken satır sayıları eklenmez. Aksi halde, " -"gedit her satır için satır sayılarını yazdırır." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64 -msgid "'Monospace 9'" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Body Font for Printing" -msgstr "Bastıruv içün Beden Hurufatı" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66 -msgid "" -"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." -msgstr "" -"Belge yazdırırken belge gövdesi için hangi yazıtipinin kullanılacağını " -"belirtir." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67 -msgid "'Sans 11'" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Header Font for Printing" -msgstr "Bastıruv içün Başlıq Hurufatı" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69 -msgid "" -"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " -"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." -msgstr "" -"Yazdırma işleminde satır sayıları için kullanılacak yazıtipini belirtir. Bu, " -"sadece \"Print Header\" açık ise etki gösterir." - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70 -msgid "'Sans 8'" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Line Number Font for Printing" -msgstr "Bastıruv içün Satır Nomerası Hurufatı" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " -"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." -msgstr "" -"Yazdırma işleminde satır sayıları için kullanılacak yazıtipini belirtir. Bu, " -"sadece \"Print Line Numbers\" seçeneği sıfırdan başka bir şey ise etki " -"gösterir." - -#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit -#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding -#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding -#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding -#. (covering English and most Western European languages) if you think people -#. in your country will rarely use it. -#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding -#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. -#. Only recognized encodings are used. -#. See http://git.gnome.org/browse/gedit/tree/gedit/gedit-encodings.c#n152 for -#. a list of supported encodings -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84 -msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" -msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-9', 'UTF-16']" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Automatically Detected Encodings" -msgstr "Öz-özünden Alğılanğan Kodlandırmalar" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86 -msgid "" -"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the " -"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " -"recognized encodings are used." -msgstr "" -"Bir dosye kodlandırmasını öz-özünden alğılamaq içün gedit tarafından " -"qullanılğan kodlandırmalarnıñ sıralanğan listesi. \"CURRENT\" cari mahal " -"kodlandırmasını temsil eter. Faqat tanılğan kodlandırmalar qullanılır." - -#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding -#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed. -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:89 -msgid "['ISO-8859-15']" -msgstr "['UTF-8']" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Encodings shown in menu" -msgstr "Kodlandırmalar menüde kösterilir" - -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " -"selector. Only recognized encodings are used." -msgstr "" -"Dosye aç/saqla saylavcısınıñ Remiz Kodlandırması menüsinde kösterilgen " -"kodlandırmalarnıñ listesi. Faqat tanılğan kodlandırmalar qullanılır." - -# tüklü -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Active plugins" -msgstr "Faal plaginler" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:93 -msgid "" -"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " -"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." -msgstr "" -"Kullanılan eklentiler listesi. Kullanılan eklentilerin \"Yeri\"ni " -"içerir.Eklentilerin \"Yeri\" için .gedit-plugins dosyasına bakın." - -#: ../gedit/gedit-app.c:113 -msgid "Show the application's help" -msgstr "Uyğulamanıñ yardımını köster" - -#: ../gedit/gedit-app.c:119 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Uyğulamanıñ sürümini köster" - -#: ../gedit/gedit-app.c:125 -msgid "Display list of possible values for the encoding option" -msgstr "Kodlandırma ihtiyarı içün caiz qıymetler listesini köster" - -# tr -#: ../gedit/gedit-app.c:133 -msgid "" -"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " -"command line" -msgstr "Komut satırında dosya açmada kodlanmış karakter kümesi kullan" - -#: ../gedit/gedit-app.c:134 -msgid "ENCODING" -msgstr "KODLANDIRMA" - -# tüklü -#: ../gedit/gedit-app.c:141 -msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit" -msgstr "Gedit'niñ mevcut danesinde yañı bir üst-serviye pencere icat et" - -# tüklü -#: ../gedit/gedit-app.c:149 -msgid "Create a new document in an existing instance of gedit" -msgstr "Gedit'niñ mevcut danesinde yañı bir vesiqa icat et" - -#: ../gedit/gedit-app.c:157 -msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)" -msgstr "Pencereniñ ölçü ve mevziyini tesbit et (KENİŞLİKxYÜKSEKLİK+X+Y)" - -#: ../gedit/gedit-app.c:158 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "HENDESE" - -#: ../gedit/gedit-app.c:165 -msgid "Open files and block process until files are closed" -msgstr "Dosyelerni aç ve dosyeler qapatılğance süreçni blokla" - -# tüklü -#: ../gedit/gedit-app.c:173 -msgid "Run gedit in standalone mode" -msgstr "Gedit özerk tarzda çapsın" - -#: ../gedit/gedit-app.c:182 -msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]" -msgstr "[DOSYE...] [+SATIR[:SÜTUN]]" - -#: ../gedit/gedit-app.c:281 -msgid "There was an error displaying the help." -msgstr "Yardım kösteriminde bir hata bar edi." - -#: ../gedit/gedit-app.c:702 -msgid "- Edit text files" -msgstr "- Metin dosyelerini tahrir et" - -# tr -#: ../gedit/gedit-app.c:811 ../gedit/gedit-app.c:901 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Tüm mevcut komut satırı seçeneklerininin tam listesini göstermek için '%s --" -"help' çalıştırın.\n" - -#: ../gedit/gedit-app.c:832 -#, c-format -msgid "%s: invalid encoding." -msgstr "%s: keçersiz kodlandırma." - -# tüklü -#: ../gedit/gedit-app-osx.c:260 -msgid "About gedit" -msgstr "Gedit Haqqında" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:146 -msgid "Question" -msgstr "Sual" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:317 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "Saqlamadan _Qapat" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:365 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "" -"Saqlamasañız, soñki %ld saniyede yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp " -"olacaq." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:374 -msgid "" -"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." -msgstr "" -"Saqlamasañız, soñki daqqada yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:380 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"Saqlamasañız, soñki bir daqqa ve %ld saniyede yapılğan deñişiklikler " -"ebediyen ğayıp olacaq." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:390 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "" -"Saqlamasañız, soñki %ld daqqada yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:405 -msgid "" -"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." -msgstr "" -"Saqlamasañız, soñki saatta yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:411 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"Saqlamasañız, soñki bir saat ve %d daqqada yapılğan deñişiklikler ebediyen " -"ğayıp olacaq." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:426 -#, c-format -msgid "" -"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." -msgid_plural "" -"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "" -"Saqlamasañız, soñki %d saatta yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:476 -#, c-format -msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost." -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:481 -#, c-format -msgid "Save changes to document “%s” before closing?" -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:496 -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:717 -msgid "Saving has been disabled by the system administrator." -msgstr "Saqlav, sistem müdiri tarafından ğayrı qabilleştirildi." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:666 -#, c-format -msgid "Changes to %d document will be permanently lost." -msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." -msgstr[0] "%d vesiqadaki deñişiklikler ğayıp olacaq." - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:674 -#, c-format -msgid "" -"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "" -"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Saqlanmağan deñişiklikleri olğan %d vesiqa bar. Qapatmadan evel " -"saqlansınlarmı?" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:694 -msgid "Docum_ents with unsaved changes:" -msgstr "Saqlanmağan deñişiklikler ile _vesiqalar:" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:698 -msgid "S_elect the documents you want to save:" -msgstr "Saqlamağa istegeniñiz _vesiqalarnı saylañız:" - -#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:721 -msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." -msgstr "Saqlamasañız, deñişiklikleriñizniñ hepsi ebediyen coyulacaq." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:268 -#, c-format -msgid "Loading file '%s'…" -msgstr "'%s' dosyesi yüklene..." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:277 -#, c-format -msgid "Loading %d file…" -msgid_plural "Loading %d files…" -msgstr[0] "%d dosye yüklene..." - -#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-window.c:1175 -msgid "Open" -msgstr "Aç" - -# tüklü -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:553 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" is read-only." -msgstr "\"%s\" dosyesi faqat-oqulır." - -# tr -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558 -msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" -msgstr "Onu kaydettiğiniz ile değiştirmeyi denemek ister misiniz?" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "_İvaz Et" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:608 -msgid "Save the file using compression?" -msgstr "Dosye sıqıştırılaraq saqlansınmı?" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved " -"using compression." -msgstr "" -"Dosye \"%s\" mından evvel tüz metin olaraq saqlandı ve şimdi sıqıştırma " -"qullanılaraq saqlanacaq." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:611 -msgid "_Save Using Compression" -msgstr "Sıqıştıraraq _Saqla" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615 -msgid "Save the file as plain text?" -msgstr "Dosye tüz metin olaraq saqlansınmı?" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved " -"as plain text." -msgstr "" -"Dosye \"%s\" mından evvel sıqıştırma qullanılaraq saqlandı ve şimdi tüz " -"metin olaraq saqlanacaq." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618 -msgid "_Save As Plain Text" -msgstr "Tüz Metin Olaraq _Saqla" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:738 ../gedit/gedit-commands-file.c:955 -#, c-format -msgid "Saving file '%s'…" -msgstr "'%s' dosyesi saqlana..." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:842 -msgid "Save As" -msgstr "Şöyle Saqla" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1168 -#, c-format -msgid "Reverting the document '%s'…" -msgstr "'%s' vesiqası keri döndürüle..." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213 -#, c-format -msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" -msgstr "'%s' vesiqasındaki saqlanmağan deñişiklikler keri döndürilsinmi?" - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1222 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "" -"Vesiqağa soñki %ld saniyede yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1231 -msgid "" -"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." -msgstr "Vesiqağa soñki daqqada yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1237 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"Vesiqağa soñki bir daqqa ve %ld saniyede yapılğan deñişiklikler ebediyen " -"ğayıp olacaq." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1247 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " -"lost." -msgstr[0] "" -"Vesiqağa soñki %ld daqqada yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262 -msgid "" -"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." -msgstr "Vesiqağa soñki saatta yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1268 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " -"permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " -"permanently lost." -msgstr[0] "" -"Vesiqağa soñki bir saat ve %d daqqada yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp " -"olacaq." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1283 -#, c-format -msgid "" -"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." -msgid_plural "" -"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." -msgstr[0] "" -"Vesiqağa soñki %d saatta yapılğan deñişiklikler ebediyen ğayıp olacaq." - -#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1309 -msgid "_Revert" -msgstr "_Keri döndür" - -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:89 -msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop" -msgstr "" -"gedit, GNOME Masaüstü içün kiçik ve yengil ağırlıqlı bir metin muharriridir" - -#: ../gedit/gedit-commands-help.c:114 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Reşat SABIQ \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Reşat SABIQ https://launchpad.net/~tilde-birlik" - -# tüklü -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:113 -#, c-format -msgid "Found and replaced %d occurrence" -msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" -msgstr[0] "%d rastkeliş tapıldı ve ivaz etildi." - -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:122 -msgid "Found and replaced one occurrence" -msgstr "Tek rastkeliş tapıldı ve ivaz etildi." - -#. Translators: %s is replaced by the text -#. entered by the user in the search box -#: ../gedit/gedit-commands-search.c:148 -#, c-format -msgid "\"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" tapılmadı" - -#: ../gedit/gedit-document.c:1266 ../gedit/gedit-document.c:1292 -#, c-format -msgid "Untitled Document %d" -msgstr "Serlevhasız Vesiqa %d" - -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:119 ../gedit/gedit-documents-panel.c:133 -#: ../gedit/gedit-window.c:2080 ../gedit/gedit-window.c:2087 -msgid "Read-Only" -msgstr "Faqat-Oqulır" - -#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1140 ../gedit/gedit-window.c:3458 -msgid "Documents" -msgstr "Vesiqalar" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:142 ../gedit/gedit-encodings.c:184 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikod" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:179 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:229 ../gedit/gedit-encodings.c:272 -msgid "Western" -msgstr "Ğarbiy" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:231 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:268 -msgid "Central European" -msgstr "Orta Avropa" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 -msgid "South European" -msgstr "Cenübiy Avropa" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:175 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:282 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltıq" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:233 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:250 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:270 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kiril" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:239 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:280 -msgid "Arabic" -msgstr "Arapça" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:274 -msgid "Greek" -msgstr "Yunanca" - -# tüklü -#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "İbraniyce Körsel" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:235 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:276 -msgid "Turkish" -msgstr "Türkçe" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:173 -msgid "Nordic" -msgstr "İskandinav" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:177 -msgid "Celtic" -msgstr "Keltik" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:181 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumınca" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 -msgid "Armenian" -msgstr "Ermenice" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:217 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Çince, Ananeviy" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:205 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Kiril/Rusça" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:242 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Yaponca" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:244 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:263 -msgid "Korean" -msgstr "Korece" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Çince, Basitleştirilgen" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:226 -msgid "Georgian" -msgstr "Gürcice" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:237 ../gedit/gedit-encodings.c:278 -msgid "Hebrew" -msgstr "İbraniyce" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Kiril/Ukraince" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 ../gedit/gedit-encodings.c:265 -#: ../gedit/gedit-encodings.c:284 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamca" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 -msgid "Thai" -msgstr "Tayca" - -#: ../gedit/gedit-encodings.c:435 -msgid "Unknown" -msgstr "Namalüm" - -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:293 -msgid "Automatically Detected" -msgstr "Öz-özünden Alğılanğan" - -# tüklü -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:312 -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328 -#, c-format -msgid "Current Locale (%s)" -msgstr "Ağımdaki Mahal (%s)" - -#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:380 -msgid "Add or Remove..." -msgstr "Ekle yaki Çetleştir..." - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:1 -msgid "Character encodings" -msgstr "Remiz kodlandırmaları" - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "_Faydalanılışlı kodlandırmalar:" - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3 -msgid "_Description" -msgstr "_Tasvir" - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:4 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Kodlandırma" - -#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:5 -msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "Menüde kösterilgen _kodlandırmalar:" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:50 -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:874 -msgid "All Files" -msgstr "Hepsi Dosyeler" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51 -msgid "All Text Files" -msgstr "Metin Dosyeleriniñ Hepsi" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:91 -msgid "C_haracter Encoding:" -msgstr "_Remiz Kodlandırması:" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:150 -msgid "L_ine Ending:" -msgstr "_Satır Soñu:" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:169 -msgid "Unix/Linux" -msgstr "Unix/Linux" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:175 -msgid "Mac OS Classic" -msgstr "Mac İS (OS) Klassik" - -#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:181 -msgid "Windows" -msgstr "Windows" - -#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:295 ../gedit/gedit-window.c:1791 -#: ../gedit/gedit-window.c:2179 ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:463 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:579 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:915 -msgid "Plain Text" -msgstr "Tüz Metin" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1 -msgid "Highlight Mode" -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2 -msgid "Search highlight mode..." -msgstr "" - -#. Add a cancel button -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:148 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1171 -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:173 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:161 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:471 -msgid "_Retry" -msgstr "Ken_e Deñe" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:181 -#, c-format -msgid "Could not find the file “%s”." -msgstr "" - -# tr -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:223 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230 -msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." -msgstr "Lütfen konumu doğru yazdığınıza emin olun ve tekrar deneyin." - -#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202 -#, c-format -msgid "Unable to handle “%s:” locations." -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:208 -msgid "Unable to handle this location." -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:217 -msgid "The location of the file cannot be accessed." -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:221 -#, c-format -msgid "“%s” is a directory." -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:228 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid location." -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are " -"correct and try again." -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:279 -#, c-format -msgid "" -"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " -"try again." -msgstr "" -"Qonaqbay adı keçersiz edi. Lütfen qonumnı doğru yazğanıñıznı teşkerip " -"yañıdan deñeñiz." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:287 -#, c-format -msgid "“%s” is not a regular file." -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:292 -msgid "Connection timed out. Please try again." -msgstr "Bağlantı zaman aşımına oğradı. Lütfen tekrar deñeñiz." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:315 -msgid "The file is too big." -msgstr "Dosye fazla büyük." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:356 -#, c-format -msgid "Unexpected error: %s" -msgstr "Beklenmegen hata: %s" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:392 -msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:402 -#, c-format -msgid "Could not revert the file “%s”." -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:429 -msgid "Ch_aracter Encoding:" -msgstr "_Remiz Kodlandırması:" - -#. Translators: the access key chosen for this string should be -#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:479 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:751 -msgid "Edit Any_way" -msgstr "K_ene de Tahrir Et" - -# tr -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:577 -msgid "" -"The number of followed links is limited and the actual file could not be " -"found within this limit." -msgstr "" -"Takip edilen bağların sayısı sınırlı ve asıl dosya bu sınırlar içinde " -"bulunamadı." - -# tr -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:581 -msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." -msgstr "Dosyayı açmak için gerekli izinlere sahip değilsiniz." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587 -msgid "Unable to detect the character encoding." -msgstr "" - -# tüklü -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610 -msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." -msgstr "Lütfen ekili bir dosye açmağanıñızdan emin oluñız." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:589 -msgid "Select a character encoding from the menu and try again." -msgstr "Menüden bir remiz kodlandırması saylañız ve tekrar deñeñiz." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595 -#, c-format -msgid "There was a problem opening the file “%s”." -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597 -msgid "" -"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " -"this file you could corrupt this document." -msgstr "" -"Açqanıñız dosyede bazı keçersiz remizler bar. Bu dosyeni tahrir etmege devam " -"etseñiz bu dosyeni ifsat etilgen (qullanılalmaz) yapabilirsiñiz." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:600 -msgid "You can also choose another character encoding and try again." -msgstr "Başqa bir remiz kodlandırmasını saylap yañıdan da deñeybilirsiñiz." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607 -#, c-format -msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding." -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:685 -msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." -msgstr "Menüden başqa bir remiz kodlandırması saylap yañıdan deñeñiz." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621 -#, c-format -msgid "Could not open the file “%s”." -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:680 -#, c-format -msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding." -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:683 -msgid "" -"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " -"the specified character encoding." -msgstr "" -"Vesiqa belirtilgen remiz kodlandırması qullanılaraq kodlandırılalmaycaq bir " -"yaki daha çoq remiz ihtiva ete." - -#. Translators: the access key chosen for this string should be -#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:756 -msgid "D_on't Edit" -msgstr "Tahrir Et_me" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:766 -#, c-format -msgid "This file “%s” is already open in another window." -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:780 -msgid "Do you want to edit it anyway?" -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:836 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:928 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1219 -msgid "S_ave Anyway" -msgstr "Kene de _Saqla" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:839 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:931 -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1222 -msgid "D_on't Save" -msgstr "Saqla_ma" - -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is -#. * not accurate (since last load/save) -#. -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been modified since reading it." -msgstr "" - -# tr -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:868 -msgid "" -"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" -msgstr "" -"Eğer kaydederseniz, yapılan tüm harici deñişiklikler kaybolacak. Gene de " -"kaydedilsin mi?" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:950 -#, c-format -msgid "Could not create a backup file while saving “%s”" -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:955 -#, c-format -msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”" -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:972 -msgid "" -"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You " -"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " -"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032 -#, c-format -msgid "" -"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the " -"location correctly and try again." -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1040 -msgid "" -"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the " -"location correctly and try again." -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1049 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location " -"correctly and try again." -msgstr "" - -# tr -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1056 -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " -"that you typed the location correctly and try again." -msgstr "" -"Dosyayı kaydetmek için gerekli izinlere sahip değilsiniz. Lütfen konumu " -"doğru yazdığınıza emin olun ve tekrar deneyin." - -# tr -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1062 -msgid "" -"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " -"and try again." -msgstr "" -"Dosyayı kaydetmek için yeterli disk alanı yok. Lütfen diskinizde yer açıp " -"tekrar deneyin." - -# tr -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067 -msgid "" -"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " -"typed the location correctly and try again." -msgstr "" -"Dosyayı salt okunur bir diske kaydetmeye çalışıyorsunuz. Lütfen konumu doğru " -"yazdığınıza emin olun ve tekrar deneyin." - -# tr -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073 -msgid "" -"A file with the same name already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"Aynı isimde başka bir dosya zaten var. Lütfen başka bir isim kullanın." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078 -msgid "" -"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " -"the file names. Please use a shorter name." -msgstr "" -"Dosyeni saqlamağa talpınğanıñız diskte dosye adlarınıñ uzunlığına bir " -"sıñırlama bar. Lütfen daha qısqa bir ad qullanıñız." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1085 -msgid "" -"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " -"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " -"have this limitation." -msgstr "" -"Dosyeni saqlamağa talpınğanıñız diskte bir dosye ölçüsi sıñırlaması bar. " -"Lütfen daha kiçik bir dosyeni saqlamağa talpınıñız ya da sıñırlaması olmağan " -"bir disk qullanıñız." - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101 -#, c-format -msgid "Could not save the file “%s”." -msgstr "" - -#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification" -#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is -#. * not accurate (since last load/save) -#. -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1145 -#, c-format -msgid "The file “%s” changed on disk." -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1156 -msgid "Drop Changes and _Reload" -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1166 -msgid "_Reload" -msgstr "Kene Yük_le" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232 -#, c-format -msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”" -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248 -msgid "" -"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?" -msgstr "" -"Bu dosyeni saqlamağa devam etseñiz vesiqanı ifsat etebilirsiñiz. Kene de " -"saqlansınmı?" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:1 -msgid "_New Window" -msgstr "Yañı _Pencere" - -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:2 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Tercihler" - -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:3 ../gedit/gedit-ui.h:49 -msgid "_Help" -msgstr "_Yardım" - -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:4 -msgid "_About" -msgstr "_Haqqında" - -#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Terk Et" - -#. Keep in sync with the respective GtkActions -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:167 ../gedit/gedit-ui.h:142 -msgid "_Move to New Window" -msgstr "Yañı bir _pencerege avuştır" - -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:178 -msgid "_Save" -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:185 ../gedit/gedit-ui.h:78 -msgid "Save _As..." -msgstr "_Şöyle Saqla..." - -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:196 ../gedit/gedit-ui.h:84 -msgid "_Print..." -msgstr "_Bastır..." - -#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:207 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:122 ../gedit/gedit-ui.h:55 -msgid "Open a file" -msgstr "Bir dosye aç" - -#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:124 -msgid "Open a recently used file" -msgstr "Demi qullanılğan bir dosyeni aç" - -#: ../gedit/gedit-panel.c:407 ../gedit/gedit-panel.c:588 -msgid "Empty" -msgstr "Boş" - -#: ../gedit/gedit-panel.c:473 -msgid "Hide panel" -msgstr "Panelni gizle" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:396 -msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" -msgstr "" -"Muharrir tarafından qullanılacaq hurufatnı saylamaq içün bu dögmege çertiñiz" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:409 -#, c-format -msgid "_Use the system fixed width font (%s)" -msgstr "_Sistem sabit kenişlikli hurufatnı qullan (%s)" - -# tr -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:641 -#, c-format -msgid "" -"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" -msgstr "Dizin '%s' oluşturulamadı: g_mkdir_with_parents() başarısız oldu: %s" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825 -msgid "The selected color scheme cannot be installed." -msgstr "Saylanğan tüs taslağı qurulalmay." - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852 -msgid "Add Scheme" -msgstr "Taslaq Ekle" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:859 -msgid "A_dd Scheme" -msgstr "Taslaq _Ekle" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:867 -msgid "Color Scheme Files" -msgstr "Tüs Taslağı Dosyeleri" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:919 -#, c-format -msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." -msgstr "Tüs taslağı \"%s\" çetleştirilamadı." - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "gedit Preferences" -msgstr "gedit Tercihleri" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:466 -msgid "_Display line numbers" -msgstr "Satır nomeralarını _köster" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Display right _margin at column:" -msgstr "Sağ _kenarnı şu sütunda köster:" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:4 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9 -msgid "Text Wrapping" -msgstr "Metin Türmesi" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:5 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable text _wrapping" -msgstr "Metin _türmesini qabilleştir" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:6 -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11 -msgid "Do not _split words over two lines" -msgstr "Kelimelerni eki satır üzerine _yarma" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "Highlighting" -msgstr "Işıqlandırma" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:8 -msgid "Highlight current _line" -msgstr "Ağımdaki _satırnı ışıqlandır" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Highlight matching _brackets" -msgstr "Eşleşken _qavuslarnı ışıqlandır" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:10 -msgid "View" -msgstr "Körünim" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11 -msgid "Tab Stops" -msgstr "Sekirme Duraqları" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "_Tab width:" -msgstr "Sekirme _kenişligi:" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "Insert _spaces instead of tabs" -msgstr "Sekirmeler yerine _boşluqlarnı qıstır" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:14 -msgid "_Enable automatic indentation" -msgstr "Avtomatik _kirintilemeni qabilleştir" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:15 -msgid "File Saving" -msgstr "Dosye Saqlav" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "Create a _backup copy of files before saving" -msgstr "Dosyelerni saqlamadan evel bir _yedekleme kopiyası yap" - -# tüklü -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:17 -msgid "_Autosave files every" -msgstr "Dosyelerni _avto saqlav sıqlığı" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:18 -msgid "_minutes" -msgstr "_daqqa" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:19 -msgid "Editor" -msgstr "Muharrir" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:20 -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Font" -msgstr "Hurufat" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "Editor _font: " -msgstr "_Muharrir hurufatı: " - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:22 -msgid "Pick the editor font" -msgstr "Muharrir hurufatını sayla" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:23 -msgid "Color Scheme" -msgstr "Tüs Taslağı" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24 -msgid "column" -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25 -msgid "Install scheme" -msgstr "Taslaqnı qur" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26 -msgid "Install Scheme" -msgstr "Taslaqnı Qur" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27 -msgid "Uninstall scheme" -msgstr "Taslaqnı çe" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28 -msgid "Uninstall Scheme" -msgstr "Taslaqnı Çetleştir" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29 -msgid "Font & Colors" -msgstr "Hurufatlar ve Tüsler" - -#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:30 -msgid "Plugins" -msgstr "Plaginler" - -#: ../gedit/gedit-print-job.c:565 -#, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Dosye: %s" - -#: ../gedit/gedit-print-job.c:574 -msgid "Page %N of %Q" -msgstr "Sahife %N / %Q" - -#: ../gedit/gedit-print-job.c:836 -msgid "Preparing..." -msgstr "Hazırlana..." - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Sintaksis Işıqlandırması" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2 -msgid "Print synta_x highlighting" -msgstr "Sintaksis ışıqlandırmasını _bastır" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3 -msgid "Line Numbers" -msgstr "Satır Numaraları" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4 -msgid "Print line nu_mbers" -msgstr "_Satır numaralarını bastır" - -#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6 -msgid "_Number every" -msgstr "_Her" - -# tüklü -#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8 -msgid "lines" -msgstr "satırnı nomeralandır" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12 -msgid "Page header" -msgstr "Sahife başlığı" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13 -msgid "Print page _headers" -msgstr "_Sahife başlıqlarını bastır" - -# tüklü -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14 -msgid "Fonts" -msgstr "Hurufat" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15 -msgid "_Body:" -msgstr "_Beden:" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16 -msgid "_Line numbers:" -msgstr "_Satır numaraları:" - -# tüklü -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:17 -msgid "He_aders and footers:" -msgstr "B_aşlıqlar ve tüpnotlar:" - -#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18 -msgid "_Restore Default Fonts" -msgstr "Ög-belgilengen Hurufatnı Keri _Tikle" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.c:614 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Sahife %d / %d" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:1 -msgid "Show the previous page" -msgstr "Evelki sahifeni köster" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:2 -msgid "P_revious Page" -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:3 -msgid "Show the next page" -msgstr "Soñraki sahifeni köster" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:4 -msgid "_Next Page" -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:5 -msgid "Current page (Alt+P)" -msgstr "Ağımdaki sahife (Alt+P)" - -#. the "of" from "1 of 19" in print preview -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:7 -msgid "of" -msgstr "/" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:8 -msgid "Page total" -msgstr "Sahife sayısı" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:9 -msgid "The total number of pages in the document" -msgstr "Vesiqadaki topyekün sahife sayısı" - -# tüklü -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:10 -msgid "Show multiple pages" -msgstr "Müteaddit sahifeni köster" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:11 -msgid "Zoom 1:1" -msgstr "Miqyas 1:1" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:12 -msgid "Zoom to fit the whole page" -msgstr "Bütün sahifege sığacaq şekilde miqyasla" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:13 -msgid "Zoom the page in" -msgstr "Sahifeni yaqınlaştır" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:14 -msgid "Zoom the page out" -msgstr "Sahifeni uzaqlaştır" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:15 -msgid "Close print preview" -msgstr "Bastıruv ögbaqışını qapat" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:16 -msgid "_Close Preview" -msgstr "Ögbaqışnı _Qapat" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:17 -msgid "Page Preview" -msgstr "Sahife Ögbaqışı" - -#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:18 -msgid "The preview of a page in the document to be printed" -msgstr "Bastırılacaq vesiqadaki bir sahifeniñ ögbaqışı" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1236 -msgid "Replace" -msgstr "İvaz Et" - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2 -msgid "Replace _All" -msgstr "_Hepsini İvaz Et" - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4 -msgid "_Search for: " -msgstr "Şunı qıdı_r: " - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5 -msgid "Replace _with: " -msgstr "_Bunıñnen İvaz Et: " - -# tüklü -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6 -msgid "_Match case" -msgstr "Büyük-ufaq _hassasiyeti" - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Faqat _bütün kelimeni eşleştir" - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8 -msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:9 -msgid "Search _backwards" -msgstr "_Kerige doğru qıdır" - -#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:10 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Dolan" - -# tüklü -#. Use spaces to leave padding proportional to the font size -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72 -msgid "OVR" -msgstr "ÜZR" - -# tüklü -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72 -msgid "INS" -msgstr "QST" - -#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, -#. use abbreviations if possible to avoid space problems. -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248 -#, c-format -msgid " Ln %d, Col %d" -msgstr " Sat %d, Sut %d" - -#: ../gedit/gedit-statusbar.c:347 -#, c-format -msgid "There is a tab with errors" -msgid_plural "There are %d tabs with errors" -msgstr[0] "Hatalar ile %d ilmek bar" - -#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:766 -#, c-format -msgid "Reverting %s from %s" -msgstr "%s dosyesi %s qonumından keri döndürile" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:773 -#, c-format -msgid "Reverting %s" -msgstr "%s keri döndürile" - -#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:789 -#, c-format -msgid "Loading %s from %s" -msgstr "%s dosyesi %s qonumından yüklene" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:796 -#, c-format -msgid "Loading %s" -msgstr "%s yüklene" - -#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one -#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) -#: ../gedit/gedit-tab.c:877 -#, c-format -msgid "Saving %s to %s" -msgstr "%s, %s qonumına saqlana" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:884 -#, c-format -msgid "Saving %s" -msgstr "%s saqlana" - -#. Read only -#: ../gedit/gedit-tab.c:1869 -msgid "RO" -msgstr "FO" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1916 -#, c-format -msgid "Error opening file %s" -msgstr "%s dosyesi açılğanda hata" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1921 -#, c-format -msgid "Error reverting file %s" -msgstr "%s dosyesi keri döndürilgende hata" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1926 -#, c-format -msgid "Error saving file %s" -msgstr "%s dosyesi saqlanğanda hata" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1947 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unikod (UTF-8)" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1954 -msgid "Name:" -msgstr "İsim:" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1955 -msgid "MIME Type:" -msgstr "MİME Türü:" - -#: ../gedit/gedit-tab.c:1956 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodlandırma:" - -#: ../gedit/gedit-tab-label.c:279 -msgid "Close document" -msgstr "Vesiqanı qapat" - -#. Toplevel -#: ../gedit/gedit-ui.h:43 -msgid "_File" -msgstr "_Dosye" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:44 -msgid "_Edit" -msgstr "_Tahrir" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:45 -msgid "_View" -msgstr "_Körünim" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:46 -msgid "_Search" -msgstr "_Qıdır" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:47 -msgid "_Tools" -msgstr "_Aletler" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:48 -msgid "_Documents" -msgstr "_Vesiqalar" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:53 -msgid "Create a new document" -msgstr "Yañı bir vesiqa icat et" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:54 -msgid "_Open..." -msgstr "_Aç..." - -#. Edit menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:58 -msgid "Pr_eferences" -msgstr "_Tercihler" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:59 -msgid "Configure the application" -msgstr "Uyğulamanı ayarla" - -#. Help menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:62 -msgid "_Contents" -msgstr "_Münderice" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:63 -msgid "Open the gedit manual" -msgstr "Gedit qılavuzını aç" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:65 -msgid "About this application" -msgstr "Bu uyğulama haqqında" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:69 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Tam ekran tarzını terk et" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:77 -msgid "Save the current file" -msgstr "Ağımdaki dosyeni saqla" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:79 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Ağımdaki dosyeni başqa bir isim ile saqla" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:81 -msgid "Revert to a saved version of the file" -msgstr "Dosyeniñ saqlanğan bir sürümine keri döndür" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:82 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Bastıruv _Ög-baquv" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:83 -msgid "Print preview" -msgstr "Bastıruv ögbaqışı" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:85 -msgid "Print the current page" -msgstr "Ağımdaki sahifeni bastır" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:89 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Soñki amelni keri yap" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:91 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Keri yapılğan soñki amelni kene yap" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:93 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Saylamnı kes" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:95 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Saylamnı kopiyala" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:97 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Tüyreme-tahtasını yapıştır" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:99 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "Saylanğan metinni sil" - -# tüklü -#: ../gedit/gedit-ui.h:100 -msgid "Select _All" -msgstr "_Hepsini Sayla" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:101 -msgid "Select the entire document" -msgstr "Bütün vesiqanı sayla" - -#. View menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:104 -msgid "_Highlight Mode..." -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:105 -msgid "Changes the highlight mode of the active document" -msgstr "" - -#. Search menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:109 -msgid "_Find..." -msgstr "_Tap..." - -#: ../gedit/gedit-ui.h:110 -msgid "Search for text" -msgstr "Metin içün qıdır" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:111 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "_Soñrakini Tap" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:112 -msgid "Search forwards for the same text" -msgstr "Aynı metin içün ilerige doğru qıdır" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:113 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "_Evelkini Tap" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:114 -msgid "Search backwards for the same text" -msgstr "Aynı metin içün kerige doğru qıdır" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:116 ../gedit/gedit-ui.h:119 -msgid "_Replace..." -msgstr "_İvaz Et..." - -#: ../gedit/gedit-ui.h:117 ../gedit/gedit-ui.h:120 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Metin içün qıdır ve ivaz et" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:122 -msgid "_Clear Highlight" -msgstr "Işıqlandırmanı _Temizle" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:123 -msgid "Clear highlighting of search matches" -msgstr "Qıdırma eşleşmeleriniñ ışıqlandırıluvını temizle" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:124 -msgid "Go to _Line..." -msgstr "_Satırğa Bar..." - -#: ../gedit/gedit-ui.h:125 -msgid "Go to a specific line" -msgstr "Belirtilgen satırğa ket" - -#. Documents menu -#: ../gedit/gedit-ui.h:128 -msgid "_Save All" -msgstr "Hepsini _Saqla" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:129 -msgid "Save all open files" -msgstr "Açıq dosyelerniñ hepsini saqla" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:130 -msgid "_Close All" -msgstr "_Hepsini Qapat" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:131 -msgid "Close all open files" -msgstr "Açıq dosyelerniñ hepsini qapat" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:132 -msgid "_New Tab Group" -msgstr "_Yañı İlmek Zümresi" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:133 -msgid "Create a new tab group" -msgstr "Yañı bir ilmek zümresi icat et" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:134 -msgid "P_revious Tab Group" -msgstr "_Evvelki İlmek Zümresi" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:135 -msgid "Switch to the previous tab group" -msgstr "Evelki ilmek zümresine almaş" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:136 -msgid "Nex_t Tab Group" -msgstr "_Soñraki İlmek Zümresi" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:137 -msgid "Switch to the next tab group" -msgstr "Soñraki ilmek zümresine almaş" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:138 -msgid "_Previous Document" -msgstr "_Evelki Vesiqa" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:139 -msgid "Activate previous document" -msgstr "Evelki vesiqanı faalleştir" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:140 -msgid "N_ext Document" -msgstr "_Soñraki Vesiqa" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:141 -msgid "Activate next document" -msgstr "Soñraki vesiqanı faalleştir" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:143 -msgid "Move the current document to a new window" -msgstr "Cari vesiqanı yañı bir pencerege avuştır" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:150 -msgid "Close the current file" -msgstr "Ağımdaki dosyeni qapat" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:157 -msgid "Quit the program" -msgstr "Programdan çıq" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:162 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Alet Çubuğı" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:163 -msgid "Show or hide the toolbar in the current window" -msgstr "Cari penceredeki alet çubuğını köster yaki gizle" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:165 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Durum Çubuğı" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:166 -msgid "Show or hide the statusbar in the current window" -msgstr "Cari penceredeki durum çubuğını köster yaki gizle" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:169 -msgid "Edit text in fullscreen" -msgstr "Metinni tam ekranda tahrir et" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:176 -msgid "Side _Panel" -msgstr "Yan _Panel" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:177 -msgid "Show or hide the side panel in the current window" -msgstr "Cari penceredeki yan panelni köster yaki gizle" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:179 -msgid "_Bottom Panel" -msgstr "_Alt Panel" - -#: ../gedit/gedit-ui.h:180 -msgid "Show or hide the bottom panel in the current window" -msgstr "Cari penceredeki tüp panelni köster yaki gizle" - -#: ../gedit/gedit-utils.c:931 -msgid "Please check your installation." -msgstr "Lütfen qurulımıñıznı teşkeriñiz." - -#: ../gedit/gedit-utils.c:989 -#, c-format -msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" -msgstr "Qullanıcı Arayüzü (QA; UI) dosyesi %s açılalmay. Hata: %s" - -#: ../gedit/gedit-utils.c:1008 -#, c-format -msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." -msgstr "'%s' nesnesi %s dosyesi içerisinde tapılalmay." - -#. Translators: '/ on ' -#: ../gedit/gedit-utils.c:1231 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "%s üzerinde /" - -#. Translators: the first %d is the position of the current search -#. * occurrence, and the second %d is the total number of search -#. * occurrences. -#. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:714 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "" - -#. create "Wrap Around" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:806 -msgid "_Wrap Around" -msgstr "_Dolan" - -#. create "Match as Regular Expression" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:816 -msgid "Match as _Regular Expression" -msgstr "" - -#. create "Match Entire Word Only" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:830 -msgid "Match _Entire Word Only" -msgstr "Faqat _Bütün Kelimeni Eşleştir" - -#. create "Match Case" menu item. -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:844 -msgid "_Match Case" -msgstr "Büyük-Ufaq _Hassasiyeti" - -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1018 -msgid "String you want to search for" -msgstr "Qıdırmağa istegeniñiz tizgi" - -#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1030 -msgid "Line you want to move the cursor to" -msgstr "İmleçni avuştırmağa istegeniñiz satır" - -# tüklü -#. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1068 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "'%s' aç" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1230 -msgid "Save" -msgstr "Saqla" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1232 -msgid "Print" -msgstr "Bastır" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1234 -msgid "Find" -msgstr "Tap" - -# tüklü -#. Translators: %s is a URI -#: ../gedit/gedit-window.c:1398 -#, c-format -msgid "Activate '%s'" -msgstr "'%s' faalleştir" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1744 -msgid "Use Spaces" -msgstr "Boşluqlarnı Qullan" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1937 -msgid "Bracket match is out of range" -msgstr "Qavus eşleştirmesi menzil tışıdır" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1942 -msgid "Bracket match not found" -msgstr "Qavus eşleştirmesi tapılmadı" - -#: ../gedit/gedit-window.c:1947 -#, c-format -msgid "Bracket match found on line: %d" -msgstr "Satırda qavus eşleşmesi tapıldı: %d" - -#: ../gedit/gedit-window.c:2131 -#, c-format -msgid "Tab Width: %u" -msgstr "" - -#: ../gedit/gedit-window.c:2486 -msgid "There are unsaved documents" -msgstr "Saqlanmağan vesiqalar bar" - -# tüklü -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Change Case" -msgstr "Kelişni Almaştır" - -#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Changes the case of selected text." -msgstr "Saylanğan metinniñ kelişini deñiştirir." - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:242 -msgid "C_hange Case" -msgstr "Büyük_leştir/Ufaqlaştır" - -# tüklü -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:243 -msgid "All _Upper Case" -msgstr "Hepsi _Büyük Harif" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:244 -msgid "Change selected text to upper case" -msgstr "Saylanğan metinni büyük hariflerge deñiştir" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:246 -msgid "All _Lower Case" -msgstr "Hepsi _Kiçik Harif" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:247 -msgid "Change selected text to lower case" -msgstr "Saylanğan metinni kiçik hariflerge deñiştir" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:249 -msgid "_Invert Case" -msgstr "Kelişni _Ters Çevir" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:250 -msgid "Invert the case of selected text" -msgstr "Saylanğan metinniñ kelişini tersine çevir" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:252 -msgid "_Title Case" -msgstr "_Serlevha Kelişi" - -#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:253 -msgid "Capitalize the first letter of each selected word" -msgstr "Saylanğan her kelimeniñ ilk harfini büyükleştir" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Check update" -msgstr "Yañartmanı teşker" - -#: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Check for latest version of gedit" -msgstr "Soñki gedit sürümi içün teşker" - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257 -msgid "There was an error displaying the URI." -msgstr "URİ köstergende bir hata bar edi." - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:294 -msgid "_Download" -msgstr "_Endir" - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:302 -msgid "_Ignore Version" -msgstr "Sürümni _İhmal Et" - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:317 -msgid "There is a new version of gedit" -msgstr "Yañı bir gedit sürümi mevcuttır" - -#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:321 -msgid "" -"You can download the new version of gedit by clicking on the download button " -"or ignore that version and wait for a new one" -msgstr "" -"Yañı gedit sürümini Endir dögmesine basaraq endirebilir yaki o sürümni ihmal " -"etip yañı biri içün bekleybilirsiñiz" - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Version to Ignore" -msgstr "İhmal Etilecek Sürüm" - -#. This is releated to the next gedit version to be released -#: ../plugins/checkupdate/org.gnome.gedit.plugins.checkupdate.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Version to ignore until a newer version is released." -msgstr "Soñraki bir sürüm çıqarılğance ihmal etilecek sürüm." - -#. ex:set ts=8 noet: -#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1 -msgid "Document Statistics" -msgstr "Vesiqa İhsaiyatı" - -#: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Report the number of words, lines and characters in a document." -msgstr "" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:427 -msgid "_Document Statistics" -msgstr "_Vesiqa İhsaiyatı" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:429 -msgid "Get statistical information on the current document" -msgstr "Cari vesiqa haqqında statistik malümatnı köster" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2 -msgid "_Update" -msgstr "_Yañart" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3 -msgid "File Name" -msgstr "Dosye Adı" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5 -msgid "Document" -msgstr "Vesiqa" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6 -msgid "Selection" -msgstr "Saylam" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7 -msgid "Lines" -msgstr "Satırlar" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8 -msgid "Words" -msgstr "Kelimeler" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9 -msgid "Characters (with spaces)" -msgstr "Remizler (boşluqlar dahil)" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10 -msgid "Characters (no spaces)" -msgstr "Remizler (boşluqlar harıç)" - -#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11 -msgid "Bytes" -msgstr "Baytlar" - -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1 -msgid "Build" -msgstr "İnşa" - -#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2 -msgid "Run \"make\" in the document directory" -msgstr "Vesiqa fihristinde \"make\" çaptır" - -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1 -msgid "Open terminal here" -msgstr "Mında terminal aç" - -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2 -msgid "Open a terminal in the document location" -msgstr "Vesiqa qonumında bir terminal aç" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1 -msgid "Remove trailing spaces" -msgstr "Süyreklengen boşluqlarnı sil" - -#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2 -msgid "Remove useless trailing spaces in your file" -msgstr "Dosyañızdaki faydasız süyreklengen boşluqlarnı siliñiz" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1 -msgid "Run command" -msgstr "Buyruq çaptır" - -#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2 -msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" -msgstr "" -"Şahsiyleştirilgen bir buyruq ifa et ve onıñ çıqtısını yañı bir vesiqağa qoy" - -#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "External Tools" -msgstr "Hariciy Aletler" - -#: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Execute external commands and shell scripts." -msgstr "Hariciy buyruqlarnı ve qabuq bitiklerini infaz et." - -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Whether to use the system font" -msgstr "Sistem hurufatınıñ qullanılıp qullanılmaycağı" - -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if " -"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Doğru ise, standart masaüstü-kürreviy hurufat yek-feza ise hariciy aletler " -"onı (aksi taqdirde, tapılğan eñ beñzer hurufatnı) qullanır." - -# tüklü -#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "" -"Bir Pango hurufat ismi. Meselâ, \"Sans 12\" yaki \"Yek-feza Qalın 14\"." - -#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:95 -#, python-format -msgid "Could not execute command: %s" -msgstr "Buyruq ifa etilamadı: %s" - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:175 -msgid "You must be inside a word to run this command" -msgstr "Bu buyruqnı çaptırmaq içün bir kelimeniñ içinde olmalısıñız" - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:304 -msgid "Running tool:" -msgstr "Çapqan alet:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:333 -msgid "Done." -msgstr "Yapıldı." - -#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:335 -msgid "Exited" -msgstr "Çıqıldı" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:144 -msgid "All languages" -msgstr "Hepsi Tiller" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:568 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:572 -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:913 -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29 -msgid "All Languages" -msgstr "Hepsi Tiller" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:685 -msgid "New tool" -msgstr "Yañı alet" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:816 -#, python-format -msgid "This accelerator is already bound to %s" -msgstr "Bu tezleştirici endi %s ile bağlı" - -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:860 -msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "" -"Yañı bir tezleştiricini kirsetiñiz, ya da temizlemek içün Backspace tuşuna " -"basıñız" - -# tüklü -#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:862 -msgid "Type a new accelerator" -msgstr "Yañı bir tezleştiricini daktilo etiñiz" - -#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:120 -msgid "Stopped." -msgstr "Toqtatıldı." - -#. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui.h:1 -msgid "Stop Tool" -msgstr "" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1 -msgid "Always available" -msgstr "" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2 -msgid "All documents" -msgstr "Hepsi vesiqalar" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:3 -msgid "All documents except untitled ones" -msgstr "Hepsi vesiqalar, isimlendirilmegenler tışında" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:4 -msgid "Local files only" -msgstr "Faqat yerli dosyeler" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:5 -msgid "Remote files only" -msgstr "Faqat uzaqtaki dosyeler" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:6 -msgid "Untitled documents only" -msgstr "Faqat isimlendirilmegen vesiqalar" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7 -msgid "Nothing" -msgstr "Hiç bir şey" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8 -msgid "Current document" -msgstr "Ağımdaki vesiqa" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:9 -msgid "Current selection" -msgstr "Ağımdaki saylam" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:10 -msgid "Current selection (default to document)" -msgstr "Ağımdaki saylam (ög-belgileme vesiqadır)" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:11 -msgid "Current line" -msgstr "Ağımdaki satır" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:12 -msgid "Current word" -msgstr "Ağımdaki kelime" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:13 -msgid "Display in bottom pane" -msgstr "Alt terezede köster" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:14 -msgid "Create new document" -msgstr "Yañı vesiqa icat et" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:15 -msgid "Append to current document" -msgstr "Ağımdaki vesiqanıñ soñuna ekle" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:16 -msgid "Replace current document" -msgstr "Ağımdaki vesiqanıñ yerine qoy" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:17 -msgid "Replace current selection" -msgstr "Ağımdaki saylamnıñ yerine qoy" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:18 -msgid "Insert at cursor position" -msgstr "İmleç qonumında qıstır" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:19 -msgid "Manage External Tools" -msgstr "Hariciy Aletlerni İdare Et" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20 -msgid "_Tools:" -msgstr "_Aletler:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21 -msgid "Add a new tool" -msgstr "Yañı bir alet ekle" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22 -msgid "Add Tool" -msgstr "Alet Ekle" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23 -msgid "Remove selected tool" -msgstr "Saylanğan aletni çetleştir" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24 -msgid "Remove Tool" -msgstr "Alet Çetleştir" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25 -msgid "Revert tool" -msgstr "Aletni keri döndür" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26 -msgid "Revert Tool" -msgstr "Aletni _Keri Döndür" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11 -msgid "_Edit:" -msgstr "_Tahrir Et:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30 -msgid "_Applicability:" -msgstr "_Uyğulanabilirlik:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31 -msgid "_Output:" -msgstr "_Çıqtı:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32 -msgid "_Input:" -msgstr "_Kirdi:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33 -msgid "_Save:" -msgstr "_Saqla:" - -#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:34 -msgid "Shortcut _key:" -msgstr "" - -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:175 -msgid "Manage _External Tools..." -msgstr "_Hariciy Aletlerni İdare Et..." - -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176 -msgid "Opens the External Tools Manager" -msgstr "Hariciy Aletler İdarecisini Açar" - -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179 -msgid "External _Tools" -msgstr "Hariciy _Aletler" - -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180 -msgid "External tools" -msgstr "Hariciy aletler" - -#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:214 -msgid "Tool Output" -msgstr "" - -# tüklü -#. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "File Browser Panel" -msgstr "Dosye Kezgini Paneli" - -#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Easy file access from the side panel" -msgstr "Yan panelden qolay dosye irişimi" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:206 -msgid "Home" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:232 -msgid "File System" -msgstr "Dosye Sistemi" - -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1 -msgid "_Open" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:2 -msgid "_Set Root to Active Document" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:3 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Yañı Cilbent" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:4 -msgid "New F_ile" -msgstr "Yañı _Dosye" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:5 -msgid "_Rename..." -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:6 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "Çöpke Avuş_tır" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:7 -msgid "_Delete" -msgstr "_Sil" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:8 -msgid "Re_fresh View" -msgstr "Körünimni _Tazert" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:9 -msgid "_View Folder" -msgstr "_Cilbentni Köster" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:10 -msgid "_Open in Terminal" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:11 -msgid "_Filter" -msgstr "_Süzgüç" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:12 -msgid "Show _Hidden" -msgstr "_Gizlilerni Köster" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:13 -msgid "Show _Binary" -msgstr "_Ekililerni Köster" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:538 -msgid "File Browser" -msgstr "Dosye Kezicisi" - -# tüklü -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:681 -msgid "An error occurred while creating a new directory" -msgstr "Yañı bir fihrist icat etilgende bir hata hasıl oldı" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:684 -msgid "An error occurred while creating a new file" -msgstr "Yañı bir dosye icat etilgende bir hata hasıl oldı" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:687 -msgid "An error occurred while renaming a file or directory" -msgstr "Bir dosyeni ya da fihristni kene adlandırğanda bir hata hasıl oldı" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:690 -msgid "An error occurred while deleting a file or directory" -msgstr "Bir dosye ya da fihrist silingende bir hata hasıl oldı" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:693 -msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" -msgstr "Bir fihristni dosye idarecisinde açqanda bir hata hasıl oldı" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:696 -msgid "An error occurred while setting a root directory" -msgstr "Bir tamır fihristi tesbit etilgende bir hata hasıl oldı" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:699 -msgid "An error occurred while loading a directory" -msgstr "Bir fihrist yüklengende hata hasıl oldı" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:702 -msgid "An error occurred" -msgstr "Bir hata hasıl oldı" - -# tr -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916 -msgid "" -"Cannot move file to trash, do you\n" -"want to delete permanently?" -msgstr "" -"Dosya çöpe taşınamıyor, \n" -" kalıcı olarak silmek ister misiniz?" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:921 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." -msgstr "Dosye \"%s\" çöpke avuştırılalmay." - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:926 -msgid "The selected files cannot be moved to the trash." -msgstr "Saylanğan dosyeler çöpke avuştırılalmay." - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:958 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Eminsiñizmi, \"%s\" daim şekilde silinsinmi?" - -# tr -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:963 -msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" -msgstr "Seçili dosyaları kalıcı olarak silmek istegeniñizden emin misiniz?" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:966 -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "Eger bir unsurnı silseñiz, o daim şekilde ğayıp olacaq." - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1782 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Boş)" - -# tr -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3504 -msgid "" -"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " -"settings to make the file visible" -msgstr "" -"İsmi değiştirilen dosya şu anda filtrelendi. Dosyayı görünebilir yapmak için " -"filtrenizi ayarlamanız gerekiyor" - -#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3761 -msgid "Untitled File" -msgstr "" - -# tr -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3789 -msgid "" -"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " -"settings to make the file visible" -msgstr "" -"Yeni dosya şu anda filtrelendi. Dosyayı görünebilir yapmak için filtrenizi " -"ayarlamanız gerekiyor" - -#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3820 -msgid "Untitled Folder" -msgstr "" - -# tr -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3845 -msgid "" -"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " -"settings to make the directory visible" -msgstr "" -"Yeni dizin şu anda filtrelendi. Dizini görünebilir yapmak için filtrenizi " -"ayarlamanız gerekiyor" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Yer-imleri" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1979 -#, c-format -msgid "No mount object for mounted volume: %s" -msgstr "Taqılğan cılt içün hiç bir taqma nesnesi yoq: %s" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2056 -#, c-format -msgid "Could not open media: %s" -msgstr "Vasat açılamadı: %s" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2103 -#, c-format -msgid "Could not mount volume: %s" -msgstr "Cılt taqılamadı: %s" - -#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2739 -#, c-format -msgid "Error when loading '%s': No such directory" -msgstr "" - -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Open With Tree View" -msgstr "Terek Körünimi ile Aç" - -# tr -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " -"bookmarks view" -msgstr "" -"Dosya tarayıcısı eklentisi yüklendiğinde yer imleri görünümü yerine ağaç " -"görünümünü aç" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "File Browser Root Directory" -msgstr "Dosye Kezicisi Tamır Fihristi" - -# tr -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " -"and onload/tree_view is TRUE." -msgstr "" -"Dosya tarayıcısı eklentisi yüklendiğinde ve onload/tree_view TRUE ise " -"kullanılacak dosya tarayıcısı başlangıç dizini." - -# tüklü -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "File Browser Virtual Root Directory" -msgstr "Dosye Kezicisi Sanal Tamır Fihristi" - -# tr -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " -"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " -"the actual root." -msgstr "" -"Dosya tarayıcısı eklentisi yüklendiğinde ve onload/tree_view TRUE ise " -"kullanılacakdosya tarayıcısı sanal başlangıç dizini. Sanal başlangıç asıl " -"başlangıcın altında olmalıdır." - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Enable Restore of Remote Locations" -msgstr "Uzaqtaki Qonumlarnıñ Keri Tiklenüvini Qabilleştir" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." -msgstr "Uzaqtaki qonumlarnıñ keri tiklenip tiklenmeycegini tesbit eter." - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Set Location to First Document" -msgstr "Qonumnı İlk Vesiqağa Tesbit Et" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " -"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " -"generally applies to opening a document from the command line or opening it " -"with Nautilus, etc.)" -msgstr "" -"Eger DOĞRU ise, dosye kezicisi plagini, dosye kezicisi şimdilik " -"qullanılmağan olsa, ilk açılğan vesiqanıñ fihristini kösterir. (Umumen, bu " -"bir vesiqanı buyruq satrından ya da Nautilus ve ilâhre ile açqanda uyğulanır)" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "File Browser Filter Mode" -msgstr "Dosye Kezicisi Süzgüç Tarzı" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " -"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and " -"hide-binary (filter binary files)." -msgstr "" -"Bu qıymet dosye kezicisinde hangi dosyelerniñ süzgüçlengenini belgiley. " -"Keçerli degerler şöyledir: none (hiç bir şey süzgüçleme), hide-hidden (gizli " -"dosyelerni süzgüçle), hide-binary (ekişerleme dosyelerni süzgüçle)." - -# tüklü -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "File Browser Filter Pattern" -msgstr "Dosye Kezicisi Süzgüç Deseni" - -# tr -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " -"of the filter_mode." -msgstr "" -"Dosya tarayıcısının kullanacaği filtre dokusu. Bu filtre filter_mode " -"üstündeçalışır." - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "File Browser Binary Patterns" -msgstr "" - -#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files." -msgstr "" - -#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Modelines" -msgstr "Tarz-satırları" - -#: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit." -msgstr "Gedit içün Emacs, Kate ve Vim-uslûbı tarz-satırları destegi." - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Command Color Text" -msgstr "Emir Tüsü Metni" - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "The command color text" -msgstr "Emir tüsü metni" - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Error Color Text" -msgstr "Hata Tüsü Metni" - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The error color text" -msgstr "Hata tüsü metni" - -#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " -"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Doğru ise, standart masaüstü-kürreviy hurufat yek-feza ise terminal onı " -"(aksi taqdirde, tapılğan eñ beñzer hurufatnı) qullanır." - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:1 -msgid "C_ommand color:" -msgstr "_Emir tüsü:" - -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:2 -msgid "_Error color:" -msgstr "_Hata tüsü:" - -#. ex:et:ts=4: -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52 -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Python Console" -msgstr "Python Konsolı" - -# tüklü -#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" -msgstr "Alt panelde turğan tesirleşimli Python konsolı" - -#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71 -msgid "Quick Open..." -msgstr "" - -#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:72 -msgid "Quickly open documents" -msgstr "Vesiqalarnı çabik aç" - -#. ex:ts=4:et: -#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33 -msgid "Quick Open" -msgstr "Çabik Aç" - -#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Quickly open files" -msgstr "Dosyelerni çabik aç" - -#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:78 -msgid "Type to search..." -msgstr "Qıdırmaq içün tuşlañız..." - -# tüklü -#. ex:ts=8:et: -#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56 -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Snippets" -msgstr "Qırpıntılar" - -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:82 -#, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be created" -msgstr "Arhiv \"%s\" icat etilamadı" - -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:99 -#, python-format -msgid "Target directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Hedef fihrist \"%s\" mevcut degildir" - -#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:102 -#, python-format -msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" -msgstr "Hedef fihrist \"%s\" keçerli bir fihrist degildir" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108 -#, python-format -msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "Dosye \"%s\" mevcut degildir" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "Dosye \"%s\" keçerli bir qırpıntı dosyesi degildir" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67 -#, python-format -msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" -msgstr "" -"İthal etilgen \"%s\" dosyesi keçerli bir qırpıntılar dosyesi degildir" - -# tüklü -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77 -#, python-format -msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" -msgstr "Arhiv \"%s\" hulâsa etilamadı" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95 -#, python-format -msgid "The following files could not be imported: %s" -msgstr "Aşağıdaki dosyeler ithal etilamadı: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111 -#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124 -#, python-format -msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" -msgstr "Dosye \"%s\" keçerli bir qırpıntılar arhivi degildir" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:43 -msgid "Snippets archive" -msgstr "Qırpıntılar arhivi" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:67 -msgid "Add a new snippet..." -msgstr "Yañı bir qırpıntı ekle..." - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:119 -msgid "Global" -msgstr "Kürreviy" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:410 -msgid "Revert selected snippet" -msgstr "Saylanğan qırpıntını keri döndür" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:413 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5 -msgid "Delete selected snippet" -msgstr "Saylanğan qırpıntını sil" - -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:672 -msgid "" -"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric " -"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, " -"[, etc." -msgstr "" -"Bu keçerli bir Sekirme (Tab) tetikleyicisi degildir. Tetikleyiciler ya elif-" -"sayısallarnı (yaki _, : ve .) ya da {, [ ve ilâhri kibi bir tek (elif-" -"sayısal olmağan) remiz ihtiva etebilir." - -#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0) -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:679 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16 -msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" -msgstr "" -"Sekirme (Tab) tuşuna basılğandan soñ qırpıntını faalleştirecek tek söz" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:768 -#, python-format -msgid "The following error occurred while importing: %s" -msgstr "İthal etkende aşağıdaki hata hasıl oldı: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775 -msgid "Import successfully completed" -msgstr "İthal muvafaqiyetnen tamamlandı" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789 -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7 -msgid "Import snippets" -msgstr "Qırpıntılarnı ithal et" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:880 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:943 -msgid "All supported archives" -msgstr "Hepsi desteklengen arhivler" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:795 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:881 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:944 -msgid "Gzip compressed archive" -msgstr "Gzip sıqıştırılğan arhiv" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:796 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:882 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:945 -msgid "Bzip2 compressed archive" -msgstr "Bzip2 sıqıştırılğan arhiv" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797 -msgid "Single snippets file" -msgstr "Tek qırpıntılar dosyesi" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:798 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:884 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:947 -msgid "All files" -msgstr "Hepsi dosyeler" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:810 -#, python-format -msgid "The following error occurred while exporting: %s" -msgstr "İhraç etkende aşağıdaki hata hasıl oldı: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:814 -msgid "Export successfully completed" -msgstr "İhraç muvafaqiyetnen tamamlandı" - -# tr -#. Ask if system snippets should also be exported -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:854 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:921 -msgid "" -"Do you want to include selected system snippets in your export?" -msgstr "" -"Aktarmanızda seçilen sistem parçalarını da dahil etmek ister misiniz?" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:939 -msgid "There are no snippets selected to be exported" -msgstr "İhraç etilmek üzre saylanğan hiç bir qırpıntı yoq" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874 -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912 -msgid "Export snippets" -msgstr "Qırpıntılarnı ihrac et" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1053 -msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" -msgstr "" -"Yañı bir qısqa-yol daktilo etiñiz, yaki temizlemek içün KeriBoşluq " -"(BackSpace) tuşuna basıñız" - -#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1055 -msgid "Type a new shortcut" -msgstr "Yañı bir qısqa-yol daktilo etiñiz" - -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:601 -#, python-format -msgid "" -"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " -"aborted." -msgstr "Python buyruğı (%s) azamiy zamannı aşa; ifası abortlandı." - -#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:609 -#, python-format -msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" -msgstr "Python buyruğınıñ (%s) ifası muvafaqiyetsiz edi: %s" - -#: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" -msgstr "Sıq-qullanılğan metin parçalarını tez bir şekilde ekle" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 -msgid "Manage Snippets" -msgstr "Qırpıntılarnı İdare Et" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2 -msgid "_Snippets:" -msgstr "_Qırpıntılar:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3 -msgid "Create new snippet" -msgstr "Yañı qırpıntı icat et" - -# tüklü -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4 -msgid "Add Snippet" -msgstr "Qırpıntı Ekle" - -# tüklü -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6 -msgid "Remove Snippet" -msgstr "Qırpıntını Çetleştir" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8 -msgid "Import Snippets" -msgstr "Qırpıntılarnı İthal Et" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9 -msgid "Export selected snippets" -msgstr "Saylanğan qırpıntılarnı ihrac et" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10 -msgid "Export Snippets" -msgstr "Qırpıntılarnı İhrac Et" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12 -msgid "Activation" -msgstr "Faalleştirme" - -#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15 -msgid "_Tab trigger:" -msgstr "_İlmek tetikleyicisi:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17 -msgid "S_hortcut key:" -msgstr "_Qısqa-yol tuşu:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18 -msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" -msgstr "Qırpıntınıñ qaysı qısqa-yol tuşu ile faaleşecegi" - -#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19 -msgid "_Drop targets:" -msgstr "Hedeflerni _tüşür:" - -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154 -msgid "Manage _Snippets..." -msgstr "_Qırpıntılarnı İdare Et..." - -#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:155 -msgid "Manage snippets" -msgstr "Qırpıntılarnı idare et" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88 -msgid "S_ort..." -msgstr "_Sırala..." - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90 -msgid "Sort the current document or selection" -msgstr "Cari vesiqanı yaki saylamnı sıralav" - -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1 -#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Sort" -msgstr "Sırala" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2 -msgid "_Sort" -msgstr "_Sırala" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3 -msgid "_Reverse order" -msgstr "_Ters tertip" - -# tüklü -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4 -msgid "R_emove duplicates" -msgstr "Sıñarlarnı _sil" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:5 -msgid "_Ignore case" -msgstr "Kelişni (büyük/ufaq) _ihmal et" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6 -msgid "S_tart at column:" -msgstr "Sutunda _başla:" - -#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:7 -msgid "You cannot undo a sort operation" -msgstr "Bir sıralama işlemini keri yapamazısıñız" - -#: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Sorts a document or selected text." -msgstr "Bir vesiqa yaki saylanğan metinni sıralar." - -# tüklü -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions -#. * for the current misspelled word -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:444 -msgid "(no suggested words)" -msgstr "(telqin etilgen sözler yoq)" - -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444 -msgid "_More..." -msgstr "_Daha çoq..." - -#. Ignore all -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499 -msgid "_Ignore All" -msgstr "Hepsini _İhmal Et" - -#. + Add to Dictionary -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514 -msgid "_Add" -msgstr "_Ekle" - -# tüklü -#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553 -msgid "_Spelling Suggestions..." -msgstr "_İmlâ Telqinleri..." - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:264 -msgid "Check Spelling" -msgstr "İmlânı Teşker" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:275 -msgid "Suggestions" -msgstr "Telqinler" - -#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:551 -msgid "(correct spelling)" -msgstr "(imlânı tüzet)" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:692 -msgid "Completed spell checking" -msgstr "İmlâ teşkerüvi tamamlandı" - -#. Translators: the first %s is the language name, and -#. * the second %s is the locale name. Example: -#. * "French (France)" -#. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378 -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:384 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#. Translators: this refers to an unknown language code -#. * (one which isn't in our built-in list). -#. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:393 -#, c-format -msgctxt "language" -msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Bilinmegen (%s)" - -#. Translators: this refers the Default language used by the -#. * spell checker -#. -#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:499 -msgctxt "language" -msgid "Default" -msgstr "Ög-belgilengen" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:140 -msgid "Set language" -msgstr "Tilni tesbit et" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:182 -msgid "Languages" -msgstr "Tiller" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:108 -msgid "_Check Spelling..." -msgstr "İmlânı _Teşker..." - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:110 -msgid "Check the current document for incorrect spelling" -msgstr "Cari vesiqanı imlâviy hatalar içün teşker" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:116 -msgid "Set _Language..." -msgstr "_Tilni Tesbit Et..." - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:118 -msgid "Set the language of the current document" -msgstr "Cari vesiqanıñ tilini tesbit et" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:127 -msgid "_Highlight Misspelled Words" -msgstr "İmlâviy-Hatalı Kelimelerni _Işıqlandır" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:129 -msgid "Automatically spell-check the current document" -msgstr "Cari vesiqada öz-özünden imlânı teşker" - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:821 -msgid "The document is empty." -msgstr "Vesiqa boştır." - -#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:846 -msgid "No misspelled words" -msgstr "İmlâviy hatalı kelime yoq" - -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1 -msgid "Set Language" -msgstr "" - -#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2 -msgid "Select the _language of the current document." -msgstr "Cari vesiqanıñ _tilini sayla." - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1 -msgid "Check spelling" -msgstr "İmlânı teşker" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2 -msgid "Misspelled word:" -msgstr "İmlâviy hatalı kelime:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3 -msgid "word" -msgstr "kelime" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4 -msgid "Change _to:" -msgstr "_Şöyle deñiştir:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5 -msgid "Check _Word" -msgstr "_Kelime Teşker" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6 -msgid "_Suggestions:" -msgstr "_Telqinler:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7 -msgid "_Ignore" -msgstr "_İhmal Et" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8 -msgid "Cha_nge" -msgstr "_Deñiştir" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9 -msgid "Ignore _All" -msgstr "Hepsini _İhmal Et" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10 -msgid "Change A_ll" -msgstr "_Hepsini Deñiştir" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11 -msgid "User dictionary:" -msgstr "Qullanıcı sözlügi:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12 -msgid "Add w_ord" -msgstr "Kelime _ekle" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13 -msgid "Language:" -msgstr "Til:" - -#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14 -msgid "Language" -msgstr "Til" - -#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "İmlâ Teşkericisi" - -#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Checks the spelling of the current document." -msgstr "Cari vesiqanıñ imlâsını teşkerir." - -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1 -msgid "Insert Date and Time" -msgstr "Tarih ve Vaqıtnı Qıstır" - -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4 -msgid "Use the _selected format" -msgstr "_Saylanğan formatnı qullan" - -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5 -msgid "_Use custom format" -msgstr "_Şahsiyleştirilgen format qullan" - -#. Translators: Use the more common date format in your locale -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6 -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10 -msgid "01/11/2009 17:52:00" -msgstr "01/11/2009 17:52:00" - -#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7 -msgid "_Insert" -msgstr "_Qıstır" - -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184 -msgid "In_sert Date and Time..." -msgstr "Tarih ve Vaqıtnı _Qıstır..." - -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:186 -msgid "Insert current date and time at the cursor position" -msgstr "İmleç mevamında şimdiki tarih ve zamannı ekle" - -#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:504 -msgid "Available formats" -msgstr "Qullanılabilir formatlar" - -#. ex:ts=8:noet: -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1 -msgid "Configure date/time plugin" -msgstr "Tarih/Vaqıt plaginini ayarla" - -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2 -msgid "When inserting date/time..." -msgstr "Tarih/vaqıt qıstırğanda..." - -# tüklü -#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3 -msgid "_Prompt for a format" -msgstr "_Bir format içün inde" - -# tüklü -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Prompt Type" -msgstr "İndeme Türü" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom " -"format should be used." -msgstr "" -"Qullanıcınıñ bir format içün indenecegi yaki saylanğan yaki özel formatnıñ " -"qullanılacağı." - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Selected Format" -msgstr "Saylanğan Format" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The selected format used when inserting the date/time." -msgstr "Tarih/vaqıt qıstırılğanda qullanılğan saylanğan format." - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Custom Format" -msgstr "Şahsiyleştirilgen Format" - -#: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The custom format used when inserting the date/time." -msgstr "Tarih/vaqıt qıstırılğanda qullanılğan şahsiyleştirilgen format." - -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Insert Date/Time" -msgstr "Tarih/Vaqıt Qıstır" - -#: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Inserts current date and time at the cursor position." -msgstr "İmleç mevamında şimdiki tarih ve zamannı ekler." - -#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Zeitgeist dataprovider" -msgstr "Zeitgeist veriler teminatçısı" - -#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit" -msgstr "" -"Gedit ile qullanılğan vesiqalar içün irişim ve terk vaqiasını kütükler" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2014-02-21 11:14:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,526 +0,0 @@ -# Crimean Turkish; Crimean Tatar translation for gnome-bluetooth -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. -# FIRST AUTHOR , 2011. -# Reşat SABIQ , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-18 15:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-18 15:12+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 -msgid "Click to select device..." -msgstr "Cihaznı saylamaq içün çertiñiz..." - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 -#: ../lib/bluetooth-utils.c:90 -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmegen" - -# tr -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 -msgid "No adapters available" -msgstr "Hiçbir adaptör mevcut değil" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804 -msgid "Searching for devices..." -msgstr "Cihazlar qıdırıla..." - -# tüklü -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985 -msgid "Device" -msgstr "Cihaz" - -# tr -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 -msgid "Type" -msgstr "Tür" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 -msgid "Devices" -msgstr "Cihazlar" - -# tr -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 -msgid "All categories" -msgstr "Tüm kategoriler" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 -msgid "Paired" -msgstr "Çiftlengen" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 -msgid "Trusted" -msgstr "İtimatlı" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 -msgid "Not paired or trusted" -msgstr "Çiftlengen yaki itimatlı olmağan" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 -msgid "Paired or trusted" -msgstr "Çiftlengen yaki itimatlı" - -#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. -#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 -msgid "Show:" -msgstr "Köster:" - -# tr -#. The device category filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 -msgid "Device _category:" -msgstr "Cihaz _ulamı:" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 -msgid "Select the device category to filter" -msgstr "Süzgüçlemek üzre cihaz kategoriyasını saylañız" - -#. The device type filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 -msgid "Device _type:" -msgstr "Cihaz _türü:" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 -msgid "Select the device type to filter" -msgstr "Süzgüçlemek üzre cihaz türüni saylañız" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 -msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" -msgstr "Kirdi cihazları (sıçanlar, klavyeler, vs.)" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 -msgid "Headphones, headsets and other audio devices" -msgstr "Qulaqlıqlar, başsetleri ve diger davuş cihazları" - -# tr -#: ../lib/bluetooth-utils.c:59 -msgid "All types" -msgstr "Tüm türler" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:61 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:63 -msgid "Modem" -msgstr "Modem" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:65 -msgid "Computer" -msgstr "Bilgisayar" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:67 -msgid "Network" -msgstr "Şebeke" - -#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone -#: ../lib/bluetooth-utils.c:70 -msgid "Headset" -msgstr "Başseti (qulaqlıq/mikrofon)" - -# tr -#: ../lib/bluetooth-utils.c:72 -msgid "Headphones" -msgstr "Qulaqlıqlar" - -# tr -#: ../lib/bluetooth-utils.c:74 -msgid "Audio device" -msgstr "Davuş cihazı" - -# tr -#: ../lib/bluetooth-utils.c:76 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klavye" - -# tr -#: ../lib/bluetooth-utils.c:78 -msgid "Mouse" -msgstr "Sıçan" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:80 -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -# tr -#: ../lib/bluetooth-utils.c:82 -msgid "Printer" -msgstr "Bastırıcı" - -# tr -#: ../lib/bluetooth-utils.c:84 -msgid "Joypad" -msgstr "Joypad" - -# tr -#: ../lib/bluetooth-utils.c:86 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" - -# tr -#: ../lib/bluetooth-utils.c:88 -msgid "Video device" -msgstr "Video cihazı" - -#: ../lib/plugins/geoclue.c:178 -msgid "Use this GPS device for Geolocation services" -msgstr "Bu GPS cihazını Coğqonum hızmetleri içün qullan" - -# tr -#. translators: -#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, -#. * or leave untranslated -#: ../lib/plugins/test.c:53 -msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" -msgstr "İnternet erişimi için cep telefonunuzu kullanın (test)" - -# tr -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled -#. -#: ../wizard/main.c:242 ../wizard/main.c:365 -#, c-format -msgid "Pairing with '%s' cancelled" -msgstr "'%s' ile eşleştirme iptal edildi" - -# tr -#: ../wizard/main.c:283 -#, c-format -msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." -msgstr "Lütfen '%s' üzerinde gösterilen PIN ile bunun eşleştiğini onaylayın." - -# tr -#: ../wizard/main.c:337 -msgid "Please enter the following PIN:" -msgstr "Lütfen aşağıdaki PIN kodunu girin:" - -# tr -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed -#. -#: ../wizard/main.c:425 -#, c-format -msgid "Setting up '%s' failed" -msgstr "'%s' kurulumu başarısız oldu" - -# tr -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... -#. -#: ../wizard/main.c:479 -#, c-format -msgid "Connecting to '%s'..." -msgstr "'%s' aygıtına bağlanılıyor..." - -# tr -#: ../wizard/main.c:521 -#, c-format -msgid "Please enter the following PIN on '%s':" -msgstr "Lütfen aşağıdaki PIN kodunu '%s' üzerine girin:" - -# tr -#: ../wizard/main.c:524 -#, c-format -msgid "" -"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" -msgstr "" -"Lütfen aşağıdaki PIN kodunu '%s' üzerine girin ve klavyedeki “Enter” tuşuna " -"basın:" - -# tüklü -#: ../wizard/main.c:529 -msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:" -msgstr "" -"Lütfen iCade'iñizniñ neşesopasını aşağıdaki yönelişlerde hareket ettiriñiz:" - -# tr -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... -#. -#: ../wizard/main.c:561 -#, c-format -msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." -msgstr "Lütfen cihaz '%s' kurulum bitene kadar bekleyin..." - -# tr -#: ../wizard/main.c:579 -#, c-format -msgid "Successfully set up new device '%s'" -msgstr "Aygıt '%s' başarıyla kuruldu" - -# tr -#: ../wizard/wizard.ui.h:1 -msgid "Bluetooth New Device Setup" -msgstr "Bluetooth Yeni Aygıt Kurulumu" - -# tr -#: ../wizard/wizard.ui.h:2 -msgid "PIN _options..." -msgstr "PIN _seçenekleri..." - -#: ../wizard/wizard.ui.h:3 -msgid "Device Search" -msgstr "Cihaz Qıdırması" - -# tr -#: ../wizard/wizard.ui.h:4 -msgid "Device Setup" -msgstr "Aygıt Kurulumu" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:5 -msgid "Finishing Setup" -msgstr "Ayarlama Tamamlana" - -# tr -#: ../wizard/wizard.ui.h:6 -msgid "Select the additional services you want to use with your device:" -msgstr "Cihazınızla kullanmak istediğiniz ek hizmetleri seçin:" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:7 -msgid "Setup Summary" -msgstr "Ayarlama Hulâsası" - -# tr -#: ../wizard/wizard.ui.h:8 -msgid "PIN Options" -msgstr "PIN Seçenekleri" - -# tr -#: ../wizard/wizard.ui.h:9 -msgid "_Automatic PIN selection" -msgstr "_Otomatik PIN seçimi" - -# tr -#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 -#: ../wizard/wizard.ui.h:11 -msgid "Fixed PIN" -msgstr "Sabit PIN" - -# tr -#: ../wizard/wizard.ui.h:12 -msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" -msgstr "'0000' (çoğu kulaklık, fareler ve GPS cihazları)" - -# tr -#: ../wizard/wizard.ui.h:13 -msgid "'1111'" -msgstr "'1111'" - -# tr -#: ../wizard/wizard.ui.h:14 -msgid "'1234'" -msgstr "'1234'" - -# tr -#: ../wizard/wizard.ui.h:15 -msgid "Do not pair" -msgstr "Eşleştirme" - -# tr -#: ../wizard/wizard.ui.h:16 -msgid "Custom PIN:" -msgstr "Özel PIN:" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:17 -msgid "_Try Again" -msgstr "Yañıdan _Deñeñiz" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:18 -msgid "_Quit" -msgstr "_Terk et" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:19 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Vazgeç" - -# tr -#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:21 -msgid "Does not match" -msgstr "Eşleşmiyor" - -# tr -#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:23 -msgid "Matches" -msgstr "Eşleşiyor" - -#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bluetooth Device Setup" -msgstr "Bluetooth Cihaz Ayarlaması" - -#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Setup Bluetooth devices" -msgstr "Bluetooth cihazlarını ayarla" - -# tr -#: ../sendto/main.c:151 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d saniye" - -# tr -#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d dakika" - -# tr -#: ../sendto/main.c:167 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d saat" - -# tr -#: ../sendto/main.c:177 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "yaklaşık %'d saat" - -#: ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292 -msgid "Connecting..." -msgstr "Bağlanıla..." - -# tr -#: ../sendto/main.c:231 -msgid "File Transfer" -msgstr "Dosya Transferi" - -# tr -#: ../sendto/main.c:234 -msgid "_Retry" -msgstr "_Yeniden dene" - -# tr -#. translators: This is the heading for the progress dialogue -#: ../sendto/main.c:253 -msgid "Sending files via Bluetooth" -msgstr "Bluetooth aracılığıyla dosyalar gönderiliyor" - -#: ../sendto/main.c:265 -msgid "From:" -msgstr "Yiberici:" - -# tr -#: ../sendto/main.c:277 -msgid "To:" -msgstr "Alıcı:" - -# tr -#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339 -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu" - -#: ../sendto/main.c:332 -msgid "" -"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " -"Bluetooth connections" -msgstr "" -"Uzaqtaki cihaznıñ açıq olğanından ve Bluetooth bağlantılarını qabul " -"etkeninden emin oluñız" - -# tr -#: ../sendto/main.c:430 -#, c-format -msgid "Sending %s" -msgstr "%s gönderiliyor" - -# tr -#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508 -#, c-format -msgid "Sending file %d of %d" -msgstr "Gönderilen dosya %d / %d" - -#: ../sendto/main.c:504 -#, c-format -msgid "%d kB/s" -msgstr "%d kB/s" - -# tr -#: ../sendto/main.c:506 -#, c-format -msgid "%d B/s" -msgstr "%d B/s" - -#: ../sendto/main.c:639 -msgid "Select device to send to" -msgstr "Oña yibermek üzre cihaznı saylañız" - -#: ../sendto/main.c:644 -msgid "_Send" -msgstr "_Yiber" - -# tr -#: ../sendto/main.c:688 -msgid "Choose files to send" -msgstr "Göndermek için dosya seçin" - -#: ../sendto/main.c:691 -msgid "Select" -msgstr "Sayla" - -# tr -#: ../sendto/main.c:717 -msgid "Remote device to use" -msgstr "Kullanılacak uzaktaki cihaz" - -#: ../sendto/main.c:717 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRES" - -# tr -#: ../sendto/main.c:719 -msgid "Remote device's name" -msgstr "Uzaktaki cihazın ismi" - -#: ../sendto/main.c:719 -msgid "NAME" -msgstr "İSİM" - -#: ../sendto/main.c:738 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[DOSYE...]" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168 -msgid "Programming error: could not find the device in the list" -msgstr "Programlama hatası: cihaz listede tapılamadı" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243 -#, c-format -msgid "OBEX Push file transfer unsupported" -msgstr "OBEX Push dosye aqtarımı desteklenmey" - -# tr -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262 -msgid "Bluetooth (OBEX Push)" -msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" - -#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bluetooth Transfer" -msgstr "Bluetooth Aqtarımı" - -#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send files via Bluetooth" -msgstr "Dosyelerni Bluetooth arqalı yiber" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 2014-02-21 11:14:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5897 +0,0 @@ -# Qırımtatarca gnome-control-center. -# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. -# Reşat SABIQ , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 00:25+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: \n" - -# tr -#: ../panels/background/background.ui.h:1 -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Arqazemin" - -#. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:3 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Kün boyunca deñişir" - -#: ../panels/background/background.ui.h:4 -msgid "Lock Screen" -msgstr "" - -#: ../panels/background/background.ui.h:5 -msgctxt "background, style" -msgid "Tile" -msgstr "Töşe" - -# tüklü -#: ../panels/background/background.ui.h:6 -msgctxt "background, style" -msgid "Zoom" -msgstr "Miqyasla" - -#: ../panels/background/background.ui.h:7 -msgctxt "background, style" -msgid "Center" -msgstr "Ortala" - -# tüklü -#: ../panels/background/background.ui.h:8 -msgctxt "background, style" -msgid "Scale" -msgstr "Miqyasla" - -#: ../panels/background/background.ui.h:9 -msgctxt "background, style" -msgid "Fill" -msgstr "Toldur" - -#: ../panels/background/background.ui.h:10 -msgctxt "background, style" -msgid "Span" -msgstr "Qarışla" - -#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199 -msgid "Select Background" -msgstr "Arqazemin Sayla" - -# tr -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Duvar Kağıtları" - -# tr -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227 -msgid "Pictures" -msgstr "Resimler" - -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235 -msgid "Colors" -msgstr "Tüsler" - -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 -msgid "Select" -msgstr "Sayla" - -#: ../panels/background/cc-background-item.c:148 -msgid "multiple sizes" -msgstr "müteaddit ölçü" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:152 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -# tr -#: ../panels/background/cc-background-item.c:281 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Masaüstü Arkaplanı Yok" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:451 -msgid "Current background" -msgstr "Cari arqazemin" - -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background" -msgstr "Arqazeminni deñiştir" - -#. Translators: those are keywords for the background control-center panel -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" -msgstr "Divar kâğıtı;Ekran;Masaüstü" - -# tr -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:102 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "Bluetooth ayarlarını endamlandır" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 -msgid "Set Up New Device" -msgstr "Yañı Cihaznı Ayarla" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 -msgid "Remove Device" -msgstr "Cihaznı Çetleştir" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 -msgid "Connection" -msgstr "Bağlantı" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "page 1" -msgstr "sahife 1" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "page 2" -msgstr "sahife 2" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 -msgid "Paired" -msgstr "Çiftlengen" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756 -msgid "Type" -msgstr "Tür" - -# tr -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 -msgid "Mouse and Touchpad Settings" -msgstr "Sıçan ve Tiyüv-şiltesi Ayarları" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Davuş Ayarları" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Klavye Ayarları" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 -msgid "Send Files..." -msgstr "Dosyelerni Yiber..." - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 -msgid "Browse Files..." -msgstr "Dosyelerni Kezin..." - -# tr -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 -msgctxt "Power" -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 -msgid "Yes" -msgstr "Ebet" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:340 -msgid "No" -msgstr "Hayır" - -# tr -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:454 -msgid "Bluetooth is disabled" -msgstr "Bluetooth etkin değil" - -# tr -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:459 -msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" -msgstr "Bluetooth donanım anahtarı ile kapatıldı" - -# tr -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:463 -msgid "No Bluetooth adapters found" -msgstr "Bluetooth bağdaştırıcısı bulunamadı" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:590 -msgid "Visibility" -msgstr "Körünirlik" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594 -#, c-format -msgid "Visibility of “%s”" -msgstr "“%s” körünirligi" - -# tr -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:638 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -msgstr "'%s' aygıtlar listesinden kaldırılsın mı?" - -# tr -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640 -msgid "" -"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -msgstr "" -"Eğer aygıtı kaldırırsanız, sonraki kullanımdan önce yeniden kurmanız " -"gerekecek." - -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 -msgid "Other profile…" -msgstr "Diger profil..." - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 -msgid "Default: " -msgstr "Ögbelgilengen: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Renk fezası: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 -msgid "Test profile: " -msgstr "Sınama profili: " - -# tr -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Set for all users" -msgstr "Tüm kullanıcılar için ayarla" - -# tr -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 -msgid "Create virtual device" -msgstr "Sanal aygıt oluştur" - -# tr -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "ICC Profil Dosyasını Seç" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 -msgid "_Import" -msgstr "_İthal Et" - -# tr -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Desteklenen ICC profilleri" - -# tr -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 -msgid "All files" -msgstr "Tüm dosyalar" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 -msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "Ekranlar içün Faydalanışlı Profiller" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 -msgid "Available Profiles for Scanners" -msgstr "Tarayıcılar içün Faydalanışlı Profiller" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 -msgid "Available Profiles for Printers" -msgstr "Bastırıcılar içün Faydalanışlı Profiller" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 -msgid "Available Profiles for Cameras" -msgstr "Kameralar içün Faydalanışlı Profiller" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 -msgid "Available Profiles for Webcams" -msgstr "Ağ Kameraları içün Faydalanışlı Profiller" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#. * where the device type is not recognised -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Faydalanışlı Profiller" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1618 -msgid "Device" -msgstr "Cihaz" - -# tr -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 -msgid "Calibration" -msgstr "Kalibrasyon" - -# tr -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Seçilen aygıt için bir renk profili oluştur" - -# tr -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Ölçüm cihazı algılanamadı. Lütfen açık durumda olduğundan ve doğru " -"bağlandığından emin olunuz." - -# tr -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "Ölçüm cihazı yazıcı profillemeyi desteklemiyor." - -# tr -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Aygıt türü şu anda desteklenmiyor." - -# tr -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Otomatik olarak eklenen profil kaldırılamaz" - -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 -msgid "No profile" -msgstr "Profil yoq" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i yıl" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i ay" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i hafta" - -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "1 haftadan az" - -# tr -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "Öntanımlı RGB" - -# tr -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "Öntanımlı CMYK" - -# tr -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Öntanımlı Gri" - -# tr -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Ayarlanmamış" - -# tr -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "Bu aygıt renk yönetimli değildir." - -# tr -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "Bu aygıt, fabrika önayarlı verilerini kullanıyor." - -# tr -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 -msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." -msgstr "" -"Bu aygıt, tam ekran renk düzeltme için uygun bir profile sahip değil." - -# tr -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "Bu aygıt artık uygun olmayabilecek eski bir profile sahip." - -# tr -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 -msgid "Not specified" -msgstr "Belirtilmemiş" - -# tr -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Renk yönetimini destekleyen hiçbir aygıt tespit edilemedi" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Kösterim" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Tarayıcı" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Bastırıcı" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Ağ kamerası" - -#: ../panels/color/color.ui.h:3 -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Tüs" - -# tr -#: ../panels/color/color.ui.h:4 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Her aygıt, renk yönetimleri için güncel bir renk profiline gereksinim duyar." - -# tr -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Learn more" -msgstr "Daha fazlasını öğren" - -# tr -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Renk yönetimi hakkında daha fazla bilgi edinin" - -#: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Add device" -msgstr "Cihaz ekle" - -# tr -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Sanal bir aygıt ekle" - -#: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Delete device" -msgstr "Cihaznı sil" - -#: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Remove a device" -msgstr "Bir cihaznı çetleştir" - -# tr -#: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "" -"Bu profilni bu bilgisayar üzerindeki qullanıcılarnıñ hepsi içün tesbit et" - -#: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Add profile" -msgstr "Profil ekle" - -# tr -#: ../panels/color/color.ui.h:14 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Kalibrasyon..." - -# tr -#: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Aygıtı kalibre et" - -#: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Remove profile" -msgstr "Profilni çetleştir" - -# tr -#: ../panels/color/color.ui.h:17 -msgid "View details" -msgstr "Ayrıntıları görüntüle" - -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "Device type:" -msgstr "Cihaz türü:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:19 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "İmalâtçı:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:20 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -# tr -#: ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -msgstr "" -"Yukarıdaki alanların otomatik tamamlanması için resim dosyalarını bu " -"pencereye sürükleyebilirsiniz." - -# tr -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "Renk yönetim ayarları" - -# tr -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Renk;ICC;Profil;Ayar;Yazıcı;Görünüm;" - -# tr -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:661 -msgid "United States" -msgstr "Birleşik Devletler" - -# tr -#: ../panels/common/cc-common-language.c:662 -msgid "Germany" -msgstr "Almanya" - -# tr -#: ../panels/common/cc-common-language.c:663 -msgid "France" -msgstr "Fransa" - -# tr -#: ../panels/common/cc-common-language.c:664 -msgid "Spain" -msgstr "İspanya" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:665 -msgid "China" -msgstr "Çin" - -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296 -msgid "Select a region" -msgstr "Bir bölge saylañız" - -#: ../panels/common/gdm-languages.c:787 -msgid "Unspecified" -msgstr "Belirtilmegen" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -msgid "Select a language" -msgstr "Bir til saylañız" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Vazgeç" - -# tr -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -msgid "_Select" -msgstr "_Sayla" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "_Region:" -msgstr "_Bölge:" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 -msgid "_City:" -msgstr "_Şeher:" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 -msgid "_Network Time" -msgstr "_Şebeke Vaqtı" - -#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 -msgid ":" -msgstr ":" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "Set the time one hour ahead." -msgstr "Saatni bir saat ileri tesbit et." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 -msgid "Set the time one hour back." -msgstr "Saatni bir saat keri tesbit et." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 -msgid "Set the time one minute ahead." -msgstr "Saatni bir daqqa ileri tesbit et." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 -msgid "Set the time one minute back." -msgstr "Saatni bir daqqa keri tesbit et." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 -msgid "Switch between AM and PM." -msgstr "Üyleden evvel ve üyleden soñ arasında almaştır." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 -msgid "Month" -msgstr "Ay" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 -msgid "Day" -msgstr "Kün" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -msgid "Year" -msgstr "Yıl" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "24-hour" -msgstr "24-saat" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 -msgid "AM/PM" -msgstr "ÜE/ÜS" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 -msgid "January" -msgstr "Ocaq" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "February" -msgstr "Şubat" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 -msgid "March" -msgstr "Mart" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 -msgid "April" -msgstr "Nisan" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 -msgid "May" -msgstr "Mayıs" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 -msgid "June" -msgstr "Haziran" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 -msgid "July" -msgstr "Temmuz" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 -msgid "August" -msgstr "Ağustos" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 -msgid "September" -msgstr "Eylül" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 -msgid "October" -msgstr "Ekim" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 -msgid "November" -msgstr "Qasım" - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 -msgid "December" -msgstr "Aralıq" - -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Date & Time" -msgstr "Tarih & Saat" - -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Date and Time preferences panel" -msgstr "Tarih ve Saat tercihleri paneli" - -#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Clock;Timezone;Location;" -msgstr "Saat;Saat Tilimi;Qonum;" - -#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Sistem vaqtı ve tarih ayarlarını deñiştir" - -#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "Vaqıt yaki tarih ayarlarını deñiştirmek içün sahihlenmeñiz kerek." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:513 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:514 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Saat yönü tersine" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:515 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Clockwise" -msgstr "Saat yönünde" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:516 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 Derece" - -#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being -#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be -#. * "Pantallas en Espejo". -#. -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your -#. * laptop's screen is the same as your external projector. -#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, -#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:659 -#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 -msgid "Mirrored Displays" -msgstr "Küzgülengen Ekranlar" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:683 -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Monitor" -msgstr "Ekran" - -# tr -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:787 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d (%s)" - -# tr -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:789 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -# tr -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1699 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Birincil ekranı değiştirmek için taşıyın." - -# tüklü -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1757 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "" -"Hasiyetlerini deñiştirmek içün bir ekran saylañız; yerleştirilmesini kene " -"tertiplemek içün onı süyrekleñiz." - -# tr -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2172 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -# tr -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -# tr -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2388 -#, c-format -msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "Yapılandırmanın uygulanması başarısız oldu: %s" - -# tr -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2416 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Ekran yapılandırması kaydedilemedi" - -# tr -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2476 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Ekranlar tespit edilemedi" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2740 -msgid "All displays" -msgstr "Tüm ekranlar" - -# tr -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2897 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Ekran bilgisi alınamadı" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Resolution" -msgstr "_Çezinirlik" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "R_otation" -msgstr "_Aylandırma" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -msgid "L_auncher placement" -msgstr "_Başlatıcı yerleşimi" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "S_ticky edges" -msgstr "Yapışaq _ağızlar" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "Ekranlarnı _Küzgüle" - -# tr -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Bilgi: çözünürlük seçeneklerini kısıtlayabilir" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "Ekranları _Alğıla" - -# tr -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Displays" -msgstr "Ekranlar" - -# tr -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Monitör ve projektör çözünürlüğü ve konumunu değiştir" - -# tr -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "Panel;Projektör;xrandr;Ekran;Çözünürlük;Tazeleme;" - -# tr -#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 -#, c-format -msgid "VESA: %s" -msgstr "VESA: %s" - -#. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:459 ../panels/network/panel-common.c:82 -#: ../panels/network/panel-common.c:162 -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmegen" - -# tr -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:615 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d-bit" - -# tr -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:774 -msgid "Unknown model" -msgstr "Bilinmeyen model" - -# tr -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:857 -msgid "The next login will attempt to use the standard experience." -msgstr "Sonraki oturum açmada standart deneyim kullanılmaya çalışılacak." - -# tr -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:859 -msgid "" -"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " -"hardware." -msgstr "" -"Sonraki oturum açmada desteklenmeyen grafik donanımı için korumalı modu " -"kullan." - -#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's -#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:901 -msgctxt "Experience" -msgid "Fallback" -msgstr "Ricat" - -#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's -#. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:907 -msgctxt "Experience" -msgid "Standard" -msgstr "Standart" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Ne yapılacağını sora" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287 ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "Do nothing" -msgstr "Hiç bir şey yapma" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1291 -msgid "Open folder" -msgstr "Cilbent aç" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 -msgid "Other Media" -msgstr "Diger Vasatlar" - -# tr -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Müzik CD'leri için uygulama seçin" - -# tr -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Vidyo DVD'leri için uygulama seçin" - -# tr -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "Müzik çalar bağlandığında çalıştırılacak uygulamayı seçin" - -# tr -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Kamera bağlandığında çalıştırılacak uygulamayı seçin" - -# tr -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Yazılım CD' leri için uygulama seçin" - -# tr -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1429 -msgid "audio DVD" -msgstr "ses DVD' si" - -# tr -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1430 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "boş Blu-ray diski" - -# tr -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1431 -msgid "blank CD disc" -msgstr "boş CD diski" - -# tr -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "boş DVD diski" - -# tr -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1433 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "boş HD DVD diski" - -# tr -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Blu-ray video diski" - -# tr -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435 -msgid "e-book reader" -msgstr "e-kitap okuyucu" - -# tr -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1436 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "HD DVD vidyo diski" - -# tr -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1437 -msgid "Picture CD" -msgstr "Resim CD' si" - -# tr -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Süper Vidyo CD" - -# tr -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1439 -msgid "Video CD" -msgstr "Vidyo CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 -msgid "Windows software" -msgstr "Windows yazılımı" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 -msgid "Software" -msgstr "Yazılım" - -# tr -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1564 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667 -msgid "Section" -msgstr "Bölüm" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1573 ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "Overview" -msgstr "Üstbaqış" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1579 ../panels/info/info.ui.h:18 -msgid "Default Applications" -msgstr "Ögbelgilengen Uyğulamalar" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1584 ../panels/info/info.ui.h:26 -msgid "Removable Media" -msgstr "Çetleştirilebilir Vasat" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1589 ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafikler" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1596 -msgid "Legal Notice" -msgstr "Qanuniy Tebliğ" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1799 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Sürüm %s" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1851 -msgid "Install Updates" -msgstr "Yañartmalarnı Qur" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1855 -msgid "System Up-To-Date" -msgstr "Sistem Küncel" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1859 -msgid "Checking for Updates" -msgstr "Yañartmalar içün Teşkerile" - -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Details" -msgstr "Tafsilât" - -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" -msgstr "Sistem Malümatı" - -# tr -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallba" -"ck;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" -"aygıt;sistem;bilgi;bellek;işlemci;sürüm;öntanımlı;uygulama; " -"korumalı;tercihedilen;cd;dvd;usb;ses;video;disk;çıkarılabilir;ortam;otomatikç" -"alıştır;" - -# tr -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Diğer ortamların nasıl kullanılacağını seçin" - -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "_Action:" -msgstr "_Amel:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tür:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "Device name" -msgstr "Cihaz adı" - -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Memory" -msgstr "Hafiza" - -# tr -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Processor" -msgstr "İşlemci" - -#: ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "OS type" -msgstr "İS türü" - -#: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Disk" -msgstr "Disk" - -# tr -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Calculating..." -msgstr "Hesaplanıyor..." - -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "_Web" -msgstr "_Ağ" - -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "_Mail" -msgstr "_Poşta" - -#: ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Taqvim" - -#: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "M_usic" -msgstr "_Musıqi" - -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" - -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotolar" - -# tr -#: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Ortamın nasıl kullanılacağını seçin" - -# tr -#: ../panels/info/info.ui.h:20 -msgid "CD _audio" -msgstr "CD _sesi" - -#: ../panels/info/info.ui.h:21 -msgid "_DVD video" -msgstr "_DVD videosı" - -#: ../panels/info/info.ui.h:22 -msgid "_Music player" -msgstr "_Musıqi çalar" - -#: ../panels/info/info.ui.h:23 -msgid "_Software" -msgstr "_Yazılım" - -#: ../panels/info/info.ui.h:24 -msgid "_Other Media..." -msgstr "_Diger Vasatlar..." - -# tr -#: ../panels/info/info.ui.h:25 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Asla bir uygulama çalıştırma ya da sorma..." - -# tüklü -#: ../panels/info/info.ui.h:27 -msgid "Driver" -msgstr "Sürüci" - -#: ../panels/info/info.ui.h:28 -msgid "Experience" -msgstr "Tecribe" - -#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:30 -msgid "Forced _Fallback Mode" -msgstr "Cebr Etilgen _Ricat Tarzı" - -# tr -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Ses ve Ortam" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Volume mute" -msgstr "Davuşsızlandır" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 -msgid "Volume down" -msgstr "Davuş gürlügi aşağı" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 -msgid "Volume up" -msgstr "Davuş gürlügi yuqarı" - -# tr -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 -msgid "Launch media player" -msgstr "Ortam oynatıcısını çalıştır" - -# tr -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Oynat (ya da oynat/beklet)" - -# tr -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 -msgid "Pause playback" -msgstr "Oynatmayı beklet" - -# tr -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 -msgid "Stop playback" -msgstr "Oynatmayı durdur" - -# tr -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 -msgid "Previous track" -msgstr "Önceki parça" - -# tr -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 -msgid "Next track" -msgstr "Sonraki parça" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 -msgid "Eject" -msgstr "Çıqart" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Typing" -msgstr "Tuşlama" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "Switch to next source" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Switch to previous source" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Fırlatıcılar" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Yardım kezicisini fırlat" - -# tr -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Hesap makinesini çalıştır" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 -msgid "Launch email client" -msgstr "E-posta müşterisini fırlat" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Terminalnı fırlat" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Web kezicisini fırlat" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 -msgid "Home folder" -msgstr "Ev cilbenti" - -# tr -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 -msgid "Search" -msgstr "Qıdır" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshots" -msgstr "Ekran Körüntüleri" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Bir ekran körüntisini al" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Bir pencereniñ bir ekran körüntisini al" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "Bir mıntıqanıñ bir ekran körüntisini al" - -# tr -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "Bir ekran görüntüsünü panoya kopyala" - -# tr -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "Bir pencerenin ekran görüntüsünü panoya kopyala" - -# tr -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "Bir alanın ekran görüntüsünü panoya kopyala" - -# tr -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 -msgid "Log out" -msgstr "Tışarı imzalan" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -msgid "Lock screen" -msgstr "Ekrannı kilitle" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Cihanşümul İrişim" - -# tr -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Yakınlaştırmayı aç ya da kapat" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Zoom in" -msgstr "Yaqınlaştır" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Zoom out" -msgstr "Uzaqlaştır" - -# tr -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Ekran okuyucuyu aç ya da kapat" - -# tr -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Ekran klavyesini aç ya da kapat" - -# tr -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Increase text size" -msgstr "Yazıyı büyüt" - -# tr -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Yazıyı küçült" - -# tr -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Yüksek karşıtlık açık ya da kapalı" - -# tr -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 -msgid "Disabled" -msgstr "Ğayrıqabilleştirilgen" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 -msgid "Alternative Characters Key" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 -msgid "Compose Key" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klavye" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Klavye ayarlarını deñiştir" - -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Qısqayol;Tekrar;Qıpma;" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Özel Qısqayol" - -# tr -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "İ_sim:" - -# tr -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "C_ommand:" -msgstr "Kom_ut:" - -# tüklü -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Tekrarlama Tuşları" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Tuş basıq tutulğanda klavye basmaları _tekrarlanır" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Keçikme:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Sur'at:" - -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -msgid "Short" -msgstr "Qısqa" - -#. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "Slow" -msgstr "Yavaş" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Terkrarlama tuşları sur'atı" - -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Long" -msgstr "Uzun" - -#. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "Fast" -msgstr "Tez" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "İmleç Qıpması" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "Metin alanlarında imleç _qıpar" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Sur'at:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "Cursor blink speed" -msgstr "İmleç qıpması sür'atı" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -msgid "Layout Settings" -msgstr "Tizilim Ayarları" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Qısqayol Ekle" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -msgid "Remove Shortcut" -msgstr "Qısqayolnı Çetleştir" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." -msgstr "" -"Bir qısqayolnı tahrir etmek içün, satırğa çertiñiz ve tuşlarnı basıq tutuñız " -"ya da temizlemek içün Backspace tuşuna basıñız." - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Qısqayollar" - -# tr -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Özel Qısqayollar" - -# tr -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 -msgid "" -msgstr "" - -# tr -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"Kısayol tuşu \"%s\" kullanılamıyor çünkü kullanımı halinde bu tuş " -"kullanılarak yazmak mümkün olmayacak.\n" -"Lütfen Control, Alt ya da Shift gibi tuşlar ile aynı anda deneyin." - -# tr -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" kısayolu bu işlem için kullanılıyor:\n" -"\"%s\"" - -# tr -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "" -"Eğer kısayolu \"%s\" olarak tekrar atarsanız, \"%s\" kısayolu " -"etkinsizleştirilecek." - -# tr -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 -msgid "_Reassign" -msgstr "_Kene tayin et" - -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 -msgid "_Test Your Settings" -msgstr "Ayarlarıñıznı _Sınañız" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Sıçan & Tiyüv-şiltesi" - -# tr -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Fare ve imleçsürer tercihlerinizi yapın" - -# tr -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "Trackpad;İşaretçi;Tıklama;Vurma;Çift;Düğme;Trackball;" - -# tr -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Fare Tercihleri" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "General" -msgstr "Umumiy" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Çift-çertme zaman aşımı" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "_Double-click" -msgstr "_Çift-çertme" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "Primary _button" -msgstr "Birlemci _dögme" - -# tr -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "_Left" -msgstr "_Sol" - -# tr -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -msgid "_Right" -msgstr "_Oñ" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "Mouse" -msgstr "Sıçan" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -msgid "_Pointer speed" -msgstr "_İbre sür'atı" - -# tüklü -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Touchpad" -msgstr "Tiyüv-şiltesi" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -msgid "Disable while _typing" -msgstr "_Tuşlağanda ğayrıqabilleştir" - -# tüklü -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "Tap to _click" -msgstr "_Çertmek içün türt" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Two _finger scroll" -msgstr "Eki-_parmaqlı taydırma" - -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "_Natural scrolling" -msgstr "" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 -msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -msgstr "Çertmege, çift çertmege, taydırmağa deñeñiz" - -# tüklü -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 -msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "Beş çertme, GEGL zamanı!" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Double click, primary button" -msgstr "Çift çertme, birlemci dögme" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Single click, primary button" -msgstr "Tek çertme, birlemci dögme" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Double click, middle button" -msgstr "Çift çertme, orta dögme" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Single click, middle button" -msgstr "Tek çertme, orta dögme" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Double click, secondary button" -msgstr "Çift çertme, ekilemci dögme" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Single click, secondary button" -msgstr "Tek çertme, ekilemci dögme" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 -msgid "Network proxy" -msgstr "Şebekede proksisi" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "%s VPN" - -# tr -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "Sistem ağ yöneticisi bu sürümle uyumlu değil." - -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "Uça_k Kipi" - -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "Şebeke" - -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network settings" -msgstr "Şebeke ayarları" - -# tüklü -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "Şebeke;Kabelsiz;İP;LAN;Proksi;" - -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 -msgid "Add new connection" -msgstr "Yañı bağlantı ekle" - -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 -#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/sn" - -# tr -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -# tr -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 -msgid "WPA" -msgstr "WPA" - -# tr -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -# tr -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 -msgid "Enterprise" -msgstr "Kurumsal" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 -msgctxt "Wifi security" -msgid "None" -msgstr "Yoq" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 -msgid "never" -msgstr "asla" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 -msgid "today" -msgstr "bugün" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 -msgid "yesterday" -msgstr "tünevin" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "%i kün evvel" - -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 -msgid "Not connected" -msgstr "Bağlanmağan" - -# tr -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 -msgid "Out of range" -msgstr "Menzil tışı" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 -msgctxt "Signal strength" -msgid "None" -msgstr "Yoq" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Weak" -msgstr "Zayıf" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Ok" -msgstr "Tamam" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Good" -msgstr "Eyi" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Excellent" -msgstr "Mükemmel" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 -#, c-format -msgid "" -"Network details for %s including password and any custom configuration will " -"be lost." -msgstr "" -"%s içün şebeke tafsilâtı, sır-söz ve her hangi özel endamlandırış dahil, " -"ğayıp etilecek" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 -msgid "Forget" -msgstr "Unut" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 -msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " -"to share your internet connection with others." -msgstr "" -"Telsizden başqa İnternet'ke bir bağlantıñız bar ise, onı internet " -"bağlantıñıznı digerler ile üleşmek içün qullanabilirsiñiz." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 -#, c-format -msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." -msgstr "Telsiz sıcaqnoqtanıñ açılması %s bağlantıñıznı qoparır." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 -msgid "" -"It is not possible to access the internet through your wireless while the " -"hotspot is active." -msgstr "" -"Sıcaqnoqta faal olğanda telsiziñiz arqalı internetke irişmek mümkün degildir." - -# tr -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Etkin nokta durdurulup tüm kullanıcıların bağlantısı kesilsin mi?" - -# tr -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "Etkin Noktayı _Durdur" - -# tr -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:73 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "" -"Yapılandırma URL'si verilmediğinde vekil sunucu otomatik bulma kullanılır." - -# tr -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:81 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "Bu güvenli olmayan açık ağlarda önerilmez." - -#: ../panels/network/net-proxy.c:515 -msgid "Proxy" -msgstr "Proksi" - -# tr -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 -msgid "Provider" -msgstr "Teminatçı" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "IP Address" -msgstr "İP Adresi" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "IPv6 Adresi" - -# tr -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 -msgid "Default Route" -msgstr "Öntanımlı Geçit" - -# tr -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 -msgid "_Options..." -msgstr "_İhtiyariyat..." - -# tr -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 -msgctxt "proxy method" -msgid "None" -msgstr "Hiçbiri" - -# tr -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 -msgctxt "proxy method" -msgid "Manual" -msgstr "El ile" - -# tr -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 -msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" -msgstr "Otomatik" - -# tr -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 -msgid "_Method" -msgstr "Y_öntem" - -# tr -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "_Yapılandırma URL'si" - -# tr -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "_HTTP Vekili" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "H_TTPS Proksisi" - -# tr -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "_FTP Vekili" - -# tr -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 -msgid "_Socks Host" -msgstr "_Socks Makinesi" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 -msgid "Apply system wide" -msgstr "Sistem çapında uygula" - -# tr -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Select the interface to use for the new service" -msgstr "Yeni hizmetin kullanılacağı arayüzü seçin" - -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "C_reate..." -msgstr "_İcat Et..." - -# tr -#: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "_Interface" -msgstr "_Arayüz" - -#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../panels/network/network.ui.h:8 -msgid "Add Device" -msgstr "Cihaz Ekle" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 -msgid "VPN Type" -msgstr "VPN Türü" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 -msgid "Gateway" -msgstr "Savaq" - -# tr -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 -msgid "Group Name" -msgstr "Grup İsmi" - -# tr -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 -msgid "Group Password" -msgstr "Grup Parolası" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 -msgid "Username" -msgstr "Qullanıcı Adı" - -# tr -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Yapılandır..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -msgid "Wireless Hotspot" -msgstr "Telsiz Sıcaqnoqta" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Aç" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 -msgid "Wireless" -msgstr "Kabelsiz" - -# tr -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 -msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "Ektin Nokta Olarak _Kullan..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 -msgid "Connect to a Hidden Network" -msgstr "Gizli bir Şebekege Bağlan" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 -msgid "_Disconnect" -msgstr "Bağlantını _Qopar" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 -msgid "_Connect" -msgstr "_Bağlan" - -# tr -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 -msgid "Last used" -msgstr "Soñki qullanılğan" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Donanım Adresi" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 -msgid "Security" -msgstr "Emniyet" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 -msgid "Strength" -msgstr "Küç" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 -msgid "Link speed" -msgstr "İlişim sür'atı" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "IPv4 Adresi" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -msgid "_Forget Network" -msgstr "Şebekeni Unut" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -msgid "_Settings..." -msgstr "_Ayarlar..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 -msgid "Switch off to connect to a wireless network" -msgstr "Telsiz bir şebekege bağlanmaq içün qapatıñız" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 -msgid "Network Name" -msgstr "Şebeke Adı" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 -msgid "Connected Devices" -msgstr "Bağlanğan Cihazlar" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 -msgid "Security type" -msgstr "Emniyet türü" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 -msgid "Security key" -msgstr "Emniyet anahtarı" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:86 -msgid "Wired" -msgstr "Kabelli" - -# tr -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:97 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Mobil geniş bant" - -# tr -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:106 -msgid "Mesh" -msgstr "Mesh" - -# tr -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:170 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Altyapı" - -# tr -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 -msgid "Status unknown" -msgstr "Durum bilinmiyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:198 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Yönetilmeyen" - -# tr -#: ../panels/network/panel-common.c:203 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Firmware kayıp" - -# tr -#: ../panels/network/panel-common.c:206 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Kablo takılı değil" - -#: ../panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Unavailable" -msgstr "Faydalanışsız" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:212 -msgid "Disconnected" -msgstr "Bağlantı qoparılğan" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 -msgid "Connecting" -msgstr "Bağlanıla" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 -msgid "Authentication required" -msgstr "Sahihlenim kerekli" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 -msgid "Connected" -msgstr "Bağlanğan" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Bağlantı qoparıla" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 -msgid "Connection failed" -msgstr "Bağlantı muvaffaqiyetsiz" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Status bilinmey (eksik)" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:301 -msgid "Configuration failed" -msgstr "Endamlandırış muvaffaqiyetsiz" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:305 -msgid "IP configuration failed" -msgstr "İP endamlandırışı muvaffaqiyetsiz" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:309 -msgid "IP configuration expired" -msgstr "İP endamlandırışı eskirdi" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:313 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:317 -msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:321 -msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:325 -msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:329 -msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:333 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:337 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "PPP hızmeti bağlantısı qoparılğan" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:341 -msgid "PPP failed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:345 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "DHCP müşterisi başlayamadı" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:349 -msgid "DHCP client error" -msgstr "DHCP müşterisi hatası" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:353 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "DHCP müşterisi muvaffaqiyetsiz edi" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:357 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:361 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Üleşilgen bağlantı hızmeti muvaffaqiyetsiz edi" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:365 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:369 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:373 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "AvtoİP hızmeti muvaffaqiyetsiz edi" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:377 -msgid "Line busy" -msgstr "Hat meşğul" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:381 -msgid "No dial tone" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:385 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:389 -msgid "Dialing request timed out" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:393 -msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:397 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Modem başlanğıçlandırması muvaffaqiyetsiz edi" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:401 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:405 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:409 -msgid "Network registration denied" -msgstr "Şebeke qaydı inkâr etildi" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:413 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:417 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:421 -msgid "PIN check failed" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:425 -msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:429 -msgid "Connection disappeared" -msgstr "Bağlantı ğayıp oldı" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:433 -msgid "Carrier/link changed" -msgstr "Taşıyıcı/ilişim deñişti" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:437 -msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "Mevcut bağlantı üstlenildi" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:441 -msgid "Modem not found" -msgstr "Modem tapılmadı" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:445 -msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "Bluetooth bağlantısı muvaffaqiyetsiz edi" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:449 -msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "SİM Kartı qıstırılğan degil" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:453 -msgid "SIM Pin required" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:457 -msgid "SIM Puk required" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:461 -msgid "SIM wrong" -msgstr "SİM yañlış" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:465 -msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:469 -msgid "Connection dependency failed" -msgstr "Bağlantı bağlılığı muvaffaqiyetsiz edi" - -#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253 -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 -msgid "Add Account" -msgstr "Hesap Ekle" - -# tr -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:374 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "Hesaba giriş yapılırken hata oluştu" - -# tr -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428 -msgid "Expired credentials. Please log in again." -msgstr "Kimlik bilgileri zaman aşımına uğramış. Lütfen tekrar oturum açın." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:431 -msgid "_Log In" -msgstr "_İçeri İmzalan" - -# tr -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:678 -msgid "Error creating account" -msgstr "Hesap oluşturulurken hata meydana geldi" - -# tr -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732 -msgid "Error removing account" -msgstr "Hesap silinirken hata oluştu" - -# tr -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:768 -msgid "Are you sure you want to remove the account?" -msgstr "Hesabı silmek istediğinizden emin misiniz?" - -# tr -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:770 -msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "Bu işlem, sunucudaki hesabı silmeyecektir." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:771 -msgid "_Remove" -msgstr "_Çetleştir" - -# tr -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Online Accounts" -msgstr "Çevrimiçi Hesaplar" - -# tr -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage online accounts" -msgstr "Çevrimiçi hesapları yönet" - -# tr -#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" -msgstr "" -"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Çevrimiçi;Sohbet;Takvim;Posta;Bağlantı;" - -# tr -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -msgid "No online accounts configured" -msgstr "Endamlandırılğan devre-içi hesaplar yoq" - -# tr -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 -msgid "Remove Account" -msgstr "Hesabı Kaldır" - -# tr -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 -msgid "Add an online account" -msgstr "Bir devre-içi hesap ekle" - -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 -msgid "" -"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " -"contacts, calendar, chat and more." -msgstr "" -"Bir hesapnıñ eklenmesi uyğulamalarıñızğa onı vesiqalar, poçta, temaslar, " -"taqvim, suhbet vs. içün oña irişmege imkân berir." - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 -msgid "Unknown time" -msgstr "Bilinmegen vaqıt" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i daqqa" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i saat" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -# tr -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "saat" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "daqqa" - -# tr -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 -#, c-format -msgid "Charging - %s until fully charged" -msgstr "Doluyor - tamamen dolmasına %s var." - -# tr -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 -#, c-format -msgid "Caution low battery, %s remaining" -msgstr "Dikkat! Düşük pil, kalan süre: %s" - -# tr -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 -#, c-format -msgid "Using battery power - %s remaining" -msgstr "Pil gücünü kullanıyor - kalan süre: %s" - -# tr -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 -msgid "Charging" -msgstr "Doluyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 -msgid "Using battery power" -msgstr "Pil gücünü kullanıyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Doluyor - tamamen dolu" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 -msgid "Empty" -msgstr "Boş" - -# tr -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 -#, c-format -msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgstr "Dikkat düşük UPS gücü, %s kaldı" - -# tr -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 -#, c-format -msgid "Using UPS power - %s remaining" -msgstr "UPS gücü kullanılıyor - %s kaldı" - -# tr -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 -msgid "Caution low UPS" -msgstr "Dikkat düşük UPS gücü" - -# tr -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 -msgid "Using UPS power" -msgstr "UPS gücü kullanılıyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 -msgid "Your secondary battery is fully charged" -msgstr "İkincil piliniz tamamen dolu" - -# tr -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 -msgid "Your secondary battery is empty" -msgstr "İkincil piliniz boş" - -# tr -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 -msgid "Wireless mouse" -msgstr "Kablosuz fare" - -# tr -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "Kablosuz klavye" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Kesintisiz qudret arzı" - -# tr -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "Kişisel dijital yardımcı" - -# tr -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 -msgid "Cellphone" -msgstr "Cep telefonu" - -# tr -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 -msgid "Media player" -msgstr "Ortam yürütücüsü" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 -msgid "Computer" -msgstr "Bilgisayar" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 -msgid "Battery" -msgstr "Pil" - -# tüklü -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging" -msgstr "Yükletile" - -# tr -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 -msgctxt "Battery power" -msgid "Caution" -msgstr "İhtiyat" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 -msgctxt "Battery power" -msgid "Low" -msgstr "Tüşük" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 -msgctxt "Battery power" -msgid "Good" -msgstr "Eyi" - -# tr -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Yükletile - tam yükletilgen" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 -msgctxt "Battery power" -msgid "Empty" -msgstr "Boş" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 -msgid "" -"Tip: screen brightness affects how much power is used" -msgstr "" -"Qarane: ekran parlaqlığı ne qadar qudretniñ " -"qullanılğanına tesir eter" - -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Qudret" - -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "Qudret idaresi ayarları" - -# tr -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "Güç;Uyku;Bekleme;Derin Uyku;Pil;" - -# tr -#: ../panels/power/power.ui.h:1 -msgid "Hibernate" -msgstr "Derin Uyku" - -# tr -#: ../panels/power/power.ui.h:2 -msgid "Power off" -msgstr "Kapat" - -#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 daqqa" - -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 daqqa" - -#: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "20 minutes" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 daqqa" - -#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 -msgid "1 hour" -msgstr "1 saat" - -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "2 hours" -msgstr "" - -# tr -#: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "Don't suspend" -msgstr "Askıya alma" - -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Suspend" -msgstr "Beklet" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 -msgid "When battery is present" -msgstr "Pil şimdiki durumdayken" - -#: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When battery is charging/in use" -msgstr "Pil şarj olurken/kullanımdayken" - -#: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Never" -msgstr "Asla" - -# tr -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "On battery power" -msgstr "Pil gücünde" - -# tr -#: ../panels/power/power.ui.h:16 -msgid "When plugged in" -msgstr "Fişe takıldığıında" - -# tr -#: ../panels/power/power.ui.h:17 -msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "Şu yüzden etkisiz olunca askıya al:" - -# tr -#: ../panels/power/power.ui.h:18 -msgid "When power is _critically low" -msgstr "Güç _kritik seviyede olduğunda" - -#: ../panels/power/power.ui.h:19 -msgid "When the lid is closed" -msgstr "Kapak kapalı olduğunda" - -#: ../panels/power/power.ui.h:20 -msgid "Show battery status in the _menu bar" -msgstr "_Menü çubuğunda pil durumunu göster" - -# tr -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 -msgid "Low on toner" -msgstr "Toner düşük seviyede" - -# tr -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 -msgid "Out of toner" -msgstr "Toner tükendi" - -# tr -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 -msgid "Low on developer" -msgstr "Film banyo kimyasalı az" - -# tr -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 -msgid "Out of developer" -msgstr "Film banyo kimyasalı bitti" - -# tr -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Renk kartuşu az" - -# tr -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Renk kartuşu bitti" - -# tr -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 -msgid "Open cover" -msgstr "Kapak açık" - -# tr -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 -msgid "Open door" -msgstr "Kapı açık" - -# tr -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 -msgid "Low on paper" -msgstr "Kağıt az" - -# tr -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 -msgid "Out of paper" -msgstr "Kağıt bitti" - -# tr -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Kapalı" - -# tr -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Bekletildi" - -# tr -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Atık kutusu neredeyse dolu" - -# tr -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Atık kutusu dolu" - -# tr -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Baskı silindiri ömrünü doldurmak üzere" - -# tr -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Baskı silindiri artık çalışmıyor" - -#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 -msgctxt "printer state" -msgid "Configuring" -msgstr "Endamlandırıla" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Hazır" - -# tr -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "İşleniyor" - -# tr -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Durduruldu" - -# tr -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 -msgid "Toner Level" -msgstr "Toner Seviyesi" - -# tr -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 -msgid "Ink Level" -msgstr "Mürekkep Seviyesi" - -# tr -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 -msgid "Supply Level" -msgstr "Malzeme Seviyesi" - -#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 -msgctxt "printer state" -msgid "Installing" -msgstr "Qurula" - -# tr -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 -msgid "No printers available" -msgstr "Mevcut yazıcı bulunmuyor" - -# tr -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u etkin" - -# tr -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Yeni yazıcı eklenemedi." - -# tr -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 -msgid "Select PPD File" -msgstr "PPD Dosyesini Sayla" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Kelişikli sürüci tapılamadı" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 -msgid "Searching for preferred drivers..." -msgstr "" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 -msgid "Select from database..." -msgstr "" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 -msgid "Provide PPD File..." -msgstr "PPD Dosyesini Temin Et..." - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 -msgid "Test page" -msgstr "Deñeme sahifesi" - -# tr -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Arayüz yüklenemedi: %s" - -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "Bastırıcılar" - -# tr -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Yazıcı ayarlarını değiştir" - -# tr -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Yazıcı;Kuyruk;Yazdur;Kâğıt;Mürekkep;Toner;" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 -msgid "Close" -msgstr "Qapat" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 -msgid "Active Jobs" -msgstr "Faal İşler" - -# tr -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 -msgid "Resume Printing" -msgstr "Yazdırmayı Devam Ettir" - -# tr -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 -msgid "Pause Printing" -msgstr "Yazdırmayı Duraklat" - -# tr -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 -msgid "Cancel Print Job" -msgstr "Yazdırma İşini İptal Et" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070 -msgid "_Add" -msgstr "_Ekle" - -# tr -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Yeni Yazıcı Ekle" - -# tr -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -msgid "Search for network printers or filter result" -msgstr "Şebeke bastırıcıları içün qıdır yaki neticelerni süzgüçle" - -# tr -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "Options" -msgstr "Seçenekler" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 -msgid "Loading options..." -msgstr "Yüklenme seçenekleri" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1069 -msgid "Cancel" -msgstr "Vazgeç" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading drivers database..." -msgstr "" - -# tüklü -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Bastırıcı Sürücisini Saylañız" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 -msgid "One Sided" -msgstr "Tek Yanlı" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Uzun Ağız (Standart)" - -# tüklü -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Qısqa Ağız (Aylandır)" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 -msgid "Portrait" -msgstr "Portret" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 -msgid "Landscape" -msgstr "Manzara" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Ters manzara" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Ters portret" - -# tr -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Sırada" - -# tr -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Bekliyor" - -# tr -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "İşleniyor" - -# tr -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Durduruldu" - -# tr -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "İptal edildi" - -# tr -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Hata nedeniyle iptal edildi" - -# tr -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Tamamlandı" - -# tr -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 -msgid "Job Title" -msgstr "İş Adı" - -# tr -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 -msgid "Job State" -msgstr "İş Durumu" - -# tr -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 -msgid "Time" -msgstr "Zaman" - -# tr -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 -#, c-format -msgid "%s Active Jobs" -msgstr "%s Faal İş" - -# tr -#. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 -msgid "No printers detected." -msgstr "Alğılanğan bastırıcılar yoq." - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 -msgid "Two Sided" -msgstr "Eki Yanlı" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 -msgid "Paper Type" -msgstr "Kâğıt Türü" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 -msgid "Paper Source" -msgstr "Kâğıt Qaynağı" - -# tr -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 -msgid "Output Tray" -msgstr "Çıqtı Sinisi" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 -msgid "Resolution" -msgstr "Çezinirlik" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "" - -#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 -msgid "Pages per side" -msgstr "Yan başına sahife sayısı" - -#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 -msgid "Two-sided" -msgstr "Eki-yanlı" - -# tr -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 -msgid "Orientation" -msgstr "Yöneldirim" - -#. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "General" -msgstr "Umumiy" - -#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Page Setup" -msgstr "Sahife Ayarlaması" - -# tr -#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Installable Options" -msgstr "Qurulabilir Seçenekler" - -# tr -#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Job" -msgstr "İş" - -#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Image Quality" -msgstr "Suret Keyfiyeti" - -#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Color" -msgstr "Tüs" - -#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Finishing" -msgstr "Bitirile" - -#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Advanced" -msgstr "İleriletilgen" - -# tr -#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "%s Seçenekleri" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -msgid "Auto Select" -msgstr "Avto Sayla" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -msgid "Printer Default" -msgstr "Bastırıcı Ögbelgilemesi" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Ög-süzgüçleme yoq" - -#. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 -msgid "Manufacturers" -msgstr "İmalâtçılar" - -# tüklü -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 -msgid "Drivers" -msgstr "Sürüciler" - -# tr -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "Add Printer" -msgstr "Yazıcı Ekle" - -# tr -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Yazıcıyı Kaldır" - -# tr -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Supply" -msgstr "Malzeme" - -# tr -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Location" -msgstr "Konum" - -# tr -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "_Default" -msgstr "_Öntanımlı" - -# tr -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Jobs" -msgstr "İşler" - -# tr -#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "_Show" -msgstr "_Göster" - -# tr -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "label" -msgstr "etiket" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Setting new driver..." -msgstr "Yañı sürüci tesbit etile..." - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 -msgid "page 3" -msgstr "sahife 3" - -# tr -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "_Sınama Sayfası Yazdır" - -# tr -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -msgid "_Options" -msgstr "_Seçenekler" - -# tr -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Yeni Yazıcı Ekle" - -# tr -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." -msgstr "" -"Üzgünüm! Sistemin yazdırma hizmeti\n" -"kullanılamıyor." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Region & Language" -msgstr "Bölge & Til" - -# tr -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your region and language settings" -msgstr "Bölge ve dil ayarlarını değiştirin" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;" -msgstr "Til;Tizilim;Klavye;" - -# tr -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 -msgid "Imperial" -msgstr "İngiliz standartları" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 -msgid "Metric" -msgstr "Metrik" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose an input source" -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Eklemek içün bir kirdi qaynağı saylañız" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." -msgstr "" -"İçeri imzalanma ekranı, sistem hesapları ve yañı qullanıcı hesapları sistem " -"miqyasındaki Bölge ve Til ayarlarını qullanır." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" -"İçeri imzalanma ekranı, sistem hesapları ve yañı qullanıcı hesapları sistem " -"miqyasındaki Bölge ve Til ayarlarını qullanır. Sistem ayarlarını kendi " -"ayarlarıñızğa uyacaq şekilde deñiştirebilirsiñiz." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Ayarlarnı Kopiyala" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Ayarlarnı Kopiyala..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" -msgstr "Bölge Ve Til" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "" -"Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "" -"Bir kösterim tili saylañız (deñişiklik bir soñraki kere içeri " -"imzalanğanıñızda yürerlikke kirecek)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Add Language" -msgstr "Til Ekle" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Install languages..." -msgstr "Tillerni qur..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "Language" -msgstr "Til" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "" -"Bir bölge saylañız (deñişiklik bir soñraki kere içeri imzalanğanıñızda " -"yürerlikke kirecek)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Add Region" -msgstr "Bölge Ekle" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Remove Region" -msgstr "Bölgeni Çetleştir" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Dates" -msgstr "Tarihler" - -# tr -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Times" -msgstr "Defa" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Numbers" -msgstr "Sayılar" - -# tr -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Currency" -msgstr "Para Birimi" - -# tr -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Measurement" -msgstr "Ölçüm" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Examples" -msgstr "Misaller" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "Formats" -msgstr "Formatlar" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "Select keyboards or other input sources" -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "Add Input Source" -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "Remove Input Source" -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Move Input Source Up" -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "Move Input Source Down" -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -msgid "Input Source Settings" -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -msgid "Ctrl+Alt+Space" -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "Shortcut Settings" -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "Use the same source for all windows" -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -msgid "Allow different sources for each window" -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 -msgid "Input Sources" -msgstr "" - -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 -msgid "Display language:" -msgstr "Kösterim Tili:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 -msgid "Input source:" -msgstr "Kirdi qaynağı:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 -msgid "Your settings" -msgstr "Ayarlarıñız" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 -msgid "System settings" -msgstr "Sistem ayarları" - -#: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 -msgid "New accelerator…" -msgstr "" - -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Brightness & Lock" -msgstr "Parlaqlıq & Kilit" - -# tr -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "Ekran parlaklığı ve kilitleme ayarları" - -# tr -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "Parlaklık;Kilitle;Karartma;Boş;Monitör;" - -# tr -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 -msgid "Screen turns off" -msgstr "Ekran kapanıyor" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -msgid "30 seconds" -msgstr "30 saniye" - -# tr -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 -msgid "1 minute" -msgstr "1 dakika" - -# tr -#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -msgid "2 minutes" -msgstr "2 dakika" - -# tr -#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -msgid "3 minutes" -msgstr "3 dakika" - -# tr -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 -msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "Güç tasarrufu için ekranı _karart" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 -msgid "Brightness" -msgstr "Parlaqlıq" - -# tr -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -msgid "_Turn screen off when inactive for:" -msgstr "Şu kadar süre etkin değilse ekranı _kapat:" - -# tr -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "_Lock screen after:" -msgstr "Şu süre geçince ekranı _kilitle:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Require my password when waking from suspend" -msgstr "Askıya alınıp uyandıktan sonra parolama gerek duyulsun" - -# tr -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Don't lock when at home" -msgstr "Evdeyken kilitleme" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 -msgid "Locations..." -msgstr "Qonumlar..." - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 -msgid "Show _notifications when locked" -msgstr "Kilitlengen olğanda _tebliğlerni köster" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:20 -msgid "Lock" -msgstr "Kilitle" - -# tr -#: ../panels/sound/applet-main.c:49 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir" - -#: ../panels/sound/applet-main.c:50 -msgid "Version of this application" -msgstr "Bu uyğulamanıñ sürümi" - -#: ../panels/sound/applet-main.c:62 -msgid " — GNOME Volume Control Applet" -msgstr " — GNOME Gürlük Kontroli Uyğulamaçığı" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Volume Control" -msgstr "Gürlük Kontroli" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Masaüstü gürlük kontrolini köster" - -# tr -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Davuş" - -# tr -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Olaylar için ses şiddetini değiştir" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" -msgstr "Kart;Mikrofon;Gürlük;Solma;Muvazenet;Bluetooth;Baş-Seti;Davuş;" - -# tr -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 -msgid "Bark" -msgstr "Havlama" - -# tr -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 -msgid "Drip" -msgstr "Damlama" - -# tr -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 -msgid "Glass" -msgstr "Cam" - -# tr -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 -msgid "Sonar" -msgstr "Sonar" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1770 -msgid "Output" -msgstr "Çıktı" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 -msgid "Sound Output Volume" -msgstr "Ses Çıkış Şiddeti" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1903 -msgid "Input" -msgstr "Giriş" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 -msgid "Microphone Volume" -msgstr "Mikrofon Sesi" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:111 -msgctxt "balance" -msgid "Left" -msgstr "Sol" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:112 -msgctxt "balance" -msgid "Right" -msgstr "Sağ" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:115 -msgctxt "balance" -msgid "Rear" -msgstr "Arka" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:116 -msgctxt "balance" -msgid "Front" -msgstr "Ön" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:119 -msgctxt "balance" -msgid "Minimum" -msgstr "En Az" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:120 -msgctxt "balance" -msgid "Maximum" -msgstr "En Çok" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:295 -msgid "_Balance:" -msgstr "_Denge:" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:298 -msgid "_Fade:" -msgstr "_Kaybolma:" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 -#: ../panels/sound-nua/gvc-balance-bar.c:301 -msgid "_Subwoofer:" -msgstr "_Subwoofer:" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "%100" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 -msgctxt "volume" -msgid "Unamplified" -msgstr "Yükseltilmemiş" - -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521 -msgid "_Profile:" -msgstr "_Profil:" - -# tr -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u Çıkış" - -# tr -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u Giriş" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sistem Sesleri" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 -msgid "_Test Speakers" -msgstr "Hoparlörleri _Sına" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:343 -msgid "Peak detect" -msgstr "Tepe algılama" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1600 -msgid "Name" -msgstr "İsim" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1702 -#, c-format -msgid "Speaker Testing for %s" -msgstr "%s için Hoparlör Sınaması" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2043 -msgid "_Output volume:" -msgstr "_Çıqtı gürlügi:" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661 -msgid "C_hoose a device for sound output:" -msgstr "Ses çıkışı için aygıt _seçin:" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686 -msgid "Settings for the selected device:" -msgstr "Seçili aygıt ayarları:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1950 -msgid "_Input volume:" -msgstr "_Kirdi gürlügi:" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1983 -msgid "Input level:" -msgstr "Giriş seviyesi:" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755 -msgid "C_hoose a device for sound input:" -msgstr "Ses girişi için aygıt _seçin:" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2004 -msgid "Sound Effects" -msgstr "Ses Efektleri" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2011 -msgid "_Alert volume:" -msgstr "_Uyarı ses düzeyi:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2024 -msgid "Applications" -msgstr "Uyğulamalar" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:2028 -msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "Herhangi bir uygulama ses kaydı ya da yürütmesi yapmıyor." - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 -msgid "Built-in" -msgstr "Dahili" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Davuş Tercihleri" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Olay sesi deneniyor" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 -msgid "Default" -msgstr "Ögbelgilengen" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "From theme" -msgstr "Temadan" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "Uyarı sesi se_çin:" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -msgid "Stop" -msgstr "Toqta" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 -msgid "Test" -msgstr "Sına" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Subwoofer" - -# tr -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 -#, c-format -msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" -msgstr "Ses Tercihleri başlatılamadı: %ss" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 -msgid "_Mute" -msgstr "_Davuşsızlandır" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 -msgid "_Sound Preferences" -msgstr "_Davuş Tercihleri" - -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 -msgid "Muted" -msgstr "Davuşsız" - -# tr -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 -msgid "Custom" -msgstr "Özel" - -# tr -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound-nua/data/gnome-sound-nua-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "Kart;Mikrofon;Ses;Kaybolma;Denge;Bluetooth;Kulaklık Seti;" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:776 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:946 -#, c-format -msgid "Settings for %s" -msgstr "%s için ayarlar" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:802 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:955 -msgid "Mode:" -msgstr "Kip:" - -# tüklü -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1775 -msgid "Play sound through" -msgstr "Davuşnı şunıñ arqalı oynat" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1800 -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1932 -msgid "Settings for the selected device" -msgstr "Saylanğan cihaz içün ayarlar" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1873 -msgid "Test:" -msgstr "Sınama:" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1880 -msgid "Test Sound" -msgstr "Sınama Sesi" - -#: ../panels/sound-nua/gvc-mixer-dialog.c:1907 -msgid "Record sound from" -msgstr "Davuşnı şundan qayd et" - -# tr -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:289 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:295 -msgid "No shortcut set" -msgstr "Kısayol belirlenmemiş" - -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Cihanşümul İrişim Tercihleri" - -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " -"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" -msgstr "" -"Klavye;Sıçan;i15k;İrişilebilirlik;Tezat;Miqyas;Ekran " -"Oquyıcı;metin;hurufat;ölçü;İrişimX;Yapışaq Tuşlar;Yavaş Tuşlar;Sıçrama " -"Tuşları;Sıçan Tuşları;" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Tüşük" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Yüksek" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Yüksek/Ters" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Ekran-üstü klavye" - -# tr -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -# tr -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -msgid "OnBoard" -msgstr "Dahili" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgid "None" -msgstr "Hiç biri" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "%75" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "Küçük" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "%100" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "%125" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "Balaban" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "%150" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "Daha Balaban" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "High Contrast" -msgstr "Yüksek Tezat" - -# tüklü -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Beep on Caps and Num Lock" -msgstr "Caps ve Num Lock üzerine biple" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Options..." -msgstr "Seçenekler..." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Ekran Oquyıcı" - -# tr -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "Aç ya da kapat:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, zoom" -msgid "Zoom" -msgstr "Miqyasla" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Zoom in:" -msgstr "Yaqınlaştır:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom out:" -msgstr "Uzaqlaştır:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Large Text" -msgstr "Büyük Metin" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "Seeing" -msgstr "Körüş" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Körsel İqazlar" - -# tr -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Uyarı sesi çalındığında görsel uyarı kullan" - -# tr -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Flash the window title" -msgstr "Pencere başlığı yanıp sönsün" - -# tr -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "Tüm ekran yanıp sönsün" - -# tr -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "Gizli Altyazı" - -# tr -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "Konuşma ve sesler için yazılı açıklama göster" - -# tr -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "_Flaşı sına" - -# tr -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Hearing" -msgstr "İşitme" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "On Screen Keyboard" -msgstr "Ekran Üzeri Klavye" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Yapışaq Tuşlar" - -# tr -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "Bir dizi değiştirici tuşu kombinasyon olarak kabul eder" - -# tr -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "İki tuşa birden basıldığında _devre dışı bırak" - -# tr -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "_Değiştirici tuşa basıldığında biple" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Yavaş Tuşlar" - -# tr -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Bir tuşa basılmasıyla kabulü arasına gecikme koyar" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "Q_abul keçikmesi:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Yavaş tuşlar tuşlama keçikmesi" - -# Bir tuş aşağıdaki halette olğanda biple: -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Tuş biplemesiniñ olacağı haletler:" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "pressed" -msgstr "basıq" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "accepted" -msgstr "qabul etilgen" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "rejected" -msgstr "red etilgen" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Sıçrama Tuşları" - -# tr -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Kısa aralıklı tuş tekrarlarını yok sayar" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "Qab_ul keçikmesi:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Sıçrama tuşları tuşlama keçikmesi" - -# tr -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Bir tuş _reddedildiğinde biple" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "Enable by Keyboard" -msgstr "Klavye ile Qabilleştir" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "İrişilebilirlik hususiyetlerini klavyeni qullanaraq aç ve qapat" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Sıçan Tuşları" - -# tr -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Belirteci klavye ile kontrol et" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Video Mouse" -msgstr "Video Sıçan" - -# tr -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "İşaretçiyi vidyo kamerasıyla yönet." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Ekilemci Çertmeni Taqlit Etüv" - -# tr -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "İlk düğme basılı tutulduğunda ikincil tıklama tetikle" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Ekilemci çertme keçikmesi" - -# tr -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Hover Click" -msgstr "Durağan Tıklama" - -# tr -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Belirteç nesne üstüne geldiğinde tıklama yap" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "D_elay:" -msgstr "_Keçikme:" - -# tr -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "Hareket _eşiği:" - -# tr -#. small threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Small" -msgstr "Küçük" - -# tr -#. large threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgid "Large" -msgstr "Büyük" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Sıçan Ayarları" - -# tr -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "İşaretleme ve Tıklama" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 -msgctxt "Distance" -msgid "Short" -msgstr "Qısqa" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 -msgctxt "Distance" -msgid "¼ Screen" -msgstr "¼ Ekran" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 -msgctxt "Distance" -msgid "½ Screen" -msgstr "½ Ekran" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 -msgctxt "Distance" -msgid "¾ Screen" -msgstr "¾ Ekran" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 -msgctxt "Distance" -msgid "Long" -msgstr "Uzun" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 -msgid "Full Screen" -msgstr "Tam Ekran" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 -msgid "Top Half" -msgstr "Töpe Yarı" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Tüp Yarı" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 -msgid "Left Half" -msgstr "Sol Yarı" - -# tr -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 -msgid "Right Half" -msgstr "Sağ Yarı" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 -msgid "Zoom Options" -msgstr "Yaqınlaştırma Seçenekleri" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 -msgid "Zoom" -msgstr "Miqyasla" - -# tr -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 -msgid "Magnification:" -msgstr "Büyütme:" - -# tr -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 -msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "Fare imlecini izle" - -# tr -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 -msgid "Screen part:" -msgstr "Ekran bölümü:" - -# tr -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 -msgid "Magnifier extends outside of screen" -msgstr "Büyüteç ekran dışına taşıyor" - -# tr -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 -msgid "Keep magnifier cursor centered" -msgstr "Büyüteç imlecini ortala" - -# tr -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 -msgid "Magnifier cursor pushes contents around" -msgstr "Büyüteç imleci içerik etrafını çevreliyor" - -# tr -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 -msgid "Magnifier cursor moves with contents" -msgstr "Büyüteç imleci içerikle birlikte hareket ediyor" - -# tr -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 -msgid "Magnifier Position:" -msgstr "Büyüteç Konumu:" - -# tüklü -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 -msgid "Magnifier" -msgstr "Mercek" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 -msgid "Thickness:" -msgstr "Qalınlıq:" - -# tr -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 -msgid "Thin" -msgstr "İnce" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 -msgid "Thick" -msgstr "Qalın" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 -msgid "Length:" -msgstr "Uzunluq:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 -msgid "Color:" -msgstr "Tüs:" - -# tüklü -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 -msgid "Crosshairs:" -msgstr "Çapraz:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 -msgid "Overlaps mouse cursor" -msgstr "Sıçan imleci ile örtüşe" - -# tüklü -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 -msgid "Crosshairs" -msgstr "Çapraz" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 -msgid "White on black:" -msgstr "Qara üzeri aq:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 -msgid "Brightness:" -msgstr "Parlaqlıq:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 -msgid "Contrast:" -msgstr "Tezat:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Color" -msgstr "Tüs" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "None" -msgstr "Hiç biri" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Full" -msgstr "Tam" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 -msgid "Low" -msgstr "Tüşük" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 -msgid "High" -msgstr "Yüksek" - -# tr -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 -msgid "Color Effects:" -msgstr "Tüs Efektleri:" - -# tr -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 -msgid "Color Effects" -msgstr "Tüs Efektleri" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Standart" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Memur" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "Add account" -msgstr "Hesap ekle" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "_Local Account" -msgstr "_Yerli Hesap" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "_Qurumsal İçeri İmzalanım" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Username" -msgstr "_Qullanıcı adı" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "_Full name" -msgstr "_Tam İsim" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Account _Type" -msgstr "Hesap _Türü" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 -msgid "_Domain" -msgstr "_Saha" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Login Name" -msgstr "İçeri İmzalanım _Adı" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Password" -msgstr "_Parola" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" -msgstr "Qarane: Qurum saha yaki hükümranlıq adı" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Devam Et" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Saha Memurı İçeri İmzalanımı" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"Qurumsal içeri imzalanımlarnı qullanmaq içün, bu bilgisayarnıñ\n" -"bir sahağa qayd olmağa ihtiyacı bar. Lütfen şebeke memurıñız \n" -"saha parolini mında tuşlamasını rica etiñiz." - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "Memur _Adı" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Memur Sır-sözü" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Left thumb" -msgstr "Sol başparmaq" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Sol orta parmaq" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Sol yüzük parmağı" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "Sol çinatiy parmaq" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Right thumb" -msgstr "Oñ başparmaq" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Oñ orta parmaq" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Oñ yüzük parmağı" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right little finger" -msgstr "Oñ çinatiy parmaq" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Parmak İzi Girişi Etkinleştir" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "_Right index finger" -msgstr "_Sağ işaret parmağı" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "S_ol işaret parmağı" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger:" -msgstr "_Diğer parmak:" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"Parmak iziniz başarıyla kaydedildi. Artık parmak izi okuyucusunu kullanarak " -"giriş yapabilirsiniz." - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "User Accounts" -msgstr "Qullanıcı Hesapları" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users" -msgstr "Kullanıcı ekle ya da sil" - -# tr -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "Giriş;İsim;Parmak izi;Kullanıcı simgesi;Logo;Yüz;Parola;" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Set a password now" -msgstr "Şimdi parola belirle" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Sonraki girişte parola seç" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Parolasız giriş yap" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "Bu hesabı devre dışı bırak" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "Bu hesabı etkinleştir" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "_Hint" -msgstr "_İpucu" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do not include the password here." -msgstr "" -"Bu ipucu, giriş ekranında gösterilebilir. Bu sistemdeki tüm kullanıcılarca " -"görülebilecektir. Buraya parolanızı yazmayın." - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "Parolayı _onayla" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "_New password" -msgstr "Yeni p_arola" - -# tüklü -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "Generate a password" -msgstr "Bir sır-sözni doğurt" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Fair" -msgstr "Ortaca" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "Current _password" -msgstr "Cari _sır-söz" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "_Action" -msgstr "_Amel" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "Changing password for" -msgstr "Parola değiştiriliyor" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "_Show password" -msgstr "Parolayı _Göster" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "Nasıl güçlü bir parola seçilir" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 -msgid "Ch_ange" -msgstr "D_eñiştir" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Changing photo for:" -msgstr "Kullanıcının fotosu değiştiriliyor:" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "Giriş ekranında bu hesap için kullanılacak bir resim seçin." - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Gallery" -msgstr "Galeri" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Daha fazla resim için göz at" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "Take a photograph" -msgstr "Fotograf çek" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Browse" -msgstr "Gözat" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" -msgstr "Foto" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Account Information" -msgstr "Hesap bilgisi" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Add User Account" -msgstr "Kullanıcı Hesabı Ekle" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Remove User Account" -msgstr "Qullanıcı Hesabını Çetleştir" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Login Options" -msgstr "İçeri İmzalanma Seçenekleri" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "_Otomatik Giriş" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "_Parmak İziyle Giriş" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "User Icon" -msgstr "Kullanıcı Simgesi" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 -msgid "_Language" -msgstr "_Til" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Qullanıcı hesaplarını idare et" - -#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Qullanıcı verilerini deñiştirmek içün sahihlenim şarttır" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "Artqaç qısqa" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 -msgctxt "Password strength" -msgid "Not good enough" -msgstr "Yeterlice yahşı degil" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Zayıf" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Ortaca" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:610 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Eyi" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:611 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Küçlü" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Sahihlenim muvaffaqiyetsiz" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "Yeni parola çok kısa" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "Yeni parola çok basit" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirine çok benziyor" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Yañı parol demin endi qullanılğandır." - -# tr -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "Yeni parola rakam ya da özel karakterler içermeli" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "Eski ve yeni parolalar birbirinin aynısı" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "Parolanız önceki kimlik doğrulamasından sonra değiştirildi!" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "Yeni parola yeterli sayıda farklı karakterler içermiyor" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Bilinmegen hata" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180 -msgid "Failed to add account" -msgstr "Hesap eklenamadı" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Hesap qayd etilamadı" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Bu saha ile sahihlenmek içün desteklengen yol yoq" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Sahağa qoşulınamadı" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Sahağa içeri imzalanılamadı" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Aygıta erişiminize izin verilmedi. Sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 -msgid "The device is already in use." -msgstr "Aygıt zaten kullanımda." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 -msgid "An internal error occurred." -msgstr "Dahiliy hata hasıl oldı." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 -msgid "Enabled" -msgstr "Qabilleştirilgen" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Kayıtlı parmak izleri silinsin mi?" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Parmak İzlerini Sil" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Kayıtlı parmak izlerini silerek parmak izi girişini kapatmak ister misiniz?" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 -msgid "Done!" -msgstr "Tamamlandı!" - -# tr -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "'%s' aygıtına erişilemedi" - -# tr -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "'%s' aygıtı üzerinde parmak yakalama başlatılamadı" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "Hiç bir parmaq izi oquyıcısına irişilamadı" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "Lütfen yardım için sistem yöneticinizle bağlantıya geçin." - -# tr -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 -#, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "" -"Parmak izi girişin etkinleşebilmesi için parmak izlerinizden bir tanesini " -"'%s' aygıtını kullanarak kaydetmelisiniz." - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 -msgid "Selecting finger" -msgstr "Parmak seçiliyor" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 -msgid "Enrolling fingerprints" -msgstr "Parmak izleri kaydediliyor" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 -msgid "Summary" -msgstr "Hulâsa" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:97 -msgid "_Generate a password" -msgstr "Bir sır-sözni _doğurt" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Lütfen farklı bir parola seçin" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Lütfen parolanızı tekrar girin." - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Parolanız değiştirilemedi" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237 -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "Yeni bir parola girmelisiniz" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "Parolayı onaylamanız gerekiyor" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Parolalar eşleşmiyor" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "Mevcut parolanızı girmeniz gerekiyor" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258 -msgid "The current password is not correct" -msgstr "Şu anki parola hatalı" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:348 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Parolalar uyuşmuyor" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:410 -msgid "Wrong password" -msgstr "Hatalı parola" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 -msgid "Disable image" -msgstr "Resmi etkisizleştir" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 -msgid "Take a photo..." -msgstr "Foto çek..." - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 -msgid "Browse for more pictures..." -msgstr "Başka resimlere göz at..." - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "%s tarafından kullanılıyor" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 -#, c-format -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Böyle bir saha yaki hükümranlıq tapılmadı" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "%s sahasında %s olaraq içeri imzalanalmayım." - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Keçersiz parol, lütfen yañıdan deñeñiz" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818 -#, c-format -msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" -msgstr "%s sahasına bağlanılamadı: %s" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466 -#, c-format -msgid "A user with name '%s' already exists." -msgstr "'%s' adlı kullanıcı zaten mevcut." - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473 -#, c-format -msgid "No user with the name '%s' exists." -msgstr "'%s' adlı bir qullanıcı mevcut degildir." - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631 -msgid "This user does not exist." -msgstr "Böyle bir kullanıcı mevcut değil." - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Kullanıcı silinemedi" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "Kendi hesabınızı silemezsiniz." - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "%s halen sisteme giriş yapmış durumda" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" -"Giriş yapmış bir kullanıcıyı silmek sistemi tutarsız bir duruma sokabilir." - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" -msgstr "%s' in dosyalarını bırakmak ister misiniz?" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"Kullanıcı silerken ev klasörünü, postalarını ve geçici dosyalarını bırakmak " -"mümkün." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460 -msgid "_Delete Files" -msgstr "Dosyelerni _Sil" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461 -msgid "_Keep Files" -msgstr "Dosyelerni _Qoru" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Hesap devre dışı" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "Bir sonraki girişte ayarlanacak" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Hiç biri" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:875 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Hesap hizmetiyle bağlantı kurulamadı" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:877 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "Lütfen AccountService' in kurulu ve etkin olduğundan emin olun." - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:917 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Değişiklik yapmak için,\n" -"önce * simgesine tıklayın" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 -msgid "Create a user account" -msgstr "Kullanıcı hesabı oluştur" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:966 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278 -msgid "" -"To create a user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Kullanıcı hesabı oluşturmak için,\n" -"önce * simgesine tıklayın" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:975 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Seçilen kullanıcı hesabını sil" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:987 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Seçilen kullanıcı hesabını silmek için,\n" -"önce * simgesine tıklayın" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 -msgid "My Account" -msgstr "Hesabım" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1190 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Diger Hesaplar" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "'%s' kullanıcısı zaten mevcut" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Kullanıcı adı fazlasıyla uzun" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Kullanıcı adı '-' ile başlayamaz" - -# tr -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 -msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Kullanıcı adı sadece şunlardan oluşmalıdır:\n" -" ➣ İngiliz alfabesinden harfler\n" -" ➣ rakamlar\n" -" ➣ '.', '-' ve '_' karakterlerinden herhangi biri" - -# tr -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 -msgid "Map Buttons" -msgstr "Düğmeleri Eşleyin" - -# tr -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Düğmeleri işlevlere eşleyin" - -# tr -#. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Ekran Kalibrasyonu" - -# tr -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" -"Tabletinizi kalibre etmek için lütfen hedef işaretçilerine ekranda " -"göründükçe dokunun." - -# tr -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 -msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "Yanlış tıklama tespit edildi, yeniden başlatılıyor..." - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 -msgid "Output:" -msgstr "Çıqtı:" - -#. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287 -msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "Aspekt nisbetini qoru (mektüpqutusı):" - -#. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "Tek monitorğa haritala" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d / %d" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Hiç biri" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Tuş-çarpmanı Yiber" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Monitorlarnı Almaştır" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 -msgid "Up" -msgstr "Yuqarı" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601 -msgid "Down" -msgstr "Aşağı" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638 -msgid "Switch Modes" -msgstr "Tarzlarnı Almaştır" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 -msgid "Button" -msgstr "Dögme" - -# tr -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777 -msgid "Action" -msgstr "Amel" - -# tr -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886 -msgid "Display Mapping" -msgstr "Eşlemeyi görüntüle" - -# tr -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Wacom Tablet" - -# tr -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your Wacom tablet preferences" -msgstr "Wacom tablet tercihlerinizi ayarlayın" - -# tr -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Tablet;Wacom;Kalem;Silgi;Fare;" - -# tr -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Tablet (mutlak)" - -# tr -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "İmleçsürer (Touchpad) (göreceli)" - -# tr -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Tablet Tercihleri" - -# tr -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Tablet bulunamadı" - -# tr -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Lütfen Wacom tabletinizi açın veya bağlayın" - -# tr -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Bluetooth Ayarları" - -# tr -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Map to Monitor..." -msgstr "Monitöre Eşle..." - -# tr -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Map Buttons..." -msgstr "Düğmelere Eşle..." - -# tr -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -msgid "Calibrate..." -msgstr "Kalibrasyon..." - -# tr -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Görüntü çözünürlüğünü ayarla" - -# tr -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "İzleme Kipi" - -# tr -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "Sol Elle Kullanım Yerleşimi" - -# tüklü -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Sol Alqa Tarzı #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Oñ Alqa Tarzı #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Sol Tiyüv Şeriti Tarzı #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Oñ Tiyüv Şeriti Tarzı #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Sol Tiyüv Alqası Tarzı Almaştırğıçı" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Oñ Tiyüv Alqası Tarzı Almaştırğıçı" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Sol Tiyüv Şeriti Tarzı Almaştırğıçı" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Oñ Tiyüv Şeriti Tarzı Almaştırğıçı" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Tarz Almaştırğıçı #%d" - -# tr -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Sol Düğme #%d" - -# tr -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Sağ Düğme #%d" - -# tr -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Üst Düğme #%d" - -# tr -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Alt Düğme #%d" - -# tr -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -msgid "No Action" -msgstr "Eylem Yok" - -# tr -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Sol Fare Düğmesi Tıklaması" - -# tr -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Orta Fare Düğmesi Tıklaması" - -# tr -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Sağ Fare Düğmesi Tıklaması" - -# tr -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Yukarı Kaydır" - -# tr -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Aşağı Kaydır" - -# tr -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Sola Kaydır" - -# tr -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Sağa Kaydır" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 -msgid "Back" -msgstr "Keri" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 -msgid "Forward" -msgstr "İleri" - -# tr -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -msgid "Stylus" -msgstr "Tablet Kalemi (Stylus)" - -# tüklü -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Silgi Basım Sezilişi" - -# tr -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 -msgid "Soft" -msgstr "Yumuşak" - -# tr -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 -msgid "Firm" -msgstr "Sıkı" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 -msgid "Top Button" -msgstr "Üst Dögme" - -# tüklü -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 -msgid "Lower Button" -msgstr "Alt Dögme" - -# tr -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Parmak Ucu Basınç Hissi" - -#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 -msgid "_All Settings" -msgstr "_Hepsi Ayarlar" - -# tr -#: ../shell/control-center.c:58 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Detay kipini etkinleştir" - -#: ../shell/control-center.c:59 -msgid "Show the overview" -msgstr "Üstbaqışnı köster" - -#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 -#: ../shell/control-center.c:62 -msgid "Show help options" -msgstr "Yardım seçeneklerini köster" - -#: ../shell/control-center.c:63 -msgid "Panel to display" -msgstr "Kösterilecek panel" - -#: ../shell/control-center.c:85 -msgid "- System Settings" -msgstr "- Sistem Ayarları" - -# tr -#: ../shell/control-center.c:93 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Kullanılabilir komut satırı seçeneklerini görmek için '%s --help' komutunu " -"çalıştırın.\n" - -#: ../shell/control-center.c:269 -msgid "Contents" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.c:272 ../shell/control-center.c:288 -msgid "Quit" -msgstr "Terk et" - -# tr -#: ../shell/control-center.c:274 ../shell/control-center.c:287 -msgid "Help" -msgstr "Yardım" - -# tr -#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Kontrol Merkezi" - -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Sistem Ayarları" - -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Tercihler;Ayarlar;" - -#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Text Entry" -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your keyboard or input method settings" -msgstr "Klavye yaaki kirdi usulı ayarlarıñıznı deñiştiriñiz" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-control-center-unity.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-control-center-unity.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-control-center-unity.po 2014-02-21 11:14:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-control-center-unity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,215 +0,0 @@ -# Qırımtatarca gnome-control-center. -# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. -# Reşat SABIQ , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://launchpad.net/gnome-control-center-unity\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-02 17:27+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: \n" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:1 -msgid "Tile" -msgstr "Töşe" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:2 -msgid "Zoom" -msgstr "Miqyasla" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:3 -msgid "Center" -msgstr "Ortala" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:4 -msgid "Scale" -msgstr "Miqyasla" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:5 -msgid "Fill" -msgstr "Toldur" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:6 -msgid "Span" -msgstr "Qarışla" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:7 -msgid "Background" -msgstr "Arqazemin" - -#. This refers to a slideshow background -#: ../appearance/appearance.ui.h:9 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Kün boyunca deñişir" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:10 -msgid "Add wallpaper" -msgstr "Divar kağıtı ekle" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:11 -msgid "Remove wallpaper" -msgstr "Duvar kağıtını çetleştir" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:12 -msgid "Add dots" -msgstr "Nokta ekle" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:13 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:14 -msgid "Launcher icon size" -msgstr "Başlatıcı simge boyutu" - -# tüklü -#: ../appearance/appearance.ui.h:15 -msgid "Look" -msgstr "Körüniş" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:16 -msgid "Auto-hide the Launcher" -msgstr "Başlatıcıyı otomatik gizle" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:17 -msgid "" -"The launcher will reveal when moving the pointer to the " -"defined hot spot." -msgstr "" -"İmleç tanımlanmış etkin bölgeye hareket ettirildiğinde " -"başlatıcı ortaya çıkacak." - -#: ../appearance/appearance.ui.h:18 -msgid "Reveal location:" -msgstr "Ortaya çıkış konumu" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:19 -msgid "Left side" -msgstr "Sol yan" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:20 -msgid "Top left corner" -msgstr "Sol üst köşe" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:21 -msgid "Other reveal option" -msgstr "Diğer ayarları göster" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:22 -msgid "Reveal sensitivity" -msgstr "Ortaya çıkış duyarlılığı" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:23 -msgid "Low" -msgstr "Düşük" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:24 -msgid "High" -msgstr "Yüksek" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:25 -msgid "" -"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " -"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." -msgstr "" -"Bazı ayarlar başka bir yazılım tarafından bozuldu, ayarları sıfırlamak için " -"\"Varsayılan Ayarları Geri Yükle\"ye basın ve ayarları denetlemek için geri " -"dönün." - -#: ../appearance/appearance.ui.h:26 -msgid "Enable workspaces" -msgstr "Çalışma fezalarını qabilleştir" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:27 -msgid "Add show desktop icon to the launcher" -msgstr "Masaüstüni köster timsalini fırlatıcığa ekle" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:28 -msgid "Restore Default Behaviours" -msgstr "Öntanımlı Davranışları Geri Yükle" - -#: ../appearance/appearance.ui.h:29 -msgid "Behavior" -msgstr "Davranış" - -#: ../appearance/gnome-unity-appearance-panel.desktop.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Körüniş" - -#: ../appearance/gnome-unity-appearance-panel.desktop.in.h:2 -msgid "Change the background and the theme" -msgstr "Arqazemin ve temanı deñiştir" - -#. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel -#: ../appearance/gnome-unity-appearance-panel.desktop.in.h:4 -msgid "" -"Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" -msgstr "" -"Divar kağıdı;Arqazemin;Ekran;Masaüstü;Tema;Körüniş;Fırlatıcı;Unity;Menüler;" - -#: ../appearance/bg-colors-source.c:45 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Ufqiy Qademeçen" - -#: ../appearance/bg-colors-source.c:46 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Vertikal Qademeçen" - -#: ../appearance/bg-colors-source.c:47 -msgid "Solid Color" -msgstr "Som Tüs" - -#: ../appearance/cc-appearance-item.c:147 -msgid "multiple sizes" -msgstr "müteaddit ölçü" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../appearance/cc-appearance-item.c:151 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -# tr -#: ../appearance/cc-appearance-item.c:280 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Masaüstü Arqazemini Yoq" - -# tr -#: ../appearance/cc-appearance-panel.c:1082 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Daha fazla resim için göz at" - -#: ../appearance/cc-appearance-panel.c:1174 -msgid "Current background" -msgstr "Cari arqazemin" - -#: ../appearance/cc-appearance-panel.c:1370 -msgid "default" -msgstr "öntanımlı" - -# tr -#: ../appearance/cc-appearance-panel.c:1884 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Duvar Kağıtları" - -#: ../appearance/cc-appearance-panel.c:1891 -msgid "Pictures Folder" -msgstr "Resimler Cilbenti" - -#: ../appearance/cc-appearance-panel.c:1898 -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "Renkler ve Qademeçenler" - -#: ../appearance/cc-appearance-panel.c:1906 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 2014-02-21 11:14:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-desktop-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,257 +0,0 @@ -# Qırımtatarca gnome-desktop. -# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. -# Reşat SABIQ , 2009, 2010, 2012, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 23:51+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: \n" - -#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which -#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the -#. * vendor is used. -#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107 -msgctxt "Monitor vendor" -msgid "Unknown" -msgstr "Namalüm" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:896 -msgid "Unspecified" -msgstr "Belirtilmegen" - -# tüklü -#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452 -#, c-format -msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" -msgstr "ekran çoqraqlarını alamadım (CRTC'ler, çıqtılar, kelişler)" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472 -#, c-format -msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" -msgstr "Ekran ölçüleri menzilini alğanda qollanmağan X hatası" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478 -#, c-format -msgid "could not get the range of screen sizes" -msgstr "Ekran ölçüleri menzilini alamadım" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769 -#, c-format -msgid "RANDR extension is not present" -msgstr "RANDR uzantısı mevcut degil" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580 -#, c-format -msgid "could not get information about output %d" -msgstr "%d çıqtısı haqqında malümat alınamadı" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764 -msgid "Built-in Display" -msgstr "İçeri-qurulğan Kösterim" - -#. Translators: %s is the size of the monitor in inches -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782 -#, c-format -msgid "%s Display" -msgstr "%s Kösterim" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789 -msgid "Unknown Display" -msgstr "Namalüm Kösterim" - -#. Translators: the "position", "size", and "maximum" -#. * words here are not keywords; please translate them -#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2237 -#, c-format -msgid "" -"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " -"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" -"CRTC %d içün istemlengen mevam/ölçü caiz hadnıñ tışındadır: mevam=(%d, %d), " -"ölçü=(%d, %d), azamiy=(%d, %d)" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2271 -#, c-format -msgid "could not set the configuration for CRTC %d" -msgstr "CRTC %d içün ayarlama tesbit etilamadı" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2425 -#, c-format -msgid "could not get information about CRTC %d" -msgstr "CRTC %d haqqında malümat alınamadı" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:712 -#, c-format -msgid "" -"none of the saved display configurations matched the active configuration" -msgstr "" -"saqlanğan kösterim ayarlamalarınıñ hiç biri faal ayarlama ile eşleşmedi" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1468 -#, c-format -msgid "CRTC %d cannot drive output %s" -msgstr "Katod-Nur Tübü Kontrolcisi (CRTC) %d çıqtını süralmay %s" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1475 -#, c-format -msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" -msgstr "çıqtı %s, %dx%d@%dHz tarzını desteklemey" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1486 -#, c-format -msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" -msgstr "Katod-Nur Tübü Kontrolcisi (CRTC) %d aylanış=%s desteklemey" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1500 -#, c-format -msgid "" -"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" -"existing mode = %d, new mode = %d\n" -"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" -"existing rotation = %s, new rotation = %s" -msgstr "" -"%s çıqtısı, klonlanğan diger bir çıqtı ile aynı parametrelerge sahip \n" -"degildir:\\n\n" -"mevcut tarz = %d, yañı tarz = %d\\n\n" -"mevcut koordinatlar = (%d, %d), yañı koordinatlar = (%d, %d)\\n\n" -"mevcut aylanış = %s, yañı aylanış = %s" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1515 -#, c-format -msgid "cannot clone to output %s" -msgstr "%s çıqtısına klonlanalmay" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1684 -#, c-format -msgid "Trying modes for CRTC %d\n" -msgstr "Katod-Nur Tübü Kontrolcisi (CRTC) %d içün tarzlar deñene\n" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1708 -#, c-format -msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "" -"Katod-Nur Tübü Kontrolcisi (CRTC) %d: %dx%d@%dHz tarzı, %dx%d@%dHz çıqtısı " -"ile deñene (keçiş %d)\n" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755 -#, c-format -msgid "" -"could not assign CRTCs to outputs:\n" -"%s" -msgstr "" -"Katod-Nur Tübü Kontrolcileri (CRTC) çıqtılarğa tayin etilalmay:\n" -"%s" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1759 -#, c-format -msgid "" -"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" -"%s" -msgstr "" -"saylanğan tarzlarnıñ hiç biri mümkün tarzlar ile qabili telif degil edi:\n" -"%s" - -# tüklü -#. Translators: the "requested", "minimum", and -#. * "maximum" words here are not keywords; please -#. * translate them as usual. -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1953 -#, c-format -msgid "" -"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " -"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" -"talap etilgen sanal ölçü faydalanılışlı ölçüge sığmay: istengen=(%d, %d), " -"asğariy=(%d, %d), azamiy=(%d, %d)" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1975 -#, c-format -msgid "" -"Requested size (%d, %d) exceeds 3D hardware limit (%d, %d).\n" -"You must either rearrange the displays so that they fit within a (%d, %d) " -"square." -msgstr "" -"İstengen ölçü (%d, %d) 3B donanım haddini (%d, %d) aşa.\n" -"Kösterimlerni (%d, %d) karesine sığdırmaq üzre kene tertiplemelisiñiz." - -#. Translators: This is the time format with full date used -#. in 24-hour mode. -#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271 -msgid "%a %b %e, %R∶%S" -msgstr "%a %b %e, %R∶%S" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:272 -msgid "%a %b %e, %R" -msgstr "%a %b %e, %R" - -#. Translators: This is the time format with day used -#. in 24-hour mode. -#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:277 -msgid "%a %R∶%S" -msgstr "%a %R∶%S" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:278 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#. Translators: This is the time format without date used -#. in 24-hour mode. -#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:283 -msgid "%R∶%S" -msgstr "%R∶%S" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:283 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#. Translators: This is a time format with full date used -#. for AM/PM. -#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and -#. U+2009 THIN SPACE -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 -msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" -msgstr "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292 -msgid "%a %b %e, %l∶%M %p" -msgstr "%a %b %e, %l∶%M %p" - -#. Translators: This is a time format with day used -#. for AM/PM. -#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and -#. U+2009 THIN SPACE -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:298 -msgid "%a %l∶%M∶%S %p" -msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299 -msgid "%a %l∶%M %p" -msgstr "%a %l∶%M %p" - -#. Translators: This is a time format without date used -#. for AM/PM. -#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and -#. U+2009 THIN SPACE -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 -msgid "%l∶%M∶%S %p" -msgstr "%l∶%M∶%S %p" - -#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 2014-02-21 11:14:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-icon-theme.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,27 +0,0 @@ -# Qırımtatarca translation of gnome-icon-theme. -# This file is distributed under the same license as the gnome-icon-theme package. -# -# Reşat SABIQ , 2009, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-icon-theme\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"icon-theme&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-13 17:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 16:30+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: ../index.theme.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../index.theme.in.in.h:2 -msgid "Default GNOME Theme" -msgstr "Ög-belgilengen GNOME Teması" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 2014-02-21 11:14:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-menus-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,285 +0,0 @@ -# translation of gnome-menus to Qırımtatarca -# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package. -# Reşat SABIQ , 2009, 2010, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-menus TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"menus&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 04:23+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: \n" - -#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Davuş & Video" - -#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 -msgid "Multimedia menu" -msgstr "Çoqlu-vasat menüsi" - -#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 -msgid "Programming" -msgstr "Programlav" - -#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 -msgid "Tools for software development" -msgstr "Yazılım inkişafı içün aletler" - -#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 -msgid "Education" -msgstr "Maarif" - -#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 -msgid "Games" -msgstr "Oyunlar" - -#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 -msgid "Games and amusements" -msgstr "Oyunlar ve eglenceler" - -#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafikler" - -#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 -msgid "Graphics applications" -msgstr "Grafikiy uyğulamalar" - -#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 -msgid "Internet" -msgstr "İnternet" - -#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 -msgid "Programs for Internet access such as web and email" -msgstr "İnternet irişimi içün programlar, kezici ve e-poçta kibi" - -#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 -msgid "Office" -msgstr "Ofis" - -#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 -msgid "Office Applications" -msgstr "Ofis Uyğulamaları" - -#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 -msgid "System Tools" -msgstr "Sistem Aletleri" - -#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 -msgid "System configuration and monitoring" -msgstr "Sistem ayarlaması ve közetimi" - -#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Cihanşümul İrişim" - -#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "Universal İrişim Ayarları" - -# tüylü -#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 -msgid "Accessories" -msgstr "Aksessuarlar" - -#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 -msgid "Desktop accessories" -msgstr "Masaüstü donantıları" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-Applications.directory.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Uyğulamalar" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1 -msgid "Other" -msgstr "Diger" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2 -msgid "Applications that did not fit in other categories" -msgstr "Diger ulamlarğa yaraşmağan uyğulamalar" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Sundry.directory.in.h:1 -msgid "Sundry" -msgstr "Müteferriqa" - -# tüklü -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:1 -msgid "Utilities" -msgstr "Qullanmalıqlar" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-Utilities.directory.in.h:2 -msgid "Small but useful GNOME tools" -msgstr "Kiçik amma qullanışlı GNOME aletleri" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1 -msgid "Web Applications" -msgstr "Ağ Uyğulamaları" - -#: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2 -msgid "Applications and sites saved from Web" -msgstr "Ağdan saqlanğan uyğulamalar ve saytlar" - -#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1 -msgid "Action" -msgstr "Amel" - -#: ../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2 -msgid "Action games" -msgstr "Amel oyunları" - -#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1 -msgid "Adventure" -msgstr "Macera" - -#: ../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2 -msgid "Adventure style games" -msgstr "Macera üslübi oyunlar" - -#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1 -msgid "Arcade" -msgstr "Passaj" - -#: ../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2 -msgid "Arcade style games" -msgstr "Passaj üslübi oyunlar" - -#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1 -msgid "Falling blocks" -msgstr "Tüşken bloklar" - -#: ../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2 -msgid "Falling blocks games" -msgstr "Tüşken bloklar oyunları" - -#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1 -msgid "Board" -msgstr "Tahta" - -#: ../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2 -msgid "Board games" -msgstr "Tahta oyunları" - -#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1 -msgid "Cards" -msgstr "Kâğıtlar" - -#: ../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2 -msgid "Card games" -msgstr "Kâğıt oyunları" - -#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1 -msgid "Debian" -msgstr "Debian" - -#: ../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2 -msgid "The Debian menu" -msgstr "Debian menüsi" - -#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:1 -msgid "Science" -msgstr "İlim" - -#: ../debian/desktop-files/GnomeScience.directory.in.h:2 -msgid "Scientific applications" -msgstr "İlmiy uyğulamalar" - -#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1 -msgid "Kids" -msgstr "Balalar" - -#: ../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2 -msgid "Games for kids" -msgstr "Balalar içün oyunlar" - -#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1 -msgid "Logic" -msgstr "Mantıq" - -#: ../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2 -msgid "Logic and puzzle games" -msgstr "Mantıq ve bulmaça oyunları" - -#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1 -msgid "Role playing" -msgstr "Rol oynav" - -#: ../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2 -msgid "Role playing games" -msgstr "Rol oynav oyunları" - -# tüylü -#: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:1 -msgid "Administration" -msgstr "Memuriyet" - -#: ../debian/desktop-files/Settings-System.directory.in.h:2 -msgid "Change system-wide settings (affects all users)" -msgstr "" -"Bütün-sistem ayarlarını deñiştir (qullanıcılarnıñ hepsine tesir eter)" - -#: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Tercihler" - -#: ../debian/desktop-files/Settings.directory.in.h:2 -msgid "Personal preferences" -msgstr "Şahsiy tercihler" - -#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1 -msgid "Simulation" -msgstr "Beñzetim" - -#: ../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2 -msgid "Simulation games" -msgstr "Beñzetim oyunları" - -#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1 -msgid "Sports" -msgstr "Sport" - -#: ../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2 -msgid "Sports games" -msgstr "Sport oyunları" - -#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1 -msgid "Strategy" -msgstr "Strategiya" - -#: ../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2 -msgid "Strategy games" -msgstr "Strategiya oyunları" - -#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 -msgid "Hardware" -msgstr "Donanım" - -#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 -msgid "Settings for several hardware devices" -msgstr "Bir qaç donanım cihazı içün tesbitler" - -#. Translators: this is Personal as in "Personal settings" -#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 -msgid "Personal" -msgstr "Şahsiy" - -#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 -msgid "Personal settings" -msgstr "Şahsiy ayarlar" - -#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 -msgid "System settings" -msgstr "Sistem tesbitleri" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 2014-02-21 11:14:55.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-screensaver.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,273 +0,0 @@ -# Qırımtatarca gnome-screensaver. -# This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package. -# Reşat SABIQ , 2009, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-screensaver\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 23:59+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 12:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: \n" - -# tr -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:46 -msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" -msgstr "Ekran koruyucudan nazikçe çıkmasına sebep olur" - -# tüklü -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:48 -msgid "Query the state of the screensaver" -msgstr "Ekran qoruyıcısınıñ durumını sorğula" - -# tr -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:50 -msgid "Query the length of time the screensaver has been active" -msgstr "Ekran koruyucusunun etkin olduğu zamanı sorgula" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:52 -msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" -msgstr "" -"Çapmaqta olğan ekran qoruyıcısı esnasına ekrannı deral kilitlemege söyler" - -# tr -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:54 -msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" -msgstr "Ekran koruyucuyu aç (ekranı boş bırak)" - -# tr -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:56 -msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" -msgstr "" -"Eğer ekran koruyucu etkin ise etkinliğini kaldır (ekranı boş bırakma)" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:58 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59 -#: ../src/gnome-screensaver.c:56 -msgid "Version of this application" -msgstr "Bu uygulamanıñ sürümi" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:224 -#, c-format -msgid "The screensaver is active\n" -msgstr "Ekran qoruyıcısı faaldir\n" - -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:226 -#, c-format -msgid "The screensaver is inactive\n" -msgstr "Ekran qoruyıcısı ğayrıfaaldir\n" - -# -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:256 -#, c-format -msgid "The screensaver has been active for %d second.\n" -msgid_plural "The screensaver has been active for %d seconds.\n" -msgstr[0] "Ekran qoruyucısı %d saniye faal olğandır.\n" - -# tüklü -#: ../src/gnome-screensaver-command.c:258 -#, c-format -msgid "The screensaver is not currently active.\n" -msgstr "Ekran qoruyıcı hal-hazırda faal degildir.\n" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57 -msgid "Show debugging output" -msgstr "Arızasızlandıruv çıqtısını köster" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61 -msgid "Show the logout button" -msgstr "Tışarı imzalanuv dögmesini köster" - -# tr -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63 -msgid "Command to invoke from the logout button" -msgstr "Oturumu kapat düğmesinden çağrılacak komut" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65 -msgid "Show the switch user button" -msgstr "Qullanıcı almaştıruv dögmesini köster" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67 -msgid "Message to show in the dialog" -msgstr "Dialogta kösterilecek mesaj" - -#. Translators: This is the example input for the --status-message command line option. -#. Translators: This is the example input for the --away-message command line option. -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:73 -msgid "MESSAGE" -msgstr "MESAJ" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:71 -msgid "Not used" -msgstr "Qullanılmay" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184 -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 ../src/gs-auth-pam.c:706 -msgid "Username:" -msgstr "Qullanıcı adı:" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187 -#: ../src/gs-auth-pam.c:166 -msgid "Password:" -msgstr "Sır-söz:" - -# tr -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Hemen parolanızı değiştirmeniz gerekiyor (parolanız eskidi)" - -# tr -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Parolanızı hemen değiştirmeniz gerekiyor (root zorluyor)" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Hesabıñız eskirgendir; lütfen sistem memurıñız ile temasqa keçiñiz" - -# tr -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191 -msgid "No password supplied" -msgstr "Bir parola sağlanmadı" - -# tr -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Parola değişmedi" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193 -msgid "Cannot get username" -msgstr "Qullanıcı adı alınalmay" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194 -msgid "Retype new Unix password:" -msgstr "Yañı Uniks sır-sözüñizni kene tuşlañız:" - -# tüklü -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195 -msgid "Enter new Unix password:" -msgstr "Yañı Unix sır-sözüñizni kirsetiñiz:" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196 -msgid "(current) Unix password:" -msgstr "(cari) Unix sır-sözüñiz:" - -# tr -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "NIS parolası değiştirilirken hata" - -# tr -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:198 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Daha uzun bir parola seçmelisiniz" - -# tr -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:199 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Parola kullanılmaktadır. Başka bir tane seçin." - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:200 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Sır-sözüñizni deñiştirmek içün daa uzun beklemelisiñiz" - -# tr -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:201 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Üzgünüm, parolalar uyuşmuyor" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267 -msgid "Checking…" -msgstr "Teşkerile…" - -#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309 ../src/gs-auth-pam.c:457 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Sahihlenme muvafaqiyetsiz." - -#: ../src/gnome-screensaver.c:57 -msgid "Don't become a daemon" -msgstr "Bir cınğa dönüşme" - -# tr -#: ../src/gnome-screensaver.c:58 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir" - -#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1 -msgid "Screensaver" -msgstr "Ekran qoruyıcısı" - -#: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:2 -msgid "Launch screensaver and locker program" -msgstr "Ekran qoruyıcı ve kilitleyici programnı fırlat" - -#: ../src/gs-auth-pam.c:397 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Servis %s qurulamadı: %s\n" - -#: ../src/gs-auth-pam.c:423 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "PAM_TTY=%s tesbit etilamadı" - -# tr -#: ../src/gs-auth-pam.c:455 -msgid "Incorrect password." -msgstr "Yanlış parola." - -# tr -#: ../src/gs-auth-pam.c:471 -msgid "Not permitted to gain access at this time." -msgstr "Şu an erişim kazanmaya izinli değil." - -# tr -#: ../src/gs-auth-pam.c:477 -msgid "No longer permitted to access the system." -msgstr "Sisteme erişimine artık izin verilmiyor." - -# tr -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1307 -msgid "failed to register with the message bus" -msgstr "mesaj veri yoluna kayıt başarısız" - -# tr -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1317 -msgid "not connected to the message bus" -msgstr "mesaj veri yoluna bağlı değil" - -#: ../src/gs-listener-dbus.c:1326 ../src/gs-listener-dbus.c:1356 -msgid "screensaver already running in this session" -msgstr "Bu oturımda ekran qoruyıcısı endi çapmaqta" - -#: ../src/gs-lock-plug.c:294 -msgid "Time has expired." -msgstr "Zaman aşıldı." - -#: ../src/gs-lock-plug.c:325 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Büyük Harif Kiliti (Caps Lock) tuşuñız faaldir." - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1398 -msgid "S_witch User…" -msgstr "Qullanıcı _Almaştır…" - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1407 -msgid "Log _Out" -msgstr "_Tışarı İmzalan" - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1414 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Kilitsizle" - -#: ../src/gs-lock-plug.c:1622 ../src/gs-lock-plug.c:1672 -msgid "_Password:" -msgstr "_Sır-söz:" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 2014-02-21 11:14:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-screenshot.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,377 +0,0 @@ -# QIRIMTATARCA gnome-utils. -# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. -# Reşat SABIQ , 2010, 2011, 2012, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-utils\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 06:44+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: \n" - -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:787 -msgid "Screenshot" -msgstr "Ekran-körüntisi" - -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:788 -msgid "Save images of your screen or individual windows" -msgstr "Ekranıñız ya da ferdiy pencereleriñizniñ suretlerini saqla" - -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 -msgid "snapshot;capture;print;" -msgstr "şipşaq körünti;yaqalama;bastırma;" - -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 -msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" -msgstr "Bütün Ekrannıñ bir Ekran Körüntisini Al" - -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 -msgid "Take a Screenshot of the Current Window" -msgstr "Cari Pencereniñ bir Ekran Körüntisini Al" - -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:6 -msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" -msgstr "Bir Saylanğan Mıntıqanıñ bir Ekran Körüntisini Al" - -#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1 -msgid "About Screenshot" -msgstr "Ekran-körüntisi Haqqında" - -#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Yardım" - -#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3 -msgid "Quit" -msgstr "Terk Et" - -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Ekran Körüntisini Saqla" - -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "İ_sim:" - -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "_Cilbentte saqla:" - -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "Tüyreme-tahtasına _Kopiyala" - -# tr -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" -msgstr "Pencereye özel ekran görüntüsü (kullanılmıyor)" - -# tr -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " -"been deprecated and it is no longer in use." -msgstr "" -"Tüm masaüstü yerine sadece mevcut pencereyi yakala. Bu anahtar artık " -"kullanılmıyor." - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Screenshot delay" -msgstr "Ekran körüntisi keçikmesi" - -# tr -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." -msgstr "Ekran görüntüsü alınmadan önce beklenecek saniye sayısı." - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Screenshot directory" -msgstr "Ekran körüntisi fihristi" - -# tr -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." -msgstr "Ekran körüntileriniñ ögbelgilengen olaraq saqlanacağı fihrist." - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Last save directory" -msgstr "Soñki saqlama fihristi" - -# tr -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." -msgstr "Bir ekran körüntisiniñ tesirleşimli tarzda saqlanğanı soñki fihrist." - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Include Border" -msgstr "Sıñırnı Dahil Et" - -# tr -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "" -"Ekran görüntüsüyle birlikte pencere yöneticisi kenalıklarını da kapsa" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Include Pointer" -msgstr "İbreni Dahil Et" - -# tr -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Ekran görüntüsünde belirteci de içer" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Include ICC Profile" -msgstr "ICC Profilini Dahil Et" - -# tr -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" -msgstr "Hedefniñ ICC Profilini ekran körüntisi dosyesinde dahil et" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Border Effect" -msgstr "Sıñıt Tesiri" - -# tr -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." -msgstr "" -"Kenarlıkların dışına uygulanacak efekt. Geçerli değerler \"shadow\" (gölge), " -"\"none\" (etki yok), \"border\" (kenarlık)." - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Default file type extension" -msgstr "" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The default file type extension for screenshots." -msgstr "" - -#: ../src/screenshot-application.c:145 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" -msgstr "Bir \"%s\" isimli dosye \"%s\" içinde endi mevcuttır" - -#: ../src/screenshot-application.c:152 -msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "Mevcut dosyeniñ üstüne yazılsınmı?" - -#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183 -#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467 -#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510 -msgid "Unable to capture a screenshot" -msgstr "Bir ekran körüntisi yaqalanalmay" - -# tr -#: ../src/screenshot-application.c:175 -msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." -msgstr "" -"Dosye icat etilgende hata. Lütfen başqa bir qonum saylap kene deñeñiz." - -# tr -#: ../src/screenshot-application.c:464 -msgid "Error creating file" -msgstr "Dosye icat etilgende hata" - -#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:540 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Ekran körüntüsü alındı" - -#: ../src/screenshot-application.c:508 -msgid "All possible methods failed" -msgstr "Mümkün usullarnıñ hepsi muvaffaqiyetsiz edi" - -# tr -#: ../src/screenshot-application.c:642 -msgid "Send the grab directly to the clipboard" -msgstr "Yaqalamanı doğrudan tüyreme tahtasına yiber" - -# tr -#: ../src/screenshot-application.c:643 -msgid "Grab a window instead of the entire screen" -msgstr "Tüm ekran yerine bir pencere yakala" - -# tr -#: ../src/screenshot-application.c:644 -msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" -msgstr "Tüm ekran yerine ekranın bir alanını yakala" - -# tr -#: ../src/screenshot-application.c:645 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere kenarlıklarını da kapsa" - -# tr -#: ../src/screenshot-application.c:646 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Ekran görüntüsünden pencere kenarlıklarını çıkar" - -# tr -#: ../src/screenshot-application.c:647 -msgid "Include the pointer with the screenshot" -msgstr "Ekran körüntisi ile ibreni dahil et" - -# tr -#: ../src/screenshot-application.c:648 -msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" -msgstr "Belirtilen süreden sonra [saniye olarak] ekran görüntüsü al" - -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#. -#: ../src/screenshot-application.c:648 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415 -msgid "seconds" -msgstr "saniye" - -# tr -#: ../src/screenshot-application.c:649 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Çerçeveye eklenecek efekt (gölge, kenarlık ya da hiçbiri)" - -#: ../src/screenshot-application.c:649 -msgid "effect" -msgstr "effekt" - -# tr -#: ../src/screenshot-application.c:650 -msgid "Interactively set options" -msgstr "Seçenekleri etkileşimli olarak ata" - -#: ../src/screenshot-application.c:651 -msgid "Save screenshot directly to this file" -msgstr "Ekran körüntisini doğrudan bu dosyege saqla" - -#: ../src/screenshot-application.c:651 -msgid "filename" -msgstr "dosye-adı" - -#: ../src/screenshot-application.c:652 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "" - -#: ../src/screenshot-application.c:666 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Ekrannıñ bir resmini çıqar" - -#: ../src/screenshot-application.c:790 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Reşat SABIQ \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Reşat SABIQ https://launchpad.net/~tilde-birlik" - -# tr -#: ../src/screenshot-config.c:59 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "" -"Çakışan seçenekler: --window ve --area aynı anda kullanılmamalıdır.\n" - -# tr -#: ../src/screenshot-config.c:66 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "" -"Çatışqan seçenekler: --area ve --window aynı zamanda qullanılmamaq kerek.\n" - -#: ../src/screenshot-dialog.c:309 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Ekran koruntisi.png" - -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:145 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s.%s" -msgstr "" - -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:152 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s - %d.%s" -msgstr "" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:154 -msgid "None" -msgstr "Hiç biri" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:155 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Kölge tüşür" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156 -msgid "Border" -msgstr "Sıñır" - -#. * Include pointer * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:260 -msgid "Include _pointer" -msgstr "İbre_ni dahil et" - -#. * Include window border * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:270 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Pencere _sıñırını dahil et" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:287 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Effekt _uyğula:" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:349 -msgid "Grab the whole sc_reen" -msgstr "Bütün _ekrannı yaqala" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:363 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Cari _pencereni yaqala" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:375 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Yaqalanacaq _mıntıqanı sayla" - -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of seconds". -#. -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:395 -msgid "Grab after a _delay of" -msgstr "Yaqalamazdan _evvelki keçikme:" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:448 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Ekran Körüntisini Al" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:459 -msgid "Effects" -msgstr "Effektler" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:479 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "_Ekran Körüntisini Al" - -# tr -#: ../src/screenshot-utils.c:728 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Yardım sayfası yüklenirken hata" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 2014-02-21 11:14:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,551 +0,0 @@ -# Qırımtatarca translation of gnome-session. -# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. -# Reşat SABIQ , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-session\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 11:27+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: \n" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 -msgid "Select Command" -msgstr "Emir Sayla" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193 -msgid "Add Startup Program" -msgstr "Başlanğıç Programı Ekle" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 -msgid "Edit Startup Program" -msgstr "Başlanğıç Programı Tahrir Et" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484 -msgid "The startup command cannot be empty" -msgstr "Başlanğıç emri boş olalmaz" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490 -msgid "The startup command is not valid" -msgstr "Başlanğıç emri keçerli degil" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 -msgid "Enabled" -msgstr "Qabilleştirilgen" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 -msgid "Icon" -msgstr "İşaretçik" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747 -msgid "Startup Applications Preferences" -msgstr "Başlanğıç Uyğulamaları Tercihleri" - -#: ../capplet/gsp-app.c:276 -msgid "No name" -msgstr "İsim yoq" - -#: ../capplet/gsp-app.c:282 -msgid "No description" -msgstr "Tasvirsiz" - -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:288 -msgid "Version of this application" -msgstr "Bu uyğulamanıñ sürümi" - -#: ../capplet/main.c:61 -msgid "Could not display help document" -msgstr "Yardım vesiqası kösterilamadı" - -#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -# tüklü -#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Bu oturım sizni GNOME'ğa içeri imzalandırır" - -#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 -msgid "Custom" -msgstr "Özel" - -#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2 -msgid "This entry lets you select a saved session" -msgstr "Bu kirildi sizge saqlanğan bir oturımnı saylamağa imkân berir" - -#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME dummy" -msgstr "GNOME qorçağı" - -#: ../data/session-selector.ui.h:1 -msgid "Custom Session" -msgstr "Özel Oturım" - -#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103 -msgid "Please select a custom session to run" -msgstr "Lütfen çalıştırmaq üzre şahsiyleştirilgen bir oturımnı saylañız" - -#: ../data/session-selector.ui.h:3 -msgid "_New Session" -msgstr "_Yañı Oturım" - -#: ../data/session-selector.ui.h:4 -msgid "_Remove Session" -msgstr "Oturımnı _Çetleştir" - -#: ../data/session-selector.ui.h:5 -msgid "Rena_me Session" -msgstr "Oturımnı Kene _adlandır" - -#: ../data/session-selector.ui.h:6 -msgid "_Continue" -msgstr "_Devam Et" - -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514 -msgid "Some programs are still running:" -msgstr "Bazı programlar ale çapmaqta:" - -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Startup Applications" -msgstr "Başlanğıç Uyğulamaları" - -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "İçeri imzalanğan soñ başlatılacaq uyğulamalarnı saylañız" - -#: ../data/session-properties.ui.h:1 -msgid "Additional startup _programs:" -msgstr "Ek başlanğıç _programları:" - -#: ../data/session-properties.ui.h:2 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "Tışarı imzalanğanda çapmaqta olğan uyğulamalarnı _öz-özünden hatırla" - -#: ../data/session-properties.ui.h:3 -msgid "_Remember Currently Running Applications" -msgstr "Hal-hazırda Çapmaqta Olğan Uyğulamalarnı _Hatırla" - -#: ../data/session-properties.ui.h:4 -msgid "Browse…" -msgstr "Kezin…" - -#: ../data/session-properties.ui.h:5 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "_Şerh:" - -#: ../data/session-properties.ui.h:6 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Emir:" - -#: ../data/session-properties.ui.h:7 -msgid "_Name:" -msgstr "_İsim:" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Dosye keçerli bir .desktop dosyesi degil" - -#. translators: 'Version' is from a desktop file, and -#. * should not be translated. '%s' would probably be a -#. * version number. -#: ../egg/eggdesktopfile.c:191 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Tanılmağan masaüstü dosyesi Sürümi '%s'" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:974 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s Başlatıla" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Uyğulama emir satrında vesiqalarnı qabul etmey" - -# tüklü -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Tanılmağan fırlatma ihtiyariyatı: %d" - -#. translators: The 'Type=Link' string is found in a -#. * desktop file, and should not be translated. -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Bir 'Tür=İlişim' masaüstü kirildisine vesiqa URI'leri keçirilalmaz" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Fırlatılabilir bir unsur degil" - -#: ../egg/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Oturım idarecisine bağlantını ğayrı qabilleştir" - -#: ../egg/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Saqlanğan ayarlamanı ihtiva etken dosyeni belirtiñiz" - -#: ../egg/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "DOSYE" - -#: ../egg/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Oturım idaresi kimligini belirtiñiz" - -#: ../egg/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "Kimlik" - -#: ../egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatı:" - -#: ../egg/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatını köster" - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:286 -msgid "Oh no! Something has gone wrong." -msgstr "Aman! Bir şey yañlış ketkendir." - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " -"administrator" -msgstr "" -"Bir mesele hasıl oldı ve sistem toparlanalmay. Lütfen bir sistem memurı ile " -"temasqa keçiñiz" - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " -"been disabled as a precaution." -msgstr "" -"Bir mesele hasıl oldı ve sistem toparlanalmay. İhtiyat olaraq eklentilerniñ " -"hepsi ğayrıfaalleştirilgendir." - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can't recover.\n" -"Please log out and try again." -msgstr "" -"Bir mesele hasıl oldı ve sistem toparlanalmay.Lütfen tışarı imzalanıp tekrar " -"deñeñiz." - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312 -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384 -msgid "_Log Out" -msgstr "_Tışarı İmzalan" - -# tüklü -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 ../gnome-session/main.c:286 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Arızasızlandıruv kodunı qabilleştir" - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:335 -msgid "Allow logout" -msgstr "Tışarı imzalanmağa izin ber" - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:336 -msgid "Show extension warning" -msgstr "Uzantı tenbihini köster" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462 -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmey" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510 -msgid "A program is still running:" -msgstr "Bir program ale çapmaqta:" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511 -msgid "" -"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to " -"lose work." -msgstr "" -"Programnıñ tamamlanuvı içün beklene. Bu programnı inqıtağa oğratuv emekni " -"ğayıp etüviñizge sebep olabilir." - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515 -msgid "" -"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to " -"lose work." -msgstr "" -"Programlarnıñ tamamlanuvı içün beklene. Bu programlarnıñ inqıtağa oğratıluvı " -"işleriñizni ğayıp etüviñizge sebep olabilir." - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745 -msgid "Switch User Anyway" -msgstr "Kene de Qullanıcını Deñiştir" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748 -msgid "Log Out Anyway" -msgstr "Kene de Tışarı İmzalan" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751 -msgid "Suspend Anyway" -msgstr "Kene de Sarqıt" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754 -msgid "Hibernate Anyway" -msgstr "Kene de Yuqlat" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757 -msgid "Shut Down Anyway" -msgstr "Kene de Qapat" - -# tüklü -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760 -msgid "Restart Anyway" -msgstr "Kene de Yañıdan Başlat" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Ekrannı Kilitle" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771 -msgid "Cancel" -msgstr "Vazgeç" - -# tüklü -#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263 -#, c-format -msgid "You will be automatically logged out in %d second." -msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." -msgstr[0] "%d saniyeden soñ avtomatik olaraq tışarı imzalandırılacaqsıñız." - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271 -#, c-format -msgid "This system will be automatically shut down in %d second." -msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." -msgstr[0] "Bu sistem %d saniyeden soñ avtomatik olaraq qapatılacaq." - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279 -#, c-format -msgid "This system will be automatically restarted in %d second." -msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." -msgstr[0] "Bu sistem %d saniyeden soñ avtomatik olaraq kene başlatılacaq." - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303 -#, c-format -msgid "You are currently logged in as \"%s\"." -msgstr "Hal-hazırda \"%s\" olaraq içeri imzalanğansıñız." - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369 -msgid "Log out of this system now?" -msgstr "Bu sistemden şimdi çıqılsınmı?" - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375 -msgid "_Switch User" -msgstr "_Qullanıcı Almaştır" - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390 -msgid "Shut down this system now?" -msgstr "Bu sistem şimdi qapatılsınmı?" - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396 -msgid "S_uspend" -msgstr "_Sarqıt" - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402 -msgid "_Hibernate" -msgstr "_Yuqlat" - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408 -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434 -msgid "_Restart" -msgstr "_Kene Başlat" - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418 -msgid "_Shut Down" -msgstr "_Söndür" - -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424 -msgid "Restart this system now?" -msgstr "Bu sistem şimdi kene başlatılsınmı?" - -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1471 ../gnome-session/gsm-manager.c:2230 -msgid "Not responding" -msgstr "Cevap bermey" - -#: ../gnome-session/gsm-util.c:411 -msgid "_Log out" -msgstr "_Tışarı imzalan" - -#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, -#. * then the XSMP client already has set several XSMP -#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. -#. -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558 -msgid "Remembered Application" -msgstr "Hatırlanğan Uyğulama" - -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196 -msgid "This program is blocking logout." -msgstr "Bu program tışarı imzalanuvnı bloklay." - -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341 -msgid "" -"Refusing new client connection because the session is currently being shut " -"down\n" -msgstr "" -"Oturım şu ande qapatılmaqta olğandan dolayı yañı müşteri bağlantısı red " -"etile\n" - -# tüklü -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610 -#, c-format -msgid "Could not create ICE listening socket: %s" -msgstr "ICE diñlev oyuğı (soketi) icat etilamadı: %s" - -# tüklü -#: ../gnome-session/main.c:284 -msgid "Override standard autostart directories" -msgstr "Standart avto-başlanğıç fihristleriniñ üstünden ayda" - -#: ../gnome-session/main.c:284 -msgid "AUTOSTART_DIR" -msgstr "AVTOBAŞLATMA_FİHRİSTİ" - -#: ../gnome-session/main.c:285 -msgid "Session to use" -msgstr "Qullanılacaq oturım" - -#: ../gnome-session/main.c:285 -msgid "SESSION_NAME" -msgstr "OTURIM_ADI" - -#: ../gnome-session/main.c:287 -msgid "Do not load user-specified applications" -msgstr "Qullanıcı tarafından belirtilgen programlarnı yükleme" - -# tüklü -#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:290 -msgid "Show the fail whale dialog for testing" -msgstr "Sınama içün ciddiy hata dialoğını köster" - -#: ../gnome-session/main.c:324 -msgid " - the GNOME session manager" -msgstr " - GNOME oturım idarecisi" - -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110 -#, c-format -msgid "" -"%s [OPTION...] COMMAND\n" -"\n" -"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" -"\n" -" -h, --help Show this help\n" -" --version Show program version\n" -" --app-id ID The application id to use\n" -" when inhibiting (optional)\n" -" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" -" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" -" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" -" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" -"\n" -"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" -msgstr "" -"%s [SEÇENEK...] EMİR\n" -"\n" -"EMİR, bazı oturım işleyişine mania etilerek ifa etilsin.\n" -"\n" -" -h, --help Bu yardımnı köster\n" -" --version Program sürümini köster\n" -" --app-id KİMLİK Mania etkende qullanılacaq\n" -" uyğulama kimligi (ihtiyariy)\n" -" --reason SEBEP Mania etmeniñ sebebi (ihtiyariy)\n" -" --inhibit ARG Mania etilecek şeyler, eki-noqta-ayırğıçlı listesi:\n" -" logout (tışarı imzalan), switch-user (qullanıcı-" -"almaştır), suspend (sarqıt), idle (atıl), automount (avtotaq)\n" -" --inhibit-only EMİR'ni fırlatma ve onıñ yerine ilelebet bekle\n" -"\n" -"Hiç bir --inhibit seçenegi belirtilmegen ise, idle (atıl) üstlenilir.\n" - -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s\n" -msgstr "%s ifa etilamadı\n" - -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218 -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228 -#, c-format -msgid "%s requires an argument\n" -msgstr "%s içün bir argument şarttır\n" - -#: ../tools/gnome-session-selector.c:62 -#, c-format -msgid "Session %d" -msgstr "Oturım %d" - -#: ../tools/gnome-session-selector.c:108 -msgid "" -"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" -msgstr "" -"Oturım isimleriniñ ‘.’ ile başlaması yaki ‘/’ remizlerini ihtiva etmesi caiz " -"degildir" - -#: ../tools/gnome-session-selector.c:112 -msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" -msgstr "Oturım isimleriniñ ‘.’ ile başlaması caiz degildir" - -#: ../tools/gnome-session-selector.c:116 -msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" -msgstr "Oturım isimleriniñ ‘/’ remizlerini ihtiva etmesi caiz degildir" - -#: ../tools/gnome-session-selector.c:124 -#, c-format -msgid "A session named ‘%s’ already exists" -msgstr "Bir '%s' isimli oturım endi mevcuttır" - -#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 -msgid "Log out" -msgstr "Tışarı imzalan" - -#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 -msgid "Power off" -msgstr "Söndür" - -# tüklü -#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 -msgid "Reboot" -msgstr "Kene başlat" - -#: ../tools/gnome-session-quit.c:56 -msgid "Ignoring any existing inhibitors" -msgstr "Mevcut her türlü sedlerni ihmal eterek" - -#: ../tools/gnome-session-quit.c:57 -msgid "Don't prompt for user confirmation" -msgstr "Qullanıcı teyiti içün indeme" - -#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101 -msgid "Could not connect to the session manager" -msgstr "Oturım idarecisine bağlanılamadı" - -#: ../tools/gnome-session-quit.c:203 -msgid "Program called with conflicting options" -msgstr "Program çatışqan ihtiyariyat ile çağırıldı" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 2014-02-21 11:14:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3718 +0,0 @@ -# QIRIMTATARCA gnome-control-center. -# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc. -# Reşat SABIQ , 2010, 2011, 2012, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 09:38+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: \n" - -#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Settings Daemon" -msgstr "GNOME Ayarları Cını" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Smartcard removal action" -msgstr "Aqıllı-kartnı çetleştirüv ameli" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " -"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "" -"Bunu \"hiçbiri\", \"ekranı kilitle\" veya \"çıkmaya zorla\" seçeneklerinden " -"birine ayarlayın. Giriş için kullanılan akıllı kart çıkartıldığında " -"seçtiğiniz eylem gerçekleşecektir." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "Yazarken touchpad'i devre dışı bırak" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." -msgstr "" -"Eğer yazarken touchpad'e dokunma sorunu yaşıyorsanız bunu doğru olarak " -"atayın." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Yatay kaydırmayı etkinleştir" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " -"with the scroll_method key." -msgstr "" -"Eğer scroll_method anahtarında seçili yöntemle aynı şekilde yatay kaydırma " -"istiyorsanız bunu doğru olarak atayın." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Select the touchpad scroll method" -msgstr "Touchpad kaydırma yönetimini seçin" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " -"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." -msgstr "" -"Touchpad kaydırma yöntemini seçin. Desteklenen değerler: \"disabled\" " -"(kapalı), \"edge-scrolling\" (kenar kaydırması), \"two-finger-scrolling\" " -"(iki parmak kaydırması)." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Enable mouse clicks with touchpad" -msgstr "Touchpad ile fare tıklamasını etkinleştir" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" -"Touchpad üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız bunu doğru " -"olarak atayın." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Enable touchpad" -msgstr "Tiyüv-şiltesini qabilleştir" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." -msgstr "" -"Hepsi tiyüv-şiltelerini qabilleştirmek içün bunı DOĞRU olaraq tesbit etiñiz." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "" -"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " -"pressed and released." -msgstr "Ctrl tuşuna basılıp bırakıldığında imlecin yerini gösterir" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Double click time" -msgstr "Çift tıklama süresi" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Length of a double click in milliseconds." -msgstr "Milisaniye cinsinden çift tıklama süresi." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Sürükleme eşiği" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Bir sürükleme başlamadan önceki mesafe." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Middle button emulation" -msgstr "Orta tık öykünümü" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "" -"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " -"button click." -msgstr "" -"Hızlı sol ve sağ tıklama ile orta tıklanmış gibi davranmayı aktif hale " -"getirir" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." -msgstr "" -"Tablet yöneldiriminiñ kilitlimi, yoqsa öz-özünden aylandırılğanmı olğanı." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Device hotplug custom command" -msgstr "Cihaz takıldığında çalıştırılacak özelleştirilmiş komut" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "" -"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " -"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." -msgstr "" -"Bir cihaz eklengeninde yaki çetleştirilgeninde ifa etilecek emir. Çıqış " -"qıymeti 1, cihaz ileride gnome-settings-daemon tarafından qollanmaycaq " -"demektir." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Activation of this plugin" -msgstr "Bu eklentinin aktifleştirilmesi" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" -msgstr "" -"Bu eklentinin gnome ayarlar servisi tarafından aktifleştirilip " -"aktifleştirilmeyeceği" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "Bu eklenti için kullanım önceliği" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" -msgstr "" -"Bu eklentinin gnome ayarlar servisinin başlangıç kuyruğundaki kullanım " -"önceliği" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Wacom stylus absolute mode" -msgstr "Wacom göreli olmayan stylus modu" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." -msgstr "Tabletni mutlaq tarzğa tesbit etmek içün bunı qabilleştiriñiz." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Wacom tablet area" -msgstr "Wacom tablet alanı" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." -msgstr "" -"Bunı aletler tarafından qullanılabilgen mıntaqanıñ x1, y1 ve x2, y2 " -"degerlerine tesbit etiñiz." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Wacom tablet aspect ratio" -msgstr "Wacom tableti aspekt nisbeti" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " -"the output." -msgstr "" -"Wacom tablet mıntıqasını çıqtınıñ aspekt nisbeti ile eşleşecek şekilde " -"sıñırlamaq içün bunı qabilleştiriñiz." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Wacom tablet rotation" -msgstr "Wacom tablet rotasyonu" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " -"'ccw' for 90 degree counterclockwise." -msgstr "" -"Bunu 'hiçbiri', saat yönünde 90 derece için 'cw', 180 derece için 'half' ve " -"saat yönünün tersinde 90 derece için 'ccw' olarak işaretleyin." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Wacom touch feature" -msgstr "Wacom dokunma özelliği" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." -msgstr "" -"Kullanıcı tablete dokunduğunda imleci hareket ettirmek için bunu " -"etkinleştirin." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Wacom tablet PC feature" -msgstr "Wacom tablet PC özeliği" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." -msgstr "" -"Stylus kalemin ucu ile dokunulduğunda, sadece stylus olaylarını bildirmek " -"için bunu etkinleştirin." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Wacom display mapping" -msgstr "Wacom kösterimi haritalaması" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " -"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." -msgstr "" -"Tabletniñ haritalanacağı ekran EDID malümatı. [vendor, product, serial] " -"formatında olmalı. [\"\",\"\",\"\"] haritalamanı ğayrıqabilleştirir." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Wacom stylus pressure curve" -msgstr "Wacom stylus basınç eğrisi" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." -msgstr "" -"Bunu stylusa uygulanan basınç eğrisi manasında x1,y1 ve x2,y2 olarak girin." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Wacom stylus button mapping" -msgstr "Wacom stylus buton eşleşmesi" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Set this to the logical button mapping." -msgstr "Bunu mantıksal buton eşleşmesine girin." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Wacom stylus pressure threshold" -msgstr "Wacom stylus basınç eşiği" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." -msgstr "" -"Bunu bir staylus tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri " -"olarak girin." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Wacom eraser pressure curve" -msgstr "Wacom silgi basınç eğrisi" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "" -"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." -msgstr "" -"Bunu silgiye uygulanan basınç eğrisi manasında x1,y1 ve x2,y2 olarak girin." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Wacom eraser button mapping" -msgstr "Wacom silgi buton eşleşmesi" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Wacom eraser pressure threshold" -msgstr "Wacom silgi basınç eşiği" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "" -"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." -msgstr "" -"Bunu bir silgi tıklaması olayı oluşturulması için gereken basınç değeri " -"olarak girin." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Wacom button action type" -msgstr "Wacom dögme ameli türü" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "The type of action triggered by the button being pressed." -msgstr "Dögmeniñ basılması tarafından tetiklengen amel türü." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Key combination for the custom action" -msgstr "Özel eylem için tuş birleşimi" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "" -"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " -"actions." -msgstr "Özel eylemler için tuşa basıldığında oluşturulan klavye kısa yolu." - -# tüklü -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" -msgstr "" -"Bir tiyüv alqası yaki tüyiv şeriti şahsiyleştirilgen ameli içün tuş " -"kombinasyonları" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "" -"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " -"custom actions (up followed by down)." -msgstr "" -"Şahsiyleştirilgen ameller içün bir tiyüv alqası yaki tüyiv şeriti " -"qullanılğanda doğurılğan klavye qısqayolları (yuqarı müetaqiben aşağı)." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "The duration a display profile is valid" -msgstr "Bir görüntü profilinin geçerli olacağı süre" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"This is the number of days after which the display color profile is " -"considered invalid." -msgstr "Renk görünüm profili geçersiz sayıldıktan sonra kalan gün sayısı." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The duration a printer profile is valid" -msgstr "Bir yazıcı profilinin geçerli olacağı süre" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"This is the number of days after which the printer color profile is " -"considered invalid." -msgstr "Yazıcı renk profili geçersiz sayıldıktan sonra kalan gün sayısı." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" -msgstr "Yüklenmesi caiz plaginlerniñ listesi" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " -"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " -"loaded. This is only evaluated on startup." -msgstr "" -"Yüklenmesi caiz plaginlerni temsil etken bir tizgiler listesi (ögbelgileme: " -"'all' (hepsi)). Plaginlerniñ yüklenmesi içün olarnıñ kene de faal olaraq " -"tamğalanması kerek. Bu ancaq başlanğıç esnasında qıymetlendirilir." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "Yok sayılacak bağlama yolları" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" -"Boş alanı düşük olduğunda gözardı edilecek bağlama yollarının listesini " -"belirtin." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "Boş yüzdesi bildirme eşiği" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "" -"İlk düşük disk alanı uyarısı boş alan yüzdesi eşiği. Eğer boş alan aşağıdaki " -"yüzdeden daha aşağıya düşerse, bir uyarı gösterilir." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" -msgstr "Ardışık boş alan yüzdesi bildirim eşiği" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." -msgstr "" -"Bir sonraki uyarı öncesi boş alanın azaltılması gereken yüzdeyi belirtin." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Free space notify threshold" -msgstr "Boş alan bildirim eşiği" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." -msgstr "" -"Miktarı GB olarak belirtin. Eğer boş alan bu miktardan daha fazla ise, " -"hiçbir uyarı gösterilmeyecek." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Tekrarlanan uyarılar için azami süre" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." -msgstr "" -"Dakika olarak bir süre belirleyin. Bir birim için birbirini izleyen uyarılar " -"bu dönemden daha sık gösterilmeyecek." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Custom keybindings" -msgstr "Şahsiyleştirilgen tuş-bağlamaları" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "List of custom keybindings" -msgstr "Şahsiyleştirilgen tuş-bağlamalarınıñ listesi" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Hesaplayıcını fırlat" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "Hesaplayıcını fırlatma bağlaması." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Launch email client" -msgstr "E-poçta müşterisini fırlat" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "E-posta istemcisi başlatmak için bağ." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Eject" -msgstr "Çıqart" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "Bir optik diskin çıkartılması için bağ." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Yardım kezicisini fırlat" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Yardım tarayıcısı başlatmak için bağ." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Home folder" -msgstr "Ev cilbenti" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "Başlangıç klasörünü açmak için bağ." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Launch media player" -msgstr "Vasat oynatıcısını fırlat" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "Ortam yürütücüsü başlatmak için bağ." - -# tüklü -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Next track" -msgstr "Soñraki parça" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Sonraki parçaya geçmek için bağ." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Pause playback" -msgstr "Oynatımnı tınışlat" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Binding to pause playback." -msgstr "Ses çalmayı duraklatmak için bağ." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Oynat (yaki çal/tınışla)" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "Çaldırmayı başlatmak için bağ (ya da çaldırma/duraklatma geçisi)." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Log out" -msgstr "Tışarı imzalan" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Binding to log out." -msgstr "Çıkış için bağ." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Previous track" -msgstr "Evelki parça" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Önceki parçaya geçmek için bağ." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Lock screen" -msgstr "Ekrannı kilitle" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "Ekranı kilitlemek için bağ." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Search" -msgstr "Qıdır" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "Arama aracını başlatmak için bağ." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Stop playback" -msgstr "Oynatımnı toqtat" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Binding to stop playback." -msgstr "Çaldırmayı durdurmak için bağ." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Volume down" -msgstr "Davuş gürlügi aşağı" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Binding to lower the system volume." -msgstr "Sistem sesini azaltmak için bağ." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Volume mute" -msgstr "Davuşsızlandır" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Binding to mute the system volume." -msgstr "Sistem sesini kesmek için bağ." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "Volume up" -msgstr "Davuş gürlügi yuqarı" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Binding to raise the system volume." -msgstr "Sistem sesini arttırmak için bağ." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Bir ekran körüntisini al" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 -msgid "Binding to take a screenshot." -msgstr "Ekran görüntüsü bağlayıcısı." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Bir pencereniñ bir ekran körüntisini al" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 -msgid "Binding to take a screenshot of a window." -msgstr "Bir pencerenin ekran görüntüsünü alma bağlayıcısı." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "Bir mıntıqanıñ bir ekran körüntisini al" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "Binding to take a screenshot of an area." -msgstr "Bir bölgenin ekran görüntüsünü alma bağlayıcısı." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "Bir ekran görüntüsünü panoya kopyala" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 -msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." -msgstr "Bir ekran görüntüsünü panoya kopyalama bağlayıcısı." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "Bir pencerenin ekran görüntüsünü panoya kopyala" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." -msgstr "Bir pencerenin ekran görüntüsünü panoya kopyalama bağlayıcısı." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "Bir alanın ekran görüntüsünü panoya kopyala" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." -msgstr "Bir alannın ekran görüntüsünü panoya kopyalama bağlayıcısı." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Terminalnı fırlat" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 -msgid "Binding to launch the terminal." -msgstr "Terminalnı fırlatmaq içün bağlama." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 -msgid "Record a short video of the screen" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Ağ kezicisini fırlat" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Web tarayıcı başlatmak için bağ." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Büyüteci seç" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 -msgid "Binding to show the screen magnifier" -msgstr "Ekran büyütecini gösterme bağlayıcısı" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Ekran okuyucusunu seç" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 -msgid "Binding to start the screen reader" -msgstr "Ekran okuyucusunu başlatma bağlayıcısı" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Ekran-üstü klavyeni tönter" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 -msgid "Binding to show the on-screen keyboard" -msgstr "Ekran-üstü klavyeni köstermek içün bağlama" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 -msgid "Increase text size" -msgstr "Metin boyutunu büyüt" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 -msgid "Binding to increase the text size" -msgstr "Metin boyutunu büyütme bağlayıcısı" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Metin boyutunu küçült" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 -msgid "Binding to decrease the text size" -msgstr "Metin boyutunu küçültme bağlayıcısı" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Tezatnı tönter" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 -msgid "Binding to toggle the interface contrast" -msgstr "Arayüz karşıtlığını değiştirme bağlayıcısı" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Büyüteci yakınlaştır" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 -msgid "Binding for the magnifier to zoom in" -msgstr "Büyüteçle yakınlaştırma bağlayıcısı" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Büyüteci uzaklaştır" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 -msgid "Binding for the magnifier to zoom out" -msgstr "Büyüteçle uzaklaştırma bağlayıcısı" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 -msgid "Name" -msgstr "İsim" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 -msgid "Name of the custom binding" -msgstr "Özel bağlamanıñ ismi" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 -msgid "Binding" -msgstr "Bağlama" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 -msgid "Binding for the custom binding" -msgstr "Özel bağlama içün bağlama" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 -msgid "Command" -msgstr "Emir" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 -msgid "Command to run when the binding is invoked" -msgstr "Bağlama çağırılğanda çaptırılacaq emir" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Düşük sayılan yüzde" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" -"time-for-policy is false." -msgstr "" -"Pil, düşük sayıldığındaki oranı. Yalnızca, kullanım-zamanı-kuralı " -"uygulanmazken geçersizdir." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Tehlikeli biçimde düşük sayılan yüzde" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use-time-for-policy is false." -msgstr "" -"Pil, kritik sayıldığındaki oranı. Yalnızca, kullanım-zamanı-kuralı " -"uygulanmazken geçerlidir." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Eylemin gerçekleştirileceği yüzde" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "" -"Pil, kritik sayıldığındaki oranı. Yalnızca, kullanım-zamanı-kuralı " -"uygulanmazken geçerlidir." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "The time remaining when low" -msgstr "Düşükken kalan zaman" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Pil, düşük sayıldığında saniye olarak kalan zaman. Yalnızca, kullanım-" -"zamanı-kuralı uygulanırken geçerlidir." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "Tehlikeli biçimde düşükken kalan zaman" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Pil, kritik sayıldığında saniye olarak kalan zaman. Yalnızca, kullanım-" -"zamanı-kuralı uygulanırken geçerlidir." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "Eylem uygulanacağı zaman kalan zaman" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "" -"Pilin, kritik eylem uygulanırken saniye olarak kalan zamanı. Yalnızca, " -"kullanım-zamanı-kuralı uygulanırken geçerlidir." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "Zaman temelli bildirimlerin kullanılıp kullanılmayacağı" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" -"Zaman temelli bildirimlerin kullanılıp kullanılmayacağı. Yanlış (false) " -"olarak ayarlanırsa, yerine yüzde değişimi kullanılır; bu, sorunlu bir ACPI " -"BIOS'u için yararlı olabilir." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "" -"Bozuk bir pil için hatırlatıcı pil geri çağırılma uyarısı gösterilsin" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "" -"Bozuk bir pil için hatırlatıcı pil geri çağırılma uyarısı gösterilsin. Bu " -"seçeneği sadece pilinizin düzgün olduğundan eminseniz yanlış olarak " -"işaretleyin." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Use mobile broadband connections" -msgstr "Mobil genişbant bağlantısı kullan" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." -msgstr "" -"Güncellemeleri kontrol etmek için GSM veya CDMA gibi mobil genişbant " -"bağlantılarını kullan." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" -msgstr "Güncellemeleri onay almadan arka planda otomatik olarak indir" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"Automatically download updates in the background without confirmation. " -"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " -"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." -msgstr "" -"Yañartmalarnı teyitsiz arqazeminde avtomatik olaraq endir. Yañartmalar, " -"kabelli bağlantı ve, eger 'connection-use-mobile' qabilleştirilgen ise, " -"mobil kenişbant qullanılğanda avto-endirilir." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "How often to check for updates" -msgstr "Güncellemeler ne sıklıkla kontrol edilsin" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " -"amount of time that can pass between a security update being published, and " -"the update being automatically installed or the user notified." -msgstr "" -"Dağıtım güncellemelerinin saniye cinsinden ne sıklıkla kontrol edileceği. " -"Bu, bir güvenlik güncellemesinin çıkması ile bu güncellemenin otomatik " -"olarak yüklenmesı veya kullanıcının bu güncellemeden haberdar edilmesi " -"arasında geçebilecek maksimum zamandır." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" -msgstr "" -"Kullanıcının kritik olmayan güncellemelerden ne sıklıkla haberdar edileceği" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " -"seconds. Security update notifications are always shown after the check for " -"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " -"frequently." -msgstr "" -"Kullanıcıya kritik-güncelleme olmadığının saniye cinsinden ne sıklıkla " -"söyleneceği. Güvenlik güncellemeleri uyarıları her zaman güncelleme kontrol " -"edildikten sonra gösterilir, fakat kritik olmayan uyarılar bundan biraz daha " -"az sıklıkla gösterilmelidir." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" -msgstr "" -"Kritik olmayan uyarılardan en son ne zaman kullanıcının haberdar edildiği." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " -"seconds since the epoch, or zero for never." -msgstr "" -"Saniye cinsinden, en son kullanıcının kritik olmayan güncellemelerden ne " -"zaman haberdar edildiği. Hiçbir zaman için bu değer sıfırdır." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "How often to check for distribution upgrades" -msgstr "Dağıtım güncellemelerinin ne sıklıkla kontrol edileceği" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." -msgstr "" -"Dağıtım güncellemelerinin saniye cinsinden ne sıklıkla kontrol edileceği." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "How often to refresh the package cache" -msgstr "Paket önbelleğinin ne sıklıkla yenileneceği" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." -msgstr "Paket önbelleğinin saniye cinsinden ne sıklıkla yenileneceği." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Check for updates when running on battery power" -msgstr "Pil qudreti ile çapqanda yañartmalar içün teşker" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Check for updates when running on battery power." -msgstr "Pil qudreti ile çapqanda yañartmalar içün teşker." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" -msgstr "Dağıtım güncellemeleri çıktığında kullanıcıyı haberdar et" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." -msgstr "Dağıtım güncellemeleri çıktığında kullanıcıyı haberdar et" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" -msgstr "" -"Ek aygıt yazılımlarının yüklenilip yüklenilmeyeceğini kullanıcıya sor" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "" -"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." -msgstr "" -"Eğer kullanılabilir durumdaysa, ek aygıt yazılımlarının yüklenilip " -"yüklenilmeyeceğini kullanıcıya sor." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Firmware files that should not be searched for" -msgstr "Aranması gerekmeyen aygıt yazılımı dosyaları" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "" -"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " -"can include '*' and '?' characters." -msgstr "" -"Aranması gerekmeyen aygıt yazılımı dosyaları, virgülle ayrılmış olarak. " -"Bunlar '*' ve '?' karakterlerini de içerebilir." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Devices that should be ignored" -msgstr "Gözardı edilmesi gereken aygıtlar" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "" -"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " -"and '?' characters." -msgstr "" -"Gözardı edilmesi gereken aygıtlar, virgülle ayrılmış olarak. Bunlar '*' ve " -"'?' karakterlerini de içerebilir." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." -msgstr "" -"Yazılım kaynağı olarak tayin edilmiş, çıkarılabilir ortam üzerindeki dosya " -"isimleri." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "" -"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " -"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " -"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " -"update running systems." -msgstr "" -"Bilgisayara bir çıkarılabilir ortam takıldığında, bunun kök klasörünün " -"içindeki dosyalarda önemli dosya isimleri olup olmadığı kontrol edilir. Eğer " -"varsa, bir güncelleme kontrolü yapılır. Bu yükleme sonrası diskleri ile " -"mevcut sistemi güncellemek için kullanılır." - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "File for default configuration for RandR" -msgstr "RandR içün ögbelgilengen yapılandırış dosyesi" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " -"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " -"then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "" -"XRandR plagini ögbelgilengen bir yapılandırış içün bu anahtar tarafından " -"belirtilgen dosyede baqar. Bu, adetince qullanıcılarnıñ ev cilbentlerinde " -"mağazlanğan ~/.config/monitors.xml dosyesine beñzerdir. Bir qullanıcınıñ " -"böyle bir dosyesi yoq ise, ya da qullanıcınıñ ekranlarınıñ ayarlaması ile " -"eşleşmegen biri bar ise, o zaman bu anahtar tarafından belirtilgen dosye " -"qullanılır." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" -msgstr "" -"Sistemi başlattıktan sonra belirli monitörlerin kapatılıp kapatılmayacağı" - -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "" -"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " -"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " -"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " -"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " -"(respectively) open or closed." -msgstr "" -"'clone' ekranlarnıñ hepsinde aynı şeyni kösterecek, 'dock' dahiliy ekrannı " -"söndürecek, 'do-nothing' ögbelgilengen Xorg davranışını qullanacaq (deminki " -"sürümlerde masaüstüni uzat). Ögbelgileme, 'follow-lid', qapaqnıñ (sırası " -"ile) açıq yaki qapalı olğanına bağlı olaraq 'do-nothing' ve 'dock' arasında " -"saylaycaq." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Yumuşatma" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" -"Yazıtipleri taranırken kullanılacak yumuşatma türü. Geçerli değerler: " -"\"none\" - yumuşatma yok. \"grayscale\" - standart gri ölçek yumuşatma ve " -"\"rgba\" - alt piksel yumuşatma (sadece LCD ekranlar)." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Hinting" -msgstr "Düzeltme" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " -"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "" -"Yazıtiplerinde kullanılacak düzeltme türü. Geçerli değerler \"none\" - " -"düzeltme yok, \"slight\", \"medium\", ve \"full\" - mümkün olduğunca çok " -"düzeltme (harf biçimlerinde bozulmalara sebep olabilir)." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "RGBA order" -msgstr "RGBA sırası" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." -msgstr "" -"LCD ekranında kullanılacak alt piksel öğelerinin sırası; sadece yumuşatma " -"\"rgba\" olarak atandığında kullanılır. Geçerli değerler: \"rgb\" - kırmızı " -"solda (en yaygın), \"bgr\" - mavi solda. \"vrgb\"- kırmızı yukarıda. " -"\"vbgr\" - kırmızı aşağıda." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" -msgstr "Alenen devredışı bırakılmış GTK+ modüllerinin listesi" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " -"even if enabled by default in their configuration." -msgstr "" -"Yüklenmeyecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; " -"kendi yapılandırmalarında öntanımlı olarak etkin hale getirilecek olsalar " -"bile." - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" -msgstr "Alenen etkinleştirilmiş GTK+ modüllerinin listesi" - -# tr -#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "" -"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " -"in addition to conditional and forcibly disabled ones." -msgstr "" -"Yüklenecek GTK+ modüllerini temsil eden karakter katarlarını tutan liste; " -"Genellikle ek olarak durumsal veya zorla kapatılmış olanları." - -# tr -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:52 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleştir" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 -msgid "Replace existing daemon" -msgstr "Mevcut cınnı ivaz et" - -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 -msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Bir aradan soñra çıq (illetsizlendirmek içün)" - -# tr -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility Keyboard" -msgstr "İrişilebilirlik Klavyesi" - -# tr -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility keyboard plugin" -msgstr "İrişilebilirlik klavyesi plagini" - -# tr -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 -msgid "Slow Keys Turned On" -msgstr "Yavaş Tuşlar Etkin" - -# tr -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:401 -msgid "Slow Keys Turned Off" -msgstr "Yavaş Tuşlar Devre Dışı" - -# tr -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:402 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Sadece Shift tuşunu 8 saniye basılı tutun. Bu klavyenizin çalışma biçimini " -"etkileyecek Tuş Yavaşlatması özelliği için bir kısayoldur." - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:412 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:480 -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:940 -msgid "Universal Access" -msgstr "Cihanşümul İrişim" - -# tüklü -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 -msgid "Turn Off" -msgstr "Söndür" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:418 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:486 -msgid "Turn On" -msgstr "Aç" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 -msgid "Leave On" -msgstr "Açıq qalsın" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:424 -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:492 -msgid "Leave Off" -msgstr "Söndürilgen qalsın" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:465 -msgid "Sticky Keys Turned On" -msgstr "Yapışaq Tuşlar Açıq" - -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 -msgid "Sticky Keys Turned Off" -msgstr "Yapışaq Tuşlar Qapalı" - -# tr -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Sadece Shift tuşuna 5 kere ard arda basın. Bu klavyenizin çalışma biçimini " -"etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliği için bir kısayoldur." - -# tr -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:470 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." -msgstr "" -"Aynı anda iki tuşa bastınız veya Shift tuşuna ard arda 5 kere bastınız. Bu " -"klavyenizin çalışma biçimini etkileyecek Yapışkan Tuşlar özelliğini kapatır." - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Accessibility settings" -msgstr "İrişilebilirlik ayarları" - -#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Accessibility settings plugin" -msgstr "İrişilebilirlik ayarları plagini" - -# tr -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mount Helper" -msgstr "Bağlama Yardımcısı" - -# tr -#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2 -msgid "Automount and autorun plugged devices" -msgstr "Takılı aygıtları kendiliğinden bağla ve çalıştır" - -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151 -#, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "%s taqılalmay" - -#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264 -#, c-format -msgid "Unable to open a folder for %s" -msgstr "%s içün bir cilbent açılalmay" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Ne yapılacağını sora" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Hiç Bir Şey Yapma" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 -msgid "Open Folder" -msgstr "Cilbent Aç" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 -#, c-format -msgid "Unable to eject %p" -msgstr "%p çıqartılalmay" - -# tr -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %p" -msgstr "%p çıkartılamıyor" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 -msgid "You have just inserted an Audio CD." -msgstr "Şimdiçik bir Davuş CDsi qıstırdıñız." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 -msgid "You have just inserted an Audio DVD." -msgstr "Şimdiçik bir Davuş DVDsi qıstırdıñız." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 -msgid "You have just inserted a Video DVD." -msgstr "Şimdiçik bir Video DVD qıstırdıñız." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 -msgid "You have just inserted a Video CD." -msgstr "Şimdiçik bir Video CD qıstırdıñız." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 -msgid "You have just inserted a Super Video CD." -msgstr "Şimdiçik bir Super Video CD qıstırdıñız." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 -msgid "You have just inserted a blank CD." -msgstr "Şimdiçik boş bir CD qıstırdıñız." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 -msgid "You have just inserted a blank DVD." -msgstr "Şimdiçik boş bir DVD qıstırdıñız." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 -msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." -msgstr "Şimdiçik boş bir Blu-Ray disk qıstırdıñız." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 -msgid "You have just inserted a blank HD DVD." -msgstr "Şimdiçik boş bir HD DVD qıstırdıñız." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 -msgid "You have just inserted a Photo CD." -msgstr "Şimdiçik bir Foto CD qıstırdıñız." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 -msgid "You have just inserted a Picture CD." -msgstr "Şimdiçik bir Resim CDsi qıstırdıñız." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 -msgid "You have just inserted a medium with digital photos." -msgstr "Şimdiçik bir raqamsal fotolar ile bir vasat qıstırdıñız." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 -msgid "You have just inserted a digital audio player." -msgstr "Şimdiçik bir raqamsal davuş çalar qıstırdıñız." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:728 -msgid "" -"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " -"started." -msgstr "" -"Şimdiçik avtomatik olaraq başlatılması qast etilden yazılım ile bir vasat " -"qıstırdıñız." - -#. fallback to generic greeting -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 -msgid "You have just inserted a medium." -msgstr "Şimdiçik bir vasat qıstırdıñız." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:733 -msgid "Choose what application to launch." -msgstr "Hangi uyğulamanıñ başlatılacağını sayla." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " -"for other media of type \"%s\"." -msgstr "" -"\"%s\" vasatınıñ nasıl açılacağını ve \"%s\" türündeki diger vasatlar içün " -"de kelecekte aynı amelniñ icra etilip etilmeycegini saylañız." - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:769 -msgid "_Always perform this action" -msgstr "_Her zaman bu amelni icra et" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:785 -msgid "_Eject" -msgstr "_Çıqart" - -#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:790 -msgid "_Unmount" -msgstr "Taqıl_mağan Yap" - -# tr -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Arkaplan" - -# tr -#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Background plugin" -msgstr "Arkaplan eklentisi" - -# tr -#. Priority=100 -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Clipboard" -msgstr "Pano" - -# tr -#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Clipboard plugin" -msgstr "Pano eklentisi" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1666 -msgid "Color" -msgstr "Tüs" - -#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Color plugin" -msgstr "Renk plagini" - -# tr -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1671 -msgid "Recalibrate now" -msgstr "Şimdi yeniden düzelt" - -# tr -#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1714 -msgid "Recalibration required" -msgstr "Yeniden düzeltme gerekiyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1726 -#, c-format -msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "'%s' ekranının yakında yeniden düzeltilmesi gerekiyor." - -# tr -#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1735 -#, c-format -msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." -msgstr "'%s' yazıcısının yakında yeniden düzeltilmesi gerekiyor." - -# tr -#. TRANSLATORS: this is the application name -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2059 -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2075 -msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" -msgstr "GNOME Ayarlar Servisi Renk Eklentisi" - -# tr -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2061 -msgid "Color calibration device added" -msgstr "Renk düzeltme aygıtı eklendi" - -# tr -#. TRANSLATORS: this is a sound description -#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2077 -msgid "Color calibration device removed" -msgstr "Renk düzeltme aygıtı kaldırıldı" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Cursor" -msgstr "İmleç" - -#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Show/hide cursor on tablet devices" -msgstr "Tablet cihazları üzerinde imlaçni köster/gizle" - -# tr -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Dummy" -msgstr "Aptal" - -# tr -#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Dummy plugin" -msgstr "Aptal eklentisi" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 -#, c-format -msgid "Low Disk Space on \"%s\"" -msgstr "\"%s\" üzerinde Tüşük Disk Fezası" - -# tr -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:590 -#, c-format -msgid "" -"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " -"space by emptying the trash." -msgstr "" -"Birim \"%s\" üzerinde sadece %s disk alanı kaldı. Çöpü boşaltarak biraz yer " -"açabilirsiniz." - -# tr -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:594 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 -#, c-format -msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "Birim \"%s\" üzerinde sadece %s disk alanı kaldı." - -#. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205 -msgid "Low Disk Space" -msgstr "Tüşük Disk Fezası" - -# tr -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:601 -#, c-format -msgid "" -"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " -"by emptying the trash." -msgstr "" -"Bu bilgisayarda sadece %s disk alanı kaldı. Çöpü boşaltarak biraz yer " -"açabilirsiniz." - -# tr -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:604 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 -#, c-format -msgid "This computer has only %s disk space remaining." -msgstr "Bu bilgisayarda sadece %s disk alanı kaldı." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:619 -msgid "Disk space" -msgstr "Disk fezası" - -# tr -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:626 -msgid "Examine" -msgstr "İncele" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:634 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Çöpni Boşat" - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:641 -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452 -msgid "Ignore" -msgstr "İhmal Et" - -# tr -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 -msgid "Don't show any warnings again for this file system" -msgstr "Bu dosya sistemi için hiçbir uyarı gösterme" - -# tr -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 -msgid "Don't show any warnings again" -msgstr "_Bir daha hiçbir uyarı gösterme" - -# tr -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da " -"dosyaları başka bir diske veya bölümlemeye taşıyarak disk boş alanınızı " -"arttırabilirsiniz." - -# tr -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da dosyaları başka " -"bir diske veya bölümlemeye taşıyarak disk boş alanınızı arttırabilirsiniz." - -# tr -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 -msgid "" -"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " -"or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"Çöp'ü boşaltarak, kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da " -"dosyaları başka bir harici diske taşıyarak disk boş alanınızı " -"arttırabilirsiniz." - -# tr -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 -msgid "" -"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " -"moving files to an external disk." -msgstr "" -"Kullanmadığınız programları ya da dosyaları silerek ya da dosyaları başka " -"bir harici diske taşıyarak disk boş alanınızı arttırabilirsiniz." - -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445 -msgid "Examine…" -msgstr "İmtihan Et…" - -#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Housekeeping" -msgstr "Ev temizligi" - -#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "" -"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " -"about low disk space" -msgstr "" -"Tırnaq-resim zulalarını ve keçici dosyelerni öz-özünden pıtar ve tüşük disk " -"fezası haqqına tenbihler" - -# tüklü -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:612 -msgid "Keyboard" -msgid_plural "Keyboards" -msgstr[0] "Klavye(ler)" - -# tr -#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keyboard plugin" -msgstr "Klavye plagini" - -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2411 -msgid "Screencast from %d %t.webm" -msgstr "" - -# tr -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 -msgid "Unable to capture a screenshot" -msgstr "Bir ekran körüntisi yaqalanalmay" - -# tr -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Ekran körüntisi alındı" - -# tüklü -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot -#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 -#, c-format -msgid "Screenshot from %s" -msgstr "%s menbalı ekran körüntisi" - -# tr -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 -msgid "Disabled" -msgstr "Ğayrıqabilleştirilgen" - -# tr -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u Çıqtı" - -# tr -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u Kirdi" - -#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sistem Davuşları" - -# tr -#. Priority=100 -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys" -msgstr "Ortam tuşları" - -# tr -#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "Ortam tuşları eklentisi" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 -msgid "Touchpad toggle" -msgstr "Tiyüv-şiltesi töntermesi" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 -msgid "Touchpad On" -msgstr "Tiyüv-şiltesi Açıq" - -# tüklü -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 -msgid "Touchpad Off" -msgstr "Tiyüv-şiltesi Qapalı" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 -msgid "Microphone Mute" -msgstr "Mikrofon Davuşsız" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 -msgid "Quiet Volume Mute" -msgstr "Tüşük Gürlük Davuşsız" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 -msgid "Quiet Volume Down" -msgstr "Tüşük Gürlük Aşağı" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114 -msgid "Quiet Volume Up" -msgstr "Tüşük Gürlük Yuqarı" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:123 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Ekrannı Kilitle" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:139 -msgid "Rewind" -msgstr "Keri sar" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:140 -msgid "Forward" -msgstr "İleri" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:141 -msgid "Repeat" -msgstr "Tekrarla" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:142 -msgid "Random Play" -msgstr "Rastkele Oynat" - -#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:143 -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:145 -msgid "Video Out" -msgstr "Video Tışarı" - -#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:147 -msgid "Rotate Screen" -msgstr "Ekrannı Aylandır" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:156 -msgid "Power Off" -msgstr "Söndür" - -#. the kernel / Xorg names really are like this... -#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:159 -msgid "Sleep" -msgstr "Yuqu" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:160 -msgid "Suspend" -msgstr "Sarqıt" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:161 -msgid "Hibernate" -msgstr "Yuqlat" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:162 -msgid "Brightness Up" -msgstr "Parlaqlıq Yuqarı" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:163 -msgid "Brightness Down" -msgstr "Parlaqlıq Aşağı" - -# tr -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:164 -msgid "Keyboard Brightness Up" -msgstr "Klavye Parlaqlığı Yuqarı" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:165 -msgid "Keyboard Brightness Down" -msgstr "Klavye Parlaqlığı Aşağı" - -# tr -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:166 -msgid "Keyboard Brightness Toggle" -msgstr "Klavye Parlaqlığını Tönter" - -#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:167 -msgid "Battery Status" -msgstr "Pil Statusı" - -# tr -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:936 -msgid "Could not enable mouse accessibility features" -msgstr "Klavye erişilebilirlik özelliklerini etkinleştirilemedi" - -# tr -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:938 -msgid "" -"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "" -"Fare erişilebilirliği Mousetweaks'in sisteminizde yüklü olmasını gerektirir." - -# tüklü: plural -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:608 -msgid "Mouse" -msgid_plural "Mice" -msgstr[0] "Sıçan(lar)" - -#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "Sıçan plagini" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Orientation" -msgstr "Yöneldirim" - -#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Orientation plugin" -msgstr "Yöneldirim plagini" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:74 -msgid "Unknown time" -msgstr "Bilinmegen vaqıt" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:79 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i daqqa" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:89 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i saat" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../plugins/power/gpm-common.c:95 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:96 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "saat" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:97 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "daqqa" - -#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time. -#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:344 -#, c-format -msgid "provides %s laptop runtime" -msgstr "%s tizüstü çapma zamanı temin eter" - -#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes -#: ../plugins/power/gpm-common.c:355 -#, c-format -msgid "%s %s remaining" -msgstr "%s %s qala" - -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage. -#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and -#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:376 ../plugins/power/gpm-common.c:393 -#, c-format -msgid "%s %s until charged" -msgstr "%s yükletilgence %s" - -#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty. -#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes" -#: ../plugins/power/gpm-common.c:383 -#, c-format -msgid "provides %s battery runtime" -msgstr "%s pil çapma zamanı temin eter" - -#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:474 -msgid "Product:" -msgstr "Mahsul:" - -#. TRANSLATORS: device is missing -#. TRANSLATORS: device is charged -#. TRANSLATORS: device is charging -#. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 ../plugins/power/gpm-common.c:481 -#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:487 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:478 -msgid "Missing" -msgstr "Eksik" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:481 ../plugins/power/gpm-common.c:750 -msgid "Charged" -msgstr "Yüklengen" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:484 ../plugins/power/gpm-common.c:738 -msgid "Charging" -msgstr "Şarj Ediliyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:487 ../plugins/power/gpm-common.c:742 -msgid "Discharging" -msgstr "Boşalıyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: percentage -#: ../plugins/power/gpm-common.c:492 -msgid "Percentage charge:" -msgstr "Dolum yüzdesi:" - -#. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../plugins/power/gpm-common.c:496 -msgid "Vendor:" -msgstr "İstihsalcı:" - -# tr -#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../plugins/power/gpm-common.c:501 -msgid "Technology:" -msgstr "Teknoloji:" - -# tr -#. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:505 -msgid "Serial number:" -msgstr "Seri numarası:" - -#. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:509 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -# tr -#. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../plugins/power/gpm-common.c:514 -msgid "Charge time:" -msgstr "Dolum süresi:" - -# tr -#. TRANSLATORS: time to empty -#: ../plugins/power/gpm-common.c:520 -msgid "Discharge time:" -msgstr "Boşalım süresi:" - -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity -#: ../plugins/power/gpm-common.c:527 -msgid "Excellent" -msgstr "Mükemmel" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:529 -msgid "Good" -msgstr "Eyi" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:531 -msgid "Fair" -msgstr "Ortaca" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:533 -msgid "Poor" -msgstr "Zayıf" - -# tr -#: ../plugins/power/gpm-common.c:537 -msgid "Capacity:" -msgstr "Sığa:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:543 ../plugins/power/gpm-common.c:568 -msgid "Current charge:" -msgstr "Cari yük:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:549 -msgid "Last full charge:" -msgstr "Soñki tam yükleme:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:555 ../plugins/power/gpm-common.c:573 -msgid "Design charge:" -msgstr "Tasarım yükü:" - -#: ../plugins/power/gpm-common.c:560 -msgid "Charge rate:" -msgstr "Yükleme nisbeti:" - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: ../plugins/power/gpm-common.c:592 -msgid "AC adapter" -msgid_plural "AC adapters" -msgstr[0] "Almaşıq Aqım uyarlayıcısı (uyarlayıcıları)" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../plugins/power/gpm-common.c:596 -msgid "Laptop battery" -msgid_plural "Laptop batteries" -msgstr[0] "Tizüstü pili (pilleri)" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../plugins/power/gpm-common.c:600 -msgid "UPS" -msgid_plural "UPSs" -msgstr[0] "Kesintisiz Qudret Arzı (KQA; UPS)" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../plugins/power/gpm-common.c:604 -msgid "Monitor" -msgid_plural "Monitors" -msgstr[0] "Közetici" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:616 -msgid "PDA" -msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "PDA(lar)" - -# tr -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../plugins/power/gpm-common.c:620 -msgid "Cell phone" -msgid_plural "Cell phones" -msgstr[0] "Cep telefonu (telefonları)" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../plugins/power/gpm-common.c:625 -msgid "Media player" -msgid_plural "Media players" -msgstr[0] "Vasat oynatıcısı (oynatıcıları)" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:629 -msgid "Tablet" -msgid_plural "Tablets" -msgstr[0] "Tablet(ler)" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../plugins/power/gpm-common.c:633 -msgid "Computer" -msgid_plural "Computers" -msgstr[0] "Bilgisayar(lar)" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:697 -msgid "Lithium Ion" -msgstr "Lityum İyon" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:701 -msgid "Lithium Polymer" -msgstr "Lityum Polimer" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:705 -msgid "Lithium Iron Phosphate" -msgstr "Lityum Demir Fosfat" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:709 -msgid "Lead acid" -msgstr "Kurşun asit" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:713 -msgid "Nickel Cadmium" -msgstr "Nikel Kadmiyum" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:717 -msgid "Nickel metal hydride" -msgstr "Nikel metal hidrit" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../plugins/power/gpm-common.c:721 -msgid "Unknown technology" -msgstr "Bilinmeyen teknoloji" - -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:746 -msgid "Empty" -msgstr "Boş" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:754 -msgid "Waiting to charge" -msgstr "Dolması bekleniyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:758 -msgid "Waiting to discharge" -msgstr "Boşalması bekleniyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: device not present -#: ../plugins/power/gpm-common.c:786 -msgid "Laptop battery not present" -msgstr "Dizüstü pili takılı değil" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:790 -msgid "Laptop battery is charging" -msgstr "Dizüstü pili şarj oluyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:794 -msgid "Laptop battery is discharging" -msgstr "Dizüstünün pil yükü boşalıyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:798 -msgid "Laptop battery is empty" -msgstr "Dizüstü bilgisayar bataryası boş" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:802 -msgid "Laptop battery is charged" -msgstr "Dizüstü bilgisayar bataryası şarj oldu" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:806 -msgid "Laptop battery is waiting to charge" -msgstr "Dizüstü pili şarj olmayı bekliyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:810 -msgid "Laptop battery is waiting to discharge" -msgstr "Bilgisayar pilinin boşalması bekleniyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:819 -msgid "UPS is charging" -msgstr "KGK (UPS) şarj oluyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:823 -msgid "UPS is discharging" -msgstr "UPS boşalıyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:827 -msgid "UPS is empty" -msgstr "UPS boş" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:831 -msgid "UPS is charged" -msgstr "KGK (UPS) şarj oldu" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:840 -msgid "Mouse is charging" -msgstr "Fare şarj oluyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:844 -msgid "Mouse is discharging" -msgstr "Farenin pil yükü boşalıyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:848 -msgid "Mouse is empty" -msgstr "Farenin pili boş" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:852 -msgid "Mouse is charged" -msgstr "Fare şarj oldu" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:861 -msgid "Keyboard is charging" -msgstr "Klavye şarj oluyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:865 -msgid "Keyboard is discharging" -msgstr "Klavyenin pil yükü boşalıyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:869 -msgid "Keyboard is empty" -msgstr "Klavyenin pili boş" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:873 -msgid "Keyboard is charged" -msgstr "Klavye şarj oldu" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:882 -msgid "PDA is charging" -msgstr "PDA şarj oluyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:886 -msgid "PDA is discharging" -msgstr "PDA pil yükü boşalıyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:890 -msgid "PDA is empty" -msgstr "PDA boş" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:894 -msgid "PDA is charged" -msgstr "PDA doldu" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:903 -msgid "Cell phone is charging" -msgstr "Cep telefonu şarj oluyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:907 -msgid "Cell phone is discharging" -msgstr "Cep telefonu pil yükü boşalıyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:911 -msgid "Cell phone is empty" -msgstr "Cep telefonunun pili boş" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:915 -msgid "Cell phone is charged" -msgstr "Cep telefonu şarj oldu" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:925 -msgid "Media player is charging" -msgstr "Ortam oynatıcısı şarj oluyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:929 -msgid "Media player is discharging" -msgstr "Ortam oynatıcısının pil yükü boşalıyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:933 -msgid "Media player is empty" -msgstr "Ortam oynatıcısının pili boş" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:937 -msgid "Media player is charged" -msgstr "Ortam oynatıcı doldu" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:946 -msgid "Tablet is charging" -msgstr "Tablet şarj oluyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:950 -msgid "Tablet is discharging" -msgstr "Tablet pil yükü boşalıyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:954 -msgid "Tablet is empty" -msgstr "Tablet pili boş" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:958 -msgid "Tablet is charged" -msgstr "Tablet doldu" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:967 -msgid "Computer is charging" -msgstr "Bilgisayar şarj oluyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:971 -msgid "Computer is discharging" -msgstr "Bilgisayar pil yükü boşalıyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:975 -msgid "Computer is empty" -msgstr "Bilgisayarın pili boş" - -# tr -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../plugins/power/gpm-common.c:979 -msgid "Computer is charged" -msgstr "Bigisayar şarj oldu" - -# tr -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gpm-common.c:1742 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1760 -msgid "Battery is critically low" -msgstr "Pil gücü tehlikeli biçimde düşük" - -# tr -#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:931 -msgid "Battery may be recalled" -msgstr "Pil geri çağırılmış olabilir" - -# tr -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:934 -#, c-format -msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk." -msgstr "" -"%s tarafından bilgisayar piliniz geri çağrılmış olabilir ve risk altında " -"bulunuyor olabilirsiniz." - -# tr -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:937 -msgid "For more information visit the battery recall website." -msgstr "Daha fazla bilgi için geri çağırma sitesini ziyaret edin." - -# tr -#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:948 -msgid "Visit recall website" -msgstr "Geri çağırma sitesini ziyaret et" - -# tr -#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:952 -msgid "Do not show me this again" -msgstr "Bu iletiyi tekrar gösterme" - -# tr -#. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1205 -msgid "UPS Discharging" -msgstr "UPS Boşalıyor" - -# tr -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1210 -#, c-format -msgid "%s of UPS backup power remaining" -msgstr "UPS yedek gücü %s kaldı" - -#. TRANSLATORS: this is the notification application name -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1231 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1440 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1613 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1751 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3100 -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Qudret" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350 -msgid "Battery low" -msgstr "Pil tüşük" - -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353 -msgid "Laptop battery low" -msgstr "Tizüstü pili tüşük" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360 -#, c-format -msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" -msgstr "Taqriben %s qala (%%%.0f)" - -#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 -msgid "UPS low" -msgstr "UPS tüşük" - -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373 -#, c-format -msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "" -"Qalğan Kesintisiz Qudret Arzınıñ (UPS; KQA) taqribiy vaqtı: %s (%%%.0f)" - -#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low -#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537 -msgid "Mouse battery low" -msgstr "Sıçan pili tüşük" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1381 -#, c-format -msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Kabelsiz sıçannıñ elektrigi tüşük (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low -#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1385 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1545 -msgid "Keyboard battery low" -msgstr "Klavye pili tüşük" - -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1388 -#, c-format -msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Kabelsiz klavyeniñ elektrigi tüşük (%.0f%%)" - -# tr -#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low -#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1554 -msgid "PDA battery low" -msgstr "PDA pili zayıf" - -# tr -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395 -#, c-format -msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" -msgstr "PDA'nın güç seviyesi düşük (%.0f%%)" - -# tr -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1564 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573 -msgid "Cell phone battery low" -msgstr "Cep telefonu pili zayıf" - -# tr -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402 -#, c-format -msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Cep telefonunun güç seviyesi düşük (%.0f%%)" - -# tr -#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406 -msgid "Media player battery low" -msgstr "Ortam oynatıcısı pili zayıf" - -# tr -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409 -#, c-format -msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Ortam yürütücünün güç seviyesi düşük (%.0f%%)" - -# tr -#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1413 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582 -msgid "Tablet battery low" -msgstr "Tablet pili zayıf" - -# tr -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416 -#, c-format -msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Tablet'in güç seviyesi düşük (%.0f%%)" - -# tr -#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1420 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1591 -msgid "Attached computer battery low" -msgstr "Bağlanmış bilgisayar pili zayıf" - -# tr -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1423 -#, c-format -msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" -msgstr "Bağlanmış bilgisayarın güç seviyesi düşük (%.0f%%)" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1450 -msgid "Battery is low" -msgstr "Pil tüşüktir" - -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491 -msgid "Battery critically low" -msgstr "Pil kritik derece tüşük" - -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery -#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1494 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1665 -msgid "Laptop battery critically low" -msgstr "Tizüstü pili soñ derece tüşük" - -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1503 -msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." -msgstr "" -"Verilerni coymaqtan qaçınmaq içün Almaşıq Aqım adaptorıñıznı içke tıqıñız." - -# tüklü -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507 -#, c-format -msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "Rozetke tıqılmağanı tadqirde bilgisayar çoq yaqında sarqıtılacaq." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1511 -#, c-format -msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "Rozetke tıqılmağanı tadqirde bilgisayar çoq yaqında yuqlatılacaq." - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1515 -#, c-format -msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." -msgstr "Rozetke tıqılmağanı tadqirde bilgisayar çoq yaqında söndürilecek." - -#. TRANSLATORS: the UPS is very low -#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1703 -msgid "UPS critically low" -msgstr "KQA (UPS) soñ derece tüşük" - -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531 -#, c-format -msgid "" -"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " -"computer to avoid losing data." -msgstr "" -"Qalğan Kesintisiz Qudret Arzınıñ (UPS; KQA) taqribiy vaqtı: %s (%%%.0f). " -"Verilerni coymaqtan qaçınmaq içün bilgisayarıñızğa Almaşıq Aqım qudretini " -"keri tikleñiz." - -# tr -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540 -#, c-format -msgid "" -"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Kablosuz farenin güç seviyesi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, bu " -"aygıt yakında işlevselliğini yitirecek." - -# tr -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548 -#, c-format -msgid "" -"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Kablosuz klavyenin güç seviyesi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, bu " -"aygıt yakında işlevselliğini yitirecek." - -# tr -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1557 -#, c-format -msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"PDA'nın güç seviyesi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, bu aygıt " -"yakında işlevselliğini yitirecek." - -# tr -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567 -#, c-format -msgid "" -"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Cep telefonunun güç seviyesi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, bu " -"aygıt yakında işlevselliğini yitirecek." - -# tr -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576 -#, c-format -msgid "" -"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " -"functioning if not charged." -msgstr "" -"Ortam yürütücünün güç seviyesi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, bu " -"aygıt yakında işlevselliğini yitirecek." - -# tr -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585 -#, c-format -msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"Tablet bilgisayarın güç seviyesi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, bu " -"aygıt yakında işlevselliğini yitirecek." - -# tr -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1594 -#, c-format -msgid "" -"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " -"shutdown if not charged." -msgstr "" -"Bağlanmış bilgisayarın güç seviyesi çok düşük (%.0f%%). Eğer şarj edilmezse, " -"bu aygıt yakında işlevselliğini yitirecek." - -# tr -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1673 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will power-" -"off when the battery becomes completely empty." -msgstr "" -"Pil gücü tehlikeli sınırın altında ve pil tamamen boşaldığında bu " -"bilgisayarın gücü kesilecek." - -#. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1679 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"suspend.\n" -"NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in a " -"suspended state." -msgstr "" -"Pil kritik seviyeniñ altındadır ve bu bilgisayar sarqıtılmaq üzredir.\n" -"NOT: Bilgisayarıñıznı sarqıtılğan halette tutmaq içün kiçik miqdarda " -"elektrik şarttır." - -# tr -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1686 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"hibernate." -msgstr "" -"Pil gücü tehlikeli seviyenin altında ve bu bilgisayar beklemeye geçmek üzere." - -# tr -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691 -msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer is about to " -"shutdown." -msgstr "" -"Pil gücü tehlikeli seviyenin altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." - -# tr -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer will power-off when " -"the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve UPS tamamen boşaldığında bu " -"bilgisayarın gücü kesilecek." - -# tr -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1717 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" -"UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar beklemeye alınmak üzere." - -# tr -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1722 -msgid "" -"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" -"UPS gücü tehlikeli sınırın altında ve bu bilgisayar kapatılmak üzere." - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2228 -msgid "Lid has been opened" -msgstr "Qapak açıldı" - -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2266 -msgid "Lid has been closed" -msgstr "Qapaq qapatıldı" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 -msgid "Automatic logout" -msgstr "Avtomatik tışarı imzalanım" - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3078 -msgid "You will soon log out because of inactivity." -msgstr "Ğayrı-faaliyetten dolayı birazdan tışarı imzalanırsıñız." - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 -msgid "Automatic suspend" -msgstr "Avtomatik sarqıtım" - -# tüklü -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3083 -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 -msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." -msgstr "Ğayrı-faaliyetten dolayı bilgisayar pek yaqında sarqıtılacaq." - -#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3088 -msgid "Automatic hibernation" -msgstr "Avtomatik yuqlatım" - -# tr -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the backlight brightness. -#. -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the laptop brightness" -msgstr "Dizüstü bilgisayar ekran parlaklığını değiştir" - -# tr -#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" -msgstr "Dizüstü parlaklığını değştirmek için yetkinleştirme gerekli" - -#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Power plugin" -msgstr "Qudret plagini" - -# tr -#. Translators: We are configuring new printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Yeni yazıcı yapılandırılıyor" - -#. Translators: Just wait -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893 -msgid "Please wait..." -msgstr "Lütfen bekleñiz..." - -# tr -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Yazıcı sürücüsü bulunamadı" - -# tr -#. Translators: We have no driver installed for the device -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929 -#, c-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "%s için yazıcı sürücüsü yok." - -# tr -#. Translators: We have no driver installed for this printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Bu yazıcı için yazıcı sürücüsü yok." - -#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:703 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:793 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:836 -msgid "Printers" -msgstr "Bastırıcılar" - -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361 -msgid "Toner low" -msgstr "Toner üşük" - -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363 -msgid "Toner empty" -msgstr "Toner boş" - -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Not connected?"), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 -msgid "Cover open" -msgstr "Qapaq açıq" - -# tr -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Yazıcı yapılandırma hatası" - -# tr -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 -msgid "Door open" -msgstr "Kapı açık" - -# tr -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373 -msgid "Marker supply low" -msgstr "Marker kaynağı az" - -# tr -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Marker kaynağı tükenmiş" - -# tr -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377 -msgid "Paper low" -msgstr "Kağıt az" - -# tr -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 -msgid "Out of paper" -msgstr "Kağıt tükenmiş" - -# tr -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381 -msgid "Printer off-line" -msgstr "Yazıcı çevrimdışı" - -# tr -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#. Translators: This is a title of an error notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:779 -msgid "Printer error" -msgstr "Yazıcı hatası" - -# tr -#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Yazıcı '%s' de toner az kalmış." - -# tr -#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "'%s' yazıcısının toneri tükenmiş." - -# tr -#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) -#. N_("Printer '%s' may not be connected."), -#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "'%s' yazıcısının kapağı açık." - -# tr -#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 -#, c-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "'%s' yazıcısı için bir yazdırma filitresi eksik." - -# tr -#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "'%s' yazıcısının kapısı açık." - -# tr -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." -msgstr "'%s' yazıcısının marker kaynaklarından biri azalmış." - -# tr -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." -msgstr "'%s' yazıcısının marker kaynaklarından biri tükenmiş." - -# tr -#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "'%s' yazıcısında kağıt azalmış." - -# tr -#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "'%s' yazıcısında kağıt tükenmiş" - -# tr -#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "'%s' yazıcısı şu anda çevrim dışı." - -# tr -#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "'%s' yazıcısında bir problem var." - -# tr -#. Translators: New printer has been added -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 -msgid "Printer added" -msgstr "Yazıcı eklendi" - -# tr -#. Translators: A printer has been removed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 -msgid "Printer removed" -msgstr "Yazıcı çıkartıldı" - -# tr -#. Translators: A print job has been stopped -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520 -msgid "Printing stopped" -msgstr "Yazıcı durdu" - -# tr -#. Translators: "print-job xy" on a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 -#, c-format -msgid "\"%s\" on %s" -msgstr "\"%s\" şunda %s" - -# tr -#. Translators: A print job has been canceled -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 -msgid "Printing canceled" -msgstr "Yazdırma iptal edildi" - -# tr -#. Translators: A print job has been aborted -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 -msgid "Printing aborted" -msgstr "Yazdırma durduruldu" - -# tr -#. Translators: A print job has been completed -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 -msgid "Printing completed" -msgstr "Yazdırma tamamlandı" - -# tr -#. Translators: A job is printing -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557 -msgid "Printing" -msgstr "Yazdırılıyor" - -# tr -#. Translators: This is a title of a report notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773 -msgid "Printer report" -msgstr "Yazıcı raporu" - -# tr -#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:776 -msgid "Printer warning" -msgstr "Yazıcı uyarısı" - -# tr -#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." -#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 -#, c-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "Yazıcı '%s': '%s'." - -# tr -#. Priority=100 -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Print-notifications" -msgstr "Yazdırma-uyarıları" - -# tr -#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Print-notifications plugin" -msgstr "Yazdırma-uyarıları eklentisi" - -#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Remote Display" -msgstr "Uzaqtaki Kösterim" - -#: ../plugins/remote-display/remote-display.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Disable animations on remote displays" -msgstr "Uzaqtaki kösterimlerde canlandırmalarnı ğayrıqabilleştir" - -# tr -#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Screensaver Proxy" -msgstr "Ekran Qoruyıcı Proksisi" - -# tüklü -#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" -msgstr "FreeDesktop ekran qoruyıcısı manialamasını gnome-session'ğa proksile" - -# tüklü -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529 -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "vaqia menbasından hata yaki qapama alındı" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663 -#, c-format -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "NSS emniyet sistemi başlanğıçlandırılamadı" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791 -#, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "uyğun bir aqıllı-kart sürücisi tapılamadı" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805 -#, c-format -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "aqıllı-kart sürücisi '%s' yüklenamadı" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877 -#, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "kelici kart vaqiaları içün seyretilamadı - %s" - -#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275 -#, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "aqıllı-kart vaqialarını beklegende beklenmegen hata rastkeldi" - -#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Smartcard" -msgstr "Aqıllı-kart" - -#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Smartcard plugin" -msgstr "Aqıllı-kart plagini" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Davuş" - -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Sound Sample Cache plugin" -msgstr "Davuş Nümunesi Zulası plagini" - -#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 -msgid "" -"You will need to restart this computer before the hardware will work " -"correctly." -msgstr "" -"Donanım tüzgün çalışmazdan evvel bu bilgisayarnı kene başlatmañız kerekecek." - -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 -msgid "Additional software was installed" -msgstr "Ek yazılım quruldı" - -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:542 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:598 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1240 -msgid "Software Updates" -msgstr "Yazılım Yañartmaları" - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 -msgid "" -"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " -"correctly." -msgstr "" -"Donanım tüzgün çalışmazdan evvel onı çetleştirip kene qıstırmañız kerekecek." - -#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 -msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." -msgstr "Donanımıñız ayarlanğandır ve şimdi qullanımğa hazırdır." - -# tüklü -#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 -msgid "" -"Additional firmware is required to make hardware in this computer function " -"correctly." -msgstr "" -"Bu bilgisayardaki donanımnı tüzgün işletmek içün ek sabit yazılım şarttır." - -#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 -msgid "Additional firmware required" -msgstr "Ek cihaz yazılımı şarttır" - -# tr -#. TRANSLATORS: button label -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 -msgid "Install firmware" -msgstr "Aygıt yazılımını yükle" - -# tr -#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore -#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 -msgid "Ignore devices" -msgstr "Aygıtları yoksay" - -#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:120 -msgid "Failed To Update" -msgstr "Yañartma Muvaffaqiyetsiz" - -#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed -#. * as a previous transaction was unfinished -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:126 -msgid "A previous update was unfinished." -msgstr "Evvelki bir yañartma bitirilmegen edi." - -#. TRANSLATORS: the package manager needed to download -#. * something with no network available -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:136 -msgid "Network access was required but not available." -msgstr "Şebeke irişimi şart edi amma faydalanışlı degil edi." - -#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly -#. * -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:145 -msgid "An update was not signed in the correct way." -msgstr "Bir yañartma tüzgünce imzalanğan degil edi." - -#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user -#. * probably cannot comprehend. Package management systems -#. * really are teh suck. -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:155 -msgid "The update could not be completed." -msgstr "Yañartma tamamlanamadı." - -#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160 -msgid "The update was cancelled." -msgstr "Yañartmadan vazgeçildi." - -#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after -#. * the updates were prepared -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:166 -msgid "An offline update was requested but no packages required updating." -msgstr "" -"Devre-tışı bir yañartma istengen edi amma yañartılması şart olğan paketler " -"yoq edi." - -#. TRANSLATORS: we ran out of disk space -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:170 -msgid "No space was left on the drive." -msgstr "Disk üzerinde hiç feza qalmağan edi." - -#. TRANSLATORS: the update process failed in a general -#. * way, usually this message will come from source distros -#. * like gentoo -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:178 -msgid "An update failed to install correctly." -msgstr "Bir yañartma tüzgünce qurulamadı." - -#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183 -msgid "The offline update failed in an unexpected way." -msgstr "Devre-tışı bir yañartma beklenmegen bir şekilde muvaffaqiyetsiz edi." - -#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the -#. * package manager no mortal is supposed to understand, -#. * but google might know what they mean -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:192 -msgid "Detailed errors from the package manager follow:" -msgstr "Paket idarecisinden tafsilâtlı hatalar aşağıdadır:" - -#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:342 -msgid "Distribution upgrades available" -msgstr "Dağıtım üst-qademelemeleri mevcut" - -#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352 -msgid "More information" -msgstr "Daha fazla malümat" - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:524 -msgid "Update" -msgid_plural "Updates" -msgstr[0] "Yañartma(lar)" - -# tüklü: plural -#. TRANSLATORS: message when there are security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463 -msgid "An important software update is available" -msgid_plural "Important software updates are available" -msgstr[0] "Mühim yazılım yañartması (yañartmaları) mevcuttır" - -#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:483 -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:547 -msgid "Install updates" -msgstr "Yañartmalarnı Qur" - -#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:527 -msgid "A software update is available." -msgid_plural "Software updates are available." -msgstr[0] "Yazılım yañartması (yañartmaları) faydalanışlıdır." - -#. TRANSLATORS: the updates mechanism -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:585 -#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Updates" -msgstr "Yañartmalar" - -#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, -#. * and now we need to inform the user that something might be wrong -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:589 -msgid "Unable to access software updates" -msgstr "Yazılım yañartmalarına irişilalmay" - -#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:592 -msgid "Try again" -msgstr "Yañıdan deñe" - -# tr -#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:977 -msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" -msgstr "Kesintiye uğratılamayacak bir işlem çalışıyor" - -# tüklü: plural -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1197 -msgid "Software Update Installed" -msgid_plural "Software Updates Installed" -msgstr[0] "Yazılım Yañartması (Yañartmaları) Quruldı" - -# tüklü: plural -#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1202 -msgid "An important OS update has been installed." -msgid_plural "Important OS updates have been installed." -msgstr[0] "Mühim İşletim Sistemi yañartması (yañartmaları) qurulğandır." - -#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1228 -msgid "Software Updates Failed" -msgstr "Yazılım Yañartmaları Muvaffaqiyetsiz Edi" - -# tüklü -#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1231 -msgid "An important OS update failed to be installed." -msgstr "Mühim bir İşletim Sistemi yañartması qurulamadı." - -#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1247 -msgid "Review" -msgstr "Közden keçir" - -#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1252 -msgid "Show details" -msgstr "Tafsilâtnı köster" - -#. TRANSLATORS: button: clear notification -#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1256 -msgid "OK" -msgstr "Tamam" - -# tr -#: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Updates plugin" -msgstr "Yañartmalar plagini" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1076 -msgid "Left Ring" -msgstr "Sol Alqa" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1086 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Sol Alqa Tarzı #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1105 -msgid "Right Ring" -msgstr "Oñ Alqa" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1115 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Oñ Alqa Tarzı #%d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1156 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "Sol Tiyüv Şeriti" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1166 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Sol Tiyüv Şeriti Tarzı #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "Oñ Tiyüv Şeriti" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1195 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Oñ Tiyüv Şeriti Tarzı #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1220 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Sol Tiyüv Alqası Tarzı Almaştırğıçı" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1222 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Oñ Tiyüv Alqası Tarzı Almaştırğıçı" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1225 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Sol Tiyüv Şeriti Tarzı Almaştırğıçı" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1227 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Oñ Tiyüv Şeriti Tarzı Almaştırğıçı" - -# tr -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1232 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Kip Değiştirme #%d" - -# tr -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1336 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Sol Tuş #%d" - -# tr -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1339 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Sağ Tuş #%d" - -# tr -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1342 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Üst Tuş #%d" - -# tr -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1345 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Alt Tuş #%d" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:948 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:968 -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:979 -msgctxt "Action type" -msgid "None" -msgstr "Hiç biri" - -# tüklü -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:953 -#, c-format -msgctxt "Action type" -msgid "Send Keystroke %s" -msgstr "%s Tuş-çarpmasını Yiber" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:971 -msgctxt "Action type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "Ekran-üstü Yardımnı Köster" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:974 -msgctxt "Action type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Ekrannı Almaştır" - -#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1012 -#, c-format -msgid "Mode %d: %s" -msgstr "Tarz %d: %s" - -#. SECURITY: -#. - A normal active user on the local machine does not need permission -#. to change the LED setting for a Wacom tablet -#. -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 -msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "" -"Bir Wacom tableti içün ışıqlı Işıq-Saçqan Diodnı (LED; ISD) başqalaştır" - -#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" -msgstr "" -"Bir Wacom tableti içün ışıqlı Işıq-Saçqan Diodnı (LED; ISD) başqalaştırmaq " -"içün sahihlenim şarttır" - -#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Wacom" -msgstr "Wacom" - -# tr -#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Wacom plugin" -msgstr "Wacom plagini" - -# tr -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:509 -msgid "Could not switch the monitor configuration" -msgstr "Ekran yapılandırması değiştirilemedi" - -# tr -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:533 -msgid "Could not restore the display's configuration" -msgstr "Ekran yapılandırması geri yüklenemedi" - -# tr -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:558 -msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" -msgstr "Ekran yapılandırması bir yedekten geri yüklenemedi" - -# tr -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579 -#, c-format -msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" -msgid_plural "" -"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "Ekran bir önceki yapılandırmasına %d saniye içinde sıfırlanacak" - -# tr -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628 -msgid "Does the display look OK?" -msgstr "Ekran görünümü tamam mı?" - -# tr -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635 -msgid "_Restore Previous Configuration" -msgstr "Önceki _Yapılandırmaya Geri Dön" - -# tr -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:636 -msgid "_Keep This Configuration" -msgstr "Bu _Yapılandırmayı Tut" - -# tr -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:717 -msgid "The selected configuration for displays could not be applied" -msgstr "Ekranlar için seçilen yapılandırma uygulanamadı" - -# tr -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1375 -#, c-format -msgid "Could not refresh the screen information: %s" -msgstr "Ekran bilgilerini yenilenemedi: %s" - -# tr -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1379 -msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "Gene de ekran yapılandırmasına geçmeye çalışılıyor." - -# tr -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1875 -msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "Ekranlar için kayıtlı yapılandırma uygulanamadı" - -# tr -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "XRandR" -msgstr "XRandR" - -# tr -#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "Ekran boyutu ve döndürme çevirimi ayarlarını ata" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 -msgid "X Settings" -msgstr "X Ayarları" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "X Ayarlarını İdare Et" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 2014-02-21 11:14:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gnome-system-log.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,373 +0,0 @@ -# QIRIMTATARCA gnome-utils. -# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. -# Reşat SABIQ , 2010, 2011, 2012, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-utils\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 01:15+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: \n" - -#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1 ../src/logview-app.c:304 -#: ../src/logview-window.c:1212 -msgid "System Log" -msgstr "Sistem Kütügi" - -#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2 -msgid "View or monitor system log files" -msgstr "Sistem kütük dosyelerine baq ya da közet" - -#: ../data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:3 -msgid "logs;debug;error;" -msgstr "kütükler;illetsizlendir;hata;" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Log file to open up on startup" -msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyası" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Specifies the log file displayed at startup. The default is either " -"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system." -msgstr "" -"Başlangıçta açılacak günlük dosyasını belirtir. Öntanımlı değer işletim " -"sisteminize bağlı olarak ya /var/adm/messages ya da /var/log/messages " -"olabilir." - -# tr -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Size of the font used to display the log" -msgstr "Günlüğü göstermek için kullanılan yazıtipi boyutu" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the " -"main tree view. The default is taken from the default terminal font size." -msgstr "" -"Ana ağaç görünümü içindeki kaydın gösterilmesi için kullanılacak fixed-width " -"yazıtipi boyutu belirler. Öntanımlı olan öntanımlı terminal yazıtipinden " -"alınmıştır." - -# tr -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Height of the main window in pixels" -msgstr "Ana pencerenin benek olarak yüksekliği" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels." -msgstr "" -"Günlük görüntüleyicisinin ana pencere yüksekliğini benek cinsinden belirtir." - -# tr -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Width of the main window in pixels" -msgstr "Ana pencerenin benek olarak genişliği" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels." -msgstr "" -"Benek cinsinden günlük görüntüleyici ana pencere genişliğini belirtir" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Log files to open up on startup" -msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyaları" - -# tr -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is " -"created by reading /etc/syslog.conf." -msgstr "" -"Başlangıçta açılacak günlük dosyalarının listesini belirtir. " -"/etc/syslog.conf dosyası okunarak öntanımlı bir liste oluşturulur." - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11 -msgid "List of saved filters" -msgstr "Saqlanğan süzgüçler listesi" - -#: ../data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12 -msgid "List of saved regexp filters" -msgstr "Saqlanğan muntazam-ifade süzgüçleri listesi" - -#: ../src/logview-about.h:49 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Bu program serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından " -"neşir etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası şartları altında kene " -"dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya " -"da (ihtiyarıñızğa köre) her hangi soñraki sürümi." - -#: ../src/logview-about.h:53 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Bu program faydalı olacağı ümüti ile, lâkin HER HANGİ KEFALET OLMADAN " -"dağıtıla; hatta zımniy ALIP-BERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT " -"kefaleti olmadan. Daa çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını " -"körüñiz." - -#: ../src/logview-about.h:57 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -msgstr "" -"Bu program ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını " -"berilgen olmañız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: " -"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301 USA" - -#. translator credits -#: ../src/logview-about.h:63 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Reşat SABIQ \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Reşat SABIQ https://launchpad.net/~tilde-birlik" - -# tr -#: ../src/logview-app.c:287 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu: %s" - -# tr -#: ../src/logview-app.c:309 -msgid "A system log viewer for GNOME." -msgstr "GNOME için sistem günlük görüntüleyici." - -# tr -#: ../src/logview-app.c:440 -#, c-format -msgid "Impossible to open the file %s" -msgstr "%s dosyasını açmak imkansız" - -#: ../src/logview-app-menu.ui.h:1 -msgid "Auto Scroll" -msgstr "Avto Taydırma" - -#: ../src/logview-app-menu.ui.h:2 -msgid "About System Log" -msgstr "Sistem Kütügi Haqqında" - -#: ../src/logview-app-menu.ui.h:3 -msgid "Help" -msgstr "Yardım" - -#: ../src/logview-app-menu.ui.h:4 -msgid "Quit" -msgstr "Terk Et" - -# tr -#: ../src/logview-filter-manager.c:92 -msgid "Filter name is empty!" -msgstr "Filtre ismi boş!" - -# tr -#: ../src/logview-filter-manager.c:105 -msgid "Filter name may not contain the ':' character" -msgstr "Filtre ismi ':' karakteri içeremez" - -# tr -#: ../src/logview-filter-manager.c:128 -msgid "Regular expression is empty!" -msgstr "Düzenli ifade boş!" - -# tr -#: ../src/logview-filter-manager.c:144 -#, c-format -msgid "Regular expression is invalid: %s" -msgstr "Düzenli ifade geçersiz: %s" - -# tr -#: ../src/logview-filter-manager.c:238 -msgid "Please specify either foreground or background color!" -msgstr "Lütfen ya ön ya da arka plan rengini belirtin!" - -# tr -#: ../src/logview-filter-manager.c:292 -msgid "Edit filter" -msgstr "Filtre düzenle" - -# tr -#: ../src/logview-filter-manager.c:292 -msgid "Add new filter" -msgstr "Yeni filtre ekle" - -# tr -#: ../src/logview-filter-manager.c:506 ../src/logview-gear-menu.ui.h:8 -msgid "Filters" -msgstr "Filtreler" - -#: ../src/logview-filter.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "İ_sim:" - -#: ../src/logview-filter.ui.h:2 -msgid "_Regular Expression:" -msgstr "_Muntazam İfade:" - -#: ../src/logview-filter.ui.h:3 -msgid "Highlight" -msgstr "Işıqlandır" - -#: ../src/logview-filter.ui.h:4 -msgid "Hide" -msgstr "Gizle" - -#: ../src/logview-filter.ui.h:5 -msgid "Foreground:" -msgstr "Ög-zemin:" - -#: ../src/logview-filter.ui.h:6 -msgid "Background:" -msgstr "Arqa-zemin:" - -#: ../src/logview-filter.ui.h:7 -msgid "Effect:" -msgstr "Effekt:" - -#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:1 -msgid "Open..." -msgstr "Aç..." - -#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:2 -msgid "Close" -msgstr "Qapat" - -# tr -#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:3 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiyala" - -# tr -#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:4 -msgid "Select All" -msgstr "Hepsini Sayla" - -# tr -#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:5 -msgid "Zoom In" -msgstr "Yaqınlaştır" - -# tr -#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:6 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Uzaqlaştır" - -# tr -#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:7 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normal Ölçü" - -# tr -#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:9 -msgid "Show Matches Only" -msgstr "Faqat Eşleşmelerni Köster" - -# tr -#: ../src/logview-gear-menu.ui.h:10 -msgid "Manage Filters..." -msgstr "Süzgüçlerni İdare Et..." - -# tr -#: ../src/logview-findbar.c:163 -msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "Arama dizgisinin önceki yerini bul" - -# tr -#: ../src/logview-findbar.c:172 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki yerini bul" - -# tr -#: ../src/logview-log.c:596 -msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt." -msgstr "GZip ile sıkıştırılmış günlük açılırken hata. Dosya bozuk olabilir." - -# tr -#: ../src/logview-log.c:643 -msgid "You don't have enough permissions to read the file." -msgstr "Dosyayı okumak için yeterli haklara sahip değilsiniz." - -# tr -#: ../src/logview-log.c:658 -msgid "The file is not a regular file or is not a text file." -msgstr "Dosyası normal bir dosya değil veya bir metin dosyası değil." - -# tr -#: ../src/logview-log.c:740 -msgid "This version of System Log does not support GZipped logs." -msgstr "" -"Sistem Günlüğü'nü bu sürümü GZip ile sıkıştırılmış günlükleri desteklemez." - -#: ../src/logview-loglist.c:316 -msgid "Loading..." -msgstr "Yüklene..." - -#: ../src/logview-utils.c:295 -msgid "today" -msgstr "bugün" - -#: ../src/logview-utils.c:297 -msgid "yesterday" -msgstr "tünevin" - -# tr -#: ../src/logview-window.c:182 ../src/logview-window.c:376 -#, c-format -msgid "Search in \"%s\"" -msgstr "\"%s\" içinde qıdır" - -#. translators: this is part of a label composed with -#. * a date string, for example "updated today 23:54" -#. -#: ../src/logview-window.c:207 -msgid "updated" -msgstr "yañartılğan" - -#: ../src/logview-window.c:344 -msgid "Wrapped" -msgstr "Türülgen" - -#: ../src/logview-window.c:359 -msgid "No matches found" -msgstr "Tapılğan eşleşmeler yoq" - -#: ../src/logview-window.c:726 -#, c-format -msgid "Can't read from \"%s\"" -msgstr "\"%s\" oqulalmay" - -#: ../src/logview-window.c:1108 -msgid "Open Log" -msgstr "Kütük Aç" - -#: ../src/logview-window.c:1400 -msgid "Could not open the following files:" -msgstr "Aşağıdaki dosyeler açılamadı:" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gtk20.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gtk20.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gtk20.po 2014-02-21 11:14:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gtk20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4711 +0,0 @@ -# Translation of gtk+ to Qırımtatarca. -# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# -# Reşat SABIQ , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-11 06:17-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-09 14:47+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: gdk/gdk.c:103 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata" - -#: gdk/gdk.c:123 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:151 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:152 -msgid "CLASS" -msgstr "SINIF" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:154 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:155 -msgid "NAME" -msgstr "İSİM" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:157 -msgid "X display to use" -msgstr "Qullanılacaq X kösterimi" - -# modules/input/imipa.c:144 -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:158 -msgid "DISPLAY" -msgstr "KÖSTERİM" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:160 -msgid "X screen to use" -msgstr "Qullanılacaq X ekranı" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:161 -msgid "SCREEN" -msgstr "EKRAN" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:164 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464 -msgid "FLAGS" -msgstr "BAYRAQLAR" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:167 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "" - -# tüklü -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "KeriBoşluq" - -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Sekirme" - -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Kirset" - -# gtk/gtkstock.c:297 -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Tınışla" - -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Taydıruv_Kiliti" - -# tüklü -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Qaçış" - -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Çoqlu_tuş" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1800 -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Ev" - -# gtk/gtkstock.c:291 -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Sol" - -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Yuqarı" - -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Sağ" - -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Aşağı" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Saife_Yuqarı" - -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Saife_Aşağı" - -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "Soñ" - -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Başlanğıç" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Bastır" - -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Qıstır" - -# tüklü -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)" - -# gtk/gtkfilesel.c:1351 -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq" - -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "Tuş-Taqım_Kirset" - -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "Tuş-Taqım_Ev" - -# gtk/gtkstock.c:291 -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "Tuş-Taqım_Sol" - -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı" - -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "Tuş-Taqım_Sağ" - -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı" - -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı" - -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "Tuş-Taqım_Evelki" - -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı" - -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki" - -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "Tuş-Taqım_Soñ" - -#: gdk/keyname-table.h:3973 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç" - -#: gdk/keyname-table.h:3974 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır" - -# gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176 -#: gdk/keyname-table.h:3975 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "Tuş-Taqım_Sil" - -# gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176 -#: gdk/keyname-table.h:3976 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Sil" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "GDI istemlerini yığınlama" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "" -"Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) " -"qullanılmasın" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "--no-wintab ile aynı" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "" -"Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 -msgid "COLORS" -msgstr "RENKLER" - -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "X çağırımlarını eş-zamanlı yap" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:306 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s başlatıla" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:319 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s açıla" - -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:324 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "%d Unsur Açıla" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:245 -msgid "Could not show link" -msgstr "" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:399 gtk/gtkaboutdialog.c:2286 -msgid "License" -msgstr "Litsenziya" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 -msgid "The license of the program" -msgstr "Programnıñ litsenziyası" - -# tüklü -# gtk/gtkfilesel.c:1073 -#. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:646 -msgid "C_redits" -msgstr "_İtibarlar" - -#. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:660 -msgid "_License" -msgstr "_Litsenziya" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:966 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s Aqqında" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2209 -msgid "Credits" -msgstr "İtibarlar" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2238 -msgid "Written by" -msgstr "Yazğan(lar)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2241 -msgid "Documented by" -msgstr "Vesiqalandırğan(lar)" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2253 -msgid "Translated by" -msgstr "Tercime etken(ler)" - -# tüklü -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257 -msgid "Artwork by" -msgstr "Sanat işleri" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:152 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:158 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:743 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:756 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:770 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -# gtk/gtkfilesel.c:1351 -#: gtk/gtkaccellabel.c:787 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Boşluq" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:790 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Keri-egik-sızıq" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "" - -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 -#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'" - -# gtk/gtkinputdialog.c:662 -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:799 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:837 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1890 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1921 gtk/gtkcalendar.c:2584 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:1953 gtk/gtkcalendar.c:2447 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: gtk/gtkcalendar.c:2235 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -# gtk/gtkinputdialog.c:235 -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:663 -msgid "New accelerator..." -msgstr "Yañı tezleştirici..." - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:178 gtk/gtkcolorbutton.c:459 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Bir Tüs Sayla" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:352 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Keçersiz tüs verileri alındı\n" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1759 -#: gtk/gtkcolorsel.c:358 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o " -"tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız." - -# gtk/gtkcolorsel.c:1787 -#: gtk/gtkcolorsel.c:382 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan er angi tüske çerterek o tüsni " -"saylay bilirsiñiz." - -# tüklü -# gtk/gtkcolorsel.c:1796 -#: gtk/gtkcolorsel.c:391 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Renk:" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1797 -#: gtk/gtkcolorsel.c:392 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam." - -# gtk/gtkcolorsel.c:1798 -#: gtk/gtkcolorsel.c:394 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Toyğunlıq:" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1799 -#: gtk/gtkcolorsel.c:395 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "Tüsniñ \"terenligi\"." - -# gtk/gtkcolorsel.c:1800 -#: gtk/gtkcolorsel.c:396 -msgid "_Value:" -msgstr "_Deger:" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1801 -#: gtk/gtkcolorsel.c:397 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Tüsniñ parlaqlığı." - -# gtk/gtkcolorsel.c:1802 -#: gtk/gtkcolorsel.c:398 -msgid "_Red:" -msgstr "_Qırmızı:" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1803 -#: gtk/gtkcolorsel.c:399 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı." - -# gtk/gtkcolorsel.c:1804 -#: gtk/gtkcolorsel.c:400 -msgid "_Green:" -msgstr "_Yeşil:" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1805 -#: gtk/gtkcolorsel.c:401 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı." - -# gtk/gtkcolorsel.c:1806 -#: gtk/gtkcolorsel.c:402 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Zenger:" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1807 -#: gtk/gtkcolorsel.c:403 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı." - -# gtk/gtkcolorsel.c:1810 -#: gtk/gtkcolorsel.c:406 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Tonuqlıq:" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1818 -#: gtk/gtkcolorsel.c:413 gtk/gtkcolorsel.c:423 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Tüsniñ şeffaflığı." - -# gtk/gtkcolorsel.c:1833 -#: gtk/gtkcolorsel.c:430 -msgid "Color _name:" -msgstr "Tüs _ismi:" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1845 -#: gtk/gtkcolorsel.c:444 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs " -"ismi kirsete bilirsiñiz." - -# gtk/gtkcolorsel.c:1864 -#: gtk/gtkcolorsel.c:474 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Palet:" - -# gtk/gtkinputdialog.c:474 -#: gtk/gtkcolorsel.c:503 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Tüs Çemberi" - -# gtk/gtkcolorsel.c:575 -#: gtk/gtkcolorsel.c:962 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni " -"bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs " -"mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz." - -# gtk/gtkcolorsel.c:580 -#: gtk/gtkcolorsel.c:965 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir " -"palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz." - -#: gtk/gtkcolorsel.c:970 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:973 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "" - -# gtk/gtkcolorsel.c:884 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1389 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Tüsni mında saqla" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1052 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1593 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini " -"deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip " -"\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız." - -# gtk/gtkfontsel.c:1001 -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 -msgid "Color Selection" -msgstr "Tüs Saylamı" - -# gtk/gtkmain.c:475 -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3235 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et" - -# tüklü -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 -msgid "inch" -msgstr "pus" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 -msgid "Margins from Printer..." -msgstr "Bastırıcıdan Kenarlar..." - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 -msgid "_Width:" -msgstr "_Kenişlik:" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1796 -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 -msgid "_Height:" -msgstr "_Yükseklik:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 -msgid "Paper Size" -msgstr "Kağıt Ölçüsi" - -# gtk/gtkstock.c:280 -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 -msgid "_Top:" -msgstr "_Üst:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Alt:" - -# gtk/gtkstock.c:291 -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 -msgid "_Left:" -msgstr "_Sol:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 -msgid "_Right:" -msgstr "S_ağ:" - -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Kağıt Kenarları" - -# gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336 -#: gtk/gtkentry.c:8726 gtk/gtktextview.c:7976 -msgid "Input _Methods" -msgstr "Kirdi _Usulları" - -#: gtk/gtkentry.c:8740 gtk/gtktextview.c:7990 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Unikod Kontrol Remzini Qıstır" - -#: gtk/gtkentry.c:10120 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Büyük Arif Kiliti (Caps Lock) faaldir" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 -msgid "Select a File" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 -msgid "Desktop" -msgstr "Masaüstü" - -# gtk/gtkinputdialog.c:514 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 -msgid "(None)" -msgstr "(İç biri)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2175 -msgid "Other..." -msgstr "Diger..." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:151 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Yañı fihristniñ adını kirsetiñiz" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Dosye aqqında malümat ketirilamadı" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Saife-imi eklenamadı" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Saife-imi silinamadı" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:983 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Fihrist icat etilamadı" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün fihrist icat etilamadı. Fihrist " -"içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını " -"deñiştiriñiz." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 -msgid "" -"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " -"try using a different item." -msgstr "" - -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Keçersiz dosye adı" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Fihrist mündericesi kösterilamadı" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1578 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%2$s üzerindeki %1$s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727 -msgid "Search" -msgstr "Qıdıruv" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1751 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4849 -msgid "Recently Used" -msgstr "Demi Qullanılğan" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2381 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Angi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2740 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "'%s' fihristini saife-imlerine ekle" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Ağımdaki fihristni saife-imlerine ekle" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2786 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Saylanğan fihristlerni saife-imlerine ekle" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "'%s' saife-imini sil" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826 -#, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Saylanğan saife-imini sil" - -# gtk/gtkstock.c:303 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3396 -msgid "Remove" -msgstr "Çetleştir" - -# gtk/gtkfilesel.c:1351 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3405 -msgid "Rename..." -msgstr "Kene adlandır..." - -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3572 -msgid "Places" -msgstr "Yerler" - -# gtk/gtkfilesel.c:1351 -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3629 -msgid "_Places" -msgstr "_Yerler" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Saylanğan fihristni Saife-imlerine ekle" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847 -msgid "Could not select file" -msgstr "Dosye saylanamadı" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Saife-imlerine Ekle" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "_Ölçü Sutunını Köster" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4264 gtk/gtkfilesel.c:730 -msgid "Files" -msgstr "Dosyeler" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1833 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315 -msgid "Name" -msgstr "İsim" - -# gtk/gtkfontsel.c:310 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4338 -msgid "Size" -msgstr "Ölçü" - -# gtk/gtksizegroup.c:241 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352 -msgid "Modified" -msgstr "Deñiştirilgen" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1833 -#. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:832 -msgid "_Name:" -msgstr "_İsim:" - -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4687 -msgid "Type a file name" -msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4734 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4740 -msgid "Please type a file name" -msgstr "" - -#. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4811 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "_Fihrist İcat Et" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4859 -msgid "Search:" -msgstr "" - -# tüklü -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4910 -msgid "_Location:" -msgstr "_Qonum:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5360 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "_Fihristte saqla:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "_Fihristte icat et:" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6456 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6460 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "" - -# gtk/gtkinputdialog.c:577 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6553 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6777 -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmegen" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6568 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6570 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Tünevin: %H:%M" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7249 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Fihrist yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7863 -#, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "%s qısqa-yolu artıq mevcut" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "%s qısqa-yolu mevcut degil" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8194 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" -"\"%s\" adında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoymağa isteysiñizmi?" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8197 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"\"%s\" yolçığında bir dosye artıq mevcuttır. Onıñ yerine qoyuv, " -"mündericesiniñ üzerine yazacaq." - -# gtk/gtkfilesel.c:1351 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8202 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 -msgid "_Replace" -msgstr "Yerine _qoy" - -# tüklü -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9009 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı" - -# tüklü -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9010 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı. Lütfen çapmaqta " -"olğanından emin oluñız." - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9024 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9625 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "%s taqılamadı" - -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:709 gtk/gtkfilechooserentry.c:1177 -#: gtk/gtkfilesystem.c:771 -#, c-format -msgid "Invalid path" -msgstr "Keçersiz yolçıq" - -#. translators: this text is shown when there are no completions -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 -msgid "No match" -msgstr "Eşleşme yoq" - -# gtk/gtkfontsel.c:1001 -#. translators: this text is shown when there is exactly one completion -#. * for something the user typed in a file chooser entry -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1120 -msgid "Sole completion" -msgstr "Tek tamamlama" - -#. translators: this text is shown when the text in a file chooser -#. * entry is a complete filename, but could be continued to find -#. * a longer match -#. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1136 -msgid "Complete, but not unique" -msgstr "Tamam, ancaq tek degil" - -#. Translators: this text is shown while the system is searching -#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 -msgid "Completing..." -msgstr "Tamamlana..." - -#. hostnames in a local_only file chooser? user error -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user enters something like -#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 gtk/gtkfilechooserentry.c:1215 -msgid "Only local files may be selected" -msgstr "" - -#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a -#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' -#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 -msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" -msgstr "" - -#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file -#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist -#. * and then hits Tab -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 -msgid "Path does not exist" -msgstr "Yolçıq mevcut degil" - -# gtk/gtkfilesel.c:1011 -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 -#, c-format -msgid "Error creating folder '%s': %s" -msgstr "'%s' fihristi icat etilgende hata: %s" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "Fihristler" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Fihristler" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "_Dosyeler" - -# gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816 -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Fihrist oqulamaz: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"\"%s\" dosyesi başqa bir maşnada (%s adında) bulunğanından dolayı bu program " -"tarafından qullanılamay bilir.\n" -"Onı saylamağa istegeniñizden eminsiñizmi?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Yañı Fihrist" - -# gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176 -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "Dosyeni _Sil" - -# gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318 -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "Dosyeni _Kene Adlandır" - -# gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263 -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"\"%s\" fihrist adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1394 -msgid "New Folder" -msgstr "Yañı Fihrist" - -# gtk/gtkfilesel.c:502 -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Fihrist ismi:" - -# gtk/gtkfilesel.c:1073 -#: gtk/gtkfilesel.c:1433 -msgid "C_reate" -msgstr "_İcat Et" - -# gtk/gtkfilesel.c:1117 -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"\"%s\" dosye adı, dosye isimlerinde caiz olmağan remizlerni ihtiva ete" - -# gtk/gtkfilesel.c:1131 -#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "'%s' dosyesi silingende hata: %s" - -# gtk/gtkfilesel.c:1131 -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" dosyesi kerçekten silinsinmi?" - -# gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176 -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 -msgid "Delete File" -msgstr "Dosyeni Sil" - -# gtk/gtkfilesel.c:1251 -#: gtk/gtkfilesel.c:1587 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "Dosye ismi \"%s\" olaraq deñiştirilgende hata: %s" - -# gtk/gtkfilesel.c:1265 -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" dosyesiniñ ismi deñiştirilgende hata: %s" - -# gtk/gtkfilesel.c:1275 -#: gtk/gtkfilesel.c:1611 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" dosyesi \"%s\" olaraq kene adlandırılğanda hata: %s" - -# gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318 -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 -msgid "Rename File" -msgstr "Dosyeni Kene Adlandır" - -# gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318 -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "\"%s\" dosyesini şöyle kene adlandır:" - -# gtk/gtkfilesel.c:1351 -#: gtk/gtkfilesel.c:1702 -msgid "_Rename" -msgstr "_Kene adlandır" - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: gtk/gtkfilesel.c:2134 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Saylam: " - -# gtk/gtkfilesel.c:2407 -#: gtk/gtkfilesel.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Dosye adı \"%s\" UTF-8'ge dönüştirilamadı. (G_FILENAME_ENCODING çevre " -"deñişkenini tesbit etüvni deñeñiz): %s" - -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 -#: gtk/gtkfilesel.c:3059 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Keçersiz UTF-8" - -# gtk/gtkfilesel.c:3275 -#: gtk/gtkfilesel.c:3935 -msgid "Name too long" -msgstr "İsim fazla uzun" - -# gtk/gtkfilesel.c:3277 -#: gtk/gtkfilesel.c:3937 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Dosye adı dönüştirilamadı" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: gtk/gtkfilesystem.c:52 -msgid "File System" -msgstr "Dosye Sistemi" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Bir Urufat Sayla" - -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:260 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227 -# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 -#: gtk/gtkfontbutton.c:785 -msgid "Font" -msgstr "Urufat" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:75 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK" - -# gtk/gtkfontsel.c:296 -#: gtk/gtkfontsel.c:343 -msgid "_Family:" -msgstr "_Aile:" - -# gtk/gtkfontsel.c:303 -#: gtk/gtkfontsel.c:349 -msgid "_Style:" -msgstr "_Uslûp:" - -# gtk/gtkfontsel.c:310 -#: gtk/gtkfontsel.c:355 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Ölçü:" - -# gtk/gtkfontsel.c:391 -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:532 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Ög-baquv:" - -# gtk/gtkfontsel.c:1001 -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 -msgid "Font Selection" -msgstr "Urufat Saylamı" - -# gtk/gtkgamma.c:395 -#: gtk/gtkgamma.c:410 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -# gtk/gtkgamma.c:402 -#: gtk/gtkgamma.c:420 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Gamma qıymeti" - -# gtk/gtkiconfactory.c:1049 -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1354 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "İşaretçik yüklengende hata: %s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1365 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"'%s' işaretçigi tapılamadı. '%s' teması da\n" -"tapılamadı, belki de onı qurmañız kerek.\n" -"Kopiyasını mından temin ete bilirsiñiz:\n" -"\t%s" - -#: gtk/gtkicontheme.c:1546 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay" - -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:411 -#: gtk/gtkicontheme.c:3086 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı" - -# gtk/gtkfontsel.c:310 -#: gtk/gtkimmodule.c:527 -msgid "Simple" -msgstr "Basit" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#: gtk/gtkimmulticontext.c:560 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:570 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "" - -#: gtk/gtkimmulticontext.c:653 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Sistem (%s)" - -# gtk/gtkinputdialog.c:181 -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "Kirdi" - -# gtk/gtkinputdialog.c:189 -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Uzatılğan kirdi cihazları iç yoq" - -# gtk/gtkinputdialog.c:218 -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "_Cihaz:" - -# gtk/gtkinputdialog.c:235 -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen" - -# gtk/gtkinputdialog.c:243 -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" - -# gtk/gtkinputdialog.c:251 -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "Pencere" - -# gtk/gtkinputdialog.c:259 -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Tarz:" - -# tüklü -# gtk/gtkinputdialog.c:290 -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "Köçerler" - -# gtk/gtkinputdialog.c:306 -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "Tuşlar" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -# gtk/gtkinputdialog.c:471 -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "_Basım:" - -# gtk/gtkinputdialog.c:472 -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X _avuqlığı:" - -# gtk/gtkinputdialog.c:473 -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y a_vuqlığı:" - -# gtk/gtkinputdialog.c:474 -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "Ç_ember:" - -# gtk/gtkinputdialog.c:514 -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "yoq" - -# gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584 -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(ğayrı qabilleştirilgen)" - -# gtk/gtkinputdialog.c:577 -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(namalüm)" - -# gtk/gtkstock.c:278 -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Temizle" - -#. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5695 -msgid "_Open Link" -msgstr "" - -#. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5707 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "" - -# gtk/gtkstock.c:280 -#: gtk/gtklinkbutton.c:428 -msgid "Copy URL" -msgstr "URL'ni Kopiyala" - -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 -#: gtk/gtklinkbutton.c:586 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Keçersiz URI" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:454 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 -msgid "MODULES" -msgstr "MODÜLLER" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:457 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "İhtarlarnıñ episini ölümcil yap" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:460 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:463 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları" - -# gtk/gtkmain.c:475 -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: gtk/gtkmain.c:744 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtkmain.c:809 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Kösterim açılamay: %s" - -#: gtk/gtkmain.c:846 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "GTK+ İhtiyariyatı" - -#: gtk/gtkmain.c:846 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster" - -# gtk/gtkstock.c:289 -#: gtk/gtkmountoperation.c:489 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Bağlan" - -# tüklü -#: gtk/gtkmountoperation.c:556 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "_Anonim olaraq bağlan" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:565 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:" - -# gtk/gtkfilesel.c:1351 -#: gtk/gtkmountoperation.c:603 -msgid "_Username:" -msgstr "_Qullanıcı adı:" - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: gtk/gtkmountoperation.c:608 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Saa:" - -# gtk/gtkinputdialog.c:471 -#: gtk/gtkmountoperation.c:614 -msgid "_Password:" -msgstr "_Sır-söz:" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:632 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Sır-sözni _birden unut" - -# tüklü -#: gtk/gtkmountoperation.c:642 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:652 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Ebediyen hatırla" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:881 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1064 -#, c-format -msgid "Unable to end process" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:1101 -msgid "_End Process" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:872 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:873 -msgid "Top Command" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:874 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:875 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:876 -msgid "Z Shell" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:973 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "" - -# gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517 -#: gtk/gtknotebook.c:4745 gtk/gtknotebook.c:7351 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Saife %u" - -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:826 gtk/gtkpapersize.c:868 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "Any Printer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 -msgid "For portable documents" -msgstr "" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Kenarlar:\n" -" Sol: %s %s\n" -" Sağ: %s %s\n" -" Üst: %s %s\n" -" Alt: %s %s" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3286 -msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et..." - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formatı:" - -# gtk/gtkstock.c:301 -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3458 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Kâğıt ölçüsi:" - -# tüklü -# gtk/gtkcolorsel.c:1798 -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Yöneldirim:" - -# gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517 -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 -msgid "Page Setup" -msgstr "Saife Tesbiti" - -#: gtk/gtkpathbar.c:151 -msgid "Up Path" -msgstr "Yuqarı Yolçıq" - -#: gtk/gtkpathbar.c:153 -msgid "Down Path" -msgstr "Aşağı Yolçıq" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#: gtk/gtkpathbar.c:1467 -msgid "File System Root" -msgstr "Dosye Sistemi Tamırı" - -#: gtk/gtkprintbackend.c:749 -msgid "Authentication" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:725 -msgid "Not available" -msgstr "Namevcut" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:844 -msgid "_Save in folder:" -msgstr "_Fihristte saqla:" - -# tüklü -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: gtk/gtkprintoperation.c:190 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s işi #%d" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Başlanğıç durum" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Bastırılmağa hazırlana" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Veriler doğurıla" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Veriler yiberile" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Beklene" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Mesele üzerine bloklana" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Bastırıl" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Tamamlandı" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Hatanen tamamlandı" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "%d hazırlana" - -# gtk/gtkstock.c:268 -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 -#, c-format -msgid "Preparing" -msgstr "Azırlana" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "%d bastırıla" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 -#, c-format -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 -#, c-format -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır." - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 -#, c-format -msgid "Error launching preview" -msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Bastırğanda hata" - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Uyğulama" - -# tüklü -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 -msgid "Printer offline" -msgstr "Bastırıcı devre-tışı" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 -msgid "Out of paper" -msgstr "Kağıt bitken" - -# gtk/gtkstock.c:297 -#. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2317 -msgid "Paused" -msgstr "Tınışlandı" - -# tüklü -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Qullanıcı qarışması kerek" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 -msgid "Custom size" -msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü" - -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 -msgid "No printer found" -msgstr "İç bir bastırıcı tapılmadı" - -# tüklü -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "CreateDC içün keçersiz delil" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "StartDoc'tan hata" - -# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385 -# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Serbest hafiza yeterli degil" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı" - -# tüklü -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq" - -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Belirtilmegen hata" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 -msgid "Getting printer information..." -msgstr "" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 -msgid "Printer" -msgstr "Bastırıcı" - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 -msgid "Location" -msgstr "Qonum" - -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 -msgid "Status" -msgstr "Durum" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 -msgid "Range" -msgstr "Menzil" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 -msgid "_All Pages" -msgstr "Saifelerniñ _Episi" - -# gtk/gtkfilesel.c:1073 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Ağımdaki Saife" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 -msgid "Se_lection" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 -msgid "Pag_es:" -msgstr "_Saifeler:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n" -" meselâ 1-3,7,11" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 -msgid "Pages" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2234 -msgid "Copies" -msgstr "Nushalar" - -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2239 -msgid "Copie_s:" -msgstr "_Nushalar:" - -# gtk/gtkfilesel.c:1073 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2258 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Armanla" - -# gtk/gtkstock.c:304 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2266 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Ters" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286 -msgid "General" -msgstr "Umumiy" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3021 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3022 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa" - -# gtk/gtkstock.c:268 -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4690 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Saife Sıralaması" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 -msgid "Left to right" -msgstr "Soldan sağğa" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 -msgid "Right to left" -msgstr "Sağdan solğa" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3068 -msgid "Top to bottom" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 -msgid "Bottom to top" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3309 -msgid "Layout" -msgstr "Serim" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Eki-taraflı:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3328 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Taraf _başına saife:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Saife _sıralaması:" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361 -msgid "_Only print:" -msgstr "_Ancaq bastırılsın:" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 -msgid "All sheets" -msgstr "Yapraqlarnıñ episi" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3377 -msgid "Even sheets" -msgstr "Çift yapraqlar" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3378 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Tek yapraqlar" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1800 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "_Miqyas:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 -msgid "Paper" -msgstr "Kâğıt" - -# gtk/gtkstock.c:301 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Kâğıt _türü:" - -# gtk/gtkstock.c:301 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3427 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Kâğıt _menbası:" - -# tüklü -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3442 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Çıqtı _sinisi:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3482 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "" - -#. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 -msgid "Portrait" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 -msgid "Landscape" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 -msgid "Job Details" -msgstr "İş Tafsilâtı" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3551 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "_Evellik:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3566 -msgid "_Billing info:" -msgstr "_Faturalama malümatı:" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 -msgid "Print Document" -msgstr "Vesiqanı Bastır" - -# gtk/gtkstock.c:294 -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3593 -msgid "_Now" -msgstr "Ş_imdi" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 -msgid "A_t:" -msgstr "_Vaqıt:" - -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3610 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 -msgid "Time of print" -msgstr "" - -# gtk/gtkstock.c:276 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3636 -msgid "On _hold" -msgstr "_Bekletilsin" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Qapaq Saifesi Ekle" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3666 -msgid "Be_fore:" -msgstr "_Aldın:" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3684 -msgid "_After:" -msgstr "_Soñra:" - -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3702 -msgid "Job" -msgstr "İş" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3768 -msgid "Advanced" -msgstr "İleriletilgen" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 -msgid "Image Quality" -msgstr "Suret Keyfiyeti" - -# gtk/gtkstock.c:279 -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3807 -msgid "Color" -msgstr "Tüs" - -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3812 -msgid "Finishing" -msgstr "Tamamlana" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3822 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 -msgid "Print" -msgstr "Bastır" - -# tüklü -#: gtk/gtkrc.c:2900 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Kirsetme dosyesi tapılamay: \"%s\"" - -# gtk/gtkrc.c:2799 -#: gtk/gtkrc.c:3530 gtk/gtkrc.c:3533 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "pixmap_path içinde suret dosyesi qonumlanamadı: \"%s\"" - -# tüklü -#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Bu funktsiya '%s' sınıfındaki pencereçikler içün eda etilmegendir" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Angi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "'%s' URI içün iç bir unsur tapılmadı" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 -msgid "Untitled filter" -msgstr "İsimsiz süzgüç" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Unsur çetleştirilamadı" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Liste temizlenamadı" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 -msgid "Copy _Location" -msgstr "_Qonumnı Kopiyala" - -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Listeden Çetleştir" - -# gtk/gtkstock.c:278 -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 -msgid "_Clear List" -msgstr "Listeni _Temizle" - -# tüklü -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster" - -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257 -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 -msgid "No items found" -msgstr "İç bir unsur tapılamadı" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "'%s' URI ile içün iç bir demi qullanılğan çoqraq tapılamadı" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:774 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "'%s' Aç" - -# gtk/gtkinputdialog.c:577 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:804 -msgid "Unknown item" -msgstr "Bilinmegen unsur" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:815 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:820 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1173 gtk/gtkrecentmanager.c:1186 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1323 gtk/gtkrecentmanager.c:1333 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1386 gtk/gtkrecentmanager.c:1395 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1410 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı" - -#: gtk/gtkspinner.c:458 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinner.c:459 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "" - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Malümat" - -# gtk/gtkstock.c:268 -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "İhtar" - -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Hata" - -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Sual" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_Aqqında" - -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Ekle" - -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Uyğula" - -# gtk/gtkstock.c:276 -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Qalın" - -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Vazgeç" - -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza" - -# gtk/gtkstock.c:278 -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Temizle" - -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Qapat" - -# gtk/gtkstock.c:289 -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Bağlan" - -# gtk/gtkstock.c:289 -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Dönüştir" - -# gtk/gtkstock.c:280 -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "Kopiya_la" - -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Kes" - -# gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176 -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Sil" - -# tüklü -# gtk/gtkinputdialog.c:235 -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Taşla" - -# gtk/gtkstock.c:289 -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Bağlantını Kes" - -# tüklü -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_İfa Et" - -# tüklü -# gtk/gtkfilesel.c:1073 -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Tarir Et" - -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Tap" - -# gtk/gtkfilesel.c:1351 -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Tap ve _Deñiştir" - -#: gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disket" - -#: gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Tam Ekran" - -#: gtk/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: gtk/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "Tü_p" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: gtk/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_İlk" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: gtk/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_Soñki" - -# tüklü -# gtk/gtkstock.c:280 -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: gtk/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Töpe:" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: gtk/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Keri" - -# gtk/gtkstock.c:294 -#. This is a navigation label as in "go down" -#: gtk/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Aşağı" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: gtk/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "İ_leri" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Yuqarı" - -#: gtk/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Qattı disk" - -# tüklü -# gtk/gtkcolorsel.c:1796 -#: gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Yardım" - -# tüklü -# gtk/gtkcolorsel.c:1796 -#: gtk/gtkstock.c:363 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Ev" - -#: gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Kirintini Büyüt" - -#: gtk/gtkstock.c:365 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Kirintini Ufaqlat" - -#: gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_İndeks" - -# tüklü -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: gtk/gtkstock.c:367 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Malümat" - -# tüklü -#: gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Elyazma" - -#: gtk/gtkstock.c:369 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "Şurağa _sekir" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: gtk/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Ortala" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#. This is about text justification -#: gtk/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Toldur" - -# gtk/gtkstock.c:291 -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "S_ol" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: gtk/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Sağ" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: gtk/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "İ_leri" - -#. Media label, as in "next song" -#: gtk/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Soñraki" - -# gtk/gtkstock.c:297 -#. Media label, as in "pause music" -#: gtk/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "Tınış_la" - -# gtk/gtkfilesel.c:1351 -#. Media label, as in "play music" -#: gtk/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Çal" - -#. Media label, as in "previous song" -#: gtk/gtkstock.c:388 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "_Evelki" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1802 -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Qayd et" - -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "_Keri sar" - -# gtk/gtkstock.c:280 -#. Media label -#: gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Toqtat" - -# tüklü -#: gtk/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Çilter" - -# gtk/gtkstock.c:294 -#: gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Yañı" - -# gtk/gtkstock.c:294 -#: gtk/gtkstock.c:397 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Hayır" - -#: gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_Tamam" - -#: gtk/gtkstock.c:399 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Aç" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:401 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Manzara" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:403 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Portret" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Ters manzara" - -#. Page orientation -#: gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Ters portret" - -# gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517 -#: gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Saife _Tesbiti" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1864 -#: gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Yapıştır" - -#: gtk/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Tercihler" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Bastır" - -# gtk/gtkfontsel.c:391 -#: gtk/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Bastıruv _Ög-baquv" - -# gtk/gtkstock.c:301 -#: gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Hasiyetler" - -#: gtk/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Terk Et" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1802 -#: gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "Kene _yap" - -# gtk/gtkstock.c:304 -#: gtk/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Tazert" - -# gtk/gtkstock.c:303 -#: gtk/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Çetleştir" - -# gtk/gtkstock.c:304 -#: gtk/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Keri döndür" - -#: gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Saqla" - -#: gtk/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "_Şöyle Saqla" - -# gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176 -#: gtk/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Episini _Sayla" - -# gtk/gtkstock.c:279 -#: gtk/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Tüs" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227 -# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 -#: gtk/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Urufat" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Köterilerek" - -#. Sorting direction -#: gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Alçalaraq" - -#: gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_İmlâ Teşkerüvi" - -# gtk/gtkstock.c:280 -#: gtk/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Toqtat" - -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Üzerini sızuv" - -# tüklü -#: gtk/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Ğayrı sil" - -# gtk/gtkfilesel.c:1351 -#. Font variant -#: gtk/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Alt-sızıq" - -#: gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Keri yap" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#: gtk/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Ebet" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normal Ölçü" - -#. Zoom -#: gtk/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "Eñ Eyi _Sığım" - -#: gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Yaqınlaştır" - -#: gtk/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Uzaqlaştır" - -# tüklü -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:652 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:711 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan" - -# tüklü -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine saip" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Metindeki eñ tış unsur olmalı <%s> degil" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Bir unsurı bir unsurından evel kelamaz" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" -"0001 degil" - -#: gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa" - -#: gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa" - -# tüklü -#: gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv" - -#: gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv" - -# tüklü -#: gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama" - -#: gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama" - -# tüklü -#: gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav" - -#: gtk/gtktextutil.c:68 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza" - -#: gtk/gtktextutil.c:69 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici" - -#: gtk/gtktextutil.c:70 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici" - -# gtk/gtkthemes.c:71 -#: gtk/gtkthemes.c:71 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Tema motorı module_path \"%s\" içinde tapılamay," - -# gtk/gtktipsquery.c:181 -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Qarane Yoq ---" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1505 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1595 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d" - -#: gtk/gtkuimanager.c:2427 -msgid "Empty" -msgstr "Boş" - -# tüklü -# gtk/gtkcolorsel.c:1800 -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 -msgid "Volume" -msgstr "Davuşlılıq" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Davuşnı eksiltir ya da köterir" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Davuş seviyesini ayarlar" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 -msgid "Volume Down" -msgstr "Davuşnı Eksilt" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Davuş seviyesini eksiltir" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 -msgid "Volume Up" -msgstr "Davuşnı Köter" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Davuş seviyesini arttırır" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 -msgid "Muted" -msgstr "Davuşsız" - -#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 -msgid "Full Volume" -msgstr "Tam Davuş" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1833 -#: gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Ziyade" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Ziyade" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Sekirme" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Ziyade" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Ziyade" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL Zarfı" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2 Zarfı" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3 Zarfı" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4 Zarfı" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (poçta varaqası)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "kahu Zarfı" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2 Zarfı" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "you4 Zarfı" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "6x9 Zarfı" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9 Zarfı" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11 Zarfı" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2 Zarfı" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5 Zarfı" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "Avropa edp" - -# tüklü -#: gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "İfacıl" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "FanFold Avropa" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "FanFold AQŞ" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "FanFold Alman Qanuniy" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Ükümet Qanuniy" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Ükümet Mektübi" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "İndeks 3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "İndeks 5x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Fatura" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "AQŞ Qanuniy" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "AQŞ Mektüp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade" - -# tüklü -#: gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "AQŞ Mektüp Artı" - -# tüklü -#: gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Mutlaqiy Zarfı" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "#10 Zarf" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "#11 Zarf" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "#12 Zarf" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "#14 Zarf" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "#9 Zarf" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Şahsiy Zarf" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Keniş Format" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -# gtk/gtkstock.c:279 -#: gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Davet Zarfı" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Italian Zarfı" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Postfix Zarfı" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Kiçik Foto" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1 Zarfı" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10 Zarfı" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2 Zarfı" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3 Zarfı" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4 Zarfı" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5 Zarfı" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6 Zarfı" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7 Zarfı" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8 Zarfı" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -# tüklü -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" -"remziy olaraq ilişimli (symlink'lengen) '%s' ve '%s' içün farqlı idata'lar " -"tapıldı\n" - -# tüklü -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264 -#: gtk/updateiconcache.c:1392 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Başlıq yazılamadı\n" - -# tüklü -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264 -#: gtk/updateiconcache.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n" - -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:429 -#: gtk/updateiconcache.c:1404 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Fihrist indeksi yazılamadı\n" - -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264 -#: gtk/updateiconcache.c:1412 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516 -#: gtk/updateiconcache.c:1506 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516 -#: gtk/updateiconcache.c:1514 gtk/updateiconcache.c:1544 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1555 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1569 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n" - -# gtk/gtkfilesel.c:1011 -#: gtk/updateiconcache.c:1583 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n" - -# gtk/gtkfilesel.c:1011 -#: gtk/updateiconcache.c:1593 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1620 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n" - -# tüklü -#: gtk/updateiconcache.c:1659 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da" - -#: gtk/updateiconcache.c:1660 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme" - -#: gtk/updateiconcache.c:1661 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme" - -#: gtk/updateiconcache.c:1662 -msgid "Output a C header file" -msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla" - -#: gtk/updateiconcache.c:1663 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir" - -#: gtk/updateiconcache.c:1664 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile" - -#: gtk/updateiconcache.c:1731 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1737 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1750 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "" - -#: gtk/updateiconcache.c:1754 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n" -"Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --" -"ignore-theme-index qullanıñız.\n" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Habeşçe (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:92 -msgid "Cedilla" -msgstr "Sedilla" - -# modules/input/imcyrillic-translit.c:216 -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Kiril (Arif çevirmeli)" - -# modules/input/iminuktitut.c:126 -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:127 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "İnuktitut (Arif çevirmeli)" - -# modules/input/imipa.c:144 -#. ID -#: modules/input/imipa.c:145 -msgid "IPA" -msgstr "MFE (IPA)" - -#. ID -#: modules/input/immultipress.c:31 -msgid "Multipress" -msgstr "Çoqlu-basqı" - -#. ID -#: modules/input/imthai.c:35 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Tayça-Laoca" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)" - -# modules/input/imviqr.c:243 -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:244 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vyetnamca (VIQR)" - -# modules/input/imxim.c:27 -#. ID -#: modules/input/imxim.c:28 -msgid "X Input Method" -msgstr "X Kirdi Usulı" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1261 -msgid "Username:" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1043 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1270 -msgid "Password:" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1283 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1255 -msgid "Domain:" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1285 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1290 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1292 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1854 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1855 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı tüşük." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1859 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izarcısı bitken." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1861 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1863 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1869 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar." - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2314 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "" - -#. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2320 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "İşler Red Etile" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2362 -msgid "; " -msgstr "" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887 -msgid "Two Sided" -msgstr "Çift Taraflı" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3888 -msgid "Paper Type" -msgstr "Kağıt Türü" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 -msgid "Paper Source" -msgstr "Kağıt Menbası" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3890 -msgid "Output Tray" -msgstr "Çıqtı Sinisi" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891 -msgid "Resolution" -msgstr "Çezinirlik" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3892 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3901 -msgid "One Sided" -msgstr "Tek Taraflı" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3903 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3905 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "" - -# gtk/gtkfontsel.c:1001 -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3907 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3909 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3917 -msgid "Auto Select" -msgstr "Avtomatik Saylam" - -# gtk/gtkwindow.c:389 -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3911 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3913 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3915 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3919 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 -msgid "Printer Default" -msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3921 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "" - -# tüklü -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3923 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "PS seviye 1'ge çevir" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3925 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "PS seviye 2'ge çevir" - -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257 -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3927 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Ög-süzgüçlemesiz" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3936 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Müteferriq" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 -msgid "Urgent" -msgstr "Acil" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 -msgid "High" -msgstr "Yüksek" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 -msgid "Medium" -msgstr "Orta" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650 -msgid "Low" -msgstr "Tüşük" - -#. Cups specific, non-ppd related settings -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4674 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Yapraq Başına Saife" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4711 -msgid "Job Priority" -msgstr "İş Evelligi" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722 -msgid "Billing Info" -msgstr "Fatura Malümatı" - -# gtk/gtkinputdialog.c:514 -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 -msgid "None" -msgstr "İç biri" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 -msgid "Classified" -msgstr "Sınıflandırılğan" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 -msgid "Confidential" -msgstr "Mahrem" - -# gtk/gtkinputdialog.c:243 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 -msgid "Secret" -msgstr "Gizli" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 -msgid "Standard" -msgstr "Standart" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 -msgid "Top Secret" -msgstr "Tamamen Gizli" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4737 -msgid "Unclassified" -msgstr "Sınıflandırılmağan" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4772 -msgid "Before" -msgstr "Aldın" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4787 -msgid "After" -msgstr "Soñra" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4807 -msgid "Print at" -msgstr "Bastıruv vaqtı" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4818 -msgid "Print at time" -msgstr "Bastıruv vaqtı" - -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4853 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s" - -#. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -#, c-format -msgid "output.%s" -msgstr "ciqti.%s" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -msgid "Print to File" -msgstr "Dosyege Bastır" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:619 -msgid "SVG" -msgstr "" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:632 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Yapraq başına _saife:" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:691 -msgid "File" -msgstr "Dosye" - -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:701 -msgid "_Output format" -msgstr "_Çıqtı formatı" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 -msgid "Print to LPR" -msgstr "LPR'ge Bastır" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Yapraq Başına Saife" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 -msgid "Command Line" -msgstr "Emir Satırı" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "printer offline" -msgstr "" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 -msgid "ready to print" -msgstr "" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 -msgid "processing job" -msgstr "" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 -msgid "paused" -msgstr "" - -#. SUN_BRANDING -#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 -msgid "unknown" -msgstr "" - -#. default filename used for print-to-test -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "sinama-ciqtisi.%s" - -# tüklü -# gtk/gtkstock.c:299 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473 -#: tests/testfilechooser.c:207 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "'%s' dosyesi içün malümat alınamadı: %s" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516 -#: tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "'%s' dosyesi açılamadı: %s" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571 -#: tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"'%s' sureti yüklenamadı: sebep bilinmey, mühtemelen bozuq suret dosyesi" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 2014-02-21 11:14:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gtk20-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8710 +0,0 @@ -# Qırımtatarca translation of gtk+-properties -# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package. -# -# Reşat SABIQ , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-11 06:17-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-09 16:36+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -# gtk/gtkbutton.c:239 -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103 -msgid "Default Display" -msgstr "Ög-belgilengen Kösterim" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "GDK içün ög-belgilengen kösterim" - -# gtk/gtkinputdialog.c:243 -#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176 -#: gtk/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkwindow.c:641 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" - -# tüklü -# gtk/gtktreeview.c:458 -#: gdk/gdkpango.c:539 -msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "Qılıcı içün GdkScreen" - -# tüklü -# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367 -#: gdk/gdkscreen.c:75 -msgid "Font options" -msgstr "Urufat ihtiyariyatı" - -#: gdk/gdkscreen.c:76 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Ekran içün ög-belgilengen urufat ihtiyariyatı" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367 -#: gdk/gdkscreen.c:83 -msgid "Font resolution" -msgstr "Urufat çezinirligi" - -# gtk/gtkrange.c:257 -#: gdk/gdkscreen.c:84 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Ekran üzerindeki urufatlarnıñ çezinirligi" - -#: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497 -msgid "Cursor" -msgstr "" - -# gtk/gtktexttag.c:198 -#: gtk/gtkaboutdialog.c:332 -msgid "Program name" -msgstr "Program ismi" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:333 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Programnıñ ismi. Eger tesbit etilmegen eken, g_get_application_name() " -"qıymetine ög-belgilenir" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:347 -msgid "Program version" -msgstr "Program sürümi" - -# gtk/gtktoolbar.c:224 -#: gtk/gtkaboutdialog.c:348 -msgid "The version of the program" -msgstr "Programnıñ sürümi" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:362 -msgid "Copyright string" -msgstr "Telif aqqı tizgisi" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:363 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Progam içün telif aqqı malümatı" - -# gtk/gtktable.c:183 -#: gtk/gtkaboutdialog.c:380 -msgid "Comments string" -msgstr "Şerhler tizgisi" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:381 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Program aqqındaki şerhler" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:415 -msgid "Website URL" -msgstr "Ağ-saytı adresi" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:416 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün URL" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 -msgid "Website label" -msgstr "Ağ-saytı etiketi" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 -msgid "" -"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " -"defaults to the URL" -msgstr "" -"Programnıñ ağ-saytına ilişim içün etiket. Eger tesbit etilmegen ise, URL " -"qıymetine ög-belgilengenir" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:448 -msgid "Authors" -msgstr "Müellifler" - -# gtk/gtktoolbar.c:224 -#: gtk/gtkaboutdialog.c:449 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Programnıñ müellifler listesi" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 -msgid "Documenters" -msgstr "Vesiqalandırıcılar" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Programnı vesiqalandırğan kişilerniñ listesi" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 -msgid "Artists" -msgstr "Sanatkârlar" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Programğa sanat işlerinen issede bulunğanlarnıñ listesi" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 -msgid "Translator credits" -msgstr "Terciman itibarları" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:501 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"Tercimanlarğa itibarlar. Bu tizginiñ çevirilebilir olaraq tamğalanuvı lâzim" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Aqqında qutusı içün bir logo. Eger tesbit etilmegen ise, " -"gtk_window_get_default_icon_list() qıymetine ög-belgilenir" - -# gtk/gtkfontsel.c:185 -#: gtk/gtkaboutdialog.c:532 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Logo İşaretçigi İsmi" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:533 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" -"Aqqında qutusı içün logo olaraq qullanılacaq isimlendirilgen işaretçik." - -# gtk/gtktexttag.c:607 -#: gtk/gtkaboutdialog.c:546 -msgid "Wrap license" -msgstr "Litsenziyanı Sar" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467 -#: gtk/gtkaboutdialog.c:547 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Litsenziya metniniñ sarılıp sarılmaycağı." - -# gtk/gtkaccellabel.c:115 -#: gtk/gtkaccellabel.c:178 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Tezleştirici Qapanması" - -# gtk/gtkaccellabel.c:116 -#: gtk/gtkaccellabel.c:179 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek qapanma" - -# tüklü -# gtk/gtkaccellabel.c:115 -#: gtk/gtkaccellabel.c:185 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Tezleştirici Pencereçigi" - -# gtk/gtkaccellabel.c:116 -#: gtk/gtkaccellabel.c:186 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek pencereçik" - -# gtk/gtkfontsel.c:185 -#: gtk/gtkaction.c:220 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111 -#: gtk/gtktextmark.c:89 -msgid "Name" -msgstr "İsim" - -#: gtk/gtkaction.c:221 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Amel içün emsalsiz bir isim." - -# gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198 -#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:197 -#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:507 gtk/gtkmenuitem.c:305 -#: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1543 -msgid "Label" -msgstr "Etiket" - -#: gtk/gtkaction.c:240 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Amelni qabilleştirgen menü unsurları ve dögmeler içün qullanılğan etiket." - -#: gtk/gtkaction.c:256 -msgid "Short label" -msgstr "Qısqa etiket" - -#: gtk/gtkaction.c:257 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Alet çubuğı dögmelerinde qullanıla bilecek daa qısqa bir etiket." - -# tüklü -#: gtk/gtkaction.c:265 -msgid "Tooltip" -msgstr "Alet-qaranesi" - -#: gtk/gtkaction.c:266 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Bu amel içün bir alet-qaranesi." - -#: gtk/gtkaction.c:281 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Depodan İşaretçik" - -#: gtk/gtkaction.c:282 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Bu amelni temsil etken pencereçiklerde kösterilecek olğan temin etilgen " -"işaretçik." - -#: gtk/gtkaction.c:302 gtk/gtkstatusicon.c:254 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: gtk/gtkaction.c:303 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:341 -#: gtk/gtkstatusicon.c:255 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Kösterilgen GIcon" - -# gtk/gtkfontsel.c:185 -#: gtk/gtkaction.c:323 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:323 -#: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:238 gtk/gtkwindow.c:633 -msgid "Icon Name" -msgstr "İşaretçik İsmi" - -# gtk/gtkwidget.c:393 -#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:324 -#: gtk/gtkstatusicon.c:239 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "İşaretçik temasından işaretçikniñ ismi" - -#: gtk/gtkaction.c:331 gtk/gtktoolitem.c:192 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Gorizontal olğanda körünir" - -#: gtk/gtkaction.c:332 gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Alet çubuğı gorizontal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip " -"körünmeycegi." - -#: gtk/gtkaction.c:347 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Taşqan olğanda körünir" - -# tüklü -#: gtk/gtkaction.c:348 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"DOĞRU olğanda, bu amel içün alet unsurı proksileri alet çubuğındaki taşqan " -"menüde temsil etilir." - -#: gtk/gtkaction.c:355 gtk/gtktoolitem.c:199 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Vertikal olğanda körünir" - -#: gtk/gtkaction.c:356 gtk/gtktoolitem.c:200 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Alet çubuğı vertikal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip " -"körünmeycegi." - -#: gtk/gtkaction.c:363 gtk/gtktoolitem.c:206 -msgid "Is important" -msgstr "Müimdir" - -# tüklü -#: gtk/gtkaction.c:364 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Amelniñ önemli sayılıp sayılmağanı. DOĞRU ise , bu amel içün alet unsurı " -"proksileri, metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir." - -#: gtk/gtkaction.c:372 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Boş ise gizle" - -#: gtk/gtkaction.c:373 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "DOĞRU olğanda, bu amel içün boş menü proksileri gizlenir." - -# gtk/gtkwidget.c:449 -#: gtk/gtkaction.c:379 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 -#: gtk/gtkwidget.c:594 -msgid "Sensitive" -msgstr "Hassas" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: gtk/gtkaction.c:380 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı." - -# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442 -#: gtk/gtkaction.c:386 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:304 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:587 -msgid "Visible" -msgstr "Körünir" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: gtk/gtkaction.c:387 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Amelniñ körünir olıp olmağanı." - -# gtk/gtkprogressbar.c:187 -#: gtk/gtkaction.c:393 -msgid "Action Group" -msgstr "Amel Zümresi" - -#: gtk/gtkaction.c:394 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"Bu GtkAction'nıñ ülfetlendirilgeni GtkActionGroup, yaki NULL (iç qullanım " -"içün)." - -#: gtk/gtkaction.c:412 gtk/gtkimagemenuitem.c:169 -msgid "Always show image" -msgstr "Suretni er zaman köster" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: gtk/gtkaction.c:413 gtk/gtkimagemenuitem.c:170 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Suretniñ er zaman kösterilip kösterilmeycegi" - -#: gtk/gtkactiongroup.c:171 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Amel zümresi içün bir isim." - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: gtk/gtkactiongroup.c:178 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Amel zümresiniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı." - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: gtk/gtkactiongroup.c:185 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Amel zümresiniñ körünir olıp olmağanı." - -#: gtk/gtkactivatable.c:308 -msgid "Related Action" -msgstr "" - -#: gtk/gtkactivatable.c:309 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" - -#: gtk/gtkactivatable.c:331 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "" - -#: gtk/gtkactivatable.c:332 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "" - -# gtk/gtkspinbutton.c:264 -#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "Value" -msgstr "Qıymet" - -# tüklü -# gtk/gtkwidget.c:393 -#: gtk/gtkadjustment.c:94 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Tadilniñ qıymeti" - -# gtk/gtkcurve.c:129 -#: gtk/gtkadjustment.c:110 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Eñ Kiçik Qıymet" - -# gtk/gtkwidget.c:393 -#: gtk/gtkadjustment.c:111 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Tadilniñ eñ kiçik qıymeti" - -# gtk/gtkentry.c:404 -#: gtk/gtkadjustment.c:130 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Azamiy Qıymet" - -# gtk/gtkwidget.c:393 -#: gtk/gtkadjustment.c:131 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Tadilniñ azamiy qıymeti" - -# gtk/gtkinputdialog.c:243 -#: gtk/gtkadjustment.c:147 -msgid "Step Increment" -msgstr "Adım Artımı" - -#: gtk/gtkadjustment.c:148 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Tadilniñ adımlıq artımı" - -#: gtk/gtkadjustment.c:164 -msgid "Page Increment" -msgstr "Saife Artımı" - -#: gtk/gtkadjustment.c:165 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Tadilniñ saife artımı" - -# gtk/gtkruler.c:148 -#: gtk/gtkadjustment.c:184 -msgid "Page Size" -msgstr "Saife Ölçüsi" - -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 -#: gtk/gtkadjustment.c:185 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Tadilniñ saife ölçüsi" - -# gtk/gtkalignment.c:102 -#: gtk/gtkalignment.c:109 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Gorizontal hizalama" - -# tüklü -#: gtk/gtkalignment.c:110 gtk/gtkbutton.c:270 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Faydalanılışlı fezada balanıñ gorizontal mevamı. 0.0 ise solğa, 1.0 ise " -"sağğa hizalanır" - -# gtk/gtkalignment.c:112 -#: gtk/gtkalignment.c:119 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Vertikal hizalama" - -#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:289 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Faydalanılışlı fezada balanıñ vertikal mevamı. 0.0 ise üstke, 1.0 ise altqa " -"hizalanır" - -# gtk/gtkalignment.c:121 -#: gtk/gtkalignment.c:128 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Gorizontal miqyas" - -# tüklü -#: gtk/gtkalignment.c:129 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Faydalanılışlı gorizontal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne " -"qadarınıñ bala içün qullanılacağı. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir" - -# gtk/gtkalignment.c:130 -#: gtk/gtkalignment.c:137 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Vertikal miqyas" - -#: gtk/gtkalignment.c:138 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Faydalanılışlı vertikal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne " -"qadarınıñ bala içün qullanılacağıdır. 0.0 ise iç, 1.0 ise episi demektir" - -# tüklü -#: gtk/gtkalignment.c:155 -msgid "Top Padding" -msgstr "Üst Şilteleme" - -#: gtk/gtkalignment.c:156 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Pencereçikniñ üstüne eklenecek şilteleme." - -#: gtk/gtkalignment.c:172 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Tüp Şilteleme" - -#: gtk/gtkalignment.c:173 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Pencereçikniñ tübüne eklenecek şilteleme." - -#: gtk/gtkalignment.c:189 -msgid "Left Padding" -msgstr "Sol Şilteleme" - -#: gtk/gtkalignment.c:190 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Pencereçikniñ soluna eklenecek şilteleme." - -# gtk/gtktextview.c:588 -#: gtk/gtkalignment.c:206 -msgid "Right Padding" -msgstr "Sağ Şilteleme" - -# gtk/gtkmisc.c:118 -#: gtk/gtkalignment.c:207 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Pencereçikniñ sağına eklenecek şilteleme." - -# gtk/gtkarrow.c:97 -#: gtk/gtkarrow.c:95 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Oq yönelişi" - -# gtk/gtkarrow.c:98 -#: gtk/gtkarrow.c:96 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Oqnıñ doğrultıluvı lâzim olğan yöneliş" - -# gtk/gtkarrow.c:105 -#: gtk/gtkarrow.c:104 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Oq kölgesi" - -# gtk/gtkarrow.c:106 -#: gtk/gtkarrow.c:105 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Oqnı çevrelegen kölgeniñ körünişi" - -# gtk/gtktable.c:174 -#: gtk/gtkarrow.c:112 gtk/gtkmenu.c:714 gtk/gtkmenuitem.c:368 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Oq Miqyaslaması" - -#: gtk/gtkarrow.c:113 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı" - -# gtk/gtkaspectframe.c:107 -#: gtk/gtkaspectframe.c:93 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Gorizontal Hizalama" - -# gtk/gtkaspectframe.c:108 -#: gtk/gtkaspectframe.c:94 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Balanıñ X hizalaması" - -# gtk/gtkaspectframe.c:114 -#: gtk/gtkaspectframe.c:100 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Vertikal Hizalama" - -# gtk/gtkaspectframe.c:115 -#: gtk/gtkaspectframe.c:101 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Balanıñ Y hizalaması" - -# gtk/gtkaspectframe.c:121 -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 -msgid "Ratio" -msgstr "Nisbet" - -# tüklü -# gtk/gtkaspectframe.c:122 -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "obey_child YAÑLIŞ olğanda aspekt nisbeti" - -# gtk/gtkaspectframe.c:128 -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 -msgid "Obey child" -msgstr "Balağa boysun" - -# gtk/gtkaspectframe.c:129 -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Aspekt nisbetiniñ çerçiveniñ balasınıñkinen eşleşmesini cebir et" - -#: gtk/gtkassistant.c:308 -msgid "Header Padding" -msgstr "Başlıq Şilteleme" - -# gtk/gtkmenubar.c:155 -#: gtk/gtkassistant.c:309 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Başlıqnıñ etrafındaki piksel sayısı." - -#: gtk/gtkassistant.c:316 -msgid "Content Padding" -msgstr "Münderice Şiltelemesi" - -# gtk/gtkmenubar.c:155 -#: gtk/gtkassistant.c:317 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Münderice saifeleriniñ etrafındaki piksel sayısı." - -# gtk/gtktoolbar.c:259 -#: gtk/gtkassistant.c:333 -msgid "Page type" -msgstr "Saife türü" - -# gtk/gtklabel.c:199 -#: gtk/gtkassistant.c:334 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Muavin saifeniñ türü" - -# gtk/gtkruler.c:148 -#: gtk/gtkassistant.c:351 -msgid "Page title" -msgstr "Saife serlevası" - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: gtk/gtkassistant.c:352 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Muavin saifeniñ serlevası" - -# gtk/gtktreeview.c:489 -#: gtk/gtkassistant.c:368 -msgid "Header image" -msgstr "Başlıq sureti" - -#: gtk/gtkassistant.c:369 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Muavin saife içün başlıq sureti" - -# gtk/gtksettings.c:175 -#: gtk/gtkassistant.c:385 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Kenar çubuğı sureti" - -#: gtk/gtkassistant.c:386 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Muavin saife içün kenar çubuğı sureti" - -#: gtk/gtkassistant.c:401 -msgid "Page complete" -msgstr "Saife tamamlanğan" - -#: gtk/gtkassistant.c:402 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Saifede talap etilgen alanlarnıñ episiniñ toldurılğan olıp olmağanı" - -# gtk/gtkbbox.c:115 -#: gtk/gtkbbox.c:101 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Eñ kiçik bala kenişligi" - -# gtk/gtkbbox.c:116 -#: gtk/gtkbbox.c:102 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik kenişligi" - -# gtk/gtkbbox.c:124 -#: gtk/gtkbbox.c:110 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Eñ kiçik bala yüksekligi" - -# gtk/gtkbbox.c:125 -#: gtk/gtkbbox.c:111 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik yüksekligi" - -# gtk/gtkbbox.c:133 -#: gtk/gtkbbox.c:119 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Bala iç kenişlik şiltelemesi" - -# gtk/gtkbbox.c:134 -#: gtk/gtkbbox.c:120 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ er eki taraftan arttırılacağı miqdar" - -# gtk/gtkbbox.c:142 -#: gtk/gtkbbox.c:128 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Bala iç yükseklik şiltelemesi" - -# gtk/gtkbbox.c:143 -#: gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ üstte ve altta arttırılacağı miqdar" - -# gtk/gtkbbox.c:151 -#: gtk/gtkbbox.c:137 -msgid "Layout style" -msgstr "Serim uslûbı" - -#: gtk/gtkbbox.c:138 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" - -# gtk/gtkbbox.c:160 -#: gtk/gtkbbox.c:146 -msgid "Secondary" -msgstr "Ekilemci" - -# gtk/gtkbbox.c:161 -#: gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Eger DOĞRU ise; bala, balalarnıñ ekilemci zümresi içinde körünir, örnek " -"olaraq yardım dögmeleri içün uyğundır" - -# gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229 -#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtkiconview.c:666 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 -msgid "Spacing" -msgstr "Boşluqlav" - -# gtk/gtkbox.c:127 -#: gtk/gtkbox.c:131 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Balalar arasındaki boşluq miqdarı" - -# gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396 -#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtktable.c:165 -#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolitemgroup.c:1596 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Soydaş" - -# gtk/gtkbox.c:137 -#: gtk/gtkbox.c:141 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Balalarnıñ episiniñ aynı ölçüde olıp olmaycağı" - -# tüklü -# gtk/gtkpreview.c:134 -#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:102 gtk/gtktoolbar.c:567 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603 gtk/gtktoolpalette.c:1053 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Expand" -msgstr "Kenişlet" - -# tüklü -# gtk/gtkbox.c:137 -#: gtk/gtkbox.c:149 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi" - -# gtk/gtkstock.c:290 -#: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1610 -msgid "Fill" -msgstr "Toldur" - -#: gtk/gtkbox.c:156 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Balağa berilgen ilâve fezanıñ balağamı tahsis etilecegi yoqsa şilteleme " -"olaraqmı qullanılacağı" - -#: gtk/gtkbox.c:162 -msgid "Padding" -msgstr "Şilteleme" - -#: gtk/gtkbox.c:163 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Bala ile qomşularınıñ arasında qoyulacaq boşluq, piksel olaraq" - -# gtk/gtktoolbar.c:259 -#: gtk/gtkbox.c:169 -msgid "Pack type" -msgstr "Deste türü" - -#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:742 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Balanıñ, babanıñ soñunamı yaki başınamı sıltavlı olaraq destelengenini " -"belirtken bir GtkPackType" - -# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:720 gtk/gtkpaned.c:241 -#: gtk/gtkruler.c:151 gtk/gtktoolitemgroup.c:1624 -msgid "Position" -msgstr "Mevam" - -# gtk/gtknotebook.c:325 -#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:721 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Balanıñ, babası içindeki indeksi" - -#: gtk/gtkbuilder.c:96 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Tercime Saası" - -#: gtk/gtkbuilder.c:97 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Gettext tarafından qullanılğan tercime saası" - -# gtk/gtkbutton.c:180 -#: gtk/gtkbutton.c:220 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Dögme içindeki etiket pencereçiginiñ metni, eger dögme bir etiket " -"pencereçigi ihtiva ete ise" - -# gtk/gtklabel.c:219 -#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:205 gtk/gtklabel.c:528 -#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211 -msgid "Use underline" -msgstr "Alt-sızıq qullan" - -# tüklü -# gtk/gtklabel.c:220 -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:206 gtk/gtklabel.c:529 -#: gtk/gtkmenuitem.c:321 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Eger tesbit etilgen ise, alt-sızıqtan soñraki remizniñ hatırlatıcı " -"tezleştirici tuşu olaraq qullanılması lâzim" - -#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150 -msgid "Use stock" -msgstr "Depo qullan" - -#: gtk/gtkbutton.c:236 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Eger tesbit etilgen ise, etiket, kösterilmek yerine bir depo unsurını " -"saylamaq içün qullanılacaq" - -#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401 -msgid "Focus on click" -msgstr "Çertme üzerine fokuslan" - -# gtk/gtklabel.c:252 -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Dögmeniñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı" - -# gtk/gtkbutton.c:187 -#: gtk/gtkbutton.c:251 -msgid "Border relief" -msgstr "Sıñır relyefi" - -# gtk/gtkbutton.c:188 -#: gtk/gtkbutton.c:252 -msgid "The border relief style" -msgstr "Sıñır relyefi uslûbı" - -# gtk/gtkalignment.c:102 -#: gtk/gtkbutton.c:269 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Bala içün ufqiy hizalama" - -# gtk/gtkalignment.c:112 -#: gtk/gtkbutton.c:288 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Bala içün vertikal hizalama" - -# gtk/gtkimagemenuitem.c:124 -#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135 -msgid "Image widget" -msgstr "Suret pencereçigi" - -# gtk/gtkimagemenuitem.c:125 -#: gtk/gtkbutton.c:306 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Dögme metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi" - -# gtk/gtkhandlebox.c:192 -#: gtk/gtkbutton.c:320 -msgid "Image position" -msgstr "Suret mevamı" - -# gtk/gtkhandlebox.c:193 -#: gtk/gtkbutton.c:321 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Suretniñ metinge nisbeten mevamı" - -# gtk/gtkbutton.c:239 -#: gtk/gtkbutton.c:441 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Ög-belgilengen Boşluqlav" - -#: gtk/gtkbutton.c:442 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" - -# gtk/gtkbutton.c:246 -#: gtk/gtkbutton.c:456 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Ög-belgilengen Tış Boşluqlav" - -#: gtk/gtkbutton.c:457 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" - -# tüklü -#: gtk/gtkbutton.c:462 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Balanıñ X Yersizleştirilmesi" - -#: gtk/gtkbutton.c:463 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Dögmege basılğanında balanıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi" - -#: gtk/gtkbutton.c:470 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Balanıñ Y Yersizleştirilmesi" - -#: gtk/gtkbutton.c:471 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Dögmege basılğanında balanıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi" - -# tüklü -# gtk/gtkwidget.c:470 -#: gtk/gtkbutton.c:487 -msgid "Displace focus" -msgstr "Fokusnı yersizleştir" - -#: gtk/gtkbutton.c:488 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"child_displacement_x/_y hasiyetleriniñ aynı zamanda fokus tüzköşeligine " -"tesir etip etmeycegi" - -# gtk/gtknotebook.c:341 -#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740 -msgid "Inner Border" -msgstr "İç Sıñır" - -#: gtk/gtkbutton.c:502 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Dögme uçları ve bala arasındaki sıñır." - -# gtk/gtkscale.c:183 -#: gtk/gtkbutton.c:515 -msgid "Image spacing" -msgstr "Suret boşluqlavı" - -#: gtk/gtkbutton.c:516 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Suret ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlav" - -# gtk/gtkinputdialog.c:662 -#: gtk/gtkcalendar.c:436 -msgid "Year" -msgstr "Yıl" - -# gtk/gtkfilesel.c:503 -#: gtk/gtkcalendar.c:437 -msgid "The selected year" -msgstr "Saylanğan yıl" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227 -# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 -#: gtk/gtkcalendar.c:450 -msgid "Month" -msgstr "Ay" - -#: gtk/gtkcalendar.c:451 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Saylanğan ay (0 ile 11 arasındaki bir sayı olaraq)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:465 -msgid "Day" -msgstr "Kün" - -#: gtk/gtkcalendar.c:466 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Saylanğan kün (1 ile 31 arasındaki bir sayı olaraq, ya da al-azırda " -"saylanğan künni saylamsızlamaq içün 0)" - -# gtk/gtktable.c:174 -#: gtk/gtkcalendar.c:480 -msgid "Show Heading" -msgstr "Serlevanı Köster" - -#: gtk/gtkcalendar.c:481 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Eger DOĞRU ise, bir serleva kösterilir" - -# gtk/gtknotebook.c:368 -#: gtk/gtkcalendar.c:495 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Kün Adlarını Köster" - -#: gtk/gtkcalendar.c:496 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Eger DOĞRU ise, kün adları kösterilir" - -#: gtk/gtkcalendar.c:509 -msgid "No Month Change" -msgstr "Ay Deñişmez" - -#: gtk/gtkcalendar.c:510 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Eger DOĞRU ise, saylanğan ay deñiştirilamaz" - -#: gtk/gtkcalendar.c:524 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Afta Nomeralarını Köster" - -#: gtk/gtkcalendar.c:525 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Eger DOĞRU ise, afta numaraları kösterilir" - -# gtk/gtkwindow.c:389 -#: gtk/gtkcalendar.c:540 -msgid "Details Width" -msgstr "Tafsilât Kenişligi" - -# gtk/gtkentry.c:435 -#: gtk/gtkcalendar.c:541 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Remizler olaraq tafsilâtnıñ kenişligi" - -# gtk/gtkwindow.c:399 -#: gtk/gtkcalendar.c:556 -msgid "Details Height" -msgstr "Tafsilât Yüksekligi" - -#: gtk/gtkcalendar.c:557 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Saflar cınsından tafsilât yüksekligi" - -# gtk/gtktable.c:174 -#: gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Show Details" -msgstr "Tafsilâtnı Köster" - -#: gtk/gtkcalendar.c:574 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Eger DOĞRU ise, tafsilât kösterilir" - -#: gtk/gtkcalendar.c:586 -msgid "Inner border" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:587 -msgid "Inner border space" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:598 -msgid "Vertical separation" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:599 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:610 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcalendar.c:611 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:43 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcelleditable.c:44 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "" - -# tüklü -# gtk/gtksizegroup.c:241 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 -msgid "mode" -msgstr "tarz" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "CellRenderer'niñ tarir etilebilir tarzı" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:114 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 -msgid "visible" -msgstr "körünir" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:115 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 -msgid "Display the cell" -msgstr "Hüceyreni köster" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:115 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Hüceyreni hassas köster" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:123 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 -msgid "xalign" -msgstr "xhiza" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:124 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 -msgid "The x-align" -msgstr "x-hizalama" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:134 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 -msgid "yalign" -msgstr "yhiza" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:135 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 -msgid "The y-align" -msgstr "y-hizalama" - -# tüklü -# gtk/gtkcellrenderer.c:145 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 -msgid "xpad" -msgstr "xşilteleme" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:146 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 -msgid "The xpad" -msgstr "x şiltelemesi" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:156 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 -msgid "ypad" -msgstr "yşilteleme" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:157 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 -msgid "The ypad" -msgstr "y şiltelemesi" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:167 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 -msgid "width" -msgstr "kenişlik" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:168 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 -msgid "The fixed width" -msgstr "Sabit kenişlik" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:178 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 -msgid "height" -msgstr "yükseklik" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:179 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 -msgid "The fixed height" -msgstr "Sabit yükseklik" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 -msgid "Is Expander" -msgstr "Kenişleticidir" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 -msgid "Row has children" -msgstr "Safnıñ balaları bar" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Kenişletilgendir" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Saf kenişletici bir saftır ve kenişletilgentir" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüs adı" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü tizgi olaraq" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Cell background color" -msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Bir GdkColor olaraq hüceyre arqa-zemini tüsü" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "Editing" -msgstr "Tarir etüv" - -# gtk/gtklabel.c:252 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Hüceyre qılıcısınıñ al-azırda tarir etüv tarzında olıp olmağanı" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 -msgid "Cell background set" -msgstr "Hüceyre arqa-zemini tesbit etilgen" - -# tüklü -# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Bu nişannıñ hüceyre arqa-zemininiñ tüsüne tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkaccellabel.c:115 -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Tezleştirici tuş" - -# gtk/gtkwidget.c:393 -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Tezleştiriciniñ tuş qıymeti (keyval)" - -# gtk/gtkaccellabel.c:115 -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Tezleştirici başqalaştırıcıları" - -# tüklü -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Tezleştiriciniñ başqalaştırıcı maskası" - -# gtk/gtkaccellabel.c:115 -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Tezleştirici tuş kodu (keycode)" - -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Tezleştiriciniñ donanım tuş kodu (keycode)" - -# gtk/gtkaccellabel.c:115 -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Tezleştirici Tarzı" - -# gtk/gtklabel.c:199 -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Tezleştiricilerniñ türü" - -# gtk/gtksizegroup.c:241 -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:106 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -# tüklü -# gtk/gtktreeview.c:458 -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Terkip qutusı içün caiz qıymetlerni ihtiva etken model" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 gtk/gtkcomboboxentry.c:109 -msgid "Text Column" -msgstr "Metin Sutunı" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:110 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Veriler menba modelinde tizgilerniñ alınacağı sutun" - -# tüklü -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:147 gtk/gtkcombobox.c:918 -msgid "Has Entry" -msgstr "Kirildisi Bar" - -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" -"Eger YAÑLIŞ ise, saylanğan olğanlarnıñ tışında başqa tizgilerni kirsettirme" - -# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf Nesnesi" - -# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Qılınacaq pixbuf" - -# gtk/gtktreeview.c:526 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Açıq" - -# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Açıq kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Qapalı" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Qapalı kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:265 gtk/gtkstatusicon.c:230 -msgid "Stock ID" -msgstr "Depo Kimligi" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Qılınacaq depodan işaretçikniñ depo kimligi" - -# gtk/gtkfontsel.c:310 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:253 gtk/gtkstatusicon.c:271 -msgid "Size" -msgstr "Ölçü" - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "Detail" -msgstr "Tafsilât" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Tema motorına yetkizilecek qılış tafsilâtı" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -msgid "Follow State" -msgstr "Durumnı Taqip Et" - -# gtk/gtknotebook.c:376 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "" -"Qılınğan piksel buferiniñ (pixbuf) durumına köre tüslendirilip " -"tüslendirilmeycegi" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:340 gtk/gtkwindow.c:610 -msgid "Icon" -msgstr "İşaretçik" - -# gtk/gtkprogressbar.c:208 -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ qıymeti" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207 -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:243 -#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198 -msgid "Text" -msgstr "Metin" - -# gtk/gtkprogressbar.c:208 -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ metni" - -# gtk/gtkprogressbar.c:197 -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Nabız" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Bazı teraqqiyatnıñ yapılğanını, amma ne qadar olğanını bilmegeniñizni " -"köstermek içün, bunı müsbet bir qıymetke tesbit etiñiz." - -# gtk/gtkprogress.c:138 -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:119 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Metin x hizalaması" - -# gtk/gtkmisc.c:98 -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:120 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Metinniñ ufqiy hizalaması, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) " -"serimler içün tersi." - -# gtk/gtkprogress.c:147 -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:126 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Metin y hizalaması" - -# gtk/gtkmisc.c:108 -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:127 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Metinniñ vertikal hizalaması, 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar." - -# gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223 -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732 -#: gtk/gtkorientable.c:47 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:336 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110 -msgid "Orientation" -msgstr "Yöneldirim" - -# gtk/gtkprogressbar.c:140 -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ yöneldirim ve ösüm yönelişi" - -# gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203 -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:378 -#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208 -msgid "Adjustment" -msgstr "Tadil" - -# tüklü -# gtk/gtkspinbutton.c:204 -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." -msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil." - -# gtk/gtkspinbutton.c:211 -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109 -msgid "Climb rate" -msgstr "Tırmanma nisbeti" - -# gtk/gtkspinbutton.c:212 -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Bir dögmeni basıq tutqanıñızda tezleşme nisbeti" - -# gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221 -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:272 gtk/gtkspinbutton.c:226 -msgid "Digits" -msgstr "Raqamlar" - -# tüklü -# gtk/gtkspinbutton.c:222 -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Kösterilecek ondalıq raqam sayısı" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144 -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 -#: gtk/gtkmenu.c:504 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119 -#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 -msgid "Active" -msgstr "Faal" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:155 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196 -msgid "Text to render" -msgstr "Qılınacaq metin" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:162 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 -msgid "Markup" -msgstr "Tamğalama" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:163 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Qılınacaq tamğalanğan metin" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:514 -msgid "Attributes" -msgstr "Hassalar" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:171 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Qılıcınıñ metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ bir listesi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Tek Paragraf Tarzı" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Metinniñ episiniñ tek bir paragraf içinde tutulıp tutulmaycağı" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 -msgid "Background color name" -msgstr "Arqa-zemin tüsü ismi" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Bir tizgi olaraq arqa-zemin tüsü" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191 -msgid "Background color" -msgstr "Arqa-zemin tüsü" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Bir GdkColor olaraq arqa-zemin tüsü" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Ög-zemin tüsü ismi" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225 -msgid "Foreground color" -msgstr "Ög-zemin tüsü" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Bir GdkColor olaraq ög-zemin tüsü" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276 -# gtk/gtktextview.c:552 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251 -#: gtk/gtktextview.c:576 -msgid "Editable" -msgstr "Tarir Etilebilir" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Metinniñ qullanıcı tarafından deñiştirile bilip bilmeycegi" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227 -# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 -msgid "Font" -msgstr "Urufat" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Bir tizgi olaraq urufat tasviri, meselâ \"Sans Italic 12\"" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olaraq urufat tasviri" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283 -msgid "Font family" -msgstr "Urufat ailesi" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Urufat ailesiniñ ismi, meselâ Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245 -# gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Font style" -msgstr "Urufat uslûbı" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -# gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 -#: gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Font variant" -msgstr "Urufat variantı" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263 -# gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:309 -msgid "Font weight" -msgstr "Urufat qalınlığı" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 -# gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323 -#: gtk/gtktexttag.c:320 -msgid "Font stretch" -msgstr "Urufat kerilmesi" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 -# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332 -#: gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font size" -msgstr "Urufat ölçüsi" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font points" -msgstr "Urufat noqtaları" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350 -msgid "Font size in points" -msgstr "Noqtalar cınsından urufat ölçüsi" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339 -msgid "Font scale" -msgstr "Urufat miqyası" - -# tüklü -# gtk/gtkcellrenderertext.c:303 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Urufat miqyaslama faktorı" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418 -msgid "Rise" -msgstr "Yükseliş" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise temel-sızıq altında)" - -# tüklü -# gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Üzerni sızuv" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Metinniñ üzeriniñ sızılıp sızılmaycağı" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 -msgid "Underline" -msgstr "Alt-sızıq" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Bu metin içün alt-sızıq uslûbı" - -# gtk/gtktexttag.c:386 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Language" -msgstr "Til" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"ISO kodu olaraq metinniñ tili. Pango metinni qılğanda bunı bir kinaye olaraq " -"qullana bilir. Eger bu parametrni añlamay iseñiz, mühtemelen oña muhtac " -"degilsiñiz" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:639 gtk/gtkprogressbar.c:206 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Hazıflaştır" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil " -"ise, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer" - -# gtk/gtkentry.c:435 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 -#: gtk/gtklabel.c:659 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:660 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Etiketniñ arzu etilgen kenişligi, remizler cınsından" - -# gtk/gtktexttag.c:483 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Sarma tarzı" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa saip degil " -"ise, tizginiñ birden fazla satırğa nasıl bölünecegi" - -# gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:740 -msgid "Wrap width" -msgstr "Sarma kenişligi" - -# gtk/gtkscale.c:167 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Metinniñ sarılacağı kenişlik" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 -msgid "Alignment" -msgstr "Hizalama" - -# gtk/gtktoolbar.c:233 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Satırlarnıñ nasıl hizalanacağı" - -# tüklü -# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Background set" -msgstr "Arqa-zemin tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin tüsüne tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Foreground set" -msgstr "Ög-zemin tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin tüsüne tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Editability set" -msgstr "Tarir etilebilirlik tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Bu nişannıñ metin tarir etilebilirligine tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Font family set" -msgstr "Urufat ailesi tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Bu nişannıñ urufat ailesine tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Font style set" -msgstr "Urufat uslûbı tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Bu nişannıñ urufat uslûbına tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Font variant set" -msgstr "Urufat variantı tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Bu nişannıñ urufat variantına tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Font weight set" -msgstr "Urufat qalınlığı tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Bu nişannıñ urufat qalınlığına tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Urufat kerilmesi tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Bu nişannıñ urufat kerilmesine tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Font size set" -msgstr "Urufat ölçüsi tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsine tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Font scale set" -msgstr "Urufat miqyası tesbitli" - -# tüklü -# gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsini bir faktor ile miqyaslap miqyaslamağanı" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 -msgid "Rise set" -msgstr "Yükseliş tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Bu nişannıñ yükselişke tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Üzerni sızuv tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Bu nişannıñ üzerni sızuvğa tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656 -msgid "Underline set" -msgstr "Alt-sızıq tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Bu nişannıñ alt-sızıqlamağa tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktexttag.c:567 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620 -msgid "Language set" -msgstr "Til tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:568 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Bu nişannıñ metinniñ qılınğanı tilge tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Hazıflaştırma tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Bu nişannıñ hazıflaştırma tarzına tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "Align set" -msgstr "Hizalama tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580 -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Bu nişannıñ hizalama tarzına tesir etip etmegeni" - -# tüklü -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 -msgid "Toggle state" -msgstr "Döndürme durumı" - -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Dögmeniñ döndürme durumı" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152 -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "İzçensiz durum" - -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Dögmeniñ izçensiz durumı" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276 -# gtk/gtktextview.c:552 -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -msgid "Activatable" -msgstr "Faalleştirilebilir" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Döndürme dögmesi faalleştirile bilir" - -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "Radio state" -msgstr "Radio durumı" - -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Döndürme dögmesini radio dögmesi olaraq sız" - -# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157 -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 -msgid "Indicator size" -msgstr "Köstergiç ölçüsi" - -# gtk/gtkcheckbutton.c:96 -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ ölçüsi" - -# gtk/gtktreeview.c:457 -#: gtk/gtkcellview.c:182 -msgid "CellView model" -msgstr "CellView modeli" - -# gtk/gtktreeview.c:458 -#: gtk/gtkcellview.c:183 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Hüceyre körünimi içün model" - -# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157 -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Köstergiç Ölçüsi" - -# gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163 -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:174 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Köstergiç Boşluqlaması" - -# gtk/gtkcheckbutton.c:104 -#: gtk/gtkcheckbutton.c:78 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ etrafındaki boşluqlama" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Menü unsurınıñ çavkelengen olıp olmağanı" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123 -msgid "Inconsistent" -msgstr "İzçensiz" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Bir \"izçensiz\" durumnıñ kösterilip kösterilmeycegi" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Radio menü unsurı olaraq sız" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Menü unsurınıñ radio menü unsurı kibi körülip körülmeycegi" - -# gtk/gtklabel.c:212 -#: gtk/gtkcolorbutton.c:161 -msgid "Use alpha" -msgstr "Alfa qullan" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:162 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Tüske alfa qıymetiniñ berilip berilmeycegi" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 -#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:432 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 -msgid "Title" -msgstr "Serleva" - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: gtk/gtkcolorbutton.c:177 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Tüs saylam penceresiniñ serlevası" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1682 -#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorsel.c:303 -msgid "Current Color" -msgstr "Ağımdaki Tüs" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1683 -#: gtk/gtkcolorbutton.c:192 -msgid "The selected color" -msgstr "Saylanğan tüs" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1689 -#: gtk/gtkcolorbutton.c:206 gtk/gtkcolorsel.c:310 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Ağımdaki Alfa" - -# tüklü -# gtk/gtkcolorsel.c:1690 -#: gtk/gtkcolorbutton.c:207 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Saylanğan tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1668 -#: gtk/gtkcolorsel.c:289 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Tonuqlıq Kontroline Saip" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1669 -#: gtk/gtkcolorsel.c:290 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Tüs saylavcısınıñ tonuqlıqnı tesbit ettirip ettirmeycegi" - -# tüklü -# gtk/gtkcolorsel.c:1675 -#: gtk/gtkcolorsel.c:296 -msgid "Has palette" -msgstr "Paletke saip" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1676 -#: gtk/gtkcolorsel.c:297 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Bir paletniñ qullanılıp qullanılmaycağı" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1683 -#: gtk/gtkcolorsel.c:304 -msgid "The current color" -msgstr "Ağımdaki tüs" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1690 -#: gtk/gtkcolorsel.c:311 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Ağımdaki tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 -msgid "Color Selection" -msgstr "Tüs Saylamı" - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Dialogta içeri yatqızılğan tüs saylamı." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 -msgid "OK Button" -msgstr "Tamam Dögmesi" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Dialognıñ Tamam dögmesi." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Vazgeç Dögmesi" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Dialognıñ vazgeç dögmesi." - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 -msgid "Help Button" -msgstr "Yardım Dögmesi" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Dialognıñ yardım dögmesi." - -# gtk/gtkcombo.c:133 -#: gtk/gtkcombo.c:147 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Oq tuşlarını qabilleştir" - -# gtk/gtkcombo.c:134 -#: gtk/gtkcombo.c:148 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" -"Oq tuşlarınıñ unsurlar listesinde areket içün qullanılıp qullanılmaycağı" - -# gtk/gtkcombo.c:140 -#: gtk/gtkcombo.c:154 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Oqlarnı er zaman qabilleştir" - -#: gtk/gtkcombo.c:155 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Qadim hasiyet, ihmal etildi" - -# gtk/gtkcombo.c:147 -#: gtk/gtkcombo.c:161 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Büyük-ufaq hassasiyeti" - -# gtk/gtkcombo.c:148 -#: gtk/gtkcombo.c:162 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Liste unsurı eşleştirmesiniñ büyük-ufaq hassasiyetli olıp olmağanı" - -#: gtk/gtkcombo.c:169 -msgid "Allow empty" -msgstr "Boş caiz olsun" - -#: gtk/gtkcombo.c:170 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Bu alanğa boş bir qıymetniñ kirsetile bilip bilmeycegi" - -#: gtk/gtkcombo.c:177 -msgid "Value in list" -msgstr "Listedeki qıymet" - -#: gtk/gtkcombo.c:178 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "" -"Kirsetilgen qıymetlerniñ listede artıq mevcut oluvınıñ şart olıp olmağanı" - -#: gtk/gtkcombobox.c:723 -msgid "ComboBox model" -msgstr "ComboBox modeli" - -# gtk/gtktreeview.c:458 -#: gtk/gtkcombobox.c:724 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Terkip qutusı içün model" - -# tüklü -#: gtk/gtkcombobox.c:741 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Bir ızğara içindeki unsurlarnı sermek içün sarma kenişligi" - -# gtk/gtktable.c:174 -#: gtk/gtkcombobox.c:763 -msgid "Row span column" -msgstr "Saf qarışı sutunı" - -#: gtk/gtkcombobox.c:764 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Saf qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı" - -# gtk/gtktable.c:183 -#: gtk/gtkcombobox.c:785 -msgid "Column span column" -msgstr "Sutun qarışı sutunı" - -#: gtk/gtkcombobox.c:786 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Sutun qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144 -#: gtk/gtkcombobox.c:807 -msgid "Active item" -msgstr "Faal unsur" - -# gtk/gtkfontsel.c:193 -#: gtk/gtkcombobox.c:808 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Al-azırda faal olğan unsur" - -# tüklü -#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkuimanager.c:226 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Menülerge yırtıp-allarnı ekle" - -# tüklü -# gtk/gtknotebook.c:397 -#: gtk/gtkcombobox.c:828 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ bir yırtıp-al menü unsurına saip olıp olmaycağı" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1675 -#: gtk/gtkcombobox.c:843 gtk/gtkentry.c:687 -msgid "Has Frame" -msgstr "Çerçivesi Bar" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553 -#: gtk/gtkcombobox.c:844 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Terkip qutusınıñ bala etrafında çerçive sızıp sızmaycağı" - -# gtk/gtklabel.c:252 -#: gtk/gtkcombobox.c:852 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Terkip qutusınıñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı" - -#: gtk/gtkcombobox.c:867 gtk/gtkmenu.c:559 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Yırtıp-alnıñ Serlevası" - -# tüklü -#: gtk/gtkcombobox.c:868 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Peyda yırtılıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek " -"bir serleva" - -#: gtk/gtkcombobox.c:885 -msgid "Popup shown" -msgstr "Peyda kösterilgen" - -# gtk/gtknotebook.c:376 -#: gtk/gtkcombobox.c:886 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Terkipniñ aşağı-tüşmesiniñ kösterilgen olıp olmaması" - -#: gtk/gtkcombobox.c:902 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Dögme Hassaslığı" - -# gtk/gtklabel.c:252 -#: gtk/gtkcombobox.c:903 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Model boş olğanda aşağı-tüşme dögmesiniñ hassas olıp olmaması" - -#: gtk/gtkcombobox.c:919 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:934 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:935 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcombobox.c:943 -msgid "Appears as list" -msgstr "Liste olaraq körünir" - -#: gtk/gtkcombobox.c:944 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ menü yerine liste kibi körünip körünmeycegi" - -# gtk/gtkarrow.c:97 -#: gtk/gtkcombobox.c:960 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Oq Ölçüsi" - -# gtk/gtktreeview.c:458 -#: gtk/gtkcombobox.c:961 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Terkip qutusındaki oqnıñ eñ kiçik ölçüsi" - -# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157 -# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147 -#: gtk/gtkcombobox.c:976 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174 -#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:625 -#: gtk/gtkviewport.c:141 -msgid "Shadow type" -msgstr "Kölge türü" - -# gtk/gtknotebook.c:342 -#: gtk/gtkcombobox.c:977 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Terkip qutusınıñ etrafında qaysı tür kölgeniñ sızılacağı" - -# gtk/gtkcontainer.c:207 -#: gtk/gtkcontainer.c:238 -msgid "Resize mode" -msgstr "Kene-ölçülendirme tarzı" - -# gtk/gtkcontainer.c:208 -#: gtk/gtkcontainer.c:239 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Kene-ölçülendirme vaqialarınıñ nasıl qollanacağını belirtiñiz" - -# gtk/gtkcontainer.c:215 -#: gtk/gtkcontainer.c:246 -msgid "Border width" -msgstr "Sıñır kenişligi" - -# tüklü -# gtk/gtkcontainer.c:216 -#: gtk/gtkcontainer.c:247 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Konteynerniñ balalarınıñ tışındaki boş sıñırnıñ kenişligi" - -# gtk/gtkcontainer.c:224 -#: gtk/gtkcontainer.c:255 -msgid "Child" -msgstr "Bala" - -# gtk/gtkcontainer.c:225 -#: gtk/gtkcontainer.c:256 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Konteynerge yañı bir balanı eklemek içün qullanıla bilir" - -# gtk/gtkcurve.c:120 -#: gtk/gtkcurve.c:127 -msgid "Curve type" -msgstr "Egri türü" - -# tüklü -# gtk/gtkcurve.c:121 -#: gtk/gtkcurve.c:128 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Bu egri doğrusalmı, yiv aralaştırılğanmı, yoqsa serbest-şekillimi" - -# gtk/gtkcurve.c:129 -#: gtk/gtkcurve.c:135 -msgid "Minimum X" -msgstr "Eñ kiçik X" - -# gtk/gtkcurve.c:130 -#: gtk/gtkcurve.c:136 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "X içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet" - -# gtk/gtkcurve.c:139 -#: gtk/gtkcurve.c:144 -msgid "Maximum X" -msgstr "Azamiy X" - -# gtk/gtkcurve.c:140 -#: gtk/gtkcurve.c:145 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "X içün mümkün olğan azamiy qıymet" - -# gtk/gtkcurve.c:149 -#: gtk/gtkcurve.c:153 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Eñ kiçik Y" - -# gtk/gtkcurve.c:150 -#: gtk/gtkcurve.c:154 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Y içün mümkün olğan eñ kiçik qıymet" - -# gtk/gtkcurve.c:159 -#: gtk/gtkcurve.c:162 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Azamiy Y" - -# gtk/gtkcurve.c:160 -#: gtk/gtkcurve.c:163 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Y içün mümkün olğan azamiy qıymet" - -# gtk/gtkdialog.c:125 -#: gtk/gtkdialog.c:149 -msgid "Has separator" -msgstr "Ayırğıçqa saip" - -# gtk/gtkdialog.c:126 -#: gtk/gtkdialog.c:150 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Dialognıñ dögmeleri üzerinde bir ayırğıç çubuğı bar" - -# tüklü -# gtk/gtkdialog.c:149 -#: gtk/gtkdialog.c:195 gtk/gtkinfobar.c:439 -msgid "Content area border" -msgstr "Münderice mesahası sıñırı" - -# gtk/gtkdialog.c:150 -#: gtk/gtkdialog.c:196 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi" - -#: gtk/gtkdialog.c:213 gtk/gtkinfobar.c:456 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Münderice mesahası boşluqlaması" - -# gtk/gtkscale.c:184 -#: gtk/gtkdialog.c:214 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama" - -# gtk/gtkdialog.c:157 -#: gtk/gtkdialog.c:221 gtk/gtkinfobar.c:472 -msgid "Button spacing" -msgstr "Dögme boşluqlaması" - -# gtk/gtkdialog.c:158 -#: gtk/gtkdialog.c:222 gtk/gtkinfobar.c:473 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Dögmeler arasıdaki boşluqlama" - -# gtk/gtkdialog.c:166 -#: gtk/gtkdialog.c:230 gtk/gtkinfobar.c:488 -msgid "Action area border" -msgstr "Amel mesahası sıñırı" - -# gtk/gtkdialog.c:167 -#: gtk/gtkdialog.c:231 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Dialog tübündeki dögme mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi" - -#: gtk/gtkentry.c:634 -msgid "Text Buffer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentry.c:635 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "" - -# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 -#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:602 -msgid "Cursor Position" -msgstr "İmleç Mevamı" - -# gtk/gtkwindow.c:381 -#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:603 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Remizler cınsından qıstırma imleçiniñ ağımdaki mevamı" - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:612 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Saylam Hudutı" - -#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:613 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Remizler cınsından imleçten itibaren saylamnıñ muhalif ucunıñ mevamı" - -# gtk/gtkentry.c:397 -#: gtk/gtkentry.c:663 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Kirildiniñ mündericesiniñ tarir etile bilip bilmegeni" - -# gtk/gtkentry.c:404 -#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383 -msgid "Maximum length" -msgstr "Azamiy uzunlıq" - -# gtk/gtkentry.c:405 -#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Bu kirildi içün azamiy remiz sayısı. Sıñırlama yoq ise sıfır" - -# gtk/gtkentry.c:413 -#: gtk/gtkentry.c:679 -msgid "Visibility" -msgstr "Körünirlik" - -# gtk/gtkentry.c:414 -#: gtk/gtkentry.c:680 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"YAÑLIŞ ise kerçek metin yerine \"körülmez remiz\" kösterilir (sır-söz tarzı)" - -# tüklü -#: gtk/gtkentry.c:688 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "YAÑLIŞ ise kirildiniñ tış şevi (qabartması) çetleştirilir" - -# tüklü -#: gtk/gtkentry.c:696 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Metin ve çerçive arasındaki sıñır. inner-body uslûp hasiyetiniñ üstünden " -"aydar." - -# gtk/gtkentry.c:420 -#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269 -msgid "Invisible character" -msgstr "Körünmez remiz" - -# gtk/gtkentry.c:421 -#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Kirdi mündericesini maskalağanda qullanılacaq remiz (\"sır-söz tarzı\" içün)" - -# gtk/gtkentry.c:428 -#: gtk/gtkentry.c:711 -msgid "Activates default" -msgstr "Ög-belgilengenni qabilleştirir" - -# gtk/gtkentry.c:429 -#: gtk/gtkentry.c:712 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Kirset tuşuna basılğanında ög-belgilengen pencereçikniñ (bir dialogtaki ög-" -"belgilengen dögme kibi) qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi" - -# gtk/gtkentry.c:435 -#: gtk/gtkentry.c:718 -msgid "Width in chars" -msgstr "Remizler cınsından kenişlik" - -# gtk/gtkentry.c:436 -#: gtk/gtkentry.c:719 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Kirdi içinde qaç remiz içün fezanıñ qaldırılacağı" - -# tüklü -# gtk/gtkentry.c:446 -#: gtk/gtkentry.c:728 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Taydırma çıqıntısı" - -# tüklü -# gtk/gtkentry.c:447 -#: gtk/gtkentry.c:729 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Kirildiniñ ekran tışına solğa doğru taydırılğan piksel sayısı" - -#: gtk/gtkentry.c:739 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Kirildiniñ mündericesi" - -# tüklü -# gtk/gtkmisc.c:97 -#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73 -msgid "X align" -msgstr "X hizalaması" - -# gtk/gtkmisc.c:98 -#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Ufqiy hizalama, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) serimler içün " -"tersi." - -# gtk/gtklabel.c:251 -#: gtk/gtkentry.c:771 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Çoq-satırlını pıta" - -#: gtk/gtkentry.c:772 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Çoq-satırlı yapıştırmalarnıñ tek satırğa pıtalıp pıtalmaycağı." - -#: gtk/gtkentry.c:788 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"has-frame tesbitli olğanda kirildiniñ etrafında ne tarz kölgeniñ sızılacağı" - -# tüklü -# gtk/gtkcontainer.c:207 -#: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Üstüne-yazma tarzı" - -#: gtk/gtkentry.c:804 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Yañı metinniñ mevcut metinniñ üstüne yazıp yazmaycağı" - -# gtk/gtkprogress.c:138 -#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368 -msgid "Text length" -msgstr "Metin uzunlığı" - -#: gtk/gtkentry.c:819 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı" - -# gtk/gtktexttag.c:615 -#: gtk/gtkentry.c:834 -msgid "Invisible char set" -msgstr "Körünmez remiz tesbitli" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: gtk/gtkentry.c:835 -msgid "Whether the invisible char has been set" -msgstr "Körünmez remizniñ tesbit etilgen olıp olmağanı" - -#: gtk/gtkentry.c:853 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Büyük Arif Kiliti (CapsLock) ihtarı" - -#: gtk/gtkentry.c:854 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Sız-söz kirildileriniñ Büyük Arif Kiliti (CapsLock) faal olğanda bir ihtar " -"kösterip köstermeycegi" - -# gtk/gtkprogressbar.c:187 -#: gtk/gtkentry.c:868 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Teraqqiyat Kesiri" - -# gtk/gtkprogressbar.c:188 -#: gtk/gtkentry.c:869 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Vazifeniñ al-azırda tamamlanğan qısmı" - -# gtk/gtkprogressbar.c:197 -#: gtk/gtkentry.c:886 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Teraqqiyat Nabzı Adımı" - -# gtk/gtkprogressbar.c:198 -#: gtk/gtkentry.c:887 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"gtk_entry_progress_pulse() çağırılğan sayın teraqqiyat sıçrav blokunıñ " -"kirildiniñ topyekün kenişliginiñ ne qadar miqdarında areket ettirilecegi" - -# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125 -#: gtk/gtkentry.c:903 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Birlemci piksel buferi (pixbuf)" - -# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126 -#: gtk/gtkentry.c:904 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Kirildi içün birlemci piksel buferi (pixbuf)" - -# gtk/gtkbbox.c:160 -#: gtk/gtkentry.c:918 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Ekilemci piksel buferi (pixbuf)" - -# gtk/gtkscrollbar.c:117 -#: gtk/gtkentry.c:919 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Kirildi içün ekilemci piksel buferi (pixbuf)" - -#: gtk/gtkentry.c:933 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Birlemci depo kimligi" - -#: gtk/gtkentry.c:934 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "Birlemci işaretçik içün depo kimligi" - -# gtk/gtkbbox.c:160 -#: gtk/gtkentry.c:948 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Ekilemci depo kimligi" - -#: gtk/gtkentry.c:949 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "Ekilemci işaretçik içün depo kimligi" - -# gtk/gtkfontsel.c:185 -#: gtk/gtkentry.c:963 -msgid "Primary icon name" -msgstr "İşaretçikniñ birlemci ismi" - -#: gtk/gtkentry.c:964 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Birlemci işaretçik içün işaretçik ismi" - -# gtk/gtkbbox.c:160 -#: gtk/gtkentry.c:978 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "İşaretçikniñ ekilemci ismi" - -#: gtk/gtkentry.c:979 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Ekilemci işaretçik içün işaretçik ismi" - -#: gtk/gtkentry.c:993 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Birlemci GIcon" - -#: gtk/gtkentry.c:994 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "Birlemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)" - -# gtk/gtkbbox.c:160 -#: gtk/gtkentry.c:1008 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Ekilemci GIcon" - -#: gtk/gtkentry.c:1009 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "Ekilemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)" - -# gtk/gtkcurve.c:120 -#: gtk/gtkentry.c:1023 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Birlemci mağazlama türü" - -#: gtk/gtkentry.c:1024 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Birlemci işaretçik içün qullanılğan temsil" - -# gtk/gtkscrollbar.c:117 -#: gtk/gtkentry.c:1039 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Ekilemci mağazlama türü" - -#: gtk/gtkentry.c:1040 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Ekilemci işaretçik içün qullanılğan temsil" - -#: gtk/gtkentry.c:1061 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Birlemci işaretçik faalleştirilebilir" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: gtk/gtkentry.c:1062 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Birlemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni" - -# gtk/gtkentry.c:456 -#: gtk/gtkentry.c:1082 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Ekilemci işaretçik faalleştirilebilir" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: gtk/gtkentry.c:1083 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Ekilemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:115 -#: gtk/gtkentry.c:1105 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Birlemci işaretçik hassas" - -# gtk/gtkcombo.c:148 -#: gtk/gtkentry.c:1106 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Birlemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı" - -# gtk/gtkbbox.c:160 -#: gtk/gtkentry.c:1127 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Ekilemci işaretçik hassas" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Ekilemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:115 -#: gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesi" - -#: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Birlemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi" - -# gtk/gtkentry.c:456 -#: gtk/gtkentry.c:1161 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesi" - -#: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Ekilemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi" - -# gtk/gtkfontsel.c:185 -#: gtk/gtkentry.c:1180 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması" - -# gtk/gtkbbox.c:160 -#: gtk/gtkentry.c:1199 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması" - -# gtk/gtkwindow.c:389 -#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684 -msgid "IM module" -msgstr "Kirdi Usulı (IM) modüli" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1676 -#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Angi Kirdi Usulı (IM) modüliniñ qullanılacağı" - -# gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433 -#: gtk/gtkentry.c:1234 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "İşaretçik Ög-ışığı" - -# gtk/gtknotebook.c:369 -#: gtk/gtkentry.c:1235 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Faalleştirilebilir işaretçiklerniñ avelengenlerinde ög ışıqlanıp " -"ışıqlanmaycağı" - -# gtk/gtkrange.c:288 -#: gtk/gtkentry.c:1248 -msgid "Progress Border" -msgstr "Teraqqiyat Sıñırı" - -# gtk/gtkprogressbar.c:208 -#: gtk/gtkentry.c:1249 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Teraqqiyat çubuğı etrafındaki sıñır" - -#: gtk/gtkentry.c:1741 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Metin ve çerçive arasındaki sıñır." - -#: gtk/gtkentry.c:1757 -msgid "State Hint" -msgstr "Durum Kinayesi" - -# gtk/gtktexttag.c:234 -#: gtk/gtkentry.c:1758 -msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background" -msgstr "" -"Kölge yaki arqa-zeminni sızğanda uyğun bir durumnıñ yetkizilip " -"yetkizilmeycegi" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:354 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentrybuffer.c:369 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 -msgid "Completion Model" -msgstr "Tamamlama Modeli" - -# gtk/gtktreeview.c:458 -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "İçinde eşleşmelerniñ tapılacağı model" - -# gtk/gtkscrollbar.c:76 -#: gtk/gtkentrycompletion.c:286 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Eñ Qısqa Anahtar Uzunlığı" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:287 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" -"Eşleşmelerni baqıp almaq içün qıdırma anahtarlarınıñ eñ qısqa uzunlığı" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587 -msgid "Text column" -msgstr "Metin sutunı" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Tizgilerni ihtiva etken modelniñ sutunı." - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:323 -msgid "Inline completion" -msgstr "Satır-içi tamamlama" - -# gtk/gtknotebook.c:376 -#: gtk/gtkentrycompletion.c:324 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Adiy ög-yalğamanıñ avtomatik olaraq qıstırılıp qıstırılmaycağı" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 -msgid "Popup completion" -msgstr "Peydada tamamlama" - -# gtk/gtknotebook.c:376 -#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Tamamlamalarnıñ peyda pencere içerisinde kösterilip kösterilmeycegi" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 -msgid "Popup set width" -msgstr "Peyda kenişligini tesbit et" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere kirildi ile aynı ölçüde olacaq" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:373 -msgid "Popup single match" -msgstr "Peydada tek eşleşme" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:374 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere tek bir eşleşme içün körünecek." - -# gtk/gtkfilesel.c:503 -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Inline selection" -msgstr "Satır-içi saylam" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285 -#: gtk/gtkentrycompletion.c:389 -msgid "Your description here" -msgstr "Tasviriñiz mında" - -# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442 -#: gtk/gtkeventbox.c:91 -msgid "Visible Window" -msgstr "Körünir Pencere" - -#: gtk/gtkeventbox.c:92 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Amel qutusınıñ körünir olıp olmağanı, körünmez olması ve faqat vaqialarnı " -"tuzaqlamaq içün qullanılmasınıñ aksine." - -# gtk/gtkaspectframe.c:128 -#: gtk/gtkeventbox.c:98 -msgid "Above child" -msgstr "Balanıñ üstünde" - -#: gtk/gtkeventbox.c:99 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Amel qutusınıñ amel-tuzaqlama penceresiniñ, bala pencereçigi penceresiniñ " -"üstündemi yoqsa aşağısındamı olması." - -# gtk/gtkpreview.c:134 -#: gtk/gtkexpander.c:189 -msgid "Expanded" -msgstr "Kenişletilgen" - -# gtk/gtkwidget.c:478 -#: gtk/gtkexpander.c:190 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "" -"Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı" - -# gtk/gtkframe.c:125 -#: gtk/gtkexpander.c:198 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Kenişletici etiketiniñ metni" - -# gtk/gtklabel.c:212 -#: gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:521 -msgid "Use markup" -msgstr "Tamğalama qullan" - -# gtk/gtklabel.c:213 -#: gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:522 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" -"Etiket metni XML tamğalamasını ihtiva ete. Baqıñız: pango_parse_markup()" - -#: gtk/gtkexpander.c:222 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Etiket ve bala arasında qoyulacaq boşluq" - -# gtk/gtkframe.c:161 -#: gtk/gtkexpander.c:231 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550 -msgid "Label widget" -msgstr "Etiket pencereçigi" - -# gtk/gtkframe.c:162 -#: gtk/gtkexpander.c:232 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Adetiy kenişletici etiketiniñ yerinde kösterilecek pencereçik" - -#: gtk/gtkexpander.c:239 -msgid "Label fill" -msgstr "" - -#: gtk/gtkexpander.c:240 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" - -# gtk/gtktreeview.c:526 -#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktoolitemgroup.c:1578 gtk/gtktreeview.c:780 -msgid "Expander Size" -msgstr "Kenişletici Ölçüsi" - -#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktoolitemgroup.c:1579 gtk/gtktreeview.c:781 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Kenişletici oqunıñ ölçüsi" - -# gtk/gtkoptionmenu.c:164 -#: gtk/gtkexpander.c:256 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Kenişletici oqunıñ etrafındaki boşluq" - -# gtk/gtkprogressbar.c:187 -#: gtk/gtkfilechooser.c:766 -msgid "Action" -msgstr "Amel" - -# tüklü -#: gtk/gtkfilechooser.c:767 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Dosye saylavcısınıñ icra eteyatqanı işletim türü" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#: gtk/gtkfilechooser.c:773 -msgid "File System Backend" -msgstr "Dosye Sistemi Arqa-ucu" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:774 -msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "Qullanılacaq dosye sistemi arqa-ucunıñ ismi" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#: gtk/gtkfilechooser.c:779 gtk/gtkrecentchooser.c:264 -msgid "Filter" -msgstr "Süzgüç" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:780 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Qaysı dosyelerniñ kösterilecegini saylamaq içün ağımdaki süzgüç" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:785 -msgid "Local Only" -msgstr "Ancaq Yerel" - -# tüklü -# gtk/gtkprogress.c:131 -#: gtk/gtkfilechooser.c:786 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Saylanğan dosyelerniñ yerel dosye (file:) URL'lerine sıñırlanıp " -"sıñırlanmaycağı" - -# gtk/gtkfontsel.c:199 -#: gtk/gtkfilechooser.c:791 -msgid "Preview widget" -msgstr "Ög-baquv pencereçigi" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:792 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçik." - -# gtk/gtkfontsel.c:199 -#: gtk/gtkfilechooser.c:797 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Ög-baquv Pencereçigi Faal" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:798 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçikniñ " -"kösterilip kösterilmeycegi." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:803 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Ög-baquv Etiketi Qullan" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:804 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Ög-baqılğan dosyeniñ ismi ile bir depo etiketiniñ kösterilip kösterilmeycegi." - -# gtk/gtkimagemenuitem.c:124 -#: gtk/gtkfilechooser.c:809 -msgid "Extra widget" -msgstr "Ziyade pencereçik" - -# tüklü -#: gtk/gtkfilechooser.c:810 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Ziyade ihtiyariyat içün uyğulamaca temin etilgen pencereçik." - -# gtk/gtklabel.c:251 -#: gtk/gtkfilechooser.c:815 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Çoqlu Sayla" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:816 gtk/gtkfilesel.c:541 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Çoq sayılı dosyelerniñ saylanuvına izin berilip berilmeycegi" - -# gtk/gtkprogress.c:130 -#: gtk/gtkfilechooser.c:822 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Gizlilerni Köster" - -# tüklü -# gtk/gtkfilesel.c:510 -#: gtk/gtkfilechooser.c:823 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Gizli dosye ve fihristlerniñ kösterilip kösterilmeycegi" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:838 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Üstüne-yazma teyiti yap" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:839 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq " -"dialogını kösterip köstermeycegi." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:855 -msgid "Allow folders creation" -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:856 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialog" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Qullanılacaq dosye saylavcı dialog." - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Dosye saylavcı dialognıñ serlevası." - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Dögme pencereçiginiñ istengen kenişligi, remiz cınsından." - -# gtk/gtkfilesel.c:502 -#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkrecentmanager.c:217 -#: gtk/gtkstatusicon.c:222 -msgid "Filename" -msgstr "Dosye adı" - -# gtk/gtkfilesel.c:503 -#: gtk/gtkfilesel.c:527 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Al-azırda saylanğan dosye adı" - -# gtk/gtkfilesel.c:509 -#: gtk/gtkfilesel.c:533 -msgid "Show file operations" -msgstr "Dosye işletimlerini köster" - -# gtk/gtkfilesel.c:510 -#: gtk/gtkfilesel.c:534 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "" -"Dosyelerni icat etüv yaki qollav içün dögmelerniñ kösterilip kösterilmeycegi" - -# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:599 -msgid "X position" -msgstr "X mevamı" - -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:600 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Bala pencereçiginiñ X mevamı" - -# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:609 -msgid "Y position" -msgstr "Y mevamı" - -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:610 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Bala pencereçiginiñ Y mevamı" - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: gtk/gtkfontbutton.c:143 -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Urufat saylamı dialogınıñ serlevası" - -# gtk/gtkfontsel.c:185 -#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196 -msgid "Font name" -msgstr "Urufat ismi" - -# gtk/gtkwidget.c:393 -#: gtk/gtkfontbutton.c:159 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Saylanğan urufatnıñ ismi" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:160 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:175 -msgid "Use font in label" -msgstr "Urufatnı etikette qullan" - -# gtk/gtklabel.c:252 -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ile sızılıp sızılmaycağı" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 -msgid "Use size in label" -msgstr "Ölçüni etikette qullan" - -# gtk/gtklabel.c:252 -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Etiketniñ saylanğan urufat ölçüsi ile sızılıp sızılmaycağı" - -# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157 -# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147 -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 -msgid "Show style" -msgstr "Uslûpnı köster" - -# gtk/gtkprogress.c:131 -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Saylanğan urufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi" - -# gtk/gtkprogress.c:130 -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 -msgid "Show size" -msgstr "Ölçüni köster" - -# gtk/gtkprogress.c:131 -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Saylanğan urufat ölçüsiniñ etikette kösterilip kösterilmeycegi" - -# gtk/gtkfontsel.c:186 -#: gtk/gtkfontsel.c:197 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Bu urufatnı temsil etken tizgi" - -# gtk/gtkfontsel.c:193 -#: gtk/gtkfontsel.c:204 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "Al-azırda saylanğan GdkFont" - -# gtk/gtkfontsel.c:199 -#: gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Preview text" -msgstr "Ög-baquv metni" - -# gtk/gtkfontsel.c:200 -#: gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Saylanğan urufatnı numayış etmek içün kösterilecek metin" - -# gtk/gtkframe.c:125 -#: gtk/gtkframe.c:106 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Çerçiveniñ etiketiniñ metni" - -# gtk/gtkframe.c:132 -#: gtk/gtkframe.c:113 -msgid "Label xalign" -msgstr "Etiket x-hizası" - -# gtk/gtkframe.c:133 -#: gtk/gtkframe.c:114 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Etiketniñ ufqiy hizalaması" - -# gtk/gtkframe.c:142 -#: gtk/gtkframe.c:122 -msgid "Label yalign" -msgstr "Etiket y-hizası" - -# gtk/gtkframe.c:143 -#: gtk/gtkframe.c:123 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Etiketniñ vertikal hizalaması" - -#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Takbih etilgen hasiyet, yerine shadow_type qullanıñız" - -# gtk/gtkframe.c:152 -#: gtk/gtkframe.c:138 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Çerçive kölgesi" - -# gtk/gtkframe.c:153 -#: gtk/gtkframe.c:139 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Çerçive sıñırınıñ körünişi" - -# gtk/gtkframe.c:162 -#: gtk/gtkframe.c:148 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Adetiy çerçive etiketiniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik" - -# gtk/gtkhandlebox.c:184 -#: gtk/gtkhandlebox.c:175 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Konteynerni quşatqan kölgeniñ körünişi" - -# gtk/gtkhandlebox.c:192 -#: gtk/gtkhandlebox.c:183 -msgid "Handle position" -msgstr "Tutquç mevamı" - -# gtk/gtkhandlebox.c:193 -#: gtk/gtkhandlebox.c:184 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Bala pencereçigine nisbeten tutquç mevamı" - -# gtk/gtkhandlebox.c:201 -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 -msgid "Snap edge" -msgstr "Qoparma ucu" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Tutquç-qutunıñ onı iskelelemek içün iskeleleme noqtası ile hizalanğan yanı" - -# gtk/gtkhandlebox.c:201 -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Qoparma ucu tesbitli" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"snap_edge hasiyetiniñ qıymetiniñmi yoqsa handle_position hasiyetinden " -"töretilgen bir qıymetniñmi qullanılacağı" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:209 -msgid "Child Detached" -msgstr "Bala Qopuşqan" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Tutquç-qutunıñ balasınıñ ilişkenmi yoqsa qopuşqanmı olğanını köstergen " -"mantıqiy qıymet." - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: gtk/gtkiconview.c:550 -msgid "Selection mode" -msgstr "Saylam tarzı" - -# gtk/gtkfilesel.c:503 -#: gtk/gtkiconview.c:551 -msgid "The selection mode" -msgstr "Saylam tarzı" - -#: gtk/gtkiconview.c:569 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Piksel buferi (pixbuf) sutunı" - -#: gtk/gtkiconview.c:570 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "İşaretçik piksel buferini almaq içün qullanılğan model sutunı" - -#: gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Metinni almaq içün qullanılğan model sutunı" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:162 -#: gtk/gtkiconview.c:607 -msgid "Markup column" -msgstr "Tamğalama sutunı" - -#: gtk/gtkiconview.c:608 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Pango tamğalaması qullanıla ise metinni almaq içün qullanılğan model sutunı" - -# gtk/gtktreeview.c:457 -#: gtk/gtkiconview.c:615 -msgid "Icon View Model" -msgstr "İşaretçik Körünimi Modeli" - -# gtk/gtktreeview.c:458 -#: gtk/gtkiconview.c:616 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "İşaretçik körünimi içün model" - -#: gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Number of columns" -msgstr "Sutun sayısı" - -# gtk/gtkspinbutton.c:222 -#: gtk/gtkiconview.c:633 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Kösterilecek sutunlarnıñ sayısı" - -# gtk/gtknotebook.c:342 -#: gtk/gtkiconview.c:650 -msgid "Width for each item" -msgstr "Er unsur içün kenişlik" - -#: gtk/gtkiconview.c:651 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Er unsur içün qullanılğan kenişlik" - -#: gtk/gtkiconview.c:667 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Bir unsurnıñ hüceyreleri arasına qıstırılğan boşluq" - -# gtk/gtktable.c:174 -#: gtk/gtkiconview.c:682 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Saf Boşluqlaması" - -#: gtk/gtkiconview.c:683 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Izğara safları arasına qıstırılğan boşluq" - -# gtk/gtktable.c:183 -#: gtk/gtkiconview.c:698 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Sutun Boşluqlaması" - -#: gtk/gtkiconview.c:699 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Izğara sutunları arasına qıstırılğan boşluq" - -# gtk/gtktextview.c:578 -#: gtk/gtkiconview.c:714 -msgid "Margin" -msgstr "Kenar" - -#: gtk/gtkiconview.c:715 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "İşaretçik körüniminiñ uclarına qıstırılğan boşluq" - -#: gtk/gtkiconview.c:733 gtk/gtkiconview.c:750 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Er unsurnıñ metin ve işaretçiginiñ bir-birine nisbeten nasıl mevamlanğanı" - -#: gtk/gtkiconview.c:749 -msgid "Item Orientation" -msgstr "" - -# gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 -#: gtk/gtkiconview.c:766 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Reorderable" -msgstr "Kene sıralanabilir" - -# gtk/gtktreeview.c:506 -#: gtk/gtkiconview.c:767 gtk/gtktreeview.c:616 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Körünim yañıdan sıralana bilir" - -#: gtk/gtkiconview.c:774 gtk/gtktreeview.c:766 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Alet-qaranesi Sutunı" - -#: gtk/gtkiconview.c:775 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "" -"Unsurlar içün alet-qaranesi metinlerini ihtiva etken model içindeki sutun" - -#: gtk/gtkiconview.c:792 -msgid "Item Padding" -msgstr "" - -#: gtk/gtkiconview.c:793 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "" - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: gtk/gtkiconview.c:802 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Saylam Qutusı Tüsü" - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: gtk/gtkiconview.c:803 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Saylam qutusınıñ tüsü" - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: gtk/gtkiconview.c:809 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Saylam Qutusı Alfası" - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: gtk/gtkiconview.c:810 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Saylam qutusınıñ tonuqlığı" - -# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125 -#: gtk/gtkimage.c:224 gtk/gtkstatusicon.c:214 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf)" - -#: gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkstatusicon.c:215 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Kösterilecek GdkPixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:232 -msgid "Pixmap" -msgstr "Piksel Haritası (Pixmap)" - -#: gtk/gtkimage.c:233 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "Kösterilecek GdkPixmap" - -# gtk/gtknotebook.c:324 -#: gtk/gtkimage.c:240 gtk/gtkmessagedialog.c:305 -msgid "Image" -msgstr "Suret" - -#: gtk/gtkimage.c:241 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "Kösterilecek GdkImage" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:162 -#: gtk/gtkimage.c:248 -msgid "Mask" -msgstr "Maska" - -#: gtk/gtkimage.c:249 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ile qullanılacaq maska bit-haritası" - -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:411 -#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:223 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Yüklenip kösterilecek dosye adı" - -#: gtk/gtkimage.c:266 gtk/gtkstatusicon.c:231 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Kösterilecek bir depo sureti içün depo kimligi" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152 -#: gtk/gtkimage.c:273 -msgid "Icon set" -msgstr "İşaretçik kümesi" - -#: gtk/gtkimage.c:274 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Kösterilecek işaretçik kümesi" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 -# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348 -#: gtk/gtkimage.c:281 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:542 -#: gtk/gtktoolpalette.c:991 -msgid "Icon size" -msgstr "İşaretçik ölçüsi" - -#: gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Depo işaretçigi, işaretçik kümesi ya da isimlendirilgen işaretçik içün " -"qullanılacaq remziy ölçü" - -#: gtk/gtkimage.c:298 -msgid "Pixel size" -msgstr "Piksel ölçüsi" - -#: gtk/gtkimage.c:299 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "İsimlendirilgen işaretçik içün qullanılacaq piksel ölçüsi" - -# gtk/gtkstock.c:267 -#: gtk/gtkimage.c:307 -msgid "Animation" -msgstr "Canlandırma" - -#: gtk/gtkimage.c:308 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "Kösterilecek GdkPixbufAnimation" - -# gtk/gtkcurve.c:120 -#: gtk/gtkimage.c:348 gtk/gtkstatusicon.c:262 -msgid "Storage type" -msgstr "Mağazlama türü" - -#: gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkstatusicon.c:263 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Suret verileri içün qullanılayatqan temsil" - -# gtk/gtkimagemenuitem.c:125 -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Menü metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi" - -# gtk/gtklabel.c:252 -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı" - -# gtk/gtkprogressbar.c:187 -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:519 -msgid "Accel Group" -msgstr "Tezleştirici Zümresi" - -# gtk/gtkaccellabel.c:116 -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Depo tezleştirici anahtarları içün qullanılacaq Tezleştirici Zümresi" - -#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:218 -msgid "Message Type" -msgstr "Risale Türü" - -# gtk/gtklabel.c:199 -#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:219 -msgid "The type of message" -msgstr "Mesajnıñ türü" - -#: gtk/gtkinfobar.c:440 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkinfobar.c:457 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkinfobar.c:489 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:642 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran" - -# gtk/gtklabel.c:199 -#: gtk/gtklabel.c:508 -msgid "The text of the label" -msgstr "Etiketniñ metni" - -# gtk/gtklabel.c:206 -#: gtk/gtklabel.c:515 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Etiket metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ listesi" - -# gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569 -#: gtk/gtklabel.c:536 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593 -msgid "Justification" -msgstr "Tegizleme" - -# gtk/gtklabel.c:228 -#: gtk/gtklabel.c:537 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Etiket metniniñ satırlarınıñ bir-birine nisbeten hizalanması. Bu, etiketniñ " -"tahsisi içerisinde hizalanmasını tesirlemez. Onıñ içün baqıñız: " -"GtkMisc::xalign" - -# gtk/gtklabel.c:236 -#: gtk/gtklabel.c:545 -msgid "Pattern" -msgstr "Naqış" - -# gtk/gtklabel.c:237 -#: gtk/gtklabel.c:546 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Metin içinde alt-sızıqlandırılacaq remizlerge teqabül etken mevamlarda _ " -"remizleri bulunğan tizgi" - -# gtk/gtklabel.c:244 -#: gtk/gtklabel.c:553 -msgid "Line wrap" -msgstr "Satır sarması" - -# gtk/gtklabel.c:245 -#: gtk/gtklabel.c:554 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Eger tesbit etilgen ise, metin fazla keniş olğanda satırlarnı sar" - -# gtk/gtklabel.c:244 -#: gtk/gtklabel.c:569 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Satır sarması tarzı" - -#: gtk/gtklabel.c:570 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" -"Eger sarma tesbit etilgen ise, satır saruvınıñ nasıl yapılğanını muraqabe " -"eter" - -# gtk/gtklabel.c:251 -#: gtk/gtklabel.c:577 -msgid "Selectable" -msgstr "Saylanabilir" - -# gtk/gtklabel.c:252 -#: gtk/gtklabel.c:578 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Etiket metniniñ sıçan ile saylana bilip bilmeycegi" - -# gtk/gtklabel.c:258 -#: gtk/gtklabel.c:584 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Hatırlatıcı tuş" - -# gtk/gtklabel.c:259 -#: gtk/gtklabel.c:585 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Bu etiket içün hatırlatıcı tezleştirici tuş" - -# gtk/gtklabel.c:267 -#: gtk/gtklabel.c:593 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Hatırlatıcı pencereçik" - -# gtk/gtklabel.c:268 -#: gtk/gtklabel.c:594 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Etiketniñ hatırlatıcı tuşuna basılğanında qabilleştirilecek pencereçik" - -#: gtk/gtklabel.c:640 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Eger etiket bütün tizgini köstermek içün yeterli fezağa saip degil ise, " -"tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer" - -#: gtk/gtklabel.c:680 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Tek Satır Tarzı" - -# gtk/gtklabel.c:252 -#: gtk/gtklabel.c:681 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Etiketniñ tek satır tarzında olıp olmağanı" - -#: gtk/gtklabel.c:698 -msgid "Angle" -msgstr "Köşe" - -#: gtk/gtklabel.c:699 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Etiketniñ aylandırılacağı köşe" - -# gtk/gtkentry.c:435 -#: gtk/gtklabel.c:719 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Remiz Cınsından Azamiy Kenişlik" - -#: gtk/gtklabel.c:720 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Etiketniñ istengen azamiy kenişligi, remiz cınsından" - -#: gtk/gtklabel.c:738 -msgid "Track visited links" -msgstr "" - -#: gtk/gtklabel.c:739 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "" - -# gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131 -#: gtk/gtklayout.c:619 gtk/gtkviewport.c:125 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Ufqiy tadil" - -# gtk/gtklayout.c:420 -#: gtk/gtklayout.c:620 gtk/gtkscrolledwindow.c:219 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Ufqiy mevam içün GtkAdjustment" - -# gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139 -#: gtk/gtklayout.c:627 gtk/gtkviewport.c:133 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Vertikal tadil" - -# gtk/gtklayout.c:428 -#: gtk/gtklayout.c:628 gtk/gtkscrolledwindow.c:226 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Vertikal mevam içün GtkAdjustment" - -# gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424 -#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -msgid "Width" -msgstr "Kenişlik" - -# gtk/gtklayout.c:436 -#: gtk/gtklayout.c:636 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Serimniñ kenişligi" - -# gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433 -#: gtk/gtklayout.c:644 -msgid "Height" -msgstr "Yükseklik" - -# gtk/gtklayout.c:445 -#: gtk/gtklayout.c:645 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Serimniñ yüksekligi" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:145 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 -#: gtk/gtklinkbutton.c:146 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Bu dögmege bağlanğan URI" - -# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442 -#: gtk/gtklinkbutton.c:160 -msgid "Visited" -msgstr "Ziyaret Etilgen" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: gtk/gtklinkbutton.c:161 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Bu ilişimniñ ziyaret etilgen olıp olmağanı." - -# gtk/gtkfilesel.c:503 -#: gtk/gtkmenu.c:505 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Al-azırda saylanğan menü unsurı" - -# gtk/gtklabel.c:259 -#: gtk/gtkmenu.c:520 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Menü içün tezleştiricilerni tutqan tezleştirici zümresi" - -#: gtk/gtkmenu.c:534 gtk/gtkmenuitem.c:290 -msgid "Accel Path" -msgstr "Tezleştirici Yolçığı" - -#: gtk/gtkmenu.c:535 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Bala unsurlarnıñ tezleştirici yolçıqlarını oñaytlıca tizmek içün " -"qullanılacaq bir tezleştirici yolçığı" - -# gtk/gtkimagemenuitem.c:124 -#: gtk/gtkmenu.c:551 -msgid "Attach Widget" -msgstr "İlişilgen Pencereçik" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -#: gtk/gtkmenu.c:552 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Menüniñ yanına ilişkeni pencereçik" - -# tüklü -#: gtk/gtkmenu.c:560 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Bu menü yırtıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek " -"serleva" - -#: gtk/gtkmenu.c:574 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Yırtıp-alnıñ Durumı" - -#: gtk/gtkmenu.c:575 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet" - -# tüklü -# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227 -# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 -#: gtk/gtkmenu.c:589 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: gtk/gtkmenu.c:590 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Menüniñ üzerinde peyda olacağı monitor" - -# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250 -#: gtk/gtkmenu.c:596 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Vertikal Şilteleme" - -# gtk/gtkmisc.c:128 -#: gtk/gtkmenu.c:597 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Menüniñ üstündeki ve tübündeki ziyade boşluq" - -#: gtk/gtkmenu.c:619 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenu.c:620 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" - -# gtk/gtkalignment.c:102 -#: gtk/gtkmenu.c:626 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Ufqiy Şilteleme" - -# gtk/gtkmisc.c:128 -#: gtk/gtkmenu.c:627 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Menüniñ sol ve sağ hanelerindeki ziyade boşluq" - -# gtk/gtkalignment.c:130 -#: gtk/gtkmenu.c:635 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Vertikal Çıqıntı" - -#: gtk/gtkmenu.c:636 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik vertikal çıqıntı ile " -"mevamlandır" - -# gtk/gtkalignment.c:121 -#: gtk/gtkmenu.c:644 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Ufqiy Çıqıntı" - -#: gtk/gtkmenu.c:645 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik ufqiy çıqıntı ile " -"mevamlandır" - -# gtk/gtknotebook.c:375 -#: gtk/gtkmenu.c:653 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Çifte Oq" - -#: gtk/gtkmenu.c:654 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Taydırğanda, er zaman oqlarnıñ ekisi de köster." - -#: gtk/gtkmenu.c:667 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Oq Yerleştirimi" - -#: gtk/gtkmenu.c:668 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Taydırma oqlarınıñ qayda yerleştirilecegini kösterir" - -#: gtk/gtkmenu.c:676 -msgid "Left Attach" -msgstr "Sol İlişme" - -#: gtk/gtkmenu.c:677 gtk/gtktable.c:174 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Balanıñ sol yanınıñ ilişecegi sutun numarası" - -#: gtk/gtkmenu.c:684 -msgid "Right Attach" -msgstr "Sağ İlişme" - -#: gtk/gtkmenu.c:685 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Balanıñ sağ yanınıñ ilişecegi sutun numarası" - -#: gtk/gtkmenu.c:692 -msgid "Top Attach" -msgstr "Üst İlişme" - -#: gtk/gtkmenu.c:693 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Balanıñ üstüniñ ilişecegi saf numarası" - -#: gtk/gtkmenu.c:700 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Tüp İlişme" - -#: gtk/gtkmenu.c:701 gtk/gtktable.c:195 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Balanıñ tübüniñ ilişecegi saf numarası" - -#: gtk/gtkmenu.c:715 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Taydırma oqunıñ ölçüsini aşağı miqyaslamaq içün keyfiy sabit" - -# gtk/gtktexttag.c:267 -#: gtk/gtkmenubar.c:168 -msgid "Pack direction" -msgstr "Deste yönelişi" - -# gtk/gtktoolbar.c:224 -#: gtk/gtkmenubar.c:169 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Menü çubuğınıñ deste yönelişi" - -#: gtk/gtkmenubar.c:185 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Bala Deste yönelişi" - -# gtk/gtktoolbar.c:224 -#: gtk/gtkmenubar.c:186 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Menü çubuğınıñ bala deste yönelişi" - -# gtk/gtkmenubar.c:155 -#: gtk/gtkmenubar.c:195 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Menü çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı" - -# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250 -#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:592 -msgid "Internal padding" -msgstr "Dahiliy şilteleme" - -# gtk/gtkmenubar.c:163 -#: gtk/gtkmenubar.c:203 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" -"Menü çubuğı kölgesi ile menü unsurları arasındaki sıñır fezasınıñ miqdarı" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:257 -msgid "Right Justified" -msgstr "Sağğa Yaslanğan" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:258 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Menü unsurınıñ menü çubuğınıñ sağ yanına yaslanğan olaraq kösterilip " -"kösterilmeycegini tesbit eter" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:272 -msgid "Submenu" -msgstr "Alt-menü" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:273 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Menü unsurına iliştirilgen alt-menü, ya da eger yoqsa NULL" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:291 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Menü unsurınıñ tezleştirici yolçığını tesbit eter" - -# gtk/gtklabel.c:199 -#: gtk/gtkmenuitem.c:306 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Bala etiketiniñ metni" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:369 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı, menü unsurınıñ urufat ölçüsine " -"nisbeten" - -# gtk/gtkentry.c:435 -#: gtk/gtkmenuitem.c:382 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:383 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Menü unsurınıñ arzu etilgen eñ kiçik kenişligi, remiz cınsından" - -# gtk/gtkwidget.c:470 -#: gtk/gtkmenushell.c:404 -msgid "Take Focus" -msgstr "Fokusnı Al" - -# tüklü -#: gtk/gtkmenushell.c:405 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Menüniñ klavye fokusını yaqalap yaqalamağanını belgilegen bir mantıqiy qıymet" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:161 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:257 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Aşağı-tüşken menü" - -# gtk/gtkmessagedialog.c:80 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:186 -msgid "Image/label border" -msgstr "Suret/etiket sıñırı" - -# tüklü -# gtk/gtkmessagedialog.c:81 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:187 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Risale dialogındaki suret ve etiket etrafındaki sıñırnıñ kenişligi" - -# gtk/gtkdialog.c:125 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:204 -msgid "Use separator" -msgstr "Ayırğıç qullan" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:205 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "" -"Risale dialogınıñ metni ve dögmeleri arasında bir ayırğıç qoyulıp " -"qoyulmaycağı" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:226 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Risale Dögmeleri" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Risale dialogında kösterilgen dögmeler" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:244 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Risale dialogınıñ birlemci metni" - -# gtk/gtklabel.c:212 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:259 -msgid "Use Markup" -msgstr "Tamğalama Qullan" - -# gtk/gtklabel.c:213 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:260 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Serlevanıñ birlemci metni Pango tamğalaması ihtiva ete." - -# gtk/gtkbbox.c:160 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:274 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Ekilemci Metin" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:275 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Risale dialogınıñ ekilemci metni" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:290 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Ekilemcide Tamğalama qullan" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:291 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Ekilemci metin Pango tamğalaması ihtiva ete." - -# gtk/gtksettings.c:175 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:306 -msgid "The image" -msgstr "Suret" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:322 -msgid "Message area" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:323 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "" - -# gtk/gtkmisc.c:107 -#: gtk/gtkmisc.c:83 -msgid "Y align" -msgstr "Y hizalaması" - -# gtk/gtkmisc.c:108 -#: gtk/gtkmisc.c:84 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Vertikal hizalama; 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar" - -# gtk/gtkmisc.c:117 -#: gtk/gtkmisc.c:93 -msgid "X pad" -msgstr "X şilteleme" - -# gtk/gtkmisc.c:118 -#: gtk/gtkmisc.c:94 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Pencereçikniñ soluna ve sağına eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı" - -# gtk/gtkmisc.c:127 -#: gtk/gtkmisc.c:103 -msgid "Y pad" -msgstr "Y şilteleme" - -# gtk/gtkmisc.c:128 -#: gtk/gtkmisc.c:104 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Pencereçikniñ üstüne ve tübüne eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:160 -msgid "Parent" -msgstr "Baba" - -# gtk/gtkwindow.c:323 -#: gtk/gtkmountoperation.c:161 -msgid "The parent window" -msgstr "Baba penceresi" - -# gtk/gtktable.c:174 -#: gtk/gtkmountoperation.c:168 -msgid "Is Showing" -msgstr "Kösterile" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:169 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Bir dialog kösteremizmi" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran." - -# gtk/gtknotebook.c:324 -#: gtk/gtknotebook.c:586 -msgid "Page" -msgstr "Saife" - -# gtk/gtknotebook.c:325 -#: gtk/gtknotebook.c:587 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Ağımdaki saifeniñ indeksi" - -# gtk/gtknotebook.c:333 -#: gtk/gtknotebook.c:595 -msgid "Tab Position" -msgstr "İlmek Mevamı" - -# gtk/gtknotebook.c:334 -#: gtk/gtknotebook.c:596 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Defterniñ angi yanınıñ ilmeklerni tutacağı" - -# gtk/gtknotebook.c:341 -#: gtk/gtknotebook.c:603 -msgid "Tab Border" -msgstr "İlmek Sıñırı" - -# gtk/gtknotebook.c:342 -#: gtk/gtknotebook.c:604 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "İlmek etiketleriniñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi" - -# gtk/gtknotebook.c:350 -#: gtk/gtknotebook.c:612 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Ufqiy İlmek Sıñırı" - -# gtk/gtknotebook.c:351 -#: gtk/gtknotebook.c:613 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "İlmek etiketleriniñ ufqiy sıñırınıñ kenişligi" - -# gtk/gtknotebook.c:359 -#: gtk/gtknotebook.c:621 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Vertikal İlmek Sıñırı" - -# gtk/gtknotebook.c:360 -#: gtk/gtknotebook.c:622 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "İlmek etiketleriniñ vertikal sıñırınıñ kenişligi" - -# gtk/gtknotebook.c:368 -#: gtk/gtknotebook.c:630 -msgid "Show Tabs" -msgstr "İlmeklerni Köster" - -# gtk/gtknotebook.c:369 -#: gtk/gtknotebook.c:631 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "İlmeklerniñ kösterilip kösterilmeycegi" - -# gtk/gtknotebook.c:375 -#: gtk/gtknotebook.c:637 -msgid "Show Border" -msgstr "Sıñır Köster" - -# gtk/gtknotebook.c:376 -#: gtk/gtknotebook.c:638 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Sıñırnıñ kösterilip kösterilmeycegi" - -# gtk/gtknotebook.c:382 -#: gtk/gtknotebook.c:644 -msgid "Scrollable" -msgstr "Taydırılabilir" - -# gtk/gtknotebook.c:383 -#: gtk/gtknotebook.c:645 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "Eger DOĞRU ise, ilmekler sığmağanında taydırma oqları eklenir" - -# gtk/gtknotebook.c:389 -#: gtk/gtknotebook.c:651 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Peyda Qabilleştirilsin" - -# gtk/gtknotebook.c:390 -#: gtk/gtknotebook.c:652 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Eger DOĞRU ise, defter üzerinde sağ sıçan tuşuna basuv bir saifege barmaq " -"içün qullanıla bilecek bir menüni peyda eter" - -# gtk/gtknotebook.c:397 -#: gtk/gtknotebook.c:659 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "İlmeklerniñ soydaş ölçülerge saip olıp olmaycağı" - -#: gtk/gtknotebook.c:665 -msgid "Group ID" -msgstr "Zümre Kimligi" - -#: gtk/gtknotebook.c:666 -msgid "Group ID for tabs drag and drop" -msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre kimligi" - -#: gtk/gtknotebook.c:684 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:362 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 -msgid "Group" -msgstr "Zümre" - -#: gtk/gtknotebook.c:685 -msgid "Group for tabs drag and drop" -msgstr "İlmeklerni süyrekle-ve-tüşür içün zümre" - -#: gtk/gtknotebook.c:698 -msgid "Group Name" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:699 -msgid "Group name for tabs drag and drop" -msgstr "" - -#: gtk/gtknotebook.c:706 -msgid "Tab label" -msgstr "İlmek etiketi" - -#: gtk/gtknotebook.c:707 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Balanıñ ilmek etiketinde köstergen tizgi" - -#: gtk/gtknotebook.c:713 -msgid "Menu label" -msgstr "Menü etiketi" - -#: gtk/gtknotebook.c:714 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Balanıñ menü kirildisinde kösterilgen tizgi" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:146 -#: gtk/gtknotebook.c:727 -msgid "Tab expand" -msgstr "İlmek kenişlemesi" - -# gtk/gtknotebook.c:376 -#: gtk/gtknotebook.c:728 -msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "Balanıñ ilmeginiñ kenişletilip kenişletilmeycegi" - -#: gtk/gtknotebook.c:734 -msgid "Tab fill" -msgstr "İlmek toldurması" - -# gtk/gtkbox.c:137 -#: gtk/gtknotebook.c:735 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Balanıñ ilmeginiñ tahsis etilgen mesahanı toldurıp toldurmaycağı" - -#: gtk/gtknotebook.c:741 -msgid "Tab pack type" -msgstr "İlmek deste türü" - -# gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 -#: gtk/gtknotebook.c:748 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "İlmek kene sıralanabilir" - -# gtk/gtknotebook.c:376 -#: gtk/gtknotebook.c:749 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "İlmekniñ qullanıcı ameli ile yañıdan sıralana bilip bilmegeni" - -# tüklü -#: gtk/gtknotebook.c:755 -msgid "Tab detachable" -msgstr "İlmek qopuşabilir" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: gtk/gtknotebook.c:756 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "İlmekniñ qopuştırıla bilip bilmegeni" - -# gtk/gtkscrollbar.c:109 -#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Ekilemci keri adımlayıcı" - -# gtk/gtkscrollbar.c:110 -#: gtk/gtknotebook.c:772 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci arqağa-doğru oq dögmesini köster" - -# gtk/gtkscrollbar.c:117 -#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Ekilemci ileri adımlayıcı" - -# gtk/gtkscrollbar.c:118 -#: gtk/gtknotebook.c:788 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci ilerige-doğru oq dögmesini köster" - -# gtk/gtkscrollbar.c:93 -#: gtk/gtknotebook.c:802 gtk/gtkscrollbar.c:67 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Кeri adımlayıcı" - -# gtk/gtkscrollbar.c:94 -#: gtk/gtknotebook.c:803 gtk/gtkscrollbar.c:68 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Standart keri oq dögmesini köster" - -# gtk/gtkscrollbar.c:101 -#: gtk/gtknotebook.c:817 gtk/gtkscrollbar.c:74 -msgid "Forward stepper" -msgstr "İleri adımlayıcı" - -# gtk/gtkscrollbar.c:102 -#: gtk/gtknotebook.c:818 gtk/gtkscrollbar.c:75 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Standart ileri oq dögmesini köster" - -# gtk/gtknotebook.c:341 -#: gtk/gtknotebook.c:832 -msgid "Tab overlap" -msgstr "İlmek örtüşmesi" - -#: gtk/gtknotebook.c:833 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "İlmek örtüşme mesahasınıñ ölçüsi" - -#: gtk/gtknotebook.c:848 -msgid "Tab curvature" -msgstr "İlmek egriligi" - -# gtk/gtktoolbar.c:242 -#: gtk/gtknotebook.c:849 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "İlmek egriliginiñ ölçüsi" - -# gtk/gtktable.c:174 -#: gtk/gtknotebook.c:865 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Oq boşluqlaması" - -# gtk/gtktable.c:183 -#: gtk/gtknotebook.c:866 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Taydırma oqu boşluqlaması" - -# gtk/gtklabel.c:212 -#: gtk/gtkobject.c:370 -msgid "User Data" -msgstr "Qullanıcı Verileri" - -#: gtk/gtkobject.c:371 -msgid "Anonymous User Data Pointer" -msgstr "Anonim Qullanıcı Verileri Noqtacısı" - -# tüklü -#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 -msgid "The menu of options" -msgstr "İhtiyariyat menüsi" - -# gtk/gtkoptionmenu.c:158 -#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Aşağı-tüşme köstergiçiniñ ölçüsi" - -# gtk/gtkoptionmenu.c:164 -#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Köstergiç etrafındaki boşluqlama" - -# gtk/gtktoolbar.c:224 -#: gtk/gtkorientable.c:48 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Yöneldirilebilirniñ yöneldirimi" - -#: gtk/gtkpaned.c:242 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Terezeli ayırğıçnıñ piksel cınsından mevamı (0 eñ solda/üstte demektir)" - -# gtk/gtkpaned.c:125 -#: gtk/gtkpaned.c:251 -msgid "Position Set" -msgstr "Mevam Tesbitli" - -# gtk/gtkpaned.c:126 -#: gtk/gtkpaned.c:252 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Position hasiyetiniñ qullanıluvı lâzim ise, DOĞRU" - -# gtk/gtkpaned.c:132 -#: gtk/gtkpaned.c:258 -msgid "Handle Size" -msgstr "Tutquç Ölçüsi" - -# gtk/gtkpaned.c:133 -#: gtk/gtkpaned.c:259 -msgid "Width of handle" -msgstr "Tutquçnıñ kenişligi" - -# gtk/gtkscale.c:166 -#: gtk/gtkpaned.c:275 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Eñ Kiçik Mevam" - -#: gtk/gtkpaned.c:276 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün eñ kiçik qıymet" - -# gtk/gtkscale.c:166 -#: gtk/gtkpaned.c:293 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Azamiy Mevam" - -#: gtk/gtkpaned.c:294 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün azamiy qıymet" - -# gtk/gtkwindow.c:364 -#: gtk/gtkpaned.c:311 -msgid "Resize" -msgstr "Kene-ölçülendir" - -#: gtk/gtkpaned.c:312 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Eger DOĞRU ise, bala, terezeli pencereçik boyunca kenişler yaki tarlaşır" - -# gtk/gtkwindow.c:348 -#: gtk/gtkpaned.c:327 -msgid "Shrink" -msgstr "Tarlat" - -#: gtk/gtkpaned.c:328 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Eger DOĞRU ise, bala talapnamesinden daa kiçik yapıla bilir" - -# tüklü -#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:320 -msgid "Embedded" -msgstr "İçeri yatqızılğan" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: gtk/gtkplug.c:172 -msgid "Whether or not the plug is embedded" -msgstr "Tıqaçnıñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı" - -#: gtk/gtkplug.c:186 -msgid "Socket Window" -msgstr "Oyuq Penceresi" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: gtk/gtkplug.c:187 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Tıqaçnıñ içinde yatqızılğan olğanı oyuq (soket) penceresi" - -# gtk/gtkpreview.c:135 -#: gtk/gtkpreview.c:103 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" -"Ög-baquv pencereçiginiñ oña tahsis etilgen fezanıñ tamamını qaplap " -"qaplamaycağı" - -#: gtk/gtkprinter.c:112 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Bastırıcınıñ ismi" - -#: gtk/gtkprinter.c:118 -msgid "Backend" -msgstr "Arqa-uc" - -# gtk/gtktreeview.c:458 -#: gtk/gtkprinter.c:119 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Bastırıcı içün arqa-uc" - -# tüklü -#: gtk/gtkprinter.c:125 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Sanaldır" - -#: gtk/gtkprinter.c:126 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "YAÑLIŞ ise, bu kerçek bir donanım bastırıcısını temsil eter" - -#: gtk/gtkprinter.c:132 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "PDF Qabul Eter" - -#: gtk/gtkprinter.c:133 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PDF qabul ete bilir" - -#: gtk/gtkprinter.c:139 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "PostScript Qabul Eter" - -#: gtk/gtkprinter.c:140 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PostScript qabul ete bilir" - -#: gtk/gtkprinter.c:146 -msgid "State Message" -msgstr "Durum Risalesi" - -#: gtk/gtkprinter.c:147 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Bastırıcınıñ ağımdaki durumını bergen mesaj" - -# gtk/gtkprogressbar.c:187 -#: gtk/gtkprinter.c:153 -msgid "Location" -msgstr "Qonum" - -# gtk/gtktoolbar.c:224 -#: gtk/gtkprinter.c:154 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Bastırıcınıñ mekânı" - -# gtk/gtktreeview.c:458 -#: gtk/gtkprinter.c:161 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Bastırıcı içün qullanılacaq işaretçik ismi" - -#: gtk/gtkprinter.c:167 -msgid "Job Count" -msgstr "İş Sayacı" - -# gtk/gtktable.c:157 -#: gtk/gtkprinter.c:168 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Bastırıcıda nevbetlendirilgen işlerniñ sayısı" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#: gtk/gtkprinter.c:186 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Tınışlanğan Bastırıcı" - -#: gtk/gtkprinter.c:187 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı tınışlanğandır" - -# gtk/gtkwidget.c:470 -#: gtk/gtkprinter.c:200 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "İşler Qabul Etile" - -#: gtk/gtkprinter.c:201 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı yañı işlerni qabul ete" - -# gtk/gtkalignment.c:130 -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122 -msgid "Source option" -msgstr "Menba ihtiyariyatı" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Bu pencereçikni arqalağan PrinterOption" - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: gtk/gtkprintjob.c:117 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Bastırma işiniñ serlevası" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#: gtk/gtkprintjob.c:125 -msgid "Printer" -msgstr "Bastırıcı" - -#: gtk/gtkprintjob.c:126 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "İşniñ bastırılacağı bastırıcı" - -# tüklü -#: gtk/gtkprintjob.c:134 -msgid "Settings" -msgstr "Tesbitler" - -#: gtk/gtkprintjob.c:135 -msgid "Printer settings" -msgstr "Bastırıcı tesbitleri" - -# gtk/gtkruler.c:148 -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302 -msgid "Page Setup" -msgstr "Saife Tesbiti" - -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Bastırma Durumını Taqip Et" - -#: gtk/gtkprintjob.c:153 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına " -"yiberilgenden soñ bastıruv işi durum-deñişken signallarını bermege devam " -"eter." - -# gtk/gtkwindow.c:399 -#: gtk/gtkprintoperation.c:997 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Ög-belgilengen Saife Tesbiti" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:998 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPageSetup" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320 -msgid "Print Settings" -msgstr "Bastıruv Tesbitleri" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "Dialognı başlanğıçlandıruv içün qullanılacaq GtkPrintSettings" - -# gtk/gtkfontsel.c:185 -#: gtk/gtkprintoperation.c:1035 -msgid "Job Name" -msgstr "İş İsmi" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1036 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Bastırma işini kimliklendirmek içün qullanılğan tizgi." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1060 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Saife Sayısı" - -# gtk/gtktable.c:157 -#: gtk/gtkprintoperation.c:1061 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Belgedeki saife sayısı." - -# gtk/gtkcolorsel.c:1689 -#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310 -msgid "Current Page" -msgstr "Ağımdaki Saife" - -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 -#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Belgedeki cari saife" - -# gtk/gtklabel.c:212 -#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 -msgid "Use full page" -msgstr "Tam saife qullan" - -# tüklü -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"DOĞRU ise, kontekstniñ menşei saifeniñ köşesinde olmalıdır, suretlenebilir " -"mesahanıñ köşesinde degil" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına " -"yiberilgen soñ bastıruv işlemi bastıruv işiniñ durumı aqqında bildirmege " -"devam eter." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1143 -msgid "Unit" -msgstr "Birlem" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1144 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Kontekst içerisinde mesafelerniñ ölçele bilecegi birlem" - -# gtk/gtktable.c:174 -#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Dialog Köster" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnasında bir teraqqiyat dialogı kösterilir." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1185 -msgid "Allow Async" -msgstr "Eş-zamansız Caizdir" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1186 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnası eş-zamansız olaraq çapa bilir." - -# gtk/gtkfilesel.c:502 -#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209 -msgid "Export filename" -msgstr "İhracat dosye adı" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1223 -msgid "Status" -msgstr "Durum" - -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 -#: gtk/gtkprintoperation.c:1224 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Bastıruv işleminiñ durumı" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1244 -msgid "Status String" -msgstr "Durum Tizgisi" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1245 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Durumnıñ insanca oqula bilgen tasviri" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1703 -#: gtk/gtkprintoperation.c:1263 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Şahsiyleştirilgen ilmek etiketi" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1264 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Şahsiyleştirilgen pencereçiklerni ihtiva etken ilmek içün etiket." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345 -msgid "Support Selection" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1280 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353 -msgid "Has Selection" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1313 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1334 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Qullanılacaq GtkPageSetup" - -# gtk/gtkfilesel.c:503 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Saylanğan Bastırıcı" - -# gtk/gtkfontsel.c:193 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Saylanğan olğan GtkPrinter" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336 -msgid "Manual Capabilites" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "" - -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" - -# gtk/gtkprogress.c:122 -#: gtk/gtkprogress.c:103 -msgid "Activity mode" -msgstr "Faaliyet tarzı" - -# gtk/gtkprogress.c:123 -#: gtk/gtkprogress.c:104 -msgid "" -"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something but don't know how long it will take." -msgstr "" -"Eger DOĞRU ise, GtkProgress faaliyet tarzındadır, yani bir şeyniñ " -"yaşanğanını signallar, amma faaliyetniñ ne qadarınıñ tamamlanğan olğanını " -"degil. Bu, ne qadar sürecegini bilmegeniñiz bir şey yapılğanda qullanılır." - -# gtk/gtkprogress.c:130 -#: gtk/gtkprogress.c:112 -msgid "Show text" -msgstr "Metinni köster" - -# gtk/gtkprogress.c:131 -#: gtk/gtkprogress.c:113 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Teraqqiyatnıñ metin olaraq kösterilip kösterilmeycegi." - -# tüklü -# gtk/gtkprogressbar.c:132 -#: gtk/gtkprogressbar.c:119 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "Teraqqiyat çubuğına bağlanğan GtkAdjustment (Takbih etilgen)" - -# gtk/gtkprogressbar.c:148 -#: gtk/gtkprogressbar.c:135 -msgid "Bar style" -msgstr "Çubuq uslûbı" - -# tüklü -# gtk/gtkprogressbar.c:149 -#: gtk/gtkprogressbar.c:136 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Faiz tarzında çubuqnıñ körsel uslûbını belirtir (Takbih etilgen)" - -# gtk/gtkprogressbar.c:157 -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 -msgid "Activity Step" -msgstr "Faaliyet Adımı" - -# tüklü -# gtk/gtkprogressbar.c:158 -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Faaliyet tarzında er keneleme içün qullanılğan artım (Takbih etilgen)" - -# gtk/gtkprogressbar.c:167 -#: gtk/gtkprogressbar.c:152 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Faaliyet Blokları" - -# gtk/gtkprogressbar.c:168 -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Faaliyet tarzında teraqqiyat çubuğı mesahasına sığa bilecek blok sayısı " -"(Takbih etilgen)" - -# tüklü -# gtk/gtkprogressbar.c:177 -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Munfasıl Bloklar" - -# gtk/gtkprogressbar.c:178 -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"Bir teraqqiyat çubuğındaki ayrı bloklarnıñ sayısı (munfasıl uslûpta " -"kösterilgende)" - -# gtk/gtkprogressbar.c:187 -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Fraction" -msgstr "Kesir" - -# gtk/gtkprogressbar.c:188 -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Tolay işniñ tamamlanğan olğan kesiri" - -# gtk/gtkprogressbar.c:197 -#: gtk/gtkprogressbar.c:176 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Nabız Adımı" - -# gtk/gtkprogressbar.c:198 -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Nabız etilgende sıçrav blokunıñ areket ettirilecegi topyekün teraqqiyatnıñ " -"kesiri" - -# gtk/gtkprogressbar.c:208 -#: gtk/gtkprogressbar.c:185 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Teraqqiyat çubuğında kösterilecek metin" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:207 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Eger teraqqiyat çubuğı bütün tizgini köstermege yeterli fezağa saip olmayıp " -"ta bir qısmını kösterecek olsa, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen " -"yer." - -# gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229 -#: gtk/gtkprogressbar.c:214 -msgid "XSpacing" -msgstr "XBoşluqlaması" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:215 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ kenişligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama." - -# gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229 -#: gtk/gtkprogressbar.c:220 -msgid "YSpacing" -msgstr "YBoşluqlama" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ yüksekligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama." - -# gtk/gtktreeview.c:544 -#: gtk/gtkprogressbar.c:234 -msgid "Min horizontal bar width" -msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq kenişligi" - -# gtk/gtkframe.c:133 -#: gtk/gtkprogressbar.c:235 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy kenişligi" - -# gtk/gtkalignment.c:102 -#: gtk/gtkprogressbar.c:247 -msgid "Min horizontal bar height" -msgstr "Eñ kiçik ufqiy çubuq yüksekligi" - -# gtk/gtkprogressbar.c:208 -#: gtk/gtkprogressbar.c:248 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy yüksekligi" - -# gtk/gtktreeview.c:535 -#: gtk/gtkprogressbar.c:260 -msgid "Min vertical bar width" -msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq kenişligi" - -# gtk/gtkprogressbar.c:208 -#: gtk/gtkprogressbar.c:261 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal kenişligi" - -# gtk/gtkbbox.c:124 -#: gtk/gtkprogressbar.c:273 -msgid "Min vertical bar height" -msgstr "Eñ kiçik vertikal çubuq yüksekligi" - -# gtk/gtkprogressbar.c:208 -#: gtk/gtkprogressbar.c:274 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal yüksekligi" - -# gtk/gtksettings.c:175 -#: gtk/gtkradioaction.c:111 -msgid "The value" -msgstr "Qıymeti" - -#: gtk/gtkradioaction.c:112 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Bu amel, zümresiniñ ağımdaki ameli olğanda " -"gtk_radio_action_get_current_value() tarafından qaytarılğan qıymet." - -#: gtk/gtkradioaction.c:129 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ radio ameli." - -# gtk/gtkcolorsel.c:1683 -#: gtk/gtkradioaction.c:144 -msgid "The current value" -msgstr "Ağımdaki qıymet" - -#: gtk/gtkradioaction.c:145 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ ağımdaki faal azasınıñ qıymet hasiyeti." - -#: gtk/gtkradiobutton.c:83 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio dögmesi." - -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:363 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio menü unsurı." - -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Bu dögmeniñ ait olğanı zümreniñ radio alet dögmesi." - -# tüklü -# gtk/gtkrange.c:256 -#: gtk/gtkrange.c:369 -msgid "Update policy" -msgstr "Yañartma siyaseti" - -# tüklü -# gtk/gtkrange.c:257 -#: gtk/gtkrange.c:370 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Menzilniñ ekran üzerinde nasıl güncellenecegi" - -# gtk/gtkrange.c:266 -#: gtk/gtkrange.c:379 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "Bu menzil nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment" - -# tüklü -# gtk/gtkrange.c:273 -#: gtk/gtkrange.c:386 -msgid "Inverted" -msgstr "Ters aylandırılğan" - -# gtk/gtkrange.c:274 -#: gtk/gtkrange.c:387 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" -"Sürgü areketiniñ, menzil qıymetini büyütecek ters aylandırılğan yönelişi" - -#: gtk/gtkrange.c:394 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Aşağı adımlayıcı hassasiyeti" - -#: gtk/gtkrange.c:395 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ alt yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti" - -#: gtk/gtkrange.c:403 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Yuqarı adımlayıcı hassasiyeti" - -#: gtk/gtkrange.c:404 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ üst yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti" - -#: gtk/gtkrange.c:421 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Tolma Seviyesini Köster" - -#: gtk/gtkrange.c:422 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "" -"Uluq üzerinde bir tolma seviyesi köstergiçi grafiginiñ kösterilip " -"kösterilmeycegi." - -#: gtk/gtkrange.c:438 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Tolma Seviyesine Sıñırla" - -#: gtk/gtkrange.c:439 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Üst hudutnıñ tolma seviyesine sıñırlandırılıp sıñırlandırılmaycağı." - -#: gtk/gtkrange.c:454 -msgid "Fill Level" -msgstr "Tolma Seviyesi" - -#: gtk/gtkrange.c:455 -msgid "The fill level." -msgstr "Tolma seviyesi." - -#: gtk/gtkrange.c:472 -msgid "Round Digits" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:473 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "" - -# gtk/gtkrange.c:280 -#: gtk/gtkrange.c:481 -msgid "Slider Width" -msgstr "Sürgü Kenişligi" - -# tüklü -# gtk/gtkrange.c:281 -#: gtk/gtkrange.c:482 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Taydırma çubuğınıñ ya da miqyas başparmağınıñ kenişligi" - -# gtk/gtkrange.c:288 -#: gtk/gtkrange.c:489 -msgid "Trough Border" -msgstr "Uluq Sıñırı" - -# tüklü -# gtk/gtkrange.c:289 -#: gtk/gtkrange.c:490 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" -"Başparmaq/adımlayıcılar ile tış uluq şevi (qabartması) arasındaki boşluqlama" - -# gtk/gtkrange.c:296 -#: gtk/gtkrange.c:497 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Adımlayıcı Ölçüsi" - -# gtk/gtkrange.c:297 -#: gtk/gtkrange.c:498 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Uclardaki adım dögmeleriniñ uzunlığı" - -# gtk/gtkrange.c:304 -#: gtk/gtkrange.c:513 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Adımlayıcı Boşluqlaması" - -# gtk/gtkrange.c:305 -#: gtk/gtkrange.c:514 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Adım dögmeleri ile başparmaq arasındaki boşluqlama" - -#: gtk/gtkrange.c:521 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Oq X Yersizleştirilmesi" - -#: gtk/gtkrange.c:522 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Dögmege basılğanında oqnıñ x yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi" - -#: gtk/gtkrange.c:529 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Oq Y X Yersizleştirilmesi" - -#: gtk/gtkrange.c:530 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Dögmege basılğanında oqnıñ y yönelişinde ne qadar areket ettirilecegi" - -#: gtk/gtkrange.c:546 -msgid "Draw slider ACTIVE during drag" -msgstr "Süyrekleme esnasında sürgüni FAAL olaraq sız" - -# tüklü -#: gtk/gtkrange.c:547 -msgid "" -"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " -"IN while they are dragged" -msgstr "" -"Bu ihtiyariyat DOĞRU olğanda, sürgüler süyreklenüvleri esnasında FAAL ve " -"KÖLGELİ olaraq sızılır" - -#: gtk/gtkrange.c:563 -msgid "Trough Side Details" -msgstr "Uluq Yan Tafsilâtı" - -#: gtk/gtkrange.c:564 -msgid "" -"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " -"with different details" -msgstr "" -"DOĞRU olğanda, sürgüniñ er eki tarafındaki uluq parçaları deñişik " -"tafsilâtnen sızılır" - -#: gtk/gtkrange.c:580 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Uluq Adımlayıcılar Altında" - -#: gtk/gtkrange.c:581 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Uluqnıñ menzilniñ tolu uzunlığındamı sızılacağı yoqsa adımlayıcılarnıñ ve " -"boşluqlamanıñ harıçmı tutulacağı" - -# gtk/gtktable.c:174 -#: gtk/gtkrange.c:594 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Oq miqyaslaması" - -#: gtk/gtkrange.c:595 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Taydırma dögmesi ölçüsine nazaran oq miqyaslaması" - -#: gtk/gtkrange.c:611 -msgid "Stepper Position Details" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrange.c:612 -msgid "" -"When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with " -"position information" -msgstr "" - -#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Nomeralarnı Köster" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi" - -# tüklü -#: gtk/gtkrecentchooser.c:132 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Demi İdarecisi" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Qullanılacaq RecentManager nesnesi" - -# gtk/gtkprogress.c:130 -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Show Private" -msgstr "Hususiylerni Köster" - -# gtk/gtkfilesel.c:510 -#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Alet-qaranelerini Köster" - -# gtk/gtknotebook.c:376 -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Unsur üzerinde bir alet-qaranesiniñ olıp olmaycağı" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:174 -msgid "Show Icons" -msgstr "İşaretçiklerni Köster" - -# gtk/gtknotebook.c:376 -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:190 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Tapılamağanlarnı Köster" - -# tüklü -# gtk/gtkfilesel.c:510 -#: gtk/gtkrecentchooser.c:191 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "" -"Faydalanıla bilmegen çoqraqlarnı belirtken unsurlarnıñ kösterilip " -"kösterilmeycegi" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:204 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Çoq sayılı unsurlarnıñ saylamına izin berilip berilmeycegi" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:217 -msgid "Local only" -msgstr "Ancaq yerli" - -# tüklü -# gtk/gtkprogress.c:131 -#: gtk/gtkrecentchooser.c:218 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Saylanğan çoqraq(lar)nıñ mevqiy dosye (file:) URI'lerine sıñırlanıp " -"sıñırlanmaycağı" - -# tüklü -#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:237 -msgid "Limit" -msgstr "Had" - -# gtk/gtkspinbutton.c:222 -#: gtk/gtkrecentchooser.c:235 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Kösterilecek azamiy unsur sayısı" - -# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157 -# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147 -#: gtk/gtkrecentchooser.c:249 -msgid "Sort Type" -msgstr "Sıralama Türü" - -# gtk/gtktogglebutton.c:161 -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Kösterilgen unsurlarnıñ sıralama tertibi" - -#: gtk/gtkrecentchooser.c:265 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "" -"Angi çoqraqlarnıñ kösterilecegini saylamaq içün qullanılğan ağımdaki süzgüç" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:218 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "Listeni mağazlamaq ve oqumaq içün qullanılacaq dosyeniñ tam yolçığı" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:238 -msgid "" -"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" -msgstr "" -"gtk_recent_manager_get_items() tarafından qaytarılacaq azamiy unsur sayısı" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:254 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Demi qullanılğan çoqraqlar listesiniñ ölçüsi" - -# gtk/gtkruler.c:118 -#: gtk/gtkruler.c:131 -msgid "Lower" -msgstr "Alt" - -# gtk/gtkruler.c:119 -#: gtk/gtkruler.c:132 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Cedvelniñ alt hadı" - -# gtk/gtkruler.c:128 -#: gtk/gtkruler.c:141 -msgid "Upper" -msgstr "Üst" - -# gtk/gtkruler.c:129 -#: gtk/gtkruler.c:142 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Cedvelniñ üst hadı" - -# gtk/gtkruler.c:139 -#: gtk/gtkruler.c:152 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Cedvel üzerindeki tamğanıñ mevamı" - -# gtk/gtkruler.c:148 -#: gtk/gtkruler.c:161 -msgid "Max Size" -msgstr "Azamiy Ölçü" - -# gtk/gtkruler.c:149 -#: gtk/gtkruler.c:162 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Cedvelniñ azamiy ölçüsi" - -# tüklü -# gtk/gtkspinbutton.c:239 -#: gtk/gtkruler.c:177 -msgid "Metric" -msgstr "Ölçem" - -# gtk/gtktreeview.c:458 -#: gtk/gtkruler.c:178 -msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "Cedvel içün qullanılacaq ölçem" - -# gtk/gtkscale.c:149 -#: gtk/gtkscale.c:273 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Qıymette kösterilgen onarlama kesir haneleri sayısı" - -# gtk/gtkscale.c:158 -#: gtk/gtkscale.c:282 -msgid "Draw Value" -msgstr "Qıymetni Sız" - -# gtk/gtkscale.c:159 -#: gtk/gtkscale.c:283 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Ağımdaki qıymetniñ bir tizgi olaraq sürgüniñ yanında kösterilip " -"kösterilmeycegi" - -# gtk/gtkscale.c:166 -#: gtk/gtkscale.c:290 -msgid "Value Position" -msgstr "Qıymet Mevamı" - -# gtk/gtkscale.c:167 -#: gtk/gtkscale.c:291 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Ağımdaki qıymetniñ kösterilecegi mevam" - -# gtk/gtkscale.c:174 -#: gtk/gtkscale.c:298 -msgid "Slider Length" -msgstr "Sürgü Uzunlığı" - -# gtk/gtkscale.c:175 -#: gtk/gtkscale.c:299 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Miqyasnıñ sürgüsiniñ uzunlığı" - -# gtk/gtkscale.c:183 -#: gtk/gtkscale.c:307 -msgid "Value spacing" -msgstr "Qıymet boşluqlaması" - -# gtk/gtkscale.c:184 -#: gtk/gtkscale.c:308 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Sürgü/Uluq mesahası ile qıymet metni arasındaki boşluq" - -# gtk/gtkwidget.c:393 -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Miqyasnıñ qıymeti" - -# gtk/gtktoolbar.c:290 -#: gtk/gtkscalebutton.c:217 -msgid "The icon size" -msgstr "İşaretçik ölçüsi" - -# gtk/gtkrange.c:266 -#: gtk/gtkscalebutton.c:226 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"Bu miqyas dögmesi nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment" - -#: gtk/gtkscalebutton.c:254 -msgid "Icons" -msgstr "İşaretçikler" - -# gtk/gtkfontsel.c:185 -#: gtk/gtkscalebutton.c:255 -msgid "List of icon names" -msgstr "İşaretçik isimleriniñ listesi" - -# gtk/gtkscrollbar.c:76 -#: gtk/gtkscrollbar.c:51 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Eñ Kiçik Sürgü Uzunlığı" - -# gtk/gtkscrollbar.c:77 -#: gtk/gtkscrollbar.c:52 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Taydırma çubuğınıñ sürgüsiniñ eñ kiçik uzunlığı" - -# gtk/gtkscrollbar.c:85 -#: gtk/gtkscrollbar.c:60 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Sabit sürgü ölçüsi" - -# gtk/gtkscrollbar.c:86 -#: gtk/gtkscrollbar.c:61 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Sürgü ölçüsini deñiştirme, sadece onı eñ kiçik uzunlıqqa kilitle" - -# gtk/gtkscrollbar.c:110 -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir keri oq dögmesini köster" - -# gtk/gtkscrollbar.c:118 -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir ileri oq dögmesini köster" - -# gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:575 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Ufqiy Tadil" - -# gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:583 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Vertikal Tadil" - -# gtk/gtkalignment.c:121 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Ufqiy Taydırma Çubuğı Siyaseti" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Ufqiy taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi" - -# gtk/gtkalignment.c:130 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Vertikal Taydırma Çubuğı Siyaseti" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Vertikal taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi" - -# gtk/gtkwindow.c:332 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -msgid "Window Placement" -msgstr "Pencere Yerleşimi" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -msgid "" -"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " -"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgstr "" -"Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qayda qonumlanacağı. Bu hasiyet " -"sadece \"window-placement-set\" (pencere yerleşimi tesbitli) DOĞRU ise " -"tesirli olur." - -# gtk/gtkwindow.c:332 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Pencere Yerleşimi Tesbitli" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qonumını belgilemek içün \"window-" -"placement\" (pencere yerleşimi) tesbitiniñ qullanılıp qullanılmaycağı." - -# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157 -# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Kölge Türü" - -# gtk/gtkmenubar.c:155 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Mündericeniñ etrafındaki şevniñ uslûbı" - -# gtk/gtktable.c:183 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Taydırma çubuqları şevniñ içerisinde" - -# gtk/gtkentry.c:447 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "" -"Taydırma çubuqlarını taydırılğan pencereniñ şeviniñ içerisine yerleştir" - -# gtk/gtktable.c:183 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Taydırma çubuğı boşluqlaması" - -# gtk/gtkentry.c:447 -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Taydırma çubuqları ile taydırılğan pencere arasındaki piksel sayısı" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 -msgid "Draw" -msgstr "Sız" - -# gtk/gtktoolbar.c:260 -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Ayırğıç sızılırmı yoqsa sadece boş olurmı" - -# gtk/gtksettings.c:143 -#: gtk/gtksettings.c:241 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Çifte Çertme Vaqtı" - -# gtk/gtksettings.c:144 -#: gtk/gtksettings.c:242 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy vaqıt " -"(millisaniye cınsından)" - -# gtk/gtksettings.c:143 -#: gtk/gtksettings.c:249 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Çifte Çertme Mesafesi" - -# gtk/gtksettings.c:144 -#: gtk/gtksettings.c:250 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Çifte çertme olaraq mulâaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy mesafe " -"(piksel cınsından)" - -# gtk/gtksettings.c:151 -#: gtk/gtksettings.c:266 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "İmleç Qıpması" - -# gtk/gtksettings.c:152 -#: gtk/gtksettings.c:267 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "İmleçniñ qıpıp qıpmaycağı." - -# gtk/gtksettings.c:159 -#: gtk/gtksettings.c:274 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "İmleç Qıpması Vaqtı" - -# gtk/gtksettings.c:160 -#: gtk/gtksettings.c:275 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "İmleç qıpması döngüsiniñ uzunlığı, millisaniye cınsından" - -# gtk/gtksettings.c:159 -#: gtk/gtksettings.c:294 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "İmleç Qıpması Zaman Aşımı" - -# gtk/gtksettings.c:160 -#: gtk/gtksettings.c:295 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "" -"İmleçniñ qıpuvnı toqtatuvı içün keçüvi kerek olğan vaqıt, saniye cınsından" - -# gtk/gtksettings.c:167 -#: gtk/gtksettings.c:302 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Yarılğan İmleç" - -# gtk/gtksettings.c:168 -#: gtk/gtksettings.c:303 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metin içün eki imleçniñ kösterilip " -"kösterilmeycegi" - -# gtk/gtksettings.c:175 -#: gtk/gtksettings.c:310 -msgid "Theme Name" -msgstr "Tema İsmi" - -# gtk/gtksettings.c:176 -#: gtk/gtksettings.c:311 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Yüklenecek tema emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi" - -# gtk/gtksettings.c:175 -#: gtk/gtksettings.c:323 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "İşaretçik Teması Adı" - -#: gtk/gtksettings.c:324 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Qullanılacaq işaretçik temasınıñ adı" - -# gtk/gtksettings.c:175 -#: gtk/gtksettings.c:332 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Keri-tüşme İşaretçik Teması Adı" - -#: gtk/gtksettings.c:333 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Keri tüşülecek bir işaretçik temasınıñ adı" - -# gtk/gtksettings.c:183 -#: gtk/gtksettings.c:341 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Anahtar Teması İsmi" - -# gtk/gtksettings.c:184 -#: gtk/gtksettings.c:342 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Yüklenecek anahtar teması emir-çaptır (RC) dosyesiniñ ismi" - -# gtk/gtkmenubar.c:147 -#: gtk/gtksettings.c:350 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Menü çubuğı tezleştiricisi" - -# tüklü -# gtk/gtkmenubar.c:148 -#: gtk/gtksettings.c:351 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Menü çubuğını faalleştirecek tuş-bağlaması" - -#: gtk/gtksettings.c:359 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Süyrekleme bosağası" - -#: gtk/gtksettings.c:360 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Süyreklemeden evel imleçniñ areket ete bilecegi piksel sayısı" - -# gtk/gtkfontsel.c:185 -#: gtk/gtksettings.c:368 -msgid "Font Name" -msgstr "Urufat İsmi" - -#: gtk/gtksettings.c:369 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Qullanılacaq ög-belgilengen urufat adı" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 -# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348 -#: gtk/gtksettings.c:391 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "İşaretçik Ölçüleri" - -#: gtk/gtksettings.c:392 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "İşaretçik ölçüleri listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." - -#: gtk/gtksettings.c:400 -msgid "GTK Modules" -msgstr "GTK Modülleri" - -#: gtk/gtksettings.c:401 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Al-azırda faal olğan GTK modülleriniñ listesi" - -# tüklü -#: gtk/gtksettings.c:410 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Xft Rumuzsızlaştırması" - -#: gtk/gtksettings.c:411 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Xft urufatlarınıñ rumuzsızlaştırılıp rumuzsızlaştırılmaycağı " -"(tegizleştirme); 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-belgilengen" - -#: gtk/gtksettings.c:420 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Xft Kinayelemesi" - -#: gtk/gtksettings.c:421 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Xft urufatlarınıñ kinayelenip kinayelenmeycegi; 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-" -"belgilengen" - -#: gtk/gtksettings.c:430 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Xft Kinaye Uslûbı" - -#: gtk/gtksettings.c:431 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Qaysı derecede kinayelemeniñ qullanılacağı; iç (hintnone), az (hintslight), " -"orta (hintmedium) yaki tam (hintfull)" - -#: gtk/gtksettings.c:440 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft RGBA (Qızıl Yeşil Mavı Alfa)" - -#: gtk/gtksettings.c:441 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Alt-piksel rumuzsızlaştırma türü; none (iç), rgb, bgr, vrgb, vbgr" - -#: gtk/gtksettings.c:450 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft DPI (Düym Başına Benek)" - -#: gtk/gtksettings.c:451 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Xft içün çezinirlik, 1024 * benek/düym olaraq. Ög-belgilengen qıymetni " -"qullanmaq içün -1" - -# gtk/gtksettings.c:175 -#: gtk/gtksettings.c:460 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "İmleç teması adı" - -#: gtk/gtksettings.c:461 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Qullanılacaq imleç temasınıñ adı ya da ög-belgilengen temanı qullanmaq içün " -"NULL" - -# gtk/gtktextview.c:616 -#: gtk/gtksettings.c:469 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "İmleç teması ölçüsi" - -#: gtk/gtksettings.c:470 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "" -"İmleçler içün qullanılacaq ölçü ya da ög-belgilengen ölçü qullanmaq içün 0" - -#: gtk/gtksettings.c:480 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Alternativ dögme sırası" - -# gtk/gtknotebook.c:369 -#: gtk/gtksettings.c:481 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Dialogtaki dögmelerniñ alternativ dögme sırasını qullanıp qullanmaycağı" - -#: gtk/gtksettings.c:498 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Alternativ sıralama köstergiçi yönelişi" - -#: gtk/gtksettings.c:499 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Listelerde ve terek körünimlerinde sıralama köstergiçleri yönelişiniñ ög-" -"belgilengenge (aşağı köterilerek demek) qıyasen tersine olıp olmağanı" - -#: gtk/gtksettings.c:507 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "'Kirdi Usulları' menüsini köster" - -#: gtk/gtksettings.c:508 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kirdi usulını " -"deñiştirüvni teklif etip etmeycegi" - -#: gtk/gtksettings.c:516 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "'Unikod Kontrol Remzini Qıstır' menüsini köster" - -#: gtk/gtksettings.c:517 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kontrol " -"remizlerini qıstıruvnı teklif etip etmeycegi" - -#: gtk/gtksettings.c:525 -msgid "Start timeout" -msgstr "Başlama zaman aşımı" - -#: gtk/gtksettings.c:526 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün başlanğıç qıymet" - -#: gtk/gtksettings.c:535 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Tekrarlama zaman aşımı" - -#: gtk/gtksettings.c:536 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün tekrarlama qıymeti" - -# gtk/gtktreeview.c:526 -#: gtk/gtksettings.c:545 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Kenişleme zaman aşımı" - -#: gtk/gtksettings.c:546 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Bir pencereçik yañı bir bölgeni kenişlegeninde, keçikmeler içün kenişleme " -"qıymeti" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1833 -#: gtk/gtksettings.c:581 -msgid "Color scheme" -msgstr "Tüs taslağı" - -# gtk/gtkwidget.c:393 -#: gtk/gtksettings.c:582 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Temalarda qullanılmaq üzre isimlendirilgen tüsler paleti" - -# gtk/gtkstock.c:267 -#: gtk/gtksettings.c:591 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Canlandırmalarnı Qabilleştir" - -#: gtk/gtksettings.c:592 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "" -"Bütün-alet-taqımı canlandırmalarnıñ qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi." - -# tüklü -#: gtk/gtksettings.c:610 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Toqunmatik Ekran Tarzını Qabilleştir" - -# tüklü -#: gtk/gtksettings.c:611 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "DOĞRU olğanda, bu ekranda areket bildirme vaqiaları dağıtılmaz" - -#: gtk/gtksettings.c:628 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Alet-qaranesi zaman aşımı" - -#: gtk/gtksettings.c:629 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Alet-qaranesi kösterilmeden evel keçikme" - -#: gtk/gtksettings.c:654 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Alet-qaranesi kezinme zaman aşımı" - -#: gtk/gtksettings.c:655 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Kezinme tarzı qabilleştirilgen olğanda, alet-qaranesi kösterilmeden evelki " -"keçikme" - -#: gtk/gtksettings.c:676 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Alet-qaranesi kezinme tarzı zaman aşımı" - -#: gtk/gtksettings.c:677 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Kezinme tarzı ğayrı qabilleştirilmeden evelki keçikme" - -# tüklü -#: gtk/gtksettings.c:696 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Ancaq Tuş Yürsetme İmleçi" - -# tüklü -#: gtk/gtksettings.c:697 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"DOĞRU olğanda, pencereçikler içerisinde yürsetmek içün sadece imleç tuşları " -"faydalanılışlı olur" - -# tüklü -#: gtk/gtksettings.c:714 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Tuş Yürsetme Dolanması" - -# gtk/gtkwidget.c:1069 -#: gtk/gtksettings.c:715 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Pencereçikler içerisinde klavye ile yürsetkende dolanıp dolanmaycağı" - -#: gtk/gtksettings.c:735 -msgid "Error Bell" -msgstr "Hata Zili" - -# tüklü -#: gtk/gtksettings.c:736 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"DOĞRU olğanda, klavye yürsetmesi ve diger hatalar bip bipke sebep olur" - -# tüklü -# gtk/gtkcolorsel.c:1833 -#: gtk/gtksettings.c:753 -msgid "Color Hash" -msgstr "Tüs Heşi" - -#: gtk/gtksettings.c:754 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Tüs taslağınıñ bir heş (hash) cedveli temsili." - -#: gtk/gtksettings.c:762 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Ög-belgilengen dosye saylavcısı arqa-ucu" - -#: gtk/gtksettings.c:763 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkFileChooser arqa-ucunıñ adı" - -#: gtk/gtksettings.c:780 -msgid "Default print backend" -msgstr "Ög-belgilengen bastıruv arqa-ucu" - -#: gtk/gtksettings.c:781 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "" -"Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPrintBackend arqa-uclarınıñ listesi" - -#: gtk/gtksettings.c:804 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "" -"Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak ög-belgilengen emir" - -#: gtk/gtksettings.c:805 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak emir" - -# gtk/gtkstock.c:267 -#: gtk/gtksettings.c:821 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Hatırlatıcılarnı Qabilleştir" - -# gtk/gtknotebook.c:397 -#: gtk/gtksettings.c:822 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Etiketlerniñ hatırlatıcılı olıp olmaycağı" - -# gtk/gtkmenubar.c:147 -#: gtk/gtksettings.c:838 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Tezleştiricilerni Qabilleştir" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -#: gtk/gtksettings.c:839 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Menü unsurlarınıñ hızlandırıcılı olıp olmaycağı" - -#: gtk/gtksettings.c:856 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Demi Dosyeler Hadı" - -#: gtk/gtksettings.c:857 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ sayısı" - -# gtk/gtkwindow.c:389 -#: gtk/gtksettings.c:877 -msgid "Default IM module" -msgstr "Ög-belgilengen Kirdi Usulı (IM) modüli" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1676 -#: gtk/gtksettings.c:878 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Ög-belgilengen olaraq qaysı IM (KU) modüliniñ qullanılacağı" - -#: gtk/gtksettings.c:896 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Demi Dosyelerniñ Azamiy Yaşı" - -#: gtk/gtksettings.c:897 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ azamiy yaşı, kün cınsından" - -#: gtk/gtksettings.c:906 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Fontconfig ayarlaması zaman-tamğası" - -#: gtk/gtksettings.c:907 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Ağımdaki fontconfig ayarlamasınıñ zaman-tamğası" - -# gtk/gtksettings.c:175 -#: gtk/gtksettings.c:929 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Ses Teması İsmi" - -# gtk/gtksettings.c:175 -#: gtk/gtksettings.c:930 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "XDG ses teması ismi" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:952 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "İşitilir Kirdi Keri Beslemesi" - -# gtk/gtkwidget.c:450 -#: gtk/gtksettings.c:953 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"Qullanıcı kirdisiniñ keri beslemesi olaraq vaqia sesleriniñ çalınıp " -"çalınmaycağı" - -# gtk/gtkstock.c:267 -#: gtk/gtksettings.c:974 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Vaqia Seslerini Qabilleştir" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 -#: gtk/gtksettings.c:975 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Er angi vaqia sesleriniñ çalınıp çalınmaycağı" - -#: gtk/gtksettings.c:990 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Alet-qaranelerini Qabilleştir" - -# gtk/gtknotebook.c:369 -#: gtk/gtksettings.c:991 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Pencereçikler üzerinde alet-qaraneleriniñ kösterilip kösterilmeycegi" - -# gtk/gtktoolbar.c:283 -#: gtk/gtksettings.c:1004 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Alet çubuğı uslûbı" - -# gtk/gtktoolbar.c:284 -#: gtk/gtksettings.c:1005 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Ög-belgilengen alet çubuqlarınıñ ancaq metingemi, metin ve işaretçiklergemi, " -"ancaq işaretçiklergemi, vs. saip olacağı." - -#: gtk/gtksettings.c:1019 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1020 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1037 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1038 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1054 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1055 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "" - -#: gtk/gtksettings.c:1070 -msgid "Show button images" -msgstr "Dögme suretlerini köster" - -# gtk/gtknotebook.c:369 -#: gtk/gtksettings.c:1071 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Dögmelerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi" - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: gtk/gtksettings.c:1079 gtk/gtksettings.c:1173 -msgid "Select on focus" -msgstr "Fokus üzerine sayla" - -# gtk/gtkentry.c:397 -#: gtk/gtksettings.c:1080 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Bir kirildi fokuslanğanda onıñ mündericesiniñ saylanıp saylanmaycağı" - -#: gtk/gtksettings.c:1097 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Sır-söz Kinayesi Zaman Aşımı" - -#: gtk/gtksettings.c:1098 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Gizli kirildilerde soñki remizniñ ne qadar müddet kösterilecegi" - -#: gtk/gtksettings.c:1107 -msgid "Show menu images" -msgstr "Menü suretlerini köster" - -# gtk/gtknotebook.c:369 -#: gtk/gtksettings.c:1108 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Menülerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi" - -#: gtk/gtksettings.c:1116 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Aşağı tüşken menüler belirmeden evelki keçikme" - -#: gtk/gtksettings.c:1117 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Menü cubuğınıñ alt-menüleri belirmeden evelki keçikme" - -# gtk/gtkwindow.c:332 -#: gtk/gtksettings.c:1134 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Taydırılğan Pencere Yerleşimi" - -#: gtk/gtksettings.c:1135 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Taydrılğan pencereniñ mündericesiniñ taydırma çubuqlarına nazaran qayda " -"qonumlanacağı, eger taydırılğan pencereniñ öz yerleşimi tarafından üstünden " -"aydalğan olmasa." - -# gtk/gtkmenubar.c:147 -#: gtk/gtksettings.c:1144 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Tezleştiriciler deñiştirile bilir" - -#: gtk/gtksettings.c:1145 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Menü tezleştiricileri, menü unsurı üzerinde olğanda bir tuşqa basaraq " -"deñiştirile bilsin" - -#: gtk/gtksettings.c:1153 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Alt-menüler belirmeden evelki keçikme" - -#: gtk/gtksettings.c:1154 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Alt-menüniñ belirüvi içün noqtacınıñ menüniñ üzerinde qalmalı olğanı eñ " -"qısqa vaqıt" - -#: gtk/gtksettings.c:1163 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Bir alt-menüni gizlemeden evelki keçikme" - -#: gtk/gtksettings.c:1164 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Noqtacı bir alt-menüge doğru areket etkende alt-menüni gizlemeden evelki " -"vaqıt" - -# gtk/gtkentry.c:397 -#: gtk/gtksettings.c:1174 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" -"Fokuslanğanında bir saylanabilir etiketniñ mündericesiniñ saylanıp " -"saylanmaycağı" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1703 -#: gtk/gtksettings.c:1182 -msgid "Custom palette" -msgstr "Şahsiyleştirilgen palet" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1704 -#: gtk/gtksettings.c:1183 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Tüs saylavcısında qullanılacaq palet" - -#: gtk/gtksettings.c:1191 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Kirdi Usulı (IM) Tarir-aldı uslûbı" - -#: gtk/gtksettings.c:1192 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Kirdi usulı (IM) tarir-aldı tizgisiniñ nasıl sızılacağı" - -# gtk/gtktoolbar.c:259 -#: gtk/gtksettings.c:1201 -msgid "IM Status style" -msgstr "Kirdi Usulı (IM) Durum uslûbı" - -# gtk/gtktoolbar.c:233 -#: gtk/gtksettings.c:1202 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Kirdi usulı durum çubuğınıñ nasıl sızılacağı" - -# gtk/gtksizegroup.c:241 -#: gtk/gtksizegroup.c:301 -msgid "Mode" -msgstr "Tarz" - -#: gtk/gtksizegroup.c:302 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Ölçü zümresiniñ, komponent pencereçikleriniñ istemlengen ölçülerini tesir " -"etkeni yönelişler" - -#: gtk/gtksizegroup.c:318 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Gizlilerni ihmal et" - -#: gtk/gtksizegroup.c:319 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"DOĞRU ise, zümreniñ ölçüsini belgilegende haritalandırılmağan pencereçikler " -"ihmal etilir" - -# gtk/gtkspinbutton.c:204 -#: gtk/gtkspinbutton.c:209 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Aylanma dögmesi (spinbutton) qıymetini tutqan tadil." - -# gtk/gtkspinbutton.c:211 -#: gtk/gtkspinbutton.c:216 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Tırmaşma Nisbeti" - -# tüklü -# gtk/gtkspinbutton.c:231 -#: gtk/gtkspinbutton.c:236 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Belgilerge Qopar" - -# gtk/gtkspinbutton.c:232 -#: gtk/gtkspinbutton.c:237 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Yañlış qıymetlerniñ aylanma dögmesiniñ eñ yaqın adım artımına avtomatik " -"olaraq deñiştirilip deñiştirilmegeni" - -# tüklü -# gtk/gtkspinbutton.c:239 -#: gtk/gtkspinbutton.c:244 -msgid "Numeric" -msgstr "Sayısal" - -# gtk/gtkspinbutton.c:240 -#: gtk/gtkspinbutton.c:245 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Sayı olmağan remizlerniñ ihmal etilip etilmeycegi" - -# gtk/gtkspinbutton.c:247 -#: gtk/gtkspinbutton.c:252 -msgid "Wrap" -msgstr "Dolan" - -# gtk/gtkspinbutton.c:248 -#: gtk/gtkspinbutton.c:253 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Aylanma dögmesiniñ had qıymetlerine ulaşqanında dolanıp dolanmaycağı" - -# gtk/gtkspinbutton.c:255 -#: gtk/gtkspinbutton.c:260 -msgid "Update Policy" -msgstr "Yañartma Siyaseti" - -# gtk/gtkspinbutton.c:256 -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Aylanma dögmesiniñ er zamanmı yañartılacağı yoqsa ancaq qıymet qanuniy " -"olğandamı" - -# gtk/gtkspinbutton.c:265 -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Ya ağımdaki qıymetni oqur ya da yañı qıymetni tesbit eter" - -# gtk/gtkmenubar.c:155 -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Aylanma dögmesiniñ etrafındaki şev uslûbı" - -#: gtk/gtkspinner.c:129 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinner.c:143 -msgid "Number of steps" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinner.c:144 -msgid "" -"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation " -"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-" -"duration)." -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinner.c:159 -msgid "Animation duration" -msgstr "" - -#: gtk/gtkspinner.c:160 -msgid "" -"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop" -msgstr "" - -# tüklü -#: gtk/gtkstatusbar.c:148 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Kene-ölçülendirme Sıqqıçı Bar" - -# gtk/gtkwidget.c:485 -#: gtk/gtkstatusbar.c:149 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "" -"Üst seviyeni kene-ölçülendirmek içün durum çubuğınıñ sıqqıçı olıp olmağanı" - -# gtk/gtkstatusbar.c:158 -#: gtk/gtkstatusbar.c:194 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Durum çubuğı metni etrafındaki şev uslûbı" - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: gtk/gtkstatusicon.c:272 -msgid "The size of the icon" -msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:282 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Durum işaretçiginiñ kösterilecegi ekran" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:296 -msgid "Blinking" -msgstr "Qıpuv" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: gtk/gtkstatusicon.c:297 -msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "Durum işaretçiginiñ qıpayatıp yatmaycağı" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: gtk/gtkstatusicon.c:305 -msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "Durum işaretçiginiñ körünir olıp olmaycağı" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: gtk/gtkstatusicon.c:321 -msgid "Whether or not the status icon is embedded" -msgstr "Durum işaretçiginiñ içeri yatqızılğan olıp olmağanı" - -# gtk/gtktoolbar.c:224 -#: gtk/gtkstatusicon.c:337 gtk/gtktrayicon-x11.c:111 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Sininiñ yöneldirimi" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:364 gtk/gtkwidget.c:703 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Alet-qaranesi Bar" - -# gtk/gtkwidget.c:471 -#: gtk/gtkstatusicon.c:365 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Bu sini işaretçiginiñ alet-qaraneli olıp olmağanı" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:390 gtk/gtkwidget.c:724 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Alet-qaranesi Metni" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:391 gtk/gtkwidget.c:725 gtk/gtkwidget.c:746 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Bu pencereçik içün alet-qaranesi mündericesi" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:414 gtk/gtkwidget.c:745 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Alet-qaranesi tamğalaması" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:415 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Bu sini işaretçigi içün alet-qaranesi mündericesi" - -#: gtk/gtkstatusicon.c:433 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "" - -# gtk/gtktable.c:156 -#: gtk/gtktable.c:129 -msgid "Rows" -msgstr "Saflar" - -# gtk/gtktable.c:157 -#: gtk/gtktable.c:130 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Cedveldeki satır sayısı" - -# gtk/gtktable.c:165 -#: gtk/gtktable.c:138 -msgid "Columns" -msgstr "Sutunlar" - -# gtk/gtktable.c:166 -#: gtk/gtktable.c:139 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Cedveldeki sutun sayısı" - -# gtk/gtktable.c:174 -#: gtk/gtktable.c:147 -msgid "Row spacing" -msgstr "Saf boşluqlaması" - -# gtk/gtktable.c:175 -#: gtk/gtktable.c:148 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Ardı-sıralı eki satır arasındaki boşluq miqdarı" - -# gtk/gtktable.c:183 -#: gtk/gtktable.c:156 -msgid "Column spacing" -msgstr "Sutun boşluqlaması" - -# gtk/gtktable.c:184 -#: gtk/gtktable.c:157 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Ardı-sıralı eki sutun arasındaki boşluq miqdarı" - -# gtk/gtktable.c:193 -#: gtk/gtktable.c:166 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"DOĞRU ise, cedvel hüceyreleriniñ episi aynı kenişlikte/yükseklikte olur" - -# tüklü -#: gtk/gtktable.c:173 -msgid "Left attachment" -msgstr "Sol ilişik" - -#: gtk/gtktable.c:180 -msgid "Right attachment" -msgstr "Sağ ilişik" - -#: gtk/gtktable.c:181 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Bir balanıñ sağ tarafınıñ eklenecek olğanı sutun numarası" - -#: gtk/gtktable.c:187 -msgid "Top attachment" -msgstr "Üst ilişik" - -#: gtk/gtktable.c:188 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Bir balanıñ üstüniñ eklenecek olğanı saf numarası" - -#: gtk/gtktable.c:194 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Tüp ilişik" - -# gtk/gtkalignment.c:121 -#: gtk/gtktable.c:201 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Ufqiy ihtiyariyat" - -#: gtk/gtktable.c:202 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Balanıñ ufqiy davranışını belirtken ihtiyariyat" - -# gtk/gtkalignment.c:130 -#: gtk/gtktable.c:208 -msgid "Vertical options" -msgstr "Vertikal ihtiyariyat" - -#: gtk/gtktable.c:209 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Balanıñ vertikal davranışını belirtken ihtiyariyat" - -# gtk/gtkalignment.c:102 -#: gtk/gtktable.c:215 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Ufqiy şilteleme" - -# gtk/gtkmisc.c:118 -#: gtk/gtktable.c:216 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Balanıñ ve onıñ sağ ve sol qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel " -"cınsından" - -# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250 -#: gtk/gtktable.c:222 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Vertikal şilteleme" - -#: gtk/gtktable.c:223 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Balanıñ ve onıñ üst ve alt qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel " -"cınsından" - -# gtk/gtktext.c:595 -#: gtk/gtktext.c:546 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Metin pencereçigi içün ufqiy hizalama" - -# gtk/gtktext.c:603 -#: gtk/gtktext.c:554 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Metin pencereçigi içün vertikal hizalama" - -# gtk/gtktext.c:610 -#: gtk/gtktext.c:561 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Satır Sarması" - -# gtk/gtktext.c:611 -#: gtk/gtktext.c:562 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Pencereçik uclarında metinniñ sarılıp sarılmağanı" - -# gtk/gtktext.c:618 -#: gtk/gtktext.c:569 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Kelime Sarması" - -# gtk/gtktext.c:619 -#: gtk/gtktext.c:570 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Pencereçik uclarında kelimelerniñ sarılıp sarılmağanı" - -# gtk/gtktexttag.c:198 -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 -msgid "Tag Table" -msgstr "Nişan Cedveli" - -# gtk/gtkprogress.c:147 -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Metin Nişanı Cedveli" - -# gtk/gtklabel.c:199 -#: gtk/gtktextbuffer.c:199 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Buferdeki ağımdaki metin" - -# gtk/gtkfilesel.c:503 -#: gtk/gtktextbuffer.c:213 -msgid "Has selection" -msgstr "Saylamı bar" - -# gtk/gtkfontsel.c:193 -#: gtk/gtktextbuffer.c:214 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Buferniñ al-azırda saylanğan metni olıp olmağanı" - -# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 -#: gtk/gtktextbuffer.c:230 -msgid "Cursor position" -msgstr "İmleç mevamı" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:231 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Qıstırma tamğasınıñ mevamı (buferniñ başından berli çıqıntı olaraq)" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:246 -msgid "Copy target list" -msgstr "Kopiyalama maqsat listesi" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:247 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) " -"menbası içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:262 -msgid "Paste target list" -msgstr "Yapıştırma maqsat listesi" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:263 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) " -"istiqameti içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi" - -# gtk/gtktexttag.c:198 -#: gtk/gtktextmark.c:90 -msgid "Mark name" -msgstr "Tamğa ismi" - -#: gtk/gtktextmark.c:97 -msgid "Left gravity" -msgstr "Sol çekimi" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536 -#: gtk/gtktextmark.c:98 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Bu tamğanıñ sol çekimli olıp olmağanı" - -# gtk/gtktexttag.c:198 -#: gtk/gtktexttag.c:173 -msgid "Tag name" -msgstr "Nişan ismi" - -# gtk/gtktexttag.c:199 -#: gtk/gtktexttag.c:174 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"Metin nişanına sıltamaq içün qullanılğan isim. Anonim nişanlar içün NULL" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217 -#: gtk/gtktexttag.c:192 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq arqa-zemin tüsü" - -# gtk/gtktexttag.c:224 -#: gtk/gtktexttag.c:199 -msgid "Background full height" -msgstr "Arqa-zemin tam yükseklik" - -# gtk/gtktexttag.c:225 -#: gtk/gtktexttag.c:200 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Arqa-zemin tüsüniñ bütün satır yüksekliginimi yoqsa ancaq nişanlanğan " -"remizlerniñ yüksekliginimi toldurğanı" - -# tüklü -# gtk/gtktexttag.c:233 -#: gtk/gtktexttag.c:208 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma maskası" - -# gtk/gtktexttag.c:234 -#: gtk/gtktexttag.c:209 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" -"Metin arqa-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251 -#: gtk/gtktexttag.c:226 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq ög-zemin tüsü" - -# gtk/gtktexttag.c:259 -#: gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma maskası" - -# gtk/gtktexttag.c:260 -#: gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" -"Metin ög-zeminini sızğanda bir maska olaraq qullanılacaq bit-haritası" - -# gtk/gtktexttag.c:267 -#: gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Text direction" -msgstr "Metin yönelişi" - -# gtk/gtktexttag.c:268 -#: gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Metin yönelişi; meselâ sağdan-solğa yaki soldan-sağğa" - -#: gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Bir PangoStyle olaraq urufat uslûbı, meselâ PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: gtk/gtktexttag.c:301 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"Bir PangoVariant olaraq urufat variantı, meselâ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: gtk/gtktexttag.c:310 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Urufat kenişligi, tamsayı cınsından, ög-belgilengen qıymetlerni " -"PangoWeight'te körüñiz, meselâ PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Bir PangoStretch olaraq urufat kerilmesi, meselâ PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368 -#: gtk/gtktexttag.c:330 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Pango birlemler cınsından urufat ölçüsi" - -#: gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Ög-belgilengen urufat ölçüsine nisbeten bir miqyas faktorı olaraq urufat " -"ölçüsi. Bu tema vs. deñişikliklerine uyar ve bu yüzden tevsiye etilir. Pango " -"bazı miqyaslarnı ög-belgiler, meselâ PANGO_SCALE_X_LARGE" - -# gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570 -#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Sol, sağ yaki orta tegizleme" - -# tüklü -#: gtk/gtktexttag.c:379 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Bir ISO kodu olaraq metinniñ yazılğanı til. Pango bunı metinni qılğanda bir " -"kinaye olaraq qullana bilir. Eger tesbitsiz ise, uyğun bir ög-belgilengen " -"qullanılacaq." - -# gtk/gtktexttag.c:394 -#: gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Left margin" -msgstr "Sol kenar" - -# gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579 -#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Piksel cınsından sol kenarnıñ kenişligi" - -# gtk/gtktexttag.c:404 -#: gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Right margin" -msgstr "Sağ kenar" - -# gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589 -#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Piksel cınsından sağ kenarnıñ kenişligi" - -# gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598 -#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622 -msgid "Indent" -msgstr "Kirinti" - -# gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599 -#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Paragrafnıñ satır başı içün miqdar, piksel cınsından" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427 -#: gtk/gtktexttag.c:419 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Pango birlemlerinde metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise " -"temel-sızıq altında)" - -# gtk/gtktexttag.c:436 -#: gtk/gtktexttag.c:428 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Satırlarnıñ üstündeki pikseller" - -# gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523 -#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri" - -# gtk/gtktexttag.c:446 -#: gtk/gtktexttag.c:438 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller" - -# gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533 -#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Paragraflar altındaki boş feza pikselleri" - -# gtk/gtktexttag.c:456 -#: gtk/gtktexttag.c:448 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Sarma içindeki pikseller" - -# gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543 -#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" -"Bir paragraf içindeki sarılğan satırlar arasındaki boş feza pikselleri" - -# gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561 -#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"Satırlarnıñ iç sarılmaycağımı, yoqsa kelime hudutlarında yaki remiz " -"hudutlarında sarılacağımı" - -# gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608 -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632 -msgid "Tabs" -msgstr "İlmekler" - -# gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609 -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Bu metin içün hususiy ilmekler" - -# gtk/gtktexttag.c:501 -#: gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Invisible" -msgstr "Körünmez" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580 -#: gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Bu metinniñ körünmez olıp olmağanı." - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208 -#: gtk/gtktexttag.c:519 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Paragraf arqa-zemini tüs ismi" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209 -#: gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü, tizgi olaraq" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216 -#: gtk/gtktexttag.c:535 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217 -#: gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "" -"Bir GdkColor (belki tahsis etilmegen) olaraq paragraf arqa-zemini tüsü" - -#: gtk/gtktexttag.c:554 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Kenar Birike" - -#: gtk/gtktexttag.c:555 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Sol ve sağ kenarlarnıñ birikip birikmegeni." - -# gtk/gtktexttag.c:515 -#: gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Background full height set" -msgstr "Arqa-zemin tam yüksekligi tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:516 -#: gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Bu etiketniñ arqa-zemin yüksekligine tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktexttag.c:519 -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Arqa-zemin noqtalı-oyma tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:520 -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktexttag.c:527 -#: gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Ög-zemin noqtalı-oyma tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:528 -#: gtk/gtktexttag.c:581 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin noqtalı-oymasına tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktexttag.c:563 -#: gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Justification set" -msgstr "Tegizleme tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:564 -#: gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Bu nişannıñ paragraf tegizlemesine tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktexttag.c:571 -#: gtk/gtktexttag.c:624 -msgid "Left margin set" -msgstr "Sol kenar tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:572 -#: gtk/gtktexttag.c:625 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Bu nişannıñ sol kenarğa tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktexttag.c:575 -#: gtk/gtktexttag.c:628 -msgid "Indent set" -msgstr "Kirinti tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:576 -#: gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Bu nişannıñ kirintilemege tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktexttag.c:583 -#: gtk/gtktexttag.c:636 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Satırlarnıñ üstüneki pikseller tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588 -#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" -"Bu nişannıñ satırlarnıñ üstündeki piksel sayısına tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktexttag.c:587 -#: gtk/gtktexttag.c:640 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:591 -#: gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Sarma içindeki pikseller tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:592 -#: gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Bu nişannıñ sarılğan satırlar arasındaki piksel sayısına tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktexttag.c:599 -#: gtk/gtktexttag.c:652 -msgid "Right margin set" -msgstr "Sağ kenar tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:600 -#: gtk/gtktexttag.c:653 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Bu nişannıñ sağ kenarğa tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktexttag.c:607 -#: gtk/gtktexttag.c:660 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Sarma tarzı tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:608 -#: gtk/gtktexttag.c:661 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Bu nişannıñ sarma tarzına tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktexttag.c:611 -#: gtk/gtktexttag.c:664 -msgid "Tabs set" -msgstr "İlmekler tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:612 -#: gtk/gtktexttag.c:665 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Bu nişannıñ ilmeklerge tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktexttag.c:615 -#: gtk/gtktexttag.c:668 -msgid "Invisible set" -msgstr "Körünmezlik tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:616 -#: gtk/gtktexttag.c:669 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Bu nişannıñ metin körünirligine tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511 -#: gtk/gtktexttag.c:672 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Paragraf arqa-zemini tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512 -#: gtk/gtktexttag.c:673 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Bu nişannıñ paragraf arqa-zemini tüsüne tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktextview.c:522 -#: gtk/gtktextview.c:546 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Satırlar Üstüneki Pikseller" - -# gtk/gtktextview.c:532 -#: gtk/gtktextview.c:556 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Satırlar Altındaki Pikseller" - -# gtk/gtktextview.c:542 -#: gtk/gtktextview.c:566 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Sarmalar İçindeki Pikseller" - -# gtk/gtktextview.c:560 -#: gtk/gtktextview.c:584 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Sarma Tarzı" - -# gtk/gtktextview.c:578 -#: gtk/gtktextview.c:602 -msgid "Left Margin" -msgstr "Sol Kenar" - -# gtk/gtktextview.c:588 -#: gtk/gtktextview.c:612 -msgid "Right Margin" -msgstr "Sağ Kenar" - -# gtk/gtktextview.c:616 -#: gtk/gtktextview.c:640 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "İmleç Körünir" - -# gtk/gtktextview.c:617 -#: gtk/gtktextview.c:641 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Qıstırma imleçiniñ kösterilip kösterilmegeni" - -#: gtk/gtktextview.c:648 -msgid "Buffer" -msgstr "Bufer" - -#: gtk/gtktextview.c:649 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Kösterilgen olğan bufer" - -#: gtk/gtktextview.c:657 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Kirsetilgen metinniñ mevcut mündericeniñ üstüne yazıp yazmaycağı" - -#: gtk/gtktextview.c:664 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Sekirmeni qabul ete" - -#: gtk/gtktextview.c:665 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" -"Sekirmeniñ (Tab) bir sekirme remziniñ kirsetilüvinen neticelenip " -"neticelenmeycegi" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250 -#: gtk/gtktextview.c:694 -msgid "Error underline color" -msgstr "Hata alt-sızığı tüsü" - -# gtk/gtkentry.c:457 -#: gtk/gtktextview.c:695 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Hata-kösteriş alt-sızıqlarınıñ sızılacağı tüs" - -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 -#: gtk/gtktoggleaction.c:104 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Bir radio amelniñki ile aynı proksilerni icat et" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:105 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Bu amel içün olğan proksilerniñ radio amel proksileri kibi körünip " -"körünmeycegi" - -# gtk/gtktogglebutton.c:145 -#: gtk/gtktoggleaction.c:120 -msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "Döndürme ameliniñ faal olıp olmaycağı" - -# gtk/gtktogglebutton.c:145 -#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Döndürme dögmesiniñ basıq olıp olmaycağı" - -# gtk/gtktogglebutton.c:153 -#: gtk/gtktogglebutton.c:124 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Döndürme dögmesiniñ \"aralıqta\" durumında olıp olmaycağı" - -# gtk/gtktogglebutton.c:160 -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Köstergiçni Sız" - -# gtk/gtktogglebutton.c:161 -#: gtk/gtktogglebutton.c:132 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Dögmeniñ döndürme qısmınıñ kösterilgen olıp olmağanı" - -# gtk/gtktoolbar.c:232 -#: gtk/gtktoolbar.c:496 gtk/gtktoolpalette.c:1021 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Alet Çubuğı Uslûbı" - -# gtk/gtktoolbar.c:233 -#: gtk/gtktoolbar.c:497 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Alet çubuğınıñ nasıl sızılacağı" - -# gtk/gtknotebook.c:375 -#: gtk/gtktoolbar.c:504 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Oqnı Köster" - -#: gtk/gtktoolbar.c:505 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Alet çubuğı sığmay ise, bir oqnıñ kösterilip kösterilmeycegi" - -#: gtk/gtktoolbar.c:520 -msgid "Tooltips" -msgstr "Alet-qaraneleri" - -# gtk/gtktogglebutton.c:145 -#: gtk/gtktoolbar.c:521 -msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "Alet çubuğınıñ alet-qaraneleriniñ faal olıp olmağanı" - -# gtk/gtktoolbar.c:291 -#: gtk/gtktoolbar.c:543 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Bu alet çubuğındaki işaretçiklerniñ ölçüsi" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555 -#: gtk/gtktoolbar.c:558 gtk/gtktoolpalette.c:1007 -msgid "Icon size set" -msgstr "İşaretçik ölçüsi tesbitli" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: gtk/gtktoolbar.c:559 gtk/gtktoolpalette.c:1008 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "İşaretçik ölçüsi (icon-size) hasiyetiniñ tesbitli olıp olmağanı" - -# gtk/gtkbox.c:137 -#: gtk/gtktoolbar.c:568 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Alet çubuğı büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı" - -# gtk/gtkbox.c:137 -#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Unsurnıñ diger soydaş unsurlar ile aynı ölçüde olıp olmaycağı" - -# gtk/gtktoolbar.c:241 -#: gtk/gtktoolbar.c:583 -msgid "Spacer size" -msgstr "Boşluqçı ölçüsi" - -# gtk/gtktoolbar.c:242 -#: gtk/gtktoolbar.c:584 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Boşluqçılarnıñ ölçüsi" - -# gtk/gtktoolbar.c:251 -#: gtk/gtktoolbar.c:593 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Alet çubuğı kölgesi ile dögmeler arasındaki sıñır fezası miqdarı" - -# gtk/gtkbbox.c:115 -#: gtk/gtktoolbar.c:601 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Azamiy bala cayılması" - -#: gtk/gtktoolbar.c:602 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Cayılabilir unsurğa berilecek azamiy feza miqdarı" - -# gtk/gtktoolbar.c:259 -#: gtk/gtktoolbar.c:610 -msgid "Space style" -msgstr "Boşluq uslûbı" - -# gtk/gtktoolbar.c:260 -#: gtk/gtktoolbar.c:611 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Boşluqçılarnıñ vertikal sızıqlarmı yoqsa sadece boşmı olacağı" - -# gtk/gtktoolbar.c:268 -#: gtk/gtktoolbar.c:618 -msgid "Button relief" -msgstr "Dögme relyefi" - -# gtk/gtktoolbar.c:269 -#: gtk/gtktoolbar.c:619 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Alet çubuğı dögmeleri etrafındaki şevniñ türü" - -# gtk/gtktoolbar.c:277 -#: gtk/gtktoolbar.c:626 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Alet çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı" - -# gtk/gtktable.c:157 -#: gtk/gtktoolbutton.c:205 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Unsurda kösterilecek metin." - -# gtk/gtklabel.c:220 -#: gtk/gtktoolbutton.c:212 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Eger tesbit etilgen ise, etiket hasiyetindeki alt-sızıq, soñraki remizniñ " -"taşqan menüde hatırlatıcı tezleştirici tuşu olaraq qullanıluvı lâzim " -"olğanını kösterir" - -# gtk/gtknotebook.c:342 -#: gtk/gtktoolbutton.c:219 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Unsur etiketi olaraq qullanılacaq pencereçik" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:225 -msgid "Stock Id" -msgstr "Depo Kimligi" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:226 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Bu unsurda kösterilecek depo işaretçigi" - -# gtk/gtkfontsel.c:185 -#: gtk/gtktoolbutton.c:242 -msgid "Icon name" -msgstr "İşaretçik ismi" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:243 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Bu unsurda kösterilecek temalı işaretçikniñ ismi" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152 -#: gtk/gtktoolbutton.c:249 -msgid "Icon widget" -msgstr "İşaretçik pencereçigi" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Bu unsurda kösterilecek işaretçik pencereçigi" - -# gtk/gtktable.c:174 -#: gtk/gtktoolbutton.c:263 -msgid "Icon spacing" -msgstr "İşaretçik boşluqlaması" - -# gtk/gtkrange.c:305 -#: gtk/gtktoolbutton.c:264 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "İşaretçik ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlama" - -#: gtk/gtktoolitem.c:207 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Alet çubuğı unsurınıñ önemli mulâaza etilip etilmegeni. DOĞRU olğanda, alet " -"çubuğı dögmeleri metinni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1544 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1551 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557 -msgid "Collapsed" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1558 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564 -msgid "ellipsize" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1565 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 -msgid "Header Relief" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1587 -msgid "Header Spacing" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1588 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617 -msgid "New Row" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:992 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1022 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1038 -msgid "Exclusive" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1039 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "" - -#: gtk/gtktoolpalette.c:1054 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" - -# gtk/gtktreeview.c:457 -#: gtk/gtktreemodelsort.c:278 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "TreeModelSort Modeli" - -# gtk/gtktreeview.c:458 -#: gtk/gtktreemodelsort.c:279 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "TreeModelSort içün sıralandırılacaq model" - -# gtk/gtktreeview.c:457 -#: gtk/gtktreeview.c:567 -msgid "TreeView Model" -msgstr "TreeView Modeli" - -# gtk/gtktreeview.c:458 -#: gtk/gtktreeview.c:568 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Terek körünimi içün model" - -# gtk/gtktreeview.c:466 -#: gtk/gtktreeview.c:576 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Pencereçik içün Ufqiy Tadil" - -# gtk/gtktreeview.c:474 -#: gtk/gtktreeview.c:584 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Pencereçik içün Vertikal Tadil" - -# gtk/gtktreeview.c:489 -#: gtk/gtktreeview.c:591 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Başlıqlar Körünir" - -# gtk/gtktreeview.c:482 -#: gtk/gtktreeview.c:592 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster" - -# gtk/gtktreeview.c:489 -#: gtk/gtktreeview.c:599 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Başlıqlar Çertilebilir" - -# gtk/gtktreeview.c:490 -#: gtk/gtktreeview.c:600 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Sutun başlıqları çertme vaqialarına cevap berir" - -# gtk/gtktreeview.c:497 -#: gtk/gtktreeview.c:607 -msgid "Expander Column" -msgstr "Kenişletici Sutun" - -# gtk/gtktreeview.c:498 -#: gtk/gtktreeview.c:608 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Sutunnı kenişletici sutun olaraq tesbit et" - -# gtk/gtktreeview.c:513 -#: gtk/gtktreeview.c:623 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Cedveller Kinayesi" - -# gtk/gtktreeview.c:514 -#: gtk/gtktreeview.c:624 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Saflarnı nevbetleşken tüslerde sızmaq içün tema motorına bir kinaye tesbit et" - -#: gtk/gtktreeview.c:631 -msgid "Enable Search" -msgstr "Qıdırmanı Qabilleştir" - -# tüklü -#: gtk/gtktreeview.c:632 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Körünim qullanıcığa sutunlarda tesirleşimli qıdırma izni berir" - -#: gtk/gtktreeview.c:639 -msgid "Search Column" -msgstr "Qıdırma Sutunı" - -#: gtk/gtktreeview.c:640 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Tesirleşimli qıdırma esnasında üzerinde qıdırılacaq sutun modeli" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:179 -#: gtk/gtktreeview.c:660 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Sabit Yükseklik Tarzı" - -#: gtk/gtktreeview.c:661 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Saflarnıñ episiniñ aynı yükseklikte olğanını farz eterek GtkTreeView'ni " -"sur'atlandırır" - -#: gtk/gtktreeview.c:681 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Avelenme Saylamı" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1669 -#: gtk/gtktreeview.c:682 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi" - -# gtk/gtkpreview.c:134 -#: gtk/gtktreeview.c:701 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Avelenme Cayılması" - -# gtk/gtkpaned.c:126 -#: gtk/gtktreeview.c:702 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Saflarnıñ noqtacı üzerlerinden keçkende cayıldırılacağımı yoqsa " -"eştirilecegimi" - -#: gtk/gtktreeview.c:716 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Cayıldırıcılarnı Köster" - -#: gtk/gtktreeview.c:717 -msgid "View has expanders" -msgstr "Körünim cayıldırıcılarğa saip" - -#: gtk/gtktreeview.c:731 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Seviye Kirintilemesi" - -#: gtk/gtktreeview.c:732 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Er seviye içün ziyade kirintileme" - -#: gtk/gtktreeview.c:741 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Silgiçleme" - -#: gtk/gtktreeview.c:742 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Sıçan noqtacısını süyrekleyerek birden fazla unsur saylamınıñ " -"qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi" - -# gtk/gtkcombo.c:133 -#: gtk/gtktreeview.c:749 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Izğara Sızıqlarını Qabilleştir" - -# gtk/gtknotebook.c:376 -#: gtk/gtktreeview.c:750 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Terek körüniminde ızğara sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı" - -# gtk/gtkcombo.c:133 -#: gtk/gtktreeview.c:758 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Terek Sızıqlarını Qabilleştir" - -# gtk/gtknotebook.c:376 -#: gtk/gtktreeview.c:759 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Terek körüniminde terek sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı" - -# tüklü -#: gtk/gtktreeview.c:767 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Saflar içün alet-qaranesi metinlerini derç etken modeldeki sutun" - -# gtk/gtktreeview.c:535 -#: gtk/gtktreeview.c:789 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Vertikal Ayırğıç Kenişligi" - -#: gtk/gtktreeview.c:790 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Hüceyreler arasındaki vertikal boşluq. Bir çift sayı olmalı" - -# gtk/gtktreeview.c:544 -#: gtk/gtktreeview.c:798 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Ufqiy Ayırğıç Kenişligi" - -#: gtk/gtktreeview.c:799 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Hüceyreler arasındaki ufqiy boşluq. Bir çift sayı olmalı" - -#: gtk/gtktreeview.c:807 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Cedvellerge İzin Ber" - -#: gtk/gtktreeview.c:808 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Nevbetleşken tüslü saflarnı sızuvğa izin ber" - -#: gtk/gtktreeview.c:814 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Cayıldırıcılarnı Kirintile" - -#: gtk/gtktreeview.c:815 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Cayıldırıcılarnı kirintilendir" - -#: gtk/gtktreeview.c:821 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Çift Saf Tüsü" - -#: gtk/gtktreeview.c:822 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Çift satırlar içün qullanılacaq tüs" - -#: gtk/gtktreeview.c:828 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Tek Saf Tüsü" - -#: gtk/gtktreeview.c:829 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Tek saflar içün qullanılacaq tüs" - -#: gtk/gtktreeview.c:842 -msgid "Row Ending details" -msgstr "Saf Bitişi tafsilâtı" - -#: gtk/gtktreeview.c:843 -msgid "Enable extended row background theming" -msgstr "Uzatılğan saf arqa-zemini temalamasını qabilleştir" - -#: gtk/gtktreeview.c:849 -msgid "Grid line width" -msgstr "Izğara sızığı kenişligi" - -# gtk/gtkwidget.c:1069 -#: gtk/gtktreeview.c:850 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Terek körünimi ızğara sızıqları kenişligi, piksel cınsından" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:168 -#: gtk/gtktreeview.c:856 -msgid "Tree line width" -msgstr "Terek sızığı kenişligi" - -# gtk/gtkwidget.c:1069 -#: gtk/gtktreeview.c:857 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Terek körünimi sızıqları kenişligi, piksel cınsından" - -#: gtk/gtktreeview.c:863 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Izğara sızığı naqşı" - -# gtk/gtkwidget.c:1069 -#: gtk/gtktreeview.c:864 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" -"Terek körünimi ızğara sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı" - -#: gtk/gtktreeview.c:870 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Terek sızığı naqşı" - -# gtk/gtkwidget.c:1069 -#: gtk/gtktreeview.c:871 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "" -"Terek körünimi terek sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:172 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Sutunnıñ kösterilip kösterilmeycegi" - -# gtk/gtkwindow.c:364 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:557 -msgid "Resizable" -msgstr "Kene-ölçülendirilebilir" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Sutun qullanıcı tarafından kene ölçülendirile bilir" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:189 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Sutunnıñ ağımdaki kenişligi" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Hüceyreler arasında qıstırılğan boşluq" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 -msgid "Sizing" -msgstr "Ölçülendirme" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:180 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Sutunnıñ kene ölçülendirme tarzı" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:168 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Sabit Kenişlik" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Sutunnıñ ağımdaki sabit kenişligi" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:198 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Eñ Kiçik Kenişlik" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Sutun içün caiz olğan eñ kiçik kenişlik" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Azamiy Kenişlik" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Sutun içün caiz olğan azamiy kenişlik" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Sutun başlığında belirecek serleva" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Sutun pencereçikke tahsis etilgen ziyade kenişlikten pay alır" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Clickable" -msgstr "Çertilebilir" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Başlıqnıñ çertile bilip bilmegeni" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Widget" -msgstr "Pencereçik" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Sutun serlevası yerine sutun başlığı dögmesine qoyulacaq pencereçik" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Sutun başlığı metni ya da pencereçiginiñ X Hizalaması" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Sutunnıñ başlıqlar etrafında kene sıralana bilip bilmegeni" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Sıra köstergiçi" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Bir sıralama köstergiçiniñ kösterilip kösterilmeycegi" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Sort order" -msgstr "Sıra tertibi" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Sıra köstergiçiniñ kösterecegi sıra yönelişi" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 -msgid "Sort column ID" -msgstr "" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -#: gtk/gtkuimanager.c:227 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Yırtıp-al menü unsurlarınıñ menülerge eklenip eklenmeycegi" - -#: gtk/gtkuimanager.c:234 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Mezc etilgen QA tarifi" - -#: gtk/gtkuimanager.c:235 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Mezc etilgen qullanıcı arayüzüni (QA) tasvir etken XML tizgisi" - -# gtk/gtkviewport.c:132 -#: gtk/gtkviewport.c:126 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "" -"Bu körünim-limanı içün ufqiy mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment" - -# gtk/gtkviewport.c:140 -#: gtk/gtkviewport.c:134 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "" -"Bu körünim-limanı içün vertikal mevam qıymetlerini belgilegen GtkAdjustment" - -# gtk/gtkviewport.c:148 -#: gtk/gtkviewport.c:142 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" -"Körünim-limanınıñ etrafındaki kölgeli qutunıñ nasıl sızılğanını belgiler" - -# gtk/gtkwidget.c:392 -#: gtk/gtkwidget.c:554 -msgid "Widget name" -msgstr "Pencereçik ismi" - -# gtk/gtkwidget.c:393 -#: gtk/gtkwidget.c:555 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Pencereçikniñ ismi" - -# gtk/gtkwidget.c:399 -#: gtk/gtkwidget.c:561 -msgid "Parent widget" -msgstr "Baba pencereçigi" - -# gtk/gtkwidget.c:400 -#: gtk/gtkwidget.c:562 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Bu pencereçikniñ baba pencereçigi. Bir Konteyner pencereçik olmalı" - -#: gtk/gtkwidget.c:569 -msgid "Width request" -msgstr "Kenişlik istemi" - -# tüklü -#: gtk/gtkwidget.c:570 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Pencereçikniñ kenişlik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ " -"qullanıluvı lâzim ise -1" - -#: gtk/gtkwidget.c:578 -msgid "Height request" -msgstr "Yükseklik istemi" - -#: gtk/gtkwidget.c:579 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Pencereçikniñ yükseklik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ " -"qullanıluvı lâzim ise -1" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: gtk/gtkwidget.c:588 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Pencereçikniñ körünir olıp olmağanı" - -# gtk/gtkwidget.c:450 -#: gtk/gtkwidget.c:595 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Pencereçikniñ kirdige cevap berip bermegeni" - -# gtk/gtkwidget.c:456 -#: gtk/gtkwidget.c:601 -msgid "Application paintable" -msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir" - -# gtk/gtkwidget.c:457 -#: gtk/gtkwidget.c:602 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Uyğulamanıñ doğrudan pencereçik üzerinde boyalap boyalamaycağı" - -# gtk/gtkwidget.c:463 -#: gtk/gtkwidget.c:608 -msgid "Can focus" -msgstr "Fokuslana bilir" - -# gtk/gtkwidget.c:464 -#: gtk/gtkwidget.c:609 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusını qabul ete bilip bilmegeni" - -# gtk/gtkwidget.c:470 -#: gtk/gtkwidget.c:615 -msgid "Has focus" -msgstr "Fokuslı" - -# gtk/gtkwidget.c:471 -#: gtk/gtkwidget.c:616 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusına saip olıp olmağanı" - -# gtk/gtkwidget.c:470 -#: gtk/gtkwidget.c:622 -msgid "Is focus" -msgstr "Fokustır" - -# gtk/gtkwidget.c:485 -#: gtk/gtkwidget.c:623 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Pencereçikniñ üst seviye içerisinde fokus pencereçigi olıp olmağanı" - -# gtk/gtkwidget.c:477 -#: gtk/gtkwidget.c:629 -msgid "Can default" -msgstr "Ög-belgilengen ola bilir" - -# gtk/gtkwidget.c:478 -#: gtk/gtkwidget.c:630 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik ola bilip bilmegeni" - -# gtk/gtkwidget.c:484 -#: gtk/gtkwidget.c:636 -msgid "Has default" -msgstr "Ög-belgilengeni bar" - -# gtk/gtkwidget.c:485 -#: gtk/gtkwidget.c:637 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik olıp olmağanı" - -# gtk/gtkwidget.c:491 -#: gtk/gtkwidget.c:643 -msgid "Receives default" -msgstr "Ög-belgilengenni qabul eter" - -# gtk/gtkwidget.c:492 -#: gtk/gtkwidget.c:644 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Eger DOĞRU ise, pencereçik fokuslanğanında ög-belgilengen amelni qabul eter" - -# gtk/gtkwidget.c:498 -#: gtk/gtkwidget.c:650 -msgid "Composite child" -msgstr "Mürekkep bala" - -# gtk/gtkwidget.c:499 -#: gtk/gtkwidget.c:651 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Pencereçikniñ mürekkep bir pencereçikniñ parçası olıp olmağanı" - -# gtk/gtkwidget.c:505 -#: gtk/gtkwidget.c:657 -msgid "Style" -msgstr "Uslûp" - -# gtk/gtkwidget.c:506 -#: gtk/gtkwidget.c:658 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Pencereçikniñ nasıl körünecegi (tüsler, vs.) aqqında malümat ihtiva etken " -"uslûbı" - -# gtk/gtkwidget.c:512 -#: gtk/gtkwidget.c:664 -msgid "Events" -msgstr "Vaqialar" - -# gtk/gtkwidget.c:513 -#: gtk/gtkwidget.c:665 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Bu pencereçikniñ alacağı GdkEvent çeşitlerini qararlaştırğan vaqia maskası" - -# gtk/gtkwidget.c:520 -#: gtk/gtkwidget.c:672 -msgid "Extension events" -msgstr "Uzantı vaqiaları" - -# gtk/gtkwidget.c:521 -#: gtk/gtkwidget.c:673 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"Bu pencereçikniñ ne çeşit uzantı vaqialarını alacağını qararlaştırğan maska" - -#: gtk/gtkwidget.c:680 -msgid "No show all" -msgstr "Episini köster yoq" - -#: gtk/gtkwidget.c:681 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Bu pencereçikke gtk_widget_show_all()'nıñ tesir etip etmeycegi" - -# gtk/gtkwidget.c:471 -#: gtk/gtkwidget.c:704 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Bu pencereçikniñ alet-qaraneli olıp olmağanı" - -# gtk/gtkwindow.c:322 -#: gtk/gtkwidget.c:760 -msgid "Window" -msgstr "Pencere" - -#: gtk/gtkwidget.c:761 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Pencereçikniñ penceresi, eger cisimleştirilgen ise" - -#: gtk/gtkwidget.c:775 -msgid "Double Buffered" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:776 -msgid "Whether or not the widget is double buffered" -msgstr "" - -# gtk/gtkwidget.c:1068 -#: gtk/gtkwidget.c:2427 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Dahiliy Fokus" - -# gtk/gtkwidget.c:1069 -#: gtk/gtkwidget.c:2428 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Fokus köstergiçiniñ pencereçiklerniñ içinde sızılıp sızılmaycağı" - -#: gtk/gtkwidget.c:2434 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Fokus sızığı kenişligi" - -# gtk/gtkwidget.c:1069 -#: gtk/gtkwidget.c:2435 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Fokus köstergiçi sızığınıñ piksel cınsından kenişligi" - -#: gtk/gtkwidget.c:2441 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Fokus sızığı çarpma-sızıq naqşı" - -# gtk/gtkwidget.c:1069 -#: gtk/gtkwidget.c:2442 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Fokus köstergiçini sızmaq içün qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı" - -#: gtk/gtkwidget.c:2447 -msgid "Focus padding" -msgstr "Fokus şiltelemesi" - -# gtk/gtkwidget.c:1069 -#: gtk/gtkwidget.c:2448 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Fokus köstergiçi ve pencereçik 'qutusı' arasında piksel cınsından uzaqlıq" - -# gtk/gtkentry.c:456 -#: gtk/gtkwidget.c:2453 -msgid "Cursor color" -msgstr "İmleç tüsü" - -# gtk/gtkentry.c:457 -#: gtk/gtkwidget.c:2454 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs" - -# gtk/gtkentry.c:456 -#: gtk/gtkwidget.c:2459 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Ekilemci imleç tüsü" - -#: gtk/gtkwidget.c:2460 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metinni tarir etkende ekilemci " -"qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs" - -#: gtk/gtkwidget.c:2465 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "İmleçniñ satır aspekt nisbeti" - -# gtk/gtkentry.c:457 -#: gtk/gtkwidget.c:2466 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs aspekt nisbeti" - -# gtk/gtknotebook.c:341 -#: gtk/gtkwidget.c:2482 -msgid "Draw Border" -msgstr "Sıñırnı Sız" - -#: gtk/gtkwidget.c:2483 -msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "Pencereçikniñ tahsisi tışındaki mesahalarnıñ sızılacaq ölçüsi" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1682 -#: gtk/gtkwidget.c:2496 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Ziyaret Etilmegen İlişim Tüsü" - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: gtk/gtkwidget.c:2497 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Ziyaret etilmegen ilişimlerniñ tüsü" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1682 -#: gtk/gtkwidget.c:2510 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Ziyaret Etilgen İlişim Tüsü" - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: gtk/gtkwidget.c:2511 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü" - -# gtk/gtkdialog.c:125 -#: gtk/gtkwidget.c:2525 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Keniş Ayırğıçlar" - -#: gtk/gtkwidget.c:2526 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Ayırğıçlarnıñ ayarlana bilgen kenişliginiñ olıp olmağanı ve sızıq yerine " -"qutu qullanılaraq sızılıp sızılmaycağı" - -# gtk/gtktreeview.c:535 -#: gtk/gtkwidget.c:2540 -msgid "Separator Width" -msgstr "Ayırğıç Kenişligi" - -#: gtk/gtkwidget.c:2541 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "" -"Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ kenişligi" - -# gtk/gtkwindow.c:399 -#: gtk/gtkwidget.c:2555 -msgid "Separator Height" -msgstr "Ayırğıç Yüksekligi" - -#: gtk/gtkwidget.c:2556 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "" -"Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ yüksekligi" - -# gtk/gtkalignment.c:121 -#: gtk/gtkwidget.c:2570 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Ufqiy Taydırma Oqu Uzunlığı" - -#: gtk/gtkwidget.c:2571 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Ufqiy taydırma oqlarınıñ uzunlığı" - -# gtk/gtkalignment.c:130 -#: gtk/gtkwidget.c:2585 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Vertikal Taydırma Oqu Uzunlığı" - -#: gtk/gtkwidget.c:2586 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Vertikal taydırma oqlarınıñ uzunlığı" - -#: gtk/gtkwidget.c:2598 -msgid "Tooltips opacity" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:2599 -msgid "The opacity to be used when drawing tooltips" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:2611 -msgid "Tooltips radius" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:2612 -msgid "The radius to be used when drawing tooltips" -msgstr "" - -# gtk/gtkwindow.c:322 -#: gtk/gtkwindow.c:483 -msgid "Window Type" -msgstr "Pencere Türü" - -# gtk/gtkwindow.c:323 -#: gtk/gtkwindow.c:484 -msgid "The type of the window" -msgstr "Pencereniñ türü" - -# gtk/gtkwindow.c:332 -#: gtk/gtkwindow.c:492 -msgid "Window Title" -msgstr "Pencere Serlevası" - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: gtk/gtkwindow.c:493 -msgid "The title of the window" -msgstr "Pencereniñ serlevası" - -# gtk/gtkwindow.c:332 -#: gtk/gtkwindow.c:500 -msgid "Window Role" -msgstr "Pencere Rolü" - -#: gtk/gtkwindow.c:501 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Oturım keri tiklengende qullanılacaq pencere içün emsalsiz kimliklendirici" - -#: gtk/gtkwindow.c:517 -msgid "Startup ID" -msgstr "Başlanğıç Kimligi" - -#: gtk/gtkwindow.c:518 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Başlanğıç-tebliği (startup-notification) tarafından qullanılğan pencere içün " -"emsalsiz başlanğıç kimliklendiricisi" - -# gtk/gtkwindow.c:348 -#: gtk/gtkwindow.c:533 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Tarlatmağa İzin Ber" - -#: gtk/gtkwindow.c:535 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Eger DOĞRU ise, pencereniñ eñ kiçik ölçüsi yoqtır. Bu qıymetni DOĞRU yapmaq " -"99% fena bir fikirdir" - -# gtk/gtkwindow.c:356 -#: gtk/gtkwindow.c:549 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Ösmege İzin Ber" - -# gtk/gtkwindow.c:357 -#: gtk/gtkwindow.c:550 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencereni en kiçik ölçüsiniñ tışına da " -"kenişlete bilir" - -# gtk/gtkwindow.c:365 -#: gtk/gtkwindow.c:558 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencere ölçüsini deñiştire bilir" - -# gtk/gtkwindow.c:372 -#: gtk/gtkwindow.c:565 -msgid "Modal" -msgstr "Modal" - -# gtk/gtkwindow.c:373 -#: gtk/gtkwindow.c:566 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Eger DOĞRU ise, pencere modaldir (bu pencere açıq olğanda diger pencereler " -"qullanılamaz)" - -# gtk/gtkwindow.c:380 -#: gtk/gtkwindow.c:573 -msgid "Window Position" -msgstr "Pencere Mevamı" - -# gtk/gtkwindow.c:381 -#: gtk/gtkwindow.c:574 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Pencereniñ başlanğıç mevamı" - -# gtk/gtkwindow.c:389 -#: gtk/gtkwindow.c:582 -msgid "Default Width" -msgstr "Ög-belgilengen Kenişlik" - -#: gtk/gtkwindow.c:583 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen kenişligi" - -# gtk/gtkwindow.c:399 -#: gtk/gtkwindow.c:592 -msgid "Default Height" -msgstr "Ög-belgilengen Yükseklik" - -#: gtk/gtkwindow.c:593 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen yüksekligi" - -# gtk/gtkwindow.c:409 -#: gtk/gtkwindow.c:602 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Baba ile yoq et" - -# gtk/gtkwindow.c:410 -#: gtk/gtkwindow.c:603 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Bu pencereniñ babası yoq etilgende yoq etilip etilmeycegi" - -#: gtk/gtkwindow.c:611 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Bu pencere içün işaretçik" - -#: gtk/gtkwindow.c:617 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:618 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwindow.c:634 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Bu pencere içün temalı işaretçikniñ ismi" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144 -#: gtk/gtkwindow.c:649 -msgid "Is Active" -msgstr "Faaldir" - -# gtk/gtkwidget.c:485 -#: gtk/gtkwindow.c:650 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Üst seviyeniñ al-azırda faal pencere olıp olmağanı" - -#: gtk/gtkwindow.c:657 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Fokus Üst Seviyede" - -#: gtk/gtkwindow.c:658 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Kirdi fokusınıñ bu GtkWindow içerisinde olıp olmağanı" - -#: gtk/gtkwindow.c:665 -msgid "Type hint" -msgstr "Tür kinayesi" - -#: gtk/gtkwindow.c:666 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Masaüstü çevresiniñ bunıñ ne tür pencere olğanını ve onıñ nasıl muamele " -"etilecegini añlavına yardım etmek içün kinaye." - -#: gtk/gtkwindow.c:674 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Vazife çubuğını atla" - -#: gtk/gtkwindow.c:675 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Pencereniñ vazife çubuğında olmayuvı lâzim ise, DOĞRU" - -# tüklü -#: gtk/gtkwindow.c:682 -msgid "Skip pager" -msgstr "Saifecini atla" - -# gtk/gtkpaned.c:126 -#: gtk/gtkwindow.c:683 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ saifecide olmayuvı lâzim." - -#: gtk/gtkwindow.c:690 -msgid "Urgent" -msgstr "Acil" - -# gtk/gtkpaned.c:126 -#: gtk/gtkwindow.c:691 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ qullanıcınıñ diqqatına ketirilüvi lâzim." - -# gtk/gtkwidget.c:470 -#: gtk/gtkwindow.c:705 -msgid "Accept focus" -msgstr "Fokusnı qabul et" - -# gtk/gtkpaned.c:126 -#: gtk/gtkwindow.c:706 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "DOĞRU ise pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim." - -#: gtk/gtkwindow.c:720 -msgid "Focus on map" -msgstr "Haritalama üzerine fokuslan" - -# gtk/gtkpaned.c:126 -#: gtk/gtkwindow.c:721 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "" -"DOĞRU ise, haritalanğanında pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim." - -#: gtk/gtkwindow.c:735 -msgid "Decorated" -msgstr "Bezeklengen" - -# gtk/gtkpaned.c:126 -#: gtk/gtkwindow.c:736 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Pencereniñ pencere idarecisi tarafından bezeklenip bezeklenmeycegi" - -# gtk/gtklabel.c:251 -#: gtk/gtkwindow.c:750 -msgid "Deletable" -msgstr "Silinebilir" - -# gtk/gtkpaned.c:126 -#: gtk/gtkwindow.c:751 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Pencere çerçivesiniñ qapatma dögmesine saip olıp olmaycağı" - -#: gtk/gtkwindow.c:767 -msgid "Gravity" -msgstr "Çekim" - -# gtk/gtkwindow.c:323 -#: gtk/gtkwindow.c:768 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Pencereniñ pencere çekimi" - -#: gtk/gtkwindow.c:785 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Pencere içün Keçici" - -#: gtk/gtkwindow.c:786 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Dialognıñ keçici olğan babası" - -#: gtk/gtkwindow.c:801 -msgid "Opacity for Window" -msgstr "Pencereniñ Tonuqlığı" - -# gtk/gtkwindow.c:323 -#: gtk/gtkwindow.c:802 -msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgstr "Pencereniñ tonuqlığı, 0'dan 1'ge qadar" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-02-21 11:14:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5437 +0,0 @@ -# Translation of gtk+ to Qırımtatarca. -# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. -# Reşat SABIQ , 2009, 2010, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-27 18:46-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-21 15:08+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: \n" - -#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 -#, c-format -msgid "broadway display type not supported '%s'" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdk.c:167 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "--gdk-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata" - -#: ../gdk/gdk.c:187 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "--gdk-no-debug ihtiyarını ayırıştırğanda hata" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:215 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program sınıfı" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 -msgid "CLASS" -msgstr "SINIF" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:218 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Pencere idarecisi tarafından qullanılğanı kibi program ismi" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:219 -msgid "NAME" -msgstr "İSİM" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:221 -msgid "X display to use" -msgstr "Qullanılacaq X kösterimi" - -# modules/input/imipa.c:144 -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:222 -msgid "DISPLAY" -msgstr "KÖSTERİM" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:225 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459 -msgid "FLAGS" -msgstr "BAYRAQLAR" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GDK arızasızlandıruv bayraqları" - -# tüklü -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "KeriBoşluq" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Sekirme" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Kirset" - -# gtk/gtkstock.c:297 -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Tınışla" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Taydıruv_Kiliti" - -# tüklü -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Qaçış" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Çoqlu_tuş" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1800 -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Ev" - -# gtk/gtkstock.c:291 -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Sol" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Yuqarı" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Sağ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Aşağı" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Saife_Yuqarı" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Saife_Aşağı" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "Soñ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Başlanğıç" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Bastır" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Qıstır" - -# tüklü -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Sayı_Kiliti (NumLock)" - -# gtk/gtkfilesel.c:1351 -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "Tuş-Taqım_Boşluq" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "Tuş-Taqım_Sekirme" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "Tuş-Taqım_Kirset" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "Tuş-Taqım_Ev" - -# gtk/gtkstock.c:291 -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "Tuş-Taqım_Sol" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "Tuş-Taqım_Yuqarı" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "Tuş-Taqım_Sağ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "Tuş-Taqım_Aşağı" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Yuqarı" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "Tuş-Taqım_Evelki" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "Tuş-Taqım_Saife_Aşağı" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "Tuş-Taqım_Soñraki" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "Tuş-Taqım_Soñ" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "Tuş-Taqım_Başlanğıç" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "Tuş-Taqım_Qıstır" - -# gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176 -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "Tuş-Taqım_Sil" - -# gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176 -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Sil" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6883 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6884 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6886 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "GDI istemlerini yığınlama" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "" -"Tablet destegi içün Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) " -"qullanılmasın" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "--no-wintab ile aynı" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "" -"Wintab UPA (Uyğulama Programlav Arayüzü; API) qullanılmasın [ög-belgilengen]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "8 bitlik tarzda paletniñ ölçüsi" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "RENKLER" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s başlatıla" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s açıla" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "%d Unsur Açıla" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260 -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:52 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_Haqqında" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Ekle" - -# gtk/gtkstock.c:276 -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Qalın" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_Yoğun Disk (CD)-Ancaq oqulır hafiza (ROM)" - -# gtk/gtkstock.c:278 -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Temizle" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Qapat" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8644 -msgid "Minimize" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 -#: ../gtk/gtkwindow.c:8652 -msgid "Maximize" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 -msgid "Restore" -msgstr "" - -# gtk/gtkstock.c:280 -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "Kopiya_la" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Kes" - -# gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176 -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Sil" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Hata" - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Malümat" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Sual" - -# gtk/gtkstock.c:268 -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "İhtar" - -# tüklü -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_İfa Et" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Dosye" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Tap" - -# gtk/gtkfilesel.c:1351 -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Tap ve _Deñiştir" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disket" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Tam Ekran" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "Tü_p" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "_İlk" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "_Soñki" - -# tüklü -# gtk/gtkstock.c:280 -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Töpe:" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Keri" - -# gtk/gtkstock.c:294 -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Aşağı" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "İ_leri" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Yuqarı" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Qattı Disk" - -# tüklü -# gtk/gtkcolorsel.c:1796 -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Yardım" - -# tüklü -# gtk/gtkcolorsel.c:1796 -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Ev" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Kirintini Büyüt" - -# tüklü -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "_Malümat" - -# tüklü -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Elyazma" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "Şurağa _sekir" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Ortala" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Toldur" - -# gtk/gtkstock.c:291 -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "S_ol" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "_Sağ" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Tam Ekrannı Terk Et" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "İ_leri" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Soñraki" - -# gtk/gtkstock.c:297 -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "Tınış_la" - -# gtk/gtkfilesel.c:1351 -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Çal" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "_Evelki" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1802 -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "_Qayd et" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "_Keri sar" - -# gtk/gtkstock.c:280 -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Toqtat" - -# tüklü -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Çilter" - -# gtk/gtkstock.c:294 -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Yañı" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Aç" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1864 -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "_Yapıştır" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Bastır" - -# gtk/gtkfontsel.c:391 -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Bastıruv _Ög-baquv" - -# gtk/gtkstock.c:301 -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Hasiyetler" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Terk Et" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1802 -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "Kene _yap" - -# gtk/gtkstock.c:304 -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Tazert" - -# gtk/gtkstock.c:303 -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Çetleştir" - -# gtk/gtkstock.c:304 -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Keri döndür" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Saqla" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "_Şöyle Saqla" - -# gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176 -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Hepsini _Sayla" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Köterilerek" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Alçalaraq" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_İmlâ Teşkerüvi" - -# gtk/gtkstock.c:280 -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Toqtat" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Üzerini sızuv" - -# gtk/gtkfilesel.c:1351 -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Alt-sızıq" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Keri yap" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Kirintini Ufaqlat" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normal Ölçü" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "Eñ Eyi _Sığım" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "_Yaqınlaştır" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Uzaqlaştır" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "" - -# tüklü -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Aylanıcı" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1759 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Tış tögerekten istegeniñiz bir tüs saylañız. İçki üçköşeni qullanarak o " -"tüsniñ qoyulığını ya da açıqlığını saylañız." - -# gtk/gtkcolorsel.c:1787 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Köz-tamçılığına çertken soñ ekranıñızda olğan her hangi tüske çerterek o " -"tüsni saylay bilirsiñiz." - -# tüklü -# gtk/gtkcolorsel.c:1796 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Renk:" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1797 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Tüs köpçegi üstündeki mevam." - -# gtk/gtkcolorsel.c:1798 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "S_aturation:" -msgstr "_Toyğunlıq:" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1818 -# tüklü -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Tüsniñ yoğunlığı." - -# gtk/gtkcolorsel.c:1800 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "_Value:" -msgstr "_Deger:" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1801 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Tüsniñ parlaqlığı." - -# gtk/gtkcolorsel.c:1802 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Red:" -msgstr "_Qırmızı:" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1803 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Tüsteki qırmızı ışıq miqdarı." - -# gtk/gtkcolorsel.c:1804 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Green:" -msgstr "_Yeşil:" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1805 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Tüsteki yeşil ışıq miqdarı." - -# gtk/gtkcolorsel.c:1806 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Zenger:" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1807 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Tüsteki kök ışıq miqdarı." - -# gtk/gtkcolorsel.c:1810 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Tonuqlıq:" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1818 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Tüsniñ şeffaflığı." - -# gtk/gtkcolorsel.c:1833 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color _name:" -msgstr "Tüs _ismi:" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1845 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Bu kirildide HTML-uslûbı bir onaltılı tüs qıymeti yaki 'orange' kibi bir tüs " -"ismi kirsete bilirsiñiz." - -# gtk/gtkcolorsel.c:1864 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Palet:" - -# gtk/gtkinputdialog.c:474 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Tüs Çemberi" - -# gtk/gtkcolorsel.c:575 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Şimdi saylay olğanıñız tüsnen qıyaslamaq içün evelâ saylanğan tüs. Bu tüsni " -"bir palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz ya da yandaki diger tüs " -"mostrasına süyreklep onı ağımdaki tüs olaraq saylay bilirsiñiz." - -# gtk/gtkcolorsel.c:580 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Saylağan olğanıñız tüs. Bu tüsni kelecek qullanım içün saqlamaq üzre bir " -"palet kirildisine süyrekley bilirsiñiz." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "Saylağanıñız tüs." - -# gtk/gtkcolorsel.c:884 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Tüsni mında saqla" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1052 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Bu palet kirildisine çertip onı ağımdaki tüs yapa bilirsiñiz. Bu kirildini " -"deñiştirmek içün bir tüs nümünesini mında süyrekleñiz yaki sağ-çertip " -"\"Tüsni mında saqla\" unsurını saylañız." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5374 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -msgid "_Select" -msgstr "_Sayla" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -msgid "_Help" -msgstr "" - -# gtk/gtkfontsel.c:1001 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Tüs Saylamı" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcçdefgğhıijk ABCÇDEFGĞHIİJK" - -# gtk/gtkfontsel.c:296 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Aile:" - -# gtk/gtkfontsel.c:303 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Uslûp:" - -# gtk/gtkfontsel.c:310 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Ölçü:" - -# gtk/gtkfontsel.c:391 -#. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Ög-baquv:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1 -msgid "_Apply" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 -msgid "_OK" -msgstr "" - -# gtk/gtkfontsel.c:1001 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Hurufat Saylamı" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Uyğula" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Vazgeç" - -# gtk/gtkstock.c:289 -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "_Bağlan" - -# gtk/gtkstock.c:289 -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Dönüştir" - -# tüklü -# gtk/gtkinputdialog.c:235 -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Taşla" - -# gtk/gtkstock.c:289 -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Bağlantını Kes" - -# tüklü -# gtk/gtkfilesel.c:1073 -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Tahrir" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_İndeks" - -# gtk/gtkstock.c:294 -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Hayır" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_Tamam" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Manzara" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Portret" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Ters manzara" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Ters portret" - -# gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517 -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Saife _Tesbiti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Tercihler" - -# gtk/gtkstock.c:279 -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Tüs" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227 -# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Hurufat" - -# tüklü -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Ğayrı sil" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Ebet" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Beklenmegen başlama nişanı '%s': satır %d, remiz %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Beklenmegen remiz verileri: satır %d, remiz %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 -msgid "Empty" -msgstr "Boş" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:102 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" -"for details, visit %s" -msgstr "" -"Bu program BÜTÜNLEY KEFALETSİZ kelir;\n" -"tafsilât içün, %s ziyaret etiñiz" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 -#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 -msgid "License" -msgstr "Litsenziya" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 -msgid "The license of the program" -msgstr "Programnıñ litsenziyası" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940 -msgid "Could not show link" -msgstr "İlişim kösterilamadı" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977 -msgid "Website" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031 -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s Haqqında" - -# gtk/gtkfilesel.c:1073 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306 -msgid "Created by" -msgstr "Mucit(ler)" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309 -msgid "Documented by" -msgstr "Vesiqalandırğan(lar)" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319 -msgid "Translated by" -msgstr "Tercime etken(ler)" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324 -msgid "Artwork by" -msgstr "Sanat işleri" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -# gtk/gtkfilesel.c:1351 -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Boşluq" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Keri-egik-sızıq" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 -msgid "Other application…" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:138 -msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:189 -msgid "_Find applications online" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:333 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s”" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:334 gtk/gtkappchooserwidget.c:657 -#, c-format -msgid "No applications available to open “%s”" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:340 -#, c-format -msgid "Select an application for “%s” files" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:342 -#, c-format -msgid "No applications available to open “%s” files" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:358 -msgid "" -"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " -"online\" to install a new application" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307 -msgid "Forget association" -msgstr "Ülfetni unut" - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622 -msgid "Default Application" -msgstr "Ögbelgilengen Uyğulama" - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Tevsiye Etilgen Uyğulamalar" - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 -msgid "Related Applications" -msgstr "Alâqadar Uyğulamalar" - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784 -msgid "Other Applications" -msgstr "Başqa Uyğulamalar" - -#: gtk/gtkapplication.c:1565 -#, c-format -msgid "" -"%s cannot quit at this time:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 -msgid "Application" -msgstr "Uyğulama" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "" - -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "%d satrında keçersiz türden funktsiya: `%s'" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:419 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "" - -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Keçersiz tamır unsurı: '%s'" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Qollanmağan nişan: '%s'" - -# gtk/gtkinputdialog.c:662 -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:870 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:908 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1908 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1939 ../gtk/gtkcalendar.c:2631 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1971 ../gtk/gtkcalendar.c:2497 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2266 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -# gtk/gtkinputdialog.c:235 -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Ğayrı qabilleştirilgen" - -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Keçersiz" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator when the cell is clicked to change the -#. * acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743 -msgid "New accelerator…" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Bir Tüs Sayla" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "" - -# gtk/gtkstock.c:279 -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365 -#, c-format -msgid "Color: %s" -msgstr "Tüs: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521 -msgid "Custom" -msgstr "" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 -msgid "Create custom color" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 -#, c-format -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1833 -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443 -msgid "Color Plane" -msgstr "Tüs Tüzlemi" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300 -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 -msgid "_Customize" -msgstr "_Şahsiyleştir" - -# gtk/gtkmain.c:475 -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçülerni İdare Et" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815 -msgid "inch" -msgstr "pus" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:622 -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Şahsiyleştirilgen Ölçü %d" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127 -msgid "_Width:" -msgstr "_Kenişlik:" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1796 -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138 -msgid "_Height:" -msgstr "_Yükseklik:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149 -msgid "Paper Size" -msgstr "Kağıt Ölçüsi" - -# gtk/gtkstock.c:280 -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158 -msgid "_Top:" -msgstr "_Üst:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Alt:" - -# gtk/gtkstock.c:291 -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180 -msgid "_Left:" -msgstr "_Sol:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191 -msgid "_Right:" -msgstr "S_ağ:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Kağıt Kenarları" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6262 -#: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967 -msgid "Cu_t" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6263 -#: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6264 -#: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973 -msgid "_Paste" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6266 ../gtk/gtktextview.c:8788 -msgid "_Delete" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6275 ../gtk/gtktextview.c:8802 -msgid "Select _All" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10555 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Büyük Harif Kiliti (Caps Lock) faaldir" - -# gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176 -#. * -#. * SECTION:gtkfilechooserbutton -#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog -#. * @Title: GtkFileChooserButton -#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a -#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a -#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. -#. * The user can then use that dialog to change the file associated with -#. * that button. This widget does not support setting the -#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. -#. * -#. * ## Create a button to let the user select a file in /etc -#. * -#. * |[ -#. * { -#. * GtkWidget *button; -#. * -#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), -#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); -#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), -#. * "/etc"); -#. * } -#. * ]| -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions -#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. -#. * -#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus -#. * > request little horizontal space. To give the button more space, -#. * > you should call gtk_widget_get_preferred_size(), -#. * > gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in -#. * > such a way that other interface elements give space to the -#. * > widget. -#. -#. **************** * -#. * Private Macros * -#. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:102 -msgid "Select a File" -msgstr "Bir Dosye Sayla" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 ../gtk/gtkplacessidebar.c:846 -msgid "Desktop" -msgstr "Masaüstü" - -# gtk/gtkinputdialog.c:514 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 -msgid "(None)" -msgstr "(Hiç biri)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3179 -msgid "_Open" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 -msgid "Other…" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:327 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Yañı cilbentniñ adını kirsetiñiz" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:726 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Cilbent icat etilamadı" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:739 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Aynı isimde bir dosye mevcut olğanı içün cilbent icat etilamadı. Cilbent " -"içün farqlı bir isim qullanuvnı deñeñiz ya da evelâ dosyeniñ adını " -"deñiştiriñiz." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:753 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:756 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:765 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:775 -msgid "You may only select folders" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:776 -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "" - -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Keçersiz dosye adı" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Cilbent mündericesi kösterilamadı" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%2$s üzerindeki %1$s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1429 -msgid "Could not select file" -msgstr "Dosye saylanamadı" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1659 -msgid "_Visit File" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1662 -msgid "_Copy Location" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Saife-imlerine Ekle" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1672 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "_Gizli Dosyelerni Köster" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1675 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "_Ölçü Sutunını Köster" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1833 -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924 -msgid "_Name:" -msgstr "_İsim:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2172 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2183 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "Lütfen aşağıda bir cilbent saylañız" - -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2178 -msgid "Please type a file name" -msgstr "Bir dosye adını tuşlañız" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234 -msgid "Recently Used" -msgstr "Demi Qullanılğan" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244 -msgid "Search:" -msgstr "Qıdırma:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2674 -msgid "Save in folder:" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2676 -msgid "Create in folder:" -msgstr "" - -# gtk/gtkfilesel.c:1011 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3832 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "%s muhtevası oqulamadı" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Cilbentniñ muhtevası oqulamadı" - -# gtk/gtkinputdialog.c:577 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4118 -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmegen" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3927 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3929 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Tünevin: %H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4583 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Cilbent yerli olmağanı içün oña deñiştirilamay" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5367 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5370 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" - -# gtk/gtkfilesel.c:1351 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5375 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670 -msgid "_Replace" -msgstr "Yerine _qoy" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6194 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Qıdıruv esnası başlatılamadı" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6195 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Program indeksleyici cınına bağlantı icat etamadı. Lütfen çapmaqta " -"olğanından emin oluñız." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6209 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Qıdırma istemi yiberilamadı" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 -msgid "File System" -msgstr "Dosye Sistemi" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Bir Hurufat Sayla" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8767 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2117 ../gtk/gtkicontheme.c:2180 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Temada '%s' işaretçigi bulunmay" - -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:411 -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3916 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "İşaretçikniñ yüklenüvi becerilamadı" - -# gtk/gtkfontsel.c:310 -#: ../gtk/gtkimmodule.c:538 -msgid "Simple" -msgstr "Basit" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -# gtk/gtkinputdialog.c:514 -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Hiç biri" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Sistem (%s)" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:370 -msgid "Information" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374 -msgid "Question" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:378 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1207 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382 -msgid "Error" -msgstr "" - -#. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6245 -msgid "_Open Link" -msgstr "İlişimni _Aç" - -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6253 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "İlişim _Adresini Kopiyala" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:71 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../gtk/gtk-launch.c:75 -msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:87 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "" - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:100 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:121 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:129 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:147 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "" - -# gtk/gtkstock.c:280 -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442 -msgid "Copy URL" -msgstr "URL'ni Kopiyala" - -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Keçersiz URI" - -# tüklü -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1 -msgid "Lock" -msgstr "Kilitle" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2 -msgid "Unlock" -msgstr "Kilitsizle" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" - -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:449 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "İlâve GTK+ modüllerini yükle" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:450 -msgid "MODULES" -msgstr "MODÜLLER" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "İhtarlarnıñ hepsini ölümcil yap" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:458 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Ğayrı tesbit etilecek GTK+ arızasızlandıruv bayraqları" - -# gtk/gtkmain.c:475 -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:1139 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../gtk/gtkmain.c:760 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Kösterim açılamay: %s" - -#: ../gtk/gtkmain.c:826 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "GTK+ İhtiyariyatı" - -#: ../gtk/gtkmain.c:826 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "GTK+ İhtiyariyatını Köster" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:893 -msgid "_No" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894 -msgid "_Yes" -msgstr "" - -# gtk/gtkstock.c:289 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Bağlan" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620 -msgid "Connect As" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629 -msgid "_Anonymous" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 -msgid "_Username" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 -msgid "_Domain" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660 -msgid "_Password" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "Sır-sözni _birden unut" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Sır-sözni _tışarı imzalanğance hatırla" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 -msgid "Remember _forever" -msgstr "_Ebediyen hatırla" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 -msgid "Unable to end process" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 -msgid "_End Process" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Top Command" -msgstr "Eñ Üst Buyruq" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Z Shell" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "" - -# gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517 -#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7861 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Saife %u" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:470 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:890 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Keçerli bir saife tesbiti dosyesi degil" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "Any Printer" -msgstr "Her Hangi Bastırıcı" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "For portable documents" -msgstr "Taşınabilir vesiqalar içün" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Kenarlar:\n" -" Sol: %s %s\n" -" Sağ: %s %s\n" -" Üst: %s %s\n" -" Alt: %s %s" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "" - -# gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 -msgid "Page Setup" -msgstr "Saife Tesbiti" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608 -msgid "File System Root" -msgstr "Dosye Sistemi Tamırı" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:441 -msgid "Devices" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:449 -msgid "Bookmarks" -msgstr "" - -#. add built-in bookmarks -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:812 -msgid "Places" -msgstr "Yerler" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:820 -msgid "Recent" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:822 -msgid "Recent files" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:831 -msgid "Home" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:833 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:848 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:864 -msgid "Trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:866 -msgid "Open the trash" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929 ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1195 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1038 -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1158 -msgid "Network" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1164 -msgid "Browse Network" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1166 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1174 -msgid "Connect to Server" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1176 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1578 -msgid "New bookmark" -msgstr "" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2135 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3257 -msgid "_Start" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2136 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3264 -msgid "_Stop" -msgstr "" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143 -msgid "_Power On" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2149 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2154 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2159 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2189 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2939 -#, c-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2219 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2530 -#, c-format -msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2743 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2889 -#, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656 -#, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3196 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "" - -# gtk/gtkstock.c:303 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211 -msgid "Remove" -msgstr "Çetleştir" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3218 -msgid "Rename…" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229 -msgid "_Mount" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3236 -msgid "_Unmount" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3243 -msgid "_Eject" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3250 -msgid "_Detect Media" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3902 -msgid "Computer" -msgstr "" - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746 -msgid "Authentication" -msgstr "Sahihlenim" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -msgid "Select a filename" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 -msgid "Not available" -msgstr "Namevcut" - -# tüklü -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:258 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s işi #%d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Başlanğıç durum" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Bastırılmağa hazırlana" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Veriler doğurıla" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Veriler yiberile" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Beklene" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Mesele üzerine bloklana" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Bastırıl" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Tamamlandı" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Hatanen tamamlandı" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "%d hazırlana" - -# gtk/gtkstock.c:268 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2347 ../gtk/gtkprintoperation.c:2979 -msgid "Preparing" -msgstr "Hazırlana" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2350 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "%d bastırıla" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Bastıruv ög-baquv icat etilgende hata" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Eñ mühtemel sebebi muvaqqat dosyeniñ icat etilamağan olmasıdır." - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Ög-baquv fırlatılğanda hata" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 -msgid "Printer offline" -msgstr "Bastırıcı devre-tışı" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 -msgid "Out of paper" -msgstr "Kağıt bitken" - -# gtk/gtkstock.c:297 -#. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293 -msgid "Paused" -msgstr "Tınışlandı" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Qullanıcı qarışması kerek" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 -msgid "Custom size" -msgstr "Şahsiyleştirilgen ölçü" - -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 -msgid "No printer found" -msgstr "Hiç bir bastırıcı tapılmadı" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "CreateDC içün keçersiz delil" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "StartDoc'tan hata" - -# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385 -# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Serbest hafiza yeterli degil" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz delil" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx'ke keçersiz noqtacı" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "PrintDlgEx içün keçersiz qollaq" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Belirtilmegen hata" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:846 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2048 -msgid "Getting printer information…" -msgstr "" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "Soldan sağğa, yuqarıdan aşağığa" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "Soldan sağğa, aşağıdan yuqarığa" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "Sağdan solğa, yuqarıdan aşağığa" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "Sağdan solğa, aşağıdan yuqarığa" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Yuqarıdan aşağığa, soldan sağğa" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Yuqarıdan aşağığa, sağdan solğa" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Aşağıdan yuqarığa, soldan sağğa" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Aşağıdan yuqarığa, sağdan solğa" - -# gtk/gtkstock.c:268 -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Saife Sıralaması" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 -msgid "Left to right" -msgstr "Soldan sağğa" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3131 -msgid "Right to left" -msgstr "Sağdan solğa" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Yuqarıdan aşağığa" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Aşağıdan yuqarığa" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3387 -msgid "Print" -msgstr "Bastır" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1086 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "'%s' URI içün hiç bir unsur tapılmadı" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1213 -msgid "Untitled filter" -msgstr "İsimsiz süzgüç" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Unsur çetleştirilamadı" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1587 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Liste temizlenamadı" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1671 -msgid "Copy _Location" -msgstr "_Qonumnı Kopiyala" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1682 -msgid "_Remove From List" -msgstr "_Listeden Çetleştir" - -# gtk/gtkstock.c:278 -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 -msgid "_Clear List" -msgstr "Listeni _Temizle" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "_Hususiy Çoqraqlarnı Köster" - -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257 -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355 -msgid "No items found" -msgstr "Hiç bir unsur tapılmadı" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "'%s' URI ile hiç bir demi qullanılğan çoqraq tapılmadı" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "'%s' Aç" - -# gtk/gtkinputdialog.c:577 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817 -msgid "Unknown item" -msgstr "Bilinmegen unsur" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "'%s' URI ile bir unsur tapılamadı" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksearchentry.c:241 -msgid "Search" -msgstr "Qıdıruv" - -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "" - -# tüklü -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "%s keri-silsileleştirilmege talpınğanda bilinmegen hata" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "%s formatı içün keri-silsileleştirme funktsiyası yoq" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "<%s> unsurında hem \"id\" hem \"name\" tapıldı" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "\"%s\" hassası <%s> unsurında eki kere tapıldı" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> unsurınıñ ne \"name\", ne de \"id\" hassası bar" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "\"%s\" hassası aynı <%s> unsurında eki kere tekrarlanğan" - -# tüklü -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "<%2$s> unsurındaki \"%1$s\" hassası bu bağlamda keçersizdir" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "\"%s\" nişanı belgilengen degildir." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Anonim nişan tapıldı ve nişanlar icat etilamay." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "\"%s\" nişanı buferde bulunmay ve nişanlar icat etilamay." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "<%s> unsurı <%s> altında bulunamaz" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa türü degildir" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" keçerli bir hassa adı degildir" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%1$s\", \"%3$s\" hassası içün \"%2$s\" türünden bir qıymetke çevirilamadı" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" \"%s\" hassası içün keçerli bir qıymet degildir" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "\"%s\" nişanı artıq belgilengen" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nişanı keçersiz \"%s\" evelligine sahip" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Metindeki eñ tış unsur olmalı <%s> degil" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Bir <%s> unsurı artıq belirtilgendir" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Bir unsurı bir unsurından evel kelamaz" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Silsileleştirilgen veri yañlış-şekillidir. İlk kesim GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" -"0001 degil" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM S_oldan-sağğa tamğa" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM _Sağdan-solğa tamğa" - -# tüklü -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE Soldan-sağğa içeri-_yatqızuv" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE Sağdan-solğa _içeri-yatqızuv" - -# tüklü -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO Soldan-sağğa üst-_aydama" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO Sağdan-solğa _üst-aydama" - -# tüklü -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Pop istiqametli formatlav" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Sıfır kenişlikli feza" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWN Sıfır kenişlikli _bitiştirici" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Sıfır kenişlikli _ğayrı-bitiştirici" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Davuş seviyesini ayarlar" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220 -msgid "Muted" -msgstr "Davuşsız" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224 -msgid "Full Volume" -msgstr "Tam Davuş" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8652 -msgid "Unmaximize" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8679 -msgid "Always on Top" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8691 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8699 -msgid "Only on This Workspace" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8716 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8725 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8739 -msgid "Move to Another Workspace" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8747 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1833 -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 Ziyade" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 Ziyade" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 Sekirme" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 Ziyade" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 Ziyade" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis exec" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "Choukei 2 Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "Choukei 3 Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "Choukei 4 Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hagaki (poçta varaqası)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "kahu Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kaku2 Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (cevap poçta varaqası)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "you4 Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "6x9 Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9 Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11 Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2 Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5 Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "Avropa edp" - -# tüklü -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "İfacıl" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "FanFold Avropa" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "FanFold AQŞ" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "FanFold Alman Qanuniy" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "Hükümet Qanuniy" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "Hükümet Mektübi" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "İndeks 3x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "İndeks 4x6 (poçta varaqası)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "İndeks 4x6 uzatılğan" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "İndeks 5x8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "Fatura" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "AQŞ Qanuniy" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "AQŞ Qanuniy Ziyade" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "AQŞ Mektüp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "AQŞ Mektüp Ziyade" - -# tüklü -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "AQŞ Mektüp Artı" - -# tüklü -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Mutlaqiy Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "#10 Zarf" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "#11 Zarf" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "#12 Zarf" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "#14 Zarf" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "#9 Zarf" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "Şahsiy Zarf" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "Keniş Format" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "Dai-pa-kai" - -# gtk/gtkstock.c:279 -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "Folio sp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "Davet Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "Italian Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juuro-ku-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "Postfix Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "Kiçik Foto" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1 Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10 Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2 Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3 Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4 Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5 Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6 Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7 Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8 Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc9 Zarfı" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROC 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROC 8k" - -# tüklü -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264 -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Başlıq yazılamadı\n" - -# tüklü -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264 -#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Heş cedveli yazılamadı\n" - -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:429 -#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Cilbent indeksi yazılamadı\n" - -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264 -#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Başlıqnı kene yazmaqta muvafaqiyetsizlik\n" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516 -#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "%s dosyesi açılamadı : %s\n" - -# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516 -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Ög-hafiza dosyesi yazılamadı: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Doğurılğan ög-hafiza keçersiz edi.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "%s, %s olaraq kene adlandırılamadı: %s, o zaman %s siline.\n" - -# gtk/gtkfilesel.c:1011 -#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s dosyesi %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n" - -# gtk/gtkfilesel.c:1011 -#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "%s dosyesi keri %s olaraq kene adlandırılamadı: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Ög-hafiza dosyesi muvafaqiyetnen icat etildi.\n" - -# tüklü -#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Mevcut bir ög-hafizanıñ üzerine yaz, küncel olsa da" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "index.theme mevcudiyetini teşkerme" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Ög-hafizada suret verilerini ihtiva etme" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 -msgid "Output a C header file" -msgstr "C başlıq dosyesi çıqtıla" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Lafçan çıqtını ğayrı faalleştir" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Mevcut işaretçik ög-hafizasını keçerlile" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1724 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Dosye tapılmadı: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1730 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Keçerli bir işaretçik ög-hafizası degil: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1743 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Tema indeks dosyesi yoq.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1747 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Tema indeks dosyesi '%s' içinde yoq.\n" -"Eger mında kerçekten bir işaretçik ög-hafizası icat etmege istey iseñiz, --" -"ignore-theme-index qullanıñız.\n" - -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Habeşçe (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 -msgid "Cedilla" -msgstr "Sedilla" - -# modules/input/imcyrillic-translit.c:216 -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Kiril (Harif çevirmeli)" - -# modules/input/iminuktitut.c:126 -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "İnuktitut (Harif çevirmeli)" - -# modules/input/imipa.c:144 -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 -msgid "IPA" -msgstr "MFE (IPA)" - -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 -msgid "Multipress" -msgstr "Çoqlu-basqı" - -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Tayça-Laoca" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)" - -# modules/input/imviqr.c:243 -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vyetnamca (VIQR)" - -# modules/input/imxim.c:27 -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 -msgid "X Input Method" -msgstr "X Kirdi Usulı" - -# gtk/gtkfilesel.c:1351 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222 -msgid "Username:" -msgstr "Qullanıcı adı:" - -# gtk/gtkinputdialog.c:471 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231 -msgid "Password:" -msgstr "Sır-söz:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "%s üzerinde sahihlenim şarttır" - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216 -msgid "Domain:" -msgstr "_Saha:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri tüşük." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "'%s' bastırıcısınıñ toneri qalmağan." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izharcısı tüşük." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "'%s' bastırıcısınıñ izharcısı bitken." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı tüşük." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "'%s' bastırıcısınıñ eñ azından bir tamğalayıcı arzı bitken." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapağı açıqtır." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "'%s' bastırıcısınıñ qapısı açıqtır." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı tüşük." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "'%s' bastırıcısınıñ kâğıtı bitken." - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "'%s' bastırıcısınen bir mesele bar." - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Tınışlandı ; İşler Red Etile" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "İşler Red Etile" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338 -msgid "; " -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003 -msgid "Two Sided" -msgstr "Çift Taraflı" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004 -msgid "Paper Type" -msgstr "Kağıt Türü" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005 -msgid "Paper Source" -msgstr "Kağıt Menbası" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006 -msgid "Output Tray" -msgstr "Çıqtı Sinisi" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007 -msgid "Resolution" -msgstr "Çezinirlik" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "GhostScript ög-süzgüçlemesi" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017 -msgid "One Sided" -msgstr "Tek Taraflı" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Uzun Kenar (Standard)" - -# tüklü -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Qısqa Kenar (Ters)" - -# gtk/gtkfontsel.c:1001 -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033 -msgid "Auto Select" -msgstr "Avtomatik Saylam" - -# gtk/gtkwindow.c:389 -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523 -msgid "Printer Default" -msgstr "Bastırıcı Ög-belgilemesi" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "" - -# tüklü -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "PS seviye 1'ge çevir" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "PS seviye 2'ge çevir" - -# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257 -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Ög-süzgüçlemesiz" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Müteferriq" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 -msgid "Urgent" -msgstr "Acil" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 -msgid "High" -msgstr "Yüksek" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 -msgid "Medium" -msgstr "Orta" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 -msgid "Low" -msgstr "Tüşük" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805 -msgid "Job Priority" -msgstr "İş Evelligi" - -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816 -msgid "Billing Info" -msgstr "Fatura Malümatı" - -# gtk/gtkinputdialog.c:514 -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "None" -msgstr "Hiç biri" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Classified" -msgstr "Sınıflandırılğan" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Confidential" -msgstr "Mahrem" - -# gtk/gtkinputdialog.c:243 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Secret" -msgstr "Gizli" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Standard" -msgstr "Standart" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Top Secret" -msgstr "Tamamen Gizli" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 -msgid "Unclassified" -msgstr "Sınıflandırılmağan" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Yapraq Başına Saife" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 -msgid "Before" -msgstr "Aldın" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917 -msgid "After" -msgstr "Soñra" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937 -msgid "Print at" -msgstr "Bastıruv vaqtı" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948 -msgid "Print at time" -msgstr "Bastıruv vaqtı" - -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Şahsiyleştirilgen %sx%s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064 -msgid "Printer Profile" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071 -msgid "Unavailable" -msgstr "Faydalanışsız" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 -msgid "No profile available" -msgstr "Faydalanışlı profil yoq" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Belirtilmegen profil" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Dosyege Bastır" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "Yapraq başına _saife:" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Dosye" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "_Çıqtı formatı" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "LPR'ge Bastır" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Yapraq Başına Saife" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Emir Satırı" - -# tüklü -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "bastırıcı devre-tışı" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "bastırmağa hazır" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "" - -# gtk/gtkstock.c:297 -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "tınışlanğan" - -# gtk/gtkinputdialog.c:577 -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "namalüm" - -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "sinama-ciqtisi.%s" - -# tüklü -# gtk/gtkstock.c:299 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Bastırıcını Sınamaq içün Bastır" - -# tüklü -# gtk/gtkfilesel.c:1073 -#: gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1 -msgid "C_redits" -msgstr "_İtibarlar" - -#: gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2 -msgid "_License" -msgstr "_Litsenziya" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -msgid "label" -msgstr "" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 -msgid "Show Other Applications" -msgstr "" - -# gtk/gtkstock.c:289 -#: gtk/gtkassistant.ui.h:2 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Devam Et" - -#: gtk/gtkassistant.ui.h:3 -msgid "Go _Back" -msgstr "_Keri Bar" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 -msgid "_Finish" -msgstr "_Bitir" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 -msgid "Select a Color" -msgstr "Bir Tüs Sayla" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 -msgid "Color Name" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 -msgid "Alpha" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 -msgid "Hue" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 -msgid "Saturation" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 -msgid "Value" -msgstr "" - -# tüklü -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 -msgid "_Location:" -msgstr "_Qonum:" - -# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 -msgid "Type a file name" -msgstr "Bir dosye adını kirsetiñiz" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "_Cilbent İcat Et" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 -msgid "Files" -msgstr "Dosyeler" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1833 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 -msgid "Name" -msgstr "İsim" - -# gtk/gtkfontsel.c:310 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 -msgid "Size" -msgstr "Ölçü" - -# gtk/gtksizegroup.c:241 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 -msgid "Modified" -msgstr "Deñiştirilgen" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Hangi türdeki dosyelerniñ kösterilecegini saylañız" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227 -# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Hurufat" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 -msgid "Search font name" -msgstr "Hurufat adını qıdır" - -# gtk/gtkfontsel.c:296 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 -msgid "Font Family" -msgstr "Hurufat Ailesi" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 -msgid "" -"No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formatı:" - -# gtk/gtkstock.c:301 -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Kâğıt ölçüsi:" - -# tüklü -# gtk/gtkcolorsel.c:1798 -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Yöneldirim:" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 -msgid "Portrait" -msgstr "Portret" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Ters portret" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 -msgid "Landscape" -msgstr "Manzara" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Ters manzara" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 -msgid "Down Path" -msgstr "Aşağı Yolçıq" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 -msgid "Up Path" -msgstr "Yuqarı Yolçıq" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 -msgid "Pre_view" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735 -msgid "_Print" -msgstr "" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 -msgid "Printer" -msgstr "Bastırıcı" - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Qonum" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 -msgid "Status" -msgstr "Durum" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 -msgid "Range" -msgstr "Menzil" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 -msgid "_All Pages" -msgstr "Saifelerniñ _Hepsi" - -# gtk/gtkfilesel.c:1073 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Ağımdaki Saife" - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Saylam:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 -msgid "Pag_es:" -msgstr "_Saifeler:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Bir ya da daa çoq saife menzili belirtiñiz,\n" -" meselâ 1-3,7,11" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 -msgid "Pages" -msgstr "Saifeler" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 -msgid "Copies" -msgstr "Nushalar" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 -msgid "Copie_s:" -msgstr "_Nushalar:" - -# gtk/gtkfilesel.c:1073 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Harmanla" - -# gtk/gtkstock.c:304 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Ters" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 -msgid "General" -msgstr "Umumiy" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 -msgid "Layout" -msgstr "Serim" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "_Eki-taraflı:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "Taraf _başına saife:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Saife _sıralaması:" - -# gtk/gtkstock.c:299 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 -msgid "_Only print:" -msgstr "_Ancaq bastırılsın:" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1800 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "_Miqyas:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 -msgid "Paper" -msgstr "Kâğıt" - -# gtk/gtkstock.c:301 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Kâğıt _türü:" - -# gtk/gtkstock.c:301 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Kâğıt _menbası:" - -# tüklü -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Çıqtı _sinisi:" - -# tüklü -# gtk/gtkcolorsel.c:1798 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Yöneldirim:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 -msgid "Job Details" -msgstr "İş Tafsilâtı" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "_Evellik:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 -msgid "_Billing info:" -msgstr "_Faturalama malümatı:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 -msgid "Print Document" -msgstr "Vesiqanı Bastır" - -# gtk/gtkstock.c:294 -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 -msgid "_Now" -msgstr "Ş_imdi" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 -msgid "A_t:" -msgstr "_Vaqıt:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 -msgid "Time of print" -msgstr "" - -# gtk/gtkstock.c:276 -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 -msgid "On _hold" -msgstr "_Bekletilsin" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Qapaq Saifesi Ekle" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 -msgid "Be_fore:" -msgstr "_Aldın:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 -msgid "_After:" -msgstr "_Soñra:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 -msgid "Job" -msgstr "İş" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 -msgid "Image Quality" -msgstr "Suret Keyfiyeti" - -# gtk/gtkstock.c:279 -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 -msgid "Color" -msgstr "Tüs" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 -msgid "Finishing" -msgstr "Tamamlana" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 -msgid "Advanced" -msgstr "İleriletilgen" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Dialogtaki bazı tesbitler çatışa" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Hangi tür vesiqalarnıñ kösterilecegini saylañız" - -# tüklü -# gtk/gtkcolorsel.c:1800 -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Davuşlılıq" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "" - -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "+" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "Volume Up" -msgstr "Davuşnı Köter" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Davuş seviyesini arttırır" - -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 -msgid "-" -msgstr "" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 -msgid "Volume Down" -msgstr "Davuşnı Eksilt" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Davuş seviyesini eksiltir" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-02-21 11:14:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,9647 +0,0 @@ -# Qırımtatarca translation of gtk+-properties -# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package. -# Reşat SABIQ , 2009, 2010, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-27 18:46-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-21 14:34+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170 -msgid "Display" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:131 -msgid "Cursor type" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:132 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:140 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:112 -msgid "Device Display" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:113 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:127 -msgid "Device manager" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:128 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 -msgid "Device name" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:157 -msgid "Device type" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:158 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:174 -msgid "Associated device" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:175 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:188 -msgid "Input source" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:189 -msgid "Source type for the device" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:220 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:221 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "" - -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "" - -# gtk/gtkbutton.c:239 -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165 -msgid "Default Display" -msgstr "Ög-belgilengen Kösterim" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "GDK içün ög-belgilengen kösterim" - -# tüklü -# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367 -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "Hurufat ihtiyariyatı" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Ekran içün ög-belgilengen hurufat ihtiyariyatı" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367 -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 -msgid "Font resolution" -msgstr "Hurufat çezinirligi" - -# gtk/gtkrange.c:257 -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Ekran üzerindeki hurufatlarnıñ çezinirligi" - -# gtk/gtksettings.c:151 -#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319 -msgid "Cursor" -msgstr "İmleç" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 -msgid "Opcode" -msgstr "" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 -msgid "Major" -msgstr "" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 -msgid "Major version number" -msgstr "" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 -msgid "Minor" -msgstr "" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 -msgid "Minor version number" -msgstr "" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 -msgid "Device ID" -msgstr "" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 -msgid "Device identifier" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -msgid "Cell renderer" -msgstr "" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "" - -# gtk/gtkfontsel.c:185 -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126 -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262 -msgid "Name" -msgstr "İsim" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Amel içün emsalsiz bir isim." - -# gtk/gtkbutton.c:179 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198 -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252 -#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:708 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 -msgid "Label" -msgstr "Etiket" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Amelni qabilleştirgen menü unsurları ve dögmeler içün qullanılğan etiket." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Qısqa etiket" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Alet çubuğı dögmelerinde qullanıla bilecek daa qısqa bir etiket." - -# tüklü -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Alet-qaranesi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Bu amel içün bir alet-qaranesi." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Depodan İşaretçik" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Bu amelni temsil etken pencereçiklerde kösterilecek olğan temin etilgen " -"işaretçik." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:267 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 -#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:268 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Kösterilgen GIcon" - -# gtk/gtkfontsel.c:185 -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 -#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251 -#: ../gtk/gtkwindow.c:874 -msgid "Icon Name" -msgstr "İşaretçik İsmi" - -# gtk/gtkwidget.c:393 -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 -#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:252 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "İşaretçik temasından işaretçikniñ ismi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Ufqiy olğanda körünir" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Alet çubuğı ufqiy yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip " -"körünmeycegi." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Taşqan olğanda körünir" - -# tüklü -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"DOĞRU olğanda, bu amel içün alet unsurı proksileri alet çubuğındaki taşqan " -"menüde temsil etilir." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Vertikal olğanda körünir" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Alet çubuğı vertikal yöneldirimde olğanda alet çubuğı unsurınıñ körünip " -"körünmeycegi." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "Mühimdir" - -# tüklü -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Amelniñ önemli sayılıp sayılmağanı. DOĞRU ise , bu amel içün alet unsurı " -"proksileri, metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Boş ise gizle" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "DOĞRU olğanda, bu amel içün boş menü proksileri gizlenir." - -# gtk/gtkwidget.c:449 -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1176 -msgid "Sensitive" -msgstr "Hassas" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Amelniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı." - -# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442 -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1169 -msgid "Visible" -msgstr "Körünir" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Amelniñ körünir olıp olmağanı." - -# gtk/gtkprogressbar.c:187 -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Amel Zümresi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"Bu GtkAction'nıñ ülfetlendirilgeni GtkActionGroup, yaki NULL (iç qullanım " -"içün)." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205 -#: ../gtk/gtkbutton.c:378 -msgid "Always show image" -msgstr "Suretni her zaman köster" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206 -#: ../gtk/gtkbutton.c:379 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Suretniñ her zaman kösterilip kösterilmeycegi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Amel zümresi içün bir isim." - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Amel zümresiniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı." - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Amel zümresiniñ körünir olıp olmağanı." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "" - -# gtk/gtkprogressbar.c:187 -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Munasebetli Amel" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "" - -# gtk/gtklabel.c:252 -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "" -"Munasebetli amelniñ körüniş hasiyetleriniñ qullanılıp qullanılmaycağı" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1668 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Tonuqlıq Kontroline Sahip" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1669 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Tüs saylavcısınıñ tonuqlıqnı tesbit ettirip ettirmeycegi" - -# tüklü -# gtk/gtkcolorsel.c:1675 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 -msgid "Has palette" -msgstr "Paletke sahip" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1676 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Bir paletniñ qullanılıp qullanılmaycağı" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1682 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 -msgid "Current Color" -msgstr "Ağımdaki Tüs" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1683 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 -msgid "The current color" -msgstr "Ağımdaki tüs" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1689 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Ağımdaki Alfa" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1690 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Ağımdaki tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 -msgid "Current RGBA" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Tüs Saylamı" - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Dialogta içeri yatqızılğan tüs saylamı." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "Tamam Dögmesi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Dialognıñ Tamam dögmesi." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Vazgeç Dögmesi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Dialognıñ vazgeç dögmesi." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Yardım Dögmesi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Dialognıñ yardım dögmesi." - -# gtk/gtkfontsel.c:185 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452 -msgid "Font name" -msgstr "Hurufat ismi" - -# gtk/gtkfontsel.c:186 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Bu hurufatnı temsil etken tizgi" - -# gtk/gtkfontsel.c:199 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "Preview text" -msgstr "Ög-baquv metni" - -# gtk/gtkfontsel.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Saylanğan hurufatnı numayış etmek içün kösterilecek metin" - -# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157 -# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147 -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072 -#: ../gtk/gtkentry.c:934 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163 -msgid "Shadow type" -msgstr "Kölge türü" - -# gtk/gtkhandlebox.c:184 -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Konteynerni quşatqan kölgeniñ körünişi" - -# gtk/gtkhandlebox.c:192 -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231 -msgid "Handle position" -msgstr "Tutquç mevamı" - -# gtk/gtkhandlebox.c:193 -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Bala pencereçigine nisbeten tutquç mevamı" - -# gtk/gtkhandlebox.c:201 -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240 -msgid "Snap edge" -msgstr "Qoparma ucu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Tutquç-qutunıñ onı iskelelemek içün iskeleleme noqtası ile hizalanğan yanı" - -# gtk/gtkhandlebox.c:201 -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Qoparma ucu tesbitli" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"snap_edge hasiyetiniñ qıymetiniñmi yoqsa handle_position hasiyetinden " -"töretilgen bir qıymetniñmi qullanılacağı" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257 -msgid "Child Detached" -msgstr "Bala Qopuşqan" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Tutquç-qutunıñ balasınıñ ilişkenmi yoqsa qopuşqanmı olğanını köstergen " -"mantıqiy qıymet." - -# gtk/gtkimagemenuitem.c:124 -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343 -msgid "Image widget" -msgstr "Suret pencereçigi" - -# gtk/gtkimagemenuitem.c:125 -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Menü metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273 -msgid "Use stock" -msgstr "Depo qullan" - -# gtk/gtklabel.c:252 -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Etiket metniniñ bir depo menü unsurınıñ icadı içün qullanılıp qullanılmaycağı" - -# gtk/gtkprogressbar.c:187 -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570 -msgid "Accel Group" -msgstr "Tezleştirici Zümresi" - -# gtk/gtkaccellabel.c:116 -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Depo tezleştirici anahtarları içün qullanılacaq Tezleştirici Zümresi" - -# gtk/gtksettings.c:175 -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "Qıymeti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Bu amel, zümresiniñ ağımdaki ameli olğanda " -"gtk_radio_action_get_current_value() tarafından qaytarılğan qıymet." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 -msgid "Group" -msgstr "Zümre" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ radio ameli." - -# gtk/gtkcolorsel.c:1683 -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "Ağımdaki qıymet" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Bu amelniñ ait olğanı zümreniñ ağımdaki faal azasınıñ qıymet hasiyeti." - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Nomeralarnı Köster" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Unsurlarnıñ bir numara ile beraber kösterilip kösterilmeycegi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 -msgid "Style context" -msgstr "" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "" - -# gtk/gtktable.c:156 -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 -msgid "Rows" -msgstr "Saflar" - -# gtk/gtktable.c:157 -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Cedveldeki satır sayısı" - -# gtk/gtktable.c:165 -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 -msgid "Columns" -msgstr "Sutunlar" - -# gtk/gtktable.c:166 -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Cedveldeki sutun sayısı" - -# gtk/gtktable.c:174 -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 -msgid "Row spacing" -msgstr "Saf boşluqlaması" - -# gtk/gtktable.c:175 -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Ardı-sıralı eki satır arasındaki boşluq miqdarı" - -# gtk/gtktable.c:183 -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 -msgid "Column spacing" -msgstr "Sutun boşluqlaması" - -# gtk/gtktable.c:184 -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Ardı-sıralı eki sutun arasındaki boşluq miqdarı" - -# gtk/gtkbox.c:136 gtk/gtknotebook.c:396 -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:262 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Soydaş" - -# gtk/gtktable.c:193 -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"DOĞRU ise, cedvel hüceyreleriniñ hepsi aynı kenişlikte/yükseklikte olur" - -# tüklü -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 -msgid "Left attachment" -msgstr "Sol ilişik" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Balanıñ sol yanınıñ ilişecegi sutun numarası" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 -msgid "Right attachment" -msgstr "Sağ ilişik" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Bir balanıñ sağ tarafınıñ eklenecek olğanı sutun numarası" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 -msgid "Top attachment" -msgstr "Üst ilişik" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Bir balanıñ üstüniñ eklenecek olğanı saf numarası" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Tüp ilişik" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Balanıñ tübüniñ ilişecegi saf numarası" - -# gtk/gtkalignment.c:121 -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Ufqiy ihtiyariyat" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Balanıñ ufqiy davranışını belirtken ihtiyariyat" - -# gtk/gtkalignment.c:130 -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 -msgid "Vertical options" -msgstr "Vertikal ihtiyariyat" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Balanıñ vertikal davranışını belirtken ihtiyariyat" - -# gtk/gtkalignment.c:102 -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Ufqiy şilteleme" - -# gtk/gtkmisc.c:118 -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Balanıñ ve onıñ sağ ve sol qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel " -"cınsından" - -# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250 -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Vertikal şilteleme" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Balanıñ ve onıñ üst ve alt qomşuları arasında qoyulacaq feza, piksel " -"cınsından" - -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Bir radio amelniñki ile aynı proksilerni icat et" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Bu amel içün olğan proksilerniñ radio amel proksileri kibi körünip " -"körünmeycegi" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144 -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:113 -#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:185 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 -msgid "Active" -msgstr "Faal" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "" - -# tüklü -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:836 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Menülerge yırtıp-allarnı ekle" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Yırtıp-al menü unsurlarınıñ menülerge eklenip eklenmeycegi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Mezc etilgen QA tarifi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Mezc etilgen qullanıcı arayüzüni (QA) tasvir etken XML tizgisi" - -# gtk/gtktexttag.c:198 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364 -msgid "Program name" -msgstr "Program ismi" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Programnıñ ismi. Eger tesbit etilmegen eken, g_get_application_name() " -"qıymetine ög-belgilenir" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379 -msgid "Program version" -msgstr "Program sürümi" - -# gtk/gtktoolbar.c:224 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380 -msgid "The version of the program" -msgstr "Programnıñ sürümi" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394 -msgid "Copyright string" -msgstr "Telif haqqı tizgisi" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Progam içün telif haqqı malümatı" - -# gtk/gtktable.c:183 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 -msgid "Comments string" -msgstr "Şerhler tizgisi" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Program haqqındaki şerhler" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463 -msgid "License Type" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464 -msgid "The license type of the program" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480 -msgid "Website URL" -msgstr "Ağ-saytı adresi" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Programnıñ ağ-saytına ilişim içün URL" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495 -msgid "Website label" -msgstr "Ağ-saytı etiketi" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512 -msgid "Authors" -msgstr "Müellifler" - -# gtk/gtktoolbar.c:224 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Programnıñ müellifler listesi" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529 -msgid "Documenters" -msgstr "Vesiqalandırıcılar" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Programnı vesiqalandırğan kişilerniñ listesi" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546 -msgid "Artists" -msgstr "Sanatkârlar" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Programğa sanat işlerinen hisse qoşqanlarnıñ listesi" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 -msgid "Translator credits" -msgstr "Terciman itibarları" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"Tercimanlarğa itibarlar. Bu tizginiñ çevirilebilir olaraq tamğalanuvı lâzim" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Haqqında qutusı içün bir logo. Eger tesbit etilmegen ise, " -"gtk_window_get_default_icon_list() qıymetine ög-belgilenir" - -# gtk/gtkfontsel.c:185 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Logo İşaretçigi İsmi" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" -"Haqqında qutusı içün logo olaraq qullanılacaq isimlendirilgen işaretçik." - -# gtk/gtktexttag.c:607 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610 -msgid "Wrap license" -msgstr "Litsenziyanı Sar" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Litsenziya metniniñ sarılıp sarılmaycağı." - -# gtk/gtkaccellabel.c:115 -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Tezleştirici Qapanması" - -# gtk/gtkaccellabel.c:116 -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek qapanma" - -# tüklü -# gtk/gtkaccellabel.c:115 -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Tezleştirici Pencereçigi" - -# gtk/gtkaccellabel.c:116 -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Tezleştirici deñişiklikleri içün közetilecek pencereçik" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 -msgid "Widget" -msgstr "Pencereçik" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:70 -msgid "action name" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:75 -msgid "action target value" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "" - -# gtk/gtkspinbutton.c:264 -#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195 ../gtk/gtkspinbutton.c:405 -msgid "Value" -msgstr "Qıymet" - -# tüklü -# gtk/gtkwidget.c:393 -#: ../gtk/gtkadjustment.c:122 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Tadilniñ qıymeti" - -# gtk/gtkcurve.c:129 -#: ../gtk/gtkadjustment.c:138 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Eñ Kiçik Qıymet" - -# gtk/gtkwidget.c:393 -#: ../gtk/gtkadjustment.c:139 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Tadilniñ eñ kiçik qıymeti" - -# gtk/gtkentry.c:404 -#: ../gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Azamiy Qıymet" - -# gtk/gtkwidget.c:393 -#: ../gtk/gtkadjustment.c:159 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Tadilniñ azamiy qıymeti" - -# gtk/gtkinputdialog.c:243 -#: ../gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Step Increment" -msgstr "Adım Artımı" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Tadilniñ adımlıq artımı" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:192 -msgid "Page Increment" -msgstr "Saife Artımı" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:193 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Tadilniñ saife artımı" - -# gtk/gtkruler.c:148 -#: ../gtk/gtkadjustment.c:212 -msgid "Page Size" -msgstr "Saife Ölçüsi" - -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 -#: ../gtk/gtkadjustment.c:213 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Tadilniñ saife ölçüsi" - -# gtk/gtkalignment.c:102 -#: ../gtk/gtkalignment.c:138 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Ufqiy hizalama" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Faydalanışlı fezada balanıñ ufqiy mevamı. 0.0 ise solğa, 1.0 ise sağğa " -"hizalanır" - -# gtk/gtkalignment.c:112 -#: ../gtk/gtkalignment.c:148 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Vertikal hizalama" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Faydalanışlı fezada balanıñ vertikal mevamı. 0.0 ise üstke, 1.0 ise altqa " -"hizalanır" - -# gtk/gtkalignment.c:121 -#: ../gtk/gtkalignment.c:157 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Ufqiy miqyas" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkalignment.c:158 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Faydalanışlı ufqiy feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne qadarınıñ " -"bala içün qullanılacağı. 0.0 ise hiç, 1.0 ise hepsi demektir" - -# gtk/gtkalignment.c:130 -#: ../gtk/gtkalignment.c:166 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Vertikal miqyas" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:167 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Faydalanışlı vertikal feza bala içün kerekkenden büyük ise, onıñ ne " -"qadarınıñ bala içün qullanılacağıdır. 0.0 ise hiç, 1.0 ise hepsi demektir" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkalignment.c:184 -msgid "Top Padding" -msgstr "Üst Şilteleme" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:185 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Pencereçikniñ üstüne eklenecek şilteleme." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:201 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Tüp Şilteleme" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:202 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Pencereçikniñ tübüne eklenecek şilteleme." - -#: ../gtk/gtkalignment.c:218 -msgid "Left Padding" -msgstr "Sol Şilteleme" - -#: ../gtk/gtkalignment.c:219 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Pencereçikniñ soluna eklenecek şilteleme." - -# gtk/gtktextview.c:588 -#: ../gtk/gtkalignment.c:235 -msgid "Right Padding" -msgstr "Sağ Şilteleme" - -# gtk/gtkmisc.c:118 -#: ../gtk/gtkalignment.c:236 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Pencereçikniñ sağına eklenecek şilteleme." - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632 -msgid "Show default item" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 -msgid "Heading" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664 -msgid "GFile" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 -msgid "Show default app" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 -msgid "Show other apps" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 -msgid "Show all apps" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 -msgid "Widget's default text" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:835 -msgid "Register session" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:836 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:841 -msgid "Application menu" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:842 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:848 -msgid "Menubar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:849 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:855 -msgid "Active window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:856 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:831 -msgid "Show a menubar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" - -# gtk/gtkarrow.c:97 -#: ../gtk/gtkarrow.c:109 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Oq yönelişi" - -# gtk/gtkarrow.c:98 -#: ../gtk/gtkarrow.c:110 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Oqnıñ doğrultıluvı lâzim olğan yöneliş" - -# gtk/gtkarrow.c:105 -#: ../gtk/gtkarrow.c:118 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Oq kölgesi" - -# gtk/gtkarrow.c:106 -#: ../gtk/gtkarrow.c:119 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Oqnı çevrelegen kölgeniñ körünişi" - -# gtk/gtktable.c:174 -#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:795 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Oq Miqyaslaması" - -#: ../gtk/gtkarrow.c:127 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı" - -# gtk/gtkaspectframe.c:107 -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1370 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Ufqiy Hizalama" - -# gtk/gtkaspectframe.c:108 -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Balanıñ X hizalaması" - -# gtk/gtkaspectframe.c:114 -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1386 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Vertikal Hizalama" - -# gtk/gtkaspectframe.c:115 -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Balanıñ Y hizalaması" - -# gtk/gtkaspectframe.c:121 -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 -msgid "Ratio" -msgstr "Nisbet" - -# tüklü -# gtk/gtkaspectframe.c:122 -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "obey_child YAÑLIŞ olğanda aspekt nisbeti" - -# gtk/gtkaspectframe.c:128 -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 -msgid "Obey child" -msgstr "Balağa boysun" - -# gtk/gtkaspectframe.c:129 -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Aspekt nisbetiniñ çerçiveniñ balasınıñkinen eşleşmesini cebir et" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:511 -msgid "Header Padding" -msgstr "Başlıq Şilteleme" - -# gtk/gtkmenubar.c:155 -#: ../gtk/gtkassistant.c:512 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Başlıqnıñ etrafındaki piksel sayısı." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:519 -msgid "Content Padding" -msgstr "Münderice Şiltelemesi" - -# gtk/gtkmenubar.c:155 -#: ../gtk/gtkassistant.c:520 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Münderice saifeleriniñ etrafındaki piksel sayısı." - -# gtk/gtktoolbar.c:259 -#: ../gtk/gtkassistant.c:536 -msgid "Page type" -msgstr "Saife türü" - -# gtk/gtklabel.c:199 -#: ../gtk/gtkassistant.c:537 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Muavin saifeniñ türü" - -# gtk/gtkruler.c:148 -#: ../gtk/gtkassistant.c:552 -msgid "Page title" -msgstr "Saife serlevhası" - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkassistant.c:553 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Muavin saifeniñ serlevhası" - -# gtk/gtktreeview.c:489 -#: ../gtk/gtkassistant.c:570 -msgid "Header image" -msgstr "Başlıq sureti" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:571 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Muavin saife içün başlıq sureti" - -# gtk/gtksettings.c:175 -#: ../gtk/gtkassistant.c:587 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Kenar çubuğı sureti" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:588 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Muavin saife içün kenar çubuğı sureti" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:604 -msgid "Page complete" -msgstr "Saife tamamlanğan" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:605 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Saifede talap etilgen alanlarnıñ hepsiniñ toldurılğan olıp olmağanı" - -# gtk/gtkbbox.c:115 -#: ../gtk/gtkbbox.c:172 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Eñ kiçik bala kenişligi" - -# gtk/gtkbbox.c:116 -#: ../gtk/gtkbbox.c:173 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik kenişligi" - -# gtk/gtkbbox.c:124 -#: ../gtk/gtkbbox.c:181 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Eñ kiçik bala yüksekligi" - -# gtk/gtkbbox.c:125 -#: ../gtk/gtkbbox.c:182 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Qutu içindeki dögmelerniñ eñ kiçik yüksekligi" - -# gtk/gtkbbox.c:133 -#: ../gtk/gtkbbox.c:190 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Bala iç kenişlik şiltelemesi" - -# gtk/gtkbbox.c:134 -#: ../gtk/gtkbbox.c:191 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ her eki taraftan arttırılacağı miqdar" - -# gtk/gtkbbox.c:142 -#: ../gtk/gtkbbox.c:199 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Bala iç yükseklik şiltelemesi" - -# gtk/gtkbbox.c:143 -#: ../gtk/gtkbbox.c:200 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Balalarnıñ ölçüleriniñ üstte ve altta arttırılacağı miqdar" - -# gtk/gtkbbox.c:151 -#: ../gtk/gtkbbox.c:208 -msgid "Layout style" -msgstr "Serim uslûbı" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:209 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" - -# gtk/gtkbbox.c:160 -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Secondary" -msgstr "Ekilemci" - -# gtk/gtkbbox.c:161 -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Eger DOĞRU ise; bala, balalarnıñ ekilemci zümresi içinde körünir, örnek " -"olaraq yardım dögmeleri içün uyğundır" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:225 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:226 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" - -# gtk/gtkbox.c:126 gtk/gtkpacker.c:229 -#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:303 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1787 ../gtk/gtkiconview.c:515 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 -msgid "Spacing" -msgstr "Boşluqlav" - -# gtk/gtkbox.c:127 -#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1788 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Balalar arasındaki boşluq miqdarı" - -# gtk/gtkbox.c:137 -#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3682 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Balalarnıñ hepsiniñ aynı ölçüde olıp olmaycağı" - -#: ../gtk/gtkbox.c:270 -msgid "Baseline position" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbox.c:271 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" - -# tüklü -# gtk/gtkpreview.c:134 -#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Expand" -msgstr "Kenişlet" - -# tüklü -# gtk/gtkbox.c:137 -#: ../gtk/gtkbox.c:296 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Ebeveyn öskende, balalarğa ilâve feza berilip berilmeycegi" - -# gtk/gtkstock.c:290 -#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 -msgid "Fill" -msgstr "Toldur" - -#: ../gtk/gtkbox.c:313 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Balağa berilgen ilâve fezanıñ balağamı tahsis etilecegi yoqsa şilteleme " -"olaraqmı qullanılacağı" - -#: ../gtk/gtkbox.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167 -msgid "Padding" -msgstr "Şilteleme" - -#: ../gtk/gtkbox.c:321 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Bala ile qomşularınıñ arasında qoyulacaq boşluq, piksel olaraq" - -# gtk/gtktoolbar.c:259 -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1746 -msgid "Pack type" -msgstr "Deste türü" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:328 ../gtk/gtkheaderbar.c:1747 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Balanıñ, babanıñ soñunamı yaki başınamı sıltavlı olaraq destelengenini " -"belirtken bir GtkPackType" - -# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1753 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1248 -#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 -msgid "Position" -msgstr "Mevam" - -# gtk/gtknotebook.c:325 -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:335 ../gtk/gtkheaderbar.c:1754 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Balanıñ, babası içindeki indeksi" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1220 -msgid "Relative to" -msgstr "" - -#: gtk/gtkbubblewindow.c:851 -msgid "Window the bubble window points to" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1234 -msgid "Pointing to" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1235 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1249 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:281 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Tercime Sahası" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:282 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Gettext tarafından qullanılğan tercime sahası" - -# gtk/gtkbutton.c:180 -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Dögme içindeki etiket pencereçiginiñ metni, eger dögme bir etiket " -"pencereçigi ihtiva ete ise" - -# gtk/gtklabel.c:219 -#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:729 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 -msgid "Use underline" -msgstr "Alt-sızıq qullan" - -# tüklü -# gtk/gtklabel.c:220 -#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:730 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Eger tesbit etilgen ise, alt-sızıqtan soñraki remizniñ hatırlatıcı " -"tezleştirici tuşu olaraq qullanılması lâzim" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:274 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Eger tesbit etilgen ise, etiket, kösterilmek yerine bir depo unsurını " -"saylamaq içün qullanılacaq" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 -msgid "Focus on click" -msgstr "Çertme üzerine fokuslan" - -# gtk/gtklabel.c:252 -#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Dögmeniñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı" - -# gtk/gtkbutton.c:187 -#: ../gtk/gtkbutton.c:289 -msgid "Border relief" -msgstr "Sıñır relyefi" - -# gtk/gtkbutton.c:188 -#: ../gtk/gtkbutton.c:290 -msgid "The border relief style" -msgstr "Sıñır relyefi uslûbı" - -# gtk/gtkalignment.c:102 -#: ../gtk/gtkbutton.c:307 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Bala içün ufqiy hizalama" - -# gtk/gtkalignment.c:112 -#: ../gtk/gtkbutton.c:326 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Bala içün vertikal hizalama" - -# gtk/gtkimagemenuitem.c:125 -#: ../gtk/gtkbutton.c:344 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Dögme metniniñ yanında körünecek bala pencereçigi" - -# gtk/gtkhandlebox.c:192 -#: ../gtk/gtkbutton.c:358 -msgid "Image position" -msgstr "Suret mevamı" - -# gtk/gtkhandlebox.c:193 -#: ../gtk/gtkbutton.c:359 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Suretniñ metinge nisbeten mevamı" - -# gtk/gtkbutton.c:239 -#: ../gtk/gtkbutton.c:503 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Ög-belgilengen Boşluqlav" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:504 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" - -# gtk/gtkbutton.c:246 -#: ../gtk/gtkbutton.c:518 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Ög-belgilengen Tış Boşluqlav" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:519 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Balanıñ X Yersizleştirilmesi" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:525 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Dögmege basılğanında balanıñ x yönelişinde ne qadar hareket ettirilecegi" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:532 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Balanıñ Y Yersizleştirilmesi" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:533 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Dögmege basılğanında balanıñ y yönelişinde ne qadar hareket ettirilecegi" - -# tüklü -# gtk/gtkwidget.c:470 -#: ../gtk/gtkbutton.c:549 -msgid "Displace focus" -msgstr "Fokusnı yersizleştir" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:550 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"child_displacement_x/_y hasiyetleriniñ aynı zamanda fokus tüzköşeligine " -"tesir etip etmeycegi" - -# gtk/gtknotebook.c:341 -#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:2022 -msgid "Inner Border" -msgstr "İç Sıñır" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:567 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Dögme uçları ve bala arasındaki sıñır." - -# gtk/gtkscale.c:183 -#: ../gtk/gtkbutton.c:580 -msgid "Image spacing" -msgstr "Suret boşluqlavı" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:581 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Suret ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlav" - -# gtk/gtkinputdialog.c:662 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "Year" -msgstr "Yıl" - -# gtk/gtkfilesel.c:503 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "The selected year" -msgstr "Saylanğan yıl" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227 -# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:485 -msgid "Month" -msgstr "Ay" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Saylanğan ay (0 ile 11 arasındaki bir sayı olaraq)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 -msgid "Day" -msgstr "Kün" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Saylanğan kün (1 ile 31 arasındaki bir sayı olaraq, ya da hal-hazırda " -"saylanğan künni saylamsızlamaq içün 0)" - -# gtk/gtktable.c:174 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:515 -msgid "Show Heading" -msgstr "Serlevhanı Köster" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Eger DOĞRU ise, bir serlevha kösterilir" - -# gtk/gtknotebook.c:368 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:530 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Kün Adlarını Köster" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Eger DOĞRU ise, kün adları kösterilir" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:544 -msgid "No Month Change" -msgstr "Ay Deñişmez" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Eger DOĞRU ise, saylanğan ay deñiştirilamaz" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:559 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Hafta Nomeralarını Köster" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Eger DOĞRU ise, hafta numaraları kösterilir" - -# gtk/gtkwindow.c:389 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:575 -msgid "Details Width" -msgstr "Tafsilât Kenişligi" - -# gtk/gtkentry.c:435 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Remizler olaraq tafsilâtnıñ kenişligi" - -# gtk/gtkwindow.c:399 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:591 -msgid "Details Height" -msgstr "Tafsilât Yüksekligi" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Saflar cınsından tafsilât yüksekligi" - -# gtk/gtktable.c:174 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:608 -msgid "Show Details" -msgstr "Tafsilâtnı Köster" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Eger DOĞRU ise, tafsilât kösterilir" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:621 -msgid "Inner border" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 -msgid "Inner border space" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:633 -msgid "Vertical separation" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:645 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Hüceyreler arasında qıstırılğan boşluq" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:789 -msgid "Focus Cell" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:808 -msgid "Edited Cell" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:827 -msgid "Edit Widget" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:198 -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Eñ Kiçik Kenişlik" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Tahrir Etüvden Vazgeçildi" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "" - -# gtk/gtkaccellabel.c:115 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Tezleştirici tuş" - -# gtk/gtkwidget.c:393 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Tezleştiriciniñ tuş qıymeti (keyval)" - -# gtk/gtkaccellabel.c:115 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Tezleştirici başqalaştırıcıları" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Tezleştiriciniñ başqalaştırıcı maskası" - -# gtk/gtkaccellabel.c:115 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Tezleştirici tuş kodu (keycode)" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Tezleştiriciniñ donanım tuş kodu (keycode)" - -# gtk/gtkaccellabel.c:115 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Tezleştirici Tarzı" - -# gtk/gtklabel.c:199 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Tezleştiricilerniñ türü" - -# tüklü -# gtk/gtksizegroup.c:241 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "mode" -msgstr "tarz" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "CellRenderer'niñ tahrir etilebilir tarzı" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:114 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "visible" -msgstr "körünir" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:115 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Display the cell" -msgstr "Hüceyreni köster" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:115 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Hüceyreni hassas köster" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:123 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "xalign" -msgstr "xhiza" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:124 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The x-align" -msgstr "x-hizalama" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:134 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "yalign" -msgstr "yhiza" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:135 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The y-align" -msgstr "y-hizalama" - -# tüklü -# gtk/gtkcellrenderer.c:145 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "xpad" -msgstr "xşilteleme" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:146 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The xpad" -msgstr "x şiltelemesi" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:156 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "ypad" -msgstr "yşilteleme" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:157 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The ypad" -msgstr "y şiltelemesi" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:167 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "width" -msgstr "kenişlik" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:168 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed width" -msgstr "Sabit kenişlik" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:178 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "height" -msgstr "yükseklik" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:179 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "The fixed height" -msgstr "Sabit yükseklik" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Is Expander" -msgstr "Kenişleticidir" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 -msgid "Row has children" -msgstr "Safnıñ balaları bar" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Kenişletilgendir" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Saf kenişletici bir saftır ve kenişletilgentir" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüs adı" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü tizgi olaraq" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401 -msgid "Cell background color" -msgstr "Hüceyre arqa-zemini tüsü" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Bir GdkColor olaraq hüceyre arqa-zemini tüsü" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423 -msgid "Editing" -msgstr "Tahrir etüv" - -# gtk/gtklabel.c:252 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Hüceyre qılıcısınıñ hal-hazırda tahrir etüv tarzında olıp olmağanı" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432 -msgid "Cell background set" -msgstr "Hüceyre arqa-zemini tesbit etilgen" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "" - -# gtk/gtksizegroup.c:241 -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -# tüklü -# gtk/gtktreeview.c:458 -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Terkip qutusı içün caiz qıymetlerni ihtiva etken model" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Metin Sutunı" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Veriler menba modelinde tizgilerniñ alınacağı sutun" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929 -msgid "Has Entry" -msgstr "Kirildisi Bar" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" -"Eger YAÑLIŞ ise, saylanğan olğanlarnıñ tışında başqa tizgilerni kirsettirme" - -# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf Nesnesi" - -# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Qılınacaq pixbuf" - -# gtk/gtktreeview.c:526 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Açıq" - -# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Açıq kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf) Kenişleticisi Qapalı" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Qapalı kenişletici içün piksel buferi (pixbuf)" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 -msgid "surface" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 -msgid "The surface to render" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:258 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 -msgid "Stock ID" -msgstr "Depo Kimligi" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Qılınacaq depodan işaretçikniñ depo kimligi" - -# gtk/gtkfontsel.c:310 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284 -msgid "Size" -msgstr "Ölçü" - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Qılınğan işaretçikniñ ölçüsini belirtken GtkIconSize qıymeti" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204 -msgid "Detail" -msgstr "Tafsilât" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Tema motorına yetkizilecek qılış tafsilâtı" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238 -msgid "Follow State" -msgstr "Durumnı Taqip Et" - -# gtk/gtknotebook.c:376 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "" -"Qılınğan piksel buferiniñ (pixbuf) durumına köre tüslendirilip " -"tüslendirilmeycegi" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340 -#: ../gtk/gtkwindow.c:822 -msgid "Icon" -msgstr "İşaretçik" - -# gtk/gtkprogressbar.c:208 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ qıymeti" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:885 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220 -msgid "Text" -msgstr "Metin" - -# gtk/gtkprogressbar.c:208 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ metni" - -# gtk/gtkprogressbar.c:197 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143 -msgid "Pulse" -msgstr "Nabız" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Bazı teraqqiyatnıñ yapılğanını, amma ne qadar olğanını bilmegeniñizni " -"köstermek içün, bunı müsbet bir qıymetke tesbit etiñiz." - -# gtk/gtkprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Metin x hizalaması" - -# gtk/gtkmisc.c:98 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Metinniñ ufqiy hizalaması, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) " -"serimler içün tersi." - -# gtk/gtkprogress.c:147 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Metin y hizalaması" - -# gtk/gtkmisc.c:108 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Metinniñ vertikal hizalaması, 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar." - -# tüklü -# gtk/gtkrange.c:273 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:999 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:443 -msgid "Inverted" -msgstr "Ters aylandırılğan" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "" - -# gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203 -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214 ../gtk/gtkspinbutton.c:344 -msgid "Adjustment" -msgstr "Tadil" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:345 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "" - -# gtk/gtkspinbutton.c:211 -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Tırmanma nisbeti" - -# gtk/gtkspinbutton.c:212 -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:353 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Bir dögmeni basıq tutqanıñızda tezleşme nisbeti" - -# gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221 -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362 -msgid "Digits" -msgstr "Raqamlar" - -# tüklü -# gtk/gtkspinbutton.c:222 -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:363 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Kösterilecek ondalıq raqam sayısı" - -# gtk/gtkprogress.c:131 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Aylanıcınıñ hüceyrede faal (yani, kösterilgen) olıp olmağanı" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Aylanıcınıñ nabzı" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:155 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -msgid "Text to render" -msgstr "Qılınacaq metin" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:162 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 -msgid "Markup" -msgstr "Tamğalama" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:163 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Qılınacaq tamğalanğan metin" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456 -#: ../gtk/gtklabel.c:715 -msgid "Attributes" -msgstr "Hassalar" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:171 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Qılıcınıñ metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ bir listesi" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Tek Paragraf Tarzı" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 -msgid "Background color name" -msgstr "Arqa-zemin tüsü ismi" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191 -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Bir tizgi olaraq arqa-zemin tüsü" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 -msgid "Background color" -msgstr "Arqa-zemin tüsü" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206 -#: ../gtk/gtktexttag.c:220 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Bir GdkColor olaraq arqa-zemin tüsü" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220 -#: ../gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:250 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Ög-zemin tüsü ismi" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:251 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Bir tizgi olaraq ög-zemin tüsü" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:265 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135 -msgid "Foreground color" -msgstr "Ög-zemin tüsü" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:266 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Bir GdkColor olaraq ög-zemin tüsü" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:281 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276 -# gtk/gtktextview.c:552 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780 -#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:737 -msgid "Editable" -msgstr "Tahrir Etilebilir" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:298 -#: ../gtk/gtktextview.c:738 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Metinniñ qullanıcı tarafından deñiştirile bilip bilmeycegi" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227 -# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font" -msgstr "Hurufat" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:314 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Bir tizgi olaraq hurufat tasviri, meselâ \"Sans Italic 12\"" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:322 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Bir PangoFontDescription yapısı olaraq hurufat tasviri" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font family" -msgstr "Hurufat ailesi" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:330 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Hurufat ailesiniñ ismi, meselâ Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245 -# gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396 -#: ../gtk/gtktexttag.c:337 -msgid "Font style" -msgstr "Hurufat uslûbı" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -# gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 -#: ../gtk/gtktexttag.c:346 -msgid "Font variant" -msgstr "Hurufat variantı" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263 -# gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 -#: ../gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "Font weight" -msgstr "Hurufat qalınlığı" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 -# gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font stretch" -msgstr "Hurufat kerilmesi" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 -# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433 -#: ../gtk/gtktexttag.c:375 -msgid "Font size" -msgstr "Hurufat ölçüsi" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:395 -msgid "Font points" -msgstr "Hurufat noqtaları" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Font size in points" -msgstr "Noqtalar cınsından hurufat ölçüsi" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:385 -msgid "Font scale" -msgstr "Hurufat miqyası" - -# tüklü -# gtk/gtkcellrenderertext.c:303 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Hurufat miqyaslama faktorı" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "Rise" -msgstr "Yükseliş" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise temel-sızıq altında)" - -# tüklü -# gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Üzerni sızuv" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Metinniñ üzeriniñ sızılıp sızılmaycağı" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Underline" -msgstr "Alt-sızıq" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:513 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Bu metin içün alt-sızıq uslûbı" - -# gtk/gtktexttag.c:386 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "Language" -msgstr "Til" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"ISO kodu olaraq metinniñ tili. Pango metinni qılğanda bunı bir kinaye olaraq " -"qullana bilir. Eger bu parametrni añlamay iseñiz, mühtemelen oña muhtac " -"degilsiñiz" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:840 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Hazıflaştır" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa sahip " -"degil ise, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer" - -# gtk/gtkentry.c:435 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461 -#: ../gtk/gtklabel.c:861 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:862 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Etiketniñ arzu etilgen kenişligi, remizler cınsından" - -# gtk/gtkentry.c:435 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:922 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Remiz Cınsından Azamiy Kenişlik" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "" - -# gtk/gtktexttag.c:483 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Sarma tarzı" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Eger hüceyre qılıcısı bütün tizgini köstermek içün yeterli alanğa sahip " -"degil ise, tizginiñ birden fazla satırğa nasıl bölünecegi" - -# gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747 -msgid "Wrap width" -msgstr "Sarma kenişligi" - -# gtk/gtkscale.c:167 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Metinniñ sarılacağı kenişlik" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 -msgid "Alignment" -msgstr "Hizalama" - -# gtk/gtktoolbar.c:233 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Satırlarnıñ nasıl hizalanacağı" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1051 -msgid "Placeholder text" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "" - -# tüklü -# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 -msgid "Background set" -msgstr "Arqa-zemin tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:627 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Bu nişannıñ arqa-zemin tüsüne tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:634 -msgid "Foreground set" -msgstr "Ög-zemin tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:635 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Bu nişannıñ ög-zemin tüsüne tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:638 -msgid "Editability set" -msgstr "Tahrir etilebilirlik tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:639 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Bu nişannıñ metin tahrir etilebilirligine tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:642 -msgid "Font family set" -msgstr "Hurufat ailesi tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:643 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Bu nişannıñ hurufat ailesine tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:646 -msgid "Font style set" -msgstr "Hurufat uslûbı tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:647 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Bu nişannıñ hurufat uslûbına tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:650 -msgid "Font variant set" -msgstr "Hurufat variantı tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:651 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Bu nişannıñ hurufat variantına tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:654 -msgid "Font weight set" -msgstr "Hurufat qalınlığı tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:655 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Bu nişannıñ hurufat qalınlığına tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:658 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Hurufat kerilmesi tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:659 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Bu nişannıñ hurufat kerilmesine tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Font size set" -msgstr "Hurufat ölçüsi tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Bu nişannıñ hurufat ölçüsine tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:666 -msgid "Font scale set" -msgstr "Hurufat miqyası tesbitli" - -# tüklü -# gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:667 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Bu nişannıñ hurufat ölçüsini bir faktor ile miqyaslap miqyaslamağanı" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:686 -msgid "Rise set" -msgstr "Yükseliş tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:687 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Bu nişannıñ yükselişke tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:702 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Üzerni sızuv tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:703 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Bu nişannıñ üzerni sızuvğa tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:710 -msgid "Underline set" -msgstr "Alt-sızıq tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:711 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Bu nişannıñ alt-sızıqlamağa tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktexttag.c:567 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:674 -msgid "Language set" -msgstr "Til tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:568 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:675 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Bu nişannıñ metinniñ qılınğanı tilge tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Hazıflaştırma tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Bu nişannıñ hazıflaştırma tarzına tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 -msgid "Align set" -msgstr "Hizalama tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580 -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Bu nişannıñ hizalama tarzına tesir etip etmegeni" - -# tüklü -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 -msgid "Toggle state" -msgstr "Döndürme durumı" - -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Dögmeniñ döndürme durumı" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152 -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "İzçensiz durum" - -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Dögmeniñ izçensiz durumı" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276 -# gtk/gtktextview.c:552 -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 -msgid "Activatable" -msgstr "Faalleştirilebilir" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Döndürme dögmesi faalleştirile bilir" - -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 -msgid "Radio state" -msgstr "Radio durumı" - -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Döndürme dögmesini radio dögmesi olaraq sız" - -# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157 -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 -msgid "Indicator size" -msgstr "Köstergiç ölçüsi" - -# gtk/gtkcheckbutton.c:96 -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ ölçüsi" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:219 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "" - -# gtk/gtktreeview.c:457 -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 -msgid "CellView model" -msgstr "CellView modeli" - -# gtk/gtktreeview.c:458 -#: ../gtk/gtkcellview.c:235 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Hüceyre körünimi içün model" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:459 ../gtk/gtkiconview.c:640 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426 -msgid "Cell Area" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:460 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:278 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:296 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 -msgid "Fit Model" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:315 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "" - -# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157 -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Köstergiç Ölçüsi" - -# gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163 -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:353 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Köstergiç Boşluqlaması" - -# gtk/gtkcheckbutton.c:104 -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Çavke ya da radio köstergiçiniñ etrafındaki boşluqlama" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Menü unsurınıñ çavkelengen olıp olmağanı" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:193 -msgid "Inconsistent" -msgstr "İzçensiz" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Bir \"izçensiz\" durumnıñ kösterilip kösterilmeycegi" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Radio menü unsurı olaraq sız" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Menü unsurınıñ radio menü unsurı kibi körülip körülmeycegi" - -# gtk/gtklabel.c:212 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Alfa qullan" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1761 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Title" -msgstr "Serlevha" - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Tüs saylam penceresiniñ serlevhası" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1683 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 -msgid "The selected color" -msgstr "Saylanğan tüs" - -# tüklü -# gtk/gtkcolorsel.c:1690 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Saylanğan tonuqlıq qıymeti (0 tamamen şeffaf, 65535 tamamen tonuq)" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680 -msgid "Show editor" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382 -msgid "Scale type" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 -msgid "RGBA Color" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "" - -# gtk/gtklabel.c:251 -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:778 -msgid "Selectable" -msgstr "Saylanabilir" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:730 -msgid "ComboBox model" -msgstr "ComboBox modeli" - -# gtk/gtktreeview.c:458 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:731 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Terkip qutusı içün model" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkcombobox.c:748 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Bir ızğara içindeki unsurlarnı sermek içün sarma kenişligi" - -# gtk/gtktable.c:174 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368 -msgid "Row span column" -msgstr "Saf qarışı sutunı" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Saf qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı" - -# gtk/gtktable.c:183 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389 -msgid "Column span column" -msgstr "Sutun qarışı sutunı" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Sutun qarışı qıymetlerini ihtiva etken TreeModel sutunı" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:814 -msgid "Active item" -msgstr "Faal unsur" - -# gtk/gtkfontsel.c:193 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:815 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Hal-hazırda faal olğan unsur" - -# tüklü -# gtk/gtknotebook.c:397 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:837 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ bir yırtıp-al menü unsurına sahip olıp olmaycağı" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1675 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805 -msgid "Has Frame" -msgstr "Çerçivesi Bar" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:853 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Terkip qutusınıñ bala etrafında çerçive sızıp sızmaycağı" - -# gtk/gtklabel.c:252 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:861 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Terkip qutusınıñ sıçan ile çertilgeninde fokusnı yaqalap yaqalamaycağı" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:618 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Yırtıp-alnıñ Serlevhası" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkcombobox.c:879 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Peyda yırtılıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek " -"bir serlevha" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:896 -msgid "Popup shown" -msgstr "Peyda kösterilgen" - -# gtk/gtknotebook.c:376 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:897 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Terkipniñ aşağı-tüşmesiniñ kösterilgen olıp olmaması" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:913 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Dögme Hassaslığı" - -# gtk/gtklabel.c:252 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:914 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Model boş olğanda aşağı-tüşme dögmesiniñ hassas olıp olmaması" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:930 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:945 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:946 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:963 -msgid "ID Column" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:964 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:979 -msgid "Active id" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:980 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:995 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:996 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022 -msgid "Appears as list" -msgstr "Liste olaraq körünir" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Aşağı-tüşmelerniñ menü yerine liste kibi körünip körünmeycegi" - -# gtk/gtkarrow.c:97 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Oq Ölçüsi" - -# gtk/gtktreeview.c:458 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Terkip qutusındaki oqnıñ eñ kiçik ölçüsi" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "" - -# gtk/gtknotebook.c:342 -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Terkip qutusınıñ etrafında qaysı tür kölgeniñ sızılacağı" - -# gtk/gtkcontainer.c:207 -#: ../gtk/gtkcontainer.c:488 -msgid "Resize mode" -msgstr "Kene-ölçülendirme tarzı" - -# gtk/gtkcontainer.c:208 -#: ../gtk/gtkcontainer.c:489 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Kene-ölçülendirme vaqialarınıñ nasıl qollanacağını belirtiñiz" - -# gtk/gtkcontainer.c:215 -#: ../gtk/gtkcontainer.c:496 -msgid "Border width" -msgstr "Sıñır kenişligi" - -# tüklü -# gtk/gtkcontainer.c:216 -#: ../gtk/gtkcontainer.c:497 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Konteynerniñ balalarınıñ tışındaki boş sıñırnıñ kenişligi" - -# gtk/gtkcontainer.c:224 -#: ../gtk/gtkcontainer.c:505 -msgid "Child" -msgstr "Bala" - -# gtk/gtkcontainer.c:225 -#: ../gtk/gtkcontainer.c:506 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Konteynerge yañı bir balanı eklemek içün qullanıla bilir" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 -msgid "Subproperties" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275 -msgid "Animated" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282 -msgid "Affects size" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289 -msgid "Affects font" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290 -msgid "Set if the value affects the font" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296 -msgid "ID" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303 -msgid "Inherit" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310 -msgid "Initial value" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "" - -# tüklü -# gtk/gtkdialog.c:149 -#: ../gtk/gtkdialog.c:540 ../gtk/gtkinfobar.c:520 -msgid "Content area border" -msgstr "Münderice mesahası sıñırı" - -# gtk/gtkdialog.c:150 -#: ../gtk/gtkdialog.c:541 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Ana dialog mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:558 ../gtk/gtkinfobar.c:538 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Münderice mesahası boşluqlaması" - -# gtk/gtkscale.c:184 -#: ../gtk/gtkdialog.c:559 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Ana dialog mesahasınıñ unsurları arasındaki boşluqlama" - -# gtk/gtkdialog.c:157 -#: ../gtk/gtkdialog.c:566 ../gtk/gtkinfobar.c:555 -msgid "Button spacing" -msgstr "Dögme boşluqlaması" - -# gtk/gtkdialog.c:158 -#: ../gtk/gtkdialog.c:567 ../gtk/gtkinfobar.c:556 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Dögmeler arasıdaki boşluqlama" - -# gtk/gtkdialog.c:166 -#: ../gtk/gtkdialog.c:575 ../gtk/gtkinfobar.c:572 -msgid "Action area border" -msgstr "Amel mesahası sıñırı" - -# gtk/gtkdialog.c:167 -#: ../gtk/gtkdialog.c:576 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Dialog tübündeki dögme mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Buferniñ mündericesi" - -# gtk/gtkprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:965 -msgid "Text length" -msgstr "Metin uzunlığı" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Buferdeki ağımdaki metinniñ uzunlığı" - -# gtk/gtkentry.c:404 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788 -msgid "Maximum length" -msgstr "Azamiy uzunlıq" - -# gtk/gtkentry.c:405 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Bu kirildi içün azamiy remiz sayısı. Sıñırlama yoq ise sıfır" - -#: ../gtk/gtkentry.c:752 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Metin Buferi" - -#: ../gtk/gtkentry.c:753 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "" - -# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 -#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:803 -msgid "Cursor Position" -msgstr "İmleç Mevamı" - -# gtk/gtkwindow.c:381 -#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:804 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Remizler cınsından qıstırma imleçiniñ ağımdaki mevamı" - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:813 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Saylam Hudutı" - -#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:814 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Remizler cınsından imleçten itibaren saylamnıñ muhalif ucunıñ mevamı" - -# gtk/gtkentry.c:397 -#: ../gtk/gtkentry.c:781 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Kirildiniñ mündericesiniñ tahrir etile bilip bilmegeni" - -# gtk/gtkentry.c:413 -#: ../gtk/gtkentry.c:797 -msgid "Visibility" -msgstr "Körünirlik" - -# gtk/gtkentry.c:414 -#: ../gtk/gtkentry.c:798 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"YAÑLIŞ ise kerçek metin yerine \"körülmez remiz\" kösterilir (sır-söz tarzı)" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkentry.c:806 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "YAÑLIŞ ise kirildiniñ tış şevi (qabartması) çetleştirilir" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkentry.c:823 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Metin ve çerçive arasındaki sıñır. inner-body uslûp hasiyetiniñ üstünden " -"aydar." - -# gtk/gtkentry.c:420 -#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1541 -msgid "Invisible character" -msgstr "Körünmez remiz" - -# gtk/gtkentry.c:421 -#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1542 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Kirdi mündericesini maskalağanda qullanılacaq remiz (\"sır-söz tarzı\" içün)" - -# gtk/gtkentry.c:428 -#: ../gtk/gtkentry.c:839 -msgid "Activates default" -msgstr "Ög-belgilengenni qabilleştirir" - -# gtk/gtkentry.c:429 -#: ../gtk/gtkentry.c:840 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Kirset tuşuna basılğanında ög-belgilengen pencereçikniñ (bir dialogtaki ög-" -"belgilengen dögme kibi) qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi" - -# gtk/gtkentry.c:435 -#: ../gtk/gtkentry.c:846 -msgid "Width in chars" -msgstr "Remizler cınsından kenişlik" - -# gtk/gtkentry.c:436 -#: ../gtk/gtkentry.c:847 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Kirdi içinde qaç remiz içün fezanıñ qaldırılacağı" - -# tüklü -# gtk/gtkentry.c:446 -#: ../gtk/gtkentry.c:875 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Taydırma çıqıntısı" - -# tüklü -# gtk/gtkentry.c:447 -#: ../gtk/gtkentry.c:876 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Kirildiniñ ekran tışına solğa doğru taydırılğan piksel sayısı" - -#: ../gtk/gtkentry.c:886 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Kirildiniñ mündericesi" - -# tüklü -# gtk/gtkmisc.c:97 -#: ../gtk/gtkentry.c:901 ../gtk/gtkmisc.c:101 -msgid "X align" -msgstr "X hizalaması" - -# gtk/gtkmisc.c:98 -#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtkmisc.c:102 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Ufqiy hizalama, 0'dan (sol) 1'ge (sağ). Sağdan-Solğa (RTL) serimler içün " -"tersi." - -# gtk/gtklabel.c:251 -#: ../gtk/gtkentry.c:918 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Çoq-satırlını pıta" - -#: ../gtk/gtkentry.c:919 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Çoq-satırlı yapıştırmalarnıñ tek satırğa pıtalıp pıtalmaycağı." - -#: ../gtk/gtkentry.c:935 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"has-frame tesbitli olğanda kirildiniñ etrafında ne tarz kölgeniñ sızılacağı" - -# tüklü -# gtk/gtkcontainer.c:207 -#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:817 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Üstüne-yazma tarzı" - -#: ../gtk/gtkentry.c:951 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Yañı metinniñ mevcut metinniñ üstüne yazıp yazmaycağı" - -#: ../gtk/gtkentry.c:966 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Kirildideki ağımdaki metinniñ uzunlığı" - -#: ../gtk/gtkentry.c:981 -msgid "Invisible character set" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:982 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1000 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Büyük Harif Kiliti (CapsLock) ihtarı" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1001 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Sız-söz kirildileriniñ Büyük Harif Kiliti (CapsLock) faal olğanda bir ihtar " -"kösterip köstermeycegi" - -# gtk/gtkprogressbar.c:187 -#: ../gtk/gtkentry.c:1015 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Teraqqiyat Kesiri" - -# gtk/gtkprogressbar.c:188 -#: ../gtk/gtkentry.c:1016 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Vazifeniñ hal-hazırda tamamlanğan qısmı" - -# gtk/gtkprogressbar.c:197 -#: ../gtk/gtkentry.c:1033 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Teraqqiyat Nabzı Adımı" - -# gtk/gtkprogressbar.c:198 -#: ../gtk/gtkentry.c:1034 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"gtk_entry_progress_pulse() çağırılğan sayın teraqqiyat sıçrav blokunıñ " -"kirildiniñ topyekün kenişliginiñ ne qadar miqdarında hareket ettirilecegi" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1052 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "" - -# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125 -#: ../gtk/gtkentry.c:1066 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Birlemci piksel buferi (pixbuf)" - -# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:103 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126 -#: ../gtk/gtkentry.c:1067 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Kirildi içün birlemci piksel buferi (pixbuf)" - -# gtk/gtkbbox.c:160 -#: ../gtk/gtkentry.c:1081 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Ekilemci piksel buferi (pixbuf)" - -# gtk/gtkscrollbar.c:117 -#: ../gtk/gtkentry.c:1082 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Kirildi içün ekilemci piksel buferi (pixbuf)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1098 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Birlemci depo kimligi" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1099 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "Birlemci işaretçik içün depo kimligi" - -# gtk/gtkbbox.c:160 -#: ../gtk/gtkentry.c:1115 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Ekilemci depo kimligi" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1116 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "Ekilemci işaretçik içün depo kimligi" - -# gtk/gtkfontsel.c:185 -#: ../gtk/gtkentry.c:1130 -msgid "Primary icon name" -msgstr "İşaretçikniñ birlemci ismi" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1131 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Birlemci işaretçik içün işaretçik ismi" - -# gtk/gtkbbox.c:160 -#: ../gtk/gtkentry.c:1145 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "İşaretçikniñ ekilemci ismi" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1146 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Ekilemci işaretçik içün işaretçik ismi" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1160 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Birlemci GIcon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1161 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "Birlemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)" - -# gtk/gtkbbox.c:160 -#: ../gtk/gtkentry.c:1175 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Ekilemci GIcon" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1176 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "Ekilemci işaretçik içün GIcon (işaretçik)" - -# gtk/gtkcurve.c:120 -#: ../gtk/gtkentry.c:1190 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Birlemci mağazlama türü" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1191 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Birlemci işaretçik içün qullanılğan temsil" - -# gtk/gtkscrollbar.c:117 -#: ../gtk/gtkentry.c:1206 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Ekilemci mağazlama türü" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1207 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Ekilemci işaretçik içün qullanılğan temsil" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1228 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Birlemci işaretçik faalleştirilebilir" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtkentry.c:1229 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Birlemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni" - -# gtk/gtkentry.c:456 -#: ../gtk/gtkentry.c:1249 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Ekilemci işaretçik faalleştirilebilir" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtkentry.c:1250 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Ekilemci işaretçikniñ faalleştirile bilip bilmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:115 -#: ../gtk/gtkentry.c:1272 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Birlemci işaretçik hassas" - -# gtk/gtkcombo.c:148 -#: ../gtk/gtkentry.c:1273 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Birlemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı" - -# gtk/gtkbbox.c:160 -#: ../gtk/gtkentry.c:1294 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Ekilemci işaretçik hassas" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtkentry.c:1295 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Ekilemci işaretçikniñ hassas olıp olmağanı" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:115 -#: ../gtk/gtkentry.c:1311 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesi" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtkentry.c:1347 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Birlemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi" - -# gtk/gtkentry.c:456 -#: ../gtk/gtkentry.c:1328 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesi" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1365 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Ekilemci işaretçik üzerindeki alet-qaranesiniñ mündericesi" - -# gtk/gtkfontsel.c:185 -#: ../gtk/gtkentry.c:1346 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Birlemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması" - -# gtk/gtkbbox.c:160 -#: ../gtk/gtkentry.c:1364 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Ekilemci işaretçik alet-qaranesiniñ tamğalaması" - -# gtk/gtkwindow.c:389 -#: ../gtk/gtkentry.c:1384 ../gtk/gtktextview.c:845 -msgid "IM module" -msgstr "Kirdi Usulı (IM) modüli" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1676 -#: ../gtk/gtkentry.c:1385 ../gtk/gtktextview.c:846 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Hangi Kirdi Usulı (IM) modüliniñ qullanılacağı" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1399 -msgid "Completion" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1400 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863 -msgid "Purpose" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:864 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880 -msgid "hints" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:881 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "" - -# gtk/gtklabel.c:206 -#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:716 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Etiket metnine uyğulanacaq uslûp hassalarınıñ listesi" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:897 -msgid "Populate all" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:898 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "" - -# gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608 -#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793 -msgid "Tabs" -msgstr "İlmekler" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1487 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "" - -# gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433 -#: ../gtk/gtkentry.c:1501 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "İşaretçik Ög-ışığı" - -# gtk/gtknotebook.c:369 -#: ../gtk/gtkentry.c:1502 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Faalleştirilebilir işaretçiklerniñ avelengenlerinde ög ışıqlanıp " -"ışıqlanmaycağı" - -# gtk/gtkrange.c:288 -#: ../gtk/gtkentry.c:1519 -msgid "Progress Border" -msgstr "Teraqqiyat Sıñırı" - -# gtk/gtkprogressbar.c:208 -#: ../gtk/gtkentry.c:1520 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Teraqqiyat çubuğı etrafındaki sıñır" - -#: ../gtk/gtkentry.c:2023 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Metin ve çerçive arasındaki sıñır." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332 -msgid "Completion Model" -msgstr "Tamamlama Modeli" - -# gtk/gtktreeview.c:458 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "İçinde eşleşmelerniñ tapılacağı model" - -# gtk/gtkscrollbar.c:76 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Eñ Qısqa Anahtar Uzunlığı" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" -"Eşleşmelerni baqıp almaq içün qıdırma anahtarlarınıñ eñ qısqa uzunlığı" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 ../gtk/gtkiconview.c:436 -msgid "Text column" -msgstr "Metin sutunı" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:357 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Tizgilerni ihtiva etken modelniñ sutunı." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376 -msgid "Inline completion" -msgstr "Satır-içi tamamlama" - -# gtk/gtknotebook.c:376 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Adiy ög-yalğamanıñ avtomatik olaraq qıstırılıp qıstırılmaycağı" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 -msgid "Popup completion" -msgstr "Peydada tamamlama" - -# gtk/gtknotebook.c:376 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:392 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Tamamlamalarnıñ peyda pencere içerisinde kösterilip kösterilmeycegi" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 -msgid "Popup set width" -msgstr "Peyda kenişligini tesbit et" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:408 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere kirildi ile aynı ölçüde olacaq" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:425 -msgid "Popup single match" -msgstr "Peydada tek eşleşme" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "Eger DOĞRU ise, peyda pencere tek bir eşleşme içün körünecek." - -# gtk/gtkfilesel.c:503 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 -msgid "Inline selection" -msgstr "Satır-içi saylam" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 -msgid "Your description here" -msgstr "Tasviriñiz mında" - -# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442 -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Körünir Pencere" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Amel qutusınıñ körünir olıp olmağanı, körünmez olması ve faqat vaqialarnı " -"tuzaqlamaq içün qullanılmasınıñ aksine." - -# gtk/gtkaspectframe.c:128 -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Balanıñ üstünde" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Amel qutusınıñ amel-tuzaqlama penceresiniñ, bala pencereçigi penceresiniñ " -"üstündemi yoqsa aşağısındamı olması." - -# gtk/gtkpreview.c:134 -#: ../gtk/gtkexpander.c:271 -msgid "Expanded" -msgstr "Kenişletilgen" - -# gtk/gtkwidget.c:478 -#: ../gtk/gtkexpander.c:272 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "" -"Bala pencereçigini ortağa çıqarmaq içün kenişleticiniñ açılğan olıp olmağanı" - -# gtk/gtkframe.c:125 -#: ../gtk/gtkexpander.c:280 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Kenişletici etiketiniñ metni" - -# gtk/gtklabel.c:212 -#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:722 -msgid "Use markup" -msgstr "Tamğalama qullan" - -# gtk/gtklabel.c:213 -#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:723 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" -"Etiket metni XML tamğalamasını ihtiva ete. Baqıñız: pango_parse_markup()" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:304 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Etiket ve bala arasında qoyulacaq boşluq" - -# gtk/gtkframe.c:161 -#: ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 -msgid "Label widget" -msgstr "Etiket pencereçigi" - -# gtk/gtkframe.c:162 -#: ../gtk/gtkexpander.c:314 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Adetiy kenişletici etiketiniñ yerinde kösterilecek pencereçik" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:321 -msgid "Label fill" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:322 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:337 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:338 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" - -# gtk/gtktreeview.c:526 -#: ../gtk/gtkexpander.c:344 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1194 -msgid "Expander Size" -msgstr "Kenişletici Ölçüsi" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Kenişletici oqunıñ ölçüsi" - -# gtk/gtkoptionmenu.c:164 -#: ../gtk/gtkexpander.c:354 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Kenişletici oqunıñ etrafındaki boşluq" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialog" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Qullanılacaq dosye saylavcı dialog." - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Dosye saylavcı dialognıñ serlevhası." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Dögme pencereçiginiñ istengen kenişligi, remiz cınsından." - -# gtk/gtkprogressbar.c:187 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Amel" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Dosye saylavcısınıñ icra eteyatqanı işletim türü" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259 -msgid "Filter" -msgstr "Süzgüç" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Qaysı dosyelerniñ kösterilecegini saylamaq içün ağımdaki süzgüç" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301 -msgid "Local Only" -msgstr "Ancaq Yerel" - -# tüklü -# gtk/gtkprogress.c:131 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Saylanğan dosyelerniñ yerel dosye (file:) URL'lerine sıñırlanıp " -"sıñırlanmaycağı" - -# gtk/gtkfontsel.c:199 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Ög-baquv pencereçigi" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçik." - -# gtk/gtkfontsel.c:199 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Ög-baquv Pencereçigi Faal" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"Şahsiyleştirilgen ög-baquvlar uyğulamaca temin etilgen pencereçikniñ " -"kösterilip kösterilmeycegi." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Ög-baquv Etiketi Qullan" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Ög-baqılğan dosyeniñ ismi ile bir depo etiketiniñ kösterilip kösterilmeycegi." - -# gtk/gtkimagemenuitem.c:124 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Ziyade pencereçik" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Ziyade ihtiyariyat içün uyğulamaca temin etilgen pencereçik." - -# gtk/gtklabel.c:251 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Çoqlu Sayla" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Çoq sayılı dosyelerniñ saylanuvına izin berilip berilmeycegi" - -# gtk/gtkprogress.c:130 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Gizlilerni Köster" - -# tüklü -# gtk/gtkfilesel.c:510 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Gizli dosye ve cilbentlerniñ kösterilip kösterilmeycegi" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Üstüne-yazma teyiti yap" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Dosye saylavcısınıñ saqlama tarzında kerekli ise üstüne-yazma tasdiq " -"dialogını kösterip köstermeycegi." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" - -# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 -#: ../gtk/gtkfixed.c:145 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 -msgid "X position" -msgstr "X mevamı" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:146 ../gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Bala pencereçiginiñ X mevamı" - -# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 -#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "Y mevamı" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:154 ../gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Bala pencereçiginiñ Y mevamı" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "" - -# gtk/gtkwidget.c:393 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Saylanğan hurufatnıñ ismi" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469 -msgid "Use font in label" -msgstr "Hurufatnı etikette qullan" - -# gtk/gtklabel.c:252 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Etiketniñ saylanğan hurufat ile sızılıp sızılmaycağı" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485 -msgid "Use size in label" -msgstr "Ölçüni etikette qullan" - -# gtk/gtklabel.c:252 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Etiketniñ saylanğan hurufat ölçüsi ile sızılıp sızılmaycağı" - -# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157 -# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502 -msgid "Show style" -msgstr "Uslûpnı köster" - -# gtk/gtkprogress.c:131 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Saylanğan hurufat uslûbınıñ etikette kösterilip kösterilmeycegi" - -# gtk/gtkprogress.c:130 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518 -msgid "Show size" -msgstr "Ölçüni köster" - -# gtk/gtkprogress.c:131 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Saylanğan hurufat ölçüsiniñ etikette kösterilip kösterilmeycegi" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 -msgid "Font description" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "" - -# gtk/gtkframe.c:125 -#: ../gtk/gtkframe.c:167 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Çerçiveniñ etiketiniñ metni" - -# gtk/gtkframe.c:132 -#: ../gtk/gtkframe.c:174 -msgid "Label xalign" -msgstr "Etiket x-hizası" - -# gtk/gtkframe.c:133 -#: ../gtk/gtkframe.c:175 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Etiketniñ ufqiy hizalaması" - -# gtk/gtkframe.c:142 -#: ../gtk/gtkframe.c:183 -msgid "Label yalign" -msgstr "Etiket y-hizası" - -# gtk/gtkframe.c:143 -#: ../gtk/gtkframe.c:184 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Etiketniñ vertikal hizalaması" - -# gtk/gtkframe.c:152 -#: ../gtk/gtkframe.c:192 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Çerçive kölgesi" - -# gtk/gtkframe.c:153 -#: ../gtk/gtkframe.c:193 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Çerçive sıñırınıñ körünişi" - -# gtk/gtkframe.c:162 -#: ../gtk/gtkframe.c:202 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Adetiy çerçive etiketiniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 -msgid "Baseline Row" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 -msgid "" -"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "" - -# gtk/gtklayout.c:435 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 gtk/gtkwidget.c:424 -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 -msgid "Width" -msgstr "Kenişlik" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "" - -# gtk/gtklayout.c:444 gtk/gtkwidget.c:433 -#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 -msgid "Height" -msgstr "Yükseklik" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1762 -msgid "The title to display" -msgstr "" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1471 -msgid "Subitle" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1770 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1777 -msgid "Custom Title" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1778 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1498 -msgid "Show Close button" -msgstr "" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1499 -msgid "Whether to show a window close button" -msgstr "" - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3652 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Selection mode" -msgstr "Saylam tarzı" - -# gtk/gtkfilesel.c:503 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3653 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358 -msgid "The selection mode" -msgstr "Saylam tarzı" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:418 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Piksel buferi (pixbuf) sutunı" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "İşaretçik piksel buferini almaq içün qullanılğan model sutunı" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:437 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Metinni almaq içün qullanılğan model sutunı" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:162 -#: ../gtk/gtkiconview.c:456 -msgid "Markup column" -msgstr "Tamğalama sutunı" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Pango tamğalaması qullanıla ise metinni almaq içün qullanılğan model sutunı" - -# gtk/gtktreeview.c:457 -#: ../gtk/gtkiconview.c:464 -msgid "Icon View Model" -msgstr "İşaretçik Körünimi Modeli" - -# gtk/gtktreeview.c:458 -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "İşaretçik körünimi içün model" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:481 -msgid "Number of columns" -msgstr "Sutun sayısı" - -# gtk/gtkspinbutton.c:222 -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Kösterilecek sutunlarnıñ sayısı" - -# gtk/gtknotebook.c:342 -#: ../gtk/gtkiconview.c:499 -msgid "Width for each item" -msgstr "Her unsur içün kenişlik" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Her unsur içün qullanılğan kenişlik" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:516 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Bir unsurnıñ hüceyreleri arasına qıstırılğan boşluq" - -# gtk/gtktable.c:174 -#: ../gtk/gtkiconview.c:531 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Saf Boşluqlaması" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Izğara safları arasına qıstırılğan boşluq" - -# gtk/gtktable.c:183 -#: ../gtk/gtkiconview.c:547 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Sutun Boşluqlaması" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Izğara sutunları arasına qıstırılğan boşluq" - -# gtk/gtktextview.c:578 -#: ../gtk/gtkiconview.c:563 -msgid "Margin" -msgstr "Kenar" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "İşaretçik körüniminiñ uclarına qıstırılğan boşluq" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:579 -msgid "Item Orientation" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Her unsurnıñ metin ve işaretçiginiñ bir-birine nisbeten nasıl mevamlanğanı" - -# gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 -#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1013 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 -msgid "Reorderable" -msgstr "Kene sıralanabilir" - -# gtk/gtktreeview.c:506 -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1014 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Körünim yañıdan sıralana bilir" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1164 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Alet-qaranesi Sutunı" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "" -"Unsurlar içün alet-qaranesi metinlerini ihtiva etken model içindeki sutun" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:622 -msgid "Item Padding" -msgstr "Unsur Şilteleme" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1182 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1183 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "" - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: ../gtk/gtkiconview.c:670 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Saylam Qutusı Tüsü" - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Saylam qutusınıñ tüsü" - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: ../gtk/gtkiconview.c:677 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Saylam Qutusı Alfası" - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Saylam qutusınıñ tonuqlığı" - -# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:102 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125 -#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:222 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Piksel Buferi (Pixbuf)" - -#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkstatusicon.c:223 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Kösterilecek GdkPixbuf" - -#: ../gtk/gtkimage.c:236 -msgid "Surface" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkimage.c:237 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "" - -# gtk/gtkfilesel.c:502 -#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230 -msgid "Filename" -msgstr "Dosye adı" - -# gdk-pixbuf/io-tiff.c:411 -#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:231 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Yüklenip kösterilecek dosye adı" - -#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkstatusicon.c:244 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Kösterilecek bir depo sureti içün depo kimligi" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152 -#: ../gtk/gtkimage.c:272 -msgid "Icon set" -msgstr "İşaretçik kümesi" - -#: ../gtk/gtkimage.c:273 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Kösterilecek işaretçik kümesi" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 -# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348 -#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:205 ../gtk/gtktoolbar.c:531 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942 -msgid "Icon size" -msgstr "İşaretçik ölçüsi" - -#: ../gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Depo işaretçigi, işaretçik kümesi ya da isimlendirilgen işaretçik içün " -"qullanılacaq remziy ölçü" - -#: ../gtk/gtkimage.c:298 -msgid "Pixel size" -msgstr "Piksel ölçüsi" - -#: ../gtk/gtkimage.c:299 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "İsimlendirilgen işaretçik içün qullanılacaq piksel ölçüsi" - -# gtk/gtkstock.c:267 -#: ../gtk/gtkimage.c:307 -msgid "Animation" -msgstr "Canlandırma" - -#: ../gtk/gtkimage.c:308 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "Kösterilecek GdkPixbufAnimation" - -#: ../gtk/gtkimage.c:355 -msgid "Resource" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkimage.c:356 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "" - -# gtk/gtkcurve.c:120 -#: ../gtk/gtkimage.c:363 ../gtk/gtkstatusicon.c:275 -msgid "Storage type" -msgstr "Mağazlama türü" - -#: ../gtk/gtkimage.c:364 ../gtk/gtkstatusicon.c:276 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Suret verileri içün qullanılayatqan temsil" - -#: ../gtk/gtkimage.c:382 -msgid "Use Fallback" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkimage.c:383 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187 -msgid "Message Type" -msgstr "Risale Türü" - -# gtk/gtklabel.c:199 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188 -msgid "The type of message" -msgstr "Mesajnıñ türü" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:465 ../gtk/gtksearchbar.c:414 -msgid "Show Close Button" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:466 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "" - -# gtk/gtkdialog.c:150 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:521 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Muhteva mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi" - -# gtk/gtkscale.c:184 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:539 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Mesahanıñ unsurları arasındaki boşluqlama" - -# gtk/gtkdialog.c:150 -#: ../gtk/gtkinfobar.c:573 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Amel mesahasınıñ etrafındaki sıñırnıñ kenişligi" - -# gtk/gtkinputdialog.c:243 -#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354 -#: ../gtk/gtkwindow.c:882 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:883 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran" - -# gtk/gtklabel.c:199 -#: ../gtk/gtklabel.c:709 -msgid "The text of the label" -msgstr "Etiketniñ metni" - -# gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569 -#: ../gtk/gtklabel.c:737 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754 -msgid "Justification" -msgstr "Tegizleme" - -# gtk/gtklabel.c:228 -#: ../gtk/gtklabel.c:738 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Etiket metniniñ satırlarınıñ bir-birine nisbeten hizalanması. Bu, etiketniñ " -"tahsisi içerisinde hizalanmasını tesirlemez. Onıñ içün baqıñız: " -"GtkMisc::xalign" - -# gtk/gtklabel.c:236 -#: ../gtk/gtklabel.c:746 -msgid "Pattern" -msgstr "Naqış" - -# gtk/gtklabel.c:237 -#: ../gtk/gtklabel.c:747 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Metin içinde alt-sızıqlandırılacaq remizlerge teqabül etken mevamlarda _ " -"remizleri bulunğan tizgi" - -# gtk/gtklabel.c:244 -#: ../gtk/gtklabel.c:754 -msgid "Line wrap" -msgstr "Satır sarması" - -# gtk/gtklabel.c:245 -#: ../gtk/gtklabel.c:755 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Eger tesbit etilgen ise, metin fazla keniş olğanda satırlarnı sar" - -# gtk/gtklabel.c:244 -#: ../gtk/gtklabel.c:770 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Satır sarması tarzı" - -#: ../gtk/gtklabel.c:771 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" -"Eger sarma tesbit etilgen ise, satır saruvınıñ nasıl yapılğanını muraqabe " -"eter" - -# gtk/gtklabel.c:252 -#: ../gtk/gtklabel.c:779 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Etiket metniniñ sıçan ile saylana bilip bilmeycegi" - -# gtk/gtklabel.c:258 -#: ../gtk/gtklabel.c:785 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Hatırlatıcı tuş" - -# gtk/gtklabel.c:259 -#: ../gtk/gtklabel.c:786 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Bu etiket içün hatırlatıcı tezleştirici tuş" - -# gtk/gtklabel.c:267 -#: ../gtk/gtklabel.c:794 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Hatırlatıcı pencereçik" - -# gtk/gtklabel.c:268 -#: ../gtk/gtklabel.c:795 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Etiketniñ hatırlatıcı tuşuna basılğanında qabilleştirilecek pencereçik" - -#: ../gtk/gtklabel.c:841 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Eger etiket bütün tizgini köstermek içün yeterli fezağa sahip degil ise, " -"tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen yer" - -#: ../gtk/gtklabel.c:882 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Tek Satır Tarzı" - -# gtk/gtklabel.c:252 -#: ../gtk/gtklabel.c:883 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Etiketniñ tek satır tarzında olıp olmağanı" - -#: ../gtk/gtklabel.c:900 -msgid "Angle" -msgstr "Köşe" - -#: ../gtk/gtklabel.c:901 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Etiketniñ aylandırılacağı köşe" - -#: ../gtk/gtklabel.c:923 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Etiketniñ istengen azamiy kenişligi, remiz cınsından" - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtklabel.c:941 -msgid "Track visited links" -msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerni taqip et" - -# gtk/gtkfilesel.c:510 -#: ../gtk/gtklabel.c:942 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ taqip etilip etilmeycegi" - -#: ../gtk/gtklabel.c:959 -msgid "Number of lines" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklabel.c:960 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "" - -# gtk/gtklayout.c:436 -#: ../gtk/gtklayout.c:674 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Serimniñ kenişligi" - -# gtk/gtklayout.c:445 -#: ../gtk/gtklayout.c:683 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Serimniñ yüksekligi" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:935 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:936 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:949 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:950 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:963 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:964 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:983 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:984 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1014 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1015 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1028 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1029 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Bu dögmege bağlanğan URI" - -# gtk/gtktreeview.c:481 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:442 -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183 -msgid "Visited" -msgstr "Ziyaret Etilgen" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Bu ilişimniñ ziyaret etilgen olıp olmağanı." - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 -msgid "Permission" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 -msgid "Lock Text" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 -msgid "Unlock Text" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" - -# gtk/gtktexttag.c:267 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:190 -msgid "Pack direction" -msgstr "Deste yönelişi" - -# gtk/gtktoolbar.c:224 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Menü çubuğınıñ deste yönelişi" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:207 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Bala Deste yönelişi" - -# gtk/gtktoolbar.c:224 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Menü çubuğınıñ bala deste yönelişi" - -# gtk/gtkmenubar.c:155 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:217 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Menü çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı" - -# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590 -msgid "Internal padding" -msgstr "Dahiliy şilteleme" - -# gtk/gtkmenubar.c:163 -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" -"Menü çubuğı kölgesi ile menü unsurları arasındaki sıñır fezasınıñ miqdarı" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:513 -msgid "popup" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:530 -msgid "menu-model" -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:531 -msgid "The dropdown menu's model." -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:544 -msgid "align-widget" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:539 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:559 -msgid "direction" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "" - -# gtk/gtkfilesel.c:503 -#: ../gtk/gtkmenu.c:556 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Hal-hazırda saylanğan menü unsurı" - -# gtk/gtklabel.c:259 -#: ../gtk/gtkmenu.c:571 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Menü içün tezleştiricilerni tutqan tezleştirici zümresi" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 -msgid "Accel Path" -msgstr "Tezleştirici Yolçığı" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Bala unsurlarnıñ tezleştirici yolçıqlarını oñaytlıca tizmek içün " -"qullanılacaq bir tezleştirici yolçığı" - -# gtk/gtkimagemenuitem.c:124 -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 -msgid "Attach Widget" -msgstr "İlişilgen Pencereçik" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Menüniñ yanına ilişkeni pencereçik" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkmenu.c:619 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Bu menü yırtıp alınğanında pencere idarecisi tarafından kösterile bilecek " -"serlevha" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:635 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Yırtıp-alnıñ Durumı" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:636 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Menüniñ yırtıp alınğan olıp olmağanını belirtken mantıqiy qıymet" - -# tüklü -# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227 -# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292 -#: ../gtk/gtkmenu.c:650 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:651 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Menüniñ üzerinde peyda olacağı monitor" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:672 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" - -# gtk/gtkalignment.c:102 -#: ../gtk/gtkmenu.c:687 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Ufqiy Şilteleme" - -# gtk/gtkmisc.c:128 -#: ../gtk/gtkmenu.c:688 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Menüniñ sol ve sağ hanelerindeki ziyade boşluq" - -# gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250 -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Vertikal Şilteleme" - -# gtk/gtkmisc.c:128 -#: ../gtk/gtkmenu.c:707 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Menüniñ üstündeki ve tübündeki ziyade boşluq" - -# gtk/gtkalignment.c:130 -#: ../gtk/gtkmenu.c:716 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Vertikal Çıqıntı" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik vertikal çıqıntı ile " -"mevamlandır" - -# gtk/gtkalignment.c:121 -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Ufqiy Çıqıntı" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:726 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Menü bir alt-menü olğanda, onı bu qadar piksellik ufqiy çıqıntı ile " -"mevamlandır" - -# gtk/gtknotebook.c:375 -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Çifte Oq" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Taydırğanda, her zaman oqlarnıñ ekisini de köster." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:748 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Oq Yerleştirimi" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:749 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Taydırma oqlarınıñ qayda yerleştirilecegini kösterir" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:757 -msgid "Left Attach" -msgstr "Sol İlişme" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:765 -msgid "Right Attach" -msgstr "Sağ İlişme" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:766 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Balanıñ sağ yanınıñ ilişecegi sutun numarası" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:773 -msgid "Top Attach" -msgstr "Üst İlişme" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:774 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Balanıñ üstüniñ ilişecegi saf numarası" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:781 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Tüp İlişme" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:796 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Taydırma oqunıñ ölçüsini aşağı miqyaslamaq içün keyfiy sabit" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 -msgid "Right Justified" -msgstr "Sağğa Yaslanğan" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Menü unsurınıñ menü çubuğınıñ sağ yanına yaslanğan olaraq kösterilip " -"kösterilmeycegini tesbit eter" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 -msgid "Submenu" -msgstr "Alt-menü" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Menü unsurına iliştirilgen alt-menü, ya da eger yoqsa NULL" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Menü unsurınıñ tezleştirici yolçığını tesbit eter" - -# gtk/gtklabel.c:199 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Bala etiketiniñ metni" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Oq tarafından qullanılacaq fezanıñ miqdarı, menü unsurınıñ hurufat ölçüsine " -"nisbeten" - -# gtk/gtkentry.c:435 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Remiz Cınsından Kenişlik" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Menü unsurınıñ arzu etilgen eñ kiçik kenişligi, remiz cınsından" - -# gtk/gtkwidget.c:470 -#: ../gtk/gtkmenushell.c:415 -msgid "Take Focus" -msgstr "Fokusnı Al" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Menüniñ klavye fokusını yaqalap yaqalamağanını belgilegen bir mantıqiy qıymet" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Aşağı-tüşken menü" - -# gtk/gtkmessagedialog.c:80 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 -msgid "Image/label border" -msgstr "Suret/etiket sıñırı" - -# tüklü -# gtk/gtkmessagedialog.c:81 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Risale dialogındaki suret ve etiket etrafındaki sıñırnıñ kenişligi" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Risale Dögmeleri" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Risale dialogında kösterilgen dögmeler" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Risale dialogınıñ birlemci metni" - -# gtk/gtklabel.c:212 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 -msgid "Use Markup" -msgstr "Tamğalama Qullan" - -# gtk/gtklabel.c:213 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Serlevhanıñ birlemci metni Pango tamğalaması ihtiva ete." - -# gtk/gtkbbox.c:160 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Ekilemci Metin" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Risale dialogınıñ ekilemci metni" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Ekilemcide Tamğalama qullan" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Ekilemci metin Pango tamğalaması ihtiva ete." - -# gtk/gtknotebook.c:324 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275 -msgid "Image" -msgstr "Suret" - -# gtk/gtksettings.c:175 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276 -msgid "The image" -msgstr "Suret" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292 -msgid "Message area" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "" - -# gtk/gtkmisc.c:107 -#: ../gtk/gtkmisc.c:111 -msgid "Y align" -msgstr "Y hizalaması" - -# gtk/gtkmisc.c:108 -#: ../gtk/gtkmisc.c:112 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Vertikal hizalama; 0'dan (üst) 1'ge (tüp) qadar" - -# gtk/gtkmisc.c:117 -#: ../gtk/gtkmisc.c:121 -msgid "X pad" -msgstr "X şilteleme" - -# gtk/gtkmisc.c:118 -#: ../gtk/gtkmisc.c:122 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Pencereçikniñ soluna ve sağına eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı" - -# gtk/gtkmisc.c:127 -#: ../gtk/gtkmisc.c:131 -msgid "Y pad" -msgstr "Y şilteleme" - -# gtk/gtkmisc.c:128 -#: ../gtk/gtkmisc.c:132 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Pencereçikniñ üstüne ve tübüne eklenecek fezanıñ piksel cınsından miqdarı" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:384 -msgid "Parent" -msgstr "Baba" - -# gtk/gtkwindow.c:323 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 -msgid "The parent window" -msgstr "Baba penceresi" - -# gtk/gtktable.c:174 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 -msgid "Is Showing" -msgstr "Kösterile" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Bir dialog kösteremizmi" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Bu pencereniñ kösterilecegi ekran." - -# gtk/gtknotebook.c:324 -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 -msgid "Page" -msgstr "Saife" - -# gtk/gtknotebook.c:325 -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Ağımdaki saifeniñ indeksi" - -# gtk/gtknotebook.c:333 -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 -msgid "Tab Position" -msgstr "İlmek Mevamı" - -# gtk/gtknotebook.c:334 -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Defterniñ hangi yanınıñ ilmeklerni tutacağı" - -# gtk/gtknotebook.c:368 -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 -msgid "Show Tabs" -msgstr "İlmeklerni Köster" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "" - -# gtk/gtknotebook.c:375 -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 -msgid "Show Border" -msgstr "Sıñır Köster" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "" - -# gtk/gtknotebook.c:382 -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 -msgid "Scrollable" -msgstr "Taydırılabilir" - -# gtk/gtknotebook.c:383 -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "Eger DOĞRU ise, ilmekler sığmağanında taydırma oqları eklenir" - -# gtk/gtknotebook.c:389 -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Peyda Qabilleştirilsin" - -# gtk/gtknotebook.c:390 -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Eger DOĞRU ise, defter üzerinde sağ sıçan tuşuna basuv bir saifege barmaq " -"içün qullanıla bilecek bir menüni peyda eter" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 -msgid "Group Name" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 -msgid "Tab label" -msgstr "İlmek etiketi" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Balanıñ ilmek etiketinde köstergen tizgi" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 -msgid "Menu label" -msgstr "Menü etiketi" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Balanıñ menü kirildisinde kösterilgen tizgi" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:146 -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 -msgid "Tab expand" -msgstr "İlmek kenişlemesi" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 -msgid "Tab fill" -msgstr "İlmek toldurması" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "" - -# gtk/gtktreeview.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 -#: ../gtk/gtknotebook.c:796 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "İlmek kene sıralanabilir" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "" - -# tüklü -#: ../gtk/gtknotebook.c:803 -msgid "Tab detachable" -msgstr "İlmek qopuşabilir" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "İlmekniñ qopuştırıla bilip bilmegeni" - -# gtk/gtkscrollbar.c:109 -#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Ekilemci keri adımlayıcı" - -# gtk/gtkscrollbar.c:110 -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci arqağa-doğru oq dögmesini köster" - -# gtk/gtkscrollbar.c:117 -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Ekilemci ileri adımlayıcı" - -# gtk/gtkscrollbar.c:118 -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"İlmek mesahasınıñ muhalif ucunda ekinci ilerige-doğru oq dögmesini köster" - -# gtk/gtkscrollbar.c:93 -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:86 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Кeri adımlayıcı" - -# gtk/gtkscrollbar.c:94 -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Standart keri oq dögmesini köster" - -# gtk/gtkscrollbar.c:101 -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:93 -msgid "Forward stepper" -msgstr "İleri adımlayıcı" - -# gtk/gtkscrollbar.c:102 -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Standart ileri oq dögmesini köster" - -# gtk/gtknotebook.c:341 -#: ../gtk/gtknotebook.c:880 -msgid "Tab overlap" -msgstr "İlmek örtüşmesi" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "İlmek örtüşme mesahasınıñ ölçüsi" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:896 -msgid "Tab curvature" -msgstr "İlmek egriligi" - -# gtk/gtktoolbar.c:242 -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "İlmek egriliginiñ ölçüsi" - -# gtk/gtktable.c:174 -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Oq boşluqlaması" - -# gtk/gtktable.c:183 -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Taydırma oqu boşluqlaması" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:930 -msgid "Initial gap" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:639 -msgid "Icon's count" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:640 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:646 -msgid "Icon's label" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:647 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653 -msgid "Icon's style context" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660 -msgid "Background icon" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667 -msgid "Background icon name" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "" - -# gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223 -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334 -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126 -msgid "Orientation" -msgstr "Yöneldirim" - -# gtk/gtktoolbar.c:224 -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Yöneldirilebilirniñ yöneldirimi" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:350 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Terezeli ayırğıçnıñ piksel cınsından mevamı (0 eñ solda/üstte demektir)" - -# gtk/gtkpaned.c:125 -#: ../gtk/gtkpaned.c:359 -msgid "Position Set" -msgstr "Mevam Tesbitli" - -# gtk/gtkpaned.c:126 -#: ../gtk/gtkpaned.c:360 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Position hasiyetiniñ qullanıluvı lâzim ise, DOĞRU" - -# gtk/gtkpaned.c:132 -#: ../gtk/gtkpaned.c:366 -msgid "Handle Size" -msgstr "Tutquç Ölçüsi" - -# gtk/gtkpaned.c:133 -#: ../gtk/gtkpaned.c:367 -msgid "Width of handle" -msgstr "Tutquçnıñ kenişligi" - -# gtk/gtkscale.c:166 -#: ../gtk/gtkpaned.c:383 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Eñ Kiçik Mevam" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:384 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün eñ kiçik qıymet" - -# gtk/gtkscale.c:166 -#: ../gtk/gtkpaned.c:401 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Azamiy Mevam" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:402 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "\"position\" hasiyeti içün mümkün azamiy qıymet" - -# gtk/gtkwindow.c:364 -#: ../gtk/gtkpaned.c:419 -msgid "Resize" -msgstr "Kene-ölçülendir" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:420 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Eger DOĞRU ise, bala, terezeli pencereçik boyunca kenişler yaki tarlaşır" - -# gtk/gtkwindow.c:348 -#: ../gtk/gtkpaned.c:435 -msgid "Shrink" -msgstr "Tarlat" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:436 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Eger DOĞRU ise, bala talapnamesinden daa kiçik yapıla bilir" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276 -msgid "Location to Select" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282 -msgid "Open Flags" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318 -msgid "Embedded" -msgstr "İçeri yatqızılğan" - -#: ../gtk/gtkplug.c:201 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkplug.c:215 -msgid "Socket Window" -msgstr "Oyuq Penceresi" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtkplug.c:216 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Tıqaçnıñ içinde yatqızılğan olğanı oyuq (soket) penceresi" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 -msgid "Hold Time" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147 -msgid "Hold Time (in milliseconds)" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151 -msgid "Drag Threshold (in pixels)" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Bastırıcınıñ ismi" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Arqa-uc" - -# gtk/gtktreeview.c:458 -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Bastırıcı içün arqa-uc" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Sanaldır" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "YAÑLIŞ ise, bu kerçek bir donanım bastırıcısını temsil eter" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "PDF Qabul Eter" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PDF qabul ete bilir" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "PostScript Qabul Eter" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "DOĞRU ise, bu bastırıcı PostScript qabul ete bilir" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Durum Risalesi" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Bastırıcınıñ ağımdaki durumını bergen mesaj" - -# gtk/gtkprogressbar.c:187 -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Qonum" - -# gtk/gtktoolbar.c:224 -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Bastırıcınıñ mekânı" - -# gtk/gtktreeview.c:458 -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Bastırıcı içün qullanılacaq işaretçik ismi" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "İş Sayacı" - -# gtk/gtktable.c:157 -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Bastırıcıda nevbetlendirilgen işlerniñ sayısı" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Tınışlanğan Bastırıcı" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı tınışlanğandır" - -# gtk/gtkwidget.c:470 -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "İşler Qabul Etile" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "DOĞRU ise bu bastırıcı yañı işlerni qabul ete" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "" - -# gtk/gtkalignment.c:130 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Menba ihtiyariyatı" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Bu pencereçikni arqalağan PrinterOption" - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:135 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Bastırma işiniñ serlevhası" - -# gtk/gtkfilesel.c:651 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 -msgid "Printer" -msgstr "Bastırıcı" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:144 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "İşniñ bastırılacağı bastırıcı" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 -msgid "Settings" -msgstr "Tesbitler" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:153 -msgid "Printer settings" -msgstr "Bastırıcı tesbitleri" - -# gtk/gtkruler.c:148 -#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408 -msgid "Page Setup" -msgstr "Saife Tesbiti" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1211 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Bastırma Durumını Taqip Et" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:171 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına " -"yiberilgenden soñ bastıruv işi durum-deñişken signallarını bermege devam " -"eter." - -# gtk/gtkwindow.c:399 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Ög-belgilengen Saife Tesbiti" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPageSetup" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1102 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426 -msgid "Print Settings" -msgstr "Bastıruv Tesbitleri" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "Dialognı başlanğıçlandıruv içün qullanılacaq GtkPrintSettings" - -# gtk/gtkfontsel.c:185 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1121 -msgid "Job Name" -msgstr "İş İsmi" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Bastırma işini kimliklendirmek içün qullanılğan tizgi." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Saife Sayısı" - -# gtk/gtktable.c:157 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Belgedeki saife sayısı." - -# gtk/gtkcolorsel.c:1689 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416 -msgid "Current Page" -msgstr "Ağımdaki Saife" - -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Belgedeki cari saife" - -# gtk/gtklabel.c:212 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1190 -msgid "Use full page" -msgstr "Tam saife qullan" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"DOĞRU ise, kontekstniñ menşei saifeniñ köşesinde olmalıdır, suretlenebilir " -"mesahanıñ köşesinde degil" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1212 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"DOĞRU ise, bastırılğan veriler bastırıcığa ya da bastırıcı sunucısına " -"yiberilgen soñ bastıruv işlemi bastıruv işiniñ durumı haqqında bildirmege " -"devam eter." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1229 -msgid "Unit" -msgstr "Birlem" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Kontekst içerisinde mesafelerniñ ölçele bilecegi birlem" - -# gtk/gtktable.c:174 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1247 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Dialog Köster" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnasında bir teraqqiyat dialogı kösterilir." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271 -msgid "Allow Async" -msgstr "Eş-zamansız Caizdir" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "DOĞRU ise bastıruv esnası eş-zamansız olaraq çapa bilir." - -# gtk/gtkfilesel.c:502 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1294 ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 -msgid "Export filename" -msgstr "İhracat dosye adı" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1309 -msgid "Status" -msgstr "Durum" - -# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Bastıruv işleminiñ durumı" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1330 -msgid "Status String" -msgstr "Durum Tizgisi" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Durumnıñ insanca oqula bilgen tasviri" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1703 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1349 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Şahsiyleştirilgen ilmek etiketi" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Şahsiyleştirilgen pencereçiklerni ihtiva etken ilmek içün etiket." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1365 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451 -msgid "Support Selection" -msgstr "Saylamnı Destekle" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "" - -# gtk/gtkfilesel.c:503 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1382 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459 -msgid "Has Selection" -msgstr "Saylamı Bar" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "" - -# gtk/gtkruler.c:148 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1398 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Saife Tesbitini İçeri Yatqız" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:468 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1420 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Bastırılacaq Saifelerniñ Sayısı" - -# gtk/gtktable.c:157 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Bastırılacaq olğan saifelerniñ sayısı." - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Qullanılacaq GtkPageSetup" - -# gtk/gtkfilesel.c:503 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Saylanğan Bastırıcı" - -# gtk/gtkfontsel.c:193 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:435 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Saylanğan olğan GtkPrinter" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:443 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Uyğulamanıñ qollaybilecegi qabiliyetler" - -# gtk/gtklabel.c:252 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:452 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Dialognıñ saylamnı desteklep desteklemegeni" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:460 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Uyğulamanıñ bir saylamı olıp olmağanı" - -# gtk/gtkprogressbar.c:187 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163 -msgid "Fraction" -msgstr "Kesir" - -# gtk/gtkprogressbar.c:188 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Tolay işniñ tamamlanğan olğan kesiri" - -# gtk/gtkprogressbar.c:197 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Nabız Adımı" - -# gtk/gtkprogressbar.c:198 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Nabız etilgende sıçrav blokunıñ hareket ettirilecegi topyekün teraqqiyatnıñ " -"kesiri" - -# gtk/gtkprogressbar.c:208 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Teraqqiyat çubuğında kösterilecek metin" - -# gtk/gtkprogress.c:130 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 -msgid "Show text" -msgstr "Metinni köster" - -# gtk/gtkprogress.c:131 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Teraqqiyatnıñ metin olaraq kösterilip kösterilmeycegi." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Eger teraqqiyat çubuğı bütün tizgini köstermege yeterli fezağa sahip olmayıp " -"ta bir qısmını kösterecek olsa, tizgini hazıflaştırmaq içün tercih etilgen " -"yer." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231 -msgid "X spacing" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ kenişligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 -msgid "Y spacing" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Bir teraqqiyat çubuğınıñ yüksekligine uyğulanacaq ziyade boşluqlama." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "" - -# gtk/gtkframe.c:133 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy kenişligi" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "" - -# gtk/gtkprogressbar.c:208 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy ufqiy yüksekligi" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "" - -# gtk/gtkprogressbar.c:208 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal kenişligi" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "" - -# gtk/gtkprogressbar.c:208 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Teraqqiyat çubuğınıñ asğariy vertikal yüksekligi" - -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio dögmesi." - -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Bu pencereçikniñ ait olğanı zümreniñ radio menü unsurı." - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Bu dögmeniñ ait olğanı zümreniñ radio alet dögmesi." - -# gtk/gtkrange.c:266 -#: ../gtk/gtkrange.c:436 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "Bu menzil nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment" - -# gtk/gtkrange.c:274 -#: ../gtk/gtkrange.c:444 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" -"Sürgü hareketiniñ, menzil qıymetini büyütecek ters aylandırılğan yönelişi" - -#: ../gtk/gtkrange.c:451 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Aşağı adımlayıcı hassasiyeti" - -#: ../gtk/gtkrange.c:452 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ alt yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti" - -#: ../gtk/gtkrange.c:460 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Yuqarı adımlayıcı hassasiyeti" - -#: ../gtk/gtkrange.c:461 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "Adımlayıcı içün tadilniñ üst yanına nişanlağan hassasiyet siyaseti" - -#: ../gtk/gtkrange.c:478 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Tolma Seviyesini Köster" - -#: ../gtk/gtkrange.c:479 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "" -"Uluq üzerinde bir tolma seviyesi köstergiçi grafiginiñ kösterilip " -"kösterilmeycegi." - -#: ../gtk/gtkrange.c:495 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Tolma Seviyesine Sıñırla" - -#: ../gtk/gtkrange.c:496 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Üst hudutnıñ tolma seviyesine sıñırlandırılıp sıñırlandırılmaycağı." - -#: ../gtk/gtkrange.c:511 -msgid "Fill Level" -msgstr "Tolma Seviyesi" - -#: ../gtk/gtkrange.c:512 -msgid "The fill level." -msgstr "Tolma seviyesi." - -#: ../gtk/gtkrange.c:529 -msgid "Round Digits" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrange.c:530 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "" - -# gtk/gtkrange.c:280 -#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868 -msgid "Slider Width" -msgstr "Sürgü Kenişligi" - -# tüklü -# gtk/gtkrange.c:281 -#: ../gtk/gtkrange.c:539 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Taydırma çubuğınıñ ya da miqyas başparmağınıñ kenişligi" - -# gtk/gtkrange.c:288 -#: ../gtk/gtkrange.c:546 -msgid "Trough Border" -msgstr "Uluq Sıñırı" - -# tüklü -# gtk/gtkrange.c:289 -#: ../gtk/gtkrange.c:547 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" -"Başparmaq/adımlayıcılar ile tış uluq şevi (qabartması) arasındaki boşluqlama" - -# gtk/gtkrange.c:296 -#: ../gtk/gtkrange.c:554 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Adımlayıcı Ölçüsi" - -# gtk/gtkrange.c:297 -#: ../gtk/gtkrange.c:555 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Uclardaki adım dögmeleriniñ uzunlığı" - -# gtk/gtkrange.c:304 -#: ../gtk/gtkrange.c:568 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Adımlayıcı Boşluqlaması" - -# gtk/gtkrange.c:305 -#: ../gtk/gtkrange.c:569 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Adım dögmeleri ile başparmaq arasındaki boşluqlama" - -#: ../gtk/gtkrange.c:576 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Oq X Yersizleştirilmesi" - -#: ../gtk/gtkrange.c:577 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Dögmege basılğanında oqnıñ x yönelişinde ne qadar hareket ettirilecegi" - -#: ../gtk/gtkrange.c:584 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Oq Y X Yersizleştirilmesi" - -#: ../gtk/gtkrange.c:585 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" -"Dögmege basılğanında oqnıñ y yönelişinde ne qadar hareket ettirilecegi" - -#: ../gtk/gtkrange.c:601 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Uluq Adımlayıcılar Altında" - -#: ../gtk/gtkrange.c:602 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Uluqnıñ menzilniñ tolu uzunlığındamı sızılacağı yoqsa adımlayıcılarnıñ ve " -"boşluqlamanıñ harıçmı tutulacağı" - -# gtk/gtktable.c:174 -#: ../gtk/gtkrange.c:615 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Oq miqyaslaması" - -#: ../gtk/gtkrange.c:616 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Taydırma dögmesi ölçüsine nazaran oq miqyaslaması" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Demi İdarecisi" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Qullanılacaq RecentManager nesnesi" - -# gtk/gtkprogress.c:130 -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145 -msgid "Show Private" -msgstr "Hususiylerni Köster" - -# gtk/gtkfilesel.c:510 -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Hususiy unsurlarnıñ kösterilip kösterilmeycegi" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Alet-qaranelerini Köster" - -# gtk/gtknotebook.c:376 -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Unsur üzerinde bir alet-qaranesiniñ olıp olmaycağı" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172 -msgid "Show Icons" -msgstr "İşaretçiklerni Köster" - -# gtk/gtknotebook.c:376 -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Unsurnıñ yanında bir işaretçikniñ olıp olmaycağı" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Tapılamağanlarnı Köster" - -# tüklü -# gtk/gtkfilesel.c:510 -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "" -"Faydalanıla bilmegen çoqraqlarnı belirtken unsurlarnıñ kösterilip " -"kösterilmeycegi" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Çoq sayılı unsurlarnıñ saylamına izin berilip berilmeycegi" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215 -msgid "Local only" -msgstr "Ancaq yerli" - -# tüklü -# gtk/gtkprogress.c:131 -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Saylanğan çoqraq(lar)nıñ mevqiy dosye (file:) URI'lerine sıñırlanıp " -"sıñırlanmaycağı" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229 -msgid "Limit" -msgstr "Had" - -# gtk/gtkspinbutton.c:222 -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Kösterilecek azamiy unsur sayısı" - -# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157 -# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147 -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244 -msgid "Sort Type" -msgstr "Sıralama Türü" - -# gtk/gtktogglebutton.c:161 -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Kösterilgen unsurlarnıñ sıralama tertibi" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "" -"Hangi çoqraqlarnıñ kösterilecegini saylamaq içün qullanılğan ağımdaki süzgüç" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "Listeni mağazlamaq ve oqumaq içün qullanılacaq dosyeniñ tam yolçığı" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Demi qullanılğan çoqraqlar listesiniñ ölçüsi" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:396 -msgid "Transition type" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:397 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390 -msgid "Transition duration" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:391 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 -msgid "Reveal Child" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:242 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:249 -msgid "Child Revealed" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:250 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "" - -# gtk/gtkwidget.c:393 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:196 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Miqyasnıñ qıymeti" - -# gtk/gtktoolbar.c:290 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 -msgid "The icon size" -msgstr "İşaretçik ölçüsi" - -# gtk/gtkrange.c:266 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:215 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"Bu miqyas dögmesi nesnesiniñ ağımdaki qıymetini ihtiva etken GtkAdjustment" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243 -msgid "Icons" -msgstr "İşaretçikler" - -# gtk/gtkfontsel.c:185 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:244 -msgid "List of icon names" -msgstr "İşaretçik isimleriniñ listesi" - -# gtk/gtkscale.c:149 -#: ../gtk/gtkscale.c:310 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Qıymette kösterilgen onarlama kesir haneleri sayısı" - -# gtk/gtkscale.c:158 -#: ../gtk/gtkscale.c:319 -msgid "Draw Value" -msgstr "Qıymetni Sız" - -# gtk/gtkscale.c:159 -#: ../gtk/gtkscale.c:320 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Ağımdaki qıymetniñ bir tizgi olaraq sürgüniñ yanında kösterilip " -"kösterilmeycegi" - -#: ../gtk/gtkscale.c:327 -msgid "Has Origin" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscale.c:328 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "" - -# gtk/gtkscale.c:166 -#: ../gtk/gtkscale.c:335 -msgid "Value Position" -msgstr "Qıymet Mevamı" - -# gtk/gtkscale.c:167 -#: ../gtk/gtkscale.c:336 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Ağımdaki qıymetniñ kösterilecegi mevam" - -# gtk/gtkscale.c:174 -#: ../gtk/gtkscale.c:343 -msgid "Slider Length" -msgstr "Sürgü Uzunlığı" - -# gtk/gtkscale.c:175 -#: ../gtk/gtkscale.c:344 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Miqyasnıñ sürgüsiniñ uzunlığı" - -# gtk/gtkscale.c:183 -#: ../gtk/gtkscale.c:352 -msgid "Value spacing" -msgstr "Qıymet boşluqlaması" - -# gtk/gtkscale.c:184 -#: ../gtk/gtkscale.c:353 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Sürgü/Uluq mesahası ile qıymet metni arasındaki boşluq" - -# gtk/gtklayout.c:419 gtk/gtkviewport.c:131 -#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Ufqiy tadil" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" - -# gtk/gtklayout.c:427 gtk/gtkviewport.c:139 -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Vertikal tadil" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "" - -# gtk/gtkscrollbar.c:76 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Eñ Kiçik Sürgü Uzunlığı" - -# gtk/gtkscrollbar.c:77 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Taydırma çubuğınıñ sürgüsiniñ eñ kiçik uzunlığı" - -# gtk/gtkscrollbar.c:85 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Sabit sürgü ölçüsi" - -# gtk/gtkscrollbar.c:86 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Sürgü ölçüsini deñiştirme, sadece onı eñ kiçik uzunlıqqa kilitle" - -# gtk/gtkscrollbar.c:110 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir keri oq dögmesini köster" - -# gtk/gtkscrollbar.c:118 -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Taydırma çubuğınıñ muhalif ucunda ekinci bir ileri oq dögmesini köster" - -# gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:465 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Ufqiy Tadil" - -# gtk/gtklayout.c:420 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Ufqiy mevam içün GtkAdjustment" - -# gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:473 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Vertikal Tadil" - -# gtk/gtklayout.c:428 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Vertikal mevam içün GtkAdjustment" - -# gtk/gtkalignment.c:121 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Ufqiy Taydırma Çubuğı Siyaseti" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Ufqiy taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi" - -# gtk/gtkalignment.c:130 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Vertikal Taydırma Çubuğı Siyaseti" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Vertikal taydırma çubuğınıñ ne zaman kösterilecegi" - -# gtk/gtkwindow.c:332 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391 -msgid "Window Placement" -msgstr "Pencere Yerleşimi" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "" - -# gtk/gtkwindow.c:332 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Pencere Yerleşimi Tesbitli" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Taydırma çubuqlarına nazaran mündericeniñ qonumını belgilemek içün \"window-" -"placement\" (pencere yerleşimi) tesbitiniñ qullanılıp qullanılmaycağı." - -# gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157 -# gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Kölge Türü" - -# gtk/gtkmenubar.c:155 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Mündericeniñ etrafındaki şevniñ uslûbı" - -# gtk/gtktable.c:183 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Taydırma çubuqları şevniñ içerisinde" - -# gtk/gtkentry.c:447 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "" -"Taydırma çubuqlarını taydırılğan pencereniñ şeviniñ içerisine yerleştir" - -# gtk/gtktable.c:183 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Taydırma çubuğı boşluqlaması" - -# gtk/gtkentry.c:447 -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Taydırma çubuqları ile taydırılğan pencere arasındaki piksel sayısı" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:403 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:404 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:415 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142 -msgid "Draw" -msgstr "Sız" - -# gtk/gtktoolbar.c:260 -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Ayırğıç sızılırmı yoqsa sadece boş olurmı" - -# gtk/gtksettings.c:143 -#: ../gtk/gtksettings.c:366 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Çifte Çertme Vaqtı" - -# gtk/gtksettings.c:144 -#: ../gtk/gtksettings.c:367 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Çifte çertme olaraq mulâhaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy vaqıt " -"(millisaniye cınsından)" - -# gtk/gtksettings.c:143 -#: ../gtk/gtksettings.c:374 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Çifte Çertme Mesafesi" - -# gtk/gtksettings.c:144 -#: ../gtk/gtksettings.c:375 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Çifte çertme olaraq mulâhaza etilüvi içün eki çertme arasındaki azamiy " -"mesafe (piksel cınsından)" - -# gtk/gtksettings.c:151 -#: ../gtk/gtksettings.c:391 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "İmleç Qıpması" - -# gtk/gtksettings.c:152 -#: ../gtk/gtksettings.c:392 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "İmleçniñ qıpıp qıpmaycağı." - -# gtk/gtksettings.c:159 -#: ../gtk/gtksettings.c:399 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "İmleç Qıpması Vaqtı" - -# gtk/gtksettings.c:160 -#: ../gtk/gtksettings.c:400 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "İmleç qıpması döngüsiniñ uzunlığı, millisaniye cınsından" - -# gtk/gtksettings.c:159 -#: ../gtk/gtksettings.c:419 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "İmleç Qıpması Zaman Aşımı" - -# gtk/gtksettings.c:160 -#: ../gtk/gtksettings.c:420 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "" -"İmleçniñ qıpuvnı toqtatuvı içün keçüvi kerek olğan vaqıt, saniye cınsından" - -# gtk/gtksettings.c:167 -#: ../gtk/gtksettings.c:427 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Yarılğan İmleç" - -# gtk/gtksettings.c:168 -#: ../gtk/gtksettings.c:428 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metin içün eki imleçniñ kösterilip " -"kösterilmeycegi" - -# gtk/gtksettings.c:175 -#: ../gtk/gtksettings.c:435 -msgid "Theme Name" -msgstr "Tema İsmi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:436 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "" - -# gtk/gtksettings.c:175 -#: ../gtk/gtksettings.c:448 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "İşaretçik Teması Adı" - -#: ../gtk/gtksettings.c:449 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Qullanılacaq işaretçik temasınıñ adı" - -# gtk/gtksettings.c:175 -#: ../gtk/gtksettings.c:464 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Keri-tüşme İşaretçik Teması Adı" - -#: ../gtk/gtksettings.c:465 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Keri tüşülecek bir işaretçik temasınıñ adı" - -# gtk/gtksettings.c:183 -#: ../gtk/gtksettings.c:473 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Anahtar Teması İsmi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:474 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "" - -# gtk/gtkmenubar.c:147 -#: ../gtk/gtksettings.c:489 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Menü çubuğı tezleştiricisi" - -# tüklü -# gtk/gtkmenubar.c:148 -#: ../gtk/gtksettings.c:490 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Menü çubuğını faalleştirecek tuş-bağlaması" - -#: ../gtk/gtksettings.c:498 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Süyrekleme bosağası" - -#: ../gtk/gtksettings.c:499 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Süyreklemezden evel imleçniñ hareket ete bilecegi piksel sayısı" - -# gtk/gtkfontsel.c:185 -#: ../gtk/gtksettings.c:507 -msgid "Font Name" -msgstr "Hurufat İsmi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:508 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Qullanılacaq ög-belgilengen hurufat adı" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 -# gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348 -#: ../gtk/gtksettings.c:532 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "İşaretçik Ölçüleri" - -#: ../gtk/gtksettings.c:533 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "İşaretçik ölçüleri listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." - -#: ../gtk/gtksettings.c:541 -msgid "GTK Modules" -msgstr "GTK Modülleri" - -#: ../gtk/gtksettings.c:542 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Hal-hazırda faal olğan GTK modülleriniñ listesi" - -# tüklü -#: ../gtk/gtksettings.c:550 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Xft Rumuzsızlaştırması" - -#: ../gtk/gtksettings.c:551 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Xft hurufatlarınıñ rumuzsızlaştırılıp rumuzsızlaştırılmaycağı " -"(tegizleştirme); 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-belgilengen" - -#: ../gtk/gtksettings.c:560 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Xft Kinayelemesi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:561 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Xft hurufatlarınıñ kinayelenip kinayelenmeycegi; 0=hayır, 1=ebet, -1= ög-" -"belgilengen" - -#: ../gtk/gtksettings.c:570 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Xft Kinaye Uslûbı" - -#: ../gtk/gtksettings.c:571 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Qaysı derecede kinayelemeniñ qullanılacağı; hiç (hintnone), az (hintslight), " -"orta (hintmedium) yaki tam (hintfull)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:580 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft RGBA (Qızıl Yeşil Mavı Alfa)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:581 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Alt-piksel rumuzsızlaştırma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr" - -#: ../gtk/gtksettings.c:590 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft DPI (Düym Başına Benek)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:591 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Xft içün çezinirlik, 1024 * benek/düym olaraq. Ög-belgilengen qıymetni " -"qullanmaq içün -1" - -# gtk/gtksettings.c:175 -#: ../gtk/gtksettings.c:600 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "İmleç teması adı" - -#: ../gtk/gtksettings.c:601 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Qullanılacaq imleç temasınıñ adı ya da ög-belgilengen temanı qullanmaq içün " -"NULL" - -# gtk/gtktextview.c:616 -#: ../gtk/gtksettings.c:609 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "İmleç teması ölçüsi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:610 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "" -"İmleçler içün qullanılacaq ölçü ya da ög-belgilengen ölçü qullanmaq içün 0" - -#: ../gtk/gtksettings.c:619 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Alternativ dögme sırası" - -# gtk/gtknotebook.c:369 -#: ../gtk/gtksettings.c:620 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Dialogtaki dögmelerniñ alternativ dögme sırasını qullanıp qullanmaycağı" - -#: ../gtk/gtksettings.c:637 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Alternativ sıralama köstergiçi yönelişi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:638 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Listelerde ve terek körünimlerinde sıralama köstergiçleri yönelişiniñ ög-" -"belgilengenge (aşağı köterilerek demek) qıyasen tersine olıp olmağanı" - -#: ../gtk/gtksettings.c:651 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "'Kirdi Usulları' menüsini köster" - -#: ../gtk/gtksettings.c:652 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kirdi usulını " -"deñiştirüvni teklif etip etmeycegi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:665 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "'Unikod Kontrol Remzini Qıstır' menüsini köster" - -#: ../gtk/gtksettings.c:666 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Kirildilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kontrol " -"remizlerini qıstıruvnı teklif etip etmeycegi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:679 -msgid "Start timeout" -msgstr "Başlama zaman aşımı" - -#: ../gtk/gtksettings.c:680 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün başlanğıç qıymet" - -#: ../gtk/gtksettings.c:694 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Tekrarlama zaman aşımı" - -#: ../gtk/gtksettings.c:695 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Dögmege basılğanında keçikmeler içün tekrarlama qıymeti" - -# gtk/gtktreeview.c:526 -#: ../gtk/gtksettings.c:709 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Kenişleme zaman aşımı" - -#: ../gtk/gtksettings.c:710 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Bir pencereçik yañı bir bölgeni kenişlegeninde, keçikmeler içün kenişleme " -"qıymeti" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1833 -#: ../gtk/gtksettings.c:748 -msgid "Color scheme" -msgstr "Tüs taslağı" - -# gtk/gtkwidget.c:393 -#: ../gtk/gtksettings.c:749 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Temalarda qullanılmaq üzre isimlendirilgen tüsler paleti" - -# gtk/gtkstock.c:267 -#: ../gtk/gtksettings.c:758 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Canlandırmalarnı Qabilleştir" - -#: ../gtk/gtksettings.c:759 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "" -"Bütün-alet-taqımı canlandırmalarnıñ qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi." - -# tüklü -#: ../gtk/gtksettings.c:780 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Toqunmatik Ekran Tarzını Qabilleştir" - -# tüklü -#: ../gtk/gtksettings.c:781 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "DOĞRU olğanda, bu ekranda hareket bildirme vaqiaları dağıtılmaz" - -#: ../gtk/gtksettings.c:800 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Alet-qaranesi zaman aşımı" - -#: ../gtk/gtksettings.c:801 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Alet-qaranesi kösterilmezden evel keçikme" - -#: ../gtk/gtksettings.c:828 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Alet-qaranesi kezinme zaman aşımı" - -#: ../gtk/gtksettings.c:829 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Kezinme tarzı qabilleştirilgen olğanda, alet-qaranesi kösterilmezden evelki " -"keçikme" - -#: ../gtk/gtksettings.c:852 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Alet-qaranesi kezinme tarzı zaman aşımı" - -#: ../gtk/gtksettings.c:853 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Kezinme tarzı ğayrı qabilleştirilmezden evelki keçikme" - -# tüklü -#: ../gtk/gtksettings.c:875 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Ancaq Tuş Yürsetme İmleçi" - -# tüklü -#: ../gtk/gtksettings.c:876 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"DOĞRU olğanda, pencereçikler içerisinde yürsetmek içün sadece imleç tuşları " -"faydalanışlı olur" - -# tüklü -#: ../gtk/gtksettings.c:895 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Tuş Yürsetme Dolanması" - -# gtk/gtkwidget.c:1069 -#: ../gtk/gtksettings.c:896 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Pencereçikler içerisinde klavye ile yürsetkende dolanıp dolanmaycağı" - -#: ../gtk/gtksettings.c:916 -msgid "Error Bell" -msgstr "Hata Zili" - -# tüklü -#: ../gtk/gtksettings.c:917 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"DOĞRU olğanda, klavye yürsetmesi ve diger hatalar bip bipke sebep olur" - -# tüklü -# gtk/gtkcolorsel.c:1833 -#: ../gtk/gtksettings.c:936 -msgid "Color Hash" -msgstr "Tüs Heşi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:937 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Tüs taslağınıñ bir heş (hash) cedveli temsili." - -#: ../gtk/gtksettings.c:952 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Ög-belgilengen dosye saylavcısı arqa-ucu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:953 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkFileChooser arqa-ucunıñ adı" - -#: ../gtk/gtksettings.c:970 -msgid "Default print backend" -msgstr "Ög-belgilengen bastıruv arqa-ucu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:971 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "" -"Ög-belgilengen olaraq qullanılacaq GtkPrintBackend arqa-uclarınıñ listesi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:994 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "" -"Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak ög-belgilengen emir" - -#: ../gtk/gtksettings.c:995 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Bir bastıruv ög-baquvını köstergende çaptırılacak emir" - -# gtk/gtkstock.c:267 -#: ../gtk/gtksettings.c:1013 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Hatırlatıcılarnı Qabilleştir" - -# gtk/gtknotebook.c:397 -#: ../gtk/gtksettings.c:1014 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Etiketlerniñ hatırlatıcılı olıp olmaycağı" - -# gtk/gtkmenubar.c:147 -#: ../gtk/gtksettings.c:1030 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Tezleştiricilerni Qabilleştir" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -#: ../gtk/gtksettings.c:1031 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Menü unsurlarınıñ hızlandırıcılı olıp olmaycağı" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1050 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Demi Dosyeler Hadı" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1051 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ sayısı" - -# gtk/gtkwindow.c:389 -#: ../gtk/gtksettings.c:1071 -msgid "Default IM module" -msgstr "Ög-belgilengen Kirdi Usulı (IM) modüli" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1676 -#: ../gtk/gtksettings.c:1072 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Ög-belgilengen olaraq qaysı IM (KU) modüliniñ qullanılacağı" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1090 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Demi Dosyelerniñ Azamiy Yaşı" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1091 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Demi qullanılğan dosyelerniñ azamiy yaşı, kün cınsından" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1100 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Fontconfig ayarlaması zaman-tamğası" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1101 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Ağımdaki fontconfig ayarlamasınıñ zaman-tamğası" - -# gtk/gtksettings.c:175 -#: ../gtk/gtksettings.c:1123 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Ses Teması İsmi" - -# gtk/gtksettings.c:175 -#: ../gtk/gtksettings.c:1124 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "XDG ses teması ismi" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1146 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "İşitilir Kirdi Keri Beslemesi" - -# gtk/gtkwidget.c:450 -#: ../gtk/gtksettings.c:1147 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"Qullanıcı kirdisiniñ keri beslemesi olaraq vaqia sesleriniñ çalınıp " -"çalınmaycağı" - -# gtk/gtkstock.c:267 -#: ../gtk/gtksettings.c:1168 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Vaqia Seslerini Qabilleştir" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 -#: ../gtk/gtksettings.c:1169 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Her hangi vaqia sesleriniñ çalınıp çalınmaycağı" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1186 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Alet-qaranelerini Qabilleştir" - -# gtk/gtknotebook.c:369 -#: ../gtk/gtksettings.c:1187 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Pencereçikler üzerinde alet-qaraneleriniñ kösterilip kösterilmeycegi" - -# gtk/gtktoolbar.c:283 -#: ../gtk/gtksettings.c:1202 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Alet çubuğı uslûbı" - -# gtk/gtktoolbar.c:284 -#: ../gtk/gtksettings.c:1203 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Ög-belgilengen alet çubuqlarınıñ ancaq metingemi, metin ve işaretçiklergemi, " -"ancaq işaretçiklergemi, vs. sahip olacağı." - -# gtk/gtktoolbar.c:290 -#: ../gtk/gtksettings.c:1219 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Alet Çubuğı İşaretçik Ölçüsi" - -# gtk/gtktoolbar.c:291 -#: ../gtk/gtksettings.c:1220 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Ög-belgilengen alet çubuqlarındaki işaretçiklerniñ ölçüsi." - -# gtk/gtkstock.c:267 -#: ../gtk/gtksettings.c:1239 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Avto Hatırlatıcılar" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1240 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1256 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1257 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1275 -msgid "Visible Focus" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1276 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1302 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1303 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1320 -msgid "Show button images" -msgstr "Dögme suretlerini köster" - -# gtk/gtknotebook.c:369 -#: ../gtk/gtksettings.c:1321 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Dögmelerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi" - -# gtk/gtkfilesel.c:1795 -#: ../gtk/gtksettings.c:1329 ../gtk/gtksettings.c:1460 -msgid "Select on focus" -msgstr "Fokus üzerine sayla" - -# gtk/gtkentry.c:397 -#: ../gtk/gtksettings.c:1330 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Bir kirildi fokuslanğanda onıñ mündericesiniñ saylanıp saylanmaycağı" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1347 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Sır-söz Kinayesi Zaman Aşımı" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1348 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Gizli kirildilerde soñki remizniñ ne qadar müddet kösterilecegi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1364 -msgid "Show menu images" -msgstr "Menü suretlerini köster" - -# gtk/gtknotebook.c:369 -#: ../gtk/gtksettings.c:1365 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Menülerde suretlerniñ kösterilip kösterilmeycegi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1380 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Aşağı tüşken menüler belirmezden evelki keçikme" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1381 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Menü cubuğınıñ alt-menüleri belirmezden evelki keçikme" - -# gtk/gtkwindow.c:332 -#: ../gtk/gtksettings.c:1400 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Taydırılğan Pencere Yerleşimi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1401 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Taydrılğan pencereniñ mündericesiniñ taydırma çubuqlarına nazaran qayda " -"qonumlanacağı, eger taydırılğan pencereniñ öz yerleşimi tarafından üstünden " -"aydalğan olmasa." - -# gtk/gtkmenubar.c:147 -#: ../gtk/gtksettings.c:1417 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Tezleştiriciler deñiştirile bilir" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1418 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Menü tezleştiricileri, menü unsurı üzerinde olğanda bir tuşqa basaraq " -"deñiştirile bilsin" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1433 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Alt-menüler belirmezden evelki keçikme" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1434 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Alt-menüniñ belirüvi içün noqtacınıñ menüniñ üzerinde qalmalı olğanı eñ " -"qısqa vaqıt" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1450 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Bir alt-menüni gizlemezden evelki keçikme" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1451 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"İbre bir alt-menüge doğru hareket etkende alt-menüni gizlemezden evelki vaqıt" - -# gtk/gtkentry.c:397 -#: ../gtk/gtksettings.c:1461 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" -"Fokuslanğanında bir saylanabilir etiketniñ mündericesiniñ saylanıp " -"saylanmaycağı" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1703 -#: ../gtk/gtksettings.c:1476 -msgid "Custom palette" -msgstr "Şahsiyleştirilgen palet" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1704 -#: ../gtk/gtksettings.c:1477 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Tüs saylavcısında qullanılacaq palet" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1492 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Kirdi Usulı (IM) Tahrir-aldı uslûbı" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1493 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Kirdi usulı (IM) tahrir-aldı tizgisiniñ nasıl sızılacağı" - -# gtk/gtktoolbar.c:259 -#: ../gtk/gtksettings.c:1509 -msgid "IM Status style" -msgstr "Kirdi Usulı (IM) Durum uslûbı" - -# gtk/gtktoolbar.c:233 -#: ../gtk/gtksettings.c:1510 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Kirdi usulı durum çubuğınıñ nasıl sızılacağı" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1519 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1520 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1529 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1530 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1539 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1540 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1612 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1613 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1629 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1630 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "" - -# gtk/gtksizegroup.c:241 -#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:129 -msgid "Mode" -msgstr "Tarz" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Ölçü zümresiniñ, komponent pencereçikleriniñ istemlengen ölçülerini tesir " -"etkeni yönelişler" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:340 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Gizlilerni ihmal et" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"DOĞRU ise, zümreniñ ölçüsini belgilegende haritalandırılmağan pencereçikler " -"ihmal etilir" - -# gtk/gtkspinbutton.c:211 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Tırmaşma Nisbeti" - -# tüklü -# gtk/gtkspinbutton.c:231 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Belgilerge Qopar" - -# gtk/gtkspinbutton.c:232 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Yañlış qıymetlerniñ aylanma dögmesiniñ eñ yaqın adım artımına avtomatik " -"olaraq deñiştirilip deñiştirilmegeni" - -# tüklü -# gtk/gtkspinbutton.c:239 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 -msgid "Numeric" -msgstr "Sayısal" - -# gtk/gtkspinbutton.c:240 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Sayı olmağan remizlerniñ ihmal etilip etilmeycegi" - -# gtk/gtkspinbutton.c:247 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 -msgid "Wrap" -msgstr "Dolan" - -# gtk/gtkspinbutton.c:248 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Aylanma dögmesiniñ had qıymetlerine ulaşqanında dolanıp dolanmaycağı" - -# gtk/gtkspinbutton.c:255 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 -msgid "Update Policy" -msgstr "Yañartma Siyaseti" - -# gtk/gtkspinbutton.c:256 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Aylanma dögmesiniñ her zamanmı yañartılacağı yoqsa ancaq qıymet qanuniy " -"olğandamı" - -# gtk/gtkspinbutton.c:265 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:406 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Ya ağımdaki qıymetni oqur ya da yañı qıymetni tesbit eter" - -# gtk/gtkmenubar.c:155 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:419 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Aylanma dögmesiniñ etrafındaki şev uslûbı" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtkspinner.c:114 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Aylanıcınıñ faal olıp olmağanı" - -#: ../gtk/gtkstack.c:376 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:380 -msgid "Visible child" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:381 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:385 -msgid "Name of visible child" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:386 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:412 -msgid "The name of the child page" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstack.c:419 -msgid "The title of the child page" -msgstr "" - -# gtk/gtkfontsel.c:185 -#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 -msgid "Icon name" -msgstr "İşaretçik ismi" - -#: ../gtk/gtkstack.c:426 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:493 ../gtk/gtkstackswitcher.c:494 -msgid "Stack" -msgstr "" - -# gtk/gtkstatusbar.c:158 -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Durum çubuğı metni etrafındaki şev uslûbı" - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285 -msgid "The size of the icon" -msgstr "İşaretçikniñ ölçüsi" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Durum işaretçiginiñ kösterilecegi ekran" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "" - -# gtk/gtktoolbar.c:224 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Sininiñ yöneldirimi" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1283 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Alet-qaranesi Bar" - -# gtk/gtkwidget.c:471 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Bu sini işaretçiginiñ alet-qaraneli olıp olmağanı" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1304 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Alet-qaranesi Metni" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1305 ../gtk/gtkwidget.c:1326 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Bu pencereçik içün alet-qaranesi mündericesi" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1325 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Alet-qaranesi tamğalaması" - -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Bu sini işaretçigi içün alet-qaranesi mündericesi" - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Bu sini işaretçiginiñ ölçüsi" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:355 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:361 -msgid "FrameClock" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:362 -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 ../gtk/gtkstylecontext.c:368 -msgid "Direction" -msgstr "" - -# gtk/gtktexttag.c:267 -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:288 -msgid "Text direction" -msgstr "Metin yönelişi" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385 -msgid "The parent style context" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "Property name" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111 -msgid "The name of the property" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "Value type" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:835 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:869 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "" - -# gtk/gtktexttag.c:198 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Tag Table" -msgstr "Nişan Cedveli" - -# gtk/gtkprogress.c:147 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Metin Nişanı Cedveli" - -# gtk/gtklabel.c:199 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Buferdeki ağımdaki metin" - -# gtk/gtkfilesel.c:503 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235 -msgid "Has selection" -msgstr "Saylamı bar" - -# gtk/gtkfontsel.c:193 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Buferniñ hal-hazırda saylanğan metni olıp olmağanı" - -# gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252 -msgid "Cursor position" -msgstr "İmleç mevamı" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Qıstırma tamğasınıñ mevamı (buferniñ başından berli çıqıntı olaraq)" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268 -msgid "Copy target list" -msgstr "Kopiyalama maqsat listesi" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) " -"menbası içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284 -msgid "Paste target list" -msgstr "Yapıştırma maqsat listesi" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Bu buferniñ tüyreme-tahtasına kopiyalav ve SVT (süyrekle-ve-tüşür; DND) " -"istiqameti içün desteklegeni maqsatlarnıñ listesi" - -# gtk/gtkwidget.c:399 -#: ../gtk/gtktexthandle.c:597 ../gtk/gtktexthandle.c:598 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1143 -msgid "Parent widget" -msgstr "Baba pencereçigi" - -# gtk/gtkwindow.c:322 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1340 -msgid "Window" -msgstr "Pencere" - -#: gtk/gtktexthandle.c:535 -msgid "Window the coordinates are based upon" -msgstr "" - -# gtk/gtktexttag.c:198 -#: ../gtk/gtktextmark.c:127 -msgid "Mark name" -msgstr "Tamğa ismi" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:134 -msgid "Left gravity" -msgstr "Sol çekimi" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536 -#: ../gtk/gtktextmark.c:135 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Bu tamğanıñ sol çekimli olıp olmağanı" - -# gtk/gtktexttag.c:198 -#: ../gtk/gtktexttag.c:194 -msgid "Tag name" -msgstr "Nişan ismi" - -# gtk/gtktexttag.c:199 -#: ../gtk/gtktexttag.c:195 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"Metin nişanına sıltamaq içün qullanılğan isim. Anonim nişanlar içün NULL" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Background RGBA" -msgstr "" - -# gtk/gtktexttag.c:224 -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Background full height" -msgstr "Arqa-zemin tam yükseklik" - -# gtk/gtktexttag.c:225 -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Arqa-zemin tüsüniñ bütün satır yüksekliginimi yoqsa ancaq nişanlanğan " -"remizlerniñ yüksekliginimi toldurğanı" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:280 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "" - -# gtk/gtktexttag.c:268 -#: ../gtk/gtktexttag.c:289 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Metin yönelişi; meselâ sağdan-solğa yaki soldan-sağğa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:338 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Bir PangoStyle olaraq hurufat uslûbı, meselâ PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:347 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"Bir PangoVariant olaraq hurufat variantı, meselâ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:356 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Hurufat kenişligi, tamsayı cınsından, ög-belgilengen qıymetlerni " -"PangoWeight'te körüñiz, meselâ PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Bir PangoStretch olaraq hurufat kerilmesi, meselâ PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368 -#: ../gtk/gtktexttag.c:376 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Pango birlemler cınsından hurufat ölçüsi" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Ög-belgilengen hurufat ölçüsine nisbeten bir miqyas faktorı olaraq hurufat " -"ölçüsi. Bu tema vs. deñişikliklerine uyar ve bu yüzden tevsiye etilir. Pango " -"bazı miqyaslarnı ög-belgiler, meselâ PANGO_SCALE_X_LARGE" - -# gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570 -#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:755 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Sol, sağ yaki orta tegizleme" - -# tüklü -#: ../gtk/gtktexttag.c:425 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Bir ISO kodu olaraq metinniñ yazılğanı til. Pango bunı metinni qılğanda bir " -"kinaye olaraq qullana bilir. Eger tesbitsiz ise, uyğun bir ög-belgilengen " -"qullanılacaq." - -# gtk/gtktexttag.c:394 -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 -msgid "Left margin" -msgstr "Sol kenar" - -# gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579 -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:764 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Piksel cınsından sol kenarnıñ kenişligi" - -# gtk/gtktexttag.c:404 -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 -msgid "Right margin" -msgstr "Sağ kenar" - -# gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589 -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:774 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Piksel cınsından sağ kenarnıñ kenişligi" - -# gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598 -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783 -msgid "Indent" -msgstr "Kirinti" - -# gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599 -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:784 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Paragrafnıñ satır başı içün miqdar, piksel cınsından" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427 -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Pango birlemlerinde metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise " -"temel-sızıq altında)" - -# gtk/gtktexttag.c:436 -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Satırlarnıñ üstündeki pikseller" - -# gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523 -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:708 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Paragraflar üstündeki boş feza pikselleri" - -# gtk/gtktexttag.c:446 -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller" - -# gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533 -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:718 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Paragraflar altındaki boş feza pikselleri" - -# gtk/gtktexttag.c:456 -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Sarma içindeki pikseller" - -# gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543 -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:728 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "" -"Bir paragraf içindeki sarılğan satırlar arasındaki boş feza pikselleri" - -# gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561 -#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:746 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"Satırlarnıñ hiç sarılmaycağımı, yoqsa kelime hudutlarında yaki remiz " -"hudutlarında sarılacağımı" - -# gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609 -#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:794 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Bu metin içün hususiy ilmekler" - -# gtk/gtktexttag.c:501 -#: ../gtk/gtktexttag.c:550 -msgid "Invisible" -msgstr "Körünmez" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580 -#: ../gtk/gtktexttag.c:551 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Bu metinniñ körünmez olıp olmağanı." - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208 -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Paragraf arqa-zemini tüs ismi" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209 -#: ../gtk/gtktexttag.c:566 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü, tizgi olaraq" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216 -#: ../gtk/gtktexttag.c:582 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Paragraf arqa-zemini tüsü" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:583 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Kenar Birike" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Sol ve sağ kenarlarnıñ birikip birikmegeni." - -# gtk/gtktexttag.c:515 -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Background full height set" -msgstr "Arqa-zemin tam yüksekligi tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:516 -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Bu etiketniñ arqa-zemin yüksekligine tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktexttag.c:563 -#: ../gtk/gtktexttag.c:670 -msgid "Justification set" -msgstr "Tegizleme tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:564 -#: ../gtk/gtktexttag.c:671 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Bu nişannıñ paragraf tegizlemesine tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktexttag.c:571 -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Left margin set" -msgstr "Sol kenar tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:572 -#: ../gtk/gtktexttag.c:679 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Bu nişannıñ sol kenarğa tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktexttag.c:575 -#: ../gtk/gtktexttag.c:682 -msgid "Indent set" -msgstr "Kirinti tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:576 -#: ../gtk/gtktexttag.c:683 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Bu nişannıñ kirintilemege tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktexttag.c:583 -#: ../gtk/gtktexttag.c:690 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Satırlarnıñ üstüneki pikseller tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588 -#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" -"Bu nişannıñ satırlarnıñ üstündeki piksel sayısına tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktexttag.c:587 -#: ../gtk/gtktexttag.c:694 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Satırlarnıñ altındaki pikseller tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:591 -#: ../gtk/gtktexttag.c:698 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Sarma içindeki pikseller tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:592 -#: ../gtk/gtktexttag.c:699 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Bu nişannıñ sarılğan satırlar arasındaki piksel sayısına tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktexttag.c:599 -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 -msgid "Right margin set" -msgstr "Sağ kenar tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:600 -#: ../gtk/gtktexttag.c:707 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Bu nişannıñ sağ kenarğa tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktexttag.c:607 -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Sarma tarzı tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:608 -#: ../gtk/gtktexttag.c:715 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Bu nişannıñ sarma tarzına tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktexttag.c:611 -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 -msgid "Tabs set" -msgstr "İlmekler tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:612 -#: ../gtk/gtktexttag.c:719 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Bu nişannıñ ilmeklerge tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktexttag.c:615 -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Invisible set" -msgstr "Körünmezlik tesbitli" - -# gtk/gtktexttag.c:616 -#: ../gtk/gtktexttag.c:723 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Bu nişannıñ metin körünirligine tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511 -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Paragraf arqa-zemini tesbitli" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512 -#: ../gtk/gtktexttag.c:727 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Bu nişannıñ paragraf arqa-zemini tüsüne tesir etip etmegeni" - -# gtk/gtktextview.c:522 -#: ../gtk/gtktextview.c:707 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Satırlar Üstüneki Pikseller" - -# gtk/gtktextview.c:532 -#: ../gtk/gtktextview.c:717 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Satırlar Altındaki Pikseller" - -# gtk/gtktextview.c:542 -#: ../gtk/gtktextview.c:727 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Sarmalar İçindeki Pikseller" - -# gtk/gtktextview.c:560 -#: ../gtk/gtktextview.c:745 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Sarma Tarzı" - -# gtk/gtktextview.c:578 -#: ../gtk/gtktextview.c:763 -msgid "Left Margin" -msgstr "Sol Kenar" - -# gtk/gtktextview.c:588 -#: ../gtk/gtktextview.c:773 -msgid "Right Margin" -msgstr "Sağ Kenar" - -# gtk/gtktextview.c:616 -#: ../gtk/gtktextview.c:801 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "İmleç Körünir" - -# gtk/gtktextview.c:617 -#: ../gtk/gtktextview.c:802 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Qıstırma imleçiniñ kösterilip kösterilmegeni" - -#: ../gtk/gtktextview.c:809 -msgid "Buffer" -msgstr "Bufer" - -#: ../gtk/gtktextview.c:810 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Kösterilgen olğan bufer" - -#: ../gtk/gtktextview.c:818 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Kirsetilgen metinniñ mevcut mündericeniñ üstüne yazıp yazmaycağı" - -#: ../gtk/gtktextview.c:825 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Sekirmeni qabul ete" - -#: ../gtk/gtktextview.c:826 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" -"Sekirmeniñ (Tab) bir sekirme remziniñ kirsetilüvinen neticelenip " -"neticelenmeycegi" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250 -#: ../gtk/gtktextview.c:914 -msgid "Error underline color" -msgstr "Hata alt-sızığı tüsü" - -# gtk/gtkentry.c:457 -#: ../gtk/gtktextview.c:915 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Hata-kösteriş alt-sızıqlarınıñ sızılacağı tüs" - -#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263 -msgid "Theming engine name" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "" - -# gtk/gtktogglebutton.c:153 -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Döndürme dögmesiniñ \"aralıqta\" durumında olıp olmaycağı" - -# gtk/gtktogglebutton.c:160 -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:201 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Köstergiçni Sız" - -# gtk/gtktogglebutton.c:161 -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Dögmeniñ döndürme qısmınıñ kösterilgen olıp olmağanı" - -# gtk/gtktoolbar.c:232 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:972 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Alet Çubuğı Uslûbı" - -# gtk/gtktoolbar.c:233 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Alet çubuğınıñ nasıl sızılacağı" - -# gtk/gtknotebook.c:375 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Oqnı Köster" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Alet çubuğı sığmay ise, bir oqnıñ kösterilip kösterilmeycegi" - -# gtk/gtktoolbar.c:291 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:532 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Bu alet çubuğındaki işaretçiklerniñ ölçüsi" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:958 -msgid "Icon size set" -msgstr "İşaretçik ölçüsi tesbitli" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:959 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "İşaretçik ölçüsi (icon-size) hasiyetiniñ tesbitli olıp olmağanı" - -# gtk/gtkbox.c:137 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:557 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Alet çubuğı büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı" - -# gtk/gtkbox.c:137 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Unsurnıñ diger soydaş unsurlar ile aynı ölçüde olıp olmaycağı" - -# gtk/gtktoolbar.c:241 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:572 -msgid "Spacer size" -msgstr "Boşluqçı ölçüsi" - -# gtk/gtktoolbar.c:242 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Boşluqçılarnıñ ölçüsi" - -# gtk/gtktoolbar.c:251 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:591 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Alet çubuğı kölgesi ile dögmeler arasındaki sıñır fezası miqdarı" - -# gtk/gtkbbox.c:115 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Azamiy bala cayılması" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Cayılabilir unsurğa berilecek azamiy feza miqdarı" - -# gtk/gtktoolbar.c:259 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Space style" -msgstr "Boşluq uslûbı" - -# gtk/gtktoolbar.c:260 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Boşluqçılarnıñ vertikal sızıqlarmı yoqsa sadece boşmı olacağı" - -# gtk/gtktoolbar.c:268 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:616 -msgid "Button relief" -msgstr "Dögme relyefi" - -# gtk/gtktoolbar.c:269 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Alet çubuğı dögmeleri etrafındaki şevniñ türü" - -# gtk/gtktoolbar.c:277 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Alet çubuğınıñ etrafındaki şevniñ uslûbı" - -# gtk/gtktable.c:157 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Unsurda kösterilecek metin." - -# gtk/gtklabel.c:220 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Eger tesbit etilgen ise, etiket hasiyetindeki alt-sızıq, soñraki remizniñ " -"taşqan menüde hatırlatıcı tezleştirici tuşu olaraq qullanıluvı lâzim " -"olğanını kösterir" - -# gtk/gtknotebook.c:342 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Unsur etiketi olaraq qullanılacaq pencereçik" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 -msgid "Stock Id" -msgstr "Depo Kimligi" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Bu unsurda kösterilecek depo işaretçigi" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Bu unsurda kösterilecek temalı işaretçikniñ ismi" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:152 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 -msgid "Icon widget" -msgstr "İşaretçik pencereçigi" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Bu unsurda kösterilecek işaretçik pencereçigi" - -# gtk/gtktable.c:174 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 -msgid "Icon spacing" -msgstr "İşaretçik boşluqlaması" - -# gtk/gtkrange.c:305 -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "İşaretçik ve etiket arasındaki piksel cınsından boşluqlama" - -#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Alet çubuğı unsurınıñ önemli mulâhaza etilip etilmegeni. DOĞRU olğanda, alet " -"çubuğı dögmeleri metinni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ tarzında kösterir" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Bu unsur zümresiniñ insanca oqulabilgen serlevhası" - -# gtk/gtkframe.c:162 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Adetiy etiketniñ yerinde kösterilecek bir pencereçik" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 -msgid "Collapsed" -msgstr "Eştirilgen" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 -msgid "ellipsize" -msgstr "hazıflaştır" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "" - -# gtk/gtktreeview.c:489 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 -msgid "Header Relief" -msgstr "Başlıq Relyefi" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Başlıq Boşluqlaması" - -# gtk/gtkoptionmenu.c:164 -# tüklü -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Kenişletici oqu ve serlevhası arasındaki boşluqlama" - -# gtk/gtkbox.c:137 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Zümre büyügeni zaman unsurnıñ ziyade feza alıp almaycağı" - -# gtk/gtkbox.c:137 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Unsurnıñ faydalanışlı fezanı toldurıp toldurmaycağı" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 -msgid "New Row" -msgstr "" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Unsurnıñ yañı bir saf başlatıp başlatmaycağı" - -# gtk/gtkruler.c:139 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Unsurnıñ zümre içerisindeki mevamı" - -# gtk/gtktoolbar.c:291 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Bu alet paletindeki işaretçiklerniñ ölçüsi" - -# gtk/gtktoolbar.c:277 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Alet paletindeki unsurlarnıñ uslûbı" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989 -msgid "Exclusive" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143 -msgid "Error color" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151 -msgid "Warning color" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159 -msgid "Success color" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177 -msgid "Icon Size" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:272 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:273 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:295 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:296 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 -msgid "Tearoff" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:346 -msgid "Wrap Width" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:347 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "" - -# gtk/gtktreeview.c:457 -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "TreeModelSort Modeli" - -# gtk/gtktreeview.c:458 -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "TreeModelSort içün sıralandırılacaq model" - -# gtk/gtktreeview.c:457 -#: ../gtk/gtktreeview.c:976 -msgid "TreeView Model" -msgstr "TreeView Modeli" - -# gtk/gtktreeview.c:458 -#: ../gtk/gtktreeview.c:977 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Terek körünimi içün model" - -# gtk/gtktreeview.c:489 -#: ../gtk/gtktreeview.c:989 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Başlıqlar Körünir" - -# gtk/gtktreeview.c:482 -#: ../gtk/gtktreeview.c:990 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Sutun başlığı dögmelerini köster" - -# gtk/gtktreeview.c:489 -#: ../gtk/gtktreeview.c:997 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Başlıqlar Çertilebilir" - -# gtk/gtktreeview.c:490 -#: ../gtk/gtktreeview.c:998 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Sutun başlıqları çertme vaqialarına cevap berir" - -# gtk/gtktreeview.c:497 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1005 -msgid "Expander Column" -msgstr "Kenişletici Sutun" - -# gtk/gtktreeview.c:498 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1006 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Sutunnı kenişletici sutun olaraq tesbit et" - -# gtk/gtktreeview.c:513 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1021 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Cedveller Kinayesi" - -# gtk/gtktreeview.c:514 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1022 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Saflarnı nevbetleşken tüslerde sızmaq içün tema motorına bir kinaye tesbit et" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1029 -msgid "Enable Search" -msgstr "Qıdırmanı Qabilleştir" - -# tüklü -#: ../gtk/gtktreeview.c:1030 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Körünim qullanıcığa sutunlarda tesirleşimli qıdırma izni berir" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1037 -msgid "Search Column" -msgstr "Qıdırma Sutunı" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1038 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Tesirleşimli qıdırma esnasında üzerinde qıdırılacaq sutun modeli" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:179 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1058 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Sabit Yükseklik Tarzı" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1059 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Saflarnıñ hepsiniñ aynı yükseklikte olğanını farz eterek GtkTreeView'ni " -"sur'atlandırır" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1079 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Avelenme Saylamı" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1669 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1080 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Saylamnıñ noqtacını taqip etip etmeycegi" - -# gtk/gtkpreview.c:134 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1099 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Avelenme Cayılması" - -# gtk/gtkpaned.c:126 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1100 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Saflarnıñ noqtacı üzerlerinden keçkende cayıldırılacağımı yoqsa " -"eştirilecegimi" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1114 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Cayıldırıcılarnı Köster" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1115 -msgid "View has expanders" -msgstr "Körünim cayıldırıcılarğa sahip" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1129 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Seviye Kirintilemesi" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1130 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Her seviye içün ziyade kirintileme" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1139 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Silgiçleme" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1140 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Sıçan noqtacısını süyrekleyerek birden fazla unsur saylamınıñ " -"qabilleştirilip qabilleştirilmeycegi" - -# gtk/gtkcombo.c:133 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Izğara Sızıqlarını Qabilleştir" - -# gtk/gtknotebook.c:376 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1148 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Terek körüniminde ızğara sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı" - -# gtk/gtkcombo.c:133 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1156 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Terek Sızıqlarını Qabilleştir" - -# gtk/gtknotebook.c:376 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1157 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Terek körüniminde terek sızıqlarınıñ sızılıp sızılmaycağı" - -# tüklü -#: ../gtk/gtktreeview.c:1165 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Saflar içün alet-qaranesi metinlerini derç etken modeldeki sutun" - -# gtk/gtktreeview.c:535 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1203 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Vertikal Ayırğıç Kenişligi" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1204 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Hüceyreler arasındaki vertikal boşluq. Bir çift sayı olmalı" - -# gtk/gtktreeview.c:544 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1212 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Ufqiy Ayırğıç Kenişligi" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1213 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Hüceyreler arasındaki ufqiy boşluq. Bir çift sayı olmalı" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1221 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Cedvellerge İzin Ber" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Nevbetleşken tüslü saflarnı sızuvğa izin ber" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1228 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Cayıldırıcılarnı Kirintile" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1229 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Cayıldırıcılarnı kirintilendir" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1235 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Çift Saf Tüsü" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1236 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Çift satırlar içün qullanılacaq tüs" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1242 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Tek Saf Tüsü" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1243 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Tek saflar içün qullanılacaq tüs" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 -msgid "Grid line width" -msgstr "Izğara sızığı kenişligi" - -# gtk/gtkwidget.c:1069 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Terek körünimi ızğara sızıqları kenişligi, piksel cınsından" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:168 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 -msgid "Tree line width" -msgstr "Terek sızığı kenişligi" - -# gtk/gtkwidget.c:1069 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Terek körünimi sızıqları kenişligi, piksel cınsından" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Izğara sızığı naqşı" - -# gtk/gtkwidget.c:1069 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" -"Terek körünimi ızğara sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Terek sızığı naqşı" - -# gtk/gtkwidget.c:1069 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "" -"Terek körünimi terek sızıqlarını sızğanda qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:172 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Sutunnıñ kösterilip kösterilmeycegi" - -# gtk/gtkwindow.c:364 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:754 -msgid "Resizable" -msgstr "Kene-ölçülendirilebilir" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Sutun qullanıcı tarafından kene ölçülendirile bilir" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:189 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Sutunnıñ ağımdaki kenişligi" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 -msgid "Sizing" -msgstr "Ölçülendirme" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:180 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Sutunnıñ kene ölçülendirme tarzı" - -# gtk/gtkcellrenderer.c:168 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Sabit Kenişlik" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Sutunnıñ ağımdaki sabit kenişligi" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Sutun içün caiz olğan eñ kiçik kenişlik" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Azamiy Kenişlik" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Sutun içün caiz olğan azamiy kenişlik" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Sutun başlığında belirecek serlevha" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Sutun pencereçikke tahsis etilgen ziyade kenişlikten pay alır" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 -msgid "Clickable" -msgstr "Çertilebilir" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Başlıqnıñ çertile bilip bilmegeni" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Sutun serlevhası yerine sutun başlığı dögmesine qoyulacaq pencereçik" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Sutun başlığı metni ya da pencereçiginiñ X Hizalaması" - -# gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Sutunnıñ başlıqlar etrafında kene sıralana bilip bilmegeni" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Sıra köstergiçi" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Bir sıralama köstergiçiniñ kösterilip kösterilmeycegi" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 -msgid "Sort order" -msgstr "Sıra tertibi" - -# gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Sıra köstergiçiniñ kösterecegi sıra yönelişi" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 -msgid "Sort column ID" -msgstr "Sıralama sutunı kimligi" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" - -# gtk/gtkviewport.c:148 -#: ../gtk/gtkviewport.c:164 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" -"Körünim-limanınıñ etrafındaki kölgeli qutunıñ nasıl sızılğanını belgiler" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "" - -# gtk/gtkwidget.c:392 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1136 -msgid "Widget name" -msgstr "Pencereçik ismi" - -# gtk/gtkwidget.c:393 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1137 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Pencereçikniñ ismi" - -# gtk/gtkwidget.c:400 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1144 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Bu pencereçikniñ baba pencereçigi. Bir Konteyner pencereçik olmalı" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1151 -msgid "Width request" -msgstr "Kenişlik istemi" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkwidget.c:1152 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Pencereçikniñ kenişlik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ " -"qullanıluvı lâzim ise -1" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1160 -msgid "Height request" -msgstr "Yükseklik istemi" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1161 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Pencereçikniñ yükseklik istemi içün üst-aydama, yaki tabiiy istemniñ " -"qullanıluvı lâzim ise -1" - -# gtk/gtkwidget.c:443 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1170 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Pencereçikniñ körünir olıp olmağanı" - -# gtk/gtkwidget.c:450 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1177 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Pencereçikniñ kirdige cevap berip bermegeni" - -# gtk/gtkwidget.c:456 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1183 -msgid "Application paintable" -msgstr "Uyğulamaca boyalanabilir" - -# gtk/gtkwidget.c:457 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1184 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Uyğulamanıñ doğrudan pencereçik üzerinde boyalap boyalamaycağı" - -# gtk/gtkwidget.c:463 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1190 -msgid "Can focus" -msgstr "Fokuslana bilir" - -# gtk/gtkwidget.c:464 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1191 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusını qabul ete bilip bilmegeni" - -# gtk/gtkwidget.c:470 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1197 -msgid "Has focus" -msgstr "Fokuslı" - -# gtk/gtkwidget.c:471 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1198 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Pencereçikniñ kirdi fokusına sahip olıp olmağanı" - -# gtk/gtkwidget.c:470 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1204 -msgid "Is focus" -msgstr "Fokustır" - -# gtk/gtkwidget.c:485 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1205 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Pencereçikniñ üst seviye içerisinde fokus pencereçigi olıp olmağanı" - -# gtk/gtkwidget.c:477 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1211 -msgid "Can default" -msgstr "Ög-belgilengen ola bilir" - -# gtk/gtkwidget.c:478 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1212 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik ola bilip bilmegeni" - -# gtk/gtkwidget.c:484 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1218 -msgid "Has default" -msgstr "Ög-belgilengeni bar" - -# gtk/gtkwidget.c:485 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1219 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Pencereçikniñ ög-belgilengen pencereçik olıp olmağanı" - -# gtk/gtkwidget.c:491 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1225 -msgid "Receives default" -msgstr "Ög-belgilengenni qabul eter" - -# gtk/gtkwidget.c:492 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1226 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Eger DOĞRU ise, pencereçik fokuslanğanında ög-belgilengen amelni qabul eter" - -# gtk/gtkwidget.c:498 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1232 -msgid "Composite child" -msgstr "Mürekkep bala" - -# gtk/gtkwidget.c:499 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1233 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Pencereçikniñ mürekkep bir pencereçikniñ parçası olıp olmağanı" - -# gtk/gtkwidget.c:505 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1242 -msgid "Style" -msgstr "Uslûp" - -# gtk/gtkwidget.c:506 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1243 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Pencereçikniñ nasıl körünecegi (tüsler, vs.) haqqında malümat ihtiva etken " -"uslûbı" - -# gtk/gtkwidget.c:512 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1252 -msgid "Events" -msgstr "Vaqialar" - -# gtk/gtkwidget.c:513 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1253 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Bu pencereçikniñ alacağı GdkEvent çeşitlerini qararlaştırğan vaqia maskası" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1260 -msgid "No show all" -msgstr "Hepsini köster yoq" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1261 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Bu pencereçikke gtk_widget_show_all()'nıñ tesir etip etmeycegi" - -# gtk/gtkwidget.c:471 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1284 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Bu pencereçikniñ alet-qaraneli olıp olmağanı" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1341 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Pencereçikniñ penceresi, eger cisimleştirilgen ise" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Çifte Buferli" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1371 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1387 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1408 -msgid "Margin on Left" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1409 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1431 -msgid "Margin on Right" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1432 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1494 -msgid "Margin on Top" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1495 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1515 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1516 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1533 -msgid "All Margins" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1534 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1567 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1568 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1582 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1583 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1597 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1598 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1612 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1613 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1627 -msgid "Expand Both" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1628 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1645 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1646 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1663 -msgid "Scale factor" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1664 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "" - -# gtk/gtkwidget.c:1068 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3443 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Dahiliy Fokus" - -# gtk/gtkwidget.c:1069 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3444 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Fokus köstergiçiniñ pencereçiklerniñ içinde sızılıp sızılmaycağı" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3450 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Fokus sızığı kenişligi" - -# gtk/gtkwidget.c:1069 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3451 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Fokus köstergiçi sızığınıñ piksel cınsından kenişligi" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3457 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Fokus sızığı çarpma-sızıq naqşı" - -# gtk/gtkwidget.c:1069 -#: gtk/gtkwidget.c:3423 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Fokus köstergiçini sızmaq içün qullanılacaq çarpma-sızıq naqşı" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3463 -msgid "Focus padding" -msgstr "Fokus şiltelemesi" - -# gtk/gtkwidget.c:1069 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3464 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Fokus köstergiçi ve pencereçik 'qutusı' arasında piksel cınsından uzaqlıq" - -# gtk/gtkentry.c:456 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3469 -msgid "Cursor color" -msgstr "İmleç tüsü" - -# gtk/gtkentry.c:457 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3470 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs" - -# gtk/gtkentry.c:456 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3475 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Ekilemci imleç tüsü" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3476 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Qarışıq soldan-sağğa hem de sağdan-solğa metinni tahrir etkende ekilemci " -"qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3481 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "İmleçniñ satır aspekt nisbeti" - -# gtk/gtkentry.c:457 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3482 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Qıstırma imleçiniñ sızılacağı tüs aspekt nisbeti" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3488 -msgid "Window dragging" -msgstr "" - -#: gtk/gtkwidget.c:3454 -msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" -msgstr "" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1682 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3502 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Ziyaret Etilmegen İlişim Tüsü" - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3503 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Ziyaret etilmegen ilişimlerniñ tüsü" - -# gtk/gtkcolorsel.c:1682 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3516 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Ziyaret Etilgen İlişim Tüsü" - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3517 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Ziyaret etilgen ilişimlerniñ tüsü" - -# gtk/gtkdialog.c:125 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3531 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Keniş Ayırğıçlar" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3532 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Ayırğıçlarnıñ ayarlana bilgen kenişliginiñ olıp olmağanı ve sızıq yerine " -"qutu qullanılaraq sızılıp sızılmaycağı" - -# gtk/gtktreeview.c:535 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3546 -msgid "Separator Width" -msgstr "Ayırğıç Kenişligi" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3547 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "" -"Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ kenişligi" - -# gtk/gtkwindow.c:399 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3561 -msgid "Separator Height" -msgstr "Ayırğıç Yüksekligi" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3562 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "" -"Eger keniş-ayırğıçlar (wide-separators) DOĞRU ise, ayırğıçlarnıñ yüksekligi" - -# gtk/gtkalignment.c:121 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3576 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Ufqiy Taydırma Oqu Uzunlığı" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3577 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Ufqiy taydırma oqlarınıñ uzunlığı" - -# gtk/gtkalignment.c:130 -#: ../gtk/gtkwidget.c:3591 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Vertikal Taydırma Oqu Uzunlığı" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3592 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Vertikal taydırma oqlarınıñ uzunlığı" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3598 ../gtk/gtkwidget.c:3599 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3604 ../gtk/gtkwidget.c:3605 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "" - -# gtk/gtkwindow.c:322 -#: ../gtk/gtkwindow.c:712 -msgid "Window Type" -msgstr "Pencere Türü" - -# gtk/gtkwindow.c:323 -#: ../gtk/gtkwindow.c:713 -msgid "The type of the window" -msgstr "Pencereniñ türü" - -# gtk/gtkwindow.c:332 -#: ../gtk/gtkwindow.c:721 -msgid "Window Title" -msgstr "Pencere Serlevhası" - -# gtk/gtkwindow.c:333 -#: ../gtk/gtkwindow.c:722 -msgid "The title of the window" -msgstr "Pencereniñ serlevhası" - -# gtk/gtkwindow.c:332 -#: ../gtk/gtkwindow.c:729 -msgid "Window Role" -msgstr "Pencere Rolü" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:730 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Oturım keri tiklengende qullanılacaq pencere içün emsalsiz kimliklendirici" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "Startup ID" -msgstr "Başlanğıç Kimligi" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:747 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Başlanğıç-tebliği (startup-notification) tarafından qullanılğan pencere içün " -"emsalsiz başlanğıç kimliklendiricisi" - -# gtk/gtkwindow.c:365 -#: ../gtk/gtkwindow.c:755 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Eger DOĞRU ise, qullanıcılar pencere ölçüsini deñiştire bilir" - -# gtk/gtkwindow.c:372 -#: ../gtk/gtkpopover.c:1264 ../gtk/gtkwindow.c:762 -msgid "Modal" -msgstr "Modal" - -# gtk/gtkwindow.c:373 -#: ../gtk/gtkwindow.c:763 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Eger DOĞRU ise, pencere modaldir (bu pencere açıq olğanda diger pencereler " -"qullanılamaz)" - -# gtk/gtkwindow.c:380 -#: ../gtk/gtkwindow.c:770 -msgid "Window Position" -msgstr "Pencere Mevamı" - -# gtk/gtkwindow.c:381 -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Pencereniñ başlanğıç mevamı" - -# gtk/gtkwindow.c:389 -#: ../gtk/gtkwindow.c:779 -msgid "Default Width" -msgstr "Ög-belgilengen Kenişlik" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen kenişligi" - -# gtk/gtkwindow.c:399 -#: ../gtk/gtkwindow.c:789 -msgid "Default Height" -msgstr "Ög-belgilengen Yükseklik" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Pencere ilk kösterilgeninde qullanılğan, pencereniñ ög-belgilengen yüksekligi" - -# gtk/gtkwindow.c:409 -#: ../gtk/gtkwindow.c:799 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Baba ile yoq et" - -# gtk/gtkwindow.c:410 -#: ../gtk/gtkwindow.c:800 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Bu pencereniñ babası yoq etilgende yoq etilip etilmeycegi" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:815 -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:823 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Bu pencere içün işaretçik" - -# gtk/gtklabel.c:258 -#: ../gtk/gtkwindow.c:840 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Hatırlatıcılar Körüne" - -# gtk/gtkwidget.c:485 -#: ../gtk/gtkwindow.c:841 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Hatırlatıcılarnıñ hal-hazırda bu pencerede körünip körünmegeni" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:858 -msgid "Focus Visible" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:859 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:875 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Bu pencere içün temalı işaretçikniñ ismi" - -# gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:144 -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 -msgid "Is Active" -msgstr "Faaldir" - -# gtk/gtkwidget.c:485 -#: ../gtk/gtkwindow.c:891 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Üst seviyeniñ hal-hazırda faal pencere olıp olmağanı" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Fokus Üst Seviyede" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:899 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Kirdi fokusınıñ bu GtkWindow içerisinde olıp olmağanı" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:906 -msgid "Type hint" -msgstr "Tür kinayesi" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:907 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Masaüstü çevresiniñ bunıñ ne tür pencere olğanını ve onıñ nasıl muamele " -"etilecegini añlavına yardım etmek içün kinaye." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:915 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Vazife çubuğını atla" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:916 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Pencereniñ vazife çubuğında olmayuvı lâzim ise, DOĞRU" - -# tüklü -#: ../gtk/gtkwindow.c:923 -msgid "Skip pager" -msgstr "Saifecini atla" - -# gtk/gtkpaned.c:126 -#: ../gtk/gtkwindow.c:924 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ saifecide olmayuvı lâzim." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:931 -msgid "Urgent" -msgstr "Acil" - -# gtk/gtkpaned.c:126 -#: ../gtk/gtkwindow.c:932 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "DOĞRU ise, pencereniñ qullanıcınıñ diqqatına ketirilüvi lâzim." - -# gtk/gtkwidget.c:470 -#: ../gtk/gtkwindow.c:946 -msgid "Accept focus" -msgstr "Fokusnı qabul et" - -# gtk/gtkpaned.c:126 -#: ../gtk/gtkwindow.c:947 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "DOĞRU ise pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:961 -msgid "Focus on map" -msgstr "Haritalama üzerine fokuslan" - -# gtk/gtkpaned.c:126 -#: ../gtk/gtkwindow.c:962 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "" -"DOĞRU ise, haritalanğanında pencereniñ kirdi fokusını qabul etüvi lâzim." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:976 -msgid "Decorated" -msgstr "Bezeklengen" - -# gtk/gtkpaned.c:126 -#: ../gtk/gtkwindow.c:977 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Pencereniñ pencere idarecisi tarafından bezeklenip bezeklenmeycegi" - -# gtk/gtklabel.c:251 -#: ../gtk/gtkwindow.c:991 -msgid "Deletable" -msgstr "Silinebilir" - -# gtk/gtkpaned.c:126 -#: ../gtk/gtkwindow.c:992 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Pencere çerçivesiniñ qapatma dögmesine sahip olıp olmaycağı" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1011 -msgid "Resize grip" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1012 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1026 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1027 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1043 -msgid "Gravity" -msgstr "Çekim" - -# gtk/gtkwindow.c:323 -#: ../gtk/gtkwindow.c:1044 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Pencereniñ pencere çekimi" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Pencere içün Keçici" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1062 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Dialognıñ keçici olğan babası" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1082 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1083 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1099 ../gtk/gtkwindow.c:1100 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1106 ../gtk/gtkwindow.c:1107 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1113 ../gtk/gtkwindow.c:1114 -msgid "Width of resize grip" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1119 ../gtk/gtkwindow.c:1120 -msgid "Height of resize grip" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1142 -msgid "GtkApplication" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1143 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 2014-02-21 11:14:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-appmenu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,178 +0,0 @@ -# QIRIMTATARCA (Qırım Türkçe) indicator-appmenu -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the indicator-appmenu package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# Reşat SABIQ , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-appmenu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-22 12:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-18 10:57+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:1 -msgid "Where the menus displayed" -msgstr "Menülerniñ qayda kösterilecegi" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.gschema.xml.h:2 -msgid "Controls the menu display location. TODO: add more" -msgstr "Menü kösterim qonumını muraqabe. YAPASI: daha fazlasını ekle" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:1 -msgid "Whether to store usage data" -msgstr "Qullanım verileriniñ mağazlanıp mağazlanmaycağı" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"When the HUD executes operations it stores the execution in order to make " -"the future results better. Some users could choose to not want this data to " -"be stored. If that is the case they should disable this property." -msgstr "" -"Baş-Yuqarı Kösterim (HUD; BYK) ameliyelerni ifa etkende o kelecek " -"neticelerni daha eyi yapmaq içün ifanı mağazlar. Bazı qullanıcılar bu " -"verilerniñ mağazlanmasını istememege saylaybilir. Eger durum öyle ise, " -"olarnıñ bu hasiyetni ğayrıqabilleştirmesi lâzim." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:1 -msgid "The penalty given to a menu item being in an indicator" -msgstr "Bir menü unsurınıñ bir köstergiçte olmasına berilgen ceza" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:3 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to have the application's menu items appear higher in the search " -"results a slight penalty is given to the indicator menu items. This value " -"represents the percentage of that penalty so a value of '50' is a 50% " -"additional to the calculated distance." -msgstr "" -"Uyğulamanıñ menü unsurları qıdırma neticelerinde daha yuqarıda körünsin dep " -"köstergiç menü unsurlarına küçük bir ceza berilir. Bu qıymet o cezanıñ " -"yüzdesini temsil eter ki, bir '50' qıymeti hesaplanğan mesafege ek bir %50 " -"demektir." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:4 -msgid "Penalty for extra characters added to the search" -msgstr "Qıdırmağa eklengen ziyade remizler içün ceza" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:5 -msgid "" -"The penalty for each extra character in the search string that does not " -"appear in the text of a menu item.\n" -"\n" -"This penalty would be applied if the user typed \"fiile\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Bir menü unsurı metninde körünmegen qıdırma tizgisindeki her ziyade remiz " -"içün ceza.\n" -"\n" -"Bu ceza, meselâ, qullanıcı \"Dosye\" menü unsurını qıdırğanda \"doosye\" " -"tuşladı ise uyğulanır edi." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:8 -msgid "Penalty applied if a character is dropped" -msgstr "Bir remiz tüşürilse uyğulanğan ceza" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:9 -msgid "" -"The penalty for each character dropped from the search string, as compared " -"with the text of a menu item. This only applies to missing characters that " -"are not at the end of the search term.\n" -"\n" -"This penalty would be applied if the user typed \"fle\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Bir menü unsurınıñ metni ile qıyaslayaraq, qıdırma tizgisinden tüşürilgen " -"her remiz içün ceza. Bu sadece qıdırma ıstılahınıñ soñunda olmağan eksik " -"remizler içün uyğulanır.\n" -"\n" -"Bu ceza, meselâ, qullanıcı \"Dosye\" menü unsurını qıdırğanda \"dsye\" " -"tuşladı ise uyğulanır edi." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:12 -msgid "Penalty applied if a character is dropped from the end" -msgstr "Soñdan bir remiz tüşürilse uyğulanğan ceza." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:13 -msgid "" -"The penalty for each missing character at the end of a search term.\n" -"\n" -"This penalty would be applied if the user typed \"fil\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Bir qıdırma ıstılahınıñ soñundaki her eksik remiz içün ceza.\n" -"\n" -"Bu ceza, meselâ, qullanıcı \"Dosye\" menü unsurını qıdırğanda \"dosy\" " -"tuşladı ise uyğulanır edi." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:16 -msgid "Penalty applied when the characters are not the same" -msgstr "Remizler aynı olmağanda uyğulanacaq ceza" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:17 -msgid "" -"The penalty for each substituted character in the search term.\n" -"\n" -"The penalty would be applied if the user typed \"fike\" when searching " -"against the menu item \"File\", for example." -msgstr "" -"Qıdırma ıstılahında ivaz etilgen her remiz içün ceza.\n" -"\n" -"Bu ceza, meselâ, qullanıcı \"Dosye\" menü unsurını qıdırğanda \"doske\" " -"tuşladı ise uyğulanır edi." - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:20 -msgid "The highest distance value that is shown in the results" -msgstr "Neticelerde kösterilgen eñ yüksek mesafe qıymeti" - -#: ../data/com.canonical.indicator.appmenu.hud.search.gschema.xml.h:21 -msgid "" -"After the distances are calculated (including the indicator penalty) then " -"all values above this max are dropped. This means that the history for those " -"entries aren't looked up as well." -msgstr "" -"Mesafeler hesaplanğandan soñ (köstergiç cezası dahil) bu azamiyniñ " -"üzerindeki bütün qıymetler tüşürilir. Bu, o kirişler içün keçmiş te " -"qıdırılmaz demektir." - -#. TRANSLATORS: This is used for Application indicators that -#. are not providing a title string. The '%s' represents the -#. unique ID that the app indicator provides, but it is usually -#. the package name and not generally human readable. An example -#. for Network Manager would be 'nm-applet'. -#: ../src/hudappindicatorsource.c:105 -#, c-format -msgid "Untitled Indicator (%s)" -msgstr "Serlevhasız Köstergiç (%s)" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:61 -msgid "Date" -msgstr "Tarih" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:68 -msgid "Device" -msgstr "Cihaz" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:75 -msgid "Users" -msgstr "Qullanıcılar" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:82 -msgid "Sound" -msgstr "Davuş" - -#: ../src/hudindicatorsource.c:89 -msgid "Messages" -msgstr "Mesajlar" - -#: ../src/window-menu-model.c:162 -msgid "Unknown Application Name" -msgstr "Bilinmegen Uyğulama Adı" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 2014-02-21 11:14:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-bluetooth.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,74 +0,0 @@ -# QIRIMTATARCA (Qırım Türkçe) indicator-bluetooth -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the indicator-bluetooth package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# Reşat SABIQ , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-bluetooth\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-07 16:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-18 11:00+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: ../data/com.canonical.indicator.bluetooth.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether or not to show the bluetooth indicator in the menu bar." -msgstr "" -"Menü çubuğında köktiş (bluetooth) köstergiçiniñ kösterilip kösterilmeycegi." - -#: ../src/bluez.vala:381 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../src/desktop.vala:97 -msgid "Connection" -msgstr "Bağlantı" - -#: ../src/desktop.vala:141 -msgid "Browse files…" -msgstr "Dosyelerde kezin…" - -#: ../src/desktop.vala:145 -msgid "Send files…" -msgstr "Dosyeler yiber…" - -#: ../src/desktop.vala:151 -msgid "Keyboard Settings…" -msgstr "Klavye Ayarları…" - -#: ../src/desktop.vala:157 -msgid "Mouse and Touchpad Settings…" -msgstr "Sıçan ve Tiyüv-şiltesi Ayarları…" - -#: ../src/desktop.vala:164 -msgid "Sound Settings…" -msgstr "Davuş Ayarları…" - -#: ../src/desktop.vala:188 -msgid "Visible" -msgstr "Körünir" - -#. settings section -#: ../src/desktop.vala:201 -msgid "Set Up New Device…" -msgstr "Yañı Cihaznı Ayarla…" - -#: ../src/desktop.vala:203 -msgid "Bluetooth Settings…" -msgstr "Bluetooth Ayarları…" - -#: ../src/phone.vala:43 -msgid "Bluetooth settings…" -msgstr "" - -#: ../src/profile.vala:89 ../src/profile.vala:172 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 2014-02-21 11:14:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,112 +0,0 @@ -# QIRIMTATARCA indicator-datetime. -# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Canonical OEM, 2010. -# Reşat SABIQ , 2011, 2012, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-datetime\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-18 11:02+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: \n" - -#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds -#: ../src/formatter.cpp:234 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p" - -#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time -#: ../src/formatter.cpp:237 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time w/seconds -#: ../src/formatter.cpp:240 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time -#: ../src/formatter.cpp:243 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday, date, and year -#: ../src/formatter-desktop.cpp:138 -msgid "%a %b %e %Y" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday and date -#: ../src/formatter-desktop.cpp:141 -msgid "%a %b %e" -msgstr "%a %b %e" - -#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday and year. -#: ../src/formatter-desktop.cpp:144 -msgid "%a %Y" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the weekday. -#: ../src/formatter-desktop.cpp:147 -#, c-format -msgid "%a" -msgstr "%a" - -#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the date and year -#: ../src/formatter-desktop.cpp:150 -msgid "%b %e %Y" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the date -#: ../src/formatter-desktop.cpp:153 -msgid "%b %e" -msgstr "%b %e" - -#. TRANSLATORS: a strftime(3) format showing the year -#: ../src/formatter-desktop.cpp:156 -msgid "%Y" -msgstr "" - -#. add a menuitem that shows the current date -#: ../src/menu.cpp:260 -msgid "%A, %e %B %Y" -msgstr "%A, %e %B %Y" - -#. add the 'Add Event…' menuitem -#: ../src/menu.cpp:353 -msgid "Add Event…" -msgstr "Vaqia Ekle…" - -#: ../src/menu.cpp:362 -msgid "Clock" -msgstr "" - -#: ../src/menu.cpp:407 -msgid "Date & Time Settings…" -msgstr "" - -#: ../src/menu.cpp:411 -msgid "Time & Date settings…" -msgstr "" - -#: ../src/menu.cpp:467 -msgid "Date and Time" -msgstr "" - -#: ../src/menu.cpp:517 -msgid "Upcoming" -msgstr "" - -#: ../src/menu.cpp:522 -#, c-format -msgid "%s (has alarms)" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-messages.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-messages.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 2014-02-21 11:14:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-messages.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,61 +0,0 @@ -# Crimean Turkish; Crimean Tatar translation for indicator-messages -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the indicator-messages package. -# Reşat SABIQ , 2009, 2010, 2011, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-messages\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 19:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-20 03:37+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: \n" - -#: ../src/im-phone-menu.c:76 -msgid "Clear All" -msgstr "" - -#: ../src/im-desktop-menu.c:270 -msgid "Available" -msgstr "Müsait" - -#: ../src/im-desktop-menu.c:271 -msgid "Away" -msgstr "Ketken" - -#: ../src/im-desktop-menu.c:272 -msgid "Busy" -msgstr "Meşğul" - -#: ../src/im-desktop-menu.c:273 -msgid "Invisible" -msgstr "Körünmez" - -#: ../src/im-desktop-menu.c:274 -msgid "Offline" -msgstr "Devre-tışı" - -#: ../src/im-desktop-menu.c:319 -msgid "Clear" -msgstr "Temizle" - -#: ../src/im-application-list.c:171 -msgid "New Messages" -msgstr "Yañı Mesajlar" - -#: ../src/im-application-list.c:174 -msgid "Messages" -msgstr "Mesajlar" - -#. title -#: ../src/im-application-list.c:196 -msgid "Incoming" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-power.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-power.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-power.po 2014-02-21 11:14:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-power.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,204 +0,0 @@ -# Crimean Tatar (Crimean Turkish) indicator-power -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the indicator-power package. -# Reşat SABIQ , 2012, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-power\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-07 16:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-18 11:02+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: \n" - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show time in Menu Bar" -msgstr "Menü Çubuğında süreni köster" - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to show the time in the menu bar." -msgstr "Menu çubuğında süreniñ kösterilip kösterilmeycegi." - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Show percentage in Menu Bar" -msgstr "" - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether or not to show the percentage in the menu bar." -msgstr "" - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:5 -msgid "When to show the battery status in the menu bar." -msgstr "Pil statusınıñ menu çubuğında ne zaman kösterilecegi." - -#: ../data/com.canonical.indicator.power.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", " -"\"charge\", and \"never\"." -msgstr "" -"Pil statusınıñ ne zaman kösterilecegi seçenekleri. Keçerli seçenekler " -"\"hazır\", \"yükletim\", ve \"asla\"dır." - -#: ../src/device.c:459 ../src/device.c:460 -msgid "Unknown time" -msgstr "Bilinmegen süre" - -#: ../src/device.c:468 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i daqqa" - -#: ../src/device.c:482 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i saat" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../src/device.c:490 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%2i %2s, %1i %1s" - -#: ../src/device.c:491 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "saat" - -#: ../src/device.c:492 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "daqqa" - -#. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/device.c:504 -msgid "AC Adapter" -msgstr "Almaşıq Aqım Uyarlayıcısı" - -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/device.c:508 ../src/service.c:333 -msgid "Battery" -msgstr "Pil" - -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/device.c:512 -msgid "UPS" -msgstr "Kesintisiz Qudret Arzı (KQA; UPS)" - -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/device.c:516 -msgid "Monitor" -msgstr "Ekran" - -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/device.c:520 -msgid "Mouse" -msgstr "Sıçan" - -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/device.c:524 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klavye" - -#. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/device.c:528 -msgid "PDA" -msgstr "PDA" - -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/device.c:532 -msgid "Cell phone" -msgstr "Cep telefonı" - -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/device.c:536 -msgid "Media player" -msgstr "Vasat oynatıcısı" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/device.c:540 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" - -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/device.c:544 -msgid "Computer" -msgstr "Bilgisayar" - -#. TRANSLATORS: unknown device -#: ../src/device.c:548 -msgid "Unknown" -msgstr "Namalüm" - -#: ../src/device.c:567 -#, c-format -msgid "%s (%s, %s)" -msgstr "" - -#: ../src/device.c:569 ../src/device.c:571 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/device.c:575 -#, c-format -msgid "(%s, %s)" -msgstr "" - -#: ../src/device.c:577 ../src/device.c:579 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "" - -#: ../src/device.c:624 ../src/device.c:625 -#, c-format -msgid "%s to charge" -msgstr "" - -#: ../src/device.c:630 ../src/device.c:631 -#, c-format -msgid "%s left" -msgstr "" - -#: ../src/device.c:643 ../src/device.c:644 -msgid "charged" -msgstr "" - -#: ../src/device.c:648 ../src/device.c:649 ../src/device.c:650 -msgid "estimating…" -msgstr "" - -#: ../src/device.c:658 ../src/device.c:659 -msgid "not present" -msgstr "" - -#: ../src/service.c:425 -msgid "Charge level" -msgstr "" - -#: ../src/service.c:515 -msgid "Show Time in Menu Bar" -msgstr "Menü Çubuğında Süreni Köster" - -#: ../src/service.c:519 -msgid "Show Percentage in Menu Bar" -msgstr "" - -#: ../src/service.c:523 -msgid "Power Settings…" -msgstr "Qudret Ayarları…" - -#: ../src/service.c:542 -msgid "Battery settings…" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-printers.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-printers.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 2014-02-21 11:14:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-printers.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,83 +0,0 @@ -# QIRIMTATARCA (Qırım Türkçe) indicator-printers -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the indicator-printers package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# Reşat SABIQ , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-printers\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 19:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-18 11:03+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: ../src/indicator-printers.c:294 -msgid "Printers" -msgstr "Bastırıcılar" - -#: ../src/indicator-printers-menu.c:200 -msgid "Paused" -msgstr "Tınışlatılğan" - -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:128 -#, c-format -msgid "You have %d job queued to print on this printer." -msgid_plural "You have %d jobs queued to print on this printer." -msgstr[0] "Bu bastırıcıda bastırılmağa nevbetlendirilgen %d işiñiz bar." - -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:133 -msgid "Printing Problem" -msgstr "Bastıruv Meselesi" - -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:149 -msgid "_Settings…" -msgstr "_Ayarlar…" - -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:315 -#, c-format -msgid "The printer “%s” is low on paper." -msgstr "“%s” bastırıcısınıñ kâğıdı tüşüktir." - -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:316 -#, c-format -msgid "The printer “%s” is out of paper." -msgstr "“%s” bastırıcısınıñ kâğıdı bitkendir." - -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:317 -#, c-format -msgid "The printer “%s” is low on toner." -msgstr "“%s” bastırıcısınıñ toneri tüşüktir." - -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:318 -#, c-format -msgid "The printer “%s” is out of toner." -msgstr "“%s” bastırıcısınıñ toneri bitkendir." - -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:319 -#, c-format -msgid "A cover is open on the printer “%s”." -msgstr "“%s” bastırıcısınıñ bir qapağı açıqtır." - -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:320 -#, c-format -msgid "A door is open on the printer “%s”." -msgstr "“%s” bastırıcısınıñ bir qapısı açıqtır." - -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:321 -#, c-format -msgid "The printer “%s” can’t be used, because required software is missing." -msgstr "“%s” bastırıcısı qullanılalmay, çünki zaruriy yazılım eksiktir." - -#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:322 -#, c-format -msgid "The printer “%s” is currently off-line." -msgstr "“%s” bastırıcısınıñ hal-hazırda devre-tışıdır." diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-sound.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-sound.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 2014-02-21 11:14:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-sound.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,44 +0,0 @@ -# Crimean Turkish; Crimean Tatar translation for indicator-sound -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the indicator-sound package. -# Reşat SABIQ , 2010, 2011, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-sound\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-07 16:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 18:28+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: \n" - -#: ../src/service.vala:168 -msgid "Volume (muted)" -msgstr "" - -#: ../src/service.vala:171 -msgid "Volume" -msgstr "" - -#: ../src/service.vala:176 -msgid "Sound" -msgstr "" - -#: ../src/sound-menu.vala:36 -msgid "Mute" -msgstr "Susqunlaştır" - -#: ../src/sound-menu.vala:46 -msgid "Sound Settings…" -msgstr "" - -#: ../src/sound-menu.vala:202 -msgid "Choose Playlist" -msgstr "Çalma Listesi Sayla" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-sync.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-sync.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-sync.po 2014-02-21 11:14:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/indicator-sync.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,55 +0,0 @@ -# QIRIMTATARCA (Qırım Türkçe) indicator-sync -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the indicator-sync package. -# FIRST AUTHOR , 2012. -# Reşat SABIQ , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: indicator-sync\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 19:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-18 11:03+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: ../src/indicator/indicator-sync.c:232 -msgid "Sync (error)" -msgstr "Aynılaştır (hata)" - -#: ../src/indicator/indicator-sync.c:236 -msgid "Sync (syncing)" -msgstr "Aynılaştır (aynılaştırıla)" - -#: ../src/indicator/indicator-sync.c:240 -msgid "Sync (paused)" -msgstr "Aynılaştır (tınışlatılğan)" - -#: ../src/indicator/indicator-sync.c:244 -msgid "Sync" -msgstr "Aynılaştır" - -#: ../src/service/app-menu-item.c:215 -#, c-format -msgid "%s (Error)" -msgstr "%s (Hata)" - -#: ../src/service/app-menu-item.c:219 -#, c-format -msgid "%s (Syncing)" -msgstr "%s (Aynılaştırıla)" - -#: ../src/service/app-menu-item.c:223 -#, c-format -msgid "%s (Paused)" -msgstr "%s (Tınışlatılğan)" - -#: ../src/service/app-menu-item.c:304 -msgid "Unknown" -msgstr "Namalüm" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 2014-02-21 11:14:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1351 +0,0 @@ -# Translation of libgnome to Qırımtatarca. -# This file is distributed under the same license as the libgnome package. -# -# Reşat SABIQ , 2008, 2009, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgnome TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 14:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-01 02:18+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1 -msgid "System events" -msgstr "Sistem vaqiaları" - -# tüklü -#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:2 -msgid "Log in" -msgstr "İçeri imzalan" - -# tüklü -#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:3 -msgid "Log out" -msgstr "Tışarı imzalan" - -#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:4 -msgid "Informational message" -msgstr "Malümat risalesi" - -#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:5 -msgid "Warning message" -msgstr "İhtar risalesi" - -# tüklü -#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:6 -msgid "Error message" -msgstr "Hata risalesi" - -#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:7 -msgid "Question dialog" -msgstr "Sual dialogı" - -# tüklü -#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:8 -msgid "Miscellaneous message" -msgstr "Müteferriq risale" - -#: ../gnome-data/gnome-default.xml.in.in.h:1 -msgid "Default Background" -msgstr "Ög-belgilengen Arqa-zemin" - -#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:1 -msgid "User interface events" -msgstr "Qullanıcı arayüzü vaqiaları" - -#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:2 -msgid "Click on command button" -msgstr "Buyruq dögmesine çert" - -#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:3 -msgid "Choose menu item" -msgstr "Menü danesini sayla" - -#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:4 -msgid "Select check box" -msgstr "Çavke qutusını sayla" - -#: ../libgnome/gnome-exec.c:450 -msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "Bir terminal tapılalmay, xterm qullanıla, ancaq o çalışmaybilir" - -#: ../libgnome/gnome-gconf.c:175 -msgid "GNOME GConf Support" -msgstr "GNOME GConf Destegi" - -#: ../libgnome/gnome-help.c:167 -#, c-format -msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain" -msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP saası tapılalmay" - -#: ../libgnome/gnome-help.c:180 -#, c-format -msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain." -msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_HELP saası tapılalmay." - -# tüklü -#: ../libgnome/gnome-help.c:193 ../libgnome/gnome-help.c:208 -#, c-format -msgid "" -"Unable to show help as %s is not a directory. Please check your " -"installation." -msgstr "" -"%s bir cilbent olmağanı içün yardım kösterilalmay. Lütfen qurulımıñıznı " -"teşkeriñiz." - -#: ../libgnome/gnome-help.c:217 -#, c-format -msgid "Unable to find help paths %s or %s. Please check your installation" -msgstr "" -"%s yaki %s yardım yolçıqları tapılalmay. Lütfen qurulımıñıznı teşkeriñiz" - -#: ../libgnome/gnome-help.c:233 -#, c-format -msgid "" -"Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your " -"installation" -msgstr "" -"%s yaki %s içinde yardım dosyeleri tapılalmay. Lütfen qurulımıñıznı " -"teşkeriñiz" - -#: ../libgnome/gnome-help.c:350 -#, c-format -msgid "Unable to find doc_id %s in the help path" -msgstr "Yardım yolçığında %s vesiqa kimligi (doc_id) tapılalmay" - -#: ../libgnome/gnome-help.c:371 -#, c-format -msgid "Help document %s/%s not found" -msgstr "Yardım vesiqası %s/%s tapılmadı" - -#. FIXME: get this from bonobo -#: ../libgnome/gnome-init.c:90 -msgid "Bonobo Support" -msgstr "Bonobo Destegi" - -#: ../libgnome/gnome-init.c:144 -msgid "Bonobo activation Support" -msgstr "Bonobo faalleştirme Destegi" - -#: ../libgnome/gnome-init.c:380 ../libgnome/gnome-init.c:394 -#, c-format -msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n" -msgstr "Qullanıcı-başına gnome ayarlaması cilbenti `%s' icat etilamadı: %s\n" - -#: ../libgnome/gnome-init.c:402 -#, c-format -msgid "" -"Could not stat private per-user gnome configuration directory `%s': %s\n" -msgstr "" -"Hususiy qullanıcı-başına gnome ayarlaması cilbenti `%s' durumlandırılamadı: " -"%s\n" - -#: ../libgnome/gnome-init.c:410 -#, c-format -msgid "" -"Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory " -"`%s': %s\n" -msgstr "" -"Hususiy qullanıcı-başına gnome ayarlaması cilbenti `%s' içün 0700 kelişi " -"tesbit etilamadı: %s\n" - -#: ../libgnome/gnome-init.c:417 -#, c-format -msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n" -msgstr "Gnome tezleştiriciler cilbenti `%s' icat etilamadı: %s\n" - -# tüklü -#: ../libgnome/gnome-init.c:456 -msgid "GNOME Virtual Filesystem" -msgstr "GNOME Sanal Dosye-sistemi" - -#: ../libgnome/gnome-init.c:474 ../libgnome/gnome-init.c:517 -msgid "Disable sound server usage" -msgstr "Davuş sunucısı qullanımını ğayrı qabilleştir" - -#: ../libgnome/gnome-init.c:477 ../libgnome/gnome-init.c:520 -msgid "Enable sound server usage" -msgstr "Davuş sunucısı qullanımını qabilleştir" - -#: ../libgnome/gnome-init.c:481 ../libgnome/gnome-init.c:523 -msgid "Host:port on which the sound server to use is running" -msgstr "Qullanılacaq davuş sunucısınıñ üzerinde çapqanı qonaqbay:liman" - -#: ../libgnome/gnome-init.c:482 ../libgnome/gnome-init.c:525 -msgid "HOSTNAME:PORT" -msgstr "QONAQBAY:LİMAN" - -#: ../libgnome/gnome-init.c:491 ../libgnome/gnome-init.c:535 -msgid "GNOME Library" -msgstr "GNOME Kitaphanesi" - -# tüklü -#: ../libgnome/gnome-init.c:492 -msgid "Show GNOME options" -msgstr "GNOME ihtiyariyatını köster" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:461 -msgid "Popt Table" -msgstr "Popt Cedveli" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:462 -msgid "The table of options for popt" -msgstr "Popt içün ihtiyariyat cedveli" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:469 -msgid "Popt Flags" -msgstr "Popt Bayraqları" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:470 -msgid "The flags to use for popt" -msgstr "Popt içün qullanılacaq bayraqlar" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:478 -msgid "Popt Context" -msgstr "Popt Konteksti" - -# tüklü -#: ../libgnome/gnome-program.c:479 -msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using" -msgstr "GnomeProgram tarafından qullanılğan popt kontekst noqtacısı" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:487 -msgid "GOption Context" -msgstr "GOption Konteksti" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:488 -msgid "The goption context pointer that GnomeProgram is using" -msgstr "GnomeProgram tarafından qullanılğan goption kontekst noqtacısı" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:496 -msgid "Human readable name" -msgstr "İnsan-oqunaqlı isim" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:497 -msgid "Human readable name of this application" -msgstr "Bu uyğulamanıñ insan-oqunaqlı ismi" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:506 -msgid "GNOME path" -msgstr "GNOME yolçığı" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:507 -msgid "Path in which to look for installed files" -msgstr "Qurulğan dosyeler içün içinde baqılacaq yolçıq" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:516 -msgid "App ID" -msgstr "Uyğulama Kimligi" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:517 -msgid "ID string to use for this application" -msgstr "Bu uyğulama içün qullanılacaq kimlik tizgisi" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:524 -msgid "App version" -msgstr "Uyğulama sürümi" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:525 -msgid "Version of this application" -msgstr "Bu uyğulamanıñ sürümi" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:532 -msgid "GNOME Prefix" -msgstr "GNOME Ög-yalğaması" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:533 -msgid "Prefix where GNOME was installed" -msgstr "GNOME'nıñ içinde qurulğanı ög-yalğama" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:542 -msgid "GNOME Libdir" -msgstr "GNOME Kitaphane-cilbenti" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:543 -msgid "Library prefix where GNOME was installed" -msgstr "GNOME'nıñ içinde qurulğanı kitaphane ög-yalğaması" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:552 -msgid "GNOME Datadir" -msgstr "GNOME Veriler-cilbenti" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:553 -msgid "Data prefix where GNOME was installed" -msgstr "GNOME'nıñ içinde qurulğanı veriler ög-yalğaması" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:562 -msgid "GNOME Sysconfdir" -msgstr "GNOME Sistem-ayarlaması-cilbenti" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:563 -msgid "Configuration prefix where GNOME was installed" -msgstr "GNOME'nıñ içinde qurulğanı ayarlama ög-yalğaması" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:573 -msgid "GNOME App Prefix" -msgstr "GNOME Uyğulama Ög-yalğaması" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:574 -msgid "Prefix where this application was installed" -msgstr "Bu uyğulamanıñ içinde qurulğanı ög-yalğama" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:582 -msgid "GNOME App Libdir" -msgstr "GNOME Uyğulaması Kitaphane-cilbenti" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:583 -msgid "Library prefix where this application was installed" -msgstr "Bu uyğulamanıñ içinde qurulğanı kitaphane ög-yalğaması" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:592 -msgid "GNOME App Datadir" -msgstr "GNOME Uyğulaması Veriler-cilbenti" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:593 -msgid "Data prefix where this application was installed" -msgstr "Bu uyğulamanıñ içinde qurulğanı veriler ög-yalğaması" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:602 -msgid "GNOME App Sysconfdir" -msgstr "GNOME Uyğulaması Sistem-ayarlaması-cilbenti" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:603 -msgid "Configuration prefix where this application was installed" -msgstr "Bu uyğulamanıñ içinde qurulğanı ayarlama ög-yalğaması" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:612 -msgid "Create Directories" -msgstr "Cilbentlerni İcat Et" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:613 -msgid "Create standard GNOME directories on startup" -msgstr "Başlanğıçta standart GNOME cilbentlerini icat et" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:622 -msgid "Enable Sound" -msgstr "Davuşnı Qabilleştir" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:623 -msgid "Enable sound on startup" -msgstr "Başlanğıç üzerine davuşnı qabilleştir" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:631 -msgid "Espeaker" -msgstr "E-sözcü (Espeaker)" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:632 -msgid "How to connect to esd" -msgstr "ESD'ge nasıl bağlanılacağı" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:1397 -msgid "Help options" -msgstr "Yardım ihtiyariyatı" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:1402 -msgid "Application options" -msgstr "Uyğulama ihtiyariyatı" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:1418 -msgid "Dynamic modules to load" -msgstr "Yüklenecek dinamik modüller" - -#: ../libgnome/gnome-program.c:1419 -msgid "MODULE1,MODULE2,..." -msgstr "MODÜL1,MODÜL2,..." - -#. Translators: the first %s is the error message, 2nd %s the program name -#: ../libgnome/gnome-program.c:1637 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Mevcut buyruq satrı ihtiyariyatınıñ tam cedvelini körmek içün '%s --help' " -"çaptırıñız.\n" - -#: ../libgnome/gnome-url.c:85 -#, c-format -msgid "Unknown internal error while displaying this location." -msgstr "Bu qonum kösterilgende bilinmegen bir içki hata." - -#: ../libgnome/gnome-url.c:92 -#, c-format -msgid "The specified location is invalid." -msgstr "Belirtilgen qonum keçersiz." - -#: ../libgnome/gnome-url.c:99 -#, c-format -msgid "" -"There was an error parsing the default action command associated with this " -"location." -msgstr "" -"Bu qonumnen ülfetlendirilgen ög-belgilengen amel buyruğını ayırıştırğanda " -"bir hata meydanğa keldi." - -#: ../libgnome/gnome-url.c:107 ../libgnome/gnome-url.c:180 -#, c-format -msgid "" -"There was an error launching the default action command associated with this " -"location." -msgstr "" -"Bu qonumnen ülfetlendirilgen ög-belgilengen amel buyruğını fırlatqanda bir " -"hata meydanğa keldi." - -#: ../libgnome/gnome-url.c:115 -#, c-format -msgid "There is no default action associated with this location." -msgstr "Bu qonumnen ülfetlendirilgen ög-belgilengen bir amel yoqtır." - -#: ../libgnome/gnome-url.c:122 -#, c-format -msgid "The default action does not support this protocol." -msgstr "Ög-belgilengen amel bu protokolnı desteklemey." - -#: ../libgnome/gnome-url.c:129 -#, c-format -msgid "The request was cancelled." -msgstr "İstem lâğu etildi." - -#: ../libgnome/gnome-url.c:139 -#, c-format -msgid "The host \"%s\" could not be found." -msgstr "\"%s\" qonaqbayı tapılamadı." - -#: ../libgnome/gnome-url.c:145 -#, c-format -msgid "The host could not be found." -msgstr "Qonaqbay tapılamadı." - -#: ../libgnome/gnome-url.c:156 -#, c-format -msgid "The location or file could not be found." -msgstr "Qonum yaki dosye tapılamadı." - -#: ../libgnome/gnome-url.c:163 -#, c-format -msgid "The login has failed." -msgstr "İçeri imzalanma muvafaqiyetsiz." - -#: ../libgnome/gnome-open.c:52 -#, c-format -msgid "Error showing url: %s\n" -msgstr "URL kösterilgende hata: %s\n" - -#: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:1 -msgid "Extra Moniker factory" -msgstr "Ekstra Lağap fabrikası" - -#: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:2 -msgid "GConf moniker" -msgstr "GConf lağabı" - -#: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:3 -msgid "config indirect moniker" -msgstr "vastalı lağapnı ayarla" - -#: ../monikers/bonobo-config-bag.c:231 -msgid "Unknown type" -msgstr "Bilinmegen tür" - -#: ../monikers/bonobo-moniker-conf-indirect.c:44 -#, c-format -msgid "Key %s not found in configuration" -msgstr "Ayarlamada %s anahtarı tapılamadı" - -#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1 -msgid "minimum interval in milliseconds" -msgstr "millisaniye cınsından eñ kiçik aralıq" - -#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2 -msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." -msgstr "" -"@delay millisaniye zarfında _aynı_ tuşnıñ birden fazla basılışını ihmal et." - -#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:3 -msgid "Pixels per seconds" -msgstr "Saniye başına piksel" - -#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:4 -msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." -msgstr "Azamiy sur'atnen saniye başına qaç piksel areket etilecegi." - -#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:5 -msgid "How long to accelerate in milliseconds" -msgstr "Tezleşilecek müddet (millisaniye olaraq)" - -#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6 -msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." -msgstr "0'dan azamiy sur'atqa barmaq içün qaç millisaniye kerekkeni." - -#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7 -msgid "Initial delay in milliseconds" -msgstr "Millisaniye cınsından başlanğıç keçikme" - -#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:8 -msgid "" -"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." -msgstr "Sıçan areket tuşları işley başlağance qaç millisaniye beklenecegi." - -#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:9 -msgid "Minimum interval in milliseconds" -msgstr "Millisaniye cınsından eñ kiçik aralıq" - -#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." -msgstr "" -"Bir tuşqa @delay millisaniye boyunca basılmağance basıq olaraq qabul etme." - -#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:11 -msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." -msgstr "Eki tuş birden basıq olğanda ğayrı qabilleştir." - -# tüklü -#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:12 -msgid "Beep when a modifier is pressed." -msgstr "Bir başqalaştırıcı basıq olğanda biple." - -#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:1 -msgid "Startup Assistive Technology Applications" -msgstr "Başlanğıç Yardımcıl Tehnologiya Uyğulamaları" - -#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:2 -msgid "" -"List of assistive technology applications to start when logging into the " -"GNOME desktop." -msgstr "" -"GNOME masaüstüne içeri imzalanğanda başlatılacaq yardımcıl tehnologiya " -"uyğulamalarınıñ cedveli." - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:1 -msgid "Preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "Tercih etilgen Areketçenlik yardımcıl tehnologiya uyğulaması" - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " -"menu, or command line." -msgstr "" -"İçeri-imzalanma, menü yaki buyruq satrı içün qullanılacaq tercih etilgen " -"Areketçenlik yardımcıl tehnologiya uyğulaması." - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:3 -msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "" -"Tercih etilgen Areketçenlik yardımcıl tehnologiya uyğulamasını başlat" - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:4 -msgid "" -"GNOME to start preferred Mobility assistive technology application during " -"login." -msgstr "" -"İçeri imzalanğanda GNOME tercih etilgen Areketçenlik yardımcıl tehnologiya " -"uyğulamasını başlatır" - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:1 -msgid "Preferred Visual assistive technology application" -msgstr "Tercih etilgen Körüş yardımcıl tehnologiya uyğulaması" - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, " -"or command line." -msgstr "" -"İçeri-imzalanma, menü yaki buyruq satrı içün qullanılacaq tercih etilgen " -"Körsel yardımcıl tehnologiya uyğulaması." - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:3 -msgid "Start preferred Visual assistive technology application" -msgstr "Tercih etilgen Körüş yardımcıl tehnologiya uyğulamasını başlat" - -# tüklü -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:4 -msgid "" -"GNOME to start preferred Visual assistive technology application during " -"login." -msgstr "" -"GNOME tercih etilgen Körüş yardımcıl tehnologiya uyğulamasını içeri " -"imzalanğanda başlatır." - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:1 -msgid "Default browser" -msgstr "Ög-belgilengen kezici" - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:2 -msgid "Default browser for all URLs." -msgstr "URL'lerniñ episi içün ög-belgilengen kezici." - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:3 -msgid "Browser needs terminal" -msgstr "Kezici terminalğa muhtac" - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:4 -msgid "Whether the default browser needs a terminal to run." -msgstr "" -"Ög-belgilengen keziciniñ çapmaq içün terminalğa muhtac olıp olmağanı." - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:5 -msgid "Browser understands remote" -msgstr "Kezici uzaqtan muraqabeni añlay" - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:6 -msgid "Whether the default browser understands netscape remote." -msgstr "" -"Ög-belgilengen keziciniñ Netscape uzaqtan muraqabesini añlap añlamağanı." - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:1 -msgid "Default calendar" -msgstr "Ög-belgilengen taqvim" - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:2 -msgid "Default calendar application" -msgstr "Ög-belgilengen taqvim uyğulaması" - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:3 -msgid "Calendar needs terminal" -msgstr "Taqvim terminalğa muhtac" - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:4 -msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run" -msgstr "Ög-belgilengen taqvimniñ çapmaq içün terminalğa muhtac olıp olmağanı" - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:5 -msgid "Default tasks" -msgstr "Ög-belgilengen vazifeler" - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:6 -msgid "Default tasks application" -msgstr "Ög-belgilengen vazifeler uyğulaması" - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:7 -msgid "Tasks needs terminal" -msgstr "Vazifeler terminalğa muhtac" - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:8 -msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" -msgstr "" -"Ög-belgilengen vazifeler uyğulamasınıñ çapmaq içün terminalğa muhtac olıp " -"olmağanı" - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:1 -msgid "Terminal application" -msgstr "Terminal uyğulaması" - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:2 -msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." -msgstr "" -"Terminalğa muhtac olğan uyğulamalarnı başlatqanda qullanılacaq terminal " -"programı." - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:3 -msgid "Exec Arguments" -msgstr "İfa Delilleri" - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." -msgstr "" -"Programlarnı terminalda çaptırmaq içün qullanılğan 'exec' anahtarınen " -"belgilengen delil." - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:1 -msgid "Fallback window manager (deprecated)" -msgstr "Keri-tüşme pencere idarecisi (takbih etilgen)" - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Fallback window manager if user window manager can't be found. This key has " -"been deprecated since GNOME 2.12." -msgstr "" -"Qullanıcı pencere idarecisi tapılamasa, keri-tüşme pencere idarecisi. Bu " -"anahtar GNOME 2.12'den itibaren takbih etilgendir." - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:3 -msgid "User window manager (deprecated)" -msgstr "Qullanıcınıñ pencere idarecisi (takbih etilgen)" - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Window manager to try first. This key has been deprecated since GNOME 2.12." -msgstr "" -"İlk deñelecek pencere idarecisi. Bu anahtar GNOME 2.12'den itibaren takbih " -"etilgendir." - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:5 -msgid "The number of workspaces (deprecated)" -msgstr "İş-fezaları sayısı (takbih etilgen)" - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The number of workspaces the window manager should use This key has been " -"deprecated since GNOME 2.12." -msgstr "" -"Pencere idarecisiniñ qullanacağı iş-fezaları sayısı. Bu anahtar GNOME " -"2.12'den itibaren takbih etilgendir." - -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:7 -msgid "Names of the workspaces (deprecated)" -msgstr "İş-fezaları isimleri (takbih etilgen)" - -# tüklü -#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:8 -msgid "" -"A list with names of the first window manager workspaces. This key has been " -"deprecated since GNOME 2.12." -msgstr "" -"İlk pencere idarecisiniñ iş-fezaları isimleri cedveli. Bu anahtar GNOME " -"2.12'den itibaren takbih etilgendir." - -#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:1 -msgid "Draw Desktop Background" -msgstr "Masaüstü Arqa-zeminini Sız" - -#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:2 -msgid "Have GNOME draw the desktop background." -msgstr "GNOME masaüstü arqa-zeminini sızsın." - -#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:3 -msgid "Picture Options" -msgstr "Resim İhtiyariyatı" - -#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:4 -msgid "" -"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " -"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", " -"\"zoom\", \"spanned\"." -msgstr "" -"wallpaper_filename ile tesbit etilgen suretniñ nasıl qılınacağını belgiley. " -"Caiz qıymetleri: \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\" , " -"\"stretched\", \"zoom\", \"spanned\"." - -#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:5 -msgid "Picture Filename" -msgstr "Resim Dosye-adı" - -#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:6 -msgid "File to use for the background image." -msgstr "Arqa-zemin sureti olaraq qullanılacaq dosye." - -#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:7 -msgid "Picture Opacity" -msgstr "Resim Tonuqlığı" - -#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:8 -msgid "Opacity with which to draw the background picture." -msgstr "Arqa-zemin resminiñ sızılacağı tonuqlıq." - -#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:9 -msgid "Primary Color" -msgstr "Birlemci Tüs" - -# tüklü -#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:10 -msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." -msgstr "" -"Dereceçenlerni (gradientlerni) sızğanda qullanılacak Sol yaki Üst renk, ya " -"da som renk." - -#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:11 -msgid "Secondary Color" -msgstr "Ekilemci Tüs" - -#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:12 -msgid "" -"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." -msgstr "" -"Dereceçenlerni (gradientlerni) sızğanda qullanılacak Sağ yaki Alt renk, som " -"renk içün qullanılmaz." - -#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:13 -msgid "Color Shading Type" -msgstr "Tüs Kölgelendirme Türü" - -#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:14 -msgid "" -"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" -"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." -msgstr "" -"Arqa-zemini tüsüniñ nasıl kölgelendirilecegi. Caiz qıymetler, \"horizontal-" -"gradient\", \"vertical-gradient\" ve \"solid\"." - -#: ../schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:1 -msgid "File Icon Theme" -msgstr "Dosye İşaretçigi Teması" - -#: ../schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:2 -msgid "Theme used for displaying file icons." -msgstr "Dosye işaretçikleriniñ kösteriminde qullanılğan tema." - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:1 -msgid "Enable Accessibility" -msgstr "İrişilebilirlikni Qabilleştir" - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2 -msgid "Whether Applications should have accessibility support." -msgstr "Uyğulamalarda irişilebilirlik desteginiñ olıp olmaycağı." - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Canlandırmalarnı Qabilleştir" - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4 -msgid "" -"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " -"changes the behaviour of the window manager, the panel etc." -msgstr "" -"Canlandırmalarnıñ kösterilip kösterilmeycegi. Not: Bu kürreviy bir anahtar " -"olıp, pencere idarecisi, panel vs. davranışını deñiştirir." - -# tüklü -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:5 -msgid "Menus Have Tearoff" -msgstr "Menüler Yırtıp-allı" - -# tüklü -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:6 -msgid "Whether menus should have a tearoff." -msgstr "Menülerde bir yırtıp-alnıñ olıp olmaycağı." - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7 -msgid "Can Change Accels" -msgstr "Tezleştiriciler Deñiştirilebilir" - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:8 -msgid "" -"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over " -"an active menuitem." -msgstr "" -"Faal bir menü danesi üzerinde mevamlı olğanda qullanıcınıñ dinamik olaraq " -"yañı bir tezleştirici basa bilip bilmeycegi." - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:9 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Alet Çubuğı Uslûbı" - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:10 -msgid "" -"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and " -"\"text\"." -msgstr "" -"Alet Çubuğı Uslûbı. Caiz qıymetler: \"both\", \"both-horiz\", \"icons\" ve " -"\"text\"." - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11 -msgid "Menus Have Icons" -msgstr "Menüler İşaretçikli" - -# tüklü -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12 -msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." -msgstr "" -"Menülerniñ menü kirildisi yanında bir işaretçik köstere bilip bilmeycegi." - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13 -msgid "Buttons Have Icons" -msgstr "Dögmeler İşaretçikli" - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14 -msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." -msgstr "Dögmelerniñ metinge ilâveten bir işaretçik kösterip köstermeycegi." - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15 -msgid "Menubar Detachable" -msgstr "Menü Çubuğı Qopuşabilir" - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16 -msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." -msgstr "Qullanıcınıñ menü çubuqlarını qopuştırıp avuştıra bilip bilmeycegi." - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17 -msgid "Toolbar Detachable" -msgstr "Alet Çubuğı Qopuşabilir" - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18 -msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." -msgstr "Qullanıcınıñ alet çubuqlarını qopuştırıp avuştıra bilip bilmeycegi." - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Alet Çubuğı İşaretçik Ölçüsi" - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:20 -msgid "" -"Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." -msgstr "" -"Alet çubuqlarındaki işaretçiklerniñ ölçüsi, ya \"small-toolbar\" ya da " -"\"large-toolbar\"." - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:21 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "İmleç Qıpması" - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:22 -msgid "Whether the cursor should blink." -msgstr "İmleçniñ qıpıp qıpmaycağı." - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:23 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "İmleç Qıpması Vaqtı" - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." -msgstr "İmleç qıpması döngü uzunlığı, millisaniye cınsından." - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25 -msgid "Icon Theme" -msgstr "İşaretçik Teması" - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26 -msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc." -msgstr "Panel, nautilus vs. içün qullanılacaq işaretçik teması." - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27 -msgid "Gtk+ Theme" -msgstr "Gtk+ Teması" - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28 -msgid "Basename of the default theme used by gtk+." -msgstr "Gtk+ tarafından qullanılğan ög-belgilengen temanıñ temel-adı." - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:29 -msgid "Default font" -msgstr "Ög-belgilengen urufat" - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:30 -msgid "Name of the default font used by gtk+." -msgstr "GTK+ tarafından qullanılacaq ög-belgilengen urufatnıñ ismi." - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:31 -msgid "GTK IM Preedit Style" -msgstr "GTK Kirdi Usulı Ög-tarir Uslûbı" - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32 -msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." -msgstr "" -"GTK+ tarafından qullanılacaq GTK+ Kirdi Usulı Ög-tarir Uslûbınıñ ismi." - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:33 -msgid "GTK IM Status Style" -msgstr "GTK Kirdi Usulı Durum Uslûbı" - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:34 -msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." -msgstr "GTK+ tarafından qullanılacaq GTK+ Kirdi Usulı Durum Uslûbınıñ ismi." - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:35 -msgid "GTK IM Module" -msgstr "GTK Kirdi Usulı (IM) Modüli" - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:36 -msgid "Name of the input method module used by GTK+." -msgstr "GTK+ tarafından qullanılacaq kirdi usulı modüli." - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37 -msgid "Document font" -msgstr "Vesiqa urufatı" - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:38 -msgid "Name of the default font used for reading documents." -msgstr "Vesiqalarnı oqumaq içün qullanılacaq ög-belgilengen urufatnıñ ismi." - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:39 -msgid "Monospace font" -msgstr "Yek-feza urufat" - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:40 -msgid "" -"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." -msgstr "" -"Terminal kibi qonumlarda qullanılacaq yek-fezalı (sabit-kenişlikli) " -"urufatnıñ ismi." - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:41 -msgid "Use Custom Font" -msgstr "Şahsiyleştirilgen Urufatnı Qullan" - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:42 -msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." -msgstr "" -"Gtk+ uyğulamalarında şahsiyleştirilgen urufatnıñ qullanılıp qullanılmaycağı." - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:43 -msgid "Status Bar on Right" -msgstr "Durum Çubuğı Sağda" - -# tüklü -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:44 -msgid "Whether to display a status bar meter on the right." -msgstr "Bir durum çubuğı ölçeminiñ sağda kösterilip kösterilmeycegi." - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:45 -msgid "Module for GtkFileChooser" -msgstr "GtkFileChooser içün modül" - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:46 -msgid "" -"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " -"Possible values are \"gio\", \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"." -msgstr "" -"GtkFileChooser pencereçigi içün dosye-sistemi modeli olaraq qullanılacaq " -"modül. Caiz qıymetler, \"gio\", \"gnome-vfs\" ve \"gtk+\"." - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:47 -msgid "Menubar accelerator" -msgstr "Menü Çubuğı tezleştiricisi" - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:48 -msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." -msgstr "Menü çubuqlarını açacaq klavye qısqa-yolu." - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:49 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Kirdi Usulları menüsini köster" - -# tüklü -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:50 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method." -msgstr "" -"Kirdilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ kirdi usulını " -"deñiştirüvni teklif etip etmeycegi." - -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:51 -msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" -msgstr "Unikod Muraqabe Remzi menüsini köster" - -# tüklü -#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:52 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters." -msgstr "" -"Kirdilerniñ ve metin körünimleriniñ kontekst menüleriniñ muraqabe " -"remizlerini qıstıruvnı teklif etip etmeycegi." - -#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "Disable command line" -msgstr "Buyruq satrını ğayrı qabilleştir" - -#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to " -"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " -"Application\" dialog." -msgstr "" -"Qullanıcınıñ terminalğa irişüvine yaki ifa etilecek buyruq satrını " -"belirtüvine mania ol. Meselâ, bu, panelniñ \"Uyğulamanı Çaptır\" dialogına " -"irişimni ğayrı qabilleştirir edi." - -#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3 -msgid "Disable saving files to disk" -msgstr "Dosyelerniñ diskke saqlanuvını ğayrı qabilleştir" - -#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " -"access to all applications' \"Save as\" dialogs." -msgstr "" -"Qullanıcınıñ dosyelerni diskke saqlavına mania ol. Meselâ, bu, " -"uyğulamalarnıñ episiniñ \"Şöyle saqla\" dialoglarına irişimni ğayrı " -"qabilleştirir edi." - -#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "Disable printing" -msgstr "Bastıruvnı ğayrı qabilleştir" - -#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " -"all applications' \"Print\" dialogs." -msgstr "" -"Qullanıcınıñ bastıruvına mania ol. Meselâ, bu, uyğulamalarnıñ episiniñ " -"\"Bastır\" dialoglarına irişimni ğayrı qabilleştirir edi." - -#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7 -msgid "Disable print setup" -msgstr "Bastıruv tesbitini ğayrı qabilleştir" - -#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " -"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." -msgstr "" -"Qullanıcınıñ bastıruv tesbitlerini başqalaştıruvına mania ol. Meselâ, bu, " -"uyğulamalarnıñ episiniñ \"Bastıruv Tesbiti\" dialoglarına irişimni ğayrı " -"qabilleştirir edi." - -#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:9 -msgid "Disable user switching" -msgstr "Qullanıcı almaşuvını ğayrı qabilleştir" - -#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Prevent the user from switching to another account while his session is " -"active." -msgstr "" -"Qullanıcınıñ oturımı faal olğanda başqa bir esapqa almaşuvına mania ol." - -#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:11 -msgid "Disable lock screen" -msgstr "Ekran kilitlemesini ğayrı qabilleştir" - -#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:12 -msgid "Prevent the user to lock his screen." -msgstr "Qullanıcınıñ ekranını kilitlevine mania ol." - -#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:13 -msgid "Disable URL and MIME type handlers" -msgstr "URL ve MIME türü qollayıcılarını ğayrı qabilleştir" - -#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." -msgstr "" -"Er angi bir URL yaki MIME türü qollayıcı uyğulamalarnıñ çapuvına mania ol." - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1 -msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." -msgstr "maqbul qıymetler: \"on\", \"off\", ve \"custom\"" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2 -msgid "Keyboard Bell Custom Filename" -msgstr "Klavye Zili Şahsiyleştirilgen Dosye Adı" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3 -msgid "File name of the bell sound to be played." -msgstr "Çalınacaq zil sesiniñ dosye adı." - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:4 -msgid "Remember NumLock state" -msgstr "NumLock durumını hatırla" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:5 -msgid "" -"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " -"sessions." -msgstr "" -"Saylansa, GNOME, oturımlar arasında NumLock ISD (Işıq-Saçqan Diod; LED) " -"durumını hatırlaycaq." - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:1 -msgid "Mouse button orientation" -msgstr "Sıçan tuşu yönelişi" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:2 -msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "Solaqay sıçanı içün sol ve sağ tuşlarnıñ yerini deñiştir." - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:3 -msgid "Single Click" -msgstr "Tek Çertme" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:4 -msgid "Single click to open icons." -msgstr "İşaretçiklerni açmaq içün tek çert." - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " -"default." -msgstr "" -"Sıçan areketleri içün tezleşme arttırıcısı. Sistem ög-belgilengeni -1 " -"qıymetidir." - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:6 -msgid "Motion Threshold" -msgstr "Areket Bosağası" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " -"activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "" -"Tezleştirilgen sıçan areketi faalleştirilmeden evel imleçniñ taşınuvı " -"kerekken piksel cınsından mesafe. Sistem ög-belgilengeni -1 qıymetidir." - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:8 -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Süyrekleme Bosağası" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:9 -msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "Bir süyrekleme başlatılğance mesafe." - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:10 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Çift Çertme Vaqtı" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:11 -msgid "Length of a double click." -msgstr "Bir çift çertme uzunlığı." - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:12 -msgid "Locate Pointer" -msgstr "İmleçni Qonumlandır" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:13 -msgid "" -"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " -"pressed and released." -msgstr "" -"Kontrol tuşuna basılıp bıraqılğanında imleçniñ ağımdaki qonumını " -"ışıqlandırır." - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:14 -msgid "Cursor font" -msgstr "İmleç urufatı" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is " -"only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-" -"session won't have an effect until the next time you log in." -msgstr "" -"İmleçniñ urufatı. Eger tesbit etilmegen olsa, ög-belgilengen urufat " -"qullanılır. Bu deger ancaq er oturımnıñ X sunucısı başlanğıçına dağıtılır, " -"ondan dolayı oturım-ortası deñiştirmeler bir soñraki oturımğa qadar faal " -"olmaz." - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:16 -msgid "Cursor theme" -msgstr "İmleç teması" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as " -"XFree86 4.3 and later." -msgstr "" -"İmleç teması ismi. Ancaq Xcursor (X-imleç) destegini temin etken X-sunucular " -"tarafından qullanılır, XFree86 4.3 ve soñrası kibi." - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:18 -msgid "Cursor size" -msgstr "İmleç ölçüsi" - -#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:19 -msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme." -msgstr "cursor_theme tarafından sıltalğan imleçniñ ölçüsi." - -#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:1 -msgid "Default mixer device" -msgstr "Ög-belgilengen qarıştırıcı cihazı" - -#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:2 -msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." -msgstr "" -"Çoqlu-vasat tuş bağlamları tarafından qullanılacaq ög-belgilengen " -"qarıştırıcı cihazı." - -# tüklü -#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:3 -msgid "Default mixer tracks" -msgstr "Ög-belgilengen qarıştırıcı kanalları" - -#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:4 -msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." -msgstr "" -"Çoqlu-vasat tuş bağlamları tarafından qullanılacaq ög-belgilengen " -"qarıştırıcı kanalları." - -#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:5 -msgid "Enable ESD" -msgstr "ESD qabilleştirilsin" - -#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:6 -msgid "Enable sound server startup." -msgstr "Davuş sunucısı başlatılmasını qabilleştir." - -#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:7 -msgid "Sounds for events" -msgstr "Vaqialar içün davuşlar" - -#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:8 -msgid "Whether to play sounds on user events." -msgstr "Qullanıcı vaqiaları üzerine davuşlarnıñ çalınıp çalınmaycağı." - -#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:9 -msgid "Sound theme name" -msgstr "Davuş teması ismi" - -#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:10 -msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." -msgstr "Vaqia davuşları içün qullanılacaq XDG davuş teması." - -#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:11 -msgid "Input feedback sounds" -msgstr "Kirdi keri besleme davuşları" - -#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to play sounds on input events." -msgstr "Kirdi vaqiaları üzerine davuşlarnıñ çalınıp çalınmaycağı." - -#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnail_cache.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " -"cleaning." -msgstr "" -"Ög-hafizadaki başparmaq-tırnaqlarınıñ azamiy yaşı, kün olaraq. Temizlevni " -"ğayrı qabilleştirmek içün -1 olaraq tesbit etiñiz." - -#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnail_cache.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " -"cleaning." -msgstr "" -"Ög-hafizadaki başparmaq-tırnaqlarınıñ azamiy ölçüsi, megabayt olaraq. " -"Temizlevni ğayrı qabilleştirmek içün -1 olaraq tesbit etiñiz." - -#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:1 -msgid "Disable all external thumbnailers" -msgstr "Bütün tış başparmaq-tırnaqçılarını ğayrı qabilleştir." - -#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " -"whether they are independently disabled/enabled." -msgstr "" -"Ayrı-ayrı ğayrı-qabilleştirilgen/qabilleştirilgen olmalarından bağımsız " -"olaraq, bütün tış başparmaq-tırnaqçı programlarını ğayrı-qabilleştirmek içün " -"saylañız." - -#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:1 -msgid "Type time" -msgstr "Basuv vaqtı" - -# tüklü -#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:2 -msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts." -msgstr "Teneffüs kelişi başlanğance basuv vaqtı daqqa sayısı." - -#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:3 -msgid "Break time" -msgstr "Teneffüs vaqtı" - -#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:4 -msgid "Number of minutes that the typing break should last." -msgstr "Basuv teneffüsiniñ devam etecegi daqqa sayısı." - -#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:5 -msgid "Allow postponing of breaks" -msgstr "Teneffüslerniñ keçiktirilüvine izin ber" - -#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:6 -msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed." -msgstr "Basuv teneffüsi ekranınıñ keçiktirile bilip bilmeycegi." - -#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:7 -msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" -msgstr "Klavye kilitleviniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı" - -#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:8 -msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." -msgstr "Klavye kilitleviniñ qabilleştirilgen olıp olmağanı." diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 2014-02-21 11:14:53.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/libgnomecanvas-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,427 +0,0 @@ -# Qırımtatarca (Qırım Türkçe) libgnomecanvas. -# This file is distributed under the same license as the libgnomecanvas package. -# -# Reşat SABIQ , 2008, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgnomecanvas\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnomecanvas&component=gene" -"ral\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 19:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-01 09:51+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401 -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:218 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1407 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1408 -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:226 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -# tüklü -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:2054 -msgid "Antialiased" -msgstr "Tahallüssizleştirilgen (Tegizleştirilgen)" - -# tüklü -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:2055 -msgid "The antialiasing mode of the canvas." -msgstr "Bezniñ tahallüssizleştirilüv kelişi." - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:206 -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:210 -msgid "Text" -msgstr "Metin" - -# tüklü -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:207 -msgid "Text to render" -msgstr "Qılınacaq metin" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:215 -msgid "Markup" -msgstr "Tamğalama" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:216 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Tamğalandırılğan qılınacaq metin" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:241 -msgid "Font" -msgstr "Urufat" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:242 -msgid "Font description as a string" -msgstr "Tizgi olaraq urufat tasviri" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:250 -msgid "Font description" -msgstr "Urufat tasviri" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:251 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "" -"PangoFontDescription (PangoUrufatTasviri) yapısı olaraq urufat tasviri" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:259 -msgid "Font family" -msgstr "Urufat ailesi" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:260 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Urufat ailesiniñ ismi, meselâ Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -# tüklü -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:276 -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:277 -msgid "Font style" -msgstr "Urufat uslûbı" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:286 -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:287 -msgid "Font variant" -msgstr "Urufat variantı" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:296 -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:297 -msgid "Font weight" -msgstr "Urufat ağırlığı" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:308 -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:309 -msgid "Font stretch" -msgstr "Urufat kerilmesi" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:318 -msgid "Font size" -msgstr "Urufat ölçüsi" - -# tüklü -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:319 -msgid "" -"Font size (as a multiple of PANGO_SCALE, eg. 12*PANGO_SCALE for a 12pt font " -"size)" -msgstr "" -"Urufat ölçüsi (PANGO_SCALE'niñ qatı olaraq, meselâ 12 noqtaliq (pt) urufat " -"ölçüsi içün 12*PANGO_SCALE)" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:329 -msgid "Font points" -msgstr "Urufat noqtaları" - -# tüklü -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:330 -msgid "Font size in points (eg. 12 for a 12pt font size)" -msgstr "" -"Noqtalar cınsından urufat ölçüsi (meselâ 12 noqtalıq (pt) urufat ölçüsi içün " -"12)" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:340 -msgid "Rise" -msgstr "Yükseliş" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:341 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Metinniñ temel-sızıq üstünde çıqıntısı (eger menfiy ise temel-sızıq altında)" - -# tüklü -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:351 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Üzerini sızuv" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:352 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Metinniñ üzeri sızılğan olıp olmaycağı" - -# tüklü -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:360 -msgid "Underline" -msgstr "Altını sızuv" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:361 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Bu metin içün alt-sızıq uslûbı" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:370 -msgid "Scale" -msgstr "Miqyas" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:371 -msgid "Size of font, relative to default size" -msgstr "Urufat ölçüsi, ög-belgilengen ölçüge nisbeten" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:425 -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:433 -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:441 -msgid "Color" -msgstr "Tüs" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:426 -msgid "Text color, as string" -msgstr "Metin tüsü, tizgi olaraq" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:434 -msgid "Text color, as a GdkColor" -msgstr "Metin tüsü, GdkColor (GdkTüs) olaraq" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:442 -msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer" -msgstr "Metin tüsü, birleştirilgen R/G/B/A tamsayısı olaraq" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:455 -msgid "Text width" -msgstr "Metin kenişligi" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:456 -msgid "Width of the rendered text" -msgstr "Qılınğan metinniñ kenişligi" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:463 -msgid "Text height" -msgstr "Metin yüksekligi" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:464 -msgid "Height of the rendered text" -msgstr "Qılınğan metinniñ yüksekligi" - -# tüklü -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:472 -msgid "Font family set" -msgstr "Urufat ailesi kümesi" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:473 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Bu nişannıñ urufat ailesine tesir etip etmegeni" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:476 -msgid "Font style set" -msgstr "Urufat uslûbı kümesi" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:477 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Bu nişannıñ urufat uslûbına tesir etip etmegeni" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:480 -msgid "Font variant set" -msgstr "Urufat variantı kümesi" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:481 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Bu nişannıñ urufat variantına tesir etip etmegeni" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:484 -msgid "Font weight set" -msgstr "Urufat ağırlığı kümesi" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:485 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Bu nişannıñ urufat ağırlığına tesir etip etmegeni" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:488 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Urufat kerilmesi kümesi" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:489 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Bu nişannıñ urufat kerilmesine tesir etip etmegeni" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:492 -msgid "Font size set" -msgstr "Urufat ölçüsi kümesi" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:493 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Bu nişannıñ urufat ölçüsine tesir etip etmegeni" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:496 -msgid "Rise set" -msgstr "Yükseliş kümesi" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:497 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Bu nişannıñ urufat yükselişine tesir etip etmegeni" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:500 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Üzerini sızuv kümesi" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:501 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Bu nişannıñ üzerini sızuvğa tesir etip etmegeni" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:504 -msgid "Underline set" -msgstr "Alt-sızıq kümesi" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:505 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Bu nişannıñ altını sızuvğa tesir etip etmegeni" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:508 -msgid "Scale set" -msgstr "Miqyas kümesi" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:509 -msgid "Whether this tag affects font scaling" -msgstr "Bu nişannıñ urufat miqyaslamasına tesir etip etmegeni" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:211 -msgid "Text to display" -msgstr "Kösterilecek metin" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:219 -msgid "X position" -msgstr "X mevamı" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:227 -msgid "Y position" -msgstr "Y mevamı" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:234 -msgid "Width" -msgstr "Kenişlik" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:235 -msgid "Width for text box" -msgstr "Metin qutusı içün kenişlik" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:242 -msgid "Height" -msgstr "Yükseklik" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:243 -msgid "Height for text box" -msgstr "Metin qutusı içün yükseklik" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:250 -msgid "Editable" -msgstr "Tarir etilebilir" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:251 -msgid "Is this rich text item editable?" -msgstr "Bu zengin metin unsurı tarir etile bilemi?" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:258 -msgid "Visible" -msgstr "Körünebilir" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:259 -msgid "Is this rich text item visible?" -msgstr "Bu zengin metin unsurı körüne bilirmi?" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:266 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "İmleç Körünebilir" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:267 -msgid "Is the cursor visible in this rich text item?" -msgstr "Bu zengin metin unsurında imleç körüne bilirmi?" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:274 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "İmleç Qıpması" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:275 -msgid "Does the cursor blink in this rich text item?" -msgstr "Bu zengin metin unsurında imleç qıparmı?" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:282 -msgid "Grow Height" -msgstr "Yükseklik Ösüvi" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:283 -msgid "Should the text box height grow if the text does not fit?" -msgstr "Metin sığmağanda bu metin qutusınıñ yüksekligi össünmi?" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:290 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Sarma Kelişi" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:291 -msgid "Wrap mode for multiline text" -msgstr "Çoq-satırlı metin içün sarma kelişi" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:299 -msgid "Justification" -msgstr "Yaslandırma" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:300 -msgid "Justification mode" -msgstr "Yaslandırma kelişi" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:308 -msgid "Direction" -msgstr "Yöneliş" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:309 -msgid "Text direction" -msgstr "Metin yönelişi" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:317 -msgid "Anchor" -msgstr "Lenger" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:318 -msgid "Anchor point for text" -msgstr "Metin içün lenger noqtası" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:326 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Satır Üstündeki Piksel Sayısı" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:327 -msgid "Number of pixels to put above lines" -msgstr "Satırlar üstünde qoyulacaq piksel sayısı" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:335 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Satır Altındaki Piksel Sayısı" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:336 -msgid "Number of pixels to put below lines" -msgstr "Satırlar altında qoyulacaq piksel sayısı" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:344 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Sarma İçindeki Piksel Sayısı" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:345 -msgid "Number of pixels to put inside the wrap" -msgstr "Sarma içinde qoyulacaq piksel sayısı" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:353 -msgid "Left Margin" -msgstr "Sol Kenar" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:354 -msgid "Number of pixels in the left margin" -msgstr "Sol kenardaki piksel sayısı" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:362 -msgid "Right Margin" -msgstr "Sağ Kenar" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:363 -msgid "Number of pixels in the right margin" -msgstr "Sağ kenardaki piksel sayısı" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:371 -msgid "Indentation" -msgstr "Kirintileme" - -#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:372 -msgid "Number of pixels for indentation" -msgstr "Kirintileme içün piksel sayısı" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 2014-02-21 11:14:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/libgnomeui-2.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1435 +0,0 @@ -# Qırımtatarca (Qırım Türkçe) libgnomeui. -# This file is distributed under the same license as the libgnomeui package. -# -# Reşat SABIQ , 2008, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgnomeui\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnomeui&component=general" -"\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-03 10:15+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#: ../demos/mdi_demo.c:128 -msgid "Child Item 1" -msgstr "Bala Unsurı 1" - -#: ../demos/mdi_demo.c:129 -msgid "Hint for item 1" -msgstr "Unsur 1 içün kinaye" - -#: ../demos/mdi_demo.c:131 -msgid "Child Item 2" -msgstr "Bala Unsurı 2" - -#: ../demos/mdi_demo.c:132 -msgid "Hint for item 2" -msgstr "Unsur 2 içün kinaye" - -# tüklü -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:187 -msgid "Credits" -msgstr "İtimatlar" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:219 -msgid "Written by" -msgstr "Yazğan(lar)" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:234 -msgid "Documented by" -msgstr "Vesiqalandırğan(lar)" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:249 -msgid "Translated by" -msgstr "Tercime etken(ler)" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:312 -msgid "C_redits" -msgstr "_İtimatlar" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:365 -msgid "Program name" -msgstr "Program ismi" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:366 -msgid "The name of the program" -msgstr "Programnıñ ismi" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:373 -msgid "Program version" -msgstr "Program sürümi" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:374 -msgid "The version of the program" -msgstr "Programnıñ sürümi" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:380 -msgid "Copyright string" -msgstr "Telif aqqı tizgisi" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:381 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Program içün telif aqqı malümatı" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:388 -msgid "Comments string" -msgstr "Şerhler tizgisi" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:389 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Program aqqındaki şerhler" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:395 -msgid "Authors" -msgstr "Müellifler" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:396 -msgid "List of authors of the programs" -msgstr "Programlarnıñ müellifler cedveli" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:398 -msgid "Author entry" -msgstr "Müellif kirdisi" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:399 -msgid "A single author entry" -msgstr "Tek müellif kirdisi" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:406 -msgid "Documenters" -msgstr "Vesiqalandırıcılar" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:407 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Programnı vesiqalandırğan kişilerniñ cedveli" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:409 -msgid "Documenter entry" -msgstr "Vesiqalandırıcı kirdisi" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:410 -msgid "A single documenter entry" -msgstr "Tek vesiqalandırıcı kirdisi" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:418 -msgid "Translator credits" -msgstr "Tercimeci itibarları" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:419 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" -"Tercimecilerge itibarlar. Bu tizgi tercime etilebilir olaraq işaretlenmeli" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:426 -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:123 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:427 -msgid "A logo for the about box" -msgstr "Aqqında qutusı içün logo" - -#: ../libgnomeui/gnome-about.c:506 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s Aqqında" - -#. Some standard menus -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:85 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:551 -#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:5 -msgid "_File" -msgstr "_Dosye" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:86 -msgid "_File/" -msgstr "_Dosye/" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:87 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:554 -msgid "_Edit" -msgstr "_Tarir" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:88 -msgid "_Edit/" -msgstr "_Tarir/" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:89 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:557 -msgid "_View" -msgstr "_Körünim" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 -msgid "_View/" -msgstr "_Körünim/" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:91 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:560 -msgid "_Settings" -msgstr "_Tesbitler" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:92 -msgid "_Settings/" -msgstr "_Tesbitler/" - -#. If you have more then one New type, use this tree -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:93 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:326 -msgid "_New" -msgstr "_Yañı" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:94 -msgid "_New/" -msgstr "_Yañı/" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:95 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:563 -msgid "Fi_les" -msgstr "Dosye_ler" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:96 -msgid "Fi_les/" -msgstr "Dosye_ler/" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:97 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:566 -msgid "_Windows" -msgstr "_Pencereler" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:98 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:572 -msgid "_Game" -msgstr "_Oyun" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:99 ../libgnomeui/gnome-app-helper.h:569 -#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "_Yardım" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:100 -msgid "_Windows/" -msgstr "_Pencereler/" - -#. Open -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112 -msgid "_Open..." -msgstr "_Aç..." - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:112 -msgid "Open a file" -msgstr "Bir dosye aç" - -#. Save -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117 -msgid "_Save" -msgstr "_Saqla" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:117 -msgid "Save the current file" -msgstr "Ağımdaki dosyeni saqla" - -#. Save As -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:122 -msgid "Save _As..." -msgstr "Şöyl_e Saqla..." - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:123 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Ağımdaki dosyeni farqlı isimnen saqla" - -#. Revert -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:128 -msgid "_Revert" -msgstr "_Keri döndür" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:129 -msgid "Revert to a saved version of the file" -msgstr "Dosyeniñ saqlanğan bir sürümine keri döndür" - -#. Print -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134 -msgid "_Print..." -msgstr "_Bastır..." - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:134 -msgid "Print the current file" -msgstr "Ağımdaki dosyeni bastır" - -#. Print Setup -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:139 -msgid "Print S_etup..." -msgstr "Bastıruv Tesbit_i..." - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:140 -msgid "Setup the page settings for your current printer" -msgstr "Ağımdaki bastırıcıñız içün saife tesbitlerini ayarlañız" - -#. Close -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145 -msgid "_Close" -msgstr "_Qapat" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:145 -msgid "Close the current file" -msgstr "Ağımdaki dosyeni qapat" - -#. Exit -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150 -msgid "_Quit" -msgstr "_Terk et" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:150 -msgid "Quit the application" -msgstr "Uyğulamanı terk et" - -#. -#. * The "Edit" menu -#. -#. Cut -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Kes" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:158 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Saylamnı kes" - -#. 10 -#. Copy -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164 -msgid "_Copy" -msgstr "K_opyala" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:164 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Saylamnı kopiyala" - -#. Paste -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169 -msgid "_Paste" -msgstr "Y_apıştır" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:169 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Tüyreme-tahtasını yapıştır" - -#. Clear -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174 -msgid "C_lear" -msgstr "_Temizle" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:174 -msgid "Clear the selection" -msgstr "Saylamnı temizle" - -#. Undo -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179 -msgid "_Undo" -msgstr "_Keri yap" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:179 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Soñki amelni keri yap" - -#. Redo -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184 -msgid "_Redo" -msgstr "Kene _yap" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:184 -msgid "Redo the undone action" -msgstr "Keri yapılğan amelni kene yap" - -#. Find -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189 -msgid "_Find..." -msgstr "_Tap..." - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:189 -msgid "Search for a string" -msgstr "Bir tizgi içün qıdır" - -#. Find Again -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:194 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "_Soñrakini Tap" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:195 -msgid "Search again for the same string" -msgstr "Aynı tizgi içün yañıdan qıdır" - -#. Replace -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200 -msgid "R_eplace..." -msgstr "_Almaştır..." - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:200 -msgid "Replace a string" -msgstr "Bir tizgini almaştır" - -#. Properties -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:205 -msgid "_Properties" -msgstr "_Hasiyetler" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:206 -msgid "Modify the file's properties" -msgstr "Dosyeniñ hasiyetlerini deñiştir" - -#. -#. * The Settings menu -#. -#. Settings -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:214 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Tercihler" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:215 -msgid "Configure the application" -msgstr "Uyğulamanı ayarla" - -#. 20 -#. -#. * And the "Help" menu -#. -#. About -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:224 ../test-gnome/testgnome.xml.h:4 -msgid "_About" -msgstr "_Aqqında" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:225 ../test-gnome/testgnome.xml.h:3 -msgid "About this application" -msgstr "Bu uyğulama aqqında" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:228 -msgid "Select _All" -msgstr "_Episini Sayla" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:229 -msgid "Select everything" -msgstr "Er şeyni sayla" - -#. -#. * Window menu -#. -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:237 -msgid "Create New _Window" -msgstr "Yañı _Pencereni İcat Et" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:238 -msgid "Create a new window" -msgstr "Yañı pencereni icat et" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:242 -msgid "_Close This Window" -msgstr "Bu Pencereni _Qapat" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:243 ../test-gnome/testgnome.xml.h:1 -msgid "Close the current window" -msgstr "Ağımdaki pencereni qapat" - -#. -#. * The "Game" menu -#. -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:251 -msgid "_New Game" -msgstr "_Yañı Oyun" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:252 -msgid "Start a new game" -msgstr "Yañı bir oyun başlat" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:256 -msgid "_Pause Game" -msgstr "Oyunnı _Duraqlat" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:257 -msgid "Pause the game" -msgstr "Oyunnı duraqlat" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:261 -msgid "_Restart Game" -msgstr "Oyunnı _Kene Başlat" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:262 -msgid "Restart the game" -msgstr "Oyunnı kene başlat" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:266 -msgid "_Undo Move" -msgstr "Areketni _Keri Yap" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:267 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Soñki areketni keri yap" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:271 -msgid "_Redo Move" -msgstr "Areketni Ke_ne Yap" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:272 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Keri yapılğan areketni kene yap" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:276 -msgid "_Hint" -msgstr "_Kinaye" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:277 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Soñraki areketiñiz içün bir kinaye etiniñiz" - -# tüklü -#. 30 -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:282 -msgid "_Scores..." -msgstr "_Puanlar.." - -# tüklü -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:283 -msgid "View the scores" -msgstr "Puanlarnı köster" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:287 -msgid "_End Game" -msgstr "Oyunnı _Bitir" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:288 -msgid "End the current game" -msgstr "Ağımdaki oyunnı bitir" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1150 -msgid "_Contents" -msgstr "_Münderice" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:1153 -msgid "View help for this application" -msgstr "Bu uyğulama içün yardım köster" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2524 -msgid "Text Below Icons" -msgstr "Metin İşaretçikler Astında" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2525 -msgid "Priority Text Beside Icons" -msgstr "Metin İşaretçikler Yanında" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2526 -msgid "Icons Only" -msgstr "Yalıñız İşaretçikler" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2527 -msgid "Text Only" -msgstr "Yalıñız Metin" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-helper.c:2588 -#, c-format -msgid "Use Desktop Default (%s)" -msgstr "Masaüstü Ög-belgilengenini Qullan (%s)" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:98 -msgid " (press return)" -msgstr " (\"Enter\" (\"Return\") tuşuna basıñız)" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:140 -msgid "ERROR: " -msgstr "HATA: " - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:177 -msgid "Warning: " -msgstr "Tenbi: " - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:315 -msgid "y" -msgstr "e" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:316 -msgid "yes" -msgstr "ebet" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:319 -msgid "n" -msgstr "y" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:320 -msgid "no" -msgstr "yoq" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:355 -msgid " (yes or no)" -msgstr " (ebet yaki yoq)" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:356 -msgid " - OK? (yes or no)" -msgstr " - Tamammı? (ebet yaki yoq)" - -#: ../libgnomeui/gnome-app-util.c:684 -msgid "Progress" -msgstr "Teraqqiyat" - -#: ../libgnomeui/gnome-app.c:153 -msgid "App ID" -msgstr "Uyğulama Kimligi" - -#: ../libgnomeui/gnome-app.c:154 -msgid "The application ID string" -msgstr "Uyğulamanıñ Kimlik tizgisi" - -#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:743 -msgid "Has Progress" -msgstr "Teraqqiyat Çubuğı Bar" - -#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:744 -msgid "Create a progress widget." -msgstr "Bir teraqqiyat pencerecigini icat et." - -#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:751 -msgid "Has Status" -msgstr "Durum Çubuğı Bar" - -#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:752 -msgid "Create a status widget." -msgstr "Bir durum pencerecigini icat et." - -#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:759 -msgid "Interactivity" -msgstr "Tesirleşimlilik" - -#: ../libgnomeui/gnome-appbar.c:760 -msgid "Level of user activity required." -msgstr "Qullanıcı faaliyeti seviyesi şart." - -# tüklü -#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:84 -#, c-format -msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -msgstr "HTTP Proksiñiz içeri imzalanuvıñıznı talap ete.\n" - -#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:85 -#, c-format -msgid "" -"You must log in to access \"%s\".\n" -"%s" -msgstr "" -"\"%s\" irişimi içün kiriş yapmalısıñız.\n" -"%s" - -#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:88 -msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -msgstr "Sır-sözüñiz şifrelenmeden naqil etilecek." - -#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:89 -msgid "Your password will be transmitted encrypted." -msgstr "Sır-sözüñiz şifrelengen olaraq naqil etilecek." - -#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:92 -#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:311 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Sahihlenme Şart" - -#. Translators: "You must log in to acces user@server.com/share domain MYWINDOWSDOMAIN." -#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:303 -#, c-format -msgid "You must log in to access %s domain %s\n" -msgstr "%s saası %s irişimi içün kiriş yapmalısıñız\n" - -#: ../libgnomeui/gnome-authentication-manager.c:305 -#, c-format -msgid "You must log in to access %s\n" -msgstr "%s irişimi içün kiriş yapmalısıñız\n" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Oturım idaresi Kimligini belirtiñiz" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1000 ../libgnomeui/gnome-client.c:1034 -msgid "ID" -msgstr "Kimlik" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037 -msgid "Specify prefix of saved configuration" -msgstr "Saqlanğan ayarlamanıñ ög-yalğamasını belirt" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1003 ../libgnomeui/gnome-client.c:1037 -msgid "PREFIX" -msgstr "ÖG-YALĞAMA" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1006 ../libgnomeui/gnome-client.c:1040 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Oturım idarecisine bağlantını ğayrı qabilleştir" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1014 -msgid "Session management:" -msgstr "Oturım idaresi:" - -# tüklü -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1015 -msgid "Show session management options" -msgstr "Oturım idaresi ihtiyariyatını köster" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:1046 -msgid "Session management" -msgstr "Oturım idaresi" - -#: ../libgnomeui/gnome-client.c:2580 -msgid "Cancel Logout" -msgstr "Çıqışnı Lâğu Et" - -#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:404 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Keçersiz renk verileri alındı\n" - -#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:458 -msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "Renkni belirtmek içün bir dialog aç" - -#: ../libgnomeui/gnome-color-picker.c:480 -msgid "Pick a color" -msgstr "Bir tüs saylañız" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:497 ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:804 -msgid "Time" -msgstr "Vaqıt" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:498 -msgid "The time currently selected" -msgstr "Al-azırda saylanğan vaqıt" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:510 -msgid "DateEdit Flags" -msgstr "DateEdit Bayraqları" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:511 -msgid "Flags for how DateEdit looks" -msgstr "DateEdit körünim bayraqları" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:520 -msgid "Lower Hour" -msgstr "Alt Saat" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:521 -msgid "Lower hour in the time popup selector" -msgstr "Vaqıt peyda saylayıcısındaki alt saat" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:531 -msgid "Upper Hour" -msgstr "Üst Saat" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:532 -msgid "Upper hour in the time popup selector" -msgstr "Vaqıt peyda saylayıcısındaki üst saat" - -# İptidaiy? -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:542 -msgid "Initial Time" -msgstr "İlkingi Vaqıt" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:543 -msgid "The initial time" -msgstr "İptidaiy vaqıt" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:767 ../libgnomeui/gnome-scores.c:96 -msgid "Date" -msgstr "Tarih" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780 -msgid "Select Date" -msgstr "Tarihnı Saylañız" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:780 -msgid "Select the date from a calendar" -msgstr "Bir taqvimden tarihnı saylañız" - -#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:791 -msgid "Calendar" -msgstr "Taqvim" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812 -msgid "Select Time" -msgstr "Vaqıtnı Saylañız" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:812 -msgid "Select the time from a list" -msgstr "Bir cedvelden vaqıtnı saylañız" - -#: ../libgnomeui/gnome-dateedit.c:1031 -msgid "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time" -msgstr "" -"gnome_date_edit_get_date eskirtilgen, yerine gnome_date_edit_get_time " -"qullanıñız" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:115 -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:147 -msgid "Title" -msgstr "Serleva" - -#  Siirbaz? -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:116 -msgid "Title of the druid" -msgstr "Tılsımcı serlevası" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:124 -msgid "Logo image" -msgstr "Logo süreti" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:131 -msgid "Top Watermark" -msgstr "Üst Filigran" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:132 -msgid "Watermark image for the top" -msgstr "Üst içün filigran süreti" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:139 -msgid "Title Foreground" -msgstr "Serleva Ögzemini" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:140 -msgid "Foreground color of the title" -msgstr "Serlevanıñ ögzemin tüsü" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:147 -msgid "Title Foreground Color" -msgstr "Serleva Ögzemini Renki" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:148 -msgid "Foreground color of the title as a GdkColor" -msgstr "Serlevanıñ ögzemin tüsü, GdkColor olaraq" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:155 -msgid "Title Foreground color set" -msgstr "Serleva Ögzemini renk kümesi" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:156 -msgid "Foreground color of the title is set" -msgstr "Serlevanıñ ögzemin renki tesbit etildi" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:163 -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:171 -msgid "Background Color" -msgstr "Arqazemin Renki" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:164 -msgid "Background color" -msgstr "Arqazemin tüsü" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:172 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Arqazemin renki, GdkColor olaraq" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:179 -msgid "Background color set" -msgstr "Arqazemin renk kümesi" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:180 -msgid "Background color is set" -msgstr "Arqazemin renki tesbit etildi" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:187 -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:195 -msgid "Contents Background Color" -msgstr "Münderice Arqazemini Renki" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:188 -msgid "Contents Background color" -msgstr "Münderice Arqazemini tüsü" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:196 -msgid "Contents Background color as a GdkColor" -msgstr "Münderice Arqazemini renki, GdkColor olaraq" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:203 -msgid "Contents Background color set" -msgstr "Münderice Arqazemini renk kümesi" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:204 -msgid "Contents Background color is set" -msgstr "Münderice Arqazemini renki tesbit etildi" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:210 -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:218 -msgid "Logo Background Color" -msgstr "Logo Arqazemini Renki" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:211 -msgid "Logo Background color" -msgstr "Logo Arqazemini tüsü" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:219 -msgid "Logo Background color as a GdkColor" -msgstr "Logo Arqazemini renki, GdkColor olaraq" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:226 -msgid "Logo Background color set" -msgstr "Logo Arqazemini renk kümesi" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:227 -msgid "Logo Background color is set" -msgstr "Logo Arqazemini renki tesbit etildi" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:153 -msgid "Show Finish" -msgstr "Bitir'ni Köster" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:154 -msgid "Show the 'Finish' button instead of the 'Next' button" -msgstr "'Soñraki' dögmesi yerine 'Bitir' dögmesini köster" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:161 -msgid "Show Help" -msgstr "Yardımnı Köster" - -#: ../libgnomeui/gnome-druid.c:162 -msgid "Show the 'Help' button" -msgstr "'Yardım' dögmesini köster" - -#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:192 ../libgnomeui/gnome-entry.c:193 -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:233 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:169 -msgid "History ID" -msgstr "Keçmiş Kimligi" - -#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:199 -msgid "GTK entry" -msgstr "GTK kirdisi" - -#: ../libgnomeui/gnome-entry.c:200 -msgid "The GTK entry" -msgstr "GTK kirdisi" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:234 -msgid "" -"Unique identifier for the file entry. This will be used to save the history " -"list." -msgstr "" -"Dosye kirdisi içün emsalsiz kimliklendirici. Bu, keçmiş cedvelini saqlamaq " -"içün qullanılacaq." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:242 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:178 -msgid "Browse Dialog Title" -msgstr "Kezin Dialogı Serlevası" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:243 -msgid "Title for the Browse file dialog." -msgstr "Dosye Kezinme dialogınıñ serlevası." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:250 -msgid "Directory Entry" -msgstr "Fihrist Kirdisi" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:251 -msgid "" -"Whether the file entry is being used to enter directory names or complete " -"filenames." -msgstr "" -"Dosye kirdisiniñ fihrist isimlerinimi yoqsa tam dosye isimlerinimi kirmege " -"qullanılacağı." - -# Tarzlı? -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:259 -msgid "Modal" -msgstr "Modal" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:260 -msgid "Whether the Browse file window should be modal." -msgstr "Dosye Kezinme penceresiniñ modal olıp olmaycağı." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:267 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:194 -msgid "Filename" -msgstr "Dosye adı" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:268 -msgid "Filename that should be displayed in the file entry." -msgstr "Dosye kirdisinde kösterilecek dosye ismi." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:276 -msgid "Default Path" -msgstr "Ög-belgilengen Yolçıq" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:277 -msgid "Default path for the Browse file window." -msgstr "Dosye Kezinme penceresi içün ög-belgilengen yolçıq." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:284 -msgid "GnomeEntry" -msgstr "GnomeEntry (GnomeKirdisi)" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:285 -msgid "" -"GnomeEntry that the file entry uses for entering filenames. You can use " -"this property to get the GnomeEntry if you need to modify or query any of " -"its parameters." -msgstr "" -"Dosye kirdisiniñ dosye adlarını kirmek içün qullanğanı GnomeEntry. " -"GnomeEntry'ge ait er angi bir parametrni deñiştirmek yaki qıdırmaq içün onı " -"elde etmege ihtiyacıñız olsa, bu hasiyetni qullana bilirsiñiz." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:295 -msgid "GtkEntry" -msgstr "GtkEntry (GtkKirdisi)" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:296 -msgid "" -"GtkEntry that the file entry uses for entering filenames. You can use this " -"property to get the GtkEntry if you need to modify or query any of its " -"parameters." -msgstr "" -"Dosye kirdisiniñ dosye adlarını kirmek içün qullanğanı GtkEntry. GtkEntry'ge " -"ait er angi bir parametrni deñiştirmek yaki qıdırmaq içün onı elde etmege " -"ihtiyacıñız olsa, bu hasiyetni qullana bilirsiñiz." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:306 -msgid "Use GtkFileChooser" -msgstr "GtkFileChooser (Gtk Dosye Saylavcısı) Qullan" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:307 -msgid "" -"Whether to use the new GtkFileChooser widget or the GtkFileSelection widget " -"to select files." -msgstr "" -"Dosyelerni saylamağa GtkFileChooser pencereciginiñmi'yoqsa GtkFileSelection " -"(Gtk Dosye Saylamcısı) pencereciginiñmi qullanılacağı." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:316 -msgid "GtkFileChooser Action" -msgstr "GtkFileChooser Ameli" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:317 -msgid "The type of operation that the file selector is performing." -msgstr "Dosye saylamcısınıñ icra etkeni işlem türü." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:652 ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:689 -msgid "Select file" -msgstr "Dosye sayla" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814 -msgid "Path" -msgstr "Yolçıq" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:814 -msgid "Path to file" -msgstr "Dosyege yolçıq" - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:843 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Kezin..." - -#: ../libgnomeui/gnome-file-entry.c:844 -msgid "Pop up a file selector to choose a file" -msgstr "Dosyeni saylamağa bir dosye saylamcısını peyda et." - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:58 -msgid "sans 12" -msgstr "sans 12" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:59 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" -msgstr "AaBbCcÇçDdEeFfGgĞğHhIıİiJjKkLlMmNnÑñOoÖöPpQqRrSsŞşTtUuÜüVvWwXxYyZz" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:60 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Bir Urufat Saylañız" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:148 -msgid "The title of the selection dialog box" -msgstr "Saylam dialog qutusınıñ serlevası" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:156 -msgid "Mode" -msgstr "Tarz" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:157 -msgid "The mode of operation of the font picker" -msgstr "Urufat saylayıcısınıñ ameliyat tarzı" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:166 -msgid "Font name" -msgstr "Urufat ismi" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:167 -msgid "Name of the selected font" -msgstr "Saylanğan urufatnıñ ismi" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:176 ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:972 -msgid "Font" -msgstr "Hurufa" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:177 -msgid "The selected GtkFont" -msgstr "Saylanğan GtkFont (Gtk Urufatı)" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 -msgid "Preview text" -msgstr "Ög-baquv metni" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:185 -msgid "Preview text shown in the dialog" -msgstr "Dialogta kösterilgen ög-baquv metni" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:193 -msgid "Use font in label" -msgstr "Etikette urufatnı qullan" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:194 -msgid "Use font in the label in font info mode" -msgstr "Urufat malümatı tarzında etiketteki urufatnı qullan" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:202 -msgid "Font size for label" -msgstr "Etiket içün urufat ölçüsi" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:203 -msgid "Font size for label in font info mode" -msgstr "Urufat malümatı tarzında etiket içün urufat ölçüsi" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:213 -msgid "Show size" -msgstr "Ölçüni köster" - -#: ../libgnomeui/gnome-font-picker.c:214 -msgid "Show size in font info mode" -msgstr "Urufat malümatı tarzında ölçüni köster" - -#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:61 -msgid "GNOME GConf UI Support" -msgstr "GNOME GConf Qullanıcı Arayüzü Destegi" - -#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96 -msgid "_Details" -msgstr "_Tafsilât" - -#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:171 -#, c-format -msgid "" -"The application \"%s\" attempted to change an aspect of your configuration " -"that your system administrator or operating system vendor does not allow you " -"to change. Some of the settings you have selected may not take effect, or " -"may not be restored next time you use the application." -msgstr "" -"\"%s\" uyğulaması sistem müdiriñizniñ yaki işletim sistemiñizniñ sizge " -"deñiştirmege rühset etmegeni ayarlamañıznıñ bir aspektini deñiştirmege " -"talpındı. Saylağan olğanıñız tesbitlerniñ bazıları uyğulanmaycaq yaki " -"uyğulamanı nevbetteki qullanışıñızda keri tiklenmeycek." - -#: ../libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:178 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading or saving configuration information for %s. " -"Some of your configuration settings may not work properly." -msgstr "" -"%s içün ayarlama malümatını yüklegende yaki saqlağanda bir hata meydanğa " -"keldi. Ayarlama tesbitleriñizniñ bazıları tüzgün çalışmay bilir." - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:102 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:103 -msgid "The URL that GnomeHRef activates" -msgstr "GnomeHRef tarafından faalleştirilgen URL" - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:110 -msgid "Text" -msgstr "Metin" - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:111 -msgid "The text on the button" -msgstr "Dögmedeki metin" - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:112 -msgid "End World Hunger" -msgstr "Dünya Açlığını Toqtat" - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:118 -msgid "Link color" -msgstr "İlişim renki" - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:119 -msgid "Color used to draw the link" -msgstr "İlişimni sızmağa qullanılğan tüs" - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:150 -msgid "This button will take you to the URI that it displays." -msgstr "Bu dögme sizni köstergeni adreske (URI) keçirecek." - -#: ../libgnomeui/gnome-href.c:386 -msgid "" -"An error has occurred while trying to launch the default web browser.\n" -"Please check your settings in the 'Preferred Applications' preference tool." -msgstr "" -"Ög-belgilengen İnternet kezicisini fırlatqanda bir hata meydanğa keldi.\n" -"Lütfen Tercih Etilgen Uyğulamalar aletindeki tesbitleriñizni teşkeriñiz." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:170 -msgid "" -"Unique identifier for the icon entry. This will be used to save the history " -"list." -msgstr "" -"İşaretçik kirdisi içün emsalsiz kimliklendirici. Bu, keçmiş cedvelini " -"saqlamaq içün qullanılacaq." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:179 -msgid "Title for the Browse icon dialog." -msgstr "İşaretçik Kezinme dialogı içün serleva." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:186 -msgid "Pixmap Directory" -msgstr "Piksharita Fihristi" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:187 -msgid "Directory that will be searched for icons." -msgstr "İşaretçikler içün qıdırılacaq fihrist." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:195 -msgid "Filename that should be displayed in the icon entry." -msgstr "İşaretçik kirdisinde kösterilecek dosye adı." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:203 -msgid "Picker dialog" -msgstr "Saylayıcı dialogı" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:204 -msgid "" -"Icon picker dialog. You can use this property to get the GtkDialog if you " -"need to modify or query any of its properties." -msgstr "" -"İşaretçik saylayıcı dialog. GtkDialog'qa ait er angi bir parametrni " -"deñiştirmek yaki qıdırmaq içün onı elde etmege ihtiyacıñız olsa, bu " -"hasiyetni qullana bilirsiñiz." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:312 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:996 -msgid "Choose Icon" -msgstr "İşaretçik Saylañız" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:766 -msgid "Icon selection dialog" -msgstr "İşaretçik saylam dialogı" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:767 -msgid "This dialog box lets you select an icon." -msgstr "Bu dialog bir işaretçikni saylavıñızğa imkân bere." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:773 ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:999 -msgid "Icon Selector" -msgstr "İşaretçik Saylamcısı" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:774 -msgid "Please pick the icon you want." -msgstr "Lütfen istegeniñiz işaretçikni saylañız." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1000 -msgid "This button will open a window to let you select an icon." -msgstr "Bu dögme bir işaretçikni saylavıñız içün bir pencere açacaq." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1022 -msgid "Browse" -msgstr "Kezin" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1025 -msgid "Icon path" -msgstr "İşaretçik yolçığı" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-entry.c:1026 -msgid "" -"Here you should enter the name of the directory where icon images are " -"located." -msgstr "" -"Mında işaretçik süretlerininiñ bulunğanı bir fihrist adı kirsetüviñiz lâzim." - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:293 -#, c-format -msgid "GnomeIconSelection: '%s' does not exist or is not a directory" -msgstr "GnomeIconSelection: '%s' mevcut degil, ya da bir fihrist degildir" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:301 -#, c-format -msgid "GnomeIconSelection: couldn't open directory '%s'" -msgstr "GnomeIconSelection: '%s' fihristi açılamadı" - -#: ../libgnomeui/gnome-icon-sel.c:405 -msgid "Loading Icons..." -msgstr "İşaretçikler Yüklene..." - -#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:107 -msgid "Information" -msgstr "Malümat" - -#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:112 -msgid "Warning" -msgstr "Tenbi" - -#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:118 -msgid "Error" -msgstr "Hata" - -#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:124 -msgid "Question" -msgstr "Sual" - -#: ../libgnomeui/gnome-messagebox.c:129 -msgid "Message" -msgstr "Risale" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:196 -msgid "_Username:" -msgstr "_Qullanıcı adı:" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:199 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Saa:" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:202 -msgid "_Password:" -msgstr "Sı_r-söz:" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:205 -msgid "_New password:" -msgstr "_Yañı sır-söz:" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:206 -msgid "Con_firm password:" -msgstr "Sır-sözni _tasdiqla:" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:209 -msgid "Password quality:" -msgstr "Sır-söz keyfiyeti:" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:324 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Bağlan" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:357 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "_İsimsiz olaraq bağlan" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:362 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "_Qullanıcı olaraq bağlan:" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:424 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "Sır-sözni _deral unut" - -# tüklü -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:430 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "Siz tışarı imzalanğanğa _qadar sır-sözni hatırla" - -#: ../libgnomeui/gnome-password-dialog.c:436 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Ebediyen hatırla" - -#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:104 -msgid "Do Preview" -msgstr "Ög-baquv Yap" - -#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:105 -msgid "Whether the pixmap entry should have a preview." -msgstr "Piksharitası kirdisi ög-baquvınıñ olıp olmaycağı." - -#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:179 -#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:473 -msgid "No Image" -msgstr "Süret Yoq" - -#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:196 -msgid "Image Preview" -msgstr "Süret Ög-baquv" - -#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:197 -msgid "A preview of the image currently specified" -msgstr "Al-azırda belirtilgen süretniñ bir ög-baquvı" - -#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:408 -msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "Bir hbox tapılamadı, normal dosye saylamı qullanıla" - -#: ../libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:414 -msgid "Preview" -msgstr "Ög-baquv" - -#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:77 -msgid "Top Ten" -msgstr "Üst On" - -#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:90 -msgid "User" -msgstr "Qullanıcı" - -# tüklü -#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:93 -msgid "Score" -msgstr "Puan" - -#. TRANSLATORS NOTE: Date format used when showing scores in games. -#. * Please refer to manpage of strftime(3) for complete reference. -#. -#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:193 -msgid "%a %b %d %T %Y" -msgstr "%d %b %a %T %Y" - -#: ../libgnomeui/gnome-scores.c:394 -msgid "Sans 14" -msgstr "Sans 14" - -#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:139 -msgid "Table Borders" -msgstr "Cedvel Sıñırları" - -#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:140 -msgid "Table Fill" -msgstr "Cedvel Toldurması" - -#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:141 -msgid "Bulleted List" -msgstr "İmli Cedvel" - -#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:142 -msgid "Numbered List" -msgstr "Numaralandırılğan Cedvel" - -#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:143 -msgid "Indent" -msgstr "Kirintile" - -#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:144 -msgid "Un-Indent" -msgstr "Ğayrı Kirintile" - -#: ../libgnomeui/gnome-stock-icons.c:145 -msgid "About" -msgstr "Aqqında" - -#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:134 ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:160 -msgid "Disable Crash Dialog" -msgstr "Yıqılma Dialogını Ğayrı Qabilleştir" - -#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:143 -msgid "GNOME GUI Library:" -msgstr "GNOME Grafikiy Qullanıcı Arayüzü (GQA) Kitaphanesi:" - -#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:144 -msgid "Show GNOME GUI options" -msgstr "GNOME Grafikiy Qullanıcı Arayüzü ihtiyariyatını köster" - -#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162 -msgid "X display to use" -msgstr "Qullanılacaq X kösterimi" - -#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:162 -msgid "DISPLAY" -msgstr "KÖSTERİM" - -#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:167 -msgid "GNOME GUI Library" -msgstr "GNOME Grafikiy Qullanıcı Arayüzü (GQA) Kitaphanesi" - -#: ../libgnomeui/gnome-ui-init.c:232 -msgid "Could not open link" -msgstr "İlişim açılamadı" - -#: ../test-gnome/testgnome.xml.h:2 -msgid "Exit the test" -msgstr "Sınamadan çıq" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2014-02-21 11:14:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,28002 +0,0 @@ -# QIRIMTATARCA gnome-applets-locations -# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package. -# Copyright (C) 2004-2010 The Free Software Foundation. -# Reşat SABIQ , 2010, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-applets-locations\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-04 10:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 14:55+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: \n" - -# tr -#: ../data/Locations.xml.in.h:1 -msgid "Africa" -msgstr "Afrika" - -# tr -#. DZ - Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3 -msgid "Algeria" -msgstr "Cezair" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5 -msgid "Adrar" -msgstr "Adrar" - -# tr -#. The capital of Algeria. -#. "Algiers" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Alger". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:10 -msgid "Algiers" -msgstr "Algiers" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:12 -msgid "Annaba" -msgstr "Annaba" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:14 -msgid "Batna" -msgstr "Batna" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:16 -msgid "Bechar" -msgstr "Bechar" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:18 -msgid "Bejaia" -msgstr "Bejaia" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:20 -msgid "Berriane" -msgstr "Berriane" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:22 -msgid "Biskra" -msgstr "Biskra" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:24 -msgid "Bou Saada" -msgstr "Bou Saada" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:26 -msgid "Chlef" -msgstr "Chlef" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:28 -msgid "Constantine" -msgstr "Constantine" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:30 -msgid "Dar el Beida" -msgstr "Dar el Beida" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:32 -msgid "Djanet" -msgstr "Djanet" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:34 -msgid "El Golea" -msgstr "El Golea" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:36 -msgid "Ghardaia" -msgstr "Ghardaia" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:38 -msgid "Hassi Messaoud" -msgstr "Hassi Messaoud" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:40 -msgid "I-n-Amenas" -msgstr "I-n-Amenas" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:42 -msgid "I-n-Salah" -msgstr "I-n-Salah" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:44 -msgid "Illizi" -msgstr "Illizi" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:46 -msgid "Jijel" -msgstr "Jijel" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:48 -msgid "Laghouat" -msgstr "Laghouat" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:50 -msgid "Mascara" -msgstr "Mascara" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:52 -msgid "Oran" -msgstr "Oran" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:54 -msgid "Ouargla" -msgstr "Ouargla" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:56 -msgid "Setif" -msgstr "Setif" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:58 -msgid "Sidi Amrane" -msgstr "Sidi Amrane" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:60 -msgid "Sidi Bel Abbes" -msgstr "Sidi Bel Abbes" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:62 -msgid "Tamanrasset" -msgstr "Tamanrasset" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:64 -msgid "Tebessa" -msgstr "Tebessa" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:66 -msgid "Tiaret" -msgstr "Tiaret" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:68 -msgid "Timimoun" -msgstr "Timimoun" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:70 -msgid "Tindouf" -msgstr "Tindouf" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:72 -msgid "Tlemcen" -msgstr "Tlemcen" - -# tr -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:74 -msgid "Touggourt" -msgstr "Touggourt" - -# tr -#. AO - Angola -#: ../data/Locations.xml.in.h:76 -msgid "Angola" -msgstr "Angola" - -# tr -#. BJ - Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:78 -msgid "Benin" -msgstr "Benin" - -# tr -#. A city in Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:80 -msgid "Cotonou" -msgstr "Cotonou" - -# tr -#. The capital of Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:82 -msgid "Porto-Novo" -msgstr "Porto-Novo" - -# tr -#. BW - Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:84 -msgid "Botswana" -msgstr "Botswana" - -# tr -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:86 -msgid "Francistown" -msgstr "Francistown" - -# tr -#. The capital of Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:88 -msgid "Gaborone" -msgstr "Gaborone" - -# tr -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:90 -msgid "Ghanzi" -msgstr "Ghanzi" - -# tr -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:92 -msgid "Kasane" -msgstr "Kasane" - -# tr -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:94 -msgid "Letlhakane" -msgstr "Letlhakane" - -# tr -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:96 -msgid "Lokerane" -msgstr "Lokerane" - -# tr -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:98 -msgid "Maun" -msgstr "Maun" - -# tr -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:100 -msgid "Mochudi" -msgstr "Mochudi" - -# tr -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:102 -msgid "Selebi-Phikwe" -msgstr "Selebi-Phikwe" - -# tr -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:104 -msgid "Tshabong" -msgstr "Tshabong" - -# tr -#. BF - Burkina Faso -#: ../data/Locations.xml.in.h:106 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Burkina Faso" - -# tr -#. The capital of Burkina Faso -#: ../data/Locations.xml.in.h:108 -msgid "Ouagadougou" -msgstr "Ouagadougou" - -# tr -#. BI - Burundi -#: ../data/Locations.xml.in.h:110 -msgid "Burundi" -msgstr "Burundi" - -# tr -#. The capital of Burundi -#: ../data/Locations.xml.in.h:112 -msgid "Bujumbura" -msgstr "Bujumbura" - -# tr -#. CM - Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:114 -msgid "Cameroon" -msgstr "Kamerun" - -# tr -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:116 -msgid "Douala" -msgstr "Douala" - -# tr -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:118 -msgid "Garoua" -msgstr "Garoua" - -# tr -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:120 -msgid "Ngaoundere" -msgstr "Ngaoundere" - -# tr -#. The capital of Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:122 -msgid "Yaounde" -msgstr "Yaounde" - -# tr -#. CV - Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:124 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Cape Verde" - -# tr -#. A city in Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:126 -msgid "Preguiça" -msgstr "Preguiça" - -# tr -#. CF - Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:128 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Merkezi Afrika Cumhuriyeti" - -# tr -#. A city in the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:130 -msgid "Bangassou" -msgstr "Bangassou" - -# tr -#. The capital of the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:132 -msgid "Bangui" -msgstr "Bangui" - -# tr -#. A city in the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:134 -msgid "Berberati" -msgstr "Berberati" - -# tr -#. TD - Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:136 -msgid "Chad" -msgstr "Çad" - -# tr -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:138 -msgid "Moundou" -msgstr "Moundou" - -# tr -#. The capital of Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:140 -msgid "N'Djamena" -msgstr "N'Djamena" - -# tr -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:142 -msgid "Sarh" -msgstr "Sarh" - -# tr -#. KM - Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:144 -msgid "Comoros" -msgstr "Comoros" - -# tr -#. A city in Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:146 -msgid "Mbaléni" -msgstr "Mbaléni" - -# tr -#. The capital of Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:148 -msgid "Moroni" -msgstr "Moroni" - -# tr -#. CD - Democratic Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:150 -msgid "Congo, Democratic Republic of the" -msgstr "Kongo Demokratik Halk Cumhuriyeti" - -# tr -#. The time zone used in the western half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:157 -msgid "Western Congo" -msgstr "Western Congo" - -# tr -#. The time zone used in the eastern half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:164 -msgid "Eastern Congo" -msgstr "Eastern Congo" - -# tr -#. The capital of the Democratic Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:166 -msgid "Kinshasa" -msgstr "Kinshasa" - -# tr -#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short -#. English name is simply "Congo"; we use the long name to -#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of -#. the Congo). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:172 -msgid "Congo, Republic of the" -msgstr "Kongo Cumhuriyeti" - -# tr -#. The capital of the Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:174 -msgid "Brazzaville" -msgstr "Brazzaville" - -# tr -#. A city in the Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:176 -msgid "Pointe-Noire" -msgstr "Pointe-Noire" - -# tr -#. CI - Côte d'Ivoire -#: ../data/Locations.xml.in.h:178 -msgid "Côte d'Ivoire" -msgstr "Côte d'Ivoire" - -# tr -#. A city in Côte d'Ivoire -#: ../data/Locations.xml.in.h:180 -msgid "Abidjan" -msgstr "Abidjan" - -# tr -#. DJ - Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:182 -msgctxt "Country" -msgid "Djibouti" -msgstr "Djibouti" - -# tr -#. The capital of Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:184 -msgctxt "City in Djibouti" -msgid "Djibouti" -msgstr "Djibouti" - -#. EG - Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:186 -msgid "Egypt" -msgstr "Mısır" - -# tr -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:188 -msgid "Al 'Arish" -msgstr "Al 'Arish" - -# tr -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:190 -msgid "Al Ghardaqah" -msgstr "Al Ghardaqah" - -# tr -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:192 -msgid "Al Qabuti" -msgstr "Al Qabuti" - -# tr -#. A city in Egypt. -#. "Alexandria" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:197 -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Alexandria" -msgstr "İskenderiye" - -# tr -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:199 -msgid "Aswan" -msgstr "Aswan" - -# tr -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:201 -msgid "Asyut" -msgstr "Asyut" - -# tr -#. The capital of Egypt. -#. "Cairo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:206 -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Cairo" -msgstr "Kahire" - -# tr -#. A city in Egypt. -#. "Luxor" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:211 -msgid "Luxor" -msgstr "Luxor" - -# tr -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:213 -msgid "Marsa Matruh" -msgstr "Marsa Matruh" - -# tr -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:215 -msgid "Sharm ash Shaykh" -msgstr "Sharm ash Shaykh" - -# tr -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:217 -msgid "Taba" -msgstr "Taba" - -# tr -#. GQ - Equatorial Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:219 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Equatorial Guinea" - -# tr -#. The capital of Equatorial Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:221 -msgid "Malabo" -msgstr "Malabo" - -# tr -#. ER - Eritrea -#: ../data/Locations.xml.in.h:223 -msgid "Eritrea" -msgstr "Eritrea" - -# tr -#. ET - Ethiopia -#: ../data/Locations.xml.in.h:225 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Ethiopia" - -# tr -#. TF - French Southern Territories, a territory of France -#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the -#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes -#. françaises". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:231 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "French Southern Territories" - -# tr -#. GA - Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:233 -msgid "Gabon" -msgstr "Gabon" - -# tr -#. A city in Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:235 -msgid "Franceville" -msgstr "Franceville" - -# tr -#. The capital of Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:237 -msgid "Libreville" -msgstr "Libreville" - -# tr -#. A city in Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:239 -msgid "Port-Gentil" -msgstr "Port-Gentil" - -# tr -#. GM - Gambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:241 -msgid "Gambia" -msgstr "Gambia" - -# tr -#. The capital of Gambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:243 -msgid "Banjul" -msgstr "Banjul" - -# tr -#. GH - Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:245 -msgid "Ghana" -msgstr "Ghana" - -# tr -#. The capital of Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:247 -msgid "Accra" -msgstr "Accra" - -# tr -#. GN - Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:249 -msgid "Guinea" -msgstr "Guinea" - -# tr -#. The capital of Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:251 -msgid "Conakry" -msgstr "Conakry" - -# tr -#. GW - Guinea-Bissau -#: ../data/Locations.xml.in.h:253 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Guinea-Bissau" - -# tr -#. KE - Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:255 -msgid "Kenya" -msgstr "Kenya" - -# tr -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:257 -msgid "Eldoret" -msgstr "Eldoret" - -# tr -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:259 -msgid "Kisumu" -msgstr "Kisumu" - -# tr -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:261 -msgid "Mombasa" -msgstr "Mombasa" - -# tr -#. The capital of Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:263 -msgid "Nairobi" -msgstr "Nairobi" - -# tr -#. LS - Lesotho -#: ../data/Locations.xml.in.h:265 -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesotho" - -# tr -#. LR - Liberia -#: ../data/Locations.xml.in.h:267 -msgctxt "Country" -msgid "Liberia" -msgstr "Liberya" - -# tr -#. LY - Libyan Arab Jamahiriya -#: ../data/Locations.xml.in.h:269 -msgid "Libya" -msgstr "Libya" - -# tr -#. A city in Libya -#: ../data/Locations.xml.in.h:271 -msgid "Baninah" -msgstr "Baninah" - -# tr -#. A city in Libya -#: ../data/Locations.xml.in.h:273 -msgid "Sabha" -msgstr "Sabha" - -# tr -#. The capital of Libya. -#. "Tripoli" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:278 -msgid "Tripoli" -msgstr "Tripoli" - -# tr -#. MG - Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:280 -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagascar" - -# tr -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:282 -msgid "Ankarena" -msgstr "Ankarena" - -# tr -#. The capital of Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:284 -msgid "Antananarivo" -msgstr "Antananarivo" - -# tr -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:286 -msgid "Antsiranana" -msgstr "Antsiranana" - -# tr -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:288 -msgid "Fasenina-Ampasy" -msgstr "Fasenina-Ampasy" - -# tr -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:290 -msgid "Mahajanga" -msgstr "Mahajanga" - -# tr -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:292 -msgid "Toamasina" -msgstr "Toamasina" - -# tr -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:294 -msgid "Tolanaro" -msgstr "Tolanaro" - -# tr -#. MW - Malawi -#: ../data/Locations.xml.in.h:296 -msgid "Malawi" -msgstr "Malawi" - -# tr -#. ML - Mali -#: ../data/Locations.xml.in.h:298 -msgid "Mali" -msgstr "Mali" - -# tr -#. MR - Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:300 -msgid "Mauritania" -msgstr "Mauritania" - -# tr -#. A city in Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:302 -msgid "Nouadhibou" -msgstr "Nouadhibou" - -# tr -#. The capital of Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:304 -msgid "Nouakchott" -msgstr "Nouakchott" - -# tr -#. MU - Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:306 -msgid "Mauritius" -msgstr "Mauritius" - -# tr -#. A city in Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:308 -msgid "Plaisance" -msgstr "Plaisance" - -# tr -#. The capital of Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:310 -msgid "Port Louis" -msgstr "Port Louis" - -# tr -#. A city in Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:312 -msgid "Port Mathurin" -msgstr "Port Mathurin" - -# tr -#. YT - Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:314 -msgid "Mayotte" -msgstr "Mayotte" - -# tr -#. A city in Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:316 -msgid "Dzaoudzi" -msgstr "Dzaoudzi" - -# tr -#. The capital of Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:318 -msgid "Mamoudzou" -msgstr "Mamoudzou" - -# tr -#. MA - Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:320 -msgid "Morocco" -msgstr "Morokko" - -# tr -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:322 -msgid "Agadir" -msgstr "Agadir" - -# tr -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:324 -msgid "Al Hoceima" -msgstr "Al Hoceima" - -# tr -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:326 -msgid "Fes" -msgstr "Fes" - -# tr -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:328 -msgid "Marrakech" -msgstr "Marrakech" - -# tr -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:330 -msgid "Meknes" -msgstr "Meknes" - -# tr -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:332 -msgid "Nador" -msgstr "Nador" - -# tr -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:334 -msgid "Nouaseur" -msgstr "Nouaseur" - -# tr -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:336 -msgid "Ouarzazat" -msgstr "Ouarzazat" - -# tr -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:338 -msgid "Oujda" -msgstr "Oujda" - -# tr -#. The capital of Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:340 -msgid "Rabat" -msgstr "Rabat" - -# tr -#. A city in Morocco. -#. "Tangier" is the traditional English name. -#. The local name is "Tanger". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:345 -msgid "Tangier" -msgstr "Tangier" - -# tr -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:347 -msgid "Tetouan" -msgstr "Tetouan" - -# tr -#. MZ - Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:349 -msgid "Mozambique" -msgstr "Mozambique" - -# tr -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:351 -msgid "Beira" -msgstr "Beira" - -# tr -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:353 -msgid "Chimoio" -msgstr "Chimoio" - -# tr -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:355 -msgid "Lichinga" -msgstr "Lichinga" - -# tr -#. The capital of Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:357 -msgid "Maputo" -msgstr "Maputo" - -# tr -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:359 -msgid "Nampula" -msgstr "Nampula" - -# tr -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:361 -msgid "Pemba" -msgstr "Pemba" - -# tr -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:363 -msgid "Quelimane" -msgstr "Quelimane" - -# tr -#. NA - Namibia -#: ../data/Locations.xml.in.h:365 -msgid "Namibia" -msgstr "Namibia" - -# tr -#. NE - Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:367 -msgid "Niger" -msgstr "Niger" - -# tr -#. A city in Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:369 -msgid "Agadez" -msgstr "Agadez" - -# tr -#. The capital of Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:371 -msgid "Niamey" -msgstr "Niamey" - -# tr -#. A city in Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:373 -msgid "Zinder" -msgstr "Zinder" - -# tr -#. NG - Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:375 -msgid "Nigeria" -msgstr "Nigeria" - -# tr -#. A city in Lagos Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:377 -msgid "Ikeja" -msgstr "Ikeja" - -# tr -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:379 -msgid "Ilorin" -msgstr "Ilorin" - -# tr -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:381 -msgid "Kaduna" -msgstr "Kaduna" - -# tr -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:383 -msgid "Kano" -msgstr "Kano" - -# tr -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:385 -msgid "Port Harcourt" -msgstr "Port Harcourt" - -# tr -#. RW - Rwanda -#: ../data/Locations.xml.in.h:387 -msgid "Rwanda" -msgstr "Rwanda" - -# tr -#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian -#. Ocean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:391 -msgid "Réunion" -msgstr "Réunion" - -# tr -#. The capital of Réunion -#: ../data/Locations.xml.in.h:393 -msgid "Saint-Denis" -msgstr "Saint-Denis" - -# tr -#. A city in Réunion -#: ../data/Locations.xml.in.h:395 -msgctxt "City in Réunion" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "Saint-Pierre" - -# tr -#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is -#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English -#. name does not have the accents. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:400 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Sao Tome and Principe" - -# tr -#. SN - Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:402 -msgid "Senegal" -msgstr "Senegal" - -# tr -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:404 -msgid "Boukot Ouolof" -msgstr "Boukot Ouolof" - -# tr -#. The capital of Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:406 -msgid "Dakar" -msgstr "Dakar" - -# tr -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:408 -msgid "Saint-Louis" -msgstr "Saint-Louis" - -# tr -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:410 -msgid "Tambacounda" -msgstr "Tambacounda" - -# tr -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:412 -msgid "Ziguinchor" -msgstr "Ziguinchor" - -# tr -#. SC - Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:414 -msgid "Seychelles" -msgstr "Seychelles" - -# tr -#. A city in the Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:416 -msgid "Cascade" -msgstr "Cascade" - -# tr -#. The capital of the Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:418 -msgctxt "City in Seychelles" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -# tr -#. SL - Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:420 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Sierra Leone" - -# tr -#. The capital of Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:422 -msgid "Freetown" -msgstr "Freetown" - -# tr -#. A city in Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:424 -msgid "Lungi" -msgstr "Lungi" - -# tr -#. SO - Somalia -#: ../data/Locations.xml.in.h:426 -msgid "Somalia" -msgstr "Somalia" - -# tr -#. ZA - South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:428 -msgid "South Africa" -msgstr "Güney Afrika" - -# tr -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:430 -msgid "Bloemfontein" -msgstr "Bloemfontein" - -# tr -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:432 -msgid "Cape Town" -msgstr "Cape Town" - -# tr -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:434 -msgid "Durban" -msgstr "Durban" - -# tr -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:436 -msgid "Johannesburg" -msgstr "Johannesburg" - -# tr -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:438 -msgid "Klerksdorp" -msgstr "Klerksdorp" - -# tr -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:440 -msgid "Port Elizabeth" -msgstr "Port Elizabeth" - -# tr -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:442 -msgid "Potchefstroom" -msgstr "Potchefstroom" - -# tr -#. The capital of South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:444 -msgid "Pretoria" -msgstr "Pretoria" - -# tr -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:446 -msgid "Springs" -msgstr "Springs" - -# tr -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:448 -msgid "Upington" -msgstr "Upington" - -# tr -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:450 -msgid "Vereeniging" -msgstr "Vereeniging" - -# tr -#. SD - Sudan -#: ../data/Locations.xml.in.h:452 -msgid "Sudan" -msgstr "Sudan" - -# tr -#. The capital of Sudan. -#. "Khartoum" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Khartum". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:457 -msgid "Khartoum" -msgstr "Khartoum" - -# tr -#. SZ - Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:459 -msgid "Swaziland" -msgstr "Swaziland" - -# tr -#. The capital of Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:461 -msgid "Lobamba" -msgstr "Lobamba" - -# tr -#. A city in Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:463 -msgid "Manzini" -msgstr "Manzini" - -# tr -#. The capital of Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:465 -msgid "Mbabane" -msgstr "Mbabane" - -# tr -#. TZ - United Republic of Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:467 -msgid "Tanzania" -msgstr "Tanzanya" - -# tr -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:469 -msgid "Arusha" -msgstr "Arusha" - -# tr -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:471 -msgid "Bukoba" -msgstr "Bukoba" - -# tr -#. The capital of Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:473 -msgid "Dar es Salaam" -msgstr "Dar es Salaam" - -# tr -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:475 -msgid "Dodoma" -msgstr "Dodoma" - -# tr -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:477 -msgid "Iringa" -msgstr "Iringa" - -# tr -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:479 -msgid "Kigoma" -msgstr "Kigoma" - -# tr -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:481 -msgid "Mbeya" -msgstr "Mbeya" - -# tr -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:483 -msgid "Morogoro" -msgstr "Morogoro" - -# tr -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:485 -msgid "Moshi" -msgstr "Moshi" - -# tr -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:487 -msgid "Mtwara" -msgstr "Mtwara" - -# tr -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:489 -msgid "Musoma" -msgstr "Musoma" - -# tr -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:491 -msgid "Mwanza" -msgstr "Mwanza" - -# tr -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:493 -msgid "Songea" -msgstr "Songea" - -# tr -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:495 -msgid "Tabora" -msgstr "Tabora" - -# tr -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:497 -msgid "Zanzibar" -msgstr "Zanzibar" - -# tr -#. TG - Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:499 -msgid "Togo" -msgstr "Togo" - -# tr -#. The capital of Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:501 -msgid "Lome" -msgstr "Lome" - -# tr -#. A city in Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:503 -msgid "Niamtougou" -msgstr "Niamtougou" - -# tr -#. TN - Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:505 -msgid "Tunisia" -msgstr "Tunisia" - -# tr -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:507 -msgid "Bizerte" -msgstr "Bizerte" - -# tr -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:509 -msgid "El Borma" -msgstr "El Borma" - -# tr -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:511 -msgid "Gabes" -msgstr "Gabes" - -# tr -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:513 -msgid "Gafsa" -msgstr "Gafsa" - -# tr -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:515 -msgid "Houmt Souk" -msgstr "Houmt Souk" - -# tr -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:517 -msgid "Jendouba" -msgstr "Jendouba" - -# tr -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:519 -msgid "Kairouan" -msgstr "Kairouan" - -# tr -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:521 -msgid "Monastir" -msgstr "Monastir" - -# tr -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:523 -msgid "Qulaybiyah" -msgstr "Qulaybiyah" - -# tr -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:525 -msgid "Remada" -msgstr "Remada" - -# tr -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:527 -msgid "Sfax" -msgstr "Sfax" - -# tr -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:529 -msgid "Tabarka" -msgstr "Tabarka" - -# tr -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:531 -msgid "Tozeur" -msgstr "Tozeur" - -# tr -#. The capital of Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:533 -msgid "Tunis" -msgstr "Tunus" - -# tr -#. UG - Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:535 -msgid "Uganda" -msgstr "Uganda" - -# tr -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:537 -msgid "Arua" -msgstr "Arua" - -# tr -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:539 -msgid "Entebbe" -msgstr "Entebbe" - -# tr -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:541 -msgid "Kabale" -msgstr "Kabale" - -# tr -#. The capital of Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:543 -msgid "Kampala" -msgstr "Kampala" - -# tr -#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:545 -msgid "Western Sahara" -msgstr "Batı Sahara" - -# tr -#. ZM - Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:547 -msgid "Zambia" -msgstr "Zambia" - -# tr -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:549 -msgid "Chinganze" -msgstr "Chinganze" - -# tr -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:551 -msgid "Livingstone" -msgstr "Livingstone" - -# tr -#. The capital of Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:553 -msgid "Lusaka" -msgstr "Lusaka" - -# tr -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:555 -msgid "Ndola" -msgstr "Ndola" - -# tr -#. ZW - Zimbabwe -#: ../data/Locations.xml.in.h:557 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Zimbabwe" - -# tr -#: ../data/Locations.xml.in.h:558 -msgctxt "Region" -msgid "Antarctica" -msgstr "Antartika" - -# tr -#. AQ - Antarctica -#: ../data/Locations.xml.in.h:560 -msgctxt "Country" -msgid "Antarctica" -msgstr "Antartika" - -# tr -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as mainland Chile. The string is only used -#. in places where "Antarctica" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:566 -msgid "Palmer Station (Chile Time)" -msgstr "Palmer Station (Chile Time)" - -# tr -#. A British research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:571 -msgid "Rothera Research Station" -msgstr "Rothera Research Station" - -# tr -#. A Japanese research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:576 -msgid "Showa Station" -msgstr "Showa Station" - -# tr -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:581 -msgid "Mawson Station" -msgstr "Mawson Station" - -# tr -#. A Russian research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:586 -msgid "Vostok Station" -msgstr "Vostok Station" - -# tr -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:591 -msgid "Davis Station" -msgstr "Davis Station" - -# tr -#. An Australian research station in Antarctica, which -#. keeps the same time as Western Australia. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:597 -msgid "Casey Station (Western Australia Time)" -msgstr "Casey Station (Western Australia Time)" - -# tr -#. A French research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:602 -msgid "Dumont d'Urville Station" -msgstr "Dumont d'Urville Station" - -# tr -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:607 -msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" -msgstr "McMurdo Station (New Zealand Time)" - -# tr -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:612 -msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" -msgstr "Amundsen-İskoç Güney Kutpu Üssü (Yeni Zellanda Zamanı)" - -# tr -#: ../data/Locations.xml.in.h:613 -msgid "Asia" -msgstr "Asya" - -#. AF - Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:615 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Afğanistan" - -# tr -#. A city in Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:617 -msgid "Herat" -msgstr "Herat" - -# tr -#. The capital of Afghanistan. -#. "Kabul" is the traditional English name. -#. The local name in Persian is "Kabol". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:622 -msgid "Kabul" -msgstr "Kabil" - -# tr -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:624 -msgid "Armenia" -msgstr "Ermenistan" - -# tr -#. The capital of Armenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:626 -msgid "Yerevan" -msgstr "Yerevan" - -#. AZ - Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:628 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Azerbaycan" - -# tr -#. The capital of Azerbaijan. -#. "Baku" is the traditional English name. -#. The local name is "Baki". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:633 -msgid "Baku" -msgstr "Bakü" - -# tr -#. A city in Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:635 -msgid "Ganca" -msgstr "Ganca" - -# tr -#. BD - Bangladesh -#: ../data/Locations.xml.in.h:637 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladeş" - -# tr -#. A city in Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:641 -msgid "Chittagong" -msgstr "Chittagong" - -# tr -#. The capital of Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "ঢাকা". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:645 -msgid "Dhaka" -msgstr "Dhaka" - -# tr -#. A city in Bangladesh -#: ../data/Locations.xml.in.h:647 -msgid "Solpur" -msgstr "Solpur" - -# tr -#. BT - Bhutan -#: ../data/Locations.xml.in.h:649 -msgid "Bhutan" -msgstr "Bhutan" - -# tr -#. BN - Brunei Darussalam -#: ../data/Locations.xml.in.h:651 -msgid "Brunei" -msgstr "Brunei" - -# tr -#. The capital of Brunei -#: ../data/Locations.xml.in.h:653 -msgid "Bandar Seri Begawan" -msgstr "Bandar Seri Begawan" - -# tr -#. KH - Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:655 -msgid "Cambodia" -msgstr "Kamboçya" - -# tr -#. The capital of Cambodia. -#. "Phnom Penh" is the traditional English name. -#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:660 -msgid "Phnom Penh" -msgstr "Phnom Penh" - -# tr -#. A city in Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:662 -msgid "Siemreab" -msgstr "Siemreab" - -# tr -#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does -#. not include "The People's Republic of".) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:666 -msgid "China" -msgstr "Çin" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:668 -msgid "Anhui" -msgstr "Anhui" - -# tr -#. A city in Anhui in China. -#. The name is also written "合肥". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:672 -msgid "Hefei" -msgstr "Hefei" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:674 -msgctxt "State in China" -msgid "Beijing" -msgstr "Pekin" - -# tr -#. The capital of China -#: ../data/Locations.xml.in.h:676 -msgctxt "City in Beijing, China" -msgid "Beijing" -msgstr "Pekin" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:678 -msgctxt "State in China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Chongqing" - -# tr -#. A city in Chongqing in China. -#. The name is also written "重庆". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:682 -msgctxt "City in Chongqing, China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Chongqing" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:684 -msgid "Fujian" -msgstr "Fujian" - -# tr -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "福州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:688 -msgid "Fuzhou" -msgstr "Fuzhou" - -# tr -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "厦门". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:692 -msgid "Xiamen" -msgstr "Zemen" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:694 -msgid "Gansu" -msgstr "Gansu" - -# tr -#. A city in Gansu in China. -#. The name is also written "兰州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:698 -msgid "Lanzhou" -msgstr "Lanzhou" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:700 -msgid "Guangdong" -msgstr "Guangdong" - -# tr -#. A city in Guangdong in China. -#. The name is also written "广州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:704 -msgid "Guangzhou" -msgstr "Guangzhou" - -# tr -#. A city in Guangdong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:706 -msgid "Shantou" -msgstr "Shantou" - -# tr -#. A city in Guangdong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:708 -msgid "Shenzhen" -msgstr "Shenzhen" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:710 -msgid "Guangxi" -msgstr "Guangxi" - -# tr -#. A city in Guangxi in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:712 -msgid "Guilin" -msgstr "Guilin" - -# tr -#. A city in Guangxi in China. -#. The name is also written "南宁". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:716 -msgid "Nanning" -msgstr "Nanning" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:718 -msgid "Guizhou" -msgstr "Guizhou" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:720 -msgid "Hainan" -msgstr "Hainan" - -# tr -#. A city in Hainan in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:722 -msgid "Sanya" -msgstr "Sanya" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:724 -msgid "Heilongjiang" -msgstr "Heilongjiang" - -# tr -#. A city in Heilongjiang in China. -#. The name is also written "哈尔滨". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:728 -msgid "Harbin" -msgstr "Harbin" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:730 -msgid "Henan" -msgstr "Henan" - -# tr -#. A city in Henan in China. -#. The name is also written "郑州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:734 -msgid "Zhengzhou" -msgstr "Zhengzhou" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:736 -msgid "Hubei" -msgstr "Hubei" - -# tr -#. A city in Hubei in China. -#. The name is also written "武汉". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:740 -msgid "Wuhan" -msgstr "Wuhan" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:742 -msgid "Hunan" -msgstr "Hunan" - -# tr -#. A city in Hunan in China. -#. The name is also written "长沙". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:746 -msgid "Changsha" -msgstr "Changsha" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:748 -msgid "Inner Mongolia" -msgstr "Inner Mongolia" - -# tr -#. A city in Inner Mongolia in China. -#. The name is also written "呼和浩特". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:752 -msgid "Hohhot" -msgstr "Hohhot" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:754 -msgid "Jiangsu" -msgstr "Jiangsu" - -# tr -#. A city in Jiangsu in China. -#. The name is also written "南京". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:758 -msgid "Nanjing" -msgstr "Nanjing" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:760 -msgid "Jilin" -msgstr "Jilin" - -# tr -#. A city in Jilin in China. -#. The name is also written "长春". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:764 -msgid "Changchun" -msgstr "Changchun" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:766 -msgid "Liaoning" -msgstr "Liaoning" - -# tr -#. A city in Liaoning in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:768 -msgid "Dalian" -msgstr "Dalian" - -# tr -#. A city in Liaoning in China. -#. The name is also written "沈阳". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:772 -msgid "Shenyang" -msgstr "Shenyang" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:774 -msgid "Shaanxi" -msgstr "Shaanxi" - -# tr -#. A city in Shaanxi in China. -#. The name is also written "西安". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:778 -msgid "Xi'an" -msgstr "Xi'an" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:780 -msgid "Shandong" -msgstr "Shandong" - -# tr -#. A city in Shandong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:782 -msgid "Qingdao" -msgstr "Qingdao" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:784 -msgctxt "State in China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Şangay" - -# tr -#. A city in Shanghai in China. -#. The name is also written "上海". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:788 -msgctxt "City in Shanghai, China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Şangay" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:790 -msgid "Shanxi" -msgstr "Shanxi" - -# tr -#. A city in Shanxi in China. -#. The name is also written "太原". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:794 -msgid "Taiyuan" -msgstr "Taiyuan" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:796 -msgid "Sichuan" -msgstr "Sichuan" - -# tr -#. A city in Sichuan in China. -#. The name is also written "成都". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:800 -msgid "Chengdu" -msgstr "Chengdu" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:802 -msgctxt "State in China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Tianjin" - -# tr -#. A city in Tianjin in China. -#. The name is also written "天津". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:806 -msgctxt "City in Tianjin, China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Tianjin" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:808 -msgid "Xinjiang" -msgstr "Xinjiang" - -# tr -#. A city in Xinjiang in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:810 -msgid "Kashi" -msgstr "Kashi" - -# tr -#. A city in Xinjiang in China. -#. The name is also written "乌鲁木齐". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:814 -msgid "Urumqi" -msgstr "Urumqi" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:816 -msgid "Yunnan" -msgstr "Yunnan" - -# tr -#. A city in Yunnan in China. -#. The name is also written "昆明". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:820 -msgid "Kunming" -msgstr "Kunming" - -# tr -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:822 -msgid "Zhejiang" -msgstr "Zhejiang" - -# tr -#. A city in Zhejiang in China. -#. The name is also written "杭州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:826 -msgid "Hangzhou" -msgstr "Hangzhou" - -# tr -#. GE - Georgia (the country, not the US state) -#: ../data/Locations.xml.in.h:828 -msgctxt "Country" -msgid "Georgia" -msgstr "Gürcistan" - -# tr -#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region -#. of China" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:832 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hong Kong" - -# tr -#. A city in Hong Kong -#: ../data/Locations.xml.in.h:834 -msgid "Kowloon" -msgstr "Kowloon" - -# tr -#. IN - India -#: ../data/Locations.xml.in.h:836 -msgid "India" -msgstr "Hindistan" - -# tr -#. A city in India -#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" -#: ../data/Locations.xml.in.h:839 -msgid "Agartala" -msgstr "Agartala" - -# tr -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "आगरा" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:843 -msgid "Agra" -msgstr "Agra" - -# tr -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:845 -msgid "Ahmadabad" -msgstr "Ahmadabad" - -# tr -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:848 -msgid "Allahabad" -msgstr "Allahabad" - -# tr -#. A city in India -#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:852 -msgid "Amritsar" -msgstr "Amritsar" - -# tr -#. A city in India -#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:855 -msgid "Aurangabad" -msgstr "Aurangabad" - -# tr -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:857 -msgid "Bagdogra" -msgstr "Bagdogra" - -# tr -#. A city in India - local airport -#. "Bengaluru" is the new name -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:861 -msgid "Bangalore" -msgstr "Bangalor" - -# tr -#. A city in India -#. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" -#. the local name in Hindi is "भावनगर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:865 -msgid "Bhavnagar" -msgstr "Bhavnagar" - -# tr -#. A city in India. -#. "Benares" is the traditional English name. -#. The local name is "Varanasi". -#. The local name in Hindi is "वाराणसी". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:871 -msgid "Benares" -msgstr "Benares" - -# tr -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "भोपाल". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:875 -msgid "Bhopal" -msgstr "Bhopal" - -# tr -#. A city in India. -#. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:879 -msgid "Bhubaneshwar" -msgstr "Bhubaneshwar" - -# tr -#. A city in India. -#: ../data/Locations.xml.in.h:881 -msgid "Bhuj" -msgstr "Bhuj" - -# tr -#. A union territory in India. -#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" -#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" -#: ../data/Locations.xml.in.h:885 -msgid "Chandigarh" -msgstr "Chandigarh" - -# tr -#. A city in India. -#. "Madras" is the traditional English name. -#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:890 -msgid "Chennai" -msgstr "Chennai" - -# tr -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:894 -msgid "Coimbatore" -msgstr "Coimbatore" - -# tr -#. A city in India -#. also known as Dehra Doon -#. the local name in Hindi is "देहरादून" -#: ../data/Locations.xml.in.h:898 -msgid "Dehradun" -msgstr "Dehradun" - -# tr -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:900 -msgid "Dibrugarh" -msgstr "Dibrugarh" - -# tr -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "दीमापुर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:903 -msgid "Dimapur" -msgstr "Dimapur" - -# tr -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:905 -msgid "Hyderabad" -msgstr "Hyderabad" - -# tr -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:907 -msgid "Jaipur" -msgstr "Jaipur" - -# tr -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "जम्मू" -#: ../data/Locations.xml.in.h:910 -msgid "Jammu" -msgstr "Jammu" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:912 -msgid "Kochi" -msgstr "Kochi" - -# tr -#. A city in India. -#. "Calcutta" is the traditional English name. -#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:917 -msgid "Kolkata" -msgstr "Kolkata" - -# tr -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लेह" -#: ../data/Locations.xml.in.h:920 -msgid "Leh" -msgstr "Leh" - -# tr -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लखनऊ". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:924 -msgid "Lucknow" -msgstr "Lucknow" - -# tr -#. A city in India. -#. "Bombay" is the traditional English name. -#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:929 -msgid "Mumbai" -msgstr "Mumbai" - -# tr -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:931 -msgid "Nagpur" -msgstr "Nagpur" - -# tr -#. The capital of India. -#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". -#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". -#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:937 -msgid "New Delhi" -msgstr "Yeni Delhi" - -# tr -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:939 -msgid "Patna" -msgstr "Patna" - -# tr -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:941 -msgid "Pune" -msgstr "Pune" - -# tr -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "शिमला" -#: ../data/Locations.xml.in.h:944 -msgid "Shimla" -msgstr "Shimla" - -# tr -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" -#. The local name in Urdu is "شرینگر" -#: ../data/Locations.xml.in.h:948 -msgid "Srinagar" -msgstr "Srinagar" - -# tr -#. A city in India. -#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:952 -msgid "Thiruvananthapuram" -msgstr "Thiruvananthapuram" - -# tr -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:956 -msgid "Tiruchchirappalli" -msgstr "Tiruchchirappalli" - -# tr -#. JP - Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:958 -msgid "Japan" -msgstr "Japonya" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:960 -msgid "Akita" -msgstr "Akita" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:962 -msgid "Ami" -msgstr "Ami" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:964 -msgid "Aomori" -msgstr "Aomori" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:966 -msgid "Asahikawa" -msgstr "Asahikawa" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:968 -msgid "Ashiya" -msgstr "Ashiya" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:970 -msgid "Chitose" -msgstr "Chitose" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:972 -msgid "Chofu" -msgstr "Chofu" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:974 -msgid "Fuji" -msgstr "Fuji" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:976 -msgid "Fukue" -msgstr "Fukue" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:978 -msgid "Fukuoka" -msgstr "Fukuoka" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:980 -msgid "Futemma" -msgstr "Futemma" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:982 -msgid "Gifu" -msgstr "Gifu" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:984 -msgid "Hakodate" -msgstr "Hakodate" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:986 -msgid "Hamamatsu" -msgstr "Hamamatsu" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:988 -msgid "Hamanaka" -msgstr "Hamanaka" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:990 -msgid "Hanamaki" -msgstr "Hanamaki" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:992 -msgid "Hiroshima" -msgstr "Hiroşima" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:994 -msgid "Hofu" -msgstr "Hofu" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:996 -msgid "Ishigaki" -msgstr "Ishigaki" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:998 -msgid "Iwakuni" -msgstr "Iwakuni" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1000 -msgid "Izumo" -msgstr "Izumo" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1002 -msgid "Janado" -msgstr "Janado" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1004 -msgid "Kadena" -msgstr "Kadena" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1006 -msgid "Kagoshima" -msgstr "Kagoshima" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1008 -msgid "Kanayama" -msgstr "Kanayama" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1010 -msgid "Kanoya" -msgstr "Kanoya" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1012 -msgid "Kashoji" -msgstr "Kashoji" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1014 -msgid "Kitakyushu" -msgstr "Kitakyushu" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1016 -msgid "Komatsu" -msgstr "Komatsu" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1018 -msgid "Komatsushima" -msgstr "Komatsushima" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1020 -msgid "Kumamoto" -msgstr "Kumamoto" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1022 -msgid "Kushiro" -msgstr "Kushiro" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1024 -msgid "Matsubara" -msgstr "Matsubara" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1026 -msgid "Matsumoto" -msgstr "Matsumoto" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1028 -msgid "Matsushima" -msgstr "Matsushima" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1030 -msgid "Matsuyama" -msgstr "Matsuyama" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1032 -msgid "Memambetsu" -msgstr "Memambetsu" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1034 -msgid "Mihonoseki" -msgstr "Mihonoseki" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1036 -msgid "Minami" -msgstr "Minami" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1038 -msgid "Misawa" -msgstr "Misawa" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1040 -msgid "Mito" -msgstr "Mito" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1042 -msgid "Miyazaki" -msgstr "Miyazaki" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1044 -msgid "Mombetsu" -msgstr "Mombetsu" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1046 -msgid "Nagasaki" -msgstr "Nagasaki" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1048 -msgid "Nagoya" -msgstr "Nagoya" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1050 -msgid "Naha" -msgstr "Naha" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1052 -msgid "Naka-shibetsu" -msgstr "Naka-shibetsu" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1054 -msgid "Niigata" -msgstr "Niigata" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1056 -msgid "Obihiro" -msgstr "Obihiro" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1058 -msgid "Odaira" -msgstr "Odaira" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1060 -msgid "Odaka" -msgstr "Odaka" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1062 -msgid "Odate" -msgstr "Odate" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1064 -msgid "Ofunakoshi" -msgstr "Ofunakoshi" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1066 -msgid "Ogimachiya" -msgstr "Ogimachiya" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1068 -msgid "Oita" -msgstr "Oita" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1070 -msgid "Okata" -msgstr "Okata" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1072 -msgid "Okayama" -msgstr "Okayama" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1074 -msgid "Okazato" -msgstr "Okazato" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1076 -msgid "Osaka" -msgstr "Osaka" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1078 -msgid "Ozuki" -msgstr "Ozuki" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1080 -msgid "Saga" -msgstr "Saga" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1082 -msgid "Sanrizuka" -msgstr "Sanrizuka" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1084 -msgid "Sawada" -msgstr "Sawada" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1086 -msgid "Sendai" -msgstr "Sendai" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1088 -msgid "Shiroi" -msgstr "Shiroi" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1090 -msgid "Takamatsu" -msgstr "Takamatsu" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1092 -msgid "Takatsu" -msgstr "Takatsu" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1094 -msgid "Tateyama" -msgstr "Tateyama" - -# tr -#. The capital of Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1096 -msgid "Tokyo" -msgstr "Tokyo" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1098 -msgid "Tottori" -msgstr "Tottori" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1100 -msgid "Toyama" -msgstr "Toyama" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1102 -msgid "Toyooka" -msgstr "Toyooka" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1104 -msgid "Tsuiki" -msgstr "Tsuiki" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1106 -msgid "Ushuku" -msgstr "Ushuku" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1108 -msgid "Wakkanai" -msgstr "Wakkanai" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1110 -msgid "Yamagata" -msgstr "Yamagata" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1112 -msgid "Yamaguchi" -msgstr "Yamaguchi" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1114 -msgid "Yao" -msgstr "Yao" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1116 -msgid "Yokota" -msgstr "Yokota" - -# tr -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1118 -msgid "Yoshinaga" -msgstr "Yoshinaga" - -#. KZ - Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1120 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Qazahistan" - -#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1124 -msgid "Eastern Kazakhstan" -msgstr "Şarqiy Qazahistan" - -#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1128 -msgid "Western Kazakhstan" -msgstr "Ğarbiy Qazahistan" - -# tr -#. A city in Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1130 -msgid "Almaty" -msgstr "Almaata" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktau". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1134 -msgid "Aqtau" -msgstr "Aqtav" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktobe". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1138 -msgid "Aqtöbe" -msgstr "Aqtöbe" - -#. The capital of Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1140 -msgid "Astana" -msgstr "Astana" - -# tr -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Ural'sk". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1144 -msgid "Oral" -msgstr "Oral" - -# tr -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Karaganda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1148 -msgid "Qaraghandy" -msgstr "Qaraghandy" - -# tr -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kostanay". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1152 -msgid "Qostanay" -msgstr "Qostanay" - -# tr -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kyzylorda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1156 -msgid "Qyzylorda" -msgstr "Qyzylorda" - -# tr -#. A city in Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1158 -msgid "Shymkent" -msgstr "Shymkent" - -#. KG - Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1160 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Qırğızistan" - -# tr -#. The capital of Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1162 -msgid "Bishkek" -msgstr "Bişkek" - -# tr -#. LA - Lao People's Democratic Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1164 -msgid "Laos" -msgstr "Laos" - -# tr -#. The capital of Laos. -#. "Vientiane" is the traditional English name. -#. The local name in Lao is "Viangchan". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1169 -msgid "Vientiane" -msgstr "Vientiane" - -# tr -#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of -#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely -#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in -#. English.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1175 -msgctxt "Country" -msgid "Macau" -msgstr "Makau" - -# tr -#. The capital of Macau. -#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1179 -msgctxt "City in Macau" -msgid "Macau" -msgstr "Makau" - -# tr -#. A city in Macau. -#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1183 -msgid "Taipa" -msgstr "Taipa" - -# tr -#. MY - Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1185 -msgid "Malaysia" -msgstr "Malezya" - -# tr -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1187 -msgid "Bintulu" -msgstr "Bintulu" - -# tr -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1189 -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "George Town" -msgstr "George Town" - -# tr -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1191 -msgid "Johor Bahru" -msgstr "Johor Bahru" - -# tr -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1193 -msgid "Klang" -msgstr "Klang" - -# tr -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1195 -msgid "Kota Baharu" -msgstr "Kota Baharu" - -# tr -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1197 -msgid "Kota Kinabalu" -msgstr "Kota Kinabalu" - -# tr -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1199 -msgid "Kuah" -msgstr "Kuah" - -# tr -#. The capital of Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1201 -msgid "Kuala Lumpur" -msgstr "Kuala Lumpur" - -# tr -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1203 -msgid "Kuantan" -msgstr "Kuantan" - -# tr -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1205 -msgid "Kuching" -msgstr "Kuching" - -# tr -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1207 -msgid "Kudat" -msgstr "Kudat" - -# tr -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1209 -msgid "Melaka" -msgstr "Melaka" - -# tr -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1211 -msgid "Miri" -msgstr "Miri" - -# tr -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1213 -msgid "Sandakan" -msgstr "Sandakan" - -# tr -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1215 -msgid "Sepang" -msgstr "Sepang" - -# tr -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1217 -msgid "Sibu" -msgstr "Sibu" - -# tr -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1219 -msgid "Sitiawan" -msgstr "Sitiawan" - -# tr -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1221 -msgid "Tawau" -msgstr "Tawau" - -# tr -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1223 -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -# tr -#. MV - Maldives -#: ../data/Locations.xml.in.h:1225 -msgid "Maldives" -msgstr "Maldives" - -# tr -#. The capital of the Maldives. -#. "Male" is the traditional English name. -#. The local name in Dhivehi is "Maale". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1230 -msgid "Male" -msgstr "Male" - -# tr -#. MN - Mongolia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1232 -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongolia" - -# tr -#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1236 -msgid "Eastern Mongolia" -msgstr "Doğu Mongolya" - -# tr -#. The time zone used in the western part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1240 -msgid "Western Mongolia" -msgstr "Batı Mongolya" - -# tr -#. The time zone used in the central part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1244 -msgid "Central Mongolia" -msgstr "Central Mongolia" - -# tr -#. The capital of Mongolia. -#. The name is also written "Улаанбаатар". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1248 -msgid "Ulaanbaatar" -msgstr "Ulanbatur" - -# tr -#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is -#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets -#. more Google hits in English) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1253 -msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" - -# tr -#. The capital of Myanmar. -#. "Rangoon" is the traditional English name. -#. The local name in Burmese is "Yangon". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1258 -msgid "Rangoon" -msgstr "Rangoon" - -# tr -#. NP - Nepal -#: ../data/Locations.xml.in.h:1260 -msgid "Nepal" -msgstr "Nepal" - -# tr -#. The capital of Nepal. -#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1264 -msgid "Kathmandu" -msgstr "Kathmandu" - -# tr -#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North -#. Korea -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1268 -msgid "North Korea" -msgstr "Kuzey Kore" - -#. PK - Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1270 -msgid "Pakistan" -msgstr "Pakistan" - -# tr -#. The capital of Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1272 -msgid "Islamabad" -msgstr "İslamabad" - -# tr -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1274 -msgid "Karachi" -msgstr "Karachi" - -# tr -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1276 -msgid "Lahore" -msgstr "Lahore" - -# tr -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1278 -msgid "Nawabshah" -msgstr "Nawabshah" - -# tr -#. PH - Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1280 -msgid "Philippines" -msgstr "Filipinler" - -# tr -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1282 -msgid "Angeles" -msgstr "Angeles" - -# tr -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1284 -msgid "Davao" -msgstr "Davao" - -# tr -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1286 -msgid "Laoag" -msgstr "Laoag" - -# tr -#. The capital of the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1288 -msgid "Manila" -msgstr "Manila" - -# tr -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1290 -msgid "Masbate" -msgstr "Masbate" - -# tr -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1292 -msgid "Pildira" -msgstr "Pildira" - -# tr -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1294 -msgid "Subic" -msgstr "Subic" - -# tr -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1296 -msgid "Zamboanga City" -msgstr "Zamboanga City" - -# tr -#. SG - Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:1298 -msgctxt "Country" -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" - -# tr -#. The capital of Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:1300 -msgctxt "City in Singapore" -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" - -# tr -#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1302 -msgid "South Korea" -msgstr "South Korea" - -# tr -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1304 -msgid "Ch'ongju" -msgstr "Ch'ongju" - -# tr -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1306 -msgid "Cheju" -msgstr "Cheju" - -# tr -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1308 -msgid "Inch'on" -msgstr "Inch'on" - -# tr -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1310 -msgid "Kunsan" -msgstr "Kunsan" - -# tr -#. A city in South Korea. -#. The name is also written "오산". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1314 -msgid "Osan" -msgstr "Osan" - -# tr -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1316 -msgid "P'yongt'aek" -msgstr "P'yongt'aek" - -# tr -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1318 -msgid "Pusan" -msgstr "Pusan" - -# tr -#. The capital of South Korea. -#. "Seoul" is the traditional English name. -#. The local name in Korean is "Soul". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1323 -msgid "Seoul" -msgstr "Seoul" - -# tr -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1325 -msgid "Taegu" -msgstr "Taegu" - -# tr -#. LK - Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1327 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Sri Lanka" - -# tr -#. The capital of Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1329 -msgid "Colombo" -msgstr "Colombo" - -# tr -#. A city in Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1331 -msgid "Katunayaka" -msgstr "Katunayaka" - -# tr -#. The capital of Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1333 -msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" -msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte" - -#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO -#. 3166 short English name.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1337 -msgid "Taiwan" -msgstr "Tayvan" - -# tr -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "高雄". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1341 -msgid "Kaohsiung" -msgstr "Kaohsiung" - -# tr -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "埔頂". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1345 -msgid "Taoyuan" -msgstr "Taoyuan" - -# tr -#. The capital of Taiwan. -#. The name is also written "臺北". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1349 -msgid "Taipei" -msgstr "Taipei" - -#. TJ - Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1351 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tacikistan" - -# tr -#. The capital of Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1353 -msgid "Dushanbe" -msgstr "Dushanbe" - -# tr -#. TH - Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1355 -msgid "Thailand" -msgstr "Tayland" - -# tr -#. The capital of Thailand. -#. "Bangkok" is the traditional English name. -#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1360 -msgid "Bangkok" -msgstr "Bangkok" - -# tr -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1362 -msgid "Chiang Mai" -msgstr "Chiang Mai" - -# tr -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1364 -msgid "Chon Buri" -msgstr "Chon Buri" - -# tr -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1366 -msgid "Hat Yai" -msgstr "Hat Yai" - -# tr -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1368 -msgid "Hua Hin" -msgstr "Hua Hin" - -# tr -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1370 -msgid "Khon Kaen" -msgstr "Khon Kaen" - -# tr -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1372 -msgid "Lampang" -msgstr "Lampang" - -# tr -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1374 -msgid "Mae Hong Son" -msgstr "Mae Hong Son" - -# tr -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1376 -msgid "Nan" -msgstr "Nan" - -# tr -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1378 -msgid "Phrae" -msgstr "Phrae" - -# tr -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1380 -msgid "Phuket" -msgstr "Phuket" - -# tr -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1382 -msgid "Ranong" -msgstr "Ranong" - -# tr -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1384 -msgid "Rayong" -msgstr "Rayong" - -# tr -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1386 -msgid "Surat Thani" -msgstr "Surat Thani" - -# tr -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1388 -msgid "Trang" -msgstr "Trang" - -# tr -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1390 -msgid "Ubon Ratchathani" -msgstr "Ubon Ratchathani" - -# tr -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1392 -msgid "Udon Thani" -msgstr "Udon Thani" - -#. TM - Turkmenistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1394 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Türkmenistan" - -# tr -#. The capital of Turkmenistan. -#. "Ashgabat" is the traditional English name. -#. The local name in Turkmen is "Asgabat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1399 -msgid "Ashgabat" -msgstr "Ashgabat" - -#. UZ - Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1401 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Özbekistan" - -# tr -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1403 -msgid "Nukus" -msgstr "Nukus" - -# tr -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1405 -msgid "Samarqand" -msgstr "Samarqand" - -#. The capital of Uzbekistan. -#. "Tashkent" is the traditional English name. -#. The local name is "Toshkent". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1410 -msgid "Tashkent" -msgstr "Taşkent" - -# tr -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1412 -msgid "Termiz" -msgstr "Termiz" - -# tr -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1414 -msgid "Urganch" -msgstr "Urganch" - -# tr -#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name -#. includes a space, though it is also frequently written -#. without one.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1419 -msgid "Viet Nam" -msgstr "Viet Nam" - -# tr -#. A city in Viet Nam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1421 -msgid "Da Nang" -msgstr "Da Nang" - -# tr -#. The capital of Viet Nam. -#. "Hanoi" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1426 -msgid "Hanoi" -msgstr "Hanoi" - -# tr -#. A city in Viet Nam. -#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1431 -msgid "Ho Chi Minh City" -msgstr "Ho Chi Minh City" - -# tr -#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean -#: ../data/Locations.xml.in.h:1433 -msgctxt "Region" -msgid "Atlantic" -msgstr "Atlantic" - -# tr -#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean -#: ../data/Locations.xml.in.h:1435 -msgid "Anguilla" -msgstr "Anguilla" - -# tr -#. The capital of Anguilla -#: ../data/Locations.xml.in.h:1437 -msgid "The Valley" -msgstr "The Valley" - -# tr -#. AG - Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1439 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Antigua and Barbuda" - -# tr -#. A city in Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1441 -msgid "Fitches Creek" -msgstr "Fitches Creek" - -# tr -#. The capital of Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1443 -msgctxt "City in Antigua and Barbuda" -msgid "Saint John's" -msgstr "Saint John's" - -# tr -#. BB - Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1445 -msgid "Barbados" -msgstr "Barbados" - -# tr -#. The capital of Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1447 -msgid "Bridgetown" -msgstr "Bridgetown" - -# tr -#. A city in Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1449 -msgid "Paragon" -msgstr "Paragon" - -# tr -#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the -#. United States -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1453 -msgid "Bermuda" -msgstr "Bermuda" - -# tr -#. The capital of Bermuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1455 -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -# tr -#. A city in Bermuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1457 -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Saint George" -msgstr "Saint George" - -# tr -#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused -#. with the Domincan Republic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1461 -msgid "Dominica" -msgstr "Dominica" - -# tr -#. A city in Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1463 -msgid "Marigot" -msgstr "Marigot" - -# tr -#. The capital of Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1465 -msgctxt "City in Dominica" -msgid "Roseau" -msgstr "Roseau" - -# tr -#. A city in Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1467 -msgid "Saint Joseph" -msgstr "Saint Joseph" - -# tr -#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the -#. North Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1471 -msgid "Greenland" -msgstr "Grönland" - -# tr -#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. -#. The string is only used in places where "Greenland" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1476 -msgid "Danmarkshavn" -msgstr "Danmarkshavn" - -# tr -#. The primary timezone for Greenland, although sources -#. seem to point towards calling the area "Western -#. Greenland" rathern than just "Greenland". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1481 -msgid "Western Greenland" -msgstr "Western Greenland" - -# tr -#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on -#. the east coast of Greenland. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1485 -msgid "Eastern Greenland" -msgstr "Eastern Greenland" - -# tr -#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west -#. coast of Greenland. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1489 -msgid "Thule AFB" -msgstr "Thule AFB" - -# tr -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1493 -msgid "Dundas" -msgstr "Dundas" - -# tr -#. The capital of Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1497 -msgid "Godthåb" -msgstr "Godthåb" - -# tr -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1499 -msgid "Ittorisseq" -msgstr "Ittorisseq" - -# tr -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1503 -msgid "Jakobshavn" -msgstr "Jakobshavn" - -# tr -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1505 -msgid "Kulusuk" -msgstr "Kulusuk" - -# tr -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1507 -msgid "Narsarsuaq" -msgstr "Narsarsuaq" - -# tr -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1509 -msgid "Søndre Strømfjord" -msgstr "Søndre Strømfjord" - -# tr -#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1513 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Puerto Rico" - -# tr -#. The time zone used on the east coast of Canada, in -#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In -#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de -#. l'Atlantique". The string is only used in places where a -#. country is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1520 -msgid "Atlantic Time" -msgstr "Atlantic Time" - -# tr -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1522 -msgid "Carolina" -msgstr "Carolina" - -# tr -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1524 -msgid "Ponce" -msgstr "Ponce" - -# tr -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1526 -msgid "Rafael Hernandez" -msgstr "Rafael Hernandez" - -# tr -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1528 -msgid "San Juan" -msgstr "San Juan" - -# tr -#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in -#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1532 -msgid "Saint Barthélemy" -msgstr "Saint Barthélemy" - -# tr -#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1534 -msgid "Saint Helena" -msgstr "Saint Helena" - -# tr -#. A city in Saint Helena -#: ../data/Locations.xml.in.h:1536 -msgctxt "City in Saint Helena" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -# tr -#. KN - Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1538 -msgid "Saint Kitts and Nevis" -msgstr "Saint Kitts and Nevis" - -# tr -#. The capital of Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1540 -msgid "Basseterre" -msgstr "Basseterre" - -# tr -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1542 -msgid "Golden Rock" -msgstr "Golden Rock" - -# tr -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1544 -msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" -msgid "Newcastle" -msgstr "Newcastle" - -# tr -#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United -#. States in the Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1548 -msgid "United States Virgin Islands" -msgstr "United States Virgin Adaları" - -# tr -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1550 -msgid "Charlotte Amalie" -msgstr "Charlotte Amalie" - -# tr -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1552 -msgid "Christiansted" -msgstr "Christiansted" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:1553 -msgid "Australasia and Oceania" -msgstr "" - -# tr -#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the -#. South Pacific, not to be confused with the separate nation -#. of "Samoa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1558 -msgid "American Samoa" -msgstr "American Samoa" - -# tr -#. A city in American Samoa -#: ../data/Locations.xml.in.h:1560 -msgid "Pago Pago" -msgstr "Pago Pago" - -# tr -#. AU - Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1562 -msgid "Australia" -msgstr "Avustralya" - -# tr -#. The time zone used in Western Australia. The string is -#. only used in places where "Australia" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1567 -msgid "Western Time" -msgstr "Batı Zamanı" - -# tr -#. The commonly-used name for an unofficial time zone used -#. in part of southwestern Australia. The string is only -#. used in places where "Australia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1573 -msgid "Central Western Time" -msgstr "Central Western Time" - -# tr -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of South Australia, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1579 -msgid "Central Time (South Australia)" -msgstr "Central Time (South Australia)" - -# tr -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in -#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), -#. which uses Central Time even though the rest of the -#. state uses Eastern Time. This string is only used in -#. places where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1587 -msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" -msgstr "Central Time (Yancowinna, NSW)" - -# tr -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This -#. string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1594 -msgid "Central Time (Northern Territory)" -msgstr "Central Time (Northern Territory)" - -# tr -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Tasmania, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1600 -msgid "Eastern Time (Tasmania)" -msgstr "Eastern Time (Tasmania)" - -# tr -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Victoria, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1606 -msgid "Eastern Time (Victoria)" -msgstr "Eastern Time (Victoria)" - -# tr -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of New South Wales, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1612 -msgid "Eastern Time (New South Wales)" -msgstr "Eastern Time (New South Wales)" - -# tr -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Queensland, which does not use Summer Time. -#. This string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1619 -msgid "Eastern Time (Queensland)" -msgstr "Eastern Time (Queensland)" - -# tr -#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east -#. coast of Australia. This string is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1624 -msgid "Lord Howe Island" -msgstr "Lord Howe Adası" - -# tr -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1626 -msgid "Australian Capital Territory" -msgstr "Avusturalya Ana Arazisi" - -# tr -#. The capital of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1628 -msgid "Canberra" -msgstr "Canberra" - -# tr -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1630 -msgid "New South Wales" -msgstr "New South Wales" - -# tr -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1632 -msgid "Dubbo" -msgstr "Dubbo" - -# tr -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1634 -msgid "Forest Hill" -msgstr "Forest Hill" - -# tr -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1636 -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Richmond" -msgstr "Richmond" - -# tr -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1638 -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Sydney" -msgstr "Sidney" - -# tr -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1640 -msgid "Tamworth" -msgstr "Tamworth" - -# tr -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1642 -msgid "Northern Territory" -msgstr "Northern Territory" - -# tr -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1644 -msgid "Alice Springs" -msgstr "Alice Springs" - -# tr -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1646 -msgid "Darwin" -msgstr "Darwin" - -# tr -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1648 -msgid "Katherine" -msgstr "Katherine" - -# tr -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1650 -msgid "Queensland" -msgstr "Queensland" - -# tr -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1652 -msgid "Brisbane" -msgstr "Brisbane" - -# tr -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1654 -msgid "Cairns" -msgstr "Cairns" - -# tr -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1656 -msgid "Coolangatta" -msgstr "Coolangatta" - -# tr -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1658 -msgid "Mount Isa" -msgstr "Mount Isa" - -# tr -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1660 -msgid "Rockhampton" -msgstr "Rockhampton" - -# tr -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1662 -msgid "Townsville" -msgstr "Townsville" - -# tr -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1664 -msgid "South Australia" -msgstr "South Australia" - -# tr -#. A city in South Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1666 -msgid "Adelaide" -msgstr "Adelaide" - -# tr -#. A city in South Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1668 -msgid "Woomera" -msgstr "Woomera" - -# tr -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1670 -msgid "Tasmania" -msgstr "Tasmania" - -# tr -#. A city in Tasmania in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1672 -msgctxt "City in Tasmania, Australia" -msgid "Hobart" -msgstr "Hobart" - -# tr -#. A city in Tasmania in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1674 -msgid "Launceston" -msgstr "Launceston" - -# tr -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1676 -msgctxt "State in Australia" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -# tr -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1678 -msgid "Lara" -msgstr "Lara" - -# tr -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1680 -msgctxt "City in Victoria, Australia" -msgid "Melbourne" -msgstr "Melbourne" - -# tr -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1682 -msgid "Western Australia" -msgstr "Western Australia" - -# tr -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1684 -msgid "Broome" -msgstr "Broome" - -# tr -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1686 -msgid "Bullsbrook" -msgstr "Bullsbrook" - -# tr -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1688 -msgid "Kalgoorlie" -msgstr "Kalgoorlie" - -# tr -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1690 -msgid "Kununurra" -msgstr "Kununurra" - -# tr -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1692 -msgid "Learmonth" -msgstr "Learmonth" - -# tr -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1694 -msgid "Perth" -msgstr "Perth" - -# tr -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1696 -msgid "Shellborough" -msgstr "Shellborough" - -# tr -#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what -#. it sounds like. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1700 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Arazisi" - -# tr -#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the -#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands -#. of the same name. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1705 -msgid "Christmas Island" -msgstr "Christmas Adası" - -# tr -#. A city in Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1707 -msgid "Drumsite" -msgstr "Drumsite" - -# tr -#. The capital of Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1709 -msgid "Flying Fish Cove" -msgstr "Flying Fish Cove" - -# tr -#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in -#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them -#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1714 -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" - -# tr -#. A city in the Cocos (Keeling) Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1716 -msgid "Bantam Village" -msgstr "Bantam Village" - -# tr -#. CK - Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1718 -msgid "Cook Islands" -msgstr "Cook Adaları" - -# tr -#. The capital of the Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1720 -msgid "Avarua" -msgstr "Avarua" - -# tr -#. FJ - Fiji -#: ../data/Locations.xml.in.h:1722 -msgid "Fiji" -msgstr "Fiji" - -#. The capital of Fiji -#: ../data/Locations.xml.in.h:1724 -msgid "Suva" -msgstr "Suva" - -# tr -#. PF - French Polynesia, a French territory in the South -#. Pacific -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1728 -msgid "French Polynesia" -msgstr "French Polynesia" - -# tr -#. This refers to the time zone in the Society Islands of -#. French Polynesia (including in particular the island of -#. Tahiti). This string is only used in places where -#. "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1734 -msgid "Tahiti / Society Islands" -msgstr "" - -# tr -#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1739 -msgid "Marquesas Islands" -msgstr "Marquesas Adaları" - -# tr -#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1744 -msgid "Gambier Islands" -msgstr "Gambier Adaları" - -# tr -#. The capital of French Polynesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1746 -msgid "Papeete" -msgstr "Papeete" - -# tr -#. GU - Guam, a territory of the United States in the South -#. Pacific. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1750 -msgid "Guam" -msgstr "Guam" - -# tr -#. A city in Guam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1752 -msgid "Asatdas" -msgstr "Asatdas" - -# tr -#. A city in Guam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1754 -msgid "Hagåtña" -msgstr "Hagåtña" - -# tr -#. ID - Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1756 -msgid "Indonesia" -msgstr "Endonezya" - -# tr -#. The timezone on the western islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1760 -msgid "Western Indonesia Time" -msgstr "Western Indonesia Time" - -# tr -#. The timezone on the central islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1764 -msgid "Central Indonesia Time" -msgstr "Central Indonesia Time" - -# tr -#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1768 -msgid "Eastern Indonesia Time" -msgstr "Eastern Indonesia Time" - -# tr -#. The capital of Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1770 -msgid "Jakarta" -msgstr "Jakarta" - -# tr -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1772 -msgid "Makassar" -msgstr "Makassar" - -# tr -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1774 -msgid "Medan" -msgstr "Medan" - -# tr -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1776 -msgid "Palembang" -msgstr "Palembang" - -# tr -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1778 -msgid "Pekanbaru" -msgstr "Pekanbaru" - -# tr -#. KI - Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:1780 -msgid "Kiribati" -msgstr "Kiribati" - -# tr -#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1785 -msgid "Gilbert Islands" -msgstr "Gilbert Adaları" - -# tr -#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1790 -msgid "Phoenix Islands" -msgstr "Phoenix Adaları" - -# tr -#. The time zone in the Line Islands, one of the three main -#. island groups of Kiribati. This string is only used in -#. places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1795 -msgid "Line Islands" -msgstr "Line Adaları" - -# tr -#. A city in Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:1797 -msgctxt "City in Kiribati" -msgid "London" -msgstr "Londra" - -# tr -#. MH - Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1799 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Marshall Adaları" - -# tr -#. The capital of the Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1801 -msgid "Majuro" -msgstr "Majuro" - -# tr -#. FM - Federated States of Micronesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1803 -msgid "Micronesia, Federated States of" -msgstr "Micronesia, Federated States of" - -# tr -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. -#. The string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1809 -msgid "Pohnpei / Kosrae" -msgstr "Pohnpei / Kosrae" - -# tr -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The -#. string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1815 -msgid "Yap / Chuuk" -msgstr "Yap / Chuuk" - -# tr -#. The capital of the Federated States of Micronesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1817 -msgid "Palikir" -msgstr "Palikir" - -# tr -#. NR - Nauru -#: ../data/Locations.xml.in.h:1819 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" - -# tr -#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. -#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1823 -msgid "New Caledonia" -msgstr "New Caledonia" - -# tr -#. A city in New Caledonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1825 -msgid "Karenga" -msgstr "Karenga" - -# tr -#. The capital of New Caledonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1827 -msgid "Nouméa" -msgstr "Nouméa" - -# tr -#. NZ - New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1829 -msgid "New Zealand" -msgstr "Yeni Zellanda" - -# tr -#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North -#. Island and South Island), to distinguish it from the -#. Chatham Islands. The string is only used in places where -#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is -#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in -#. reference to an island nation... -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1837 -msgid "Mainland New Zealand" -msgstr "Mainland New Zealand" - -# tr -#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of -#. New Zealand. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1841 -msgid "Chatham Islands" -msgstr "Chatham Adasıs" - -# tr -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1843 -msgid "Auckland" -msgstr "Auckland" - -# tr -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1845 -msgid "Christchurch" -msgstr "Christchurch" - -# tr -#. The capital of New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1847 -msgid "Wellington" -msgstr "Wellington" - -# tr -#. NU - Niue -#: ../data/Locations.xml.in.h:1849 -msgid "Niue" -msgstr "Niue" - -# tr -#. The capital of Niue -#: ../data/Locations.xml.in.h:1851 -msgid "Alofi" -msgstr "Alofi" - -# tr -#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1853 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Norfolk Adası" - -# tr -#. A city in Norfolk Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1855 -msgctxt "City in Norfolk Island" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" - -# tr -#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory -#. of the United States in the western Pacific Ocean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1859 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Northern Mariana Adaları" - -# tr -#. A city in the Northern Mariana Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1861 -msgid "Chalan Kanoa" -msgstr "Chalan Kanoa" - -# tr -#. PW - Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1863 -msgid "Palau" -msgstr "Palau" - -# tr -#. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1865 -msgid "Koror" -msgstr "Koror" - -# tr -#. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1867 -msgid "Melekeok" -msgstr "Melekeok" - -# tr -#. PG - Papua New Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1869 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua New Guinea" - -# tr -#. The capital of Papua New Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1871 -msgid "Port Moresby" -msgstr "Port Moresby" - -# tr -#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific -#: ../data/Locations.xml.in.h:1873 -msgid "Pitcairn" -msgstr "Pitcairn" - -# tr -#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with -#. "American Samoa" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1877 -msgid "Samoa" -msgstr "Samoa" - -# tr -#. The capital of Samoa -#: ../data/Locations.xml.in.h:1879 -msgid "Apia" -msgstr "Apia" - -# tr -#. SB - Solomon Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1881 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Solomon Adaları" - -# tr -#. The capital of the Solomon Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1883 -msgid "Honiara" -msgstr "Honiara" - -# tr -#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") -#: ../data/Locations.xml.in.h:1885 -msgid "Timor-Leste" -msgstr "Timor-Leste" - -# tr -#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1887 -msgid "Tokelau" -msgstr "Tokelau" - -# tr -#. TO - Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1889 -msgid "Tonga" -msgstr "Tonga" - -# tr -#. A city in Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1891 -msgid "Fua'amotu" -msgstr "Fua'amotu" - -# tr -#. The capital of Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1893 -msgid "Nuku'alofa" -msgstr "Nuku'alofa" - -# tr -#. TV - Tuvalu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1895 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Tuvalu" - -# tr -#. The capital of Tuvalu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1897 -msgid "Funafuti" -msgstr "Funafuti" - -# tr -#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of -#. mostly-uninhabited United States territories in the South -#. Pacific. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1902 -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "United States Minor Outlying Adaları" - -# tr -#. The time zone for the Johnston Atoll in the United -#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time -#. as the US state of Hawaii. The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1909 -msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" -msgstr "Johnston Atoll (Hawaii Time)" - -# tr -#. The time zone for the Midway Atoll in the United States -#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as -#. American Samoa (which is in fact also the same time zone -#. as (non-American) Samoa). The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1917 -msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" -msgstr "Midway Atoll (Samoa Time)" - -# tr -#. The time zone for Wake Island in the United States Minor -#. Outlying Islands. The string is only used in places -#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1923 -msgid "Wake Island" -msgstr "Wake Adası" - -# tr -#. A city in the United States Minor Outlying Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1925 -msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" -msgstr "Wake Adası, Wake Adası Army Airfield Havalimanı" - -# tr -#. VU - Vanuatu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1927 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatu" - -# tr -#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South -#. Pacific -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1931 -msgid "Wallis and Futuna" -msgstr "Wallis and Futuna" - -# tr -#. A city in Wallis and Futuna -#: ../data/Locations.xml.in.h:1933 -msgid "Mata'utu" -msgstr "Mata'utu" - -# tr -#: ../data/Locations.xml.in.h:1934 -msgid "Central and South America" -msgstr "Merkezi ve Güney Amerika" - -# tr -#. AR - Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1936 -msgid "Argentina" -msgstr "Arjantin" - -# tr -#. The capital of Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1938 -msgid "Buenos Aires" -msgstr "Buenos Aires" - -# tr -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1940 -msgid "Comodoro Rivadavia" -msgstr "Comodoro Rivadavia" - -# tr -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1942 -msgid "Corrientes" -msgstr "Corrientes" - -# tr -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1944 -msgctxt "City in Argentina" -msgid "Córdoba" -msgstr "Córdoba" - -# tr -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1946 -msgid "El Palomar" -msgstr "El Palomar" - -# tr -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1948 -msgid "Ezeiza" -msgstr "Ezeiza" - -# tr -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1950 -msgid "Formosa" -msgstr "Formosa" - -# tr -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1952 -msgid "Mar del Plata" -msgstr "Mar del Plata" - -# tr -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1954 -msgid "Mendoza" -msgstr "Mendoza" - -# tr -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1956 -msgid "Neuquén" -msgstr "Neuquén" - -# tr -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1958 -msgid "Posadas" -msgstr "Posadas" - -# tr -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1960 -msgid "Puerto Iguazú" -msgstr "Puerto Iguazú" - -# tr -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1962 -msgid "Reconquista" -msgstr "Reconquista" - -# tr -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1964 -msgid "Resistencia" -msgstr "Resistencia" - -# tr -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1966 -msgid "Rosario" -msgstr "Rosario" - -# tr -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1968 -msgid "Río Gallegos" -msgstr "Río Gallegos" - -# tr -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1970 -msgid "Río Grande" -msgstr "Río Grande" - -# tr -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1972 -msgid "Salta" -msgstr "Salta" - -# tr -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1974 -msgid "San Carlos de Bariloche" -msgstr "San Carlos de Bariloche" - -# tr -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1976 -msgctxt "City in Argentina" -msgid "San Fernando" -msgstr "San Fernando" - -# tr -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1978 -msgid "San Salvador de Jujuy" -msgstr "San Salvador de Jujuy" - -# tr -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1980 -msgid "Ushuaia" -msgstr "Ushuaia" - -# tr -#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three -#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1984 -msgid "Aruba" -msgstr "Aruba" - -# tr -#. A city in Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1986 -msgid "Camacuri" -msgstr "Camacuri" - -# tr -#. The capital of Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1988 -msgid "Oranjestad" -msgstr "Oranjestad" - -# tr -#. BS - Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1990 -msgid "Bahamas" -msgstr "Bahamalar" - -# tr -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1992 -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Freeport" -msgstr "Freeport" - -# tr -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1994 -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -# tr -#. The capital of the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1996 -msgid "Nassau" -msgstr "Nassau" - -# tr -#. BZ - Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:1998 -msgid "Belize" -msgstr "Belize" - -# tr -#. A city in Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:2000 -msgid "Belize City" -msgstr "Belize City" - -# tr -#. BO - Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2002 -msgid "Bolivia" -msgstr "Bolivya" - -# tr -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2004 -msgid "Camiri" -msgstr "Camiri" - -# tr -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2006 -msgid "Cobija" -msgstr "Cobija" - -# tr -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2008 -msgid "Cochabamba" -msgstr "Cochabamba" - -# tr -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2010 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Concepción" -msgstr "Concepción" - -# tr -#. The capital of Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2012 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "La Paz" -msgstr "La Paz" - -# tr -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2014 -msgid "Magdalena" -msgstr "Magdalena" - -# tr -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2016 -msgid "Oruro" -msgstr "Oruro" - -# tr -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2018 -msgid "Potosí" -msgstr "Potosí" - -# tr -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2020 -msgid "Puerto Suárez" -msgstr "Puerto Suárez" - -# tr -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2022 -msgid "Reyes" -msgstr "Reyes" - -# tr -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2024 -msgid "Riberalta" -msgstr "Riberalta" - -# tr -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2026 -msgid "Roboré" -msgstr "Roboré" - -# tr -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2028 -msgid "Rurrenabaque" -msgstr "Rurrenabaque" - -# tr -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2030 -msgid "San Borja" -msgstr "San Borja" - -# tr -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2032 -msgid "San Ignacio de Velasco" -msgstr "San Ignacio de Velasco" - -# tr -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2034 -msgid "San Joaquín" -msgstr "San Joaquín" - -# tr -#. A city in Bolivia. -#. One of several cities in Bolivia called "San José". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2038 -msgid "San José de Chiquitos" -msgstr "San José de Chiquitos" - -# tr -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2040 -msgid "Santa Ana de Yacuma" -msgstr "Santa Ana de Yacuma" - -# tr -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2042 -msgid "Santa Cruz" -msgstr "Santa Cruz" - -# tr -#. The capital of Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2044 -msgid "Sucre" -msgstr "Sucre" - -# tr -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2046 -msgid "Tarija" -msgstr "Tarija" - -# tr -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2048 -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Trinidad" -msgstr "Trinidad" - -# tr -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2050 -msgid "Villamontes" -msgstr "Villamontes" - -# tr -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2052 -msgid "Viro Viro" -msgstr "Viro Viro" - -# tr -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2054 -msgid "Yacuiba" -msgstr "Yacuiba" - -# tr -#. BR - Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2056 -msgid "Brazil" -msgstr "Brezilya" - -# tr -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2062 -msgid "Tocantins" -msgstr "Tocantins" - -# tr -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2068 -msgctxt "Timezone" -msgid "Bahia" -msgstr "Bahia" - -# tr -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2075 -msgid "Amapá / East Pará" -msgstr "Amapá / East Pará" - -# tr -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2081 -msgctxt "Timezone" -msgid "Roraima" -msgstr "Roraima" - -# tr -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2087 -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso do Sul" - -# tr -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2093 -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Mato Grosso" - -# tr -#. This represents the time zone in the western part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2100 -msgid "West Amazonas" -msgstr "West Amazonas" - -# tr -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do -#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2107 -msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" -msgstr "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" - -# tr -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2113 -msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "Alagoas, Sergipe" - -# tr -#. This represents the time zone in the eastern part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2120 -msgid "East Amazonas" -msgstr "East Amazonas" - -# tr -#. This represents the time zone on the Brazilian island of -#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2126 -msgid "Fernando de Noronha" -msgstr "Fernando de Noronha" - -# tr -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment -#. on "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2133 -msgid "West Pará, Rondônia" -msgstr "West Pará, Rondônia" - -# tr -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2139 -msgctxt "Timezone" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Pernambuco" - -# tr -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2145 -msgctxt "Timezone" -msgid "Acre" -msgstr "Acre" - -# tr -#. This represents the official "base" time zone in Brazil, -#. covering the capital city of Brasília, and those states -#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides -#. on its own each year whether or not to observe Daylight -#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up -#. into groups of states that generally make the same -#. decision in a given year. Thus, in any given year, -#. several of the time zones will appear to be redundant, -#. but exactly which ones seem redundant may differ from -#. year to year, and there's no good way to identify the -#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília -#. Time" is the most common timezone, being used by about a -#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, -#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de -#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São -#. Paulo). This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2164 -msgid "Brasília Time" -msgstr "Brasília Time" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2166 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Acre" -msgstr "Acre" - -# tr -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2168 -msgid "Cruzeiro do Sul" -msgstr "Cruzeiro do Sul" - -# tr -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2170 -msgid "Rio Branco" -msgstr "Rio Branco" - -# tr -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2172 -msgid "Tarauacá" -msgstr "Tarauacá" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2174 -msgid "Alagoas" -msgstr "Alagoas" - -# tr -#. A city in Alagoas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2176 -msgid "Maceió" -msgstr "Maceió" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2178 -msgid "Amapá" -msgstr "Amapá" - -# tr -#. A city in Amapá in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2180 -msgid "Oiapoque" -msgstr "Oiapoque" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2182 -msgid "Amazonas" -msgstr "Amazonas" - -# tr -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2184 -msgid "Manaus" -msgstr "Manaus" - -# tr -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2186 -msgid "Manicoré" -msgstr "Manicoré" - -# tr -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2188 -msgid "São Félix" -msgstr "São Félix" - -# tr -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2190 -msgid "São Gabriel" -msgstr "São Gabriel" - -# tr -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2192 -msgid "Tefé" -msgstr "Tefé" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2194 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Bahia" -msgstr "Bahia" - -# tr -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2196 -msgid "Bom Jesus da Lapa" -msgstr "Bom Jesus da Lapa" - -# tr -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2198 -msgid "Ilhéus" -msgstr "Ilhéus" - -# tr -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2200 -msgid "Paulo Afonso" -msgstr "Paulo Afonso" - -# tr -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2202 -msgid "Pôrto Seguro" -msgstr "Pôrto Seguro" - -# tr -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2204 -msgid "Salvador" -msgstr "Salvador" - -# tr -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2206 -msgid "Vitória da Conquista" -msgstr "Vitória da Conquista" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2208 -msgid "Ceará" -msgstr "Ceará" - -# tr -#. A city in Ceará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2210 -msgid "Fortaleza" -msgstr "Fortaleza" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2212 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Distrito Federal" - -# tr -#. The capital of Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2214 -msgid "Brasília" -msgstr "Brasília" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2216 -msgid "Espírito Santo" -msgstr "Espírito Santo" - -# tr -#. A city in Espírito Santo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2218 -msgid "Vitória" -msgstr "Vitória" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2220 -msgid "Goiás" -msgstr "Goiás" - -# tr -#. A city in Goiás in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2222 -msgid "Anápolis" -msgstr "Anápolis" - -# tr -#. A city in Goiás in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2224 -msgid "Goiânia" -msgstr "Goiânia" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2226 -msgid "Maranhão" -msgstr "Maranhão" - -# tr -#. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2228 -msgid "Imperatriz" -msgstr "Imperatriz" - -# tr -#. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2230 -msgid "São Luís" -msgstr "São Luís" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2232 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Mato Grosso" - -# tr -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2234 -msgid "Alta Floresta" -msgstr "Alta Floresta" - -# tr -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2236 -msgid "Barra do Garças" -msgstr "Barra do Garças" - -# tr -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2238 -msgid "Cuiabá" -msgstr "Cuiabá" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2240 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso do Sul" - -# tr -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2242 -msgid "Campo Grande" -msgstr "Campo Grande" - -# tr -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2244 -msgid "Corumbá" -msgstr "Corumbá" - -# tr -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2246 -msgid "Ponta Porã" -msgstr "Ponta Porã" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2248 -msgid "Minas Gerais" -msgstr "Minas Gerais" - -# tr -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2250 -msgid "Barbacena" -msgstr "Barbacena" - -# tr -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2252 -msgid "Belo Horizonte" -msgstr "Belo Horizonte" - -# tr -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2254 -msgid "Juiz de Fora" -msgstr "Juiz de Fora" - -# tr -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2256 -msgid "Montes Claros" -msgstr "Montes Claros" - -# tr -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2258 -msgid "Poços de Caldas" -msgstr "Poços de Caldas" - -# tr -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2260 -msgid "Uberaba" -msgstr "Uberaba" - -# tr -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2262 -msgid "Uberlândia" -msgstr "Uberlândia" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2264 -msgid "Paraná" -msgstr "Paraná" - -# tr -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2266 -msgid "Curitiba" -msgstr "Curitiba" - -# tr -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2268 -msgid "Foz do Iguaçu" -msgstr "Foz do Iguaçu" - -# tr -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2270 -msgid "Londrina" -msgstr "Londrina" - -# tr -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2272 -msgid "Maringá" -msgstr "Maringá" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2274 -msgid "Paraíba" -msgstr "Paraíba" - -# tr -#. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2276 -msgid "Campina Grande" -msgstr "Campina Grande" - -# tr -#. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2278 -msgid "João Pessoa" -msgstr "João Pessoa" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2280 -msgid "Pará" -msgstr "Pará" - -# tr -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2282 -msgid "Altamira" -msgstr "Altamira" - -# tr -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2284 -msgid "Belém" -msgstr "Belém" - -# tr -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2286 -msgid "Cachimbo" -msgstr "Cachimbo" - -# tr -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2288 -msgid "Conceição do Araguaia" -msgstr "Conceição do Araguaia" - -# tr -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2290 -msgid "Itaituba" -msgstr "Itaituba" - -# tr -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2292 -msgid "Jacareacanga" -msgstr "Jacareacanga" - -# tr -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2294 -msgid "Marabá" -msgstr "Marabá" - -# tr -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2296 -msgid "Piri Grande" -msgstr "Piri Grande" - -# tr -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2298 -msgid "Santarém" -msgstr "Santarém" - -# tr -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2300 -msgid "Tucuruí" -msgstr "Tucuruí" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2302 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Pernambuco" - -# tr -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2304 -msgid "Petrolina" -msgstr "Petrolina" - -# tr -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2306 -msgid "Recife" -msgstr "Recife" - -# tr -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2308 -msgid "Vila dos Remédios" -msgstr "Vila dos Remédios" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2310 -msgid "Piauí" -msgstr "Piauí" - -# tr -#. A city in Piauí in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2312 -msgid "Parnaíba" -msgstr "Parnaíba" - -# tr -#. A city in Piauí in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2314 -msgid "Teresina" -msgstr "Teresina" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2316 -msgid "Rio Grande do Norte" -msgstr "Rio Grande do Norte" - -# tr -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2318 -msgid "Mossoró" -msgstr "Mossoró" - -# tr -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2320 -msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" -msgid "Natal" -msgstr "Natal" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2322 -msgid "Rio Grande do Sul" -msgstr "Rio Grande do Sul" - -# tr -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2324 -msgid "Pelotas" -msgstr "Pelotas" - -# tr -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2326 -msgid "Porto Alegre" -msgstr "Porto Alegre" - -# tr -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2328 -msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Santa Maria" - -# tr -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2330 -msgid "Uruguaiana" -msgstr "Uruguaiana" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2332 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Rio de Janeiro" - -# tr -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2334 -msgid "Campos" -msgstr "Campos" - -# tr -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2336 -msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Rio de Janeiro" - -# tr -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2338 -msgid "São Pedro da Aldeia" -msgstr "" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2340 -msgid "Rondônia" -msgstr "Rondônia" - -# tr -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2342 -msgid "Pôrto Velho" -msgstr "Pôrto Velho" - -# tr -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2344 -msgid "Vilhena" -msgstr "Vilhena" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2346 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Roraima" -msgstr "Roraima" - -# tr -#. A city in Roraima in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2348 -msgid "Boa Vista" -msgstr "Boa Vista" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2350 -msgid "Santa Catarina" -msgstr "Santa Catarina" - -# tr -#. A city in Santa Catarina in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2352 -msgid "Florianópolis" -msgstr "Florianópolis" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2354 -msgid "Sergipe" -msgstr "Sergipe" - -# tr -#. A city in Sergipe in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2356 -msgid "Aracaju" -msgstr "Aracaju" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2358 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "São Paulo" - -# tr -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2360 -msgid "Bauru" -msgstr "Bauru" - -# tr -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2362 -msgid "Campinas" -msgstr "Campinas" - -# tr -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2364 -msgid "Guaratinguetá" -msgstr "Guaratinguetá" - -# tr -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2366 -msgid "Guarulhos" -msgstr "Guarulhos" - -# tr -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2368 -msgid "Palmeiras" -msgstr "Palmeiras" - -# tr -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2370 -msgid "Piraçununga" -msgstr "Piraçununga" - -# tr -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2372 -msgid "Presidente Prudente" -msgstr "Presidente Prudente" - -# tr -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2374 -msgid "Santos" -msgstr "Santos" - -# tr -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2376 -msgid "São José dos Campos" -msgstr "São José dos Campos" - -# tr -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2378 -msgctxt "City in São Paulo, Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "São Paulo" - -# tr -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2380 -msgid "Tocantis" -msgstr "Tocantis" - -# tr -#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2384 -msgid "British Virgin Islands" -msgstr "İngiliz Virgin Adaları" - -# tr -#. The capital of the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2386 -msgid "Road Town" -msgstr "Road Town" - -# tr -#. A city in the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2388 -msgid "The Mill" -msgstr "The Mill" - -# tr -#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean -#: ../data/Locations.xml.in.h:2390 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Cayman Adaları" - -# tr -#. The capital of the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2392 -msgctxt "City in Cayman Islands" -msgid "George Town" -msgstr "George Town" - -# tr -#. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2394 -msgid "Knob Hill" -msgstr "Knob Hill" - -# tr -#. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2396 -msgid "Red Bay Estate" -msgstr "Red Bay Estate" - -# tr -#. CL - Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2398 -msgid "Chile" -msgstr "Şili" - -# tr -#. This refers to the time zone for mainland Chile (as -#. opposed to the time zone for Easter Island). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2402 -msgid "Mainland Chile" -msgstr "Mainland Chile" - -# tr -#. This refers to the time zone for Easter Island. The -#. string is only used in places where "Chile" is already -#. understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2407 -msgid "Easter Island" -msgstr "Easter Adası" - -# tr -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2409 -msgid "Antofagasta" -msgstr "Antofagasta" - -# tr -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2411 -msgid "Arica" -msgstr "Arica" - -# tr -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2413 -msgid "Balmaceda" -msgstr "Balmaceda" - -# tr -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2415 -msgctxt "City in Chile" -msgid "Concepción" -msgstr "Concepción" - -# tr -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2417 -msgid "Hanga Roa" -msgstr "Hanga Roa" - -# tr -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2419 -msgid "Iquique" -msgstr "Iquique" - -# tr -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2421 -msgid "La Serena" -msgstr "La Serena" - -# tr -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2423 -msgid "Puerto Montt" -msgstr "Puerto Montt" - -# tr -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2425 -msgid "Punta Arenas" -msgstr "Punta Arenas" - -# tr -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2427 -msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" -msgstr "Santa Teresa de Lo Ovalle" - -# tr -#. The capital of Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2429 -msgctxt "City in Chile" -msgid "Santiago" -msgstr "Santiago" - -# tr -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2431 -msgid "Temuco" -msgstr "Temuco" - -# tr -#. CO - Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2433 -msgid "Colombia" -msgstr "Kolombiya" - -# tr -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2435 -msgid "Barranquilla" -msgstr "Barranquilla" - -# tr -#. The capital of Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2437 -msgid "Bogotá" -msgstr "Bogotá" - -# tr -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2439 -msgid "Bucaramanga" -msgstr "Bucaramanga" - -# tr -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2441 -msgid "Cali" -msgstr "Cali" - -# tr -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2443 -msgid "Cartagena" -msgstr "Cartagena" - -# tr -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2445 -msgid "Cúcuta" -msgstr "Cúcuta" - -# tr -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2447 -msgid "Ibagué" -msgstr "Ibagué" - -# tr -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2449 -msgid "Ipiales" -msgstr "Ipiales" - -# tr -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2451 -msgid "Leticia" -msgstr "Leticia" - -# tr -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2453 -msgid "Medellín" -msgstr "Medellín" - -# tr -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2455 -msgid "Monteria" -msgstr "Monteria" - -# tr -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2457 -msgid "Pasto" -msgstr "Pasto" - -# tr -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2459 -msgid "Pereira" -msgstr "Pereira" - -# tr -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2461 -msgid "Popayán" -msgstr "Popayán" - -# tr -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2463 -msgid "Quibdó" -msgstr "Quibdó" - -# tr -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2465 -msgid "Riohacha" -msgstr "Riohacha" - -# tr -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2467 -msgid "Rionegro" -msgstr "Rionegro" - -# tr -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2469 -msgid "San Andrés" -msgstr "San Andrés" - -# tr -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2471 -msgid "Santa Marta" -msgstr "Santa Marta" - -# tr -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2473 -msgid "Villavicencio" -msgstr "Villavicencio" - -# tr -#. CR - Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2475 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Kosta Rika" - -# tr -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2477 -msgid "Alajuela" -msgstr "Alajuela" - -# tr -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2479 -msgctxt "City in Costa Rica" -msgid "Liberia" -msgstr "Liberya" - -# tr -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2481 -msgid "Mata de Palo" -msgstr "Mata de Palo" - -# tr -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2483 -msgid "Puerto Limón" -msgstr "Puerto Limón" - -# tr -#. The capital of Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2485 -msgid "San José" -msgstr "San José" - -# tr -#. CU - Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2487 -msgid "Cuba" -msgstr "Küba" - -# tr -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2489 -msgid "Camagüey" -msgstr "Camagüey" - -# tr -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2491 -msgid "Cienfuegos" -msgstr "Cienfuegos" - -# tr -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2493 -msgid "Guantánamo" -msgstr "Guantánamo" - -# tr -#. The capital of Cuba. -#. "Havana" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "La Habana". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2498 -msgid "Havana" -msgstr "Havana" - -# tr -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2500 -msgid "Holguín" -msgstr "Holguín" - -# tr -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2502 -msgctxt "City in Cuba" -msgid "Manzanillo" -msgstr "Manzanillo" - -# tr -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2504 -msgid "Matanzas" -msgstr "Matanzas" - -# tr -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2506 -msgid "Santiago de Cuba" -msgstr "Santiago de Cuba" - -# tr -#. DO - Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2508 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Dominik Cumhuriyeti" - -# tr -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2510 -msgid "Barahona" -msgstr "Barahona" - -# tr -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2512 -msgid "La Romana" -msgstr "La Romana" - -# tr -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2514 -msgid "Mancha Nueva" -msgstr "Mancha Nueva" - -# tr -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2516 -msgid "Pantanal" -msgstr "Pantanal" - -# tr -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2518 -msgid "Puerto Plata" -msgstr "Puerto Plata" - -# tr -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2520 -msgctxt "City in Dominican Republic" -msgid "Santiago" -msgstr "Santiago" - -# tr -#. The capital of the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2522 -msgid "Santo Domingo" -msgstr "Santo Domingo" - -# tr -#. EC - Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2524 -msgid "Ecuador" -msgstr "Ekuador" - -# tr -#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as -#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2528 -msgid "Mainland Ecuador" -msgstr "Mainland Ecuador" - -# tr -#. The time zone for the Galapagos Islands. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2530 -msgid "Galapagos Islands" -msgstr "Galapagos Adaları" - -# tr -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2532 -msgid "Guayaquil" -msgstr "Guayaquil" - -# tr -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2534 -msgid "Latacunga" -msgstr "Latacunga" - -# tr -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2536 -msgid "Manta" -msgstr "Manta" - -# tr -#. The capital of Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2538 -msgid "Quito" -msgstr "Quito" - -# tr -#. SV - El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2540 -msgid "El Salvador" -msgstr "El Salvador" - -# tr -#. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2542 -msgid "Comalapa" -msgstr "Comalapa" - -# tr -#. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2544 -msgid "Ilopango" -msgstr "Ilopango" - -# tr -#. The capital of El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2546 -msgid "San Salvador" -msgstr "San Salvador" - -# tr -#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the -#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name -#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas -#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by -#. ISO and the UN.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2553 -msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -msgstr "Falkland Adaları (Malvinas)" - -# tr -#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -#: ../data/Locations.xml.in.h:2555 -msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" -msgid "Stanley" -msgstr "Stanley" - -# tr -#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the -#. northern coast of South America. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2559 -msgid "French Guiana" -msgstr "French Guiana" - -# tr -#. The capital of French Guiana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2561 -msgid "Cayenne" -msgstr "Cayenne" - -# tr -#. GD - Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2563 -msgid "Grenada" -msgstr "Grenada" - -# tr -#. A city in Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2565 -msgid "Bamboo" -msgstr "Bamboo" - -# tr -#. The capital of Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2567 -msgid "Saint George's" -msgstr "Saint George's" - -# tr -#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2571 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Guadeloupe" - -# tr -#. The capital of Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:2573 -msgid "Basse-Terre" -msgstr "Basse-Terre" - -# tr -#. A city in Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:2575 -msgid "Les Abymes" -msgstr "Les Abymes" - -# tr -#. GT - Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2577 -msgctxt "Country" -msgid "Guatemala" -msgstr "Guatemala" - -# tr -#. The capital of Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2579 -msgctxt "City in Guatemala" -msgid "Guatemala" -msgstr "Guatemala" - -# tr -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2581 -msgid "Huehuetenango" -msgstr "Huehuetenango" - -# tr -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2583 -msgid "Puerto Barrios" -msgstr "Puerto Barrios" - -# tr -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2585 -msgid "Puerto San José" -msgstr "Puerto San José" - -# tr -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2587 -msgid "Retalhuleu" -msgstr "Retalhuleu" - -# tr -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2589 -msgid "Tikal" -msgstr "Tikal" - -# tr -#. GY - Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2591 -msgid "Guyana" -msgstr "Guyana" - -# tr -#. The capital of Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2593 -msgctxt "City in Guyana" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -# tr -#. HT - Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2595 -msgid "Haiti" -msgstr "Haiti" - -# tr -#. Capital of Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2597 -msgid "Port-au-Prince" -msgstr "Port-au-Prince" - -# tr -#. HN - Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2599 -msgid "Honduras" -msgstr "Honduras" - -# tr -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2601 -msgid "Amapala" -msgstr "Amapala" - -# tr -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2603 -msgid "Catacamas" -msgstr "Catacamas" - -# tr -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2605 -msgid "Ciudad Choluteca" -msgstr "Ciudad Choluteca" - -# tr -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2607 -msgid "Comayagua" -msgstr "Comayagua" - -# tr -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2609 -msgid "Guanaja" -msgstr "Guanaja" - -# tr -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2611 -msgid "La Ceiba" -msgstr "La Ceiba" - -# tr -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2613 -msgid "La Esperanza" -msgstr "La Esperanza" - -# tr -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2615 -msgid "La Mesa" -msgstr "La Mesa" - -# tr -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2617 -msgid "Puerto Lempira" -msgstr "Puerto Lempira" - -# tr -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2619 -msgid "Roatán" -msgstr "Roatán" - -# tr -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2621 -msgid "Santa Rosa de Copán" -msgstr "Santa Rosa de Copán" - -# tr -#. The capital of Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2623 -msgid "Tegucigalpa" -msgstr "Tegucigalpa" - -# tr -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2625 -msgid "Tela" -msgstr "Tela" - -# tr -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2627 -msgid "Yoro" -msgstr "Yoro" - -# tr -#. JM - Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2629 -msgid "Jamaica" -msgstr "Camaika" - -# tr -#. The capital of Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2631 -msgctxt "City in Jamaica" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" - -# tr -#. A city in Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2633 -msgid "Montego Bay" -msgstr "Montego Bay" - -# tr -#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2637 -msgid "Martinique" -msgstr "Martinique" - -# tr -#. The capital of Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:2639 -msgid "Fort-de-France" -msgstr "Fort-de-France" - -# tr -#. A city in Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:2641 -msgid "Le Lamentin" -msgstr "Le Lamentin" - -# tr -#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2643 -msgid "Montserrat" -msgstr "Montserrat" - -# tr -#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one -#. of the three constituent countries of the Kingdom of the -#. Netherlands. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2648 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Netherlands Antilles" - -# tr -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2650 -msgid "Benners" -msgstr "Benners" - -# tr -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2652 -msgid "Cupe Coy" -msgstr "Cupe Coy" - -# tr -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2654 -msgid "Dorp Nikiboko" -msgstr "Dorp Nikiboko" - -# tr -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2656 -msgid "Gato" -msgstr "Gato" - -# tr -#. NI - Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2658 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Nikaragua" - -# tr -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2660 -msgid "Bluefields" -msgstr "Bluefields" - -# tr -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2662 -msgid "Chinandega" -msgstr "Chinandega" - -# tr -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2664 -msgid "Jinotega" -msgstr "Jinotega" - -# tr -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2666 -msgid "Juigalpa" -msgstr "Juigalpa" - -# tr -#. The capital of Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2668 -msgid "Managua" -msgstr "Managua" - -# tr -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2670 -msgid "Puerto Cabezas" -msgstr "Puerto Cabezas" - -# tr -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2672 -msgid "Rivas" -msgstr "Rivas" - -# tr -#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common -#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2676 -msgid "Panama" -msgstr "Panama" - -# tr -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2678 -msgid "David" -msgstr "David" - -# tr -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2680 -msgid "Fuerte Kobbe" -msgstr "Fuerte Kobbe" - -# tr -#. The capital of Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2682 -msgid "Panamá" -msgstr "Panamá" - -# tr -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2684 -msgid "Tocumen" -msgstr "Tocumen" - -# tr -#. PY - Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2686 -msgid "Paraguay" -msgstr "Paraguay" - -# tr -#. The capital of Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2688 -msgid "Asunción" -msgstr "Asunción" - -# tr -#. A city in Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2690 -msgid "Colonia Félix de Azara" -msgstr "Colonia Félix de Azara" - -# tr -#. PE - Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2692 -msgctxt "Country" -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -# tr -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2694 -msgid "Andahuaylas" -msgstr "Andahuaylas" - -# tr -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2696 -msgid "Arequipa" -msgstr "Arequipa" - -# tr -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2698 -msgid "Ayacucho" -msgstr "Ayacucho" - -# tr -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2700 -msgid "Chiclayo" -msgstr "Chiclayo" - -# tr -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2702 -msgid "Cusco" -msgstr "Cusco" - -# tr -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2704 -msgid "Iquitos" -msgstr "Iquitos" - -# tr -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2706 -msgid "Juliaca" -msgstr "Juliaca" - -# tr -#. The capital of Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2708 -msgctxt "City in Peru" -msgid "Lima" -msgstr "Lima" - -# tr -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2710 -msgid "Pisco" -msgstr "Pisco" - -# tr -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2712 -msgid "Pucallpa" -msgstr "Pucallpa" - -# tr -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2714 -msgid "Puerto Maldonado" -msgstr "Puerto Maldonado" - -# tr -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2716 -msgid "Tacna" -msgstr "Tacna" - -# tr -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2718 -msgid "Talara" -msgstr "Talara" - -# tr -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2720 -msgid "Tarapoto" -msgstr "Tarapoto" - -# tr -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2722 -msgid "Trujillo" -msgstr "Trujillo" - -# tr -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2724 -msgid "Tumbes" -msgstr "Tumbes" - -# tr -#. LC - Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2726 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Saint Lucia" - -# tr -#. The capital of Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2728 -msgid "Castries" -msgstr "Castries" - -# tr -#. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2730 -msgid "Pointe Sable" -msgstr "Pointe Sable" - -# tr -#. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2732 -msgid "Vigie" -msgstr "Vigie" - -# tr -#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint -#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of -#. the Netherlands Antilles.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 -msgid "Saint Martin" -msgstr "Saint Martin" - -# tr -#. VC - Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2739 -msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" - -# tr -#. A city in Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2741 -msgid "Arnos Vale" -msgstr "Arnos Vale" - -# tr -#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2743 -msgid "Kingstown" -msgstr "Kingstown" - -# tr -#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British -#. territory in the South Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2747 -msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "South Georgia and the South Sandwich Adaları" - -# tr -#. SR - Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2749 -msgid "Suriname" -msgstr "Suriname" - -# tr -#. The capital of Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2751 -msgid "Paramaribo" -msgstr "Paramaribo" - -# tr -#. A city in Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2753 -msgid "Zanderij" -msgstr "Zanderij" - -# tr -#. TT - Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2755 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Trinidad and Tobago" - -# tr -#. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2757 -msgid "Bon Accord" -msgstr "Bon Accord" - -# tr -#. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2759 -msgid "Piarco" -msgstr "Piarco" - -# tr -#. The capital of Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2761 -msgid "Port-of-Spain" -msgstr "Port-of-Spain" - -# tr -#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2765 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Turks and Caicos Adaları" - -# tr -#. UY - Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2767 -msgid "Uruguay" -msgstr "Uruguay" - -# tr -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2769 -msgid "Carrasco" -msgstr "Carrasco" - -# tr -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2771 -msgid "Colonia" -msgstr "Colonia" - -# tr -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2773 -msgid "Durazno" -msgstr "Durazno" - -# tr -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2775 -msgid "Maldonado" -msgstr "Maldonado" - -# tr -#. The capital of Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2777 -msgctxt "City in Uruguay" -msgid "Montevideo" -msgstr "Montevideo" - -# tr -#. VE - Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2779 -msgid "Venezuela" -msgstr "Venezuella" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2781 -msgid "Acarigua" -msgstr "Acarigua" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2783 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Barcelona" -msgstr "Barselona" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2785 -msgid "Barinas" -msgstr "Barinas" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2787 -msgid "Barquisimeto" -msgstr "Barquisimeto" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2789 -msgid "Calabozo" -msgstr "Calabozo" - -# tr -#. The capital of Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2791 -msgid "Caracas" -msgstr "Caracas" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2793 -msgid "Ciudad Bolívar" -msgstr "Ciudad Bolívar" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2795 -msgid "Coro" -msgstr "Coro" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2797 -msgid "El Variante" -msgstr "El Variante" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2799 -msgid "El Vigía" -msgstr "El Vigía" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2801 -msgid "Guanare" -msgstr "Guanare" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2803 -msgid "Guaricure" -msgstr "Guaricure" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2805 -msgid "Guasdalito" -msgstr "Guasdalito" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2807 -msgid "Güiria" -msgstr "Güiria" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2809 -msgid "La Chica" -msgstr "La Chica" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2811 -msgid "Maracaibo" -msgstr "Maracaibo" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2813 -msgid "Maracay" -msgstr "Maracay" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2815 -msgid "Maturín" -msgstr "Maturín" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2817 -msgid "Mene Grande" -msgstr "Mene Grande" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2819 -msgid "Morocure" -msgstr "Morocure" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2821 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Mérida" -msgstr "Mérida" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2823 -msgid "Paramillo" -msgstr "Paramillo" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2825 -msgid "Puerto Ayacucho" -msgstr "Puerto Ayacucho" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2827 -msgid "Puerto Borburata" -msgstr "Puerto Borburata" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2829 -msgid "San Antonio del Táchira" -msgstr "San Antonio del Táchira" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2831 -msgid "San Felipe" -msgstr "San Felipe" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2833 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "San Fernando" -msgstr "San Fernando" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2835 -msgid "San Juan de los Morros" -msgstr "San Juan de los Morros" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2837 -msgid "San Tomé" -msgstr "San Tomé" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2839 -msgid "Santa Bárbara" -msgstr "Santa Bárbara" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2841 -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Valencia" -msgstr "Valensiya" - -# tr -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2843 -msgid "Valera" -msgstr "Valera" - -# tr -#: ../data/Locations.xml.in.h:2844 -msgid "Europe" -msgstr "Avrupa" - -# tr -#. AL - Albania -#: ../data/Locations.xml.in.h:2846 -msgid "Albania" -msgstr "Albania" - -# tr -#. The capital of Albania. -#. "Tirana" is the traditional English name. -#. The local name is "Tiranë". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 -msgid "Tirana" -msgstr "Tiran" - -# tr -#. AD - Andorra -#: ../data/Locations.xml.in.h:2853 -msgid "Andorra" -msgstr "Andorra" - -# tr -#. AT - Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2855 -msgid "Austria" -msgstr "Avusturya" - -# tr -#. A city in Austria. -#. One of several cities in Austria called "Aigen". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2859 -msgid "Aigen im Ennstal" -msgstr "Aigen im Ennstal" - -# tr -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2861 -msgid "Graz" -msgstr "Graz" - -# tr -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2863 -msgid "Hohenems" -msgstr "Hohenems" - -# tr -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2865 -msgid "Innsbruck" -msgstr "Innsbruck" - -# tr -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2867 -msgid "Klagenfurt" -msgstr "Klagenfurt" - -# tr -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2869 -msgid "Linz" -msgstr "Linz" - -# tr -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2871 -msgid "Salzburg" -msgstr "Salzburg" - -# tr -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2873 -msgid "Teesdorf" -msgstr "Teesdorf" - -# tr -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2875 -msgid "Tulln" -msgstr "Tulln" - -# tr -#. The capital of Austria. -#. "Vienna" is the traditional English name. -#. The local name in German is "Wien". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2880 -msgid "Vienna" -msgstr "Vienna" - -# tr -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2882 -msgid "Wiener Neustadt" -msgstr "Wiener Neustadt" - -# tr -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2884 -msgid "Zell am See" -msgstr "Zell am See" - -# tr -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2886 -msgid "Zeltweg" -msgstr "Zeltweg" - -# tr -#. BY - Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2888 -msgid "Belarus" -msgstr "Belarus" - -# tr -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2890 -msgctxt "City in Belarus" -msgid "Brest" -msgstr "Brest" - -# tr -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2892 -msgid "Homyel'" -msgstr "Homyel'" - -# tr -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2894 -msgid "Hrodna" -msgstr "Hrodna" - -# tr -#. The capital of Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2896 -msgid "Minsk" -msgstr "Minsk" - -# tr -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2898 -msgid "Vitsyebsk" -msgstr "Vitsyebsk" - -# tr -#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" -#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2902 -msgid "Belgium" -msgstr "Belçika" - -# tr -#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name -#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2906 -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Antwerp" - -# tr -#. A city in Antwerp in Belgium. -#. "Antwerp" is the traditional English name. -#. The local name is "Antwerpen". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2911 -msgctxt "City in Antwerp, Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Antwerp" - -# tr -#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en -#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand -#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und -#. Wallonisch-Brabant. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2917 -msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" -msgstr "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" - -# tr -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2921 -msgid "Beauvechain" -msgstr "Beauvechain" - -# tr -#. The capital of Belgium. -#. "Brussels" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Bruxelles". -#. The local name in Dutch is "Brussel". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2927 -msgid "Brussels" -msgstr "Brüksel" - -# tr -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2931 -msgid "Schaffen" -msgstr "Schaffen" - -# tr -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2933 -msgid "East-Flanders" -msgstr "East-Flanders" - -# tr -#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name -#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name -#. (de): Hennegau. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2938 -msgid "Hainaut" -msgstr "Hainaut" - -# tr -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2940 -msgid "Chièvres" -msgstr "Chièvres" - -# tr -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2942 -msgid "Gosselies" -msgstr "Gosselies" - -# tr -#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name -#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2946 -msgid "Limburg" -msgstr "Limburg" - -# tr -#. A city in Limburg in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2948 -msgid "Kleine-Brogel" -msgstr "Kleine-Brogel" - -# tr -#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name -#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): -#. Lüttich. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 -msgid "Liège" -msgstr "Liège" - -# tr -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2955 -msgid "Bierset" -msgstr "Bierset" - -# tr -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2957 -msgid "Elsenborn" -msgstr "Elsenborn" - -# tr -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2959 -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Lüksemburg" - -# tr -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2961 -msgid "Namur" -msgstr "Namur" - -# tr -#. A city in Namur in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2963 -msgid "Florennes" -msgstr "Florennes" - -# tr -#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. -#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): -#. Westflandern. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2968 -msgid "West-Flanders" -msgstr "West-Flanders" - -# tr -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2970 -msgid "Koksijde" -msgstr "Koksijde" - -# tr -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2972 -msgid "Oostende" -msgstr "Oostende" - -# tr -#. BA - Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2974 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Bosna Hersek" - -# tr -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2976 -msgid "Banja Luka" -msgstr "Banja Luka" - -# tr -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2978 -msgid "Mostar" -msgstr "Mostar" - -# tr -#. The capital of Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2980 -msgid "Sarajevo" -msgstr "Saraybosna" - -#. BG - Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2982 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulğaristan" - -# tr -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2984 -msgid "Burgas" -msgstr "Burgas" - -# tr -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2986 -msgid "Gorna Oryakhovitsa" -msgstr "Gorna Oryakhovitsa" - -# tr -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2988 -msgid "Plovdiv" -msgstr "Plovdiv" - -# tr -#. The capital of Bulgaria. -#. "Sofia" is the traditional English name. -#. The local name is "Sofiya". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 -msgid "Sofia" -msgstr "Sofya" - -# tr -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2995 -msgid "Varna" -msgstr "Varna" - -# tr -#. HR - Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2997 -msgid "Croatia" -msgstr "Hırvatistan" - -# tr -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2999 -msgid "Bol" -msgstr "Bol" - -# tr -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3001 -msgid "Dubrovnik" -msgstr "Dubrovnik" - -# tr -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3003 -msgid "Jelovice" -msgstr "Jelovice" - -# tr -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3005 -msgid "Liška" -msgstr "Liška" - -# tr -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3007 -msgid "Osijek" -msgstr "Osijek" - -# tr -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3009 -msgid "Rijeka" -msgstr "Rijeka" - -# tr -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3011 -msgid "Split" -msgstr "Split" - -# tr -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3013 -msgid "Zadar" -msgstr "Zadar" - -# tr -#. The capital of Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3015 -msgid "Zagreb" -msgstr "Zagreb" - -#. CY - Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3017 -msgid "Cyprus" -msgstr "Qıbrız" - -# tr -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3019 -msgid "Akrotiri" -msgstr "Akrotiri" - -# tr -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3021 -msgid "Larnaca" -msgstr "Larnaka" - -# tr -#. The capital of Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3023 -msgid "Nicosia" -msgstr "Nicosia" - -# tr -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3025 -msgid "Paphos" -msgstr "Paphos" - -# tr -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3027 -msgid "Tymbou" -msgstr "Tymbou" - -# tr -#. CZ - Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3029 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Çek Cumhuriyeti" - -# tr -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3031 -msgid "Brno" -msgstr "Brno" - -# tr -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3033 -msgid "Holešov" -msgstr "Holešov" - -# tr -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3035 -msgid "Karlovy Vary" -msgstr "Karlovy Vary" - -# tr -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3037 -msgid "Liberec" -msgstr "Liberec" - -# tr -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3039 -msgid "Ostrava" -msgstr "Ostrava" - -# tr -#. The capital of the Czech Republic. -#. "Prague" is the traditional English name. -#. The local name in Czech is "Praha". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3044 -msgid "Prague" -msgstr "Prague" - -# tr -#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3046 -msgid "Denmark" -msgstr "Danimarka" - -# tr -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3048 -msgid "Billund" -msgstr "Billund" - -# tr -#. The capital of Denmark. -#. "Copenhagen" is the traditional English name. -#. The local name is "København". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3053 -msgid "Copenhagen" -msgstr "Kopenhag" - -# tr -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3055 -msgid "Esbjerg" -msgstr "Esbjerg" - -# tr -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3057 -msgid "Karup" -msgstr "Karup" - -# tr -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3059 -msgid "Kastrup" -msgstr "Kastrup" - -# tr -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3061 -msgid "Mejlby" -msgstr "Mejlby" - -# tr -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3063 -msgid "Odense" -msgstr "Odense" - -# tr -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3065 -msgid "Roskilde" -msgstr "Roskilde" - -# tr -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3067 -msgid "Rønne" -msgstr "Rønne" - -# tr -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3069 -msgid "Skrydstrup" -msgstr "Skrydstrup" - -# tr -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3071 -msgid "Sottrupskov" -msgstr "Sottrupskov" - -# tr -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3073 -msgid "Tirstrup" -msgstr "Tirstrup" - -# tr -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3075 -msgid "Vamdrup" -msgstr "Vamdrup" - -# tr -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3077 -msgid "Ålborg" -msgstr "Ålborg" - -# tr -#. EE - Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3079 -msgid "Estonia" -msgstr "Estonya" - -# tr -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3081 -msgid "Kuressaare" -msgstr "Kuressaare" - -# tr -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3083 -msgid "Kärdla" -msgstr "Kärdla" - -# tr -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3085 -msgid "Pärnu" -msgstr "Pärnu" - -# tr -#. The capital of Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3087 -msgid "Tallinn" -msgstr "Tallinn" - -# tr -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3089 -msgid "Tartu" -msgstr "Tartu" - -# tr -#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the -#. north Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3093 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Faroe Adaları" - -# tr -#. A city in the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3095 -msgid "Sørvágur" -msgstr "Sørvágur" - -# tr -#. The capital of the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3097 -msgid "Tórshavn" -msgstr "Tórshavn" - -# tr -#. FI - Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3099 -msgid "Finland" -msgstr "Finlandiya" - -# tr -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3101 -msgid "Enontekiö" -msgstr "Enontekiö" - -# tr -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3103 -msgid "Halli" -msgstr "Halli" - -# tr -#. The capital of Finland. -#. The local name in Swedish is "Helsingfors". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3107 -msgid "Helsinki" -msgstr "Helsinki" - -# tr -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vanda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3111 -msgid "Vantaa" -msgstr "Vantaa" - -# tr -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3113 -msgid "Ivalo" -msgstr "Ivalo" - -# tr -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3115 -msgid "Joensuu" -msgstr "Joensuu" - -# tr -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3117 -msgid "Jyväskylä" -msgstr "Jyväskylä" - -# tr -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3119 -msgid "Kajaani" -msgstr "Kajaani" - -# tr -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3121 -msgid "Kauhava" -msgstr "Kauhava" - -# tr -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3123 -msgid "Kemi" -msgstr "Kemi" - -# tr -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3125 -msgid "Kittilä" -msgstr "Kittilä" - -# tr -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Kronoby". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3129 -msgid "Kruunupyy" -msgstr "Kruunupyy" - -# tr -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3131 -msgid "Kuopio" -msgstr "Kuopio" - -# tr -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3133 -msgid "Kuusamo" -msgstr "Kuusamo" - -# tr -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3135 -msgid "Lappeenranta" -msgstr "Lappeenranta" - -# tr -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3137 -msgid "Mikkeli" -msgstr "Mikkeli" - -# tr -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3139 -msgid "Oulu" -msgstr "Oulu" - -# tr -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3141 -msgid "Pori" -msgstr "Pori" - -# tr -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3143 -msgid "Rovaniemi" -msgstr "Rovaniemi" - -# tr -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3145 -msgid "Savonlinna" -msgstr "Savonlinna" - -# tr -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3147 -msgid "Seinäjoki" -msgstr "Seinäjoki" - -# tr -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3149 -msgid "Tampere" -msgstr "Tampere" - -# tr -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Åbo". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3153 -msgid "Turku" -msgstr "Turku" - -# tr -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3155 -msgid "Utti" -msgstr "Utti" - -# tr -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vasa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3159 -msgid "Vaasa" -msgstr "Vaasa" - -# tr -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3161 -msgid "Varkaus" -msgstr "Varkaus" - -# tr -#. FR - France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3163 -msgid "France" -msgstr "Fransa" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3165 -msgid "Abbeville" -msgstr "Abbeville" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3167 -msgid "Acon" -msgstr "Acon" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3169 -msgid "Agen" -msgstr "Agen" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3171 -msgid "Ajaccio" -msgstr "Ajaccio" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3173 -msgid "Alençon" -msgstr "Alençon" - -# tr -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Ambérieu". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3177 -msgid "Ambérieu-en-Bugey" -msgstr "Ambérieu-en-Bugey" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3179 -msgid "Auch" -msgstr "Auch" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3181 -msgid "Aurillac" -msgstr "Aurillac" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3183 -msgid "Avord" -msgstr "Avord" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3185 -msgid "Bastia" -msgstr "Bastia" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3187 -msgid "Beauvais" -msgstr "Beauvais" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3189 -msgid "Bergerac" -msgstr "Bergerac" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3191 -msgid "Biarritz" -msgstr "Biarritz" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3193 -msgctxt "City in France" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Bordo" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3195 -msgid "Bourges" -msgstr "Bourges" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3197 -msgctxt "City in France" -msgid "Brest" -msgstr "Brest" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3199 -msgid "Brive" -msgstr "Brive" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3201 -msgid "Béziers" -msgstr "Béziers" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3203 -msgid "Caen" -msgstr "Caen" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3205 -msgid "Calvi" -msgstr "Calvi" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3207 -msgid "Cambrai" -msgstr "Cambrai" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3209 -msgid "Cannes" -msgstr "Cannes" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3211 -msgid "Carcassonne" -msgstr "Carcassonne" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3213 -msgid "Cazaux" -msgstr "Cazaux" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3215 -msgid "Chambéry" -msgstr "Chambéry" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3217 -msgid "Chartres" -msgstr "Chartres" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3219 -msgid "Cherbourg" -msgstr "Cherbourg" - -# tr -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Châlons". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3223 -msgid "Châlons-en-Champagne" -msgstr "Châlons-en-Champagne" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3225 -msgid "Châteaudun" -msgstr "Châteaudun" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3227 -msgid "Châteauroux" -msgstr "Châteauroux" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3229 -msgid "Clermont-Ferrand" -msgstr "Clermont-Ferrand" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3231 -msgid "Cognac" -msgstr "Cognac" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3233 -msgid "Colmar" -msgstr "Colmar" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3235 -msgid "Creil" -msgstr "Creil" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3237 -msgid "Dax" -msgstr "Dax" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3239 -msgid "Dijon" -msgstr "Dijon" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3241 -msgid "Dinard" -msgstr "Dinard" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3243 -msgid "Dole" -msgstr "Dole" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3245 -msgid "Dollemard" -msgstr "Dollemard" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3247 -msgid "Grenoble" -msgstr "Grenoble" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3249 -msgid "Hoëricourt" -msgstr "Hoëricourt" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3251 -msgid "Hyères" -msgstr "Hyères" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3253 -msgid "Mulhouse" -msgstr "Mulhouse" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3255 -msgid "Istres" -msgstr "Istres" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3257 -msgid "La Roche-sur-Yon" -msgstr "La Roche-sur-Yon" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3259 -msgid "La Rochelle" -msgstr "La Rochelle" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3261 -msgid "Lannion" -msgstr "Lannion" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3263 -msgid "Le Mans" -msgstr "Le Mans" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3265 -msgid "Le Puy" -msgstr "Le Puy" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3267 -msgid "Lille" -msgstr "Lille" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3269 -msgid "Limoges" -msgstr "Limoges" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3271 -msgid "Luxeuil-les-Bains" -msgstr "Luxeuil-les-Bains" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3273 -msgid "Lyon" -msgstr "Lion" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3275 -msgid "Marseille" -msgstr "Marseille" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3277 -msgid "Melun" -msgstr "Melun" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3279 -msgid "Metz" -msgstr "Metz" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3281 -msgid "Mont-de-Marsan" -msgstr "Mont-de-Marsan" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3283 -msgid "Montgauch" -msgstr "Montgauch" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3285 -msgid "Montpellier" -msgstr "Montpellier" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3287 -msgid "Montélimar" -msgstr "Montélimar" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3289 -msgid "Mâcon" -msgstr "Mâcon" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3291 -msgid "Méné Guen" -msgstr "Méné Guen" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3293 -msgid "Nancy" -msgstr "Nancy" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3295 -msgid "Nantes" -msgstr "Nantes" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3297 -msgid "Nevers" -msgstr "Nevers" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3299 -msgid "Nice" -msgstr "Nis" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3301 -msgid "Nîmes" -msgstr "Nîmes" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3303 -msgctxt "City in France" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3305 -msgid "Orléans" -msgstr "Orléans" - -# tr -#. The capital of France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3307 -msgctxt "City in France" -msgid "Paris" -msgstr "Paris" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3309 -msgid "Pau" -msgstr "Pau" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3311 -msgid "Perpignan" -msgstr "Perpignan" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3313 -msgid "Poggiale" -msgstr "Poggiale" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3315 -msgid "Poitiers" -msgstr "Poitiers" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3317 -msgid "Quimper" -msgstr "Quimper" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3319 -msgid "Reims" -msgstr "Reims" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3321 -msgid "Rennes" -msgstr "Rennes" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3323 -msgid "Rodez" -msgstr "Rodez" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3325 -msgid "Romorantin" -msgstr "Romorantin" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3327 -msgid "Rouen" -msgstr "Rouen" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3329 -msgid "Saint-Brieuc" -msgstr "Saint-Brieuc" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3331 -msgid "Saint-Quentin" -msgstr "Saint-Quentin" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3333 -msgid "Saint-Yan" -msgstr "Saint-Yan" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3335 -msgid "Salon" -msgstr "Salon" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3337 -msgid "Strasbourg" -msgstr "Strasbourg" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3339 -msgid "Tarbes" -msgstr "Tarbes" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3341 -msgid "Toulouse" -msgstr "Toulouse" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3343 -msgid "Tours" -msgstr "Tours" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3345 -msgid "Trignac" -msgstr "Trignac" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3347 -msgid "Troyes" -msgstr "Troyes" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3349 -msgid "Veauche" -msgstr "Veauche" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3351 -msgctxt "City in France" -msgid "Vichy" -msgstr "Vichy" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3353 -msgid "Vélizy" -msgstr "Vélizy" - -# tr -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3355 -msgid "Évreux" -msgstr "Évreux" - -# tr -#. DE - Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3357 -msgid "Germany" -msgstr "Almanya" - -# tr -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3359 -msgid "Baden-Württemberg" -msgstr "Baden-Württemberg" - -# tr -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3361 -msgid "Donaueschingen" -msgstr "Donaueschingen" - -# tr -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3363 -msgid "Friedrichshafen" -msgstr "Friedrichshafen" - -# tr -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3365 -msgid "Karlsruhe" -msgstr "Karlsruhe" - -# tr -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3367 -msgid "Lahr" -msgstr "Lahr" - -# tr -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3369 -msgid "Laupheim" -msgstr "Laupheim" - -# tr -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3371 -msgid "Meßstetten" -msgstr "Meßstetten" - -# tr -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3373 -msgid "Neuostheim" -msgstr "Neuostheim" - -# tr -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3375 -msgid "Niederstetten" -msgstr "Niederstetten" - -# tr -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3377 -msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Stuttgart" - -# tr -#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3382 -msgid "Bavaria" -msgstr "Bavaria" - -# tr -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3384 -msgid "Augsburg" -msgstr "Augsburg" - -# tr -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3386 -msgid "Dorfgmünd" -msgstr "Dorfgmünd" - -# tr -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3388 -msgid "Hof" -msgstr "Hof" - -# tr -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3390 -msgid "Illesheim" -msgstr "Illesheim" - -# tr -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3392 -msgid "Katterbach" -msgstr "Katterbach" - -# tr -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3394 -msgid "Lager Lechfeld" -msgstr "Lager Lechfeld" - -# tr -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3396 -msgid "Landsberg" -msgstr "Landsberg" - -# tr -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Munich" is the traditional English name. -#. The local name is "München". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3401 -msgid "Munich" -msgstr "Munich" - -# tr -#. A city in Bavaria in Germany. -#. One of several cities in Germany called "Neuburg". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3405 -msgid "Neuburg an der Donau" -msgstr "Neuburg an der Donau" - -# tr -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Nuremberg" is the traditional English name. -#. The local name is "Nürnberg". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3410 -msgid "Nuremberg" -msgstr "Nuremberg" - -# tr -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3412 -msgid "Oberpfaffenhofen" -msgstr "Oberpfaffenhofen" - -# tr -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3414 -msgid "Roth" -msgstr "Roth" - -# tr -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3416 -msgid "Würzburg" -msgstr "Würzburg" - -# tr -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3418 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Berlin" - -# tr -#. The capital of Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3420 -msgctxt "City in Berlin, Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Berlin" - -# tr -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3422 -msgid "Brandenburg" -msgstr "Brandenburg" - -# tr -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3424 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Bremen" - -# tr -#. A city in Bremen in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3426 -msgctxt "City in Bremen, Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Bremen" - -# tr -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3428 -msgctxt "State in Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Hamburg" - -# tr -#. A city in Hamburg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3430 -msgctxt "City in Hamburg, Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Hamburg" - -# tr -#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 -msgid "Hesse" -msgstr "Hesse" - -# tr -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3437 -msgid "Frankfurt" -msgstr "Frankfurt" - -# tr -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3439 -msgid "Fritzlar" -msgstr "Fritzlar" - -# tr -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3441 -msgid "Kassel" -msgstr "Kassel" - -# tr -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3443 -msgid "Wiesbaden" -msgstr "Wiesbaden" - -# tr -#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3448 -msgid "Lower Saxony" -msgstr "Lower Saxony" - -# tr -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3450 -msgid "Achum" -msgstr "Achum" - -# tr -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3452 -msgid "Braunschweig" -msgstr "Braunschweig" - -# tr -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3454 -msgid "Celle" -msgstr "Celle" - -# tr -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3456 -msgid "Faßberg" -msgstr "Faßberg" - -# tr -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3458 -msgid "Hannover" -msgstr "Hannover" - -# tr -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3460 -msgid "Nordholz" -msgstr "Nordholz" - -# tr -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3462 -msgid "Webershausen" -msgstr "Webershausen" - -# tr -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3464 -msgid "Wunstorf" -msgstr "Wunstorf" - -# tr -#. A state in Germany. The local name is -#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 -msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania" - -# tr -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3471 -msgid "Laage" -msgstr "Laage" - -# tr -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3473 -msgid "Parchim" -msgstr "Parchim" - -# tr -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3475 -msgid "Seebad Heringsdorf" -msgstr "Seebad Heringsdorf" - -# tr -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3477 -msgid "Trollenhagen" -msgstr "Trollenhagen" - -# tr -#. A state in Germany. The local name is -#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3482 -msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "North Rhine-Westphalia" - -# tr -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3484 -msgid "Baal" -msgstr "Baal" - -# tr -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3486 -msgid "Bonn" -msgstr "Bonn" - -# tr -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3488 -msgid "Bredeck" -msgstr "Bredeck" - -# tr -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3490 -msgid "Dortmund" -msgstr "Dortmund" - -# tr -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3492 -msgid "Geilenkirchen" -msgstr "Geilenkirchen" - -# tr -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3494 -msgid "Kalkar" -msgstr "Kalkar" - -# tr -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3496 -msgid "Kalkum" -msgstr "Kalkum" - -# tr -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3498 -msgid "Klemenshof" -msgstr "Klemenshof" - -# tr -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3500 -msgid "Mönchengladbach" -msgstr "Mönchengladbach" - -# tr -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3502 -msgid "Münster" -msgstr "Münster" - -# tr -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3504 -msgid "Paderborn" -msgstr "Paderborn" - -# tr -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3506 -msgid "Rheine" -msgstr "Rheine" - -# tr -#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 -msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "Rhineland-Palatinate" - -# tr -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3513 -msgid "Büchel" -msgstr "Büchel" - -# tr -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3515 -msgid "Hahn" -msgstr "Hahn" - -# tr -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3517 -msgid "Liebenscheid" -msgstr "Liebenscheid" - -# tr -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3519 -msgid "Ramstein" -msgstr "Ramstein" - -# tr -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3521 -msgid "Spangdahlem" -msgstr "Spangdahlem" - -# tr -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3523 -msgid "Zweibrücken" -msgstr "Zweibrücken" - -# tr -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3525 -msgid "Saarland" -msgstr "Saarland" - -#. A city in Saarland in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3527 -msgid "Saarbrücken" -msgstr "Saarbrücken" - -# tr -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 -msgid "Saxony" -msgstr "Saxony" - -# tr -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3534 -msgid "Dresden" -msgstr "Dresden" - -# tr -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3536 -msgid "Leipzig" -msgstr "Leipzig" - -# tr -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3541 -msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "Saxony-Anhalt" - -# tr -#. A city in Saxony-Anhalt in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3543 -msgid "Holzdorf" -msgstr "Holzdorf" - -# tr -#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -#: ../data/Locations.xml.in.h:3545 -msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "Schleswig-Holstein" - -# tr -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3547 -msgid "Hohn" -msgstr "Hohn" - -# tr -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3549 -msgid "Kiel" -msgstr "Kiel" - -# tr -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3551 -msgid "Schleswig" -msgstr "Schleswig" - -# tr -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3553 -msgid "Ulstrupfeld" -msgstr "Ulstrupfeld" - -# tr -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3555 -msgid "Vorrade" -msgstr "Vorrade" - -# tr -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3557 -msgid "Westerland" -msgstr "Westerland" - -# tr -#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3562 -msgid "Thuringia" -msgstr "Thuringia" - -# tr -#. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3564 -msgid "Altenburg" -msgstr "Altenburg" - -# tr -#. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3566 -msgid "Bindersleben" -msgstr "Bindersleben" - -# tr -#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern -#. tip of Spain. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3570 -msgctxt "Country" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Cebelitarık" - -# tr -#. The capital of Gibraltar -#: ../data/Locations.xml.in.h:3572 -msgctxt "City in Gibraltar" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Cebelitarık" - -# tr -#. GR - Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3574 -msgid "Greece" -msgstr "Yunanistan" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3576 -msgid "Alexandroúpolis" -msgstr "Alexandroúpolis" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3578 -msgid "Andravída" -msgstr "Andravída" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3580 -msgid "Argostólion" -msgstr "Argostólion" - -# tr -#. The capital of Greece. -#. "Athens" is the traditional English name. -#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 -msgctxt "City in Greece" -msgid "Athens" -msgstr "Athens" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3587 -msgid "Chrysoúpolis" -msgstr "Chrysoúpolis" - -# tr -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Χίος". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3591 -msgid "Chíos" -msgstr "Chíos" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3593 -msgid "Elefsís" -msgstr "Elefsís" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3595 -msgid "Irákleion" -msgstr "Irákleion" - -# tr -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Καλαμάτα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3599 -msgid "Kalamáta" -msgstr "Kalamáta" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3601 -msgid "Karpásion" -msgstr "Karpásion" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3603 -msgid "Katomérion" -msgstr "Katomérion" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3605 -msgid "Kos" -msgstr "Kos" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3607 -msgid "Kozáni" -msgstr "Kozáni" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3609 -msgid "Kárpathos" -msgstr "Kárpathos" - -# tr -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κέρκυρα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3613 -msgid "Kérkyra" -msgstr "Kérkyra" - -# tr -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κύθηρα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3617 -msgid "Kýthira" -msgstr "Kýthira" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3619 -msgid "Lárisa" -msgstr "Lárisa" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3621 -msgid "Monólithos" -msgstr "Monólithos" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3623 -msgid "Mytilíni" -msgstr "Mytilíni" - -# tr -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Μύκονος". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3627 -msgid "Mýkonos" -msgstr "Mikonos" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3629 -msgid "Náxos" -msgstr "Náxos" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3631 -msgid "Paradeísion" -msgstr "Paradeísion" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3633 -msgid "Páros" -msgstr "Páros" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3635 -msgid "Skíathos" -msgstr "Skíathos" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3637 -msgid "Soúda" -msgstr "Soúda" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3639 -msgid "Sámos" -msgstr "Sámos" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3641 -msgid "Tanágra" -msgstr "Tanágra" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3643 -msgid "Thessaloníki" -msgstr "Thessaloníki" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3645 -msgid "Zákynthos" -msgstr "Zákynthos" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3647 -msgid "Áno Síros" -msgstr "Áno Síros" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3649 -msgid "Áraxos" -msgstr "Áraxos" - -# tr -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3651 -msgid "Áyios Athanásios" -msgstr "Áyios Athanásios" - -# tr -#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3653 -msgid "Guernsey" -msgstr "Guernsey" - -# tr -#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British -#. Summer Time in the summer.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3657 -msgid "GMT/BST" -msgstr "GMT/BST" - -# tr -#. A city in Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3659 -msgid "Hautnez" -msgstr "Hautnez" - -# tr -#. The capital of Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3661 -msgid "Saint Peter Port" -msgstr "Saint Peter Port" - -# tr -#. HU - Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3663 -msgid "Hungary" -msgstr "Macaristan" - -# tr -#. The capital of Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3665 -msgid "Budapest" -msgstr "Budapeşte" - -# tr -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3667 -msgid "Debrecen" -msgstr "Debrecen" - -# tr -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3669 -msgid "Kecskemét" -msgstr "Kecskemét" - -# tr -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3671 -msgid "Pápa" -msgstr "Pápa" - -# tr -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3673 -msgid "Pécs" -msgstr "Pécs" - -# tr -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3675 -msgid "Szeged" -msgstr "Szeged" - -# tr -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3677 -msgid "Szolnok" -msgstr "Szolnok" - -# tr -#. IS - Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3679 -msgid "Iceland" -msgstr "İzlanda" - -# tr -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3681 -msgid "Akureyri" -msgstr "Akureyri" - -# tr -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3683 -msgid "Eiðar" -msgstr "Eiðar" - -# tr -#. The capital of Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3685 -msgid "Reykjavík" -msgstr "Reykjavík" - -# tr -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3687 -msgid "Ytri-Njarðvík" -msgstr "Ytri-Njarðvík" - -# tr -#. IE - Ireland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3689 -msgid "Ireland" -msgstr "İrlanda" - -# tr -#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish -#. Summer Time in the summer.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3693 -msgid "GMT/IST" -msgstr "GMT/IST" - -# tr -#: ../data/Locations.xml.in.h:3694 -msgid "Cork" -msgstr "Cork" - -# tr -#: ../data/Locations.xml.in.h:3695 -msgctxt "City in Ireland" -msgid "Dublin" -msgstr "Dublin" - -# tr -#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3697 -msgid "Isle of Man" -msgstr "Isle of Man" - -# tr -#. The capital of the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:3699 -msgctxt "City in Isle of Man" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" - -# tr -#. A city in the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:3701 -msgid "Ronaldsway" -msgstr "Ronaldsway" - -# tr -#. IT - Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3703 -msgid "Italy" -msgstr "İtalya" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3705 -msgid "Liguria" -msgstr "Liguria" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3707 -msgid "Albenga" -msgstr "Albenga" - -# tr -#. A city in Italy. -#. "Genoa" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Genova". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3712 -msgid "Genoa" -msgstr "Genoa" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3714 -msgid "Isola del Cantone" -msgstr "Isola del Cantone" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3716 -msgid "Laigueglia" -msgstr "Laigueglia" - -# tr -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3718 -msgid "Sardinia" -msgstr "Sardinia" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3720 -msgid "Alghero" -msgstr "Alghero" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3722 -msgid "Cagliari" -msgstr "Cagliari" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3724 -msgid "Decimomannu" -msgstr "Decimomannu" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3726 -msgid "Olbia" -msgstr "Olbia" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3728 -msgid "San Stèfano" -msgstr "San Stèfano" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3730 -msgid "Àrbatax" -msgstr "Àrbatax" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3732 -msgid "Friuli-Venezia Giulia" -msgstr "Friuli-Venezia Giulia" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3734 -msgid "Aviano" -msgstr "Aviano" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3736 -msgid "Ronchi dei Legionari" -msgstr "Ronchi dei Legionari" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3738 -msgid "Tarvisio" -msgstr "Tarvisio" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3740 -msgid "Trieste" -msgstr "Trieste" - -# tr -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3742 -msgid "Puglia" -msgstr "Puglia" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3744 -msgid "Bari" -msgstr "Bari" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3746 -msgid "Brindisi" -msgstr "Brindisi" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3748 -msgid "Ginosa Marina" -msgstr "Ginosa Marina" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3750 -msgid "Gioia del Colle" -msgstr "Gioia del Colle" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3752 -msgid "Grottaglie" -msgstr "Grottaglie" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3754 -msgid "Lecce" -msgstr "Lecce" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3756 -msgid "Tamaricciola" -msgstr "Tamaricciola" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3758 -msgid "Lombardy" -msgstr "Lombardy" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3760 -msgid "Bergamo" -msgstr "Bergamo" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3762 -msgid "Brescia" -msgstr "Brescia" - -# tr -#. A city in Italy. -#. "Milan" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Milano". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3767 -msgid "Milan" -msgstr "Milan" - -# tr -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3769 -msgid "Emilia-Romagna" -msgstr "Emilia-Romagna" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3771 -msgid "Bologna" -msgstr "Bologna" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3773 -msgid "Cervia" -msgstr "Cervia" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3775 -msgid "Ferrara" -msgstr "Ferrara" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3777 -msgid "Forlì" -msgstr "Forlì" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3779 -msgid "Parma" -msgstr "Parma" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3781 -msgid "Piacenza" -msgstr "Piacenza" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 -msgid "Rimini" -msgstr "Rimini" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3785 -msgid "Trentino-Alto Adige" -msgstr "Trentino-Alto Adige" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 -msgid "Bolzano" -msgstr "Bolzano" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 -msgid "Dobbiaco" -msgstr "Dobbiaco" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 -msgid "Paneveggio" -msgstr "Paneveggio" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 -msgid "Resia" -msgstr "Resia" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3795 -msgid "Sporminore" -msgstr "Sporminore" - -# tr -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3797 -msgid "Val d'Aosta" -msgstr "Val d'Aosta" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3799 -msgid "Breuil-Cervinia" -msgstr "Breuil-Cervinia" - -# tr -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3801 -msgid "Campania" -msgstr "Campania" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3803 -msgid "Capri" -msgstr "Capri" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3805 -msgid "Grazzanise" -msgstr "Grazzanise" - -# tr -#. A city in Italy. -#. "Naples" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Napoli". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3810 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Naples" -msgstr "Naples" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3812 -msgid "Pontecagnano" -msgstr "Pontecagnano" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3814 -msgid "Trevico" -msgstr "Trevico" - -# tr -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3816 -msgid "Piedmont" -msgstr "Piedmont" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3818 -msgid "Case Arfel" -msgstr "Case Arfel" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3820 -msgid "Cuneo" -msgstr "Cuneo" - -# tr -#. A city in Italy. -#. "Turin" is the traditional English name. -#. The local name is "Torino". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3825 -msgid "Turin" -msgstr "Torino" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3827 -msgid "Sicily" -msgstr "Sicily" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3829 -msgid "Catania" -msgstr "Catania" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3831 -msgid "Lampedusa" -msgstr "Lampedusa" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3833 -msgid "Messina" -msgstr "Messina" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3835 -msgid "Palermo" -msgstr "Palermo" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3837 -msgid "Pantelleria" -msgstr "Pantelleria" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3839 -msgid "Trapani" -msgstr "Trapani" - -# tr -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3841 -msgid "Calabria" -msgstr "Calabria" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3843 -msgid "Crotone" -msgstr "Crotone" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3845 -msgid "Reggio di Calabria" -msgstr "Reggio di Calabria" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3847 -msgid "Sant'Eufemia Lamezia" -msgstr "Sant'Eufemia Lamezia" - -# tr -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3849 -msgid "Tuscany" -msgstr "Tuscany" - -# tr -#. A city in Italy. -#. "Florence" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Firenze". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3854 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Florence" -msgstr "Floransa" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3856 -msgid "Grosseto" -msgstr "Grosseto" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3858 -msgid "Palazzo" -msgstr "Palazzo" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3860 -msgid "Pisa" -msgstr "Pisa" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3862 -msgid "Lazio" -msgstr "Lazio" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3864 -msgid "Frosinone" -msgstr "Frosinone" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3866 -msgid "Latina" -msgstr "Latina" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3868 -msgid "Pratica di Mare" -msgstr "Pratica di Mare" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3870 -msgid "Rieti" -msgstr "Rieti" - -# tr -#. The capital of Italy. -#. "Rome" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Roma". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3875 -msgctxt "City in Italy" -msgid "Rome" -msgstr "Rome" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3877 -msgid "Viterbo" -msgstr "Viterbo" - -# tr -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3879 -msgid "Marche" -msgstr "Marche" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3881 -msgid "Ancona" -msgstr "Ankona" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3883 -msgid "Umbria" -msgstr "Umbria" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3885 -msgid "Perugia" -msgstr "Paraguay" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3887 -msgid "Salignano" -msgstr "Salignano" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3889 -msgid "Abruzzo" -msgstr "Abruzzo" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3891 -msgid "Pescara" -msgstr "Pescara" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3893 -msgid "Veneto" -msgstr "Veneto" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3895 -msgid "Treviso" -msgstr "Treviso" - -# tr -#. A city in Italy. -#. "Venice" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Venezia". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3900 -msgid "Venice" -msgstr "Venice" - -# tr -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3902 -msgid "Verona" -msgstr "Verona" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3904 -msgid "Vicenza" -msgstr "Vicenza" - -# tr -#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3906 -msgid "Jersey" -msgstr "Jersey" - -# tr -#. A city in Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3908 -msgid "La Hougue" -msgstr "La Hougue" - -# tr -#. The capital of Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3910 -msgid "Saint Helier" -msgstr "Saint Helier" - -# tr -#. LV - Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3912 -msgid "Latvia" -msgstr "Latvia" - -# tr -#. A city in Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3914 -msgid "Liepāja" -msgstr "Liepāja" - -# tr -#. The capital of Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3916 -msgid "Rīga" -msgstr "Rīga" - -# tr -#. LI - Liechtenstien -#: ../data/Locations.xml.in.h:3918 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Liechtenstein" - -# tr -#. The capital of Liechtenstein -#: ../data/Locations.xml.in.h:3920 -msgid "Vaduz" -msgstr "Vaduz" - -# tr -#. LT - Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3922 -msgid "Lithuania" -msgstr "Litvanya" - -# tr -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3924 -msgid "Kaunas" -msgstr "Kaunas" - -# tr -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3926 -msgid "Palanga" -msgstr "Palanga" - -# tr -#. The capital of Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3928 -msgid "Vilnius" -msgstr "Vilnius" - -# tr -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3930 -msgid "Šiauliai" -msgstr "Šiauliai" - -# tr -#. LU - Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:3932 -msgctxt "Country" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Lüksemburg" - -# tr -#. The capital of Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:3934 -msgctxt "City in Luxembourg" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Lüksemburg" - -# tr -#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3936 -msgid "Macedonia" -msgstr "Macedonia" - -# tr -#. A city in Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3938 -msgid "Ohrid" -msgstr "Ohrid" - -# tr -#. The capital of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3940 -msgid "Skopje" -msgstr "Skopje" - -# tr -#. MT - Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3942 -msgctxt "Country" -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -# tr -#. A city in Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3944 -msgid "Luqa" -msgstr "Luqa" - -# tr -#. The capital of Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3946 -msgid "Valletta" -msgstr "Valletta" - -# tr -#. MD - Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:3948 -msgid "Moldova" -msgstr "Moldova" - -# tr -#. The capital of Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:3950 -msgid "Chişinău" -msgstr "Chişinău" - -# tr -#. MC - Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3952 -msgctxt "Country" -msgid "Monaco" -msgstr "Monako" - -# tr -#. The capital of Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3954 -msgctxt "City in Monaco" -msgid "Monaco" -msgstr "Monako" - -# tr -#. ME - Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:3956 -msgid "Montenegro" -msgstr "Montenegro" - -# tr -#. A city in Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:3958 -msgid "Podgorica" -msgstr "Podgorica" - -# tr -#. A city in Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:3960 -msgid "Tivat" -msgstr "Tivat" - -# tr -#. NL - Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3962 -msgid "Netherlands" -msgstr "Hollanda" - -# tr -#. The capital of the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3964 -msgid "Amsterdam" -msgstr "Amsterdam" - -# tr -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3966 -msgid "De Kooy" -msgstr "De Kooy" - -# tr -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3968 -msgid "Deelen" -msgstr "Deelen" - -# tr -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3970 -msgid "Eindhoven" -msgstr "Eindhoven" - -# tr -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3972 -msgid "Gilze" -msgstr "Gilze" - -# tr -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3974 -msgid "Groningen" -msgstr "Groningen" - -# tr -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3976 -msgid "Leeuwarden" -msgstr "Leeuwarden" - -# tr -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3978 -msgid "Maastricht" -msgstr "Maastricht" - -# tr -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3980 -msgid "Oost-Vlieland" -msgstr "Oost-Vlieland" - -# tr -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3982 -msgid "Rotterdam" -msgstr "Rotterdam" - -# tr -#. The capital of the Netherlands. -#. "The Hague" is the traditional English name. -#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3987 -msgid "The Hague" -msgstr "The Hague" - -# tr -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3989 -msgid "Valkenburg" -msgstr "Valkenburg" - -# tr -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3991 -msgid "Volkel" -msgstr "Volkel" - -# tr -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3993 -msgid "Woensdrecht" -msgstr "Woensdrecht" - -# tr -#. NO - Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3995 -msgid "Norway" -msgstr "Norveç" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3997 -msgid "Alta" -msgstr "Alta" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:3999 -msgid "Berlevåg" -msgstr "Berlevåg" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 -msgid "Bodø" -msgstr "Bodø" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4003 -msgid "Bolle" -msgstr "Bolle" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 -msgid "Boltåsen" -msgstr "Boltåsen" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 -msgid "Brønnøysund" -msgstr "Brønnøysund" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 -msgid "Båtsfjord" -msgstr "Båtsfjord" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 -msgid "Dalem" -msgstr "Dalem" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 -msgid "Djupdalen" -msgstr "Djupdalen" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 -msgid "Eldskog" -msgstr "Eldskog" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 -msgid "Fagernes" -msgstr "Fagernes" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 -msgid "Fiskenes" -msgstr "Fiskenes" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 -msgid "Flesland" -msgstr "Flesland" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 -msgid "Florø" -msgstr "Florø" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4025 -msgid "Førde" -msgstr "Førde" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4027 -msgid "Gardermoen" -msgstr "Gardermoen" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4029 -msgid "Hammerfest" -msgstr "Hammerfest" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4031 -msgid "Hasvik" -msgstr "Hasvik" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4033 -msgid "Haugesund" -msgstr "Haugesund" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4035 -msgid "Holm" -msgstr "Holm" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4037 -msgid "Honningsvåg" -msgstr "Honningsvåg" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4039 -msgid "Kirkenes" -msgstr "Kirkenes" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4041 -msgid "Kjevik" -msgstr "Kjevik" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4043 -msgid "Kristiansund" -msgstr "Kristiansund" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4045 -msgid "Tromsø" -msgstr "Tromsø" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4047 -msgid "Mehamn" -msgstr "Mehamn" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4049 -msgid "Molde" -msgstr "Molde" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4051 -msgid "Mosjøen" -msgstr "Mosjøen" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4053 -msgid "Namsos" -msgstr "Namsos" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4055 -msgid "Narvik" -msgstr "Narvik" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4057 -msgid "Notodden" -msgstr "Notodden" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4059 -msgid "Oseberg" -msgstr "Oseberg" - -# tr -#. The capital of Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4061 -msgid "Oslo" -msgstr "Oslo" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4063 -msgid "Rygge" -msgstr "Rygge" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4065 -msgid "Røros" -msgstr "Røros" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4067 -msgid "Rørvik" -msgstr "Rørvik" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4069 -msgid "Røssvoll" -msgstr "Røssvoll" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4071 -msgid "Røst" -msgstr "Røst" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4073 -msgid "Sandane" -msgstr "Sandane" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4075 -msgid "Skagen" -msgstr "Skagen" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4077 -msgid "Skien" -msgstr "Skien" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4079 -msgid "Sola" -msgstr "Sola" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4081 -msgid "Stokka" -msgstr "Stokka" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4083 -msgid "Svartnes" -msgstr "Svartnes" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4085 -msgid "Svolvær" -msgstr "Svolvær" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4087 -msgid "Sørkjosen" -msgstr "Sørkjosen" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4089 -msgid "Torp" -msgstr "Torp" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4091 -msgid "Trondheim" -msgstr "Trondheim" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4093 -msgid "Vadsø" -msgstr "Vadsø" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4095 -msgid "Ålesund" -msgstr "Ålesund" - -# tr -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4097 -msgid "Ørsta" -msgstr "Ørsta" - -# tr -#. PL - Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4099 -msgid "Poland" -msgstr "Polonya" - -# tr -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4101 -msgid "Gdańsk" -msgstr "Gdańsk" - -# tr -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4103 -msgid "Katowice" -msgstr "Katowice" - -# tr -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4105 -msgid "Kraków" -msgstr "Kraków" - -# tr -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4107 -msgid "Łódź" -msgstr "Łódź" - -# tr -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4109 -msgid "Poznań" -msgstr "Poznań" - -# tr -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4111 -msgid "Rzeszów" -msgstr "Rzeszów" - -# tr -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4113 -msgid "Szczecin" -msgstr "Szczecin" - -# tr -#. The capital of Poland. -#. "Warsaw" is the traditional English name. -#. The local name in Polish is "Warszawa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4118 -msgctxt "City in Poland" -msgid "Warsaw" -msgstr "Warsaw" - -# tr -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4120 -msgid "Wrocław" -msgstr "Wrocław" - -# tr -#. PT - Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4122 -msgid "Portugal" -msgstr "Portekiz" - -# tr -#. This refers to the time zone for the Azores. The string -#. is only used in places where "Portugal" is already -#. understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4127 -msgid "Azores" -msgstr "Azores" - -# tr -#. This refers to the time zone for the Portuguese island -#. of Madeira. The string is only used in places where -#. "Portugal" is already understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4132 -msgid "Madeira" -msgstr "Madeira" - -# tr -#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as -#. opposed to the time zone for the Azores). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4136 -msgid "Mainland Portugal" -msgstr "Mainland Portugal" - -# tr -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4138 -msgid "Beja" -msgstr "Beja" - -# tr -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4140 -msgid "Castelo Branco" -msgstr "Castelo Branco" - -# tr -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4142 -msgid "Faro" -msgstr "Faro" - -# tr -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4144 -msgid "Flor da Rosa" -msgstr "Flor da Rosa" - -# tr -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4146 -msgid "Lajes" -msgstr "Lajes" - -# tr -#. The capital of Portugal. -#. "Lisbon" is the traditional English name. -#. The local name in Portuguese is "Lisboa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4151 -msgid "Lisbon" -msgstr "Lizbon" - -# tr -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4153 -msgid "Monte Real" -msgstr "Monte Real" - -# tr -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4155 -msgid "Montijo" -msgstr "Montijo" - -# tr -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4157 -msgid "Ovar" -msgstr "Ovar" - -# tr -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4159 -msgid "Ponta Delgada" -msgstr "Ponta Delgada" - -# tr -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4161 -msgid "Porto" -msgstr "Porto" - -# tr -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4163 -msgid "Porto Santo" -msgstr "Porto Santo" - -# tr -#. A city in Portugal. -#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4167 -msgid "Santa Cruz das Flores" -msgstr "Santa Cruz das Flores" - -# tr -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4169 -msgid "Sintra" -msgstr "Sintra" - -# tr -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4171 -msgid "Água de Pena" -msgstr "Água de Pena" - -# tr -#. RO - Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4173 -msgid "Romania" -msgstr "Romanya" - -# tr -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4175 -msgid "Arad" -msgstr "Arad" - -# tr -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4177 -msgid "Bacău" -msgstr "Bacău" - -# tr -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4179 -msgid "Baia Mare" -msgstr "Baia Mare" - -#. The capital of Romania. -#. "Bucharest" is the traditional English name. -#. The local name in Romanian is "Bucureşti". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4184 -msgid "Bucharest" -msgstr "Bükreş" - -# tr -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4186 -msgid "Cluj-Napoca" -msgstr "Cluj-Napoca" - -# tr -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4188 -msgid "Craiova" -msgstr "Craiova" - -# tr -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4190 -msgid "Iaşi" -msgstr "Iaşi" - -# tr -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4192 -msgid "Mihail Kogălniceanu" -msgstr "Mihail Kogălniceanu" - -# tr -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4194 -msgid "Oradea" -msgstr "Oradea" - -# tr -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4196 -msgid "Satu Mare" -msgstr "Satu Mare" - -# tr -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4198 -msgid "Sibiu" -msgstr "Sibiu" - -# tr -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4200 -msgid "Suceava" -msgstr "Suceava" - -# tr -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4202 -msgid "Timişoara" -msgstr "Timişoara" - -# tr -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4204 -msgid "Tulcea" -msgstr "Tulcea" - -# tr -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4206 -msgid "Târgu-Mureş" -msgstr "Târgu-Mureş" - -#. RU - Russian Federation -#: ../data/Locations.xml.in.h:4208 -msgid "Russia" -msgstr "Rusiye" - -# tr -#. A Russian time zone, used in the city and oblast of -#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is -#. "Калининградское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4214 -msgid "Kaliningrad Time" -msgstr "Kaliningrad Time" - -# tr -#. A Russian time zone, used in most of the European part -#. of Russia, including Moscow. The Russian name is -#. "Московское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4220 -msgid "Moscow Time" -msgstr "Moskova Zamanı" - -# tr -#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and -#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The -#. Russian name is "Самарское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4227 -msgid "Samara Time" -msgstr "Samara Time" - -# tr -#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, -#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is -#. "Екатеринбургское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4233 -msgid "Yekaterinburg Time" -msgstr "Yekaterinburg Time" - -# tr -#. A Russian time zone, used in the Omsk and Novosibirsk -#. oblasts and surrounding areas of south-central Russia. -#. The Russian name is "Омское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4240 -msgid "Omsk Time" -msgstr "Omsk Time" - -# tr -#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and -#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is -#. "Красноярское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4246 -msgid "Krasnoyarsk Time" -msgstr "Krasnoyarsk Time" - -# tr -#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and -#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian -#. name is "Иркутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4252 -msgid "Irkutsk Time" -msgstr "Irkutsk Time" - -# tr -#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and -#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian -#. name is "Якутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4258 -msgid "Yakutsk Time" -msgstr "Yakutsk Time" - -# tr -#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Владивостокское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4264 -msgid "Vladivostok Time" -msgstr "Vladivostok Time" - -# tr -#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Магаданское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4270 -msgid "Magadan Time" -msgstr "Magadan Time" - -# tr -#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and -#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name -#. is "Камчатское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4276 -msgid "Kamchatka Time" -msgstr "Kamchatka Time" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Абакан". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4280 -msgid "Abakan" -msgstr "Abakan" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Адлер". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4284 -msgid "Adler" -msgstr "Adler" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анадырь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4288 -msgid "Anadyr'" -msgstr "Anadyr'" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анапа". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4292 -msgid "Anapa" -msgstr "Anapa" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Архангельск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4296 -msgid "Arkhangel'sk" -msgstr "Arkhangel'sk" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Астрахань". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4300 -msgid "Astrakhan'" -msgstr "Astrakhan'" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Барнаул". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4304 -msgid "Barnaul" -msgstr "Barnaul" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брацк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4308 -msgid "Bratsk" -msgstr "Bratsk" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брянск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4312 -msgid "Bryansk" -msgstr "Bryansk" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Челябинск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4316 -msgid "Chelyabinsk" -msgstr "Chelyabinsk" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чита". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4320 -msgid "Chita" -msgstr "Chita" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чульман". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4324 -msgid "Chul'man" -msgstr "Chul'man" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Энгельс". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4328 -msgid "Engel's" -msgstr "Engel's" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Иркуцк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4332 -msgid "Irkutsk" -msgstr "Irkutsk" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Калининград". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4336 -msgid "Kaliningrad" -msgstr "Kaliningrad" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Казань". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4340 -msgid "Kazan'" -msgstr "Qazan" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Кемерово". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4344 -msgid "Kemerovo" -msgstr "Kemerovo" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Хабаровск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4348 -msgid "Khabarovsk" -msgstr "Khabarovsk" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4352 -msgid "Khanty-Mansiysk" -msgstr "Khanty-Mansiysk" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Краснодар". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4356 -msgid "Krasnodar" -msgstr "Krasnodar" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Красноярск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4360 -msgid "Krasnoyarsk" -msgstr "Krasnoyarsk" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Магадан". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4364 -msgid "Magadan" -msgstr "Magadan" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4368 -msgid "Mineral'nyye Vody" -msgstr "Mineral'nyye Vody" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мирный". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4372 -msgid "Mirnyy" -msgstr "Mirnyy" - -# tr -#. The capital of Russia. -#. "Moscow" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4377 -msgctxt "City in Russia" -msgid "Moscow" -msgstr "Moscow" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мурманск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4381 -msgid "Murmansk" -msgstr "Murmansk" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нальчик". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4385 -msgid "Nal'chik" -msgstr "Nal'chik" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нижневартовск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4389 -msgid "Nizhnevartovsk" -msgstr "Nizhnevartovsk" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новокузнецк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4393 -msgid "Novokuznetsk" -msgstr "Novokuznetsk" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новосибирск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4397 -msgid "Novosibirsk" -msgstr "Novosibirsk" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Омск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4401 -msgid "Omsk" -msgstr "Omsk" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Оренбург". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4405 -msgid "Orenburg" -msgstr "Orenburg" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пенза". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4409 -msgid "Penza" -msgstr "Penza" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пермь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4413 -msgid "Perm'" -msgstr "Perm'" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4417 -msgid "Petropavlovsk" -msgstr "Petropavlovsk" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4421 -msgid "Rostov" -msgstr "Rostov" - -# tr -#. A city in Russia. -#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / -#. Санкт-Петербург". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4427 -msgid "Saint Petersburg" -msgstr "Saint Petersburg" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Самара". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4431 -msgid "Samara" -msgstr "Samara" - -# tr -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4433 -msgid "Saratov" -msgstr "Saratov" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ставрополь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4437 -msgid "Stavropol'" -msgstr "Stavropol'" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Стригино". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4441 -msgid "Strigino" -msgstr "Strigino" - -# tr -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Сургут". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4445 -msgid "Surgut" -msgstr "Surgut" - -# tr -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4447 -msgid "Syktyvkar" -msgstr "Syktyvkar" - -# tr -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4449 -msgid "Tiksi" -msgstr "Tiksi" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4451 -msgid "Tomsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4453 -msgid "Tyumen" -msgstr "Tümen" - -# tr -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4455 -msgid "Udachnyy" -msgstr "Udachnyy" - -# tr -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4457 -msgid "Ufa" -msgstr "Ufa" - -# tr -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4459 -msgid "Ul'yanovsk" -msgstr "Ul'yanovsk" - -# tr -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4461 -msgid "Ulan-Ude" -msgstr "Ulan-Ude" - -# tr -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4463 -msgid "Velikiye Luki" -msgstr "Velikiye Luki" - -# tr -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4465 -msgid "Vladivostok" -msgstr "Vladivostok" - -# tr -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4467 -msgid "Volgograd" -msgstr "Volgograd" - -# tr -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4469 -msgid "Voronezh" -msgstr "Voronezh" - -# tr -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4471 -msgid "Yakutsk" -msgstr "Yakutsk" - -# tr -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4473 -msgid "Yekaterinburg" -msgstr "Yekaterinburg" - -# tr -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4475 -msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" -msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" - -# tr -#. SM - San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:4477 -msgctxt "Country" -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" - -# tr -#. The capital of San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:4479 -msgctxt "City in San Marino" -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" - -# tr -#. RS - Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4481 -msgid "Serbia" -msgstr "Sırbistan" - -# tr -#. The capital of Serbia. -#. "Belgrade" is the traditional English name. -#. The local name in Serbian is "Beograd". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4486 -msgid "Belgrade" -msgstr "Belgrade" - -# tr -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4488 -msgid "Niš" -msgstr "Niš" - -# tr -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4490 -msgid "Vršac" -msgstr "Vršac" - -# tr -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4492 -msgid "Zemun" -msgstr "Zemun" - -# tr -#. SK - Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4494 -msgid "Slovakia" -msgstr "Slovakya" - -# tr -#. The capital of Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4496 -msgid "Bratislava" -msgstr "Bratislava" - -# tr -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4498 -msgid "Dolný Hričov" -msgstr "Dolný Hričov" - -# tr -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4500 -msgid "Kamenica nad Cirochou" -msgstr "Kamenica nad Cirochou" - -# tr -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4502 -msgid "Košice" -msgstr "Košice" - -# tr -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4504 -msgid "Lučenec" -msgstr "Lučenec" - -# tr -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4506 -msgid "Nitra" -msgstr "Nitra" - -# tr -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4508 -msgid "Piešťany" -msgstr "Piešťany" - -# tr -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4510 -msgid "Poprad" -msgstr "Poprad" - -# tr -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4512 -msgid "Prievidza" -msgstr "Prievidza" - -# tr -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 -msgid "Sliač" -msgstr "Sliač" - -# tr -#. SI - Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4516 -msgid "Slovenia" -msgstr "Slovenya" - -# tr -#. The capital of Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4518 -msgid "Ljubljana" -msgstr "Ljubljana" - -# tr -#. A city in Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4520 -msgid "Maribor" -msgstr "Maribor" - -# tr -#. A city in Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4522 -msgid "Portorož" -msgstr "Portorož" - -# tr -#. ES - Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4524 -msgid "Spain" -msgstr "İspanya" - -# tr -#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The -#. string is only used in places where "Spain" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4529 -msgid "Canary Islands" -msgstr "Kanarya Adaları" - -# tr -#. This refers to the time zone for mainland Spain (as -#. opposed to the time zone for the Canary Islands). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4533 -msgid "Mainland Spain" -msgstr "Mainland Spain" - -# tr -#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and -#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used -#. in places where "Spain" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4538 -msgid "Ceuta and Melilla" -msgstr "Ceuta and Melilla" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4540 -msgid "A Coruña" -msgstr "A Coruña" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4542 -msgid "Agoncillo" -msgstr "Agoncillo" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4544 -msgid "Alcantarilla" -msgstr "Alcantarilla" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4546 -msgid "Alicante" -msgstr "Alicante" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4548 -msgid "Almería" -msgstr "Almería" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4550 -msgid "Armilla" -msgstr "Armilla" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4552 -msgid "Atogo" -msgstr "Atogo" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4554 -msgid "Avilés" -msgstr "Avilés" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4556 -msgid "Barajas" -msgstr "Barajas" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4558 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Barcelona" -msgstr "Barselona" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4560 -msgid "Bilbao" -msgstr "Bilbao" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4562 -msgid "Colmenar Viejo" -msgstr "Colmenar Viejo" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4564 -msgid "Corcovados" -msgstr "Corcovados" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4566 -msgid "Cuatro Vientos" -msgstr "Cuatro Vientos" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4568 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Córdoba" -msgstr "Córdoba" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4570 -msgid "El Matorral" -msgstr "El Matorral" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4572 -msgid "Fuenterrabía" -msgstr "Fuenterrabía" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4574 -msgid "Gando" -msgstr "Gando" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4576 -msgid "Gerona" -msgstr "Gerona" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4578 -msgid "Getafe" -msgstr "Getafe" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4580 -msgid "Granada" -msgstr "Granada" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4582 -msgid "Güime" -msgstr "Güime" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4584 -msgid "Ibiza" -msgstr "Ibiza" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4586 -msgid "Jerez" -msgstr "Jerez" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4588 -msgctxt "City in Spain" -msgid "León" -msgstr "León" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4590 -msgid "Los Baldíos" -msgstr "Los Baldíos" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4592 -msgid "Los Llanos" -msgstr "Los Llanos" - -# tr -#. The capital of Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4594 -msgid "Madrid" -msgstr "Madrid" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4596 -msgid "Mahón" -msgstr "Mahón" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4598 -msgid "Melilla" -msgstr "Melilla" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4600 -msgid "Morón" -msgstr "Morón" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4602 -msgid "Málaga" -msgstr "Málaga" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4604 -msgid "Noáin" -msgstr "Noáin" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4606 -msgid "Palma" -msgstr "Palma" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4608 -msgid "Reus" -msgstr "Reus" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4610 -msgid "Rota" -msgstr "Rota" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4612 -msgid "Sabadell" -msgstr "Sabadell" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4614 -msgid "Salamanca" -msgstr "Salamanca" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4616 -msgid "San Javier" -msgstr "San Javier" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4618 -msgid "San Pablo" -msgstr "San Pablo" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4620 -msgid "Santander" -msgstr "Santander" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4622 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Santiago" -msgstr "Santiago" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4624 -msgid "Talavera la Real" -msgstr "Talavera la Real" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4626 -msgid "Tamaduste" -msgstr "Tamaduste" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4628 -msgid "Torrejón del Rey" -msgstr "Torrejón del Rey" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4630 -msgctxt "City in Spain" -msgid "Valencia" -msgstr "Valensiya" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4632 -msgid "Vigo" -msgstr "Vigo" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4634 -msgid "Villanubla" -msgstr "Villanubla" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4636 -msgid "Vitoria-Gasteiz" -msgstr "Vitoria-Gasteiz" - -# tr -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4638 -msgid "Zaragoza" -msgstr "Zaragoza" - -# tr -#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the -#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status -#. internationally. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4643 -msgid "Svalbard and Jan Mayen" -msgstr "Svalbard and Jan Mayen" - -# tr -#. The capital of Svalbard and Jan Mayen -#: ../data/Locations.xml.in.h:4645 -msgid "Longyearbyen" -msgstr "Longyearbyen" - -# tr -#. SE - Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4647 -msgid "Sweden" -msgstr "İsveç" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4649 -msgid "Borlänge" -msgstr "Borlänge" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4651 -msgid "Gällivare" -msgstr "Gällivare" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4653 -msgid "Göteborg" -msgstr "Göteborg" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4655 -msgid "Halmstad" -msgstr "Halmstad" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4657 -msgid "Jönköping" -msgstr "Jönköping" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4659 -msgid "Kalmar" -msgstr "Kalmar" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4661 -msgid "Karlstad" -msgstr "Karlstad" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4663 -msgid "Kiruna" -msgstr "Kiruna" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4665 -msgid "Kramfors" -msgstr "Kramfors" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4667 -msgid "Kristianstad" -msgstr "Kristianstad" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4669 -msgid "Linköping" -msgstr "Linköping" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4671 -msgid "Ljungbyhed" -msgstr "Ljungbyhed" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4673 -msgid "Luleå" -msgstr "Luleå" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4675 -msgid "Lycksele" -msgstr "Lycksele" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4677 -msgid "Malmö" -msgstr "Malmö" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4679 -msgid "Norrköping" -msgstr "Norrköping" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4681 -msgid "Nyköping" -msgstr "Nyköping" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4683 -msgid "Ronneby" -msgstr "Ronneby" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4685 -msgid "Skellefteå" -msgstr "Skellefteå" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4687 -msgid "Skövde" -msgstr "Skövde" - -# tr -#. The capital of Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4689 -msgid "Stockholm" -msgstr "Stockholm" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4691 -msgid "Sundsvall" -msgstr "Sundsvall" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4693 -msgid "Söderhamn" -msgstr "Söderhamn" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4695 -msgid "Umeå" -msgstr "Umeå" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4697 -msgid "Visby" -msgstr "Visby" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4699 -msgid "Västerås" -msgstr "Västerås" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4701 -msgid "Växjö" -msgstr "Växjö" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4703 -msgid "Ängelholm" -msgstr "Ängelholm" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4705 -msgid "Örebro" -msgstr "Örebro" - -# tr -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4707 -msgid "Örnsköldsvik" -msgstr "Örnsköldsvik" - -# tr -#. CH - Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4709 -msgid "Switzerland" -msgstr "İsviçre" - -# tr -#. The capital of Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4711 -msgid "Bern" -msgstr "Bern" - -# tr -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4713 -msgid "Basel" -msgstr "Basel" - -# tr -#. A city in Switzerland. -#. "Geneva" is the traditional English name. -#. The local name is "Genève". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4718 -msgid "Geneva" -msgstr "Geneva" - -# tr -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4720 -msgid "Grenchen" -msgstr "Grenchen" - -# tr -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4722 -msgid "Lugano" -msgstr "Lugano" - -# tr -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4724 -msgid "Neuchâtel" -msgstr "Neuchâtel" - -# tr -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4726 -msgid "Sankt Gallen" -msgstr "Sankt Gallen" - -# tr -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4728 -msgid "St. Moritz" -msgstr "St. Moritz" - -# tr -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4730 -msgid "Sion" -msgstr "Sion" - -# tr -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4732 -msgid "Zürich" -msgstr "Zürih" - -#. TR - Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4734 -msgid "Turkey" -msgstr "Türkiye" - -# tr -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4736 -msgid "Adana" -msgstr "Adana" - -# tr -#. The capital of Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4738 -msgid "Ankara" -msgstr "Ankara" - -# tr -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4740 -msgid "Antalya" -msgstr "Antalya" - -# tr -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4742 -msgid "Balikesir" -msgstr "Balıkesir" - -# tr -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4744 -msgid "Bandirma" -msgstr "Bandırma" - -# tr -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4746 -msgid "Bodrum" -msgstr "Bodrum" - -# tr -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4748 -msgid "Burdur" -msgstr "Burdur" - -# tr -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4750 -msgid "Bursa" -msgstr "Bursa" - -# tr -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4752 -msgid "Corlu" -msgstr "Çorlu" - -# tr -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4754 -msgid "Dalaman" -msgstr "Dalaman" - -# tr -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4756 -msgid "Diyarbakir" -msgstr "Diyarbakır" - -# tr -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4758 -msgid "Erzurum" -msgstr "Erzurum" - -# tr -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4760 -msgid "Eskisehir" -msgstr "Eskişehir" - -# tr -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4762 -msgid "Gaziantep" -msgstr "Gaziantep" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4764 -msgid "Istanbul" -msgstr "İstanbul" - -# tr -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4766 -msgid "Izmir" -msgstr "İzmir" - -# tr -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4768 -msgid "Kars" -msgstr "Kars" - -# tr -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4770 -msgid "Kayseri" -msgstr "Kayseri" - -# tr -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4772 -msgid "Kislakoy" -msgstr "Kışlaköy" - -# tr -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4774 -msgid "Konya" -msgstr "Konya" - -# tr -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4776 -msgid "Malatya" -msgstr "Malatya" - -# tr -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4778 -msgid "Merzifon" -msgstr "Merzifon" - -# tr -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4780 -msgid "Nevsehir" -msgstr "Nevşehir" - -# tr -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4782 -msgid "Samsun" -msgstr "Samsun" - -# tr -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4784 -msgid "Tepetarla" -msgstr "Tepetarla" - -# tr -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4786 -msgid "Trabzon" -msgstr "Trabzon" - -# tr -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4788 -msgid "Van" -msgstr "Van" - -#. UA - Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4790 -msgid "Ukraine" -msgstr "Ukraina" - -# tr -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4792 -msgid "Boryspil'" -msgstr "Boryspil'" - -# tr -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4794 -msgid "Chagor" -msgstr "Chagor" - -# tr -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4796 -msgid "Dnipropetrovs'k" -msgstr "Dnipropetrovs'k" - -# tr -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4798 -msgid "Donets'k" -msgstr "Donets'k" - -# tr -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4800 -msgid "Hostomel'" -msgstr "Hostomel'" - -# tr -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4802 -msgid "Ivano-Frankivs'k" -msgstr "Ivano-Frankivs'k" - -# tr -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4804 -msgid "Kharkiv" -msgstr "Kharkiv" - -# tr -#. The capital of Ukraine. -#. "Kiev" is the traditional English name. -#. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4809 -msgid "Kiev" -msgstr "Kiev" - -# tr -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4811 -msgid "Kryvyy Rih" -msgstr "Kryvyy Rih" - -# tr -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4813 -msgid "L'viv" -msgstr "L'viv" - -# tr -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4815 -msgid "Mokroye" -msgstr "Mokroye" - -# tr -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4817 -msgid "Mykolayiv" -msgstr "Mykolayiv" - -# tr -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4819 -msgid "Odesa" -msgstr "Odesa" - -# tr -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 -msgid "Rivne" -msgstr "Rivne" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4823 -msgid "Simferopol'" -msgstr "Aqmescit" - -# tr -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4825 -msgid "Telichka" -msgstr "Telichka" - -# tr -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4827 -msgid "Uzhhorod" -msgstr "Uzhhorod" - -# tr -#. GB - United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4829 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Birleşik Krallık" - -# tr -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 -msgid "East and South East England" -msgstr "Doğu ve Güney Doğu İngiltere" - -# tr -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4835 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Benson" -msgstr "Benson" - -# tr -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4839 -msgid "Biggin Hill" -msgstr "Biggin Hill" - -# tr -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4843 -msgid "Brize Norton" -msgstr "Brize Norton" - -# tr -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4847 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Cambridge" -msgstr "Cambridge" - -# tr -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4851 -msgid "Farnborough" -msgstr "Farnborough" - -# tr -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4855 -msgid "Lakenheath" -msgstr "Lakenheath" - -# tr -#. The capital of the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4857 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "London" -msgstr "Londra" - -# tr -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4861 -msgid "Luton" -msgstr "Luton" - -# tr -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4865 -msgid "Lydd" -msgstr "Lydd" - -# tr -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4869 -msgid "Manston" -msgstr "Manston" - -# tr -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4873 -msgid "Marham" -msgstr "Marham" - -# tr -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4877 -msgid "Mildenhall" -msgstr "Mildenhall" - -# tr -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4881 -msgid "Northolt" -msgstr "Northolt" - -# tr -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4885 -msgid "Norwich" -msgstr "Norwich" - -# tr -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4889 -msgid "Odiham" -msgstr "Odiham" - -# tr -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4893 -msgid "Shoreham-by-Sea" -msgstr "Shoreham-by-Sea" - -# tr -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4897 -msgid "Southampton" -msgstr "Southampton" - -# tr -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4901 -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Southend" -msgstr "Southend" - -# tr -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4905 -msgid "Stansted Mountfitchet" -msgstr "Stansted Mountfitchet" - -# tr -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4909 -msgid "Wainfleet" -msgstr "Wainfleet" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4913 -msgid "Ipswich" -msgstr "" - -# tr -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4917 -msgid "Wittering" -msgstr "Wittering" - -# tr -#. A city in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4919 -msgid "Fairford" -msgstr "Fairford" - -# tr -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4921 -msgid "Midlands" -msgstr "Midlands" - -# tr -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4923 -msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" -msgid "Birmingham" -msgstr "Birmingham" - -# tr -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4925 -msgid "Castle Donington" -msgstr "Castle Donington" - -# tr -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4927 -msgid "Cottesmore" -msgstr "Cottesmore" - -# tr -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4929 -msgid "Coventry" -msgstr "Coventry" - -# tr -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4931 -msgid "Cranfield" -msgstr "Cranfield" - -# tr -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4933 -msgid "North East England" -msgstr "North East England" - -# tr -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4935 -msgid "Coningsby" -msgstr "Coningsby" - -# tr -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4937 -msgid "Cranwell" -msgstr "Cranwell" - -# tr -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4939 -msgid "Dishforth" -msgstr "Dishforth" - -# tr -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4941 -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Newcastle" -msgstr "Newcastle" - -# tr -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4943 -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Stockton" -msgstr "Stockton" - -# tr -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4945 -msgid "Topcliffe" -msgstr "Topcliffe" - -# tr -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4947 -msgid "Waddington" -msgstr "Waddington" - -# tr -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4949 -msgid "North West England" -msgstr "North West England" - -# tr -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4951 -msgid "Blackpool" -msgstr "Blackpool" - -# tr -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4953 -msgid "Carlisle" -msgstr "Carlisle" - -# tr -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4955 -msgid "Church Fenton" -msgstr "Church Fenton" - -# tr -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4957 -msgid "Kirmington" -msgstr "Kirmington" - -# tr -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4959 -msgid "Leeds" -msgstr "Leeds" - -# tr -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4961 -msgid "Leeming Bar" -msgstr "Leeming Bar" - -# tr -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4963 -msgid "Linton upon Ouse" -msgstr "Linton upon Ouse" - -# tr -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4965 -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Liverpool" -msgstr "Liverpool" - -# tr -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4967 -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Manchester" -msgstr "Manchester" - -# tr -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4969 -msgid "Shawbury" -msgstr "Shawbury" - -# tr -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4971 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "Kuzey İrlanda" - -# tr -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4973 -msgid "Belfast" -msgstr "Belfast" - -# tr -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4975 -msgid "Eglinton" -msgstr "Eglinton" - -# tr -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4977 -msgid "Scotland" -msgstr "İskoçya" - -# tr -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4979 -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Aberdeen" - -# tr -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4981 -msgid "Campbeltown" -msgstr "Campbeltown" - -# tr -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4983 -msgid "Dundee" -msgstr "Dundee" - -# tr -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4985 -msgid "Edinburgh" -msgstr "Edinbörg" - -# tr -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4987 -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glasgow" - -# tr -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4989 -msgid "Gramisdale" -msgstr "Gramisdale" - -# tr -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4991 -msgid "Inverness" -msgstr "Inverness" - -# tr -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4993 -msgid "Kilmoluag" -msgstr "Kilmoluag" - -# tr -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4995 -msgid "Kinloss" -msgstr "Kinloss" - -# tr -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4997 -msgid "Kintra" -msgstr "Kintra" - -# tr -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4999 -msgid "Kirkwall" -msgstr "Kirkwall" - -# tr -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5001 -msgid "Leuchars" -msgstr "Leuchars" - -# tr -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5003 -msgid "Lossiemouth" -msgstr "Lossiemouth" - -# tr -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5005 -msgid "Mossbank" -msgstr "Mossbank" - -# tr -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5007 -msgid "Prestwick" -msgstr "Prestwick" - -# tr -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5009 -msgid "Stornoway" -msgstr "Stornoway" - -# tr -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5011 -msgid "Sumburgh" -msgstr "Sumburgh" - -# tr -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5013 -msgid "Wick" -msgstr "Wick" - -# tr -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5015 -msgid "South and South West England" -msgstr "Güney ve Güney Batı İngiltere" - -# tr -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5019 -msgid "Boscombe" -msgstr "Boscombe" - -# tr -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5023 -msgid "Bournemouth" -msgstr "Bournemouth" - -# tr -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5027 -msgid "Bristol" -msgstr "Bristol" - -# tr -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5031 -msgid "Butes" -msgstr "Butes" - -# tr -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5035 -msgid "Exeter" -msgstr "Exeter" - -# tr -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5039 -msgid "Filton" -msgstr "Filton" - -# tr -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5043 -msgid "Helston" -msgstr "Helston" - -# tr -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5047 -msgid "Hugh Town" -msgstr "Hugh Town" - -# tr -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5051 -msgid "Lyneham" -msgstr "Lyneham" - -# tr -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5055 -msgid "Middle Wallop" -msgstr "Middle Wallop" - -# tr -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5059 -msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plymouth" - -# tr -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5063 -msgid "Staverton" -msgstr "Staverton" - -# tr -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5067 -msgid "Yeovilton" -msgstr "Yeovilton" - -# tr -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5069 -msgid "Wales" -msgstr "Galler" - -# tr -#. A city in Wales in the United Kingdom. -#. The local name in Welsh is "Caerdydd". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5073 -msgctxt "City in Wales, United Kingdom" -msgid "Cardiff" -msgstr "Cardiff" - -# tr -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5075 -msgid "Hawarden" -msgstr "Hawarden" - -# tr -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5077 -msgid "Pembrey" -msgstr "Pembrey" - -# tr -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5079 -msgid "Saint Athan" -msgstr "Saint Athan" - -# tr -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5081 -msgid "Valley" -msgstr "Valley" - -# tr -#. VA - Holy See (Vatican City State) -#: ../data/Locations.xml.in.h:5083 -msgid "Vatican City" -msgstr "Vatikan" - -# tr -#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5085 -msgid "Åland Islands" -msgstr "Åland Adaları" - -# tr -#. A city in the Åland Islands. -#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5089 -msgid "Mariehamn" -msgstr "Mariehamn" - -# tr -#: ../data/Locations.xml.in.h:5090 -msgid "Middle East" -msgstr "Orta Doğu" - -# tr -#. BH - Bahrain -#: ../data/Locations.xml.in.h:5092 -msgid "Bahrain" -msgstr "Bahreyn" - -# tr -#. A city in Bahrain. -#. The name is also written "الحد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5096 -msgid "Al Hadd" -msgstr "Al Hadd" - -# tr -#. The capital of Bahrain. -#. "Manama" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5101 -msgid "Manama" -msgstr "Manama" - -# tr -#. IR - Islamic Republic of Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5103 -msgid "Iran" -msgstr "İran" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آبادان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5107 -msgid "Abadan" -msgstr "Abadan" - -# tr -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5109 -msgid "Abadeh" -msgstr "Abadeh" - -# tr -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5111 -msgid "Abū Mūsā" -msgstr "Abū Mūsā" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آغاجاری". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5115 -msgid "Aghajari" -msgstr "Aghajari" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اهواز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5119 -msgid "Ahvaz" -msgstr "Ahvaz" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اردبيل". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5123 -msgid "Ardabil" -msgstr "Ardabil" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر عباس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5127 -msgid "Bandar 'Abbas" -msgstr "Bandar 'Abbas" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر بوشهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5131 -msgid "Bandar-e Bushehr" -msgstr "Bandar-e Bushehr" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر لنگه". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5135 -msgid "Bandar-e Lengeh" -msgstr "Bandar-e Lengeh" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر ماهشهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5139 -msgid "Bandar-e Mahshahr" -msgstr "Bandar-e Mahshahr" - -# tr -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5141 -msgid "Birjand" -msgstr "Birjand" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "چاه بهار". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5145 -msgid "Chah Bahar" -msgstr "Chah Bahar" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ديرستان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5149 -msgid "Dayrestan" -msgstr "Dayrestan" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "دو گنبدان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5153 -msgid "Do Gonbadan" -msgstr "Do Gonbadan" - -# tr -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5155 -msgid "Esfahan" -msgstr "Esfahan" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "فسا". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5159 -msgid "Fasa" -msgstr "Fasa" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گرگان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5163 -msgid "Gorgan" -msgstr "Gorgan" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5167 -msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" -msgstr "Gusheh Shahzadeh Qasem" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "همدان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5171 -msgid "Hamadan" -msgstr "Hamadan" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يلام". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5175 -msgid "Ilam" -msgstr "Ilam" - -# tr -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5177 -msgid "Iranshahr" -msgstr "Iranshahr" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كرج". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5181 -msgid "Karaj" -msgstr "Karaj" - -# tr -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5183 -msgid "Kashan" -msgstr "Kashan" - -# tr -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5185 -msgid "Kerman" -msgstr "Kerman" - -# tr -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5187 -msgid "Kermanshah" -msgstr "Kermanshah" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "خرم آباد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5191 -msgid "Khorramabad" -msgstr "Khorramabad" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كيش". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5195 -msgid "Kish" -msgstr "Kish" - -# tr -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5197 -msgid "Lar" -msgstr "Lar" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مشهد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5201 -msgid "Mashhad" -msgstr "Mashhad" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مسجد سلیمان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5205 -msgid "Masjed Soleyman" -msgstr "Masjed Soleyman" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "نو شهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5209 -msgid "Now Shahr" -msgstr "Now Shahr" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ارومیه". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5213 -msgid "Orumiyeh" -msgstr "Orumiyeh" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "قزوین". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5217 -msgid "Qazvin" -msgstr "Qazvin" - -# tr -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5219 -msgid "Rasht" -msgstr "Rasht" - -# tr -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5221 -msgid "Sabzevar" -msgstr "Sabzevar" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سخت سر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5225 -msgid "Sakht Sar" -msgstr "Sakht Sar" - -# tr -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5227 -msgid "Sanandaj" -msgstr "Sanandaj" - -# tr -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5229 -msgid "Sarakhs" -msgstr "Sarakhs" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سمنان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5233 -msgid "Semnan" -msgstr "Semnan" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر بالا". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5237 -msgid "Shahr-e Bala" -msgstr "Shahr-e Bala" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر كرد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5241 -msgid "Shahr-e Kord" -msgstr "Shahr-e Kord" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شیراز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5245 -msgid "Shiraz" -msgstr "Shiraz" - -# tr -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5247 -msgid "Tabas" -msgstr "Tabas" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "تبريز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5251 -msgid "Tabriz" -msgstr "Tibriz" - -# tr -#. The capital of Iran. -#. The name is also written "تهران". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5255 -msgid "Tehran" -msgstr "Tahran" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يزد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5259 -msgid "Yazd" -msgstr "Yazd" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زابل". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5263 -msgid "Zabol" -msgstr "Zabol" - -# tr -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زاهدان (کي)". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5267 -msgid "Zahedan-e (Yek)" -msgstr "Zahedan-e (Yek)" - -# tr -#. IQ - Iraq -#: ../data/Locations.xml.in.h:5269 -msgid "Iraq" -msgstr "Irak" - -# tr -#. IL - Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5271 -msgid "Israel" -msgstr "İsrail" - -# tr -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5273 -msgid "Elat" -msgstr "Elat" - -# tr -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5275 -msgid "Mahanayim" -msgstr "Mahanayim" - -# tr -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5277 -msgid "Mahane Yisra'el" -msgstr "Mahane Yisra'el" - -# tr -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5279 -msgid "Ramot Remez" -msgstr "Ramot Remez" - -# tr -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5281 -msgid "Shizzafon" -msgstr "Shizzafon" - -# tr -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5283 -msgid "Tel Aviv" -msgstr "Tel Aviv" - -# tr -#. JO - Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5285 -msgctxt "Country" -msgid "Jordan" -msgstr "Jordan" - -# tr -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5287 -msgid "Al 'Aqabah" -msgstr "Al 'Aqabah" - -# tr -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5289 -msgid "Al Jizah" -msgstr "Al Jizah" - -# tr -#. The capital of Jordan. -#. "Amman" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "'Amman". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5294 -msgid "Amman" -msgstr "Amman" - -# tr -#. KW - Kuwait -#: ../data/Locations.xml.in.h:5296 -msgctxt "Country" -msgid "Kuwait" -msgstr "Kuveyt" - -# tr -#. The capital of Kuwait. -#. "Kuwait" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5301 -msgctxt "City in Kuwait" -msgid "Kuwait" -msgstr "Kuveyt" - -# tr -#. LB - Lebanon -#: ../data/Locations.xml.in.h:5303 -msgctxt "Country" -msgid "Lebanon" -msgstr "Lebanon" - -# tr -#. The capital of Lebanon. -#. "Beirut" is the traditional English name. -#. The local name is "Beyrouth". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5308 -msgid "Beirut" -msgstr "Beyrut" - -# tr -#. OM - Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5310 -msgid "Oman" -msgstr "Oman" - -# tr -#. A city in Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5312 -msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" -msgstr "Mu'askar al Murtafi'ah" - -# tr -#. The capital of Oman. -#. "Muscat" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Masqat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5317 -msgid "Muscat" -msgstr "Muscat" - -# tr -#. A city in Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5319 -msgid "Salalah" -msgstr "Salalah" - -# tr -#. PS - Occupied Palestinian Territory -#: ../data/Locations.xml.in.h:5321 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Filistin Toprakları" - -# tr -#. QA - Qatar -#: ../data/Locations.xml.in.h:5323 -msgid "Qatar" -msgstr "Katar" - -# tr -#. The capital of Qatar. -#. "Doha" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5328 -msgid "Doha" -msgstr "Doha" - -# tr -#. SA - Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5330 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Suidi Arabistan" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5332 -msgid "'Ar'ar" -msgstr "'Ar'ar" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5334 -msgid "Abha" -msgstr "Abha" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5336 -msgid "Ad Dalfa'ah" -msgstr "Ad Dalfa'ah" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5338 -msgid "Ad Dammam" -msgstr "Ad Dammam" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5340 -msgid "Al 'Aqiq" -msgstr "Al 'Aqiq" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5342 -msgid "Al Qaysumah" -msgstr "Al Qaysumah" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5344 -msgid "Al Qurayyat" -msgstr "Al Qurayyat" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5346 -msgid "Al Wajh" -msgstr "Al Wajh" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5348 -msgid "Al Wuday'ah" -msgstr "Al Wuday'ah" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5350 -msgid "Ar Ruqayyiqah" -msgstr "Ar Ruqayyiqah" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5352 -msgid "At Ta'if" -msgstr "At Ta'if" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Dhahran" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Az Zahran". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5357 -msgid "Dhahran" -msgstr "Dhahran" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5359 -msgid "Ha'il" -msgstr "Ha'il" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5361 -msgid "Jiddah" -msgstr "Jiddah" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5363 -msgid "Jizan" -msgstr "Jizan" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5365 -msgid "Khamis Mushayt" -msgstr "Khamis Mushayt" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5367 -msgid "Masjid Ibn Rashid" -msgstr "Masjid Ibn Rashid" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Mecca" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Makkah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5372 -msgid "Mecca" -msgstr "Mekke" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Medina" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5377 -msgid "Medina" -msgstr "Medine" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5379 -msgid "Najran" -msgstr "Najran" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5381 -msgid "Qal'at Bishah" -msgstr "Qal'at Bishah" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5383 -msgid "Qara" -msgstr "Qara" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5385 -msgid "Rafha" -msgstr "Rafha" - -# tr -#. The capital of Saudi Arabia. -#. "Riyadh" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5390 -msgid "Riyadh" -msgstr "Riyadh" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5392 -msgid "Tabuk" -msgstr "Tabuk" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5394 -msgid "Tamrah" -msgstr "Tamrah" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5396 -msgid "Turayf" -msgstr "Turayf" - -# tr -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5398 -msgid "Yanbu' al Bahr" -msgstr "Yanbu' al Bahr" - -# tr -#. SY - Syrian Arab Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:5400 -msgid "Syria" -msgstr "Suriye" - -# tr -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5402 -msgid "Al Qamishli" -msgstr "Al Qamishli" - -# tr -#. A city in Syria. -#. "Aleppo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Halab". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5407 -msgid "Aleppo" -msgstr "Aleppo" - -# tr -#. The capital of Syria. -#. "Damascus" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dimashq". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5412 -msgid "Damascus" -msgstr "Damascus" - -# tr -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5414 -msgid "Dayr az Zawr" -msgstr "Dayr az Zawr" - -# tr -#. A city in Syria. -#. "Latakia" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5419 -msgid "Latakia" -msgstr "Latakia" - -# tr -#. AE - United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5421 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" - -# tr -#. The capital of the United Arab Emirates. -#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5426 -msgid "Abu Dhabi" -msgstr "Abu Dabi" - -# tr -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5428 -msgid "Al 'Ayn" -msgstr "Al 'Ayn" - -# tr -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5430 -msgid "Al Fujayrah" -msgstr "Al Fujayrah" - -# tr -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Dubai" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dubayy". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5435 -msgid "Dubai" -msgstr "Dubai" - -# tr -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5437 -msgid "Ra's al Khaymah" -msgstr "Ra's al Khaymah" - -# tr -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Sharjah" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5442 -msgid "Sharjah" -msgstr "Sharjah" - -# tr -#. YE - Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5444 -msgid "Yemen" -msgstr "Yemen" - -# tr -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5446 -msgid "'Adan" -msgstr "'Adan" - -# tr -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5448 -msgid "'Ataq" -msgstr "'Ataq" - -# tr -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5450 -msgid "Al Hudaydah" -msgstr "Al Hudaydah" - -# tr -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5452 -msgid "Ma'rib" -msgstr "Ma'rib" - -# tr -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5454 -msgid "Mori" -msgstr "Mori" - -# tr -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5456 -msgid "Sa'dah" -msgstr "Sa'dah" - -# tr -#. The capital of Yemen. -#. "Sanaa" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "San'a'". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5461 -msgid "Sanaa" -msgstr "Sanaa" - -# tr -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5463 -msgid "Say'un" -msgstr "Say'un" - -# tr -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5465 -msgid "Ta'izz" -msgstr "Ta'izz" - -# tr -#: ../data/Locations.xml.in.h:5466 -msgid "North America" -msgstr "Kuzey Amerika" - -# tr -#. CA - Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5468 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -# tr -#. The time zone used on most of the west coast of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" -#. and in French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places -#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from -#. the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5476 -msgid "Pacific Time" -msgstr "Pacific Time" - -# tr -#. The time zone used in the central-west part of North -#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is -#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking -#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The -#. string is only used in places where "US", "Canada" or -#. "Mexico" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5484 -msgid "Mountain Time" -msgstr "Mountain Time" - -# tr -#. This represents the time zone in the northeastern part -#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which -#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not -#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5490 -msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" -msgstr "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" - -# tr -#. The time zone used in the central-east part of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and -#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure -#. du Centre". The string is only used in places where -#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5498 -msgid "Central Time" -msgstr "Central Time" - -# tr -#. This represents the time zone in the Canadian province -#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" -#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the -#. rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5504 -msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" -msgstr "Central Time, no DST (Saskatchewan)" - -# tr -#. The time zone used on the east coast of the United -#. States, and the corresponding (non-coastal) part of -#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure de l'Est". The string is only used in places -#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5511 -msgid "Eastern Time" -msgstr "Doğu Saati" - -# tr -#. This represents the time zone in certain parts of Canada -#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, -#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but -#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest -#. of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5518 -msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" -msgstr "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" - -# tr -#. This represents the time zone in the far eastern portion -#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the -#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight -#. Saving Time with the rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5524 -msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" -msgstr "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" - -# tr -#. The time zone used in the Canadian province of -#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is -#. called "Heure de Terre-Neuve". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5529 -msgid "Newfoundland Time" -msgstr "Newfoundland Time" - -# tr -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5531 -msgid "Alberta" -msgstr "Alberta" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5533 -msgid "Banff" -msgstr "Banff" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5535 -msgid "Bergen" -msgstr "Bergen" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5537 -msgid "Bow Island" -msgstr "Bow Adası" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5539 -msgid "Brooks" -msgstr "Brooks" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5541 -msgid "Calgary" -msgstr "Calgary" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5543 -msgid "Cardston" -msgstr "Cardston" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5545 -msgid "Claresholm" -msgstr "Claresholm" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5547 -msgid "Cold Lake" -msgstr "Cold Gölü" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5549 -msgid "Coleman" -msgstr "Coleman" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5551 -msgid "Coronation" -msgstr "Coronation" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5553 -msgid "Drumheller" -msgstr "Drumheller" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5555 -msgid "Edmonton" -msgstr "Edmonton" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5557 -msgid "Edson" -msgstr "Edson" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5559 -msgid "Embarras Portage" -msgstr "Embarras Portage" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5561 -msgid "Esther" -msgstr "Esther" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5563 -msgid "Fort Chipewyan" -msgstr "Fort Chipewyan" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5565 -msgid "Fort McMurray" -msgstr "Fort McMurray" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5567 -msgid "Grande Prairie" -msgstr "Grande Prairie" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5569 -msgid "High Level" -msgstr "High Level" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5571 -msgctxt "City in Alberta, Canada" -msgid "Jasper" -msgstr "Jasper" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5573 -msgid "Lac La Biche" -msgstr "Lac La Biche" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5575 -msgid "Lethbridge" -msgstr "Lethbridge" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5577 -msgid "Medicine Hat" -msgstr "Medicine Hat" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5579 -msgid "Milk River" -msgstr "Milk Nehri" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5581 -msgid "Onefour" -msgstr "Onefour" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5583 -msgid "Peace River" -msgstr "Peace Nehri" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5585 -msgid "Pincher Creek" -msgstr "Pincher Creek" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5587 -msgid "Red Deer" -msgstr "Red Deer" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5589 -msgid "Rocky Mountain House" -msgstr "Rocky Mountain House" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5591 -msgid "Seebe" -msgstr "Seebe" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5593 -msgid "Slave Lake" -msgstr "Slave Lake" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5595 -msgid "Spirit River" -msgstr "Spirit Nehri" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5597 -msgid "Three Hills" -msgstr "Three Hills" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5599 -msgid "Vegreville" -msgstr "Vegreville" - -# tr -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5601 -msgid "Whitecourt" -msgstr "Whitecourt" - -# tr -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5603 -msgid "British Columbia" -msgstr "İngiliz Kolombiya" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5605 -msgid "Abbotsford" -msgstr "Abbotsford" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5607 -msgid "Agassiz" -msgstr "Agassiz" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5609 -msgid "Allison Harbour" -msgstr "Allison Limanı" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5611 -msgid "Alta Lake" -msgstr "Alta Lake" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5613 -msgid "Baldonnel" -msgstr "Baldonnel" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5615 -msgid "Bella Coola" -msgstr "Bella Coola" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5617 -msgid "Blue River" -msgstr "Mavi Nehir" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5619 -msgid "Boat Basin" -msgstr "Boat Basin" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5621 -msgid "Burns Lake" -msgstr "Burns Lake" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5623 -msgid "Campbell River" -msgstr "Campbell Nehri" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5625 -msgid "Castlegar" -msgstr "Castlegar" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5627 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5629 -msgid "Comox" -msgstr "Comox" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5631 -msgid "Cranbrook" -msgstr "Cranbrook" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5633 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Creston" -msgstr "Creston" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5635 -msgid "Dease Lake" -msgstr "Dease Gölü" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5637 -msgid "Esquimalt" -msgstr "Esquimalt" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5639 -msgid "Fort Grahame" -msgstr "Fort Grahame" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5641 -msgid "Fort Nelson" -msgstr "Fort Nelson" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5643 -msgid "Gabriola" -msgstr "Gabriola" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5645 -msgid "Golden" -msgstr "Golden" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5647 -msgid "Hollyburn" -msgstr "Hollyburn" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5649 -msgid "Hope" -msgstr "Hope" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5651 -msgid "Kamloops" -msgstr "Kamloops" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5653 -msgid "Kelowna" -msgstr "Kelowna" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5655 -msgid "Lasqueti" -msgstr "Lasqueti" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5657 -msgid "Little Prairie" -msgstr "Little Prairie" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5659 -msgid "Lytton" -msgstr "Lytton" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5661 -msgid "McLeod Lake" -msgstr "McLeod Lake" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5663 -msgid "Nakusp" -msgstr "Nakusp" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5665 -msgid "Nanaimo" -msgstr "Nanaimo" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5667 -msgid "Nanoose Bay" -msgstr "Nanoose Bay" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5669 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Natal" -msgstr "Natal" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5671 -msgid "Nelson" -msgstr "Nelson" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5673 -msgid "North Kamloops" -msgstr "North Kamloops" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5675 -msgid "Ocean Falls" -msgstr "Ocean Falls" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5677 -msgid "Osoyoos" -msgstr "Osoyoos" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5679 -msgid "Penticton" -msgstr "Penticton" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5681 -msgid "Pitt Meadows" -msgstr "Pitt Meadows" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5683 -msgid "Port Hardy" -msgstr "Port Hardy" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5685 -msgid "Port Simpson" -msgstr "Port Simpson" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5687 -msgid "Powell River" -msgstr "Powell Nehri" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5689 -msgid "Prince George" -msgstr "Prince George" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5691 -msgid "Prince Rupert" -msgstr "Prince Rupert" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5693 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Princeton" -msgstr "Princeton" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5695 -msgid "Queen Charlotte" -msgstr "Queen Charlotte" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5697 -msgid "Quesnel" -msgstr "Quesnel" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5699 -msgid "Revelstoke" -msgstr "Revelstoke" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5701 -msgid "Rocky Point" -msgstr "Rocky Point" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5703 -msgid "Salmon Arm" -msgstr "Salmon Arm" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5705 -msgid "Sandspit" -msgstr "Sandspit" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5707 -msgid "Smithers" -msgstr "Smithers" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5709 -msgid "Squamish" -msgstr "Squamish" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5711 -msgid "Stephen" -msgstr "Stephen" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5713 -msgid "Steveston" -msgstr "Steveston" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5715 -msgid "Stewart" -msgstr "Stewart" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5717 -msgid "Summerland" -msgstr "Summerland" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5719 -msgid "Terrace" -msgstr "Terrace" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5721 -msgid "Tofino" -msgstr "Tofino" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5723 -msgid "Tow Hill" -msgstr "Tow Hill" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5725 -msgid "Trout Lake" -msgstr "Trout Lake" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5727 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vancouver" -msgstr "Vancouver" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5729 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vernon" -msgstr "Vernon" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5731 -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5733 -msgid "White Rock" -msgstr "White Rock" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5735 -msgid "Williams Lake" -msgstr "Williams Lake" - -# tr -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5737 -msgid "Winter Harbour" -msgstr "Winter Limanı" - -# tr -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5739 -msgid "Manitoba" -msgstr "Manitoba" - -# tr -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5741 -msgid "Berens River" -msgstr "Berens Nehri" - -# tr -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5743 -msgid "Brandon" -msgstr "Brandon" - -# tr -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5745 -msgid "Carman" -msgstr "Carman" - -# tr -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5747 -msgid "Churchill" -msgstr "Churchill" - -# tr -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5749 -msgid "Dauphin" -msgstr "Dauphin" - -# tr -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5751 -msgid "Flin Flon" -msgstr "Flin Flon" - -# tr -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5753 -msgid "Gillam" -msgstr "Gillam" - -# tr -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5755 -msgid "Gimli" -msgstr "Gimli" - -# tr -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5757 -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grand Rapids" - -# tr -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5759 -msgid "Island Lake" -msgstr "Ada Gölü" - -# tr -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5761 -msgid "Lynn Lake" -msgstr "Lynn Lake" - -# tr -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5763 -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Miami" -msgstr "Miami" - -# tr -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5765 -msgid "Morden" -msgstr "Morden" - -# tr -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5767 -msgid "Norway House" -msgstr "Norway House" - -# tr -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5769 -msgid "Pilot Mound" -msgstr "Pilot Mound" - -# tr -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5771 -msgid "Swan River" -msgstr "Swan Nehri" - -# tr -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5773 -msgid "The Pas" -msgstr "The Pas" - -# tr -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5775 -msgid "Thompson" -msgstr "Thompson" - -# tr -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5777 -msgid "Victoria Beach" -msgstr "Victoria Beach" - -# tr -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5779 -msgid "Winnipeg" -msgstr "Winnipeg" - -# tr -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5781 -msgid "New Brunswick" -msgstr "New Brunswick" - -# tr -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5783 -msgid "Bathurst" -msgstr "Bathurst" - -# tr -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5785 -msgid "Dipper Harbour" -msgstr "Dipper Limanı" - -# tr -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5787 -msgid "Fredericton" -msgstr "Fredericton" - -# tr -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5789 -msgid "Gagetown" -msgstr "Gagetown" - -# tr -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5791 -msgid "Moncton" -msgstr "Moncton" - -# tr -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5793 -msgid "Saint John" -msgstr "Saint John" - -# tr -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5795 -msgid "Saint Leonard" -msgstr "Saint Leonard" - -# tr -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5797 -msgid "Saint Stephen" -msgstr "Saint Stephen" - -# tr -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5799 -msgid "Newfoundland and Labrador" -msgstr "Newfoundland and Labrador" - -# tr -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5801 -msgid "Argentia" -msgstr "Argentia" - -# tr -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5803 -msgid "Cape Race" -msgstr "Cape Race" - -# tr -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5805 -msgid "Cartwright" -msgstr "Cartwright" - -# tr -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5807 -msgid "Deer Lake" -msgstr "Deer Gölü" - -# tr -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5809 -msgid "Englee" -msgstr "Englee" - -# tr -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5811 -msgid "Ferolle Point" -msgstr "Ferolle Point" - -# tr -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5813 -msgid "Gander" -msgstr "Gander" - -# tr -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5815 -msgid "Goose Bay" -msgstr "Goose Bay" - -# tr -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5817 -msgid "Harbour Breton" -msgstr "Limanı Breton" - -# tr -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5819 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Hebron" -msgstr "Hebron" - -# tr -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5821 -msgid "Hopedale" -msgstr "Hopedale" - -# tr -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5823 -msgid "Makkovik" -msgstr "Makkovik" - -# tr -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5825 -msgid "Mary's Harbour" -msgstr "Mary's Limanı" - -# tr -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5827 -msgid "Mount Pearl Park" -msgstr "Mount Pearl Park" - -# tr -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5829 -msgid "Nain" -msgstr "Nain" - -# tr -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5831 -msgid "Neddy Harbour" -msgstr "Neddy Limanı" - -# tr -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5833 -msgid "Nutak" -msgstr "Nutak" - -# tr -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5835 -msgid "Saint Anthony" -msgstr "Saint Anthony" - -# tr -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5837 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Saint John's" -msgstr "Saint John's" - -# tr -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5839 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Stephenville" -msgstr "Stephenville" - -# tr -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5841 -msgid "Terra Nova" -msgstr "Terra Nova" - -# tr -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5843 -msgid "Twillingate" -msgstr "Twillingate" - -# tr -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5845 -msgid "Wabush" -msgstr "Wabush" - -# tr -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5847 -msgid "Northwest Territories" -msgstr "Northwest Territories" - -# tr -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5849 -msgid "Aklavik" -msgstr "Aklavik" - -# tr -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5851 -msgid "Cape Parry" -msgstr "Cape Parry" - -# tr -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5853 -msgid "Délįne" -msgstr "Délįne" - -# tr -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5855 -msgid "Fort Good Hope" -msgstr "Fort Good Hope" - -# tr -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5857 -msgid "Fort Providence" -msgstr "Fort Providence" - -# tr -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5859 -msgid "Fort Simpson" -msgstr "Fort Simpson" - -# tr -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5861 -msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Fort Smith" - -# tr -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5863 -msgid "Hay River" -msgstr "Hay Nehri" - -# tr -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5865 -msgid "Holman" -msgstr "Holman" - -# tr -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5867 -msgid "Inuvik" -msgstr "Inuvik" - -# tr -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5869 -msgid "Nahanni Butte" -msgstr "Nahanni Butte" - -# tr -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5871 -msgid "Norman Wells" -msgstr "Norman Wells" - -# tr -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5873 -msgid "Paulatuk" -msgstr "Paulatuk" - -# tr -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5875 -msgid "Sachs Harbour" -msgstr "Sachs Limanı" - -# tr -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5877 -msgid "Tuktoyaktuk" -msgstr "Tuktoyaktuk" - -# tr -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5879 -msgid "Tununuk" -msgstr "Tununuk" - -# tr -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5881 -msgid "Wha Ti" -msgstr "Wha Ti" - -# tr -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5883 -msgid "Yellowknife" -msgstr "Yellowknife" - -# tr -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5885 -msgid "Nova Scotia" -msgstr "Nova Scotia" - -# tr -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5887 -msgid "Bay Saint Lawrence" -msgstr "Bay Saint Lawrence" - -# tr -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5889 -msgid "Beaver Harbour" -msgstr "Beaver Limanı" - -# tr -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5891 -msgid "Caledonia" -msgstr "Caledonia" - -# tr -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5893 -msgid "Canso" -msgstr "Canso" - -# tr -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5895 -msgid "Caribou Island" -msgstr "Caribou Adası" - -# tr -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5897 -msgid "Chéticamp" -msgstr "Chéticamp" - -# tr -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5899 -msgid "Dingwall" -msgstr "Dingwall" - -# tr -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5901 -msgid "Grand-Etang" -msgstr "Grand-Etang" - -# tr -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5903 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Greenwood" -msgstr "Greenwood" - -# tr -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5905 -msgid "Halifax" -msgstr "Halifax" - -# tr -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5907 -msgid "Kentville" -msgstr "Kentville" - -# tr -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5909 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Liverpool" -msgstr "Liverpool" - -# tr -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5911 -msgid "Sheet Harbour" -msgstr "Sheet Limanı" - -# tr -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5913 -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Sydney" -msgstr "Sidney" - -# tr -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5915 -msgid "Westport" -msgstr "Westport" - -# tr -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5917 -msgid "Yarmouth" -msgstr "Yarmouth" - -# tr -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5919 -msgid "Nunavut" -msgstr "Nunavut" - -# tr -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5921 -msgid "Arviat" -msgstr "Arviat" - -# tr -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5923 -msgid "Baker Lake" -msgstr "Baker Lake" - -# tr -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5925 -msgid "Cambridge Bay" -msgstr "Cambridge Koyu" - -# tr -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5927 -msgid "Cape Dorset" -msgstr "Cape Dorset" - -# tr -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5929 -msgid "Cape Dyer" -msgstr "Cape Dyer" - -# tr -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5931 -msgid "Chesterfield Inlet" -msgstr "Chesterfield Koyu" - -# tr -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5933 -msgid "Clyde River" -msgstr "Hayes Nehri" - -# tr -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5935 -msgid "Coral Harbour" -msgstr "Coral Limanı" - -# tr -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5937 -msgid "Ennadai" -msgstr "Ennadai" - -# tr -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5939 -msgctxt "City in Nunavut, Canada" -msgid "Eureka" -msgstr "Eureka" - -# tr -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5941 -msgid "Gjoa Haven" -msgstr "Gjoa Haven" - -# tr -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5943 -msgid "Hall Beach" -msgstr "Hall Kumsalı" - -# tr -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5945 -msgid "Igloolik" -msgstr "Igloolik" - -# tr -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5947 -msgid "Iqaluit" -msgstr "Iqaluit" - -# tr -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5949 -msgid "Kugaaruk" -msgstr "Kugaaruk" - -# tr -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5951 -msgid "Kugluktuk" -msgstr "Kugluktuk" - -# tr -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5953 -msgid "Pangnirtung" -msgstr "Pangnirtung" - -# tr -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5955 -msgid "Pond Inlet" -msgstr "Pond Inlet" - -# tr -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5957 -msgid "Qikiqtarjuaq" -msgstr "Qikiqtarjuaq" - -# tr -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5959 -msgid "Rankin Inlet" -msgstr "Rankin Inlet" - -# tr -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5961 -msgid "Repulse Bay" -msgstr "Repulse Bay" - -# tr -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5963 -msgid "Resolute" -msgstr "Resolute" - -# tr -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5965 -msgid "Taloyoak" -msgstr "Taloyoak" - -# tr -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5967 -msgctxt "State in Canada" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5969 -msgid "Bancroft" -msgstr "Bancroft" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5971 -msgid "Beardmore" -msgstr "Beardmore" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5973 -msgid "Borden" -msgstr "Borden" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5975 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5977 -msgid "Central Patricia" -msgstr "Central Patricia" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5979 -msgid "Chapleau" -msgstr "Chapleau" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5981 -msgid "Cobourg" -msgstr "Cobourg" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5983 -msgid "Collingwood" -msgstr "Collingwood" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5985 -msgid "Coppell" -msgstr "Coppell" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5987 -msgid "Delhi" -msgstr "Delhi" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5989 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Dryden" -msgstr "Dryden" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5991 -msgid "Earlton" -msgstr "Earlton" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5993 -msgid "Elliot Lake" -msgstr "Elliot Gölü" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5995 -msgid "Erieau" -msgstr "Erieau" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5997 -msgid "Front of Escott" -msgstr "Front of Escott" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5999 -msgid "Geraldton" -msgstr "Geraldton" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6001 -msgid "Goderich" -msgstr "Goderich" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6003 -msgid "Gore Bay" -msgstr "Gore Koyu" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6005 -msgid "Hallowell" -msgstr "Hallowell" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6007 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6009 -msgid "Heron Bay" -msgstr "Heron Bay" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6011 -msgid "Kapuskasing" -msgstr "Kapuskasing" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6013 -msgid "Kenora" -msgstr "Kenora" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6015 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6017 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "London" -msgstr "Londra" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6019 -msgid "Moosonee" -msgstr "Moosonee" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6021 -msgid "Mount Forest" -msgstr "Mount Forest" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6023 -msgid "Muskoka Falls" -msgstr "Muskoka Falls" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6025 -msgid "Nanticoke" -msgstr "Nanticoke" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6027 -msgid "North Bay" -msgstr "North Bay" - -# tr -#. The capital of Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6029 -msgid "Ottawa" -msgstr "Ottawa" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6031 -msgid "Petawawa" -msgstr "Petawawa" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6033 -msgid "Peterborough" -msgstr "Peterborough" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6035 -msgid "Port Weller" -msgstr "Port Weller" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6037 -msgid "Red Lake" -msgstr "Red Lake" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6039 -msgid "Saint Catharines" -msgstr "Saint Catharines" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6041 -msgid "Sarnia" -msgstr "Sarnia" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6043 -msgid "Sault Sainte Marie" -msgstr "Sault Sainte Marie" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6045 -msgid "Sioux Lookout" -msgstr "Sioux Lookout" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6047 -msgid "Sudbury" -msgstr "Sudbury" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6049 -msgid "Thunder Bay" -msgstr "Thunder Bay" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6051 -msgid "Timmins" -msgstr "Timmins" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6053 -msgid "Tobermory" -msgstr "Tobermory" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6055 -msgid "Toronto" -msgstr "Toronto" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6057 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Trenton" -msgstr "Trenton" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6059 -msgid "Upsala" -msgstr "Upsala" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6061 -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Waterloo" -msgstr "Waterloo" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6063 -msgid "Wawa" -msgstr "Wawa" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6065 -msgid "Whitefish Falls" -msgstr "Whitefish Falls" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6067 -msgid "Wiarton" -msgstr "Wiarton" - -# tr -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6069 -msgid "Windsor" -msgstr "Windsor" - -# tr -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6071 -msgid "Prince Edward Island" -msgstr "Prince Edward Adası" - -# tr -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6073 -msgid "Charlottetown" -msgstr "Charlottetown" - -# tr -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6075 -msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" -msgid "Elmira" -msgstr "Elmira" - -# tr -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6077 -msgid "Summerside" -msgstr "Summerside" - -# tr -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6079 -msgid "Tignish" -msgstr "Tignish" - -# tr -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6081 -msgctxt "State in Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Quebec" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6083 -msgid "Amqui" -msgstr "Amqui" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6085 -msgid "Bagotville" -msgstr "Bagotville" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6087 -msgid "Baie-Comeau" -msgstr "Baie-Comeau" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6089 -msgid "Baie-Sainte-Catherine" -msgstr "Baie-Sainte-Catherine" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6091 -msgid "Baie-de-la-Trinité" -msgstr "Baie-de-la-Trinité" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6093 -msgid "Beauceville" -msgstr "Beauceville" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6095 -msgid "Beauport" -msgstr "Beauport" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6097 -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Bedford" -msgstr "Bedford" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6099 -msgid "Bellin" -msgstr "Bellin" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6101 -msgid "Blanc-Sablon" -msgstr "Blanc-Sablon" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6103 -msgid "Canton-Bégin" -msgstr "Canton-Bégin" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6105 -msgid "Cap-Chat" -msgstr "Cap-Chat" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6107 -msgid "Cap-aux-Meules" -msgstr "Cap-aux-Meules" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6109 -msgid "Cape Cove" -msgstr "Cape Cove" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6111 -msgid "Chibougamau" -msgstr "Chibougamau" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6113 -msgid "Fort-Rupert" -msgstr "Fort-Rupert" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6115 -msgid "Gaspé" -msgstr "Gaspé" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6117 -msgid "Gatineau" -msgstr "Gatineau" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6119 -msgid "Harrington Harbour" -msgstr "Harrington Limanı" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6121 -msgid "Havre-Saint-Pierre" -msgstr "Havre-Saint-Pierre" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6123 -msgid "Inoucdjouac" -msgstr "Inoucdjouac" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6125 -msgid "Ivugivik" -msgstr "Ivugivik" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6127 -msgid "Jacques-Cartier" -msgstr "Jacques-Cartier" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6129 -msgid "Jonquière" -msgstr "Jonquière" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6131 -msgid "Koartac" -msgstr "Koartac" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6133 -msgid "Kuujjuaq" -msgstr "Kuujjuaq" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6135 -msgid "L'Anse-Saint-Jean" -msgstr "L'Anse-Saint-Jean" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6137 -msgid "L'Ascension" -msgstr "L'Ascension" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6139 -msgid "L'Assomption" -msgstr "L'Assomption" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6141 -msgid "La Baie" -msgstr "La Baie" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6143 -msgid "La Tuque" -msgstr "La Tuque" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6145 -msgid "Leaf River" -msgstr "Leaf Nehri" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6147 -msgid "Lennoxville" -msgstr "Lennoxville" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6149 -msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" -msgstr "Longue-Pointe-de-Mingan" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6151 -msgid "Maniwaki" -msgstr "Maniwaki" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6153 -msgid "Maricourt" -msgstr "Maricourt" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6155 -msgid "Matagami" -msgstr "Matagami" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6157 -msgid "Mont-Apica" -msgstr "Mont-Apica" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6159 -msgid "Mont-Joli" -msgstr "Mont-Joli" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6161 -msgid "Montmagny" -msgstr "Montmagny" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Montréal". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6165 -msgid "Montreal" -msgstr "Montreal" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6167 -msgid "Natashquan" -msgstr "Natashquan" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6169 -msgid "New Carlisle" -msgstr "New Carlisle" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6171 -msgid "Nicolet" -msgstr "Nicolet" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6173 -msgid "Normandin" -msgstr "Normandin" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6175 -msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" -msgstr "Notre-Dame-de-la-Salette" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6177 -msgid "Nouveau-Comptoir" -msgstr "Nouveau-Comptoir" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6179 -msgid "Parent" -msgstr "Parent" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6181 -msgid "Petite-Rivière" -msgstr "Petite-Rivière" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6183 -msgid "Port-Menier" -msgstr "Port-Menier" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6185 -msgid "Portneuf" -msgstr "Portneuf" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6187 -msgid "Poste-de-la-Baleine" -msgstr "Poste-de-la-Baleine" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6189 -msgid "Puvirnituq" -msgstr "Puvirnituq" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Québec". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6193 -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Quebec" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6195 -msgid "Radisson" -msgstr "Radisson" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6197 -msgid "Rivière-du-Loup" -msgstr "Rivière-du-Loup" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6199 -msgid "Rivière-la-Madeleine" -msgstr "Rivière-la-Madeleine" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6201 -msgid "Roberval" -msgstr "Roberval" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6203 -msgid "Rouyn" -msgstr "Rouyn" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6205 -msgid "Saint-Anicet" -msgstr "Saint-Anicet" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6207 -msgid "Saint-Chrysostome" -msgstr "Saint-Chrysostome" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6209 -msgid "Saint-Fabien" -msgstr "Saint-Fabien" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6211 -msgid "Saint-François" -msgstr "Saint-François" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6213 -msgid "Saint-Henri-de-Taillon" -msgstr "Saint-Henri-de-Taillon" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6215 -msgid "Saint-Jean" -msgstr "Saint-Jean" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6217 -msgid "Saint-Joachim" -msgstr "Saint-Joachim" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6219 -msgid "Saint-Jovite" -msgstr "Saint-Jovite" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6221 -msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" -msgstr "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6223 -msgid "Schefferville" -msgstr "Schefferville" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6225 -msgid "Senneville" -msgstr "Senneville" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6227 -msgid "Sept-Îles" -msgstr "Sept-Îles" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6229 -msgid "Shawinigan" -msgstr "Shawinigan" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6231 -msgid "Sherbrooke" -msgstr "Sherbrooke" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6233 -msgid "Stoneham" -msgstr "Stoneham" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6235 -msgid "Trois-Rivières" -msgstr "Trois-Rivières" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6237 -msgid "Val-d'Or" -msgstr "Val-d'Or" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6239 -msgid "Valcartier Station" -msgstr "Valcartier Station" - -# tr -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6241 -msgid "Varennes" -msgstr "Varennes" - -# tr -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6243 -msgid "Saskatchewan" -msgstr "Saskatchewan" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6245 -msgid "Assiniboia" -msgstr "Assiniboia" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6247 -msgid "Broadview" -msgstr "Broadview" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6249 -msgid "Buffalo Narrows" -msgstr "Buffalo Narrows" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6251 -msgid "East Poplar" -msgstr "East Poplar" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6253 -msgid "Eastend" -msgstr "Eastend" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6255 -msgid "Estevan" -msgstr "Estevan" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6257 -msgid "Kindersley" -msgstr "Kindersley" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6259 -msgid "La Ronge" -msgstr "La Ronge" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6261 -msgid "Leader" -msgstr "Leader" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6263 -msgid "Lloydminster" -msgstr "Lloydminster" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6265 -msgid "Lucky Lake" -msgstr "Lucky Lake" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6267 -msgid "Maple Creek" -msgstr "Maple Creek" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6269 -msgid "Meadow Lake" -msgstr "Meadow Lake" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6271 -msgid "Melfort" -msgstr "Melfort" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6273 -msgid "Nipawin" -msgstr "Nipawin" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6275 -msgid "North Battleford" -msgstr "North Battleford" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6277 -msgid "Prince Albert" -msgstr "Prince Albert" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6279 -msgid "Regina" -msgstr "Regina" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6281 -msgid "Rockglen" -msgstr "Rockglen" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6283 -msgid "Rosetown" -msgstr "Rosetown" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6285 -msgid "Saskatoon" -msgstr "Saskatoon" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6287 -msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" -msgid "Southend" -msgstr "Southend" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6289 -msgid "Spiritwood" -msgstr "Spiritwood" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6291 -msgid "Stony Rapids" -msgstr "Stony Rapids" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6293 -msgid "Swift Current" -msgstr "Swift Current" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6295 -msgid "Uranium City" -msgstr "Uranium City" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6297 -msgid "Val Marie" -msgstr "Val Marie" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6299 -msgid "Watrous" -msgstr "Watrous" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6301 -msgid "Weyburn" -msgstr "Weyburn" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6303 -msgid "Wynyard" -msgstr "Wynyard" - -# tr -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6305 -msgid "Yorkton" -msgstr "Yorkton" - -# tr -#. FIXME: rename this to Yukon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6307 -msgid "Yukon Territory" -msgstr "Yukon Territory" - -# tr -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6309 -msgid "Burwash Landing" -msgstr "Burwash Landing" - -# tr -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6311 -msgid "Carmacks" -msgstr "Carmacks" - -# tr -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6313 -msgid "Dawson" -msgstr "Dawson" - -# tr -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6315 -msgid "Haines Junction" -msgstr "Haines Junction" - -# tr -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6317 -msgid "Mayo" -msgstr "Mayo" - -# tr -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6319 -msgid "Old Crow" -msgstr "Old Crow" - -# tr -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6321 -msgid "Shingle Point" -msgstr "Shingle Point" - -# tr -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6323 -msgid "Snag" -msgstr "Snag" - -# tr -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6325 -msgid "Teslin" -msgstr "Teslin" - -# tr -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6327 -msgid "Watson Lake" -msgstr "Watson Lake" - -# tr -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6329 -msgid "Whitehorse" -msgstr "Whitehorse" - -# tr -#. MX - Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6331 -msgid "Mexico" -msgstr "Meksika" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6333 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "Aguascalientes" - -# tr -#. A city in Aguascalientes in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6335 -msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "Aguascalientes" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6337 -msgid "Baja California" -msgstr "Baja California" - -# tr -#. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6339 -msgid "Mexicali" -msgstr "Mexicali" - -# tr -#. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6341 -msgid "Tijuana" -msgstr "Tijuana" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6343 -msgid "Baja California Sur" -msgstr "Baja California Sur" - -# tr -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6345 -msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" -msgid "La Paz" -msgstr "La Paz" - -# tr -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6347 -msgid "Loreto" -msgstr "Loreto" - -# tr -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6349 -msgid "San José del Cabo" -msgstr "San José del Cabo" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6351 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "Campeche" - -# tr -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6353 -msgctxt "City in Campeche, Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "Campeche" - -# tr -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6355 -msgid "Carmen" -msgstr "Carmen" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6357 -msgid "Chiapas" -msgstr "Chiapas" - -# tr -#. A city in Chiapas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6359 -msgid "Tapachula" -msgstr "Tapachula" - -# tr -#. A city in Chiapas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6361 -msgid "Tuxtla" -msgstr "Tuxtla" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6363 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "Chihuahua" - -# tr -#. A city in Chihuahua in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6365 -msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "Chihuahua" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6367 -msgid "Coahuila" -msgstr "Coahuila" - -# tr -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6369 -msgid "Monclova" -msgstr "Monclova" - -# tr -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6371 -msgid "Piedras Negras" -msgstr "Piedras Negras" - -# tr -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6373 -msgid "Saltillo" -msgstr "Saltillo" - -# tr -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6375 -msgid "Torreón" -msgstr "Torreón" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6377 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "Colima" - -# tr -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6379 -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "Colima" - -# tr -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6381 -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Manzanillo" -msgstr "Manzanillo" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6383 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Distrito Federal" - -# tr -#. The capital of Mexico. -#. "Mexico City" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "México". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6388 -msgid "Mexico City" -msgstr "Mexico City" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6390 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" - -# tr -#. A city in Durango in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6392 -msgctxt "City in Durango, Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6394 -msgid "Guanajuato" -msgstr "Guanajuato" - -# tr -#. A city in Guanajuato in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6396 -msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" -msgid "León" -msgstr "León" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6398 -msgid "Guerrero" -msgstr "Guerrero" - -# tr -#. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6400 -msgid "Acapulco" -msgstr "Acapulco" - -# tr -#. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6402 -msgid "Ixtapa" -msgstr "Ixtapa" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6404 -msgid "Hidalgo" -msgstr "Hidalgo" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6406 -msgid "Jalisco" -msgstr "Jalisco" - -# tr -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6408 -msgid "Guadalajara" -msgstr "Guadalajara" - -# tr -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6410 -msgid "Puerto Vallarta" -msgstr "Puerto Vallarta" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6412 -msgid "Michoacán" -msgstr "Michoacán" - -# tr -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6414 -msgid "Morelia" -msgstr "Morelia" - -# tr -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6416 -msgid "Uruapan" -msgstr "Uruapan" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6418 -msgid "Morelos" -msgstr "Morelos" - -# tr -#. A city in Morelos in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6420 -msgid "Cuernavaca" -msgstr "Cuernavaca" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6422 -msgid "México" -msgstr "México" - -# tr -#. A city in México in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Juárez". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6426 -msgid "Ciudad Juárez" -msgstr "Ciudad Juárez" - -# tr -#. A city in México in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6428 -msgid "Toluca" -msgstr "Toluca" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6430 -msgid "Nayarit" -msgstr "Nayarit" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6432 -msgid "Nuevo León" -msgstr "Nuevo León" - -# tr -#. A city in Nuevo León in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6434 -msgid "Monterrey" -msgstr "Monterrey" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6436 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "Oaxaca" - -# tr -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6438 -msgid "El Zapote" -msgstr "El Zapote" - -# tr -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6440 -msgid "Ixtepec" -msgstr "Ixtepec" - -# tr -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6442 -msgid "Laguna Tepic" -msgstr "Laguna Tepic" - -# tr -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6444 -msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "Oaxaca" - -# tr -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6446 -msgid "Puerto Escondido" -msgstr "Puerto Escondido" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6448 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "Puebla" - -# tr -#. A city in Puebla in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6450 -msgctxt "City in Puebla, Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "Puebla" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6452 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "Querétaro" - -# tr -#. A city in Querétaro in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6454 -msgctxt "City in Querétaro, Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "Querétaro" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6456 -msgid "Quintana Roo" -msgstr "Quintana Roo" - -# tr -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6458 -msgid "Cancún" -msgstr "Cancún" - -# tr -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6460 -msgid "Chetumal" -msgstr "Chetumal" - -# tr -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6462 -msgid "Cozumel" -msgstr "Cozumel" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6464 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "San Luis Potosí" - -# tr -#. A city in San Luis Potosí in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6466 -msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "San Luis Potosí" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6468 -msgid "Sinaloa" -msgstr "Sinaloa" - -# tr -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6470 -msgid "Culiacán" -msgstr "Culiacán" - -# tr -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6472 -msgid "Los Mochis" -msgstr "Los Mochis" - -# tr -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6474 -msgid "Mazatlán" -msgstr "Mazatlán" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6476 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Sonora" -msgstr "Sonora" - -# tr -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6478 -msgid "Ciudad Obregón" -msgstr "Ciudad Obregón" - -# tr -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6480 -msgid "Guaymas" -msgstr "Guaymas" - -# tr -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6482 -msgid "Hermosillo" -msgstr "Hermosillo" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6484 -msgid "Tabasco" -msgstr "Tabasco" - -# tr -#. A city in Tabasco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6486 -msgid "Villahermosa" -msgstr "Villahermosa" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6488 -msgid "Tamaulipas" -msgstr "Tamaulipas" - -# tr -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6490 -msgid "Ciudad Victoria" -msgstr "Ciudad Victoria" - -# tr -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6492 -msgid "Matamoros" -msgstr "Matamoros" - -# tr -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6494 -msgid "Nuevo Laredo" -msgstr "Nuevo Laredo" - -# tr -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6496 -msgid "Reynosa" -msgstr "Reynosa" - -# tr -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6498 -msgid "Tampico" -msgstr "Tampico" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6500 -msgid "Tlaxcala" -msgstr "Tlaxcala" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6502 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "Veracruz" - -# tr -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6504 -msgid "Minatitlán" -msgstr "Minatitlán" - -# tr -#. A city in Veracruz in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6508 -msgid "Poza Rica de Hidalgo" -msgstr "Poza Rica de Hidalgo" - -# tr -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6510 -msgctxt "City in Veracruz, Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "Veracruz" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6512 -msgid "Yucatán" -msgstr "Yucatán" - -# tr -#. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6514 -msgid "Chichén-Itzá" -msgstr "Chichén-Itzá" - -# tr -#. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6516 -msgctxt "City in Yucatán, Mexico" -msgid "Mérida" -msgstr "Mérida" - -# tr -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6518 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "Zacatecas" - -# tr -#. A city in Zacatecas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6520 -msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "Zacatecas" - -# tr -#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North -#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is -#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6525 -msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "Saint Pierre and Miquelon" - -# tr -#. The capital of Saint Pierre and Miquelon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6527 -msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "Saint-Pierre" - -# tr -#. US - United States, aka United States of America -#: ../data/Locations.xml.in.h:6529 -msgid "United States" -msgstr "Amerika Birleşik Devletleri" - -# tr -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with -#. Daylight Saving Time). It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6537 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" -msgstr "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Adaları)" - -# tr -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use -#. Daylight Saving Time. It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6545 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" -msgstr "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" - -# tr -#. The time zone used in the majority of Alaska in the -#. United States. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6550 -msgid "Alaska Time" -msgstr "Alaska Time" - -# tr -#. This represents the time zone in the US state of -#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but -#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of -#. the zone. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6557 -msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" -msgstr "Mountain Time, no DST (Arizona)" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6559 -msgid "Alabama" -msgstr "Alabama" - -# tr -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6561 -msgid "Alabaster" -msgstr "Alabaster" - -# tr -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6563 -msgid "Albertville" -msgstr "Albertville" - -# tr -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6565 -msgid "Alexander City" -msgstr "Alexander Şehri" - -# tr -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6567 -msgid "Andalusia" -msgstr "Andalusia" - -# tr -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6569 -msgid "Anniston" -msgstr "Anniston" - -# tr -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6571 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Auburn" - -# tr -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6573 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Birmingham" -msgstr "Birmingham" - -# tr -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6575 -msgid "Cullman" -msgstr "Cullman" - -# tr -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6577 -msgid "Daleville" -msgstr "Daleville" - -# tr -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6579 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Decatur" - -# tr -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6581 -msgid "Dothan" -msgstr "Dothan" - -# tr -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6583 -msgid "Evergreen" -msgstr "Evergreen" - -# tr -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6585 -msgid "Fort Payne" -msgstr "Fort Payne" - -# tr -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6587 -msgid "Gadsden" -msgstr "Gadsden" - -# tr -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6589 -msgid "Haleyville" -msgstr "Haleyville" - -# tr -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6591 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Huntsville" - -# tr -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6593 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobile" - -# tr -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6595 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Montgomery" - -# tr -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6597 -msgid "Muscle Shoals" -msgstr "Muscle Shoals" - -# tr -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6599 -msgid "Ozark" -msgstr "Ozark" - -# tr -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6601 -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Troy" - -# tr -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6603 -msgid "Tuscaloosa" -msgstr "Tuscaloosa" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6605 -msgid "Alaska" -msgstr "Alaska" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6607 -msgid "Adak" -msgstr "Adak" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6609 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Alpine" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6611 -msgid "Ambler" -msgstr "Ambler" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6613 -msgid "Anaktuvuk Pass" -msgstr "Anaktuvuk Geçidi" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6615 -msgid "Anchorage" -msgstr "Anchorage" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6617 -msgid "Angoon" -msgstr "Angoon" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6619 -msgid "Aniak" -msgstr "Aniak" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6621 -msgid "Annette" -msgstr "Annette" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6623 -msgid "Anvik" -msgstr "Anvik" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6625 -msgid "Arctic Village" -msgstr "Arctic Kasabası" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6627 -msgid "Barrow" -msgstr "Barrow" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6629 -msgid "Bethel" -msgstr "Bethel" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6631 -msgid "Bettles" -msgstr "Bettles" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6633 -msgid "Birchwood" -msgstr "Birchwood" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6635 -msgid "Buckland" -msgstr "Buckland" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6637 -msgid "Chandalar" -msgstr "Chandalar" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6639 -msgid "Chignik" -msgstr "Chignik" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6641 -msgid "Chisana" -msgstr "Chisana" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6643 -msgid "Chistochina" -msgstr "Chistochina" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6645 -msgid "Chulitna" -msgstr "Chulitna" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6647 -msgid "Cold Bay" -msgstr "Cold Bay" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6649 -msgid "Cordova" -msgstr "Cordova" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6651 -msgid "Deadhorse" -msgstr "Deadhorse" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6653 -msgid "Delta Junction" -msgstr "Delta Junction" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6655 -msgid "Dillingham" -msgstr "Dillingham" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6657 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Eagle" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6659 -msgid "Egegik" -msgstr "Egegik" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6661 -msgid "Elfin Cove" -msgstr "Elfin Cove" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6663 -msgid "Emmonak" -msgstr "Emmonak" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6665 -msgid "Eureka Roadhouse" -msgstr "Eureka Roadhouse" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6667 -msgid "Fairbanks" -msgstr "Fairbanks" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6669 -msgid "Fort Yukon" -msgstr "Fort Yukon" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6671 -msgid "Galena" -msgstr "Galena" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6673 -msgid "Gambell" -msgstr "Gambell" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6675 -msgid "Gulkana" -msgstr "Gulkana" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6677 -msgid "Gustavus" -msgstr "Gustavus" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6679 -msgid "Haines" -msgstr "Haines" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6681 -msgid "Healy" -msgstr "Healy" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6683 -msgid "Homer" -msgstr "Homer" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6685 -msgid "Hoonah" -msgstr "Hoonah" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6687 -msgid "Hooper Bay" -msgstr "Hooper Koyu" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6689 -msgid "Huslia" -msgstr "Huslia" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6691 -msgid "Hydaburg" -msgstr "Hydaburg" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6693 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Juneau" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6695 -msgid "Kake" -msgstr "Kake" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6697 -msgid "Kaktovik" -msgstr "Kaktovik" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6699 -msgid "Kaltag" -msgstr "Kaltag" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6701 -msgid "Kenai" -msgstr "Kenai" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6703 -msgid "Ketchikan" -msgstr "Ketchikan" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6705 -msgid "King Salmon" -msgstr "King Salmon" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6707 -msgid "Kipnuk" -msgstr "Kipnuk" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6709 -msgid "Kivalina" -msgstr "Kivalina" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6711 -msgid "Klawock" -msgstr "Klawock" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6713 -msgid "Kodiak" -msgstr "Kodiak" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6715 -msgid "Kotzebue" -msgstr "Kotzebue" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6717 -msgid "Koyuk" -msgstr "Koyuk" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6719 -msgid "Kustatan" -msgstr "Kustatan" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6721 -msgid "Lake Minchumina" -msgstr "Lake Minchumina" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6723 -msgid "Lime Village" -msgstr "Lime Village" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6725 -msgid "Manley Hot Springs" -msgstr "Manley Hot Springs" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6727 -msgid "McCarthy" -msgstr "McCarthy" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6729 -msgid "McGrath" -msgstr "McGrath" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6731 -msgid "McKinley Park" -msgstr "McKinley Park" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6733 -msgid "Mekoryuk" -msgstr "Mekoryuk" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6735 -msgid "Metlakatla" -msgstr "Metlakatla" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6737 -msgid "Nabesna" -msgstr "Nabesna" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6739 -msgid "Nenana" -msgstr "Nenana" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6741 -msgid "Newhalen" -msgstr "Newhalen" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6743 -msgid "Noatak" -msgstr "Noatak" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6745 -msgid "Nome" -msgstr "Nome" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6747 -msgid "Northway" -msgstr "Northway" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6749 -msgid "Nuiqsut" -msgstr "Nuiqsut" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6751 -msgid "Palmer" -msgstr "Palmer" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6753 -msgid "Paxson" -msgstr "Paxson" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6755 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Petersburg" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6757 -msgid "Platinum" -msgstr "Platinum" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6759 -msgid "Point Hope" -msgstr "Point Hope" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6761 -msgid "Point Lay" -msgstr "Point Lay" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6763 -msgid "Port Alexander" -msgstr "Port Alexander" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6765 -msgid "Port Alsworth" -msgstr "Port Alsworth" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6767 -msgid "Port Heiden" -msgstr "Port Heiden" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6769 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Saint George" -msgstr "Saint George" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6771 -msgid "Saint Marys" -msgstr "Saint Marys" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6773 -msgid "Saint Paul" -msgstr "Saint Paul" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6775 -msgid "Sand Point" -msgstr "Sand Point" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6777 -msgid "Savoonga" -msgstr "Savoonga" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6779 -msgid "Scammon Bay" -msgstr "Scammon Bay" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6781 -msgid "Selawik" -msgstr "Selawik" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6783 -msgid "Seldovia" -msgstr "Seldovia" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6785 -msgid "Seward" -msgstr "Seward" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6787 -msgid "Shishmaref" -msgstr "Shishmaref" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6789 -msgid "Sitka" -msgstr "Sitka" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6791 -msgid "Skagway" -msgstr "Skagway" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6793 -msgid "Sleetmute" -msgstr "Sleetmute" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6795 -msgid "Soldotna" -msgstr "Soldotna" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6797 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "Sutton" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6799 -msgid "Takotna" -msgstr "Takotna" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6801 -msgid "Talkeetna" -msgstr "Talkeetna" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6803 -msgid "Tanana" -msgstr "Tanana" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6805 -msgid "Tin City" -msgstr "Tin City" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6807 -msgid "Togiak" -msgstr "Togiak" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6809 -msgid "Unalakleet" -msgstr "Unalakleet" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6811 -msgid "Unalaska" -msgstr "Unalaska" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6813 -msgid "Valdez" -msgstr "Valdez" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6815 -msgid "Wainwright" -msgstr "Wainwright" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6817 -msgid "Wasilla" -msgstr "Wasilla" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6819 -msgid "Whittier" -msgstr "Whittier" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6821 -msgid "Willow" -msgstr "Willow" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6823 -msgid "Wrangell" -msgstr "Wrangell" - -# tr -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6825 -msgid "Yakutat" -msgstr "Yakutat" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6827 -msgid "Arizona" -msgstr "Arizona" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6829 -msgid "Bullhead City" -msgstr "Bullhead Şehri" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6831 -msgid "Casa Grande" -msgstr "Casa Grande" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6833 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "Chandler" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6835 -msgid "Childs" -msgstr "Childs" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6837 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6839 -msgid "Flagstaff" -msgstr "Flagstaff" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6841 -msgid "Gilbert" -msgstr "Gilbert" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6843 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Glendale" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6845 -msgid "Goodyear" -msgstr "Goodyear" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6847 -msgid "Grand Canyon" -msgstr "Grand Canyon" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6849 -msgid "Kingman" -msgstr "Kingman" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6851 -msgid "Mesa" -msgstr "Mesa" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6853 -msgid "Nogales" -msgstr "Nogales" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6855 -msgid "Page" -msgstr "Page" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6857 -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Peoria" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6859 -msgid "Phoenix" -msgstr "Phoenix" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6861 -msgid "Prescott" -msgstr "Prescott" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6863 -msgid "Safford" -msgstr "Safford" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6865 -msgid "Saint Johns" -msgstr "Saint Johns" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6867 -msgid "Scottsdale" -msgstr "Scottsdale" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6869 -msgid "Show Low" -msgstr "Show Low" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6871 -msgid "Sierra Vista" -msgstr "Sierra Vista" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6873 -msgid "Tempe" -msgstr "Tempe" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6875 -msgid "Tucson" -msgstr "Tucson" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6877 -msgid "Window Rock" -msgstr "Window Rock" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6879 -msgid "Winslow" -msgstr "Winslow" - -# tr -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6881 -msgid "Yuma" -msgstr "Yuma" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6883 -msgid "Arkansas" -msgstr "Arkansas" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6885 -msgid "Arkadelphia" -msgstr "Arkadelphia" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6887 -msgid "Batesville" -msgstr "Batesville" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6889 -msgid "Bentonville" -msgstr "Bentonville" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6891 -msgid "Blytheville" -msgstr "Blytheville" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6893 -msgid "Camden" -msgstr "Camden" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6895 -msgid "De Queen" -msgstr "De Queen" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6897 -msgid "El Dorado" -msgstr "El Dorado" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6899 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Fayetteville" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6901 -msgid "Flippin" -msgstr "Flippin" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6903 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Fort Smith" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6905 -msgid "Harrison" -msgstr "Harrison" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6907 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "Hot Springs" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6909 -msgid "Jonesboro" -msgstr "Jonesboro" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6911 -msgid "Little Rock" -msgstr "Little Rock" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6913 -msgid "Mena" -msgstr "Mena" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6915 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Monticello" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6917 -msgid "Mount Ida" -msgstr "Mount Ida" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6919 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "Mountain Home" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6921 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Newport" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6923 -msgid "Pine Bluff" -msgstr "Pine Bluff" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6925 -msgid "Rogers" -msgstr "Rogers" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6927 -msgid "Russellville" -msgstr "Russellville" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6929 -msgid "Searcy" -msgstr "Searcy" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6931 -msgid "Siloam Springs" -msgstr "Siloam Springs" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6933 -msgid "Springdale" -msgstr "Springdale" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6935 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Stuttgart" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6937 -msgid "Texarkana" -msgstr "Texarkana" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6939 -msgid "Walnut Ridge" -msgstr "Walnut Ridge" - -# tr -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6941 -msgid "West Memphis" -msgstr "West Memphis" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6943 -msgid "California" -msgstr "Kalifornia" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6945 -msgid "Alturas" -msgstr "Alturas" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6947 -msgid "Anaheim" -msgstr "Anaheim" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6949 -msgid "Arcata" -msgstr "Arcata" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6951 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Auburn" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6953 -msgid "Avalon" -msgstr "Avalon" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6955 -msgid "Bakersfield" -msgstr "Bakersfield" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6957 -msgid "Berkeley" -msgstr "Berkeley" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6959 -msgid "Bishop" -msgstr "Bishop" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6961 -msgid "Blythe" -msgstr "Blythe" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6963 -msgid "Burbank" -msgstr "Burbank" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6965 -msgid "Camarillo" -msgstr "Camarillo" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6967 -msgid "Campo" -msgstr "Campo" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6969 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "Carlsbad" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6971 -msgid "Chico" -msgstr "Chico" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6973 -msgid "China Lake" -msgstr "Çin Gölü" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6975 -msgid "Chino" -msgstr "Chino" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6977 -msgid "Chula Vista" -msgstr "Chula Vista" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6979 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Concord" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6981 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Corona" -msgstr "Corona" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6983 -msgid "Costa Mesa" -msgstr "Costa Mesa" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6985 -msgid "Crescent City" -msgstr "Crescent City" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6987 -msgid "Daggett" -msgstr "Daggett" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6989 -msgid "Daly City" -msgstr "Daly City" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6991 -msgid "Edwards" -msgstr "Edwards" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6993 -msgid "El Centro" -msgstr "El Centro" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6995 -msgid "El Monte" -msgstr "El Monte" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6997 -msgid "Emigrant Gap" -msgstr "Emigrant Geçidi" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6999 -msgid "Escondido" -msgstr "Escondido" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7001 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Fairfield" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7003 -msgid "Fontana" -msgstr "Fontana" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7005 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Fremont" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7007 -msgid "Fresno" -msgstr "Fresno" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7009 -msgid "Fullerton" -msgstr "Fullerton" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7011 -msgid "Garden Grove" -msgstr "Garden Grove" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7013 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Glendale" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7015 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "Hanford" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7017 -msgid "Hawthorne" -msgstr "Hawthorne" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7019 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Hayward" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7021 -msgid "Huntington Beach" -msgstr "Huntington Beach" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7023 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperial" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7025 -msgid "Imperial Beach" -msgstr "Imperial Beach" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7027 -msgid "Inglewood" -msgstr "Inglewood" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7029 -msgid "Inyokern" -msgstr "Inyokern" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7031 -msgid "Irvine" -msgstr "Irvine" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7033 -msgid "La Verne" -msgstr "La Verne" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7035 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7037 -msgid "Lemoore" -msgstr "Lemoore" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7039 -msgid "Livermore" -msgstr "Livermore" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7041 -msgid "Lompoc" -msgstr "Lompoc" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7043 -msgid "Long Beach" -msgstr "Long Beach" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7045 -msgid "Los Alamitos" -msgstr "Los Alamitos" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7047 -msgid "Los Angeles" -msgstr "Los Angeles" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7049 -msgid "Madera" -msgstr "Madera" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7051 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "Marysville" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7053 -msgid "Merced" -msgstr "Merced" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7055 -msgid "Modesto" -msgstr "Modesto" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7057 -msgid "Montague" -msgstr "Montague" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7059 -msgid "Monterey" -msgstr "Monterey" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7061 -msgid "Mount Shasta" -msgstr "Mount Shasta" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7063 -msgid "Mount Wilson" -msgstr "Mount Wilson" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7065 -msgid "Mountain View" -msgstr "Mountain View" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7067 -msgid "Napa" -msgstr "Napa" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7069 -msgid "Needles" -msgstr "Needles" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7071 -msgid "Newhall" -msgstr "Newhall" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7073 -msgid "Norwalk" -msgstr "Norwalk" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7075 -msgid "Oakland" -msgstr "Oakland" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7077 -msgid "Oceanside" -msgstr "Oceanside" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7079 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7081 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7083 -msgid "Oroville" -msgstr "Oroville" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7085 -msgid "Oxnard" -msgstr "Oxnard" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7087 -msgid "Palm Springs" -msgstr "Palm Springs" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7089 -msgid "Palmdale" -msgstr "Palmdale" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7091 -msgid "Palo Alto" -msgstr "Palo Alto" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7093 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Pasadena" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7095 -msgid "Paso Robles" -msgstr "Paso Robles" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7097 -msgid "Pomona" -msgstr "Pomona" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7099 -msgid "Porterville" -msgstr "Porterville" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7101 -msgid "Ramona" -msgstr "Ramona" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7103 -msgid "Rancho Cucamonga" -msgstr "Rancho Cucamonga" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7105 -msgid "Red Bluff" -msgstr "Red Bluff" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7107 -msgid "Redding" -msgstr "Redding" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7109 -msgid "Riverside" -msgstr "Riverside" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7111 -msgid "Sacramento" -msgstr "Sacramento" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7113 -msgid "Salinas" -msgstr "Salinas" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7115 -msgid "San Bernardino" -msgstr "San Bernardino" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7117 -msgid "San Carlos" -msgstr "San Carlos" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7119 -msgid "San Diego" -msgstr "San Diego" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7121 -msgid "San Francisco" -msgstr "San Francisco" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7123 -msgid "San Jose" -msgstr "San Jose" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7125 -msgid "San Luis Obispo" -msgstr "San Luis Obispo" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7127 -msgid "Sandberg" -msgstr "Sandberg" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7129 -msgid "Santa Ana" -msgstr "Santa Ana" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7131 -msgid "Santa Barbara" -msgstr "Santa Barbara" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7133 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Santa Clara" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7135 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Santa Maria" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7137 -msgid "Santa Monica" -msgstr "Santa Monica" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7139 -msgid "Santa Rosa" -msgstr "Santa Rosa" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7141 -msgid "Simi Valley" -msgstr "Simi Valley" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7143 -msgid "South Lake Tahoe" -msgstr "South Lake Tahoe" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7145 -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Stockton" -msgstr "Stockton" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7147 -msgid "Sunnyvale" -msgstr "Sunnyvale" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7149 -msgid "Thousand Oaks" -msgstr "Thousand Oaks" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7151 -msgid "Torrance" -msgstr "Torrance" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7153 -msgid "Truckee" -msgstr "Truckee" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7155 -msgid "Twentynine Palms" -msgstr "Twentynine Palms" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7157 -msgid "Ukiah" -msgstr "Ukiah" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7159 -msgid "Vacaville" -msgstr "Vacaville" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7161 -msgid "Vallejo" -msgstr "Vallejo" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7163 -msgid "Van Nuys" -msgstr "Van Nuys" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7165 -msgid "Ventura" -msgstr "Ventura" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7167 -msgid "Victorville" -msgstr "Victorville" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7169 -msgid "Visalia" -msgstr "Visalia" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7171 -msgid "Watsonville" -msgstr "Watsonville" - -# tr -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7173 -msgid "West Covina" -msgstr "West Covina" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7175 -msgid "Colorado" -msgstr "Kolorado" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7177 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Akron" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7179 -msgid "Alamosa" -msgstr "Alamosa" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7181 -msgid "Arvada" -msgstr "Arvada" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7183 -msgid "Aspen" -msgstr "Aspen" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7185 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7187 -msgid "Broomfield" -msgstr "Broomfield" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7189 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7191 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Cardiff" -msgstr "Cardiff" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7193 -msgid "Colorado Springs" -msgstr "Kolorado Springs" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7195 -msgid "Cortez" -msgstr "Cortez" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7197 -msgid "Craig" -msgstr "Craig" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7199 -msgid "Denver" -msgstr "Denver" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7201 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7203 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Eagle" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7205 -msgid "Elbert" -msgstr "Elbert" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7207 -msgid "Fort Carson" -msgstr "Fort Carson" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7209 -msgid "Fort Collins" -msgstr "Fort Collins" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7211 -msgid "Grand Junction" -msgstr "Grand Junction" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7213 -msgid "Gunnison" -msgstr "Gunnison" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7215 -msgid "Hayden" -msgstr "Hayden" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7217 -msgid "La Junta" -msgstr "La Junta" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7219 -msgid "La Veta" -msgstr "La Veta" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7221 -msgid "Lakewood" -msgstr "Lakewood" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7223 -msgid "Lamar" -msgstr "Lamar" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7225 -msgid "Leadville" -msgstr "Leadville" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7227 -msgid "Limon" -msgstr "Limon" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7229 -msgid "Meeker" -msgstr "Meeker" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7231 -msgid "Montrose" -msgstr "Montrose" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7233 -msgid "Pagosa Springs" -msgstr "Pagosa Springs" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7235 -msgid "Pueblo" -msgstr "Pueblo" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7237 -msgid "Rifle" -msgstr "Rifle" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7239 -msgid "Saguache" -msgstr "Saguache" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7241 -msgid "Salida" -msgstr "Salida" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7243 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7245 -msgid "Steamboat Springs" -msgstr "Steamboat Springs" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7247 -msgid "Tarryall" -msgstr "Tarryall" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7249 -msgid "Telluride" -msgstr "Telluride" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7251 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Trinidad" -msgstr "Trinidad" - -# tr -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7253 -msgid "Westminster" -msgstr "Westminster" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7255 -msgid "Connecticut" -msgstr "Connecticut" - -# tr -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7257 -msgid "Bridgeport" -msgstr "Bridgeport" - -# tr -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7259 -msgid "Danbury" -msgstr "Danbury" - -# tr -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7261 -msgid "Groton" -msgstr "Groton" - -# tr -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7263 -msgid "Hartford" -msgstr "Hartford" - -# tr -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7265 -msgid "Meriden" -msgstr "Meriden" - -# tr -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7267 -msgid "New Haven" -msgstr "New Haven" - -# tr -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7269 -msgctxt "City in Connecticut, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oxford" - -# tr -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7271 -msgid "Stamford" -msgstr "Stamford" - -# tr -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7273 -msgid "Waterbury" -msgstr "Waterbury" - -# tr -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7275 -msgid "Windsor Locks" -msgstr "Windsor Locks" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7277 -msgid "Delaware" -msgstr "Delaware" - -# tr -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7279 -msgid "Dover" -msgstr "Dover" - -# tr -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7281 -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -# tr -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7283 -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Wilmington" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7285 -msgid "District of Columbia" -msgstr "District of Columbia" - -# tr -#. The capital of the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7287 -msgctxt "City in District of Columbia, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7289 -msgid "Florida" -msgstr "Florida" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7291 -msgid "Apalachicola" -msgstr "Apalachicola" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7293 -msgid "Bartow" -msgstr "Bartow" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7295 -msgid "Boca Raton" -msgstr "Boca Raton" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7297 -msgid "Brooksville" -msgstr "Brooksville" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7299 -msgid "Cape Canaveral" -msgstr "Cape Canaveral" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7301 -msgid "Cape Coral" -msgstr "Cape Coral" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7303 -msgid "Clearwater" -msgstr "Clearwater" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7305 -msgid "Cocoa" -msgstr "Cocoa" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7307 -msgid "Crestview" -msgstr "Crestview" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7309 -msgid "Cross City" -msgstr "Cross City" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7311 -msgid "Daytona Beach" -msgstr "Daytona Beach" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7313 -msgid "Destin" -msgstr "Destin" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7315 -msgid "Fort Lauderdale" -msgstr "Fort Lauderdale" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7317 -msgid "Fort Myers" -msgstr "Fort Myers" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7319 -msgid "Fort Pierce" -msgstr "Fort Pierce" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7321 -msgid "Fort Walton Beach" -msgstr "Fort Walton Beach" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7323 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gainesville" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7325 -msgid "Hialeah" -msgstr "Hialeah" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7327 -msgid "Hollywood" -msgstr "Hollywood" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7329 -msgid "Homestead" -msgstr "Homestead" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7331 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7333 -msgid "Key West" -msgstr "Key West" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7335 -msgid "Lakeland" -msgstr "Lakeland" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7337 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "Leesburg" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7339 -msgid "Marathon" -msgstr "Marathon" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7341 -msgid "Marianna" -msgstr "Marianna" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7343 -msgid "Mayport" -msgstr "Mayport" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7345 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Melbourne" -msgstr "Melbourne" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7347 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Miami" -msgstr "Miami" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7349 -msgid "Milton" -msgstr "Milton" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7351 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Naples" -msgstr "Naples" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7353 -msgid "New Smyrna Beach" -msgstr "New Smyrna Beach" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7355 -msgid "Ocala" -msgstr "Ocala" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7357 -msgid "Okeechobee" -msgstr "Okeechobee" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7359 -msgid "Orlando" -msgstr "Orlando" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7361 -msgid "Ormond Beach" -msgstr "Ormond Beach" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7363 -msgid "Panama City" -msgstr "Panama City" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7365 -msgid "Pembroke Pines" -msgstr "Pembroke Pines" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7367 -msgid "Pensacola" -msgstr "Pensacola" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7369 -msgid "Perry" -msgstr "Perry" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7371 -msgid "Pompano Beach" -msgstr "Pompano Beach" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7373 -msgid "Punta Gorda" -msgstr "Punta Gorda" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7375 -msgid "Sarasota" -msgstr "Sarasota" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7377 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7379 -msgid "Stuart" -msgstr "Stuart" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7381 -msgid "Tallahassee" -msgstr "Tallahassee" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7383 -msgid "Tampa" -msgstr "Tampa" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7385 -msgid "The Villages" -msgstr "The Villages" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7387 -msgid "Titusville" -msgstr "Titusville" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7389 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "Valparaiso" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7391 -msgid "Vero Beach" -msgstr "Vero Beach" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7393 -msgid "Vilano Beach" -msgstr "Vilano Beach" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7395 -msgid "West Palm Beach" -msgstr "West Palm Beach" - -# tr -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7397 -msgid "Winter Haven" -msgstr "Winter Haven" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7399 -msgctxt "State in United States" -msgid "Georgia" -msgstr "Gürcistan" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7401 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Albany" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7403 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Alma" -msgstr "Alma" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7405 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Athens" -msgstr "Athens" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7407 -msgid "Atlanta" -msgstr "Atlanta" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7409 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Augusta" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7411 -msgid "Bainbridge" -msgstr "Bainbridge" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7413 -msgid "Barretts" -msgstr "Barretts" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7415 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Brunswick" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7417 -msgid "Canton" -msgstr "Canton" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7419 -msgid "Cartersville" -msgstr "Cartersville" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7421 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7423 -msgid "Dalton" -msgstr "Dalton" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7425 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7427 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Dublin" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7429 -msgid "Fort Benning" -msgstr "Fort Benning" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7431 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gainesville" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7433 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Greensboro" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7435 -msgid "Hinesville" -msgstr "Hinesville" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7437 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "La Grange" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7439 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "Lawrenceville" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7441 -msgid "Macon" -msgstr "Macon" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7443 -msgid "Marietta" -msgstr "Marietta" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7445 -msgid "Milledgeville" -msgstr "Milledgeville" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7447 -msgid "Moultrie" -msgstr "Moultrie" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7449 -msgid "Newnan" -msgstr "Newnan" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7451 -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Rome" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7453 -msgid "Savannah" -msgstr "Savannah" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7455 -msgid "Statesboro" -msgstr "Statesboro" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7457 -msgid "Sylvania" -msgstr "Sylvania" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7459 -msgid "Thomaston" -msgstr "Thomaston" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7461 -msgid "Thomson" -msgstr "Thompson" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7463 -msgid "Valdosta" -msgstr "Valdosta" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7465 -msgid "Vidalia" -msgstr "Vidalia" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7467 -msgid "Warner Robins" -msgstr "Warner Robins" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7469 -msgid "Waycross" -msgstr "Waycross" - -# tr -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7471 -msgid "Winder" -msgstr "Winder" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7473 -msgid "Hawaii" -msgstr "Hawaii" - -# tr -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7475 -msgid "Hilo" -msgstr "Hilo" - -# tr -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7477 -msgid "Honolulu" -msgstr "Honolulu" - -# tr -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7479 -msgid "Kahului" -msgstr "Kahului" - -# tr -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7481 -msgid "Kailua" -msgstr "Kailua" - -# tr -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7483 -msgid "Kaumalapau" -msgstr "Kaumalapau" - -# tr -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7485 -msgid "Kaunakakai" -msgstr "Kaunakakai" - -# tr -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7487 -msgid "Kekaha" -msgstr "Kekaha" - -# tr -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7489 -msgid "Lahaina" -msgstr "Lahaina" - -# tr -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7491 -msgid "Lihue" -msgstr "Lihue" - -# tr -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7493 -msgid "Wahiawā" -msgstr "Wahiawā" - -# tr -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7495 -msgid "Waiki‘i" -msgstr "Waiki‘i" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7497 -msgid "Idaho" -msgstr "Idaho" - -# tr -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7499 -msgid "Boise" -msgstr "Boise" - -# tr -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7501 -msgid "Burley" -msgstr "Burley" - -# tr -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7503 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Caldwell" - -# tr -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7505 -msgid "Challis" -msgstr "Challis" - -# tr -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7507 -msgid "Coeur d'Alene" -msgstr "Coeur d'Alene" - -# tr -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7509 -msgid "Hailey" -msgstr "Hailey" - -# tr -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7511 -msgid "Idaho Falls" -msgstr "Idaho Şelalesi" - -# tr -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7513 -msgid "Jerome" -msgstr "Jerome" - -# tr -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7515 -msgid "Lewiston" -msgstr "Lewiston" - -# tr -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7517 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Lowell" - -# tr -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7519 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -# tr -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7521 -msgid "McCall" -msgstr "McCall" - -# tr -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7523 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Moscow" -msgstr "Moscow" - -# tr -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7525 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "Mountain Home" - -# tr -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7527 -msgid "Mullan" -msgstr "Mullan" - -# tr -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7529 -msgid "Pocatello" -msgstr "Pocatello" - -# tr -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7531 -msgid "Rexburg" -msgstr "Rexburg" - -# tr -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7533 -msgid "Salmon" -msgstr "Salmon" - -# tr -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7535 -msgid "Sandpoint" -msgstr "Sandpoint" - -# tr -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7537 -msgid "Soda Springs" -msgstr "Soda Springs" - -# tr -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7539 -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Stanley" -msgstr "Stanley" - -# tr -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7541 -msgid "Twin Falls" -msgstr "Twin Şelalesi" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7543 -msgid "Illinois" -msgstr "Illinois" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7545 -msgid "Alton" -msgstr "Alton" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7547 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7549 -msgid "Belleville" -msgstr "Belleville" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7551 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Bloomington" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7553 -msgid "Cahokia" -msgstr "Cahokia" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7555 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Cairo" -msgstr "Kahire" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7557 -msgid "Carbondale" -msgstr "Carbondale" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7559 -msgid "Carmi" -msgstr "Carmi" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7561 -msgid "Centralia" -msgstr "Centralia" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7563 -msgid "Champaign" -msgstr "Champaign" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7565 -msgid "Chicago" -msgstr "Chicago" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7567 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Danville" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7569 -msgid "DeKalb" -msgstr "DeKalb" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7571 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Decatur" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7573 -msgid "Effingham" -msgstr "Effingham" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7575 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Fairfield" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7577 -msgid "Flora" -msgstr "Flora" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7579 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Freeport" -msgstr "Freeport" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7581 -msgid "Galesburg" -msgstr "Galesburg" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7583 -msgid "Grafton" -msgstr "Grafton" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7585 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Harrisburg" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7587 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7589 -msgid "Joliet" -msgstr "Joliet" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7591 -msgid "Kankakee" -msgstr "Kankakee" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7593 -msgid "Lacon" -msgstr "Lacon" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7595 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "Lawrenceville" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7597 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Lincoln" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7599 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "Litchfield" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7601 -msgid "Macomb" -msgstr "Macomb" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7603 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Marion" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7605 -msgid "Mattoon" -msgstr "Mattoon" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7607 -msgid "Metropolis" -msgstr "Metropolis" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7609 -msgid "Moline" -msgstr "Moline" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7611 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Morris" -msgstr "Morris" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7613 -msgid "Mount Carmel" -msgstr "Mount Carmel" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7615 -msgid "Mount Vernon" -msgstr "Mount Vernon" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7617 -msgid "Naperville" -msgstr "Naperville" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7619 -msgid "Olney" -msgstr "Olney" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7621 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Paris" -msgstr "Paris" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7623 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Peoria" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7625 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7627 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Pittsfield" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7629 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Pontiac" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7631 -msgid "Quincy" -msgstr "Quincy" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7633 -msgid "Rantoul" -msgstr "Rantoul" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7635 -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7637 -msgid "Rochelle" -msgstr "Rochelle" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7639 -msgid "Rockford" -msgstr "Rockford" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7641 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Salem" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7643 -msgid "Savanna" -msgstr "Savanna" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7645 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "Sparta" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7647 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7649 -msgid "Sterling" -msgstr "Sterling" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7651 -msgid "Taylorville" -msgstr "Taylorville" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7653 -msgid "Waukegan" -msgstr "Waukegan" - -# tr -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7655 -msgid "West Chicago" -msgstr "West Chicago" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7657 -msgctxt "State in United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Indiana" - -# tr -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7659 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Anderson" - -# tr -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7661 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Bloomington" - -# tr -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7663 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -# tr -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7665 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Elkhart" - -# tr -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7667 -msgid "Evansville" -msgstr "Evansville" - -# tr -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7669 -msgid "Fort Wayne" -msgstr "Fort Wayne" - -# tr -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7671 -msgid "Gary" -msgstr "Gary" - -# tr -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7673 -msgid "Goshen" -msgstr "Goshen" - -# tr -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7675 -msgid "Indianapolis" -msgstr "Indianapolis" - -# tr -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7677 -msgid "Kokomo" -msgstr "Kokomo" - -# tr -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7679 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Lafayette" - -# tr -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7681 -msgid "Muncie" -msgstr "Muncie" - -# tr -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7683 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -# tr -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7685 -msgid "Shelbyville" -msgstr "Shelbyville" - -# tr -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7687 -msgid "South Bend" -msgstr "South Bend" - -# tr -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7689 -msgid "Terre Haute" -msgstr "Terre Haute" - -# tr -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7691 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "Valparaiso" - -# tr -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7693 -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Warsaw" -msgstr "Warsaw" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7695 -msgid "Iowa" -msgstr "Iowa" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7697 -msgid "Ames" -msgstr "Ames" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7699 -msgid "Ankeny" -msgstr "Ankeny" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7701 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Atlantic" -msgstr "Atlantic" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7703 -msgid "Audubon" -msgstr "Audubon" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7705 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Boone" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7707 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7709 -msgid "Carroll" -msgstr "Carroll" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7711 -msgid "Cedar Rapids" -msgstr "Cedar Rapids" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7713 -msgid "Chariton" -msgstr "Chariton" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7715 -msgid "Charles City" -msgstr "Charles City" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7717 -msgid "Cherokee" -msgstr "Cherokee" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7719 -msgid "Clarinda" -msgstr "Clarinda" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7721 -msgid "Clarion" -msgstr "Clarion" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7723 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7725 -msgid "Council Bluffs" -msgstr "Council Bluffs" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7727 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Creston" -msgstr "Creston" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7729 -msgid "Davenport" -msgstr "Davenport" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7731 -msgid "Decorah" -msgstr "Decorah" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7733 -msgid "Denison" -msgstr "Denison" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7735 -msgid "Des Moines" -msgstr "Des Moines" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7737 -msgid "Dubuque" -msgstr "Dubuque" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7739 -msgid "Estherville" -msgstr "Estherville" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7741 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Fairfield" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7743 -msgid "Fort Dodge" -msgstr "Fort Dodge" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7745 -msgid "Fort Madison" -msgstr "Fort Madison" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7747 -msgid "Harlan" -msgstr "Harlan" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7749 -msgid "Iowa City" -msgstr "Iowa City" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7751 -msgid "Keokuk" -msgstr "Keokuk" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7753 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Knoxville" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7755 -msgid "Lamoni" -msgstr "Lamoni" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7757 -msgid "Le Mars" -msgstr "Le Mars" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7759 -msgid "Marshalltown" -msgstr "Marshalltown" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7761 -msgid "Mason City" -msgstr "Mason City" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7763 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Monticello" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7765 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Mount Pleasant" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7767 -msgid "Muscatine" -msgstr "Muscatine" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7769 -msgid "Oelwein" -msgstr "Oelwein" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7771 -msgid "Orange City" -msgstr "Orange City" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7773 -msgid "Oskaloosa" -msgstr "Oskaloosa" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7775 -msgid "Ottumwa" -msgstr "Ottumwa" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7777 -msgid "Pella" -msgstr "Pella" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7779 -msgid "Red Oak" -msgstr "Red Oak" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7781 -msgid "Sheldon" -msgstr "Sheldon" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7783 -msgid "Shenandoah" -msgstr "Shenandoah" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7785 -msgid "Sioux City" -msgstr "Sioux City" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7787 -msgid "Spencer" -msgstr "Spencer" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7789 -msgid "Storm Lake" -msgstr "Storm Lake" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7791 -msgid "Vinton" -msgstr "Vinton" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7793 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7795 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Waterloo" -msgstr "Waterloo" - -# tr -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7797 -msgid "Webster City" -msgstr "Webster City" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7799 -msgid "Kansas" -msgstr "Kansas" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7801 -msgid "Chanute" -msgstr "Chanute" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7803 -msgid "Coffeyville" -msgstr "Coffeyville" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7805 -msgid "Concordia" -msgstr "Concordia" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7807 -msgid "Dodge City" -msgstr "Dodge City" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7809 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Elkhart" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7811 -msgid "Elwood" -msgstr "Elwood" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7813 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "Emporia" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7815 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Garden City" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7817 -msgid "Goodland" -msgstr "Goodland" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7819 -msgid "Great Bend" -msgstr "Great Bend" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7821 -msgid "Hays" -msgstr "Hays" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7823 -msgid "Hill City" -msgstr "Hill City" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7825 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Hutchinson" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7827 -msgid "Junction City" -msgstr "Junction City" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7829 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Kansas Kenti" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7831 -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Lawrence" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7833 -msgid "Liberal" -msgstr "Liberal" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7835 -msgid "Manhattan" -msgstr "Manhattan" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7837 -msgid "Medicine Lodge" -msgstr "Medicine Lodge" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7839 -msgid "Newton" -msgstr "Newton" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7841 -msgid "Olathe" -msgstr "Olathe" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7843 -msgid "Overland Park" -msgstr "Overland Park" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7845 -msgid "Parsons" -msgstr "Parsons" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7847 -msgid "Pratt" -msgstr "Pratt" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7849 -msgid "Russell" -msgstr "Russell" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7851 -msgid "Salina" -msgstr "Salina" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7853 -msgid "Topeka" -msgstr "Topeka" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7855 -msgid "Wichita" -msgstr "Wichita" - -# tr -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7857 -msgid "Winfield" -msgstr "Winfield" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7859 -msgid "Kentucky" -msgstr "Kentucky" - -# tr -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7861 -msgid "Bowling Green" -msgstr "Bowling Green" - -# tr -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7863 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Frankfort" - -# tr -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7865 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glasgow" - -# tr -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7867 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Henderson" - -# tr -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7869 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -# tr -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7871 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Lexington" - -# tr -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7873 -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "London" -msgstr "Londra" - -# tr -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7875 -msgid "Louisville" -msgstr "Louisville" - -# tr -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7877 -msgid "Middlesboro" -msgstr "Middlesboro" - -# tr -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7879 -msgid "Muldraugh" -msgstr "Muldraugh" - -# tr -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7881 -msgid "Owensboro" -msgstr "Owensboro" - -# tr -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7883 -msgid "Paducah" -msgstr "Paducah" - -# tr -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7885 -msgid "Somerset" -msgstr "Somerset" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7887 -msgid "Louisiana" -msgstr "Louisiana" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7889 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "İskenderiye" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7891 -msgid "Amelia" -msgstr "Amelia" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7893 -msgid "Baton Rouge" -msgstr "Baton Rouge" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7895 -msgid "Boothville" -msgstr "Boothville" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7897 -msgid "DeRidder" -msgstr "DeRidder" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7899 -msgid "Fort Polk" -msgstr "Fort Polk" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7901 -msgid "Galliano" -msgstr "Galliano" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7903 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Garden City" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7905 -msgid "Goosport" -msgstr "Goosport" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7907 -msgid "Grand Isle" -msgstr "Grand Isle" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7909 -msgid "Hammond" -msgstr "Hammond" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7911 -msgid "Hicks" -msgstr "Hicks" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7913 -msgid "Houma" -msgstr "Houma" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7915 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Lafayette" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7917 -msgid "Lake Charles" -msgstr "Lake Charles" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7919 -msgid "Leeville" -msgstr "Leeville" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7921 -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7923 -msgid "Natchitoches" -msgstr "Natchitoches" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7925 -msgid "New Iberia" -msgstr "New Iberia" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7927 -msgid "New Orleans" -msgstr "New Orleans" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7929 -msgid "Oakdale" -msgstr "Oakdale" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7931 -msgid "Patterson" -msgstr "Patterson" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7933 -msgid "Peason" -msgstr "Peason" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7935 -msgid "Ruston" -msgstr "Ruston" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7937 -msgid "Shreveport" -msgstr "Shreveport" - -# tr -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7939 -msgid "Slidell" -msgstr "Slidell" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7941 -msgid "Maine" -msgstr "Maine" - -# tr -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7943 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Auburn" - -# tr -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7945 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Augusta" - -# tr -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7947 -msgid "Bangor" -msgstr "Bangor" - -# tr -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7949 -msgid "Bar Harbor" -msgstr "Bar Limanı" - -# tr -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7951 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Brunswick" - -# tr -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7953 -msgid "Caribou" -msgstr "Caribou" - -# tr -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7955 -msgid "Frenchville" -msgstr "Frenchville" - -# tr -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7957 -msgid "Fryeburg" -msgstr "Fryeburg" - -# tr -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7959 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" - -# tr -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7961 -msgid "Houlton" -msgstr "Houlton" - -# tr -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7963 -msgid "Millinocket" -msgstr "Millinocket" - -# tr -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7965 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Portland" - -# tr -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7967 -msgid "Presque Isle" -msgstr "Presque Isle" - -# tr -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7969 -msgid "Rockland" -msgstr "Rockland" - -# tr -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7971 -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Sanford" - -# tr -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7973 -msgid "Waterville" -msgstr "Waterville" - -# tr -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7975 -msgid "Wiscasset" -msgstr "Wiscasset" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7977 -msgid "Maryland" -msgstr "Maryland" - -# tr -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7979 -msgid "Annapolis" -msgstr "Annapolis" - -# tr -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7981 -msgid "Baltimore" -msgstr "Baltimore" - -# tr -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7983 -msgid "Camp Springs" -msgstr "Camp Springs" - -# tr -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7985 -msgid "Cumberland" -msgstr "Cumberland" - -# tr -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7987 -msgid "Easton" -msgstr "Easton" - -# tr -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7989 -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Frederick" - -# tr -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7991 -msgid "Hagerstown" -msgstr "Hagerstown" - -# tr -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7993 -msgid "Ocean City" -msgstr "Ocean City" - -# tr -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7995 -msgid "Patuxent" -msgstr "Patuxent" - -# tr -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7997 -msgid "Saint Marys City" -msgstr "Saint Marys City" - -# tr -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7999 -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Salisbury" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8001 -msgid "Massachusetts" -msgstr "Massachusetts" - -# tr -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8003 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Bedford" -msgstr "Bedford" - -# tr -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8005 -msgid "Beverly" -msgstr "Beverly" - -# tr -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8007 -msgid "Boston" -msgstr "Boston" - -# tr -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8009 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Cambridge" - -# tr -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8011 -msgid "Chatham" -msgstr "Chatham" - -# tr -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8013 -msgid "Chicopee Falls" -msgstr "Chicopee Şelalesi" - -# tr -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8015 -msgid "East Milton" -msgstr "East Milton" - -# tr -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8017 -msgid "Fitchburg" -msgstr "Fitchburg" - -# tr -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8019 -msgid "Hyannis" -msgstr "Hyannis" - -# tr -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8021 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Lawrence" - -# tr -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8023 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Lowell" - -# tr -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8025 -msgid "Nantucket" -msgstr "Nantucket" - -# tr -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8027 -msgid "New Bedford" -msgstr "New Bedford" - -# tr -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8029 -msgid "North Adams" -msgstr "North Adams" - -# tr -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8031 -msgid "Norwood" -msgstr "Norwood" - -# tr -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8033 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -# tr -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8035 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Pittsfield" - -# tr -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8037 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plymouth" - -# tr -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8039 -msgid "Provincetown" -msgstr "Provincetown" - -# tr -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8041 -msgid "Sandwich" -msgstr "Sandwich" - -# tr -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8043 -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -# tr -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8045 -msgid "Vineyard Haven" -msgstr "Vineyard Haven" - -# tr -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8047 -msgid "Westfield" -msgstr "Westfield" - -# tr -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8049 -msgid "Worcester" -msgstr "Worcester" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8051 -msgid "Michigan" -msgstr "Michigan" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8053 -msgid "Adrian" -msgstr "Adrian" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8055 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Alma" -msgstr "Alma" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8057 -msgid "Alpena" -msgstr "Alpena" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8059 -msgid "Ann Arbor" -msgstr "Ann Arbor" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8061 -msgid "Bad Axe" -msgstr "Bad Axe" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8063 -msgid "Battle Creek" -msgstr "Battle Creek" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8065 -msgid "Bellaire" -msgstr "Bellaire" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8067 -msgid "Benton Harbor" -msgstr "Benton Limanı" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8069 -msgid "Big Rapids" -msgstr "Big Rapids" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8071 -msgid "Cadillac" -msgstr "Cadillac" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8073 -msgid "Caro" -msgstr "Caro" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8075 -msgid "Charlevoix" -msgstr "Charlevoix" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8077 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Charlotte" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8079 -msgid "Cheboygan" -msgstr "Cheboygan" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8081 -msgid "Coldwater" -msgstr "Coldwater" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8083 -msgid "Copper Harbor" -msgstr "Copper Limanı" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8085 -msgid "Detroit" -msgstr "Detroit" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8087 -msgid "Escanaba" -msgstr "Escanaba" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8089 -msgid "Flint" -msgstr "Flint" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8091 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Frankfort" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8093 -msgid "Gaylord" -msgstr "Gaylord" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8095 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grand Rapids" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8097 -msgid "Grayling" -msgstr "Grayling" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8099 -msgid "Hancock" -msgstr "Hancock" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8101 -msgid "Harbor Springs" -msgstr "Harbor Springs" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8103 -msgid "Hillsdale" -msgstr "Hillsdale" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8105 -msgid "Holland" -msgstr "Hollanda" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8107 -msgid "Houghton Lake" -msgstr "Houghton Lake" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8109 -msgid "Howell" -msgstr "Howell" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8111 -msgid "Iron Mountain" -msgstr "Iron Mountain" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8113 -msgid "Ironwood" -msgstr "Ironwood" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8115 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8117 -msgid "Kalamazoo" -msgstr "Kalamazoo" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8119 -msgid "Kinross" -msgstr "Kinross" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8121 -msgid "Lambertville" -msgstr "Lambertville" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8123 -msgid "Lansing" -msgstr "Lansing" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8125 -msgid "Livonia" -msgstr "Livonia" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8127 -msgid "Ludington" -msgstr "Ludington" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8129 -msgid "Mackinac Island" -msgstr "Mackinac Adası" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8131 -msgid "Manistee" -msgstr "Manistee" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8133 -msgid "Manistique" -msgstr "Manistique" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8135 -msgid "Marquette" -msgstr "Marquette" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8137 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8139 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "Marysville" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8141 -msgid "Mason" -msgstr "Mason" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8143 -msgid "Menominee" -msgstr "Menominee" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8145 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8147 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Mount Pleasant" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8149 -msgid "Munising" -msgstr "Munising" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8151 -msgid "Muskegon" -msgstr "Muskegon" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8153 -msgid "Newberry" -msgstr "Newberry" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8155 -msgid "Oscoda" -msgstr "Oscoda" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8157 -msgid "Owosso" -msgstr "Owosso" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8159 -msgid "Pellston" -msgstr "Pellston" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8161 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Pontiac" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8163 -msgid "Port Hope" -msgstr "Port Hope" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8165 -msgid "Rogers City" -msgstr "Rogers City" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8167 -msgid "Saginaw" -msgstr "Saginaw" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8169 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "Saint James" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8171 -msgid "Sault Ste. Marie" -msgstr "Sault Ste. Marie" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8173 -msgid "South Haven" -msgstr "South Haven" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8175 -msgid "Sterling Heights" -msgstr "Sterling Heights" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8177 -msgid "Sturgis" -msgstr "Sturgis" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8179 -msgid "Traverse City" -msgstr "Traverse City" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8181 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Troy" - -# tr -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8183 -msgid "Warren" -msgstr "Warren" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8185 -msgid "Minnesota" -msgstr "Minnesota" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8187 -msgid "Aitkin" -msgstr "Aitkin" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8189 -msgid "Albert Lea" -msgstr "Albert Lea" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8191 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "İskenderiye" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8193 -msgid "Angle Inlet" -msgstr "Angle Inlet" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8195 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Appleton" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8197 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8199 -msgid "Baudette" -msgstr "Baudette" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8201 -msgid "Bemidji" -msgstr "Bemidji" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8203 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Benson" -msgstr "Benson" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8205 -msgid "Bigfork" -msgstr "Bigfork" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8207 -msgid "Brainerd" -msgstr "Brainerd" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8209 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8211 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Cambridge" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8213 -msgid "Cloquet" -msgstr "Cloquet" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8215 -msgid "Cook" -msgstr "Cook" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8217 -msgid "Crane Lake" -msgstr "Crane Gölü" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8219 -msgid "Crookston" -msgstr "Crookston" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8221 -msgid "Detroit Lakes" -msgstr "Detroit Lakes" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8223 -msgid "Dodge Center" -msgstr "Dodge Merkezi" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8225 -msgid "Duluth" -msgstr "Duluth" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8227 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Ely" -msgstr "Ely" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8229 -msgid "Eveleth" -msgstr "Eveleth" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8231 -msgid "Fairmont" -msgstr "Fairmont" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8233 -msgid "Faribault" -msgstr "Faribault" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8235 -msgid "Fergus Falls" -msgstr "Fergus Şelalesi" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8237 -msgid "Fosston" -msgstr "Fosston" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8239 -msgid "Glencoe" -msgstr "Glencoe" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8241 -msgid "Glenwood" -msgstr "Glenwood" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8243 -msgid "Grand Marais" -msgstr "Grand Marais" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8245 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grand Rapids" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8247 -msgid "Granite Falls" -msgstr "Granit Şelaleleri" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8249 -msgid "Hallock" -msgstr "Hallock" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8251 -msgid "Hibbing" -msgstr "Hibbing" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8253 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Hutchinson" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8255 -msgid "International Falls" -msgstr "International Şelalesi" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8257 -msgid "Inver Grove Heights" -msgstr "Inver Grove Heights" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8259 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8261 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "Litchfield" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8263 -msgid "Little Falls" -msgstr "Little Falls" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8265 -msgid "Longville" -msgstr "Longville" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8267 -msgid "Luverne" -msgstr "Luverne" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8269 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Madison" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8271 -msgid "Mankato" -msgstr "Mankato" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8273 -msgid "Maple Lake" -msgstr "Maple Lake" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8275 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8277 -msgid "McGregor" -msgstr "McGregor" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8279 -msgid "Minneapolis" -msgstr "Minneapolis" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8281 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Montevideo" -msgstr "Montevideo" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8283 -msgid "Moorhead" -msgstr "Moorhead" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8285 -msgid "Moose Lake" -msgstr "Moose Lake" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8287 -msgid "Mora" -msgstr "Mora" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8289 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Morris" -msgstr "Morris" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8291 -msgid "New Ulm" -msgstr "New Ulm" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8293 -msgid "Olivia" -msgstr "Olivia" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8295 -msgid "Orr" -msgstr "Orr" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8297 -msgid "Ortonville" -msgstr "Ortonville" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8299 -msgid "Owatonna" -msgstr "Owatonna" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8301 -msgid "Park Rapids" -msgstr "Park Rapids" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8303 -msgid "Paynesville" -msgstr "Paynesville" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8305 -msgid "Pine River" -msgstr "Pine Nehri" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8307 -msgid "Pipestone" -msgstr "Pipestone" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8309 -msgid "Preston" -msgstr "Preston" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8311 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Princeton" -msgstr "Princeton" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8313 -msgid "Red Wing" -msgstr "Red Wing" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8315 -msgid "Redwood Falls" -msgstr "Redwood Şelalesi" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8317 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Rochester" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8319 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Roseau" -msgstr "Roseau" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8321 -msgid "Rush City" -msgstr "Rush City" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8323 -msgid "Saint Cloud" -msgstr "Saint Cloud" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8325 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "Saint James" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8327 -msgid "Silver Bay" -msgstr "Silver Bay" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8329 -msgid "Slayton" -msgstr "Slayton" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8331 -msgid "Stanton" -msgstr "Stanton" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8333 -msgid "Staples" -msgstr "Staples" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8335 -msgid "Thief River Falls" -msgstr "Thief Nehri Şelalesi" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8337 -msgid "Tracy" -msgstr "Tracy" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8339 -msgid "Two Harbors" -msgstr "Two Harbors" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8341 -msgid "Wadena" -msgstr "Wadena" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8343 -msgid "Warroad" -msgstr "Warroad" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8345 -msgid "Waseca" -msgstr "Waseca" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8347 -msgid "Waskish" -msgstr "Waskish" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8349 -msgid "Wheaton" -msgstr "Wheaton" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8351 -msgid "Windom" -msgstr "Windom" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8353 -msgid "Winona" -msgstr "Winona" - -# tr -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8355 -msgid "Worthington" -msgstr "Worthington" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8357 -msgid "Mississippi" -msgstr "Mississippi" - -# tr -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8359 -msgid "Biloxi" -msgstr "Biloxi" - -# tr -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8361 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -# tr -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8363 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" - -# tr -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8365 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Greenwood" - -# tr -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8367 -msgid "Gulfport" -msgstr "Gulfport" - -# tr -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8369 -msgid "Hattiesburg" -msgstr "Hattiesburg" - -# tr -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8371 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -# tr -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8373 -msgid "McComb" -msgstr "McComb" - -# tr -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8375 -msgid "Meridian" -msgstr "Meridian" - -# tr -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8377 -msgid "Natchez" -msgstr "Natchez" - -# tr -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8379 -msgid "Olive Branch" -msgstr "Olive Branch" - -# tr -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8381 -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oxford" - -# tr -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8383 -msgid "Pascagoula" -msgstr "Pascagoula" - -# tr -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8385 -msgid "Tunica" -msgstr "Tunica" - -# tr -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8387 -msgid "Tupelo" -msgstr "Tupelo" - -# tr -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8389 -msgid "Vicksburg" -msgstr "Vicksburg" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8391 -msgid "Missouri" -msgstr "Missouri" - -# tr -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8393 -msgid "Cape Girardeau" -msgstr "Cape Girardeau" - -# tr -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8395 -msgid "Chesterfield" -msgstr "Chesterfield" - -# tr -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8397 -msgid "Chillicothe" -msgstr "Chillicothe" - -# tr -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8399 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Columbia" - -# tr -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8401 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Farmington" - -# tr -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8403 -msgid "Independence" -msgstr "Independence" - -# tr -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8405 -msgid "Jefferson City" -msgstr "Jefferson City" - -# tr -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8407 -msgid "Joplin" -msgstr "Joplin" - -# tr -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8409 -msgid "Kaiser" -msgstr "Kaiser" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8411 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Kansas Kenti" - -# tr -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8413 -msgid "Kirksville" -msgstr "Kirksville" - -# tr -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8415 -msgid "Knob Noster" -msgstr "Knob Noster" - -# tr -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8417 -msgid "Poplar Bluff" -msgstr "Poplar Bluff" - -# tr -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8419 -msgid "Sedalia" -msgstr "Sedalia" - -# tr -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8421 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -# tr -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8423 -msgid "St. Louis" -msgstr "St. Louis" - -# tr -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8425 -msgid "Unity Village" -msgstr "Unity Village" - -# tr -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8427 -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Vichy" -msgstr "Vichy" - -# tr -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8429 -msgid "Waynesville" -msgstr "Waynesville" - -# tr -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8431 -msgid "West Plains" -msgstr "West Plains" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8433 -msgid "Montana" -msgstr "Montana" - -# tr -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8435 -msgid "Baker" -msgstr "Baker" - -# tr -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8437 -msgid "Billings" -msgstr "Billings" - -# tr -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8439 -msgid "Black Eagle" -msgstr "Black Eagle" - -# tr -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8441 -msgid "Bozeman" -msgstr "Bozeman" - -# tr -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8443 -msgid "Browning" -msgstr "Browning" - -# tr -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8445 -msgid "Butte" -msgstr "Butte" - -# tr -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8447 -msgid "Cut Bank" -msgstr "Cut Bank" - -# tr -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8449 -msgid "Dillon" -msgstr "Dillon" - -# tr -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8451 -msgid "Drummond" -msgstr "Drummond" - -# tr -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8453 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glasgow" - -# tr -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8455 -msgid "Glendive" -msgstr "Glendive" - -# tr -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8457 -msgid "Great Falls" -msgstr "Great Şelalesi" - -# tr -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8459 -msgid "Havre" -msgstr "Havre" - -# tr -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8461 -msgid "Helena" -msgstr "Helena" - -# tr -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8463 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Jordan" -msgstr "Jordan" - -# tr -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8465 -msgid "Kalispell" -msgstr "Kalispell" - -# tr -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8467 -msgid "Lewistown" -msgstr "Lewistown" - -# tr -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8469 -msgid "Livingston" -msgstr "Livingston" - -# tr -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8471 -msgid "Miles City" -msgstr "Miles City" - -# tr -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8473 -msgid "Missoula" -msgstr "Missoula" - -# tr -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8475 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "Sidney" - -# tr -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8477 -msgid "Wolf Point" -msgstr "Wolf Point" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8479 -msgid "Nebraska" -msgstr "Nebraska" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8481 -msgid "Ainsworth" -msgstr "Ainsworth" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8483 -msgid "Albion" -msgstr "Albion" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8485 -msgid "Alliance" -msgstr "Alliance" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8487 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8489 -msgid "Beatrice" -msgstr "Beatrice" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8491 -msgid "Broken Bow" -msgstr "Broken Bow" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8493 -msgid "Chadron" -msgstr "Chadron" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8495 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8497 -msgid "Falls City" -msgstr "Falls City" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8499 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Fremont" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8501 -msgid "Grand Island" -msgstr "Grand Adası" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8503 -msgid "Hastings" -msgstr "Hastings" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8505 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Hebron" -msgstr "Hebron" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8507 -msgid "Holdrege" -msgstr "Holdrege" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8509 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperial" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8511 -msgid "Kearney" -msgstr "Kearney" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8513 -msgid "Kimball" -msgstr "Kimball" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8515 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Lexington" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8517 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Lincoln" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8519 -msgid "McCook" -msgstr "McCook" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8521 -msgid "Nebraska City" -msgstr "Nebraska City" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8523 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Norfolk" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8525 -msgid "North Platte" -msgstr "North Platte" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8527 -msgid "O'Neill" -msgstr "O'Neill" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8529 -msgid "Ogallala" -msgstr "Ogallala" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8531 -msgid "Omaha" -msgstr "Omaha" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8533 -msgid "Ord" -msgstr "Ord" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8535 -msgid "Plattsmouth" -msgstr "Plattsmouth" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8537 -msgid "Scottsbluff" -msgstr "Scottsbluff" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8539 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "Sidney" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8541 -msgid "Tekamah" -msgstr "Tekamah" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8543 -msgid "Thedford" -msgstr "Thedford" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8545 -msgid "Valentine" -msgstr "Valentine" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8547 -msgid "Wayne" -msgstr "Wayne" - -# tr -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8549 -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "York" -msgstr "York" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8551 -msgid "Nevada" -msgstr "Nevada" - -# tr -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8553 -msgid "Elko" -msgstr "Elko" - -# tr -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8555 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Ely" -msgstr "Ely" - -# tr -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8557 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Eureka" -msgstr "Eureka" - -# tr -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8559 -msgid "Fallon" -msgstr "Fallon" - -# tr -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8561 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Henderson" - -# tr -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8563 -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Las Vegas" - -# tr -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8565 -msgid "Lovelock" -msgstr "Lovelock" - -# tr -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8567 -msgid "Mercury" -msgstr "Mercury" - -# tr -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8569 -msgid "North Las Vegas" -msgstr "North Las Vegas" - -# tr -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8571 -msgid "Reno" -msgstr "Reno" - -# tr -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8573 -msgid "Tonopah" -msgstr "Tonopah" - -# tr -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8575 -msgid "Winnemucca" -msgstr "Winnemucca" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8577 -msgid "New Hampshire" -msgstr "New Hampshire" - -# tr -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8579 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Berlin" -msgstr "Berlin" - -# tr -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8581 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Concord" - -# tr -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8583 -msgid "Gorham" -msgstr "Gorham" - -# tr -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8585 -msgid "Jaffrey" -msgstr "Jaffrey" - -# tr -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8587 -msgid "Keene" -msgstr "Keene" - -# tr -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8589 -msgid "Laconia" -msgstr "Laconia" - -# tr -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8591 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Lebanon" -msgstr "Lebanon" - -# tr -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8593 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Manchester" -msgstr "Manchester" - -# tr -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8595 -msgid "Nashua" -msgstr "Nashua" - -# tr -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8597 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plymouth" - -# tr -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8599 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Portsmouth" - -# tr -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8601 -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Rochester" - -# tr -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8603 -msgid "Whitefield" -msgstr "Whitefield" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8605 -msgid "New Jersey" -msgstr "New Jersey" - -# tr -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8607 -msgid "Andover" -msgstr "Andover" - -# tr -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8609 -msgid "Atlantic City" -msgstr "Atlantik City" - -# tr -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8611 -msgid "Belmar" -msgstr "Belmar" - -# tr -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8613 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Caldwell" - -# tr -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8615 -msgid "Elizabeth" -msgstr "Elizabeth" - -# tr -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8617 -msgid "Jersey City" -msgstr "Jersey City" - -# tr -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8619 -msgid "Juliustown" -msgstr "Juliustown" - -# tr -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8621 -msgid "Millville" -msgstr "Millville" - -# tr -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8623 -msgid "Morristown" -msgstr "Morristown" - -# tr -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8625 -msgid "Mount Holly" -msgstr "Mount Holly" - -# tr -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8627 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Newark" -msgstr "Newark" - -# tr -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8629 -msgid "Paterson" -msgstr "Paterson" - -# tr -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8631 -msgid "Somerville" -msgstr "Somerville" - -# tr -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8633 -msgid "Sussex" -msgstr "Sussex" - -# tr -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8635 -msgid "Teterboro" -msgstr "Teterboro" - -# tr -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8637 -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Trenton" -msgstr "Trenton" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8639 -msgid "New Mexico" -msgstr "New Mexico" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8641 -msgid "Alamogordo" -msgstr "Alamogordo" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8643 -msgid "Albuquerque" -msgstr "Albuquerque" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8645 -msgid "Artesia" -msgstr "Artesia" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8647 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "Carlsbad" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8649 -msgid "Chama" -msgstr "Chama" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8651 -msgid "Clayton" -msgstr "Clayton" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8653 -msgid "Clines Corners" -msgstr "Clines Corners" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8655 -msgid "Clovis" -msgstr "Clovis" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8657 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Corona" -msgstr "Corona" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8659 -msgid "Deming" -msgstr "Deming" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8661 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Farmington" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8663 -msgid "Gallup" -msgstr "Gallup" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8665 -msgid "Grants" -msgstr "Grants" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8667 -msgid "Hobbs" -msgstr "Hobbs" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8669 -msgid "Las Cruces" -msgstr "Las Cruces" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8671 -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Las Vegas" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8673 -msgid "Los Alamos" -msgstr "Los Alamos" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8675 -msgid "Moriarty" -msgstr "Moriarty" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8677 -msgid "Raton" -msgstr "Raton" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8679 -msgid "Roswell" -msgstr "Roswell" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8681 -msgid "Ruidoso" -msgstr "Ruidoso" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8683 -msgid "Santa Fe" -msgstr "Santa Fe" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8685 -msgid "Silver City" -msgstr "Silver City" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8687 -msgid "Taos" -msgstr "Taos" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8689 -msgid "Torreon" -msgstr "Torreon" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8691 -msgid "Truth or Consequences" -msgstr "Truth or Consequences" - -# tr -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8693 -msgid "Tucumcari" -msgstr "Tucumcari" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8695 -msgctxt "State in United States" -msgid "New York" -msgstr "New York" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8697 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Albany" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8699 -msgid "Binghamton" -msgstr "Binghamton" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8701 -msgid "Black River" -msgstr "Black Nehri" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8703 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8705 -msgid "Dansville" -msgstr "Dansville" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8707 -msgid "Dunkirk" -msgstr "Dunkirk" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8709 -msgid "East Hampton" -msgstr "Doğu Hampton" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8711 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Elmira" -msgstr "Elmira" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8713 -msgid "Farmingdale" -msgstr "Farmingdale" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8715 -msgid "Fulton" -msgstr "Fulton" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8717 -msgid "Glens Falls" -msgstr "Glens Şelalesi" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8719 -msgid "Islip" -msgstr "Islip" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8721 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ithaca" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8723 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Jamestown" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8725 -msgid "Massena" -msgstr "Massena" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8727 -msgid "Montauk" -msgstr "Montauk" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8729 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Montgomery" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8731 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Monticello" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8733 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "New York" -msgstr "New York" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8735 -msgid "Newburgh" -msgstr "Newburgh" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8737 -msgid "Niagara Falls" -msgstr "Niagara Şelalesi" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8739 -msgid "Penn Yan" -msgstr "Penn Yan" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8741 -msgid "Plattsburgh" -msgstr "Plattsburgh" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8743 -msgid "Poughkeepsie" -msgstr "Poughkeepsie" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8745 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Rochester" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8747 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Rome" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8749 -msgid "Saranac Lake" -msgstr "Saranac Lake" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8751 -msgid "Shirley" -msgstr "Shirley" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8753 -msgid "Syracuse" -msgstr "Syracuse" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8755 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Watertown" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8757 -msgid "Wellsville" -msgstr "Wellsville" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8759 -msgid "Westhampton Beach" -msgstr "Westhampton Beach" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8761 -msgid "White Plains" -msgstr "White Plains" - -# tr -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8763 -msgid "Yonkers" -msgstr "Yonkers" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8765 -msgid "North Carolina" -msgstr "Kuzey Karolina" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8767 -msgid "Adamsville" -msgstr "Adamsville" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8769 -msgid "Ahoskie" -msgstr "Ahoskie" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8771 -msgid "Albemarle" -msgstr "Albemarle" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8773 -msgid "Andrews" -msgstr "Andrews" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8775 -msgid "Asheboro" -msgstr "Asheboro" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8777 -msgid "Asheville" -msgstr "Asheville" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8779 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Beaufort" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8781 -msgid "Bogue" -msgstr "Bogue" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8783 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Boone" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8785 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8787 -msgid "Chapel Hill" -msgstr "Chapel Hill" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8789 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Charlotte" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8791 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8793 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Concord" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8795 -msgid "Currituck" -msgstr "Currituck" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8797 -msgid "Durham" -msgstr "Durham" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8799 -msgid "Edenton" -msgstr "Edenton" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8801 -msgid "Elizabeth City" -msgstr "Elizabeth City" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8803 -msgid "Elizabethtown" -msgstr "Elizabethtown" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8805 -msgid "Erwin" -msgstr "Erwin" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8807 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Fayetteville" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8809 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Franklin" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8811 -msgid "Gastonia" -msgstr "Gastonia" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8813 -msgid "Goldsboro" -msgstr "Goldsboro" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8815 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Greensboro" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8817 -msgid "Hatteras" -msgstr "Hatteras" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8819 -msgid "Havelock" -msgstr "Havelock" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8821 -msgid "Hickory" -msgstr "Hickory" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8823 -msgid "Hoffman" -msgstr "Hoffman" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8825 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8827 -msgid "Jefferson" -msgstr "Jefferson" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8829 -msgid "Kenansville" -msgstr "Kenansville" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8831 -msgid "Kill Devil Hills" -msgstr "Kill Devil Tepeleri" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8833 -msgid "Kinston" -msgstr "Kinston" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8835 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Lexington" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8837 -msgid "Louisburg" -msgstr "Louisburg" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8839 -msgid "Lumberton" -msgstr "Lumberton" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8841 -msgid "Manteo" -msgstr "Manteo" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8843 -msgid "Maxton" -msgstr "Maxton" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8845 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8847 -msgid "Mount Airy" -msgstr "Mount Airy" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8849 -msgid "New Bern" -msgstr "New Bern" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8851 -msgid "North Wilkesboro" -msgstr "North Wilkesboro" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8853 -msgid "Oak Island" -msgstr "Oak Adası" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8855 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oxford" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8857 -msgid "Pinehurst" -msgstr "Pinehurst" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8859 -msgid "Raleigh" -msgstr "Raleigh" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8861 -msgid "Roanoke Rapids" -msgstr "Roanoke Rapids" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8863 -msgid "Rocky Mount" -msgstr "Rocky Mount" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8865 -msgid "Roe" -msgstr "Roe" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8867 -msgid "Roxboro" -msgstr "Roxboro" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8869 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Salisbury" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8871 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Sanford" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8873 -msgid "Shelby" -msgstr "Shelby" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8875 -msgid "Smithfield" -msgstr "Smithfield" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8877 -msgid "Statesville" -msgstr "Statesville" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8879 -msgid "Wadesboro" -msgstr "Wadesboro" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8881 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8883 -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Wilmington" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8885 -msgid "Winston-Salem" -msgstr "Winston-Salem" - -# tr -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8887 -msgid "Winterville" -msgstr "Winterville" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8889 -msgid "North Dakota" -msgstr "North Dakota" - -# tr -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8891 -msgid "Bismarck" -msgstr "Bismarck" - -# tr -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8893 -msgid "Bowman" -msgstr "Bowman" - -# tr -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8895 -msgid "Devils Lake" -msgstr "Devils Lake" - -# tr -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8897 -msgid "Dickinson" -msgstr "Dickinson" - -# tr -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8899 -msgid "Fargo" -msgstr "Fargo" - -# tr -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8901 -msgid "Garrison" -msgstr "Garrison" - -# tr -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8903 -msgid "Grand Forks" -msgstr "Grand Forks" - -# tr -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8905 -msgid "Hettinger" -msgstr "Hettinger" - -# tr -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8907 -msgctxt "City in North Dakota, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Jamestown" - -# tr -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8909 -msgid "Minot" -msgstr "Minot" - -# tr -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8911 -msgid "Wahpeton" -msgstr "Wahpeton" - -# tr -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8913 -msgid "Williston" -msgstr "Williston" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8915 -msgid "Ohio" -msgstr "Ohio" - -# tr -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8917 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Akron" - -# tr -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8919 -msgid "Ashtabula" -msgstr "Ashtabula" - -# tr -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8921 -msgid "Cincinnati" -msgstr "Cincinnati" - -# tr -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8923 -msgid "Cleveland" -msgstr "Cleveland" - -# tr -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8925 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -# tr -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8927 -msgid "Dayton" -msgstr "Dayton" - -# tr -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8929 -msgid "Defiance" -msgstr "Defiance" - -# tr -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8931 -msgid "Elyria" -msgstr "Elyria" - -# tr -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8933 -msgid "Findlay" -msgstr "Findlay" - -# tr -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8935 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -# tr -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8937 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" - -# tr -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8939 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lima" -msgstr "Lima" - -# tr -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8941 -msgid "Mansfield" -msgstr "Mansfield" - -# tr -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8943 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Marion" - -# tr -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8945 -msgid "New Philadelphia" -msgstr "New Philadelphia" - -# tr -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8947 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Newark" -msgstr "Newark" - -# tr -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8949 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -# tr -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8951 -msgid "Toledo" -msgstr "Toledo" - -# tr -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8953 -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Wilmington" - -# tr -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8955 -msgid "Wooster" -msgstr "Wooster" - -# tr -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8957 -msgid "Youngstown" -msgstr "Youngstown" - -# tr -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8959 -msgid "Zanesville" -msgstr "Zanesville" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8961 -msgid "Oklahoma" -msgstr "Oklahoma" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8963 -msgid "Ada" -msgstr "Ada" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8965 -msgid "Altus" -msgstr "Altus" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8967 -msgid "Alva" -msgstr "Alva" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8969 -msgid "Ardmore" -msgstr "Ardmore" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8971 -msgid "Atoka" -msgstr "Atoka" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8973 -msgid "Bartlesville" -msgstr "Bartlesville" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8975 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "Chandler" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8977 -msgid "Chickasha" -msgstr "Chickasha" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8979 -msgid "Claremore" -msgstr "Claremore" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8981 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8983 -msgid "Cushing" -msgstr "Cushing" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8985 -msgid "Duncan" -msgstr "Duncan" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8987 -msgid "Durant" -msgstr "Durant" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8989 -msgid "El Reno" -msgstr "El Reno" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8991 -msgid "Enid" -msgstr "Enid" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8993 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Frederick" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8995 -msgid "Gage" -msgstr "Gage" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8997 -msgid "Grove" -msgstr "Grove" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8999 -msgid "Guthrie" -msgstr "Guthrie" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9001 -msgid "Guymon" -msgstr "Guymon" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9003 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Hobart" -msgstr "Hobart" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9005 -msgid "Idabel" -msgstr "Idabel" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9007 -msgid "Lawton" -msgstr "Lawton" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9009 -msgid "McAlester" -msgstr "McAlester" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9011 -msgid "Muskogee" -msgstr "Muskogee" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9013 -msgid "Norman" -msgstr "Norman" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9015 -msgid "Oklahoma City" -msgstr "Oklahoma City" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9017 -msgid "Okmulgee" -msgstr "Okmulgee" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9019 -msgid "Pauls Valley" -msgstr "Pauls Valley" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9021 -msgid "Ponca City" -msgstr "Ponca City" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9023 -msgid "Poteau" -msgstr "Poteau" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9025 -msgid "Sallisaw" -msgstr "Sallisaw" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9027 -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "Seminole" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9029 -msgid "Shawnee" -msgstr "Shawnee" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9031 -msgid "Stillwater" -msgstr "Stillwater" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9033 -msgid "Tahlequah" -msgstr "Tahlequah" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9035 -msgid "Tulsa" -msgstr "Tulsa" - -# tr -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9037 -msgid "Weatherford" -msgstr "Weatherford" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9039 -msgid "Oregon" -msgstr "Oregon" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9041 -msgid "Astoria" -msgstr "Astoria" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9043 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9045 -msgid "Baker City" -msgstr "Baker City" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9047 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Brookings" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9049 -msgid "Burns" -msgstr "Burns" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9051 -msgid "Corvallis" -msgstr "Corvallis" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9053 -msgid "Eugene" -msgstr "Eugene" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9055 -msgid "Hermiston" -msgstr "Hermiston" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9057 -msgid "Klamath Falls" -msgstr "Klamath Şelalesi" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9059 -msgid "La Grande" -msgstr "La Grande" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9061 -msgid "Lakeview" -msgstr "Lakeview" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9063 -msgid "McMinnville" -msgstr "McMinnville" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9065 -msgid "Meacham" -msgstr "Meacham" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9067 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Medford" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9069 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Newport" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9071 -msgid "North Bend" -msgstr "North Bend" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9073 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9075 -msgid "Pendleton" -msgstr "Pendleton" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9077 -msgid "Placer" -msgstr "Placer" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9079 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Portland" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9081 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9083 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Rome" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9085 -msgid "Roseburg" -msgstr "Roseburg" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9087 -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Salem" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9089 -msgid "Scappoose" -msgstr "Scappoose" - -# tr -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9091 -msgid "The Dalles" -msgstr "The Dalles" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9093 -msgid "Pennsylvania" -msgstr "Pensilvanya" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9095 -msgid "Allentown" -msgstr "Allentown" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9097 -msgid "Altoona" -msgstr "Altoona" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9099 -msgid "Beaver Falls" -msgstr "Beaver Şelaleleri" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9101 -msgid "Bradford" -msgstr "Bradford" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9103 -msgid "Butler" -msgstr "Butler" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9105 -msgid "Clearfield" -msgstr "Clearfield" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9107 -msgid "Doylestown" -msgstr "Doylestown" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9109 -msgid "Du Bois" -msgstr "Du Bois" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9111 -msgid "Erie" -msgstr "Erie" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9113 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Franklin" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9115 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Harrisburg" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9117 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Indiana" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9119 -msgid "Indiantown" -msgstr "Indiantown" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9121 -msgid "Johnstown" -msgstr "Johnstown" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9123 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9125 -msgid "Latrobe" -msgstr "Latrobe" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9127 -msgid "Meadville" -msgstr "Meadville" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9129 -msgid "Mount Pocono" -msgstr "Mount Pocono" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9131 -msgid "New Castle" -msgstr "New Castle" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9133 -msgid "Philadelphia" -msgstr "Philadelphia" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9135 -msgid "Pittsburgh" -msgstr "Pittsburgh" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9137 -msgid "Pottstown" -msgstr "Pottstown" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9139 -msgid "Quakertown" -msgstr "Quakertown" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9141 -msgid "Reading" -msgstr "Reading" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9143 -msgid "Selinsgrove" -msgstr "Selinsgrove" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9145 -msgid "State College" -msgstr "State College" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9147 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9149 -msgid "Wilkes-Barre" -msgstr "Wilkes-Barre" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9151 -msgid "Williamsport" -msgstr "Williamsport" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9153 -msgid "Willow Grove" -msgstr "Willow Grove" - -# tr -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9155 -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "York" -msgstr "York" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9157 -msgid "Rhode Island" -msgstr "Rhode Adası" - -# tr -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9159 -msgctxt "City in Rhode Island, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Newport" - -# tr -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9161 -msgid "Pawtucket" -msgstr "Pawtucket" - -# tr -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9163 -msgid "Providence" -msgstr "Providence" - -# tr -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9165 -msgid "Westerly" -msgstr "Westerly" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9167 -msgid "South Carolina" -msgstr "South Carolina" - -# tr -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9169 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Anderson" - -# tr -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9171 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Beaufort" - -# tr -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9173 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Çarliston" - -# tr -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9175 -msgid "Clemson" -msgstr "Clemson" - -# tr -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9177 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Columbia" - -# tr -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9179 -msgid "Dalzell" -msgstr "Dalzell" - -# tr -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9181 -msgid "Darlington" -msgstr "Darlington" - -# tr -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9183 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Florence" -msgstr "Floransa" - -# tr -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9185 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" - -# tr -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9187 -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Greenwood" - -# tr -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9189 -msgid "Greer" -msgstr "Greer" - -# tr -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9191 -msgid "Hilton Head Island" -msgstr "Hilton Head Adası" - -# tr -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9193 -msgid "Myrtle Beach" -msgstr "Myrtle Beach" - -# tr -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9195 -msgid "North Myrtle Beach" -msgstr "North Myrtle Beach" - -# tr -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9197 -msgid "Orangeburg" -msgstr "Orangeburg" - -# tr -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9199 -msgid "Rock Hill" -msgstr "Rock Hill" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9201 -msgid "South Dakota" -msgstr "South Dakota" - -# tr -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9203 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Aberdeen" - -# tr -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9205 -msgid "Box Elder" -msgstr "Box Elder" - -# tr -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9207 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Brookings" - -# tr -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9209 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -# tr -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9211 -msgid "Chamberlain" -msgstr "Chamberlain" - -# tr -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9213 -msgid "Custer" -msgstr "Custer" - -# tr -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9215 -msgid "Faith" -msgstr "Faith" - -# tr -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9217 -msgid "Huron" -msgstr "Huron" - -# tr -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9219 -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -# tr -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9221 -msgid "Mobridge" -msgstr "Mobridge" - -# tr -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9223 -msgid "Philip" -msgstr "Philip" - -# tr -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9225 -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" - -# tr -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9227 -msgid "Pine Ridge" -msgstr "Pine Ridge" - -# tr -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9229 -msgid "Rapid City" -msgstr "Rapid City" - -# tr -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9231 -msgid "Sioux Falls" -msgstr "Sioux Şelalesi" - -# tr -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9233 -msgid "Sisseton" -msgstr "Sisseton" - -# tr -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9235 -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Watertown" - -# tr -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9237 -msgid "Yankton" -msgstr "Yankton" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9239 -msgid "Tennessee" -msgstr "Tennessee" - -# tr -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9241 -msgid "Chattanooga" -msgstr "Chattanooga" - -# tr -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9243 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Clarksville" - -# tr -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9245 -msgid "Crossville" -msgstr "Crossville" - -# tr -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9247 -msgid "Dyersburg" -msgstr "Dyersburg" - -# tr -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9249 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -# tr -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9251 -msgid "Kingsport" -msgstr "Kingsport" - -# tr -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9253 -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Knoxville" - -# tr -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9255 -msgid "Memphis" -msgstr "Memphis" - -# tr -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9257 -msgid "Millington" -msgstr "Millington" - -# tr -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9259 -msgid "Nashville" -msgstr "Nashville" - -# tr -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9261 -msgid "Oak Ridge" -msgstr "Oak Ridge" - -# tr -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9263 -msgid "Smyrna" -msgstr "Smyrna" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9265 -msgid "Texas" -msgstr "Texas" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9267 -msgid "Abilene" -msgstr "Abilene" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9269 -msgid "Alice" -msgstr "Alice" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9271 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Alpine" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9273 -msgid "Amarillo" -msgstr "Amarillo" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9275 -msgid "Angleton" -msgstr "Angleton" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9277 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Arlington" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9279 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9281 -msgid "Bay City" -msgstr "Bay Şehri" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9283 -msgid "Beaumont" -msgstr "Beaumont" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9285 -msgid "Big Spring" -msgstr "Big Spring" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9287 -msgid "Borger" -msgstr "Borger" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9289 -msgid "Brady" -msgstr "Brady" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9291 -msgid "Brenham" -msgstr "Brenham" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9293 -msgid "Brownsville" -msgstr "Brownsville" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9295 -msgid "Brownwood" -msgstr "Brownwood" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9297 -msgid "Burnet" -msgstr "Burnet" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9299 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Caldwell" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9301 -msgid "Canadian" -msgstr "Canadian" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9303 -msgid "Carrollton" -msgstr "Carrollton" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9305 -msgid "Childress" -msgstr "Childress" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9307 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Clarksville" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9309 -msgid "College Station" -msgstr "College Station" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9311 -msgid "Conroe" -msgstr "Conroe" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9313 -msgid "Corpus Christi" -msgstr "Corpus Christi" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9315 -msgid "Corsicana" -msgstr "Corsicana" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9317 -msgid "Cotulla" -msgstr "Cotulla" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9319 -msgid "Crockett" -msgstr "Crockett" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9321 -msgid "Dalhart" -msgstr "Dalhart" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9323 -msgid "Dallas" -msgstr "Dallas" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9325 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Decatur" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9327 -msgid "Del Rio" -msgstr "Del Rio" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9329 -msgid "Denton" -msgstr "Denton" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9331 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Dryden" -msgstr "Dryden" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9333 -msgid "Dumas" -msgstr "Dumas" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9335 -msgid "Edinburg" -msgstr "Edinburg" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9337 -msgid "El Paso" -msgstr "El Paso" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9339 -msgid "Falfurrias" -msgstr "Falfurrias" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9341 -msgid "Fort Stockton" -msgstr "Fort Stockton" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9343 -msgid "Fort Worth" -msgstr "Fort Worth" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9345 -msgid "Fredericksburg" -msgstr "Fredericksburg" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9347 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gainesville" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9349 -msgid "Galveston" -msgstr "Galveston" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9351 -msgid "Garland" -msgstr "Garland" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9353 -msgid "Gatesville" -msgstr "Gatesville" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9355 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9357 -msgid "Giddings" -msgstr "Giddings" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9359 -msgid "Gilmer" -msgstr "Gilmer" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9361 -msgid "Graham" -msgstr "Graham" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9363 -msgid "Granbury" -msgstr "Granbury" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9365 -msgid "Grand Prairie" -msgstr "Grand Prairie" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9367 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9369 -msgid "Harlingen" -msgstr "Harlingen" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9371 -msgid "Hearne" -msgstr "Hearne" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9373 -msgid "Hebbronville" -msgstr "Hebbronville" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9375 -msgid "Hillsboro" -msgstr "Hillsboro" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9377 -msgid "Hondo" -msgstr "Hondo" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9379 -msgid "Houston" -msgstr "Houston" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9381 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Huntsville" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9383 -msgid "Irving" -msgstr "Irving" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9385 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9387 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jasper" -msgstr "Jasper" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9389 -msgid "Junction" -msgstr "Junction" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9391 -msgid "Kerrville" -msgstr "Kerrville" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9393 -msgid "Killeen" -msgstr "Killeen" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9395 -msgid "Kingsville" -msgstr "Kingsville" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9397 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "La Grange" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9399 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9401 -msgid "Laredo" -msgstr "Laredo" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9403 -msgid "Llano" -msgstr "Llano" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9405 -msgid "Longview" -msgstr "Longview" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9407 -msgid "Lubbock" -msgstr "Lubbock" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9409 -msgid "Lufkin" -msgstr "Lufkin" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9411 -msgid "Marfa" -msgstr "Marfa" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9413 -msgid "McAllen" -msgstr "McAllen" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9415 -msgid "McKinney" -msgstr "McKinney" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9417 -msgid "Mesquite" -msgstr "Mesquite" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9419 -msgid "Midland" -msgstr "Midland" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9421 -msgid "Midlothian" -msgstr "Midlothian" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9423 -msgid "Mineral Wells" -msgstr "Mineral Wells" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9425 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Mount Pleasant" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9427 -msgid "Nacogdoches" -msgstr "Nacogdoches" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9429 -msgid "New Braunfels" -msgstr "New Braunfels" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9431 -msgid "Odessa" -msgstr "Odessa" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9433 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9435 -msgid "Palacios" -msgstr "Palacios" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9437 -msgid "Palestine" -msgstr "Filistin" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9439 -msgid "Pampa" -msgstr "Pampa" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9441 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Paris" -msgstr "Paris" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9443 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Pasadena" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9445 -msgid "Pecos" -msgstr "Pecos" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9447 -msgid "Perryton" -msgstr "Perryton" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9449 -msgid "Pine Springs" -msgstr "Pine Springs" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9451 -msgid "Plainview" -msgstr "Plainview" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9453 -msgid "Plano" -msgstr "Plano" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9455 -msgid "Port Aransas" -msgstr "Port Aransas" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9457 -msgid "Port Isabel" -msgstr "Port Isabel" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9459 -msgid "Port Lavaca" -msgstr "Port Lavaca" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9461 -msgid "Rockport" -msgstr "Rockport" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9463 -msgid "Rocksprings" -msgstr "Rocksprings" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9465 -msgid "San Angelo" -msgstr "San Angelo" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9467 -msgid "San Antonio" -msgstr "San Antonio" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9469 -msgid "San Marcos" -msgstr "San Marcos" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9471 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "Seminole" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9473 -msgid "Sherman" -msgstr "Sherman" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9475 -msgid "Snyder" -msgstr "Snyder" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9477 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Sonora" -msgstr "Sonora" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9479 -msgid "Spofford" -msgstr "Spofford" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9481 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Stephenville" -msgstr "Stephenville" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9483 -msgid "Sulphur Springs" -msgstr "Sulphur Springs" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9485 -msgid "Sweetwater" -msgstr "Sweetwater" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9487 -msgid "Temple" -msgstr "Temple" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9489 -msgid "Terrell" -msgstr "Terrell" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9491 -msgid "Tyler" -msgstr "Tyler" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9493 -msgid "Universal City" -msgstr "Universal City" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9495 -msgid "Uvalde" -msgstr "Uvalde" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9497 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Vernon" -msgstr "Vernon" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9499 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9501 -msgid "Waco" -msgstr "Waco" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9503 -msgid "Weslaco" -msgstr "Weslaco" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9505 -msgid "Wharton" -msgstr "Wharton" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9507 -msgid "Wichita Falls" -msgstr "Wichita Şelalesi" - -# tr -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9509 -msgid "Wink" -msgstr "Wink" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9511 -msgid "Utah" -msgstr "Utah" - -# tr -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9513 -msgid "Bryce Canyon" -msgstr "Bryce Canyon" - -# tr -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9515 -msgid "Cedar City" -msgstr "Cedar City" - -# tr -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9517 -msgid "Delta" -msgstr "Delta" - -# tr -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9519 -msgid "Hanksville" -msgstr "Hanksville" - -# tr -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9521 -msgid "Lakeside" -msgstr "Lakeside" - -# tr -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9523 -msgid "Logan" -msgstr "Logan" - -# tr -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9525 -msgid "Milford" -msgstr "Milford" - -# tr -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9527 -msgid "Moab" -msgstr "Moab" - -# tr -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9529 -msgid "Ogden" -msgstr "Ogden" - -# tr -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9531 -msgid "Price" -msgstr "Price" - -# tr -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9533 -msgid "Provo" -msgstr "Provo" - -# tr -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9535 -msgid "Salt Lake City" -msgstr "Salt Lake City" - -# tr -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9537 -msgctxt "City in Utah, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Santa Clara" - -# tr -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9539 -msgid "Vernal" -msgstr "Vernal" - -# tr -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9541 -msgid "Wendover" -msgstr "Wendover" - -# tr -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9543 -msgid "West Valley City" -msgstr "West Valley City" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9545 -msgid "Vermont" -msgstr "Vermont" - -# tr -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9547 -msgid "Barre" -msgstr "Barre" - -# tr -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9549 -msgid "Bennington" -msgstr "Bennington" - -# tr -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9551 -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -# tr -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9553 -msgid "Morrisville" -msgstr "Morrisville" - -# tr -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9555 -msgid "Rutland" -msgstr "Rutland" - -# tr -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9557 -msgid "Saint Johnsbury" -msgstr "Saint Johnsbury" - -# tr -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9559 -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9561 -msgid "Virginia" -msgstr "Virginia" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9563 -msgid "Abingdon" -msgstr "Abingdon" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9565 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "İskenderiye" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9567 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ashland" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9569 -msgid "Blacksburg" -msgstr "Blacksburg" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9571 -msgid "Charlottesville" -msgstr "Charlottesville" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9573 -msgid "Chesapeake" -msgstr "Chesapeake" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9575 -msgid "Chincoteague" -msgstr "Chincoteague" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9577 -msgid "Culpeper" -msgstr "Culpeper" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9579 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Danville" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9581 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Dublin" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9583 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "Emporia" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9585 -msgid "Farmville" -msgstr "Farmville" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9587 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Franklin" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9589 -msgid "Hampton" -msgstr "Hampton" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9591 -msgid "Hillsville" -msgstr "Hillsville" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9593 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "Hot Springs" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9595 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "Leesburg" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9597 -msgid "Louisa" -msgstr "Louisa" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9599 -msgid "Lynchburg" -msgstr "Lynchburg" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9601 -msgid "Manassas" -msgstr "Manassas" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9603 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Marion" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9605 -msgid "Martinsville" -msgstr "Martinsville" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9607 -msgid "Melfa" -msgstr "Melfa" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9609 -msgid "Newport News" -msgstr "Newport News" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9611 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Norfolk" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9613 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9615 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Petersburg" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9617 -msgid "Pohick" -msgstr "Pohick" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9619 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Portsmouth" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9621 -msgid "Quantico" -msgstr "Quantico" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9623 -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Richmond" -msgstr "Richmond" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9625 -msgid "Roanoke" -msgstr "Roanoke" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9627 -msgid "South Hill" -msgstr "South Hill" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9629 -msgid "Stafford" -msgstr "Stafford" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9631 -msgid "Staunton" -msgstr "Staunton" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9633 -msgid "Suffolk" -msgstr "Suffolk" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9635 -msgid "Virginia Beach" -msgstr "Virginia Beach" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9637 -msgid "Wakefield" -msgstr "Wakefield" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9639 -msgid "West Point" -msgstr "West Point" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9641 -msgid "Williamsburg" -msgstr "Williamsburg" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9643 -msgid "Winchester" -msgstr "Winchester" - -# tr -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9645 -msgid "Wise" -msgstr "Wise" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9647 -msgctxt "State in United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9649 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Arlington" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9651 -msgid "Bellevue" -msgstr "Bellevue" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9653 -msgid "Bellingham" -msgstr "Bellingham" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9655 -msgid "Bremerton" -msgstr "Bremerton" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9657 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9659 -msgid "Deer Park" -msgstr "Deer Parkı" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9661 -msgid "Eastsound" -msgstr "Eastsound" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9663 -msgid "Ellensburg" -msgstr "Ellensburg" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9665 -msgid "Ephrata" -msgstr "Ephrata" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9667 -msgid "Everett" -msgstr "Everett" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9669 -msgid "Fairchild" -msgstr "Fairchild" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9671 -msgid "Friday Harbor" -msgstr "Friday Limanı" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9673 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "Hanford" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9675 -msgid "Hoquiam" -msgstr "Hoquiam" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9677 -msgid "Kelso" -msgstr "Kelso" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9679 -msgid "Moses Lake" -msgstr "Moses Lake" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9681 -msgid "Oak Harbor" -msgstr "Oak Limanı" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9683 -msgid "Olympia" -msgstr "Olympia" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9685 -msgid "Omak" -msgstr "Omak" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9687 -msgid "Pasco" -msgstr "Pasco" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9689 -msgid "Port Angeles" -msgstr "Port Angeles" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9691 -msgid "Quillayute" -msgstr "Quillayute" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9693 -msgid "Renton" -msgstr "Renton" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9695 -msgid "Seattle" -msgstr "Seattle" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9697 -msgid "Shelton" -msgstr "Shelton" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9699 -msgid "Spokane" -msgstr "Spokane" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9701 -msgid "Stampede" -msgstr "Stampede" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9703 -msgid "Tacoma" -msgstr "Tacoma" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9705 -msgid "Tillicum" -msgstr "Tillicum" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9707 -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Vancouver" -msgstr "Vancouver" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9709 -msgid "Walla Walla" -msgstr "Walla Walla" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9711 -msgid "Wenatchee" -msgstr "Wenatchee" - -# tr -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9713 -msgid "Yakima" -msgstr "Yakima" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9715 -msgid "West Virginia" -msgstr "West Virginia" - -# tr -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9717 -msgid "Beckley" -msgstr "Beckley" - -# tr -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9719 -msgid "Bluefield" -msgstr "Bluefield" - -# tr -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9721 -msgid "Buckhannon" -msgstr "Buckhannon" - -# tr -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9723 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Çarliston" - -# tr -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9725 -msgid "Clarksburg" -msgstr "Clarksburg" - -# tr -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9727 -msgid "Elkins" -msgstr "Elkins" - -# tr -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9729 -msgid "Huntington" -msgstr "Huntington" - -# tr -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9731 -msgid "Lewisburg" -msgstr "Lewisburg" - -# tr -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9733 -msgid "Martinsburg" -msgstr "Martinsburg" - -# tr -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9735 -msgid "Morgantown" -msgstr "Morgantown" - -# tr -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9737 -msgid "Parkersburg" -msgstr "Parkersburg" - -# tr -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9739 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Petersburg" - -# tr -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9741 -msgid "Point Pleasant" -msgstr "Point Pleasant" - -# tr -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9743 -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "Sutton" - -# tr -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9745 -msgid "Wheeling" -msgstr "Wheeling" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9747 -msgid "Wisconsin" -msgstr "Wisconsin" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9749 -msgid "Antigo" -msgstr "Antigo" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9751 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Appleton" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9753 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ashland" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9755 -msgid "Baraboo" -msgstr "Baraboo" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9757 -msgid "Boscobel" -msgstr "Boscobel" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9759 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9761 -msgid "Camp Douglas" -msgstr "Camp Douglas" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9763 -msgid "Clintonville" -msgstr "Clintonville" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9765 -msgid "Eagle River" -msgstr "Eagle Nehri" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9767 -msgid "Eau Claire" -msgstr "Eau Claire" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9769 -msgid "Fond du Lac" -msgstr "Fond du Lac" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9771 -msgid "Green Bay" -msgstr "Green Bay" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9773 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Hayward" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9775 -msgid "Janesville" -msgstr "Janesville" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9777 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Juneau" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9779 -msgid "Kenosha" -msgstr "Kenosha" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9781 -msgid "La Crosse" -msgstr "La Crosse" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9783 -msgid "Ladysmith" -msgstr "Ladysmith" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9785 -msgid "Land O' Lakes" -msgstr "Land O' Lakes" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9787 -msgid "Lone Rock" -msgstr "Lone Rock" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9789 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Madison" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9791 -msgid "Manitowoc" -msgstr "Manitowoc" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9793 -msgid "Marshfield" -msgstr "Marshfield" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9795 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Medford" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9797 -msgid "Menomonie" -msgstr "Menomonie" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9799 -msgid "Merrill" -msgstr "Merrill" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9801 -msgid "Milwaukee" -msgstr "Milwaukee" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9803 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9805 -msgid "Mosinee" -msgstr "Mosinee" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9807 -msgid "New Richmond" -msgstr "New Richmond" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9809 -msgid "Osceola" -msgstr "Osceola" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9811 -msgid "Oshkosh" -msgstr "Oshkosh" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9813 -msgid "Phillips" -msgstr "Phillips" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9815 -msgid "Prairie du Chien" -msgstr "Prairie du Chien" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9817 -msgid "Racine" -msgstr "Racine" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9819 -msgid "Rhinelander" -msgstr "Rhinelander" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9821 -msgid "Rice Lake" -msgstr "Rice Lake" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9823 -msgid "Sheboygan" -msgstr "Sheboygan" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9825 -msgid "Siren" -msgstr "Siren" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9827 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "Sparta" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9829 -msgid "Stevens Point" -msgstr "Stevens Point" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9831 -msgid "Sturgeon Bay" -msgstr "Sturgeon Bay" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9833 -msgid "Superior" -msgstr "Superior" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9835 -msgid "Tomahawk" -msgstr "Tomahawk" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9837 -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Watertown" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9839 -msgid "Waukesha" -msgstr "Waukesha" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9841 -msgid "Waupaca" -msgstr "Waupaca" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9843 -msgid "Wausau" -msgstr "Wausau" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9845 -msgid "Wautoma" -msgstr "Wautoma" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9847 -msgid "West Bend" -msgstr "West Bend" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9849 -msgid "Wisconsin Rapids" -msgstr "Wisconsin Rapids" - -# tr -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9851 -msgid "Woodruff" -msgstr "Woodruff" - -# tr -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9853 -msgctxt "State in United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Wyoming" - -# tr -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9855 -msgid "Big Piney" -msgstr "Big Piney" - -# tr -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9857 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Bordo" - -# tr -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9859 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -# tr -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9861 -msgid "Casper" -msgstr "Casper" - -# tr -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9863 -msgid "Cheyenne" -msgstr "Cheyenne" - -# tr -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9865 -msgid "Cody" -msgstr "Cody" - -# tr -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9867 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" - -# tr -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9869 -msgid "Evanston" -msgstr "Evanston" - -# tr -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9871 -msgid "Gillette" -msgstr "Gillette" - -# tr -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9873 -msgid "Greybull" -msgstr "Greybull" - -# tr -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9875 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -# tr -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9877 -msgid "Lander" -msgstr "Lander" - -# tr -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9879 -msgid "Laramie" -msgstr "Laramie" - -# tr -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9881 -msgid "Pinedale" -msgstr "Pinedale" - -# tr -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9883 -msgid "Rawlins" -msgstr "Rawlins" - -# tr -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9885 -msgid "Riverton" -msgstr "Riverton" - -# tr -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9887 -msgid "Rock Springs" -msgstr "Rock Springs" - -# tr -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9889 -msgid "Sheridan" -msgstr "Sheridan" - -# tr -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9891 -msgid "Torrington" -msgstr "Torrington" - -# tr -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9893 -msgid "West Thumb" -msgstr "West Thumb" - -# tr -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9895 -msgid "Worland" -msgstr "Worland" - -# tr -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9897 -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Wyoming" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/libgweather.po 2014-02-21 11:14:56.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/libgweather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,824 +0,0 @@ -# QIRIMTATARCA libgweather -# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. -# Reşat SABIQ , 2010, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libgweather\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 14:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 13:20+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: \n" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 -msgid "Location Entry" -msgstr "" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 -msgid "Timezone Menu" -msgstr "" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 -msgid "Timezone" -msgstr "" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 -msgid "GWeather" -msgstr "" - -# tr -#: ../libgweather/gweather-timezone.c:318 -msgid "Greenwich Mean Time" -msgstr "Greenwich Ortalama Zamanı" - -# tr -#: ../libgweather/timezone-menu.c:275 -msgctxt "timezone" -msgid "Unknown" -msgstr "Namalüm" - -#: ../libgweather/weather.c:114 -msgid "Variable" -msgstr "Deñişçen" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "North" -msgstr "Şimal" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "North - NorthEast" -msgstr "Kuzey - Kuzeydoğu" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "Northeast" -msgstr "Kuzeydoğu" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "East - NorthEast" -msgstr "Doğu - Kuzeydoğu" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "East" -msgstr "Şarq" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "East - Southeast" -msgstr "Doğu - Güneydoğu" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "Southeast" -msgstr "Güneydoğu" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "South - Southeast" -msgstr "Güney - Güneydoğu" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "South" -msgstr "Cenüp" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "South - Southwest" -msgstr "Güney - Güneybatı" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "Southwest" -msgstr "Güneybatı" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "West - Southwest" -msgstr "Batı - Güneybatı" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "West" -msgstr "Ğarp" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "West - Northwest" -msgstr "Batı - Kuzeybatı" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "Northwest" -msgstr "Kuzeybatı" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "North - Northwest" -msgstr "Kuzey - Kuzeybatı" - -#: ../libgweather/weather.c:125 -msgctxt "wind direction" -msgid "Invalid" -msgstr "Keçersiz" - -#: ../libgweather/weather.c:131 -msgid "Clear Sky" -msgstr "Açıq Kökyüzü" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:132 -msgid "Broken clouds" -msgstr "Parçalı bulutlu" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:133 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "Dağınık bulutlu" - -#: ../libgweather/weather.c:134 -msgid "Few clouds" -msgstr "Hafif bulutlı" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:135 -msgid "Overcast" -msgstr "Aşırı bulutlu" - -#: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Invalid" -msgstr "Keçersiz" - -# tr -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "Fırtına" - -# tr -#. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Drizzle" -msgstr "Çise" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Light drizzle" -msgstr "Hafif serpinti" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Vasat çise" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Ağır çise" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Dondurucu çise" - -#. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Rain" -msgstr "Yağmur" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Light rain" -msgstr "Hafif yağmur" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Moderate rain" -msgstr "Mutedil yağmur" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Heavy rain" -msgstr "Ağır yağmur" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Rain showers" -msgstr "Kısa yoğun yağmur" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Freezing rain" -msgstr "Dondurucu yağmur" - -#. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snow" -msgstr "Qar" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Light snow" -msgstr "Hafif qar" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Moderate snow" -msgstr "Mutedil qar" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Heavy snow" -msgstr "Ağır kar yağışı" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snowstorm" -msgstr "Kar fırtınası" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Rüzgarlı kar fırtınası" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snow showers" -msgstr "Kısa yoğun kar" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Drifting snow" -msgstr "Kaygan kar" - -# tr -#. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Snow grains" -msgstr "Karla karışık yağmur" - -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Light snow grains" -msgstr "Hafif qar bürtükleri" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Vasat kar taneleri var" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Ağır kar taneleri var" - -# tr -#. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:179 -msgid "Ice crystals" -msgstr "Buz kristalleri" - -#. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Sleet" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Little sleet" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Moderate sleet" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Heavy sleet" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Sleet storm" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Showers of sleet" -msgstr "" - -# tr -#. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hail" -msgstr "Dolu" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hailstorm" -msgstr "Dolu fırtınası" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hail showers" -msgstr "Dolu yağmuru" - -# tr -#. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Small hail" -msgstr "Ufak dolu taneleri" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "Ufak dolu taneleri fırtınası" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "Ufak dolu taneleri yağmuru" - -# tr -#. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:183 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Bilinmeyen çökelme" - -# tr -#. MIST -#: ../libgweather/weather.c:184 -msgid "Mist" -msgstr "Sislik" - -# tr -#. FOG -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Fog" -msgstr "Sis" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Çevrede sis var" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Shallow fog" -msgstr "Alçak sis" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Patches of fog" -msgstr "Sis'in izleri var" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Partial fog" -msgstr "Yer yer sis var" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Freezing fog" -msgstr "Dondurucu sis" - -# tr -#. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:186 -msgid "Smoke" -msgstr "Duman" - -# tr -#. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:187 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "Volkan külü" - -# tr -#. SAND -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Sand" -msgstr "Kum" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Blowing sand" -msgstr "Rüzgarlı kum" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Drifting sand" -msgstr "Kaygan kum" - -#. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:189 -msgid "Haze" -msgstr "Pus" - -# tr -#. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:190 -msgid "Blowing sprays" -msgstr "Rüzgarlı püskürtmeli yağış" - -# tr -#. DUST -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Dust" -msgstr "Toz" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Blowing dust" -msgstr "Rüzgarlı toz" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Drifting dust" -msgstr "Kaygan toz" - -# tr -#. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:192 -msgid "Squall" -msgstr "Fırtına" - -# tr -#. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Sandstorm" -msgstr "Kum fırtınası" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Çevrede kum fırtınası var" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Ağır kum fırtınası" - -# tr -#. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Duststorm" -msgstr "Toz fırtınası" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Çevrede toz fırtınası var" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Ağır toz fırtınası" - -# tr -#. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:195 -msgid "Funnel cloud" -msgstr "Döneç bulutu" - -#. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:196 -msgid "Tornado" -msgstr "Qasırğa" - -# tr -#. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:197 -msgid "Dust whirls" -msgstr "Toz kasırgaları" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:197 -msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Çevrede toz kasırgaları var" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:670 -msgid "%a, %b %d / %H∶%M" -msgstr "%a, %b %d / %H:%M" - -# tr -#: ../libgweather/weather.c:676 -msgid "Unknown observation time" -msgstr "Bilinmeyen gözetleme zamanı" - -#: ../libgweather/weather.c:688 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Unknown" -msgstr "Namalüm" - -# tr -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:738 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" - -# tr -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:741 -#, c-format -msgid "%d °F" -msgstr "%d °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:747 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:750 -#, c-format -msgid "%d °C" -msgstr "%d °C" - -# tr -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:756 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -# tr -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:759 -#, c-format -msgid "%d K" -msgstr "%d K" - -#: ../libgweather/weather.c:782 ../libgweather/weather.c:798 -#: ../libgweather/weather.c:814 ../libgweather/weather.c:876 -msgctxt "temperature" -msgid "Unknown" -msgstr "Namalüm" - -#: ../libgweather/weather.c:836 -msgctxt "dew" -msgid "Unknown" -msgstr "Namalüm" - -#: ../libgweather/weather.c:856 -msgctxt "humidity" -msgid "Unknown" -msgstr "Namalüm" - -# tr -#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:859 -#, c-format -msgid "%.f%%" -msgstr "%%%.f" - -# tr -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:905 -#, c-format -msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f knot" - -# tr -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:908 -#, c-format -msgid "%.1f mph" -msgstr "%.1f mph" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:911 -#, c-format -msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1f km/st" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:914 -#, c-format -msgid "%.1f m/s" -msgstr "%.1f m/s" - -# tr -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libgweather/weather.c:919 -#, c-format -msgid "Beaufort force %.1f" -msgstr "%.1f Beaufort gücü" - -#: ../libgweather/weather.c:940 -msgctxt "wind speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Namalüm" - -#: ../libgweather/weather.c:942 -msgid "Calm" -msgstr "Sakin" - -# tr -#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:950 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#: ../libgweather/weather.c:986 -msgctxt "pressure" -msgid "Unknown" -msgstr "Namalüm" - -# tr -#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:992 -#, c-format -msgid "%.2f inHg" -msgstr "%.2f inHg" - -# tr -#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:995 -#, c-format -msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%.1f mmHg" - -# tr -#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:998 -#, c-format -msgid "%.2f kPa" -msgstr "%.2f kPa" - -# tr -#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:1001 -#, c-format -msgid "%.2f hPa" -msgstr "%.2f hPa" - -# tr -#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:1004 -#, c-format -msgid "%.2f mb" -msgstr "%.2f mb" - -# tr -#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:1007 -#, c-format -msgid "%.3f atm" -msgstr "%.3f atm" - -#: ../libgweather/weather.c:1045 -msgctxt "visibility" -msgid "Unknown" -msgstr "Namalüm" - -# tr -#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:1051 -#, c-format -msgid "%.1f miles" -msgstr "%.1f mil" - -# tr -#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:1054 -#, c-format -msgid "%.1f km" -msgstr "%.1f km" - -# tr -#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:1057 -#, c-format -msgid "%.0fm" -msgstr "%.0fm" - -#: ../libgweather/weather.c:1085 ../libgweather/weather.c:1110 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#: ../libgweather/weather.c:1204 -msgid "Retrieval failed" -msgstr "Tapıp ketirim muvafaqiyetsiz" - -# tr -#. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: ../libgweather/weather-metar.c:573 -#, c-format -msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" -msgstr "METAR verileri alınamadı: %d %s.\n" - -#: ../libgweather/weather-owm.c:385 -msgid "" -"Weather data from the Open Weather Map " -"project" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather-yrno.c:449 -#, c-format -msgid "" -"Weather data from the Norwegian Meteorological Institute" -msgstr "" - -# tüklü -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 -msgid "URL for the radar map" -msgstr "Radar haritası içün URL" - -# tr -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " -"radar maps." -msgstr "" -"Bir radar haritasınıñ alınacağı özel adres yaki radar haritalarını " -"ğayrıqabilleştirmek içün boş." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 -msgid "Temperature unit" -msgstr "Sıcaqlıq birlemi" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', " -"'centigrade' and 'fahrenheit'." -msgstr "" -"Havanı köstermek içün qullanılğan sıcaqlıq birlemi. Keçerli qıymetler: " -"'kelvin', 'centigrade' ve 'fahrenheit'." - -# tr -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 -msgid "Distance unit" -msgstr "Uzaklık birimi" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " -"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " -"'miles'." -msgstr "" -"Havanı kösterüv içün qullanılğan mesafe birlemi (meselâ, körünirlik yaki " -"mühim vaqialarnıñ mesafesi içün). Keçerli qıymetler: 'meters', 'km' ve " -"'miles'." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 -msgid "Speed unit" -msgstr "Sur'at birlemi" - -# tüklü -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " -"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " -"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." -msgstr "" -"avanı kösterüv içün qullanılğan sür'at birlemi (meselâ, yel sür'atı içün). " -"Keçerli qıymetler: 'ms' (saniye başına metre), 'kph' (saat başına çaqırım), " -"'mph' (saat başına mil), 'knots' ve 'bft' (Bofort miqyası)." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 -msgid "Pressure unit" -msgstr "Basım birlemi" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 -msgid "" -"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are 'kpa' " -"(kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically equivalent " -"to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of mercury), 'inch-hg' " -"(inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." -msgstr "" -"avanı kösterüv içün qullanılğan basım birlemi. Keçerli qıymetler: 'kpa' " -"(kilopaskal), 'hpa' (hektopaskal), 'mb' (millibar, 1 hPa'nıñ riyaziy teñi " -"amma farqlı kösterile), 'mm-hg' (merkür millimetresi), 'inch-hg' (merkür " -"inçi), 'atm' (atmosferler)." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 -msgid "Default location" -msgstr "Ögbelgilengen mevqi" - -# tüklü -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 -msgid "" -"The default location for the weather applet. The first field is the name " -"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " -"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " -"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " -"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " -"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " -"calculations, not for weather forecast." -msgstr "" -"Hava durumu uyğulamaçığı içün ögbelgilengen qonum. İlk alan kösterilecek " -"isimdir. Boş ise, qonum veritabanından alınacaqtır. Ekinci alan ise " -"ögbelgilengen hava durumı istasionı içün METAR kodudır. Boş olmamalı ve " -"Locations.xml dosyesinde bir <code> nişanına mütenazır olmalı. Üçünci " -"alan ise veritabanından alınğan degerniñ üstünden aydamaq içün bir " -"çoqazalıdır (enlik, boyluq). Bu sadece küneş doğma ve ay safhaları " -"hesaplamalarında qullanılır; hava durumı tahmini içün qullanılmaz." diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 2014-02-21 11:14:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/libwnck-3.0.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1290 +0,0 @@ -# Qırımtatarca libwnck. -# This file is distributed under the same license as the libwnck package. -# Reşat SABIQ , 2009, 2012, 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libwnck\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 14:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 18:48+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: \n" - -#. * -#. * SECTION:application -#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same -#. * application. -#. * @see_also: wnck_window_get_application() -#. * @stability: Unstable -#. * -#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same -#. * application. It can be used to represent windows by applications, group -#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular -#. * application. -#. * -#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow -#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and -#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication. -#. * -#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be -#. * referenced or unreferenced. -#. -#: ../libwnck/application.c:51 -msgid "Untitled application" -msgstr "Serlevhasız uyğulama" - -#: ../libwnck/pager-accessible.c:342 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Çalışma Fezası Almaştırıcısı" - -#: ../libwnck/pager-accessible.c:353 -msgid "Tool to switch between workspaces" -msgstr "Çalışma fezaları arasında almaşmaq içün alet" - -# tüklü -#: ../libwnck/pager-accessible.c:465 -#, c-format -msgid "Click this to switch to workspace %s" -msgstr "%s çalışma fezasına keçmek içün çertiñiz" - -#: ../libwnck/pager.c:2188 -#, c-format -msgid "Click to start dragging \"%s\"" -msgstr "\"%s\" süyreklemege başlamaq içün çertiñiz" - -#: ../libwnck/pager.c:2191 -#, c-format -msgid "Current workspace: \"%s\"" -msgstr "Cari çalışma fezası: \"%s\"" - -#: ../libwnck/pager.c:2196 -#, c-format -msgid "Click to switch to \"%s\"" -msgstr "\"%s\" çalışma fezasına keçmek içün çertiñiz" - -#: ../libwnck/selector.c:1184 -msgid "No Windows Open" -msgstr "Açıq Pencere Yoq" - -#: ../libwnck/selector.c:1240 -msgid "Window Selector" -msgstr "Pencere Saylamcısı" - -#: ../libwnck/selector.c:1241 -msgid "Tool to switch between windows" -msgstr "Pencereler arasında almaşmaq içün alet" - -#: ../libwnck/tasklist.c:594 -msgid "Window List" -msgstr "Pencere Listesi" - -#: ../libwnck/tasklist.c:595 -msgid "Tool to switch between visible windows" -msgstr "Körüngen pencereler arasında almaşmaq içün alet" - -#: ../libwnck/tasklist.c:2952 -msgid "Mi_nimize All" -msgstr "Hepsi_ni Asğariyleştir" - -#: ../libwnck/tasklist.c:2963 -msgid "Un_minimize All" -msgstr "Hepsini Ğa_yrı Asğariyleştir" - -#: ../libwnck/tasklist.c:2971 -msgid "Ma_ximize All" -msgstr "Hepsini _Azamiyleştir" - -#: ../libwnck/tasklist.c:2982 -msgid "_Unmaximize All" -msgstr "Hepsini _Ğayrı Azamiyleştir" - -#: ../libwnck/tasklist.c:2994 -msgid "_Close All" -msgstr "Hepsini _Qapat" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:398 -msgid "Unmi_nimize" -msgstr "_Ğayrı Asğariyleştir" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:405 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "Asğa_riyleştir" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "Ğa_yrı Azamiyleştir" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "_Azamiyleştir" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:727 ../libwnck/workspace.c:273 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Çalışma Fezası %d" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:736 ../libwnck/window-action-menu.c:883 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Çalışma Fezası 1_0" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:738 ../libwnck/window-action-menu.c:885 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Çalışma Fezası %s%d" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1027 -msgid "_Move" -msgstr "_Taşı" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1034 -msgid "_Resize" -msgstr "_Kene ölçülendir" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 -msgid "Always On _Top" -msgstr "Her Zaman Üst_te" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1051 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Her Zaman _Körüngen Çalışma Fezasında" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Faqat _Bu Çalışma Fezasında" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "_Soldaki Çalışma Fezasına Avuştır" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "S_ağdaki Çalışma Fezasına Avuştır" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1075 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "_Yuqarıdaki Çalışma Fezasına Avuştır" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1081 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Aşağı_daki Çalışma Fezasına Avuştır" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1084 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "_Başqa bir Çalışma Fezasına Avuştır" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104 -msgid "_Close" -msgstr "_Qapat" - -#. * -#. * SECTION:window -#. * @short_description: an object representing a window. -#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup -#. * @stability: Unstable -#. * -#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be -#. * referenced or unreferenced. -#. -#: ../libwnck/window.c:49 -msgid "Untitled window" -msgstr "Serlevhasız pencere" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 -msgid "X window ID of the window to examine or modify" -msgstr "Sınamak ve değiştirmek için pencerenin X pencere kimliği" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146 -#: ../libwnck/wnckprop.c:156 -msgid "XID" -msgstr "XID" - -# tr -#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a -#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one -#. * application, one window has some information about the application -#. * (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:145 -msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" -msgstr "Sınama için uygulamanın grup liderinin X pencere kimliği" - -# tr -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 -msgid "Class resource of the class group to examine" -msgstr "Sınama için sınıf grubunun sınıf kaynağı" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 -msgid "CLASS" -msgstr "SINIF" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 -msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" -msgstr "Sınamak ya da değiştirmek için çalışma fezası SAYISI" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154 -#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174 -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273 -msgid "NUMBER" -msgstr "NUMARA" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 -msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" -msgstr "Sınama ya da değiştirmek için ekran NUMARASI" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:156 -msgid "Alias of --window" -msgstr "--window tahallüsi" - -# tr -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:164 -msgid "" -"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " -"\"XID: Window Name\")" -msgstr "" -"Uygulama/sınıf grubu/çalışma fezası/ekran pencereleri listesi (çıktı biçimi: " -"\"XID: Pencere İsmi\")" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:166 -msgid "" -"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" -msgstr "" -"Ekranın çalışma fezaları listesi (çıktı biçimi: \"Numarası: Çalışma Fezası " -"İsmi\")" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:172 -msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" -msgstr "Ekranın çalışma fezası sayısını SAYISI olarak değiştir" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:174 -msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" -msgstr "Ekranın çalışma fezası düzenini SAYISI satır kullanmak için değiştir" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 -msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" -msgstr "Ekranın çalışma fezası düzenini SAYISI sütün kullanmak için değiştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:178 -msgid "Show the desktop" -msgstr "Masaüstüni köster" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:180 -msgid "Stop showing the desktop" -msgstr "Masaüstüni kösterüvni toqtat" - -# tr -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 -msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" -msgstr "" -"Mevcut çalışma fezasının görünüm alanını X kordinatından X olarak taşı" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275 -msgid "X" -msgstr "X" - -# tr -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:190 -msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" -msgstr "" -"Mevcut çalışma fezasının görünüm alanını Y kordinatından Y olarak taşı" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:196 -msgid "Minimize the window" -msgstr "Pencereni asğariyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:198 -msgid "Unminimize the window" -msgstr "Pencereni ğayrı asğariyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:200 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Pencereni azamiyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:202 -msgid "Unmaximize the window" -msgstr "Pencereni ğayrı azamiyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:204 -msgid "Maximize horizontally the window" -msgstr "Pencereni ufqiy olaraq azamiyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:206 -msgid "Unmaximize horizontally the window" -msgstr "Pencereni ufqiy olaraq ğayrı azamiyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:208 -msgid "Maximize vertically the window" -msgstr "Pencereni vertikal olaraq azamiyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:210 -msgid "Unmaximize vertically the window" -msgstr "Pencereni vertikal olaraq ğayrı azamiyleştir" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:212 -msgid "Start moving the window via the keyboard" -msgstr "Pencereyi klavye ile taşımaya başla" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:214 -msgid "Start resizing the window via the keyboard" -msgstr "Pencereyi klavye ile yeniden boyutlandırmaya başla" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:216 -msgid "Activate the window" -msgstr "Pencereni faalleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:218 -msgid "Close the window" -msgstr "Pencereni qapat" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:221 -msgid "Make the window fullscreen" -msgstr "Pencereni tam-ekran yap" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:223 -msgid "Make the window quit fullscreen mode" -msgstr "Pencereni tam-ekran tarzından çıqart" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:225 -msgid "Make the window always on top" -msgstr "Pencereni her-zaman-üstte yap" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:227 -msgid "Make the window not always on top" -msgstr "Pencereni her-zaman-üstte-degil yap" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:229 -msgid "Make the window below other windows" -msgstr "Pencereni diger-pencerelerniñ-altında yap" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:231 -msgid "Make the window not below other windows" -msgstr "Pencereni diger-pencerelerniñ-altında-degil yap" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:233 -msgid "Shade the window" -msgstr "Pencereni qatalaqla" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:235 -msgid "Unshade the window" -msgstr "Pencereni keri qatalaqla" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:240 -msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" -msgstr "Pencereniñ körünim limanındaki mevamını sabit yap" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:245 -msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" -msgstr "Pencereniñ körünim limanındaki mevamını sabit yapma" - -# tüklü -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace -#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows -#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with -#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings -#. -#: ../libwnck/wnckprop.c:252 -msgid "Make the window not appear in pagers" -msgstr "Pencereni saifecilerde körünmez yap" - -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace -#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows -#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with -#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings -#. -#: ../libwnck/wnckprop.c:259 -msgid "Make the window appear in pagers" -msgstr "Pencereni saifecilerde körünir yap" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the -#. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:263 -msgid "Make the window not appear in tasklists" -msgstr "Pencereni vazife listelerinde körünmez yap" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the -#. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:267 -msgid "Make the window appear in tasklists" -msgstr "Pencereni vazife listelerinde körünir yap" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:269 -msgid "Make the window visible on all workspaces" -msgstr "Pencereyi tüm çalışma fezalarında görünür yap" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:271 -msgid "Make the window visible on the current workspace only" -msgstr "Pencereyi sadece mevcut çalışma fezasında görünür yap" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 -msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" -msgstr "Pencereyi SAYISI çalışma fezasına taşı (ilk çalışma fezası 0)" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:275 -msgid "Change the X coordinate of the window to X" -msgstr "Pencerenin X kordinatını X olarak değiştir" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:277 -msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" -msgstr "Pencerenin Y kordinatını Y olarak değiştir" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 -msgid "Change the width of the window to WIDTH" -msgstr "Pencerenin genişliğini GENİŞLİK olarak değiştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 -msgid "WIDTH" -msgstr "KENİŞLİK" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 -msgid "Change the height of the window to HEIGHT" -msgstr "Pencerenin yüksekliğini YÜKSEKLİK olarak değiştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 -msgid "HEIGHT" -msgstr "YÜKSEKLİK" - -# tr -#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:284 -msgid "" -"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " -"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -msgstr "" -"Pencerenin türünü TÜR olarak değiştir (geçerli değerler: normal, desktop, " -"dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:284 -msgid "TYPE" -msgstr "TÜR" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:290 -msgid "Change the name of the workspace to NAME" -msgstr "Çalışma fezasının ismini İSİM olarak değiştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:290 -msgid "NAME" -msgstr "İSİM" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:292 -msgid "Activate the workspace" -msgstr "Çalışma fezasını faalleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410 -#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469 -#, c-format -msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" -msgstr "%2$s içün keçersiz qıymet -- \"%1$s\"" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --" -"%s has been used\n" -msgstr "" -"Çakışan seçenekler mevcut: ekran %d etkileşmeli, ancak %s kullanılmış\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:512 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " -"be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Çakışan seçenekler mevcut: ekran %d pencereleri ya da çalışma fezaları " -"listelenmiş olmalı, ancak -- %s kullanılmış\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:535 ../libwnck/wnckprop.c:555 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " -"--%s has been used\n" -msgstr "" -"Çakışan seçenekler mevcut: çalışma fezası %d etkileşmeli, ancak -- %s " -"kullanılmış\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:545 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " -"but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Çakışan seçenekler mevcut: çalışma fezası %d pencereleri listelenmiş ancak --" -" %s kullanılmış\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:567 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: an application should be interacted with, " -"but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Çakışan seçenekler mevcut: bir uygulama etkileşmeli, ancak -- %s " -"kullanılmış\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:577 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " -"but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Çakışan seçenekler mevcut: bir uygulamanın pencereleri listelenmeli, ancak --" -"%s kullanılmış\n" - -# tr -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:591 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " -"with, but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Çakışan seçenekler mevcut: sınıf grubu \"%s\" etkileşmeli, ancak --%s " -"kullanılmış\n" - -# tr -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " -"listed, but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Çakışan seçenekler mevcut: sınıf grubu \"%s\" pencereleri listelenmeli, " -"ancak --%s kullanılmış\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:615 ../libwnck/wnckprop.c:624 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --" -"%s has been used\n" -msgstr "" -"Çakışan seçenekler mevcut: bir pencere etkileşmeli, ancak --%s kullanılmış\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:643 ../libwnck/wnckprop.c:724 -#: ../libwnck/wnckprop.c:771 -#, c-format -msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" -msgstr "Çakışan seçenekler mevcut: --%s ve --%s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:682 -#, c-format -msgid "" -"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" -msgstr "" -"%2$s içün keçersiz parametr --\"%1$d\": parametr qatiyen müsbet olmalı\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:695 -#, c-format -msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" -msgstr "%2$s içün keçersiz parametr --\"%1$d\": parametr müsbet olmalı\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:790 -#, c-format -msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" -msgstr "Çakışan seçenekler mevcut: --%s ya da --%s, ve --%s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:822 -#, c-format -msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" -msgstr "%2$s içün keçersiz parametr --\"%1$s\", keçerli degerler: %3$s\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:865 -#, c-format -msgid "" -"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " -"owned\n" -msgstr "" -"Ekrandaki çalışma fezası düzeni değiştirilemiyor: düzenin zaten sahibi var\n" - -# tr -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:900 -#, c-format -msgid "" -"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" -msgstr "" -"Görünüm fezası taşınamadı: mevcut çalışma fezası bir görünüm fezasına sahip " -"değil\n" - -# tr -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:907 -#, c-format -msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" -msgstr "Görünüm fezası taşınamadı: mevcut bir çalışma fezası yok\n" - -#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:943 ../libwnck/wnckprop.c:952 -#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 -#: ../libwnck/wnckprop.c:978 ../libwnck/wnckprop.c:985 -#: ../libwnck/wnckprop.c:994 ../libwnck/wnckprop.c:1043 -#, c-format -msgid "Action not allowed\n" -msgstr "Amel caiz degil\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1039 -#, c-format -msgid "" -"Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" -msgstr "" -"Pencere çalışma fezası %d üzerine taşınamadı: çalışma fezası mevcut değil\n" - -#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235 -msgid "" -msgstr "" - -#. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1106 -#, c-format -msgid "%lu: %s\n" -msgstr "%lu: %s\n" - -#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1126 -#, c-format -msgid "%d: %s\n" -msgstr "%d: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 -#, c-format -msgid "Screen Number: %d\n" -msgstr "Ekran Numarası: %d\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272 -#, c-format -msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" -msgstr "Endese (kenişlik, yükseklik): %d, %d\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 -#, c-format -msgid "Number of Workspaces: %d\n" -msgstr "Çalışma Fezası Sayısı: %d\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1201 -#, c-format -msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" -msgstr "Çalışma Fezası Serimi (satırlar, sutunlar, yöneldirim): %d, %d, %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1465 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1212 -#, c-format -msgid "Window Manager: %s\n" -msgstr "Pencere İdarecisi: %s\n" - -#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1450 -#, c-format -msgid "%d (\"%s\")" -msgstr "%d (\"%s\")" - -#. Translators: "none" here means "no workspace" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1457 -msgctxt "workspace" -msgid "none" -msgstr "yoq" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1223 -#, c-format -msgid "Active Workspace: %s\n" -msgstr "Faal Çalışma Fezası: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1232 -#, c-format -msgid "\"%s\"" -msgstr "\"%s\"" - -#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1238 -#, c-format -msgid "%lu (%s)" -msgstr "%lu (%s)" - -#. Translators: "none" here means "no window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 -msgctxt "window" -msgid "none" -msgstr "yoq" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 -#, c-format -msgid "Active Window: %s\n" -msgstr "Faal Pencere: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 -#, c-format -msgid "Showing the desktop: %s\n" -msgstr "Kösterilgen masaüstü: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 -msgid "true" -msgstr "doğru" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 -msgid "false" -msgstr "yañlış" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1261 -#, c-format -msgid "Workspace Name: %s\n" -msgstr "Çalışma Fezası İsmi: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1262 -#, c-format -msgid "Workspace Number: %d\n" -msgstr "Çalışma Fezası Numarası: %d\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1466 -#, c-format -msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" -msgstr "Ekranda: %d (Pencere İdarecisi: %s)\n" - -# tüklü -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be -#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is -#. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1284 -msgid "" -msgstr "" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be -#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is -#. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1288 -#, c-format -msgid "Viewport position (x, y): %s\n" -msgstr "Körünim-limanı mevamı (x,y): %s\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 -#, c-format -msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" -msgstr "Düzendeki pozisyon (satır, sütun): %d, %d\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1304 -#, c-format -msgid "Left Neighbor: %s\n" -msgstr "Sol Qomşu: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1316 -#, c-format -msgid "Right Neighbor: %s\n" -msgstr "Sağ Qomşu: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1328 -#, c-format -msgid "Top Neighbor: %s\n" -msgstr "Üst Qomşu: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1340 -#, c-format -msgid "Bottom Neighbor: %s\n" -msgstr "Alt Qomşu: %s\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the -#. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1353 ../libwnck/wnckprop.c:1512 -#, c-format -msgid "Class Group ID: %s\n" -msgstr "Sınıf Zümresi Kimligi: %s\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the -#. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1357 -#, c-format -msgid "Class Group Name: %s\n" -msgstr "Sınıf Zümresi Adı: %s\n" - -#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1441 -msgid "set" -msgstr "tesbitli" - -#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1427 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1434 ../libwnck/wnckprop.c:1444 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 ../libwnck/wnckprop.c:1518 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1530 ../libwnck/wnckprop.c:1538 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1391 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1445 -#, c-format -msgid "Icons: %s\n" -msgstr "İşaretçikler: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1408 -#, c-format -msgid "Number of Windows: %d\n" -msgstr "Pencere Sayısı: %d\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1428 -#, c-format -msgid "Name: %s\n" -msgstr "İsim: %s\n" - -#. Translators: note that "Icon" here has a specific window -#. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 ../libwnck/wnckprop.c:1437 -#, c-format -msgid "Icon Name: %s\n" -msgstr "İşaretçik İsmi: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1398 ../libwnck/wnckprop.c:1531 -#, c-format -msgid "PID: %s\n" -msgstr "Esna Kimligi (PID): %s\n" - -#. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 -msgctxt "startupID" -msgid "none" -msgstr "yoq" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1406 -#, c-format -msgid "Startup ID: %s\n" -msgstr "Başlanğıç Kimligi: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1454 -msgid "all workspaces" -msgstr "hepsi çalışma fezaları" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1458 -#, c-format -msgid "On Workspace: %s\n" -msgstr "Bulunılğan Çalışma Fezası: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1473 -msgid "normal window" -msgstr "normal pencere" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1476 -msgid "desktop" -msgstr "masaüstü" - -# tüklü -#: ../libwnck/wnckprop.c:1479 -msgid "dock or panel" -msgstr "rıhtım yaki panel" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1482 -msgid "dialog window" -msgstr "dialog penceresi" - -# tüklü -#: ../libwnck/wnckprop.c:1485 -msgid "tearoff toolbar" -msgstr "yırtıp-al alet çubuğı" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1488 -msgid "tearoff menu" -msgstr "yırtıp-al menü" - -# tüklü -#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 -msgid "utility window" -msgstr "qullanışlılıq penceresi" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1494 -msgid "splash screen" -msgstr "saçrama ekranı" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1499 -#, c-format -msgid "Window Type: %s\n" -msgstr "Pencere Türü: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1502 -#, c-format -msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" -msgstr "Endese (x,y, kenişlik, yükseklik): %d, %d, %d, %d\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the -#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging -#. * to the same class group. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1522 -#, c-format -msgid "Class Instance: %s\n" -msgstr "Sınıf Zümresi Misali: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 -#, c-format -msgid "XID: %lu\n" -msgstr "XID: %lu\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1539 -#, c-format -msgid "Session ID: %s\n" -msgstr "Oturım Kimligi: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1546 -#, c-format -msgid "Role: %s\n" -msgstr "Rol: %s\n" - -#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group -#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one -#. * window has some information about the application (like the application -#. * name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 -#, c-format -msgid "Group Leader: %lu\n" -msgstr "Zümre Lideri: %lu\n" - -#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's -#. * on top of it -#: ../libwnck/wnckprop.c:1559 -#, c-format -msgid "Transient for: %lu\n" -msgstr "Aşağıdaki içün keçicidir: %lu\n" - -#. FIXME: else print something? -#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" -#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 ../libwnck/wnckprop.c:1622 -#, c-format -msgid "%1$s%2$s%3$s" -msgstr "%1$s%2$s%3$s" - -#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: ../libwnck/wnckprop.c:1578 ../libwnck/wnckprop.c:1624 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1584 -msgid "minimized" -msgstr "asğariyleştirilgen" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 -msgid "maximized" -msgstr "azamiyleştirilgen" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 -msgid "maximized horizontally" -msgstr "ufqiy olaraq azamiyleştirilgen" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 -msgid "maximized vertically" -msgstr "vertikal olaraq azamiyleştirilgen" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 -msgid "shaded" -msgstr "qatalaqlanğan" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1594 -msgid "pinned" -msgstr "tüyrelgen" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 -msgid "sticky" -msgstr "yapışaq" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 -msgid "above" -msgstr "üstünde" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 -msgid "below" -msgstr "altında" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1598 -msgid "fullscreen" -msgstr "tam-ekran" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 -msgid "needs attention" -msgstr "diqqatqa muhtac" - -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. -#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. -#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, -#. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 -msgid "skip pager" -msgstr "saifecini atla" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window -#. * list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:1607 -msgid "skip tasklist" -msgstr "vazife listesini atla" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 -msgid "normal" -msgstr "normal" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 -#, c-format -msgid "State: %s\n" -msgstr "Durum: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 -msgid "move" -msgstr "taşı" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 -msgid "resize" -msgstr "kene ölçülendir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 -msgid "shade" -msgstr "qatalaqla" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 -msgid "unshade" -msgstr "keri qatalaqla" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1635 -msgid "stick" -msgstr "yapış" - -# tüklü -#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 -msgid "unstick" -msgstr "yapışma" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 -msgid "maximize horizontally" -msgstr "ufqiy olaraq azamiyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 -msgid "unmaximize horizontally" -msgstr "ufqiy olaraq ğayrı azamiyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 -msgid "maximize vertically" -msgstr "vertikal olaraq azamiyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 -msgid "unmaximize vertically" -msgstr "vertikal olaraq ğayrı azamiyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 -msgid "change workspace" -msgstr "çalışma fezasını deñiştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 -msgid "pin" -msgstr "tüyre" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1651 -msgid "unpin" -msgstr "tüyerviçsizle" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 -msgid "minimize" -msgstr "asğariyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1653 -msgid "unminimize" -msgstr "ğayrı asğariyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1654 -msgid "maximize" -msgstr "azamiyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1655 -msgid "unmaximize" -msgstr "ğayrı azamiyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1657 -msgid "change fullscreen mode" -msgstr "tam ekran tarzını deñiştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 -msgid "close" -msgstr "qapat" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 -msgid "make above" -msgstr "üstünde yap" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1662 -msgid "unmake above" -msgstr "üstündeni lâğu et" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1664 -msgid "make below" -msgstr "altında yap" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1666 -msgid "unmake below" -msgstr "altındanı lâğu et" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1668 -msgid "no action possible" -msgstr "hiç bir amel mümkün degil" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1669 -#, c-format -msgid "Possible Actions: %s\n" -msgstr "Caiz Ameller: %s\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1901 -msgid "" -"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " -"with it, following the EWMH specification.\n" -"For information about this specification, see:\n" -"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" -msgstr "" -"Ekranın/çalışma fezasının/pencerenin seçeneklerini yazdır ya da değiştir, ya " -"da EWHM belirtimlerine göre etkileş.\n" -"Bu belirtim hakkında bilgi almak için, \n" -"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec adresine bakın" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1911 -msgid "Options to list windows or workspaces" -msgstr "Pencerelerni ya da çalışma fezalarını listeleme ihtiyariyatı" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1912 -msgid "Show options to list windows or workspaces" -msgstr "Pencereleri ve çalışma fezalarını listelemek için seçenekleri göster" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1919 -msgid "Options to modify properties of a window" -msgstr "Bir pencereniñ hasiyetlerini deñiştirmek içün ihtiyariyat" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1920 -msgid "Show options to modify properties of a window" -msgstr "Bir pencerenin özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1927 -msgid "Options to modify properties of a workspace" -msgstr "Bir çalışma fezasının özelliklerini değiştirmek için seçenekler" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1928 -msgid "Show options to modify properties of a workspace" -msgstr "" -"Bir çalışma fezasının özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1935 -msgid "Options to modify properties of a screen" -msgstr "Bir ekrannıñ hasiyetlerini deñiştirmek içün ihtiyariyat" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1936 -msgid "Show options to modify properties of a screen" -msgstr "Bir ekranın özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster" - -# tüklü -#: ../libwnck/wnckprop.c:1947 -#, c-format -msgid "Error while parsing arguments: %s\n" -msgstr "Delillerni ayırıştırğanda hata: %s\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1970 -#, c-format -msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" -msgstr "Ekran %d ile etkileşim kulurulamıyor: ekran mevcut değil\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:2026 -#, c-format -msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" -msgstr "Çalışma fezası %d etkileşim kurulamadı: çalışma fezası bulunamadı\n" - -# tr -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are -#. * of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:2050 -#, c-format -msgid "" -"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" -msgstr "" -"Sınıf grubu \"%s\" ile etkileşim kurulamadı: sınıf grubu bulunamadı\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:2073 -#, c-format -msgid "" -"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " -"application cannot be found\n" -msgstr "" -"Grup lideri XID %lu olan uygulama ile etkileşim kurulamadı: uygulama " -"bulunamadı\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:2096 -#, c-format -msgid "" -"Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" -msgstr "XID %lu olan pencere ile etkileşim kurulamadı: pencere bulunamadı\n" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/libwnck.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/libwnck.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/libwnck.po 2014-02-21 11:14:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/libwnck.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1279 +0,0 @@ -# Qırımtatarca libwnck. -# This file is distributed under the same license as the libwnck package. -# -# Reşat SABIQ , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libwnck\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 14:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-09 11:20+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" - -#. * -#. * SECTION:application -#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same -#. * application. -#. * @see_also: wnck_window_get_application() -#. * @stability: Unstable -#. * -#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same -#. * application. It can be used to represent windows by applications, group -#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular -#. * application. -#. * -#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow -#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and -#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication. -#. * -#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be -#. * referenced or unreferenced. -#. -#: ../libwnck/application.c:51 -msgid "Untitled application" -msgstr "Serlevasız uyğulama" - -#: ../libwnck/pager-accessible.c:342 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Çalışma Fezası Almaştırıcısı" - -#: ../libwnck/pager-accessible.c:353 -msgid "Tool to switch between workspaces" -msgstr "Çalışma fezaları arasında almaşmaq içün alet" - -# tüklü -#: ../libwnck/pager-accessible.c:465 -#, c-format -msgid "Click this to switch to workspace %s" -msgstr "%s çalışma fezasına keçmek içün çertiñiz" - -#: ../libwnck/pager.c:1965 -#, c-format -msgid "Click to start dragging \"%s\"" -msgstr "\"%s\" süyreklemege başlamaq içün çertiñiz" - -#: ../libwnck/pager.c:1968 -#, c-format -msgid "Current workspace: \"%s\"" -msgstr "Cari çalışma fezası: \"%s\"" - -#: ../libwnck/pager.c:1973 -#, c-format -msgid "Click to switch to \"%s\"" -msgstr "\"%s\" çalışma fezasına keçmek içün çertiñiz" - -#: ../libwnck/selector.c:1177 -msgid "No Windows Open" -msgstr "Açıq Pencere Yoq" - -#: ../libwnck/selector.c:1230 -msgid "Window Selector" -msgstr "Pencere Saylamcısı" - -#: ../libwnck/selector.c:1231 -msgid "Tool to switch between windows" -msgstr "Pencereler arasında almaşmaq içün alet" - -#: ../libwnck/tasklist.c:736 -msgid "Window List" -msgstr "Pencere Listesi" - -#: ../libwnck/tasklist.c:737 -msgid "Tool to switch between visible windows" -msgstr "Körüngen pencereler arasında almaşmaq içün alet" - -#: ../libwnck/tasklist.c:3135 -msgid "Mi_nimize All" -msgstr "Episi_ni Asğariyleştir" - -#: ../libwnck/tasklist.c:3146 -msgid "Un_minimize All" -msgstr "Episini Ğa_yrı Asğariyleştir" - -#: ../libwnck/tasklist.c:3154 -msgid "Ma_ximize All" -msgstr "Episini _Azamiyleştir" - -#: ../libwnck/tasklist.c:3165 -msgid "_Unmaximize All" -msgstr "Episini _Ğayrı Azamiyleştir" - -#: ../libwnck/tasklist.c:3177 -msgid "_Close All" -msgstr "Episini _Qapat" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:404 -msgid "Unmi_nimize" -msgstr "_Ğayrı Asğariyleştir" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:411 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "Asğa_riyleştir" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:419 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "Ğa_yrı Azamiyleştir" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:426 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "_Azamiyleştir" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:733 ../libwnck/workspace.c:281 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Çalışma Fezası %d" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/window-action-menu.c:889 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Çalışma Fezası 1_0" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:744 ../libwnck/window-action-menu.c:891 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Çalışma Fezası %s%d" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1033 -msgid "_Move" -msgstr "_Taşı" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1040 -msgid "_Resize" -msgstr "_Kene ölçülendir" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049 -msgid "Always On _Top" -msgstr "Er Zaman Üst_te" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1057 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Er Zaman _Körüngen Çalışma Fezasında" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1062 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Faqat _Bu Çalışma Fezasında" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "_Soldaki Çalışma Fezasına Avuştır" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1075 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "S_ağdaki Çalışma Fezasına Avuştır" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1081 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "_Yuqarıdaki Çalışma Fezasına Avuştır" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1087 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Aşağı_daki Çalışma Fezasına Avuştır" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1090 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "_Başqa bir Çalışma Fezasına Avuştır" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1110 -msgid "_Close" -msgstr "_Qapat" - -#. * -#. * SECTION:window -#. * @short_description: an object representing a window. -#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup -#. * @stability: Unstable -#. * -#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be -#. * referenced or unreferenced. -#. -#: ../libwnck/window.c:50 -msgid "Untitled window" -msgstr "Serlevasız pencere" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 -msgid "X window ID of the window to examine or modify" -msgstr "Sınamak ve değiştirmek için pencerenin X pencere kimliği" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146 -#: ../libwnck/wnckprop.c:156 -msgid "XID" -msgstr "XID" - -# tr -#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a -#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one -#. * application, one window has some information about the application -#. * (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:145 -msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" -msgstr "Sınama için uygulamanın grup liderinin X pencere kimliği" - -# tr -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 -msgid "Class resource of the class group to examine" -msgstr "Sınama için sınıf grubunun sınıf kaynağı" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 -msgid "CLASS" -msgstr "SINIF" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 -msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" -msgstr "Sınamak ya da değiştirmek için çalışma fezası SAYISI" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154 -#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174 -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273 -msgid "NUMBER" -msgstr "NUMARA" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 -msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" -msgstr "Sınama ya da değiştirmek için ekran NUMARASI" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:156 -msgid "Alias of --window" -msgstr "--window tahallüsi" - -# tr -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:164 -msgid "" -"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " -"\"XID: Window Name\")" -msgstr "" -"Uygulama/sınıf grubu/çalışma fezası/ekran pencereleri listesi (çıktı biçimi: " -"\"XID: Pencere İsmi\")" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:166 -msgid "" -"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" -msgstr "" -"Ekranın çalışma fezaları listesi (çıktı biçimi: \"Numarası: Çalışma Fezası " -"İsmi\")" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:172 -msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" -msgstr "Ekranın çalışma fezası sayısını SAYISI olarak değiştir" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:174 -msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" -msgstr "Ekranın çalışma fezası düzenini SAYISI satır kullanmak için değiştir" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 -msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" -msgstr "Ekranın çalışma fezası düzenini SAYISI sütün kullanmak için değiştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:178 -msgid "Show the desktop" -msgstr "Masaüstüni köster" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:180 -msgid "Stop showing the desktop" -msgstr "Masaüstüni kösterüvni toqtat" - -# tr -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 -msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" -msgstr "" -"Mevcut çalışma fezasının görünüm alanını X kordinatından X olarak taşı" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275 -msgid "X" -msgstr "X" - -# tr -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:190 -msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" -msgstr "" -"Mevcut çalışma fezasının görünüm alanını Y kordinatından Y olarak taşı" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:196 -msgid "Minimize the window" -msgstr "Pencereni asğariyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:198 -msgid "Unminimize the window" -msgstr "Pencereni ğayrı asğariyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:200 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Pencereni azamiyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:202 -msgid "Unmaximize the window" -msgstr "Pencereni ğayrı azamiyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:204 -msgid "Maximize horizontally the window" -msgstr "Pencereni ufqiy olaraq azamiyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:206 -msgid "Unmaximize horizontally the window" -msgstr "Pencereni ufqiy olaraq ğayrı azamiyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:208 -msgid "Maximize vertically the window" -msgstr "Pencereni vertikal olaraq azamiyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:210 -msgid "Unmaximize vertically the window" -msgstr "Pencereni vertikal olaraq ğayrı azamiyleştir" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:212 -msgid "Start moving the window via the keyboard" -msgstr "Pencereyi klavye ile taşımaya başla" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:214 -msgid "Start resizing the window via the keyboard" -msgstr "Pencereyi klavye ile yeniden boyutlandırmaya başla" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:216 -msgid "Activate the window" -msgstr "Pencereni faalleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:218 -msgid "Close the window" -msgstr "Pencereni qapat" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:221 -msgid "Make the window fullscreen" -msgstr "Pencereni tam-ekran yap" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:223 -msgid "Make the window quit fullscreen mode" -msgstr "Pencereni tam-ekran tarzından çıqart" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:225 -msgid "Make the window always on top" -msgstr "Pencereni her-zaman-üstte yap" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:227 -msgid "Make the window not always on top" -msgstr "Pencereni her-zaman-üstte-degil yap" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:229 -msgid "Make the window below other windows" -msgstr "Pencereni diger-pencerelerniñ-altında yap" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:231 -msgid "Make the window not below other windows" -msgstr "Pencereni diger-pencerelerniñ-altında-degil yap" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:233 -msgid "Shade the window" -msgstr "Pencereni qatalaqla" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:235 -msgid "Unshade the window" -msgstr "Pencereni keri qatalaqla" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:240 -msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" -msgstr "Pencereniñ körünim limanındaki mevamını sabit yap" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:245 -msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" -msgstr "Pencereniñ körünim limanındaki mevamını sabit yapma" - -# tüklü -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace -#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows -#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with -#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings -#. -#: ../libwnck/wnckprop.c:252 -msgid "Make the window not appear in pagers" -msgstr "Pencereni saifecilerde körünmez yap" - -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace -#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows -#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with -#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings -#. -#: ../libwnck/wnckprop.c:259 -msgid "Make the window appear in pagers" -msgstr "Pencereni saifecilerde körünir yap" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the -#. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:263 -msgid "Make the window not appear in tasklists" -msgstr "Pencereni vazife listelerinde körünmez yap" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the -#. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:267 -msgid "Make the window appear in tasklists" -msgstr "Pencereni vazife listelerinde körünir yap" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:269 -msgid "Make the window visible on all workspaces" -msgstr "Pencereyi tüm çalışma fezalarında görünür yap" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:271 -msgid "Make the window visible on the current workspace only" -msgstr "Pencereyi sadece mevcut çalışma fezasında görünür yap" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 -msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" -msgstr "Pencereyi SAYISI çalışma fezasına taşı (ilk çalışma fezası 0)" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:275 -msgid "Change the X coordinate of the window to X" -msgstr "Pencerenin X kordinatını X olarak değiştir" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:277 -msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" -msgstr "Pencerenin Y kordinatını Y olarak değiştir" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 -msgid "Change the width of the window to WIDTH" -msgstr "Pencerenin genişliğini GENİŞLİK olarak değiştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 -msgid "WIDTH" -msgstr "KENİŞLİK" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 -msgid "Change the height of the window to HEIGHT" -msgstr "Pencerenin yüksekliğini YÜKSEKLİK olarak değiştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 -msgid "HEIGHT" -msgstr "YÜKSEKLİK" - -# tr -#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:284 -msgid "" -"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " -"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -msgstr "" -"Pencerenin türünü TÜR olarak değiştir (geçerli değerler: normal, desktop, " -"dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:284 -msgid "TYPE" -msgstr "TÜR" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:290 -msgid "Change the name of the workspace to NAME" -msgstr "Çalışma fezasının ismini İSİM olarak değiştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:290 -msgid "NAME" -msgstr "İSİM" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:292 -msgid "Activate the workspace" -msgstr "Çalışma fezasını faalleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410 -#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469 -#, c-format -msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" -msgstr "%2$s içün keçersiz qıymet -- \"%1$s\"" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --" -"%s has been used\n" -msgstr "" -"Çakışan seçenekler mevcut: ekran %d etkileşmeli, ancak %s kullanılmış\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:512 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " -"be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Çakışan seçenekler mevcut: ekran %d pencereleri ya da çalışma fezaları " -"listelenmiş olmalı, ancak -- %s kullanılmış\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:535 ../libwnck/wnckprop.c:555 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " -"--%s has been used\n" -msgstr "" -"Çakışan seçenekler mevcut: çalışma fezası %d etkileşmeli, ancak -- %s " -"kullanılmış\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:545 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " -"but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Çakışan seçenekler mevcut: çalışma fezası %d pencereleri listelenmiş ancak --" -" %s kullanılmış\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:567 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: an application should be interacted with, " -"but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Çakışan seçenekler mevcut: bir uygulama etkileşmeli, ancak -- %s " -"kullanılmış\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:577 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " -"but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Çakışan seçenekler mevcut: bir uygulamanın pencereleri listelenmeli, ancak --" -"%s kullanılmış\n" - -# tr -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:591 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " -"with, but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Çakışan seçenekler mevcut: sınıf grubu \"%s\" etkileşmeli, ancak --%s " -"kullanılmış\n" - -# tr -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows -#. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " -"listed, but --%s has been used\n" -msgstr "" -"Çakışan seçenekler mevcut: sınıf grubu \"%s\" pencereleri listelenmeli, " -"ancak --%s kullanılmış\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:615 ../libwnck/wnckprop.c:624 -#, c-format -msgid "" -"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --" -"%s has been used\n" -msgstr "" -"Çakışan seçenekler mevcut: bir pencere etkileşmeli, ancak --%s kullanılmış\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:643 ../libwnck/wnckprop.c:724 -#: ../libwnck/wnckprop.c:771 -#, c-format -msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" -msgstr "Çakışan seçenekler mevcut: --%s ve --%s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:682 -#, c-format -msgid "" -"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" -msgstr "" -"%2$s içün keçersiz parametr --\"%1$d\": parametr qatiyen müsbet olmalı\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:695 -#, c-format -msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" -msgstr "%2$s içün keçersiz parametr --\"%1$d\": parametr müsbet olmalı\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:790 -#, c-format -msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" -msgstr "Çakışan seçenekler mevcut: --%s ya da --%s, ve --%s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:822 -#, c-format -msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" -msgstr "%2$s içün keçersiz parametr --\"%1$s\", keçerli degerler: %3$s\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:865 -#, c-format -msgid "" -"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " -"owned\n" -msgstr "" -"Ekrandaki çalışma fezası düzeni değiştirilemiyor: düzenin zaten sahibi var\n" - -# tr -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:900 -#, c-format -msgid "" -"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" -msgstr "" -"Görünüm fezası taşınamadı: mevcut çalışma fezası bir görünüm fezasına saip " -"değil\n" - -# tr -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport -#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); -#. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:907 -#, c-format -msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" -msgstr "Görünüm fezası taşınamadı: mevcut bir çalışma fezası yok\n" - -#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:943 ../libwnck/wnckprop.c:952 -#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 -#: ../libwnck/wnckprop.c:978 ../libwnck/wnckprop.c:985 -#: ../libwnck/wnckprop.c:994 ../libwnck/wnckprop.c:1043 -#, c-format -msgid "Action not allowed\n" -msgstr "Amel caiz degil\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1039 -#, c-format -msgid "" -"Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" -msgstr "" -"Pencere çalışma fezası %d üzerine taşınamadı: çalışma fezası mevcut değil\n" - -#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235 -msgid "" -msgstr "" - -#. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1106 -#, c-format -msgid "%lu: %s\n" -msgstr "%lu: %s\n" - -#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1126 -#, c-format -msgid "%d: %s\n" -msgstr "%d: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 -#, c-format -msgid "Screen Number: %d\n" -msgstr "Ekran Numarası: %d\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272 -#, c-format -msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" -msgstr "Endese (kenişlik, yükseklik): %d, %d\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 -#, c-format -msgid "Number of Workspaces: %d\n" -msgstr "Çalışma Fezası Sayısı: %d\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1201 -#, c-format -msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" -msgstr "Çalışma Fezası Serimi (satırlar, sutunlar, yöneldirim): %d, %d, %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1462 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1212 -#, c-format -msgid "Window Manager: %s\n" -msgstr "Pencere İdarecisi: %s\n" - -#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1447 -#, c-format -msgid "%d (\"%s\")" -msgstr "%d (\"%s\")" - -#. Translators: "none" here means "no workspace" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1454 -msgctxt "workspace" -msgid "none" -msgstr "yoq" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1223 -#, c-format -msgid "Active Workspace: %s\n" -msgstr "Faal Çalışma Fezası: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1232 -#, c-format -msgid "\"%s\"" -msgstr "\"%s\"" - -#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1238 -#, c-format -msgid "%lu (%s)" -msgstr "%lu (%s)" - -#. Translators: "none" here means "no window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 -msgctxt "window" -msgid "none" -msgstr "yoq" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 -#, c-format -msgid "Active Window: %s\n" -msgstr "Faal Pencere: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 -#, c-format -msgid "Showing the desktop: %s\n" -msgstr "Kösterilgen masaüstü: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 -msgid "true" -msgstr "doğru" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 -msgid "false" -msgstr "yañlış" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1261 -#, c-format -msgid "Workspace Name: %s\n" -msgstr "Çalışma Fezası İsmi: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1262 -#, c-format -msgid "Workspace Number: %d\n" -msgstr "Çalışma Fezası Numarası: %d\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1463 -#, c-format -msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" -msgstr "Ekranda: %d (Pencere İdarecisi: %s)\n" - -# tüklü -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be -#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is -#. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1284 -msgid "" -msgstr "" - -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be -#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is -#. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1288 -#, c-format -msgid "Viewport position (x, y): %s\n" -msgstr "Körünim-limanı mevamı (x,y): %s\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 -#, c-format -msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" -msgstr "Düzendeki pozisyon (satır, sütun): %d, %d\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1304 -#, c-format -msgid "Left Neighbor: %s\n" -msgstr "Sol Qomşu: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1316 -#, c-format -msgid "Right Neighbor: %s\n" -msgstr "Sağ Qomşu: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1328 -#, c-format -msgid "Top Neighbor: %s\n" -msgstr "Üst Qomşu: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1340 -#, c-format -msgid "Bottom Neighbor: %s\n" -msgstr "Alt Qomşu: %s\n" - -#. Translators: Resource class is the name to identify a class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 -#, c-format -msgid "Resource Class: %s\n" -msgstr "Çoqraq Sınfı: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1354 -#, c-format -msgid "Group Name: %s\n" -msgstr "Zümre İsmi: %s\n" - -#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1384 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1438 -msgid "set" -msgstr "tesbitli" - -#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1394 ../libwnck/wnckprop.c:1424 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1431 ../libwnck/wnckprop.c:1441 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1506 ../libwnck/wnckprop.c:1517 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1525 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1442 -#, c-format -msgid "Icons: %s\n" -msgstr "İşaretçikler: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1405 -#, c-format -msgid "Number of Windows: %d\n" -msgstr "Pencere Sayısı: %d\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1379 ../libwnck/wnckprop.c:1425 -#, c-format -msgid "Name: %s\n" -msgstr "İsim: %s\n" - -#. Translators: note that "Icon" here has a specific window -#. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1434 -#, c-format -msgid "Icon Name: %s\n" -msgstr "İşaretçik İsmi: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1518 -#, c-format -msgid "PID: %s\n" -msgstr "Esna Kimligi (PID): %s\n" - -#. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1402 -msgctxt "startupID" -msgid "none" -msgstr "yoq" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1403 -#, c-format -msgid "Startup ID: %s\n" -msgstr "Başlanğıç Kimligi: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1451 -msgid "all workspaces" -msgstr "episi çalışma fezaları" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1455 -#, c-format -msgid "On Workspace: %s\n" -msgstr "Bulunılğan Çalışma Fezası: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1470 -msgid "normal window" -msgstr "normal pencere" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1473 -msgid "desktop" -msgstr "masaüstü" - -# tüklü -#: ../libwnck/wnckprop.c:1476 -msgid "dock or panel" -msgstr "rıhtım yaki panel" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1479 -msgid "dialog window" -msgstr "dialog penceresi" - -# tüklü -#: ../libwnck/wnckprop.c:1482 -msgid "tearoff toolbar" -msgstr "yırtıp-al alet çubuğı" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1485 -msgid "tearoff menu" -msgstr "yırtıp-al menü" - -# tüklü -#: ../libwnck/wnckprop.c:1488 -msgid "utility window" -msgstr "qullanışlılıq penceresi" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 -msgid "splash screen" -msgstr "saçrama ekranı" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1496 -#, c-format -msgid "Window Type: %s\n" -msgstr "Pencere Türü: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1499 -#, c-format -msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" -msgstr "Endese (x,y, kenişlik, yükseklik): %d, %d, %d, %d\n" - -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the -#. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 -#, c-format -msgid "Class Group: %s\n" -msgstr "Sınıf Zümresi: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1511 -#, c-format -msgid "XID: %lu\n" -msgstr "XID: %lu\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1526 -#, c-format -msgid "Session ID: %s\n" -msgstr "Oturım Kimligi: %s\n" - -#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group -#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one -#. * window has some information about the application (like the application -#. * name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:1533 -#, c-format -msgid "Group Leader: %lu\n" -msgstr "Zümre Lideri: %lu\n" - -#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's -#. * on top of it -#: ../libwnck/wnckprop.c:1539 -#, c-format -msgid "Transient for: %lu\n" -msgstr "Aşağıdaki içün keçicidir: %lu\n" - -#. FIXME: else print something? -#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" -#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 ../libwnck/wnckprop.c:1602 -#, c-format -msgid "%1$s%2$s%3$s" -msgstr "%1$s%2$s%3$s" - -#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: ../libwnck/wnckprop.c:1558 ../libwnck/wnckprop.c:1604 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1564 -msgid "minimized" -msgstr "asğariyleştirilgen" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1565 -msgid "maximized" -msgstr "azamiyleştirilgen" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1569 -msgid "maximized horizontally" -msgstr "ufqiy olaraq azamiyleştirilgen" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1571 -msgid "maximized vertically" -msgstr "vertikal olaraq azamiyleştirilgen" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1573 -msgid "shaded" -msgstr "qatalaqlanğan" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 -msgid "pinned" -msgstr "tüyrelgen" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1575 -msgid "sticky" -msgstr "yapışaq" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 -msgid "above" -msgstr "üstünde" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1577 -msgid "below" -msgstr "altında" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1578 -msgid "fullscreen" -msgstr "tam-ekran" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1579 -msgid "needs attention" -msgstr "diqqatqa muhtac" - -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. -#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. -#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, -#. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:1584 -msgid "skip pager" -msgstr "saifecini atla" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window -#. * list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 -msgid "skip tasklist" -msgstr "vazife listesini atla" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 -msgid "normal" -msgstr "normal" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 -#, c-format -msgid "State: %s\n" -msgstr "Durum: %s\n" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 -msgid "move" -msgstr "taşı" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 -msgid "resize" -msgstr "kene ölçülendir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1613 -msgid "shade" -msgstr "qatalaqla" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 -msgid "unshade" -msgstr "keri qatalaqla" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1615 -msgid "stick" -msgstr "yapış" - -# tüklü -#: ../libwnck/wnckprop.c:1616 -msgid "unstick" -msgstr "yapışma" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1618 -msgid "maximize horizontally" -msgstr "ufqiy olaraq azamiyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1620 -msgid "unmaximize horizontally" -msgstr "ufqiy olaraq ğayrı azamiyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1622 -msgid "maximize vertically" -msgstr "vertikal olaraq azamiyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1624 -msgid "unmaximize vertically" -msgstr "vertikal olaraq ğayrı azamiyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1627 -msgid "change workspace" -msgstr "çalışma fezasını deñiştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1629 -msgid "pin" -msgstr "tüyre" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 -msgid "unpin" -msgstr "tüyerviçsizle" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 -msgid "minimize" -msgstr "asğariyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 -msgid "unminimize" -msgstr "ğayrı asğariyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 -msgid "maximize" -msgstr "azamiyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1635 -msgid "unmaximize" -msgstr "ğayrı azamiyleştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1637 -msgid "change fullscreen mode" -msgstr "tam ekran tarzını deñiştir" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 -msgid "close" -msgstr "qapat" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 -msgid "make above" -msgstr "üstünde yap" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 -msgid "unmake above" -msgstr "üstündeni lâğu et" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 -msgid "make below" -msgstr "altında yap" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1646 -msgid "unmake below" -msgstr "altındanı lâğu et" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1648 -msgid "no action possible" -msgstr "iç bir amel mümkün degil" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 -#, c-format -msgid "Possible Actions: %s\n" -msgstr "Caiz Ameller: %s\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1830 -msgid "" -"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " -"with it, following the EWMH specification.\n" -"For information about this specification, see:\n" -"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" -msgstr "" -"Ekranın/çalışma fezasının/pencerenin seçeneklerini yazdır ya da değiştir, ya " -"da EWHM belirtimlerine göre etkileş.\n" -"Bu belirtim hakkında bilgi almak için, \n" -"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec adresine bakın" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1840 -msgid "Options to list windows or workspaces" -msgstr "Pencerelerni ya da çalışma fezalarını listeleme ihtiyariyatı" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1841 -msgid "Show options to list windows or workspaces" -msgstr "Pencereleri ve çalışma fezalarını listelemek için seçenekleri göster" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1848 -msgid "Options to modify properties of a window" -msgstr "Bir pencereniñ hasiyetlerini deñiştirmek içün ihtiyariyat" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1849 -msgid "Show options to modify properties of a window" -msgstr "Bir pencerenin özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1856 -msgid "Options to modify properties of a workspace" -msgstr "Bir çalışma fezasının özelliklerini değiştirmek için seçenekler" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1857 -msgid "Show options to modify properties of a workspace" -msgstr "" -"Bir çalışma fezasının özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster" - -#: ../libwnck/wnckprop.c:1864 -msgid "Options to modify properties of a screen" -msgstr "Bir ekrannıñ hasiyetlerini deñiştirmek içün ihtiyariyat" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1865 -msgid "Show options to modify properties of a screen" -msgstr "Bir ekranın özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster" - -# tüklü -#: ../libwnck/wnckprop.c:1876 -#, c-format -msgid "Error while parsing arguments: %s\n" -msgstr "Delillerni ayırıştırğanda hata: %s\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1899 -#, c-format -msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" -msgstr "Ekran %d ile etkileşim kulurulamıyor: ekran mevcut değil\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:1955 -#, c-format -msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" -msgstr "Çalışma fezası %d etkileşim kurulamadı: çalışma fezası bulunamadı\n" - -# tr -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are -#. * of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1979 -#, c-format -msgid "" -"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" -msgstr "" -"Sınıf grubu \"%s\" ile etkileşim kurulamadı: sınıf grubu bulunamadı\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:2002 -#, c-format -msgid "" -"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " -"application cannot be found\n" -msgstr "" -"Grup lideri XID %lu olan uygulama ile etkileşim kurulamadı: uygulama " -"bulunamadı\n" - -# tr -#: ../libwnck/wnckprop.c:2025 -#, c-format -msgid "" -"Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" -msgstr "XID %lu olan pencere ile etkileşim kurulamadı: pencere bulunamadı\n" diff -Nru language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/metacity.po language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/metacity.po --- language-pack-gnome-crh-14.04+20140220/data/crh/LC_MESSAGES/metacity.po 2014-02-21 11:14:54.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-crh-14.04+20140223/data/crh/LC_MESSAGES/metacity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1860 +0,0 @@ -# QIRIMTATARCA metacity. -# Copyright (C) 2009 metacity's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the metacity package. -# Reşat SABIQ , 2009, 2010, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-17 20:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-28 07:29+0000\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 11:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" -"Language: \n" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Seyrüsefer" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Pencereni çalışma fezası 1'ge avuştır" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Pencereni çalışma fezası 2'ge avuştır" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Pencereni çalışma fezası 3'ke avuştır" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Pencereni çalışma fezası 4'ke avuştır" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Pencereni soldaki çalışma fezasına avuştır" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Pencereni oñdaki çalışma fezasına avuştır" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Pencereni üstteki çalışma fezasına avuştır" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Pencereni alttaki çalışma fezasına avuştır" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Switch windows" -msgstr "" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Switch applications" -msgstr "Uyğulamalarnı almaştır" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Bir uyğulamanıñ pencerelerini almaştır" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Sistem kontrollerini almaştır" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Pencerelerini doğrudan almaştır" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Bir uyğulamanıñ pencerelerini doğrudan almaştır" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Sistem kontrollerini doğrudan almaştır" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Hepsi normal pencerelerni gizle" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Çalışma-fezası 1'ge keç" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Çalışma-fezası 2'ge keç" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Çalışma-fezası 3'ke keç" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Çalışma-fezası 4'ke keç" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Soldaki çalışma fezasına avuştır" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Oñdaki çalışma fezasına avuştır" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Üstteki çalışma fezasına avuştır" - -#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Aşağıdaki çalışma fezasına avuştır" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Emir çaptır indemesini köster" - -#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Faaliyetler üst-baqışını köster" - -# tr -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 -msgid "Windows" -msgstr "Pencereler" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Pencere menüsini faalleştir" - -# tüklü -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Tam ekran tarzını tönter" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Azamiyleşkenlik durumını tönter" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "Pencereni azamiyleştir" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "Pencereni keri tikle" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Abajurlılıq durumını tönter" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "Pencereni qapat" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "Pencereni asğariyleştir" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Pencereni avuştır" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 -msgid "Resize window" -msgstr "Pencereni kene ölçülendir" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Pencereniñ hepsi çalışma fezalarındamı yoqsa tekindemi tönterilecegi" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Qaplanğan ise pencereni köter, yoqsa alçaqlat" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Pencereni digerleriniñ üstüne köter" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Pencereni digerleriniñ altına alçaqlat" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Pencereni vertikal olaraq azamiyleştir" - -#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Pencereni ufqiy olaraq azamiyleştir" - -#: ../src/core/bell.c:296 -msgid "Bell event" -msgstr "Zil vaqiası" - -#: ../src/core/core.c:206 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Bilinmegen pencere malümatı istemi: %d" - -#. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:96 -#, c-format -msgid "%s is not responding." -msgstr "%s cevap bermey." - -#: ../src/core/delete.c:101 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Devam etmesi içün biraz beklemege saylaybilirsiñiz ya da uyğulamanı bütünley " -"çıqmağa cebretebilirsiñiz." - -# tr -#: ../src/core/delete.c:110 -msgid "_Wait" -msgstr "_Bekle" - -#: ../src/core/delete.c:110 -msgid "_Force Quit" -msgstr "Çıqışnı _Cebir Et" - -# tr -#: ../src/core/delete.c:208 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Makine adı alınamadı: %s\n" - -# tr -#: ../src/core/display.c:263 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Kompozisyon için gerekli olan %s eklentisi eksik" - -# tr -#: ../src/core/display.c:341 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "X Pencere Sistemi '%s' ekranı açılamadı\n" - -# tr -#: ../src/core/errors.c:272 -#, c-format -msgid "" -"Lost connection to the display '%s';\n" -"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -"the window manager.\n" -msgstr "" -"'%s' ekranıyla bağlantı kayboldu;\n" -"büyük olasılıkla ya X sunucusu kapandı veya pencere yöneticisini\n" -"öldürdünüz ya da yok ettiniz.\n" - -# tr -#: ../src/core/errors.c:279 -#, c-format -msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Ölümcül G/Ç hatası %d (%s); '%s' ekranında.\n" - -# tr -#: ../src/core/keybindings.c:731 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "" -"%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından tuş " -"bağıolarak kullanılıyor\n" - -#: ../src/core/main.c:131 -#, c-format -msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"metacity %s\n" -"Telif Haqqı (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ve başqaları\n" -"Bu, serbest yazılımdır; kopiyalav şartları içün menbağa baqıñız.\n" -"Hiç bir kefaleti yoqtır; hatta ALIP-VERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ BİR MURATQA " -"LİYAQAT içün.\n" - -#: ../src/core/main.c:269 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Oturım idarecisine bağlantını ğayrı qabilleştir" - -#: ../src/core/main.c:275 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Çapmaqta olğan pencere idarecisini Metacity ile deñiştir" - -#: ../src/core/main.c:281 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Oturım idaresi kimligini belirtiñiz" - -#: ../src/core/main.c:286 -msgid "X Display to use" -msgstr "Qullanılacaq X Kösterimi" - -# tr -#: ../src/core/main.c:292 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat" - -#: ../src/core/main.c:298 -msgid "Print version" -msgstr "Sürümni bastır" - -#: ../src/core/main.c:304 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "X çağırımlarını eşzamanlı yap" - -# tüklü -#: ../src/core/main.c:310 -msgid "Turn compositing on" -msgstr "Bileşiklemeni köçür" - -#: ../src/core/main.c:316 -msgid "Turn compositing off" -msgstr "Bileşiklemeni söndür" - -# tr -#: ../src/core/main.c:322 -msgid "" -"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "Büyütülmüş ve dekorasyonları olmayan pencereleri tam ekran yapma" - -# tr -#: ../src/core/main.c:527 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Tema dizini taranırken hata oluştu: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:543 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Hiç bir tema tapılamadı! %s mevcudiyetinden ve adetiy temalarnı ihtiva " -"etkeninden emin oluñız.\n" - -# tr -#: ../src/core/main.c:602 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Yeniden başlatılamadı: %s\n" - -# tr -#: ../src/core/prefs.c:880 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Hatalı uygulamalara yönelik çözümler devre dışı. Bazı uygulamalar düzgün " -"işlemeyebilir.\n" - -# tr -#: ../src/core/prefs.c:949 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "Hurufat tasviri \"%s\", %s GSettings anahtarından ayırıştırılamadı\n" - -# tr -#: ../src/core/prefs.c:1015 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", fare düğme düzenleyicisi olarak " -"geçerli bir değer değil\n" - -# tr -#: ../src/core/prefs.c:1494 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş bağı olarak geçerli " -"bir değer değil\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1601 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Çalışma-fezası %d" - -# tr -#: ../src/core/screen.c:357 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "'%2$s' X oturumundaki ekran %1$d geçersiz\n" - -#: ../src/core/screen.c:373 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"\"%2$s\" kösterimindeki ekran %1$d endi bir pencere idarecisine sahiptir; " -"ağımdaki pencere idarecisini ivaz etmek içün --replace ihtiyarını qullanuvnı " -"deñeñiz.\n" - -#: ../src/core/screen.c:400 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"\"%2$s\" kösteriminiñ %1$d ekranındaki pencere idarecisi saylamı " -"edinilamadı\n" - -#: ../src/core/screen.c:458 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "" -"\"%2$s\" kösterimindeki ekran %1$d endi bir pencere idarecisine sahiptir\n" - -# tr -#: ../src/core/screen.c:668 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d serberst bırakılamadı\"\n" - -# tr -#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı: %s\n" - -# tr -#: ../src/core/session.c:859 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "'%s' oturum dosyası yazma için açılamadı: %s\n" - -# tr -#: ../src/core/session.c:1000 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "'%s' oturum dosyasına yazmada hata: %s\n" - -# tr -#: ../src/core/session.c:1005 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "'%s' oturum dosyasını kapamada hata: %s\n" - -# tr -#: ../src/core/session.c:1135 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Kaydedilmiş oturum dosyası ayrıştırırken hata: %s\n" - -# tr -#: ../src/core/session.c:1184 -#, c-format -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" -"Geçerli bir oturum kimliği bulunmasına karşın " -"özniteliğiyle karşılaşıldı" - -# tr -#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 -#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 -#: ../src/core/session.c:1436 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "Bilinmeyen öznitelik %s <%s> öğesinde" - -# tr -#: ../src/core/session.c:1214 -#, c-format -msgid "nested tag" -msgstr "iç içe imi" - -#: ../src/core/session.c:1456 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Bilinmegen unsur %s" - -#: ../src/core/session.c:1808 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Bu pencereler, "ağımdaki ayarlamanı saqla" hususiyetini " -"desteklemey ve bir soñraki içeri imzalanuvıñızda elnen kene başlatıluvları " -"kerekecek." - -# tr -#: ../src/core/util.c:101 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Hata ayıklama günlüğü açılamadı: %s\n" - -# tr -#: ../src/core/util.c:111 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "fdopen() günlük dosyası %s açılamadı: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:117 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Kütük dosyesi %s açıldı\n" - -# tr -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:208 -#, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n" - -#: ../src/core/util.c:236 -msgid "Window manager: " -msgstr "Pencere idarecisi: " - -#: ../src/core/util.c:388 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Pencere idarecisinde illet: " - -#: ../src/core/util.c:421 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Pencere idarecisi ihtarı: " - -#: ../src/core/util.c:449 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Pencere idarecisi hatası: " - -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" - -# tr -#. first time through -#: ../src/core/window.c:5710 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"%s penceresi SM_CLIENT_ID'yi ICCCM tarafından belirtilen WM_CLIENT_LEADER'a " -"değil kendine atadı.\n" - -# tr -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:6332 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"%s penceresi bir yandan yeniden boyutlandırılamaz olduğunu gösteren bir MWM " -"ipucu verirken anlamsız bir biçimde en küçük (%d x %d) ve en büyük (%d x %d) " -"boyut sınırlarını da atıyor.\n" - -# tr -#: ../src/core/window-props.c:235 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Uygulama geçersiz _NET_WM_PID %lu atadı\n" - -#. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:353 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (%s üzerinde)" - -# tr -#: ../src/core/window-props.c:1335 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Geçersiz WM_TRANSIENT_FOR pencere 0x%lx belirtilen %s.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:155 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"0x%lx penceresiniñ %s hasiyeti beklengen\n" -"%s türü ve %d formatı yerine %s türü, %d formatı,\n" -"%d n_items'ke sahiptir.\n" -"Bu büyük ihtimalnen uyğulamanın bir illetidir, pencere idarecisiniñki " -"degildir.\n" -"Pencereniñ serlevhası=\"%s\", sınfı=\"%s\", adı=\"%s\"\n" - -# tr -#: ../src/core/xprops.c:401 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği geçersiz UTF-8 içeriyor\n" - -# tr -#: ../src/core/xprops.c:484 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği listedeki öğe %3$d için geçersiz UTF-8 " -"içeriyor\n" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Bileşikleme İdarecisi" - -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Metacity'niñ bir bileşikleme idarecisi olıp olmağanını belgiler." - -# tr -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, daha az kaynak kullanımı için kullanılabilirliği azaltır" - -# tr -#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, metacity tel çerçeveleri kullanarak, canlandırma " -"kullanmayarak ve diğer şekillerde, kullanıcıya daha az geri bildirim verip " -"daha az \"doğrudan işlem\"e imkan verir. Bu bir çok kullanıcı için " -"kullanılabilirlikte belirgin biz azalmaya neden olur, ama aksi halde " -"kullanışsız olacak terminal sunucuları ve diğer eski uygulamalar için " -"işleyebilirlik sağlayabilir. Ancak tel çerçeve özelliği erişilebilirlik açık " -"olduğunda etkisizleştirilecek." - -#: ../src/tools/metacity-message.c:178 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Qullanım: %s\n" - -#: ../src/ui/frames.c:1114 -msgid "Close Window" -msgstr "Pencereni Qapat" - -#: ../src/ui/frames.c:1117 -msgid "Window Menu" -msgstr "Pencere Menüsi" - -#: ../src/ui/frames.c:1120 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Pencereni Asğariyleştir" - -#: ../src/ui/frames.c:1123 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Pencereni Azamiyleştir" - -#: ../src/ui/frames.c:1126 -msgid "Restore Window" -msgstr "Pencereni Keri Tikle" - -#: ../src/ui/frames.c:1129 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Pencereni Yuqarı Yuvarlat" - -#: ../src/ui/frames.c:1132 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Pencereni Keri Yuvarlat" - -#: ../src/ui/frames.c:1135 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Pencereni Üstte Tut" - -#: ../src/ui/frames.c:1138 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Pencereni Üstten Çetleştir" - -#: ../src/ui/frames.c:1141 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Her Zaman Körüngen Çalışma Fezasında" - -#: ../src/ui/frames.c:1144 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Pencereni Tek Bir Çalışma Fezasına Qoy" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "_Asğariyleştir" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "Aza_miyleştir" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "Ğ_ayrı Azamiyleştir" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 -msgid "Roll _Up" -msgstr "_Yuqarı Yuvarlat" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 -msgid "_Unroll" -msgstr "_Keri Yuvarlat" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 -msgid "_Move" -msgstr "_Avuştır" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 -msgid "_Resize" -msgstr "_Kene Ölçülendir" - -# tüklü -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Serlevha Çubuğını _Ekran Üzerine Taşı" - -# tr -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Her Zaman Ü_stte" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Her Zaman _Körüngen Çalışma Fezasında" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Faqat _Bu Çalışma Fezasında" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "_Soldaki Çalışma Fezasına Avuştır" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "_Oñdaki Çalışma Fezasına Avuştır" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "_Yuqarıdaki Çalışma Fezasına Avuştır" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Aşağı_daki Çalışma Fezasına Avuştır" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 -msgid "_Close" -msgstr "_Qapat" - -#: ../src/ui/menu.c:205 -#, c-format -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Çalışma-fezası %d%n" - -#: ../src/ui/menu.c:215 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Çalışma-fezası 1_0" - -#: ../src/ui/menu.c:217 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Çalışma-fezası %s%d" - -#: ../src/ui/menu.c:398 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "_Başqa bir Çalışma Fezasına Avuştır" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:80 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:86 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:92 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:98 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -# tr -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -# tr -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/theme.c:255 -msgid "top" -msgstr "töpe" - -#: ../src/ui/theme.c:257 -msgid "bottom" -msgstr "tüp" - -#: ../src/ui/theme.c:259 -msgid "left" -msgstr "sol" - -#: ../src/ui/theme.c:261 -msgid "right" -msgstr "oñ" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:288 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu tanımlamıyor" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:307 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu \"%s\" pencere kenarı için tanımlamıyor" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:344 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "%g kabul edilebilir bir düğme en-boy oranı değil" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:356 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Çerçeve geometrisi düğmelerin boyutunu tanımlamıyor" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:1059 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Renk geçişlerinde en az iki renk olmalı" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:1230 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK renk belirtiminde köşeli parantezler arasında durum verilmelidir; " -"örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" " -"ayrıştırılamadı" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:1244 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -"gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK renk belirtiminde durumdan sonra sağ köşeli parantezleri gelmelidir; " -"örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" " -"ayrıştırılamadı" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:1255 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" durumu anlaşılamadı" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:1268 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" renk bileşeni anlaşılamadı" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:1298 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Renk karışımının doğru biçimi \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır; \"%s\" " -"bu biçime uymuyor" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:1309 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Renk karışımındaki \"%s\" alfa değeri ayrıştırılamadı" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:1319 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Renk karışımının alfa değeri \"%s\", 0.0 ile 1.0 arasında değil" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:1366 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Gölgelendirmenin doğru biçimi \"shade/bas_color/factor\"dır; \"%s\" bu " -"biçime uymuyor" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:1377 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\" ayrıştırılamadı" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:1387 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\", negatif" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:1416 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rengi ayrıştırılamadı" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:1670 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Kordinat ifadesi izin verilmeyen '%s' karakterini içeriyor" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:1697 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Kordinat ifadesi '%s' gerçel sayısını içeriyor ve bu sayı ayrıştırılamıyor" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:1711 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Kordinat ifadesi ayrıştırılamayan '%s' tamsayısını içeriyor" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:1833 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Kordinat ifadesi bu metnin başında bilinmeyen bir işleç içeriyor: \"%s\"" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:1890 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Kordinat ifadesi boş ya da anlaşılamadı" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:2001 ../src/ui/theme.c:2011 ../src/ui/theme.c:2045 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Kordinat ifadesi sıfıra bölümle sonuçlanıyor" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:2053 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Kordinat ifadesi bir gerçel sayı üzerinde mod (kalan bulma) işlecini " -"kullanmaya çalıştı" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:2109 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Kordinat ifadesi işleneni beklenen \"%s\", işlecini içeriyor" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:2118 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Kordinat ifadesi işleci beklenen bir işlenen içeriyor" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:2126 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Kordinat ifadesi bir işlenen yerine işleçle bitiyor" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:2136 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Kordinat ifadesi birbirlerinin izleyen ve aralarında işlenen olmayan " -"\"%2$c\" ve \"%1$c\" işleçlerini içeriyor" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:2283 ../src/ui/theme.c:2324 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"Kordinat ifadesi bilinmeyen bir değişken ya da sabit olan \"%s\" içeriyor" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:2378 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Kordinat belirtim ayrıştırıcısı tamponundan taştı." - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:2407 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Kordinat ifadesi sol parantezi olmayan bir sağ parantez içeriyor" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:2471 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Kordinat ifadesi sağ parantezi olmayan bir sol parantez içeriyor" - -# tr -#: ../src/ui/theme.c:2482 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Kordinat ifadesi göründüğü kadarıyla ne işleç ne de işlenen içeriyor" - -#: ../src/ui/theme.c:2686 ../src/ui/theme.c:2706 ../src/ui/theme.c:2726 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Tema bir hata ile neticelengen bir ifadeni ihtiva etti: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4394 -#, c-format -msgid "" -"